Você está na página 1de 93

1

00:00:53,290 --> 00:00:55,403


W, O...

2
00:00:55,438 --> 00:00:57,517
R...

3
00:00:57,552 --> 00:00:59,901
K!

4
00:01:00,001 --> 00:01:01,901
Trabalho.

5
00:01:02,801 --> 00:01:07,101
Hoje vamos partilhar o
que os nossos pais fazem na vida...

6
00:01:07,201 --> 00:01:10,101
Trabalho!

7
00:01:10,201 --> 00:01:12,301
A minha m�e � m�dica.

8
00:01:12,401 --> 00:01:15,802
- O meu pai � caminhoneiro.
- A minha m�e � professora.

9
00:01:15,902 --> 00:01:20,702
- E seu pai?
- Mmm. O meu pai...

10
00:01:20,802 --> 00:01:24,367
ele �... um mentiroso.

11
00:01:24,402 --> 00:01:29,303
Um... Um mentiroso? Oh, estou certa
de que n�o quis dizer mentiroso.

12
00:01:29,403 --> 00:01:33,103
Bem, ele usa terno, vai aos tribunais
e fala com o juiz.

13
00:01:33,203 --> 00:01:35,568
Oh! Entendi.

14
00:01:35,603 --> 00:01:37,903
Voc� quis dizer advogado.

15
00:01:44,504 --> 00:01:46,404
Ol�, Fletcher.
Como v�o as coisas?

16
00:01:46,504 --> 00:01:49,504
- Mais uma vit�ria para o culpado.
- Sim, certo.

17
00:01:49,604 --> 00:01:52,070
- Sr. Reede, bom trabalho.
Quer seu casaco de volta?

18
00:01:52,105 --> 00:01:54,305
N�o, estou certo de que vai
precisar novamente dele e v�rias vezes.

19
00:01:54,705 --> 00:01:55,705
Sr. Reed tem um segundo?

20
00:01:55,805 --> 00:01:58,755
- Desculpe, estou atrasado.
� o dia de estar com o meu filho.

21
00:01:58,790 --> 00:02:01,705
V�rios rep�rteres querem falar com
voc� sobre sua grande vit�ria.

22
00:02:01,805 --> 00:02:03,805
�? Como est� o meu cabelo?

23
00:02:03,905 --> 00:02:05,806
Fabuloso.
Voc� est� �timo.

24
00:02:20,507 --> 00:02:22,072
Que horas s�o?

25
00:02:22,107 --> 00:02:26,107
- Estou certa de que seu pai apenas
ficou retido no tribunal novamente.

26
00:02:32,908 --> 00:02:36,708
- Pai!
- Maximilian!
27
00:02:40,108 --> 00:02:43,308
Ei, como voc� est�, moleque?

28
00:02:43,408 --> 00:02:45,374
Bem.

29
00:02:45,409 --> 00:02:50,009
Eu tamb�m, exceto o meu bra�o
que tem me incomodado.

30
00:02:50,109 --> 00:02:52,709
- Oh, n�o, Pai!
- Oh, sim.

31
00:02:52,744 --> 00:02:55,309
Transformou-se numa garra!

32
00:02:58,410 --> 00:03:02,010
Nada consegue parar a garra!

33
00:03:04,810 --> 00:03:09,210
Foge, rapaz, foge!
Salve-se!

34
00:03:09,310 --> 00:03:11,811
Faz a garra para a m�e!
Faz a garra para a m�e!

35
00:03:11,911 --> 00:03:15,411
Uh-oh. Voc� descobriu
a �nica fraqueza da garra.

36
00:03:15,511 --> 00:03:18,511
Temperaturas abaixo de zero!

37
00:03:18,611 --> 00:03:22,211
- Ent�o, teve algum problema
em encontrar o lugar?

38
00:03:22,311 --> 00:03:25,812
Ok, estou atrasado. Desculpa.
Fiquei sem gasolina.

39
00:03:25,912 --> 00:03:30,212
A embreagem est� quebrada.
Bairro dif�cil tamb�m.
40
00:03:30,312 --> 00:03:32,412
A minha sorte foi usar as
mesmas cores da gangue.

41
00:03:32,512 --> 00:03:35,077
Eu talvez tivesse de tirar a minha
9mm e prender alguns.

42
00:03:35,112 --> 00:03:37,413
A minha mente e o meu dinheiro
e o meu dinheiro e a minha mente.

43
00:03:37,513 --> 00:03:41,313
Eles nunca te magoariam,
Fletcher. Voc� � o advogado deles.

44
00:03:41,413 --> 00:03:44,713
Isso estava debaixo do cinto.
Mantenha as luvas.

45
00:03:44,813 --> 00:03:47,713
M�e, o pai falou em
ir ver o wrestling!

46
00:03:47,813 --> 00:03:50,714
- Oh, Fletcher!
- Oh, Audrey!

47
00:03:50,814 --> 00:03:53,714
Por que tem de lev�-lo para
ver essa coisa? � muito violento.

48
00:03:53,814 --> 00:03:58,314
O rapaz tem que crescer
para ser um guerreiro.

49
00:03:58,414 --> 00:04:00,414
Quem melhor para o orientar
do que o Rick Rude...

50
00:04:00,514 --> 00:04:03,915
e o Randy Macho-Man Selvagem
na jaula da morte?

51
00:04:06,115 --> 00:04:08,215
Oh, �timo!
52
00:04:08,315 --> 00:04:11,365
- Jerry, como vai?
- Oi, gipper!

53
00:04:11,400 --> 00:04:14,416
Voc� parece que cresce
por minuto!

54
00:04:14,516 --> 00:04:17,316
Fletcher, prazer em ve-lo.
Ol�, querida!

55
00:04:17,416 --> 00:04:19,816
Ol�.

56
00:04:19,916 --> 00:04:23,716
Uau! Foi uma �tima imagem.
Apagar.

57
00:04:25,216 --> 00:04:26,916
- Eu tenho mais caixas para voc�.
- Oh, voc� � um anjo.

58
00:04:27,417 --> 00:04:28,417
Caixas?

59
00:04:28,717 --> 00:04:32,717
Lembra, eu te disse h� algumas semanas
que o Jerry vai mudar para Boston.

60
00:04:32,752 --> 00:04:37,117
Oh, certo! O emprego, a coisa.
O que voc� faz mesmo?

61
00:04:37,217 --> 00:04:40,618
- Sou Administrador num Hospital.
- Certo, certo!

62
00:04:40,718 --> 00:04:42,618
Bem, as caixas
est�o no meu carro.

63
00:04:42,718 --> 00:04:44,618
Oh, isso n�o pode esperar.

64
00:04:44,718 --> 00:04:47,618
Eu fiz a este jovem
uma promessa, n�o fiz?

65
00:04:47,718 --> 00:04:49,718
- Voc� tem tempo a perder?
- Claro!

66
00:04:49,818 --> 00:04:52,318
Anda, ent�o!

67
00:04:52,418 --> 00:04:54,819
- Esqueci-me que o namorado ia se mudar.
- Jerry!

68
00:04:54,919 --> 00:04:58,019
Ele chama-se Jerry!
E sim, ele est� de mudan�a.

69
00:04:58,119 --> 00:05:01,519
Lamento. Eu o detesto menos do
que seus outros namorados.

70
00:05:01,619 --> 00:05:04,419
- N�o era s�rio, n�o �?
- Semi-s�rio, sim.

71
00:05:04,519 --> 00:05:08,220
Voc�s n�o fazem...
voc� sabe...

72
00:05:10,920 --> 00:05:13,720
Eu j� namoro com ele
h� 7 meses.

73
00:05:13,820 --> 00:05:16,520
- O que voc� pensava?
- De verdade? Ooh!

74
00:05:16,620 --> 00:05:19,621
Pensava que depois de ter sido casada comigo
j� n�o sobrassem for�as em voc�.

75
00:05:19,721 --> 00:05:23,721
N�o esque�a que quando �ramos casados,
eu n�o fazia sexo tantas vezes como voc�.

76
00:05:23,821 --> 00:05:28,321
Ai!
E o �rbitro retira um ponto.

77
00:05:28,421 --> 00:05:32,722
- Sai!
- O Max vai ter saudades dele.

78
00:05:32,822 --> 00:05:34,787
Eu vou estar aqui.

79
00:05:34,822 --> 00:05:38,822
Preparado? Sim! Atira a bola.

80
00:05:38,922 --> 00:05:42,022
Max, vamos l�. N�s temos que ir.

81
00:05:42,122 --> 00:05:46,023
- Pai, n�s vamos mesmo ao wrestling?
- Claro, factor Max.

82
00:05:46,123 --> 00:05:48,423
Temos que passar pelo escrit�rio
apenas por um minuto.

83
00:05:48,458 --> 00:05:50,523
Desculpe, senhor. Tem alguns trocados?

84
00:05:50,623 --> 00:05:52,673
Oh, desculpe. Estou liso.

85
00:05:52,708 --> 00:05:54,688
Eu n�o consigo fazer isto.

86
00:05:54,723 --> 00:05:58,724
Fred, � seu dever apresentar
o caso o mais forte poss�vel.

87
00:05:58,759 --> 00:06:01,241
O caso mais forte poss�vel
consiste na verdade.

88
00:06:01,276 --> 00:06:03,724
Quer deixar o juiz
decidir qual � a verdade?

89
00:06:03,824 --> 00:06:07,624
� para isso que ele � pago.
Voc� � pago para vencer.

90
00:06:07,659 --> 00:06:09,924
Se voc� insiste
que eu tente,

91
00:06:10,024 --> 00:06:13,725
Eu representarei a Sra. Cole
agressivamente e eticamente.

92
00:06:13,825 --> 00:06:16,025
Mas Miranda, eu n�o vou mentir.

93
00:06:18,025 --> 00:06:21,125
Ent�o temos apenas de
encontrar algu�m que o fa�a.

94
00:06:23,225 --> 00:06:25,626
21� Andar.
Roupa de homens.

95
00:06:30,026 --> 00:06:32,291
- Ol�, Sr. Reede!
- Ol�!

96
00:06:32,326 --> 00:06:36,426
Ei, voc� fez alguma
coisa no cabelo?

97
00:06:36,526 --> 00:06:38,327
Est� um bocado maluco,
n�o est�?

98
00:06:38,427 --> 00:06:42,127
N�o! � normal nos nossos dias, certo?

99
00:06:42,227 --> 00:06:45,627
- Ele disse que real�ava a minha cara.
- � o que ele faz!

100
00:06:45,727 --> 00:06:48,427
Acentua completamente as
suas express�es faciais.

101
00:06:48,527 --> 00:06:52,928
N�s vamos apenas para
o meu escrit�rio...

102
00:06:54,828 --> 00:06:57,428
- Oi, Fletcher.
- Oi, Pete.

103
00:06:57,528 --> 00:06:59,928
- Voc� perdeu alguns quilinhos?
- N�o sei. Talvez.

104
00:07:00,028 --> 00:07:02,528
Apar�ncia e personalidade.
Um sujeito com dupla amea�a.

105
00:07:02,563 --> 00:07:04,994
- Ol�, Sr. Reede.
- Ol�... meu

106
00:07:05,029 --> 00:07:07,094
- Chamo-me, uh, Randy.
- Sim, eu sei.

107
00:07:07,129 --> 00:07:10,229
Voc� quer algo para almo�ar?
Alguma coisa?

108
00:07:10,329 --> 00:07:12,329
N�o, obrigado.

109
00:07:12,429 --> 00:07:15,829
Eu comi bastante no lanche,
estou pronto para trabalhar.

110
00:07:15,929 --> 00:07:20,230
- Quero dizer, estou cheio.
- Ok. �timo.

111
00:07:24,330 --> 00:07:27,095
- Max!
- Ol�, Greta.

112
00:07:27,130 --> 00:07:29,131
Oi, o que h� de novo?

113
00:07:29,132 --> 00:07:31,932
Amanh� � meu anivers�rio e
vamos dar uma festa.

114
00:07:32,031 --> 00:07:35,331
Uau!Estou certo de que seu pai
comprou uma coisa maravilhosa.

115
00:07:35,431 --> 00:07:41,031
- Sim?
- Sim, pode apostar! Escuta, rapazinho.

116
00:07:41,131 --> 00:07:43,332
Por que n�o vai brincar no meu
escrit�rio por um minuto?

117
00:07:43,333 --> 00:07:45,433
Processa algu�m por qualquer
coisa que tenham.

118
00:07:45,532 --> 00:07:49,732
Talvez possa mandar um fax para
alguma das suas namoradas. Ei, desculpa.

119
00:07:49,832 --> 00:07:53,732
Poxa!
Esqueci-me completamente.

120
00:07:53,832 --> 00:07:55,798
Oh, que novidade.

121
00:07:55,833 --> 00:07:58,498
Voc� � uma santa.
Eu devia te comprar um presente.

122
00:07:58,533 --> 00:07:59,633
Voc� comprou.

123
00:07:59,634 --> 00:08:02,634
Eu fa�o as coisas sempre adiantadas.
Alguma chamada?

124
00:08:02,733 --> 00:08:05,698
- Os Drawlings precisam do arquivo.
- Diz a ele que est� no email.

125
00:08:05,733 --> 00:08:07,834
Certo. Faz isso semana que vem.
126
00:08:07,835 --> 00:08:10,735
Mr. McKinley ligou confirmando
a reuni�o de amanh�.

127
00:08:10,834 --> 00:08:13,834
Dores de garganta. Uma esp�cie de v�rus.
O que � mais usado atualmente?

128
00:08:13,934 --> 00:08:15,999
- Gripe asi�tica?
- Boa.

129
00:08:16,034 --> 00:08:18,699
- E sua m�e telefonou.
- Estou de f�rias.

130
00:08:18,734 --> 00:08:21,235
- J� est� na 5� semana.
- Tem nevado. N�o h� telefones.

131
00:08:21,270 --> 00:08:23,735
Parte o cora��o da sua m�e.
Feito. � s� isso?

132
00:08:23,835 --> 00:08:26,735
- Falta a Miranda,
anda a sua procura.

133
00:08:26,835 --> 00:08:31,435
Quantos cus tenho de beijar
mais para sermos s�cios?

134
00:08:31,535 --> 00:08:34,536
Diga a ele que quebrei uma perna
e fui engessado.

135
00:08:34,537 --> 00:08:36,137
Diga voc� pessoalmente.

136
00:08:36,236 --> 00:08:40,336
E agora envia a not�cia da minha
vit�ria no julgamento de hoje!

137
00:08:40,436 --> 00:08:45,636
- Vou tratar j� disso.
- Miranda! Ent�o, n�o tinha te visto.
138
00:08:45,736 --> 00:08:48,137
Hoje voc� est� muito bonita.

139
00:08:48,237 --> 00:08:50,802
Toma! Eu comprei um presente para voc�.

140
00:08:50,837 --> 00:08:54,737
Oh, obrigada. Ouvi falar na
sua vitoria. Parab�ns.

141
00:08:54,837 --> 00:08:58,337
Esta causando uma grande impress�o
no comite da sociedade.

142
00:08:59,537 --> 00:09:02,938
� verdade!
Voc�s v�o se conhecer brevemente.

143
00:09:03,038 --> 00:09:05,338
Tenho andado t�o ocupado,
que ainda n�o tinha pensado nisso.

144
00:09:08,838 --> 00:09:11,438
De qualquer modo. Eu tenho um cliente
no meu escrit�rio.

145
00:09:11,538 --> 00:09:16,539
- � melhor n�o o faze-lo esperar.
- Surgiu justo agora uma coisa importante.

146
00:09:16,574 --> 00:09:19,839
Umm, n�o est� ocupado esta noite, n�o �?

147
00:09:26,940 --> 00:09:29,040
Vamos sair, n�o vamos?

148
00:09:43,041 --> 00:09:46,941
Audrey. Voc� sabe como h�
momentos que s�o cr�ticos.

149
00:09:47,041 --> 00:09:50,041
- Mm-hmm.
- E escolhas que tem de ser feitas...

150
00:09:50,141 --> 00:09:53,142
- Escolhas das quais depende a nossa
felicidade no futuro?

151
00:09:53,642 --> 00:09:55,642
Este � um desses momentos.

152
00:09:57,442 --> 00:10:01,042
O que est� tentando dizer?

153
00:10:01,077 --> 00:10:03,542
Quer casar comigo?

154
00:10:07,043 --> 00:10:08,243
Voc� vai se mudar.

155
00:10:08,244 --> 00:10:11,244
Eu sei, mas gostaria que voc� e
o Max viessem comigo.

156
00:10:11,278 --> 00:10:13,408
Audrey, eu j� pensei muito nisso.

157
00:10:13,443 --> 00:10:16,443
N�o estou preparada para voos
selvagens no campo amoroso.

158
00:10:16,543 --> 00:10:17,544
Mmm.

159
00:10:17,545 --> 00:10:20,845
Mas o pensamento de voc�
e eu juntos faz sentido.

160
00:10:20,944 --> 00:10:23,844
Agora estou pronto. Eu penso que est�
preparada. Eu amo o Max.

161
00:10:23,944 --> 00:10:26,144
Voc� ama o Max.
� verdade. Encaixa.

162
00:10:27,444 --> 00:10:29,844
Ent�o, o que me diz?

163
00:10:47,146 --> 00:10:50,646
Ei, traquina.
Parab�ns.
164
00:10:50,746 --> 00:10:52,646
Que idade voc� tem,
22 ou 23?

165
00:10:52,746 --> 00:10:56,146
- Tenho 5, pai.
- Ok.

166
00:10:56,246 --> 00:10:58,847
Devolver a grade de cerveja.

167
00:10:58,947 --> 00:11:02,047
Cancelar as bailarinas.

168
00:11:02,147 --> 00:11:05,047
Eu n�o sei o que vou fazer.

169
00:11:05,147 --> 00:11:07,747
Sinto-me completamente sem
preparo para isso.

170
00:11:07,847 --> 00:11:10,648
Voc� sabe, eu te comprei um presente,
mas ontem a noite...

171
00:11:10,683 --> 00:11:13,948
Eu o engoli acidentalmente.

172
00:11:14,048 --> 00:11:16,748
- Pai, est� na tua barriga!
- Arranca-o!

173
00:11:17,848 --> 00:11:19,848
Espero que n�o seja particularmente
digestivo!

174
00:11:19,883 --> 00:11:22,348
Ooh! Repara!

175
00:11:22,448 --> 00:11:25,149
- Olha! O que �?
- Olha!

176
00:11:25,184 --> 00:11:28,849
�... � uma surpresa.
177
00:11:28,949 --> 00:11:30,849
Est� bem, � um ponei.
Apenas abre isso!

178
00:11:32,349 --> 00:11:35,650
Eu vou ajudar,
n�o consigo esperar mais!

179
00:11:37,250 --> 00:11:40,550
- Artigos de Basebol!
- Artigos de Basebol!

180
00:11:40,650 --> 00:11:43,350
Olha! Podemos jogar?

181
00:11:43,450 --> 00:11:47,150
Eu vou ser o Nomo. Voc� pode ser o
Jos� Canseco. Podemos jogar?

182
00:11:47,185 --> 00:11:49,651
- Absolutamente.
- Sim!

183
00:11:49,751 --> 00:11:53,651
Logo depois da sua festa desta noite
n�s vamos jogar.

184
00:11:53,686 --> 00:11:56,351
Voc� e eu.

185
00:11:56,451 --> 00:11:59,751
Eu tenho que me concentrar realmente
agora nisso.

186
00:12:22,753 --> 00:12:25,218
Ol�!

187
00:12:25,253 --> 00:12:28,454
Oi! Parab�ns.

188
00:12:28,554 --> 00:12:32,804
- Obrigado, m�e.
- Parab�ns, Max!

189
00:12:32,839 --> 00:12:37,019
1,2,3,4,5.
E um para dar sorte!

190
00:12:37,054 --> 00:12:39,054
Ele bateu na crian�a.
Voc� viu isso?

191
00:12:39,154 --> 00:12:42,755
- Olha o que o pai me comprou!
- Uau! �timo!

192
00:12:42,790 --> 00:12:45,755
Ei, eu tenho a minha luva
no carro.

193
00:12:45,855 --> 00:12:49,220
Talvez possamos parar no parque
a caminho de casa e jogar ao apanha.

194
00:12:49,255 --> 00:12:51,155
Depois hoje � noite n�s podemos
esfregar �leo nisto

195
00:12:51,156 --> 00:12:52,856
e embrulhar uma faixa de
borracha grande ao redor.

196
00:12:52,955 --> 00:12:55,656
Vai ser �timo.
Ei, �timo presente, pai!

197
00:12:55,756 --> 00:12:59,956
Obrigado, filho. Estou muito contente
que o meu presente os tenha juntado.

198
00:13:00,056 --> 00:13:03,056
O meu plano para desaparecer
est� quase completo.

199
00:13:04,456 --> 00:13:06,557
Surgiu uma coisa,
e n�s precisamos conversar.

200
00:13:06,657 --> 00:13:08,922
Anda, m�e.
Eu quero ir jogar!

201
00:13:08,957 --> 00:13:12,157
Na verdade � muito importante,
talvez possamos falar hoje a noite?

202
00:13:12,257 --> 00:13:14,257
- Esta noite?
- Sim.

203
00:13:14,357 --> 00:13:17,422
- Na festa de anivers�rio do Max.
- Oh! Sim.

204
00:13:17,457 --> 00:13:19,958
Claro. Claro que sim.
Conversaremos logo mais. �timo!

205
00:13:22,658 --> 00:13:25,358
- Maximus! Vou-me embora.
- Adeus, pai.

206
00:13:25,458 --> 00:13:27,858
Jerry, aproveite a minha mulher.

207
00:13:39,759 --> 00:13:41,359
Hmm.

208
00:13:43,759 --> 00:13:46,360
Bem, isto � bom.

209
00:13:46,460 --> 00:13:48,760
� mesmo inteligente.

210
00:13:48,860 --> 00:13:50,760
- Obrigado.
- Apenas...

211
00:13:50,860 --> 00:13:55,360
Bem, n�o � bem verdade.
Eu causo algum problema para voc�?

212
00:13:57,060 --> 00:13:58,961
Sra. Cole,
o �nico problema aqui...

213
00:13:59,061 --> 00:14:02,761
� que depois de dedicar anos de fidelidade
e apoio amoroso,
214
00:14:02,861 --> 00:14:05,061
no cria��o dos seus filhos...
eles s�o dele?

215
00:14:05,161 --> 00:14:09,361
H�? Oh. Sim, sim.
Um com certeza.

216
00:14:10,861 --> 00:14:13,262
Depois de tudo isso, o seu marido
quer negar...

217
00:14:13,362 --> 00:14:16,962
uma parte justa dos lucros
num ato de indiscri��o.

218
00:14:16,963 --> 00:14:17,763
7.

219
00:14:17,862 --> 00:14:21,962
- Desculpe-me?
- 7 atos de indiscri��o.

220
00:14:23,162 --> 00:14:25,063
7 atos de indiscri��o,

221
00:14:25,163 --> 00:14:28,113
apenas um que ele
tem algumas provas de...

222
00:14:28,148 --> 00:14:31,063
e no qual ele tem toda a responsabilidade.

223
00:14:31,163 --> 00:14:34,428
- Tem?
- Sra. Cole.

224
00:14:34,463 --> 00:14:35,564
Voc� � a vitima aqui.

225
00:14:35,565 --> 00:14:38,365
A esposa de um frio e
distante viciado no trabalho.

226
00:14:38,399 --> 00:14:41,064
A procura de afei��o, caiu nos bra�os
de outro homem!

227
00:14:41,164 --> 00:14:43,064
- 7.
- Sm, o que seja!

228
00:14:43,164 --> 00:14:45,364
Voc� n�o est� tentando negar
o que � legalmente dele.

229
00:14:45,464 --> 00:14:48,864
- Voc� est� apenas insistindo
no que � seu por direito.

230
00:14:48,964 --> 00:14:51,965
� talvez...
fracione mais.

231
00:14:52,065 --> 00:14:54,465
Eu acho que voc� est� vendo
tudo ao contr�rio.

232
00:14:54,565 --> 00:14:59,465
Sim. Eu te ofereci a
cust�dia em benef�cio das crian�as.

233
00:14:59,565 --> 00:15:02,665
Ele �, acima de tudo,
um pai maravilhoso.

234
00:15:02,765 --> 00:15:05,966
E ele como te paga em troca?

235
00:15:06,066 --> 00:15:08,366
Levando-a a tribunal num
doloroso e litigioso processo!

236
00:15:08,401 --> 00:15:12,066
N�o, n�o, n�o, n�o!
Isso n�o pode acontecer!

237
00:15:12,166 --> 00:15:15,866
Com todo o respeito, isso n�o �
mais sobre voc� e o Sr. Cole.

238
00:15:15,901 --> 00:15:17,832
Isso diz respeito a todas as mulheres.

239
00:15:17,867 --> 00:15:21,367
Onde estaria a Tina Turner neste momento
se ela tivesse esquecido tudo e dissesse:

240
00:15:21,467 --> 00:15:24,667
"Bate-me outra vez, Ike,
e aplica alguma for�a nisso?"

241
00:15:24,767 --> 00:15:26,867
Rolando no rio,
era onde certamente estaria.

242
00:15:26,967 --> 00:15:31,068
Mas ela est� acima da c�pula do trov�o,
porque decidiu mandar uma mensagem.

243
00:15:31,103 --> 00:15:35,968
Acordem, irm�s!
N�o existe na-a-a-a-a-a...

244
00:15:36,068 --> 00:15:39,768
dessa coisa do sexo fraco!

245
00:15:39,803 --> 00:15:43,269
Voc� sabe disso?

246
00:15:43,369 --> 00:15:48,069
Tem raz�o, Sr. Reede. Estou farta
de levar pontap� por ai!

247
00:15:48,104 --> 00:15:50,769
Bom para voc�!

248
00:15:50,869 --> 00:15:54,969
Obrigada.
Estou muito grata...

249
00:15:55,070 --> 00:15:57,970
em ter um advogado
em que posso confiar.

250
00:16:04,770 --> 00:16:06,670
Oh, voc� � mesmo bom.

251
00:16:06,770 --> 00:16:11,571
Voc� � muito, muito bom.

252
00:16:11,671 --> 00:16:15,571
O caso dos Cole vale um
carregamento de dinheiro para esta firma.

253
00:16:15,671 --> 00:16:18,971
Se voc� vencer, eu garanto
que te fa�o s�cio.

254
00:16:19,071 --> 00:16:21,672
Aw.

255
00:16:21,772 --> 00:16:25,872
De fato, quanto gostaria de
fazer de voc�...

256
00:16:25,907 --> 00:16:28,372
s�cio neste momento, hmm?

257
00:16:28,472 --> 00:16:32,072
Oh, Eu n�o sei.
Eu devia...

258
00:16:32,107 --> 00:16:34,873
Mmm.

259
00:16:38,573 --> 00:16:41,173
Feliz, feliz, feliz
feliz, feliz, feliz

260
00:16:41,273 --> 00:16:45,938
Feliz
Eu estou t�o feliz hoje.

261
00:16:45,973 --> 00:16:49,374
- Eu vivo nos USA.
- Ent�o querida?

262
00:16:49,474 --> 00:16:51,874
Por acaso, uh,
voc� pensou sobre...

263
00:16:51,974 --> 00:16:56,774
- Voc� sabe, naquilo de que falamos?
- Uh, sim. Eu n�o posso ir.
264
00:16:56,809 --> 00:16:58,739
O qu�? Po... por que n�o?

265
00:16:58,774 --> 00:17:02,275
- Por causa do Max.
- Mas ele ia adorar aquilo l�.

266
00:17:02,375 --> 00:17:04,475
Eu vou lev�-lo
ao Fenway Park.

267
00:17:04,575 --> 00:17:06,475
H� caminhadas
e campismo...

268
00:17:06,575 --> 00:17:10,375
Bem, realmente,
� por causa... do Fletcher.

269
00:17:10,475 --> 00:17:13,276
Fletcher?
Vamos l�, querida.

270
00:17:13,376 --> 00:17:15,826
Ele nunca aparece por aqui
a n�o ser que voc� o lembre.

271
00:17:15,861 --> 00:17:18,276
Eu sei, mas quando ele aparece,
o Max fica muito contente.

272
00:17:18,376 --> 00:17:20,776
� como se eles tivessem o
seu pequeno mundo juntos.

273
00:17:20,876 --> 00:17:24,776
- O gipper e eu tamb�m temos isso!
- Eu sei, mas � diferente.

274
00:17:24,876 --> 00:17:27,477
- Como?
- Bem...

275
00:17:28,577 --> 00:17:30,477
Ele faz a garra.
276
00:17:30,577 --> 00:17:33,477
- A qu�?
- A garra.

277
00:17:33,577 --> 00:17:36,577
Voc� sabe, � mais ou menos isso...

278
00:17:36,677 --> 00:17:38,878
E n�o sei...

279
00:17:38,978 --> 00:17:43,778
Foge pela vida.
� a garra! A garra!

280
00:17:43,878 --> 00:17:45,778
Mmm.

281
00:17:48,578 --> 00:17:50,978
E n�o consigo fazer isso muito bem.
Mas n�o � isso que interessa.

282
00:17:51,078 --> 00:17:53,279
O que interessa �...

283
00:17:53,379 --> 00:17:55,779
Se eles ficarem separados por 3,000 milhas,
nunca mais se v�o ver.

284
00:17:55,879 --> 00:17:57,779
O Fletcher nunca ir� a Boston.

285
00:17:57,879 --> 00:18:01,444
Est�.

286
00:18:01,479 --> 00:18:04,544
- Audrey?
- Fletcher! Onde voc� est�?

287
00:18:04,579 --> 00:18:06,980
N�s estamos esperando. O Max n�o quer cortar
o bolo at� que voc� esteja aqui.

288
00:18:07,015 --> 00:18:09,980
Um... Oh, meu!

289
00:18:10,080 --> 00:18:12,580
De fato, surgiu
uma coisa. Eu tenho...

290
00:18:12,680 --> 00:18:14,780
Eu tenho este problema
no caso novo.

291
00:18:14,880 --> 00:18:16,780
- O que aconteceu?
- Nada!

292
00:18:16,880 --> 00:18:19,146
Eu encravei o meu dedo
na secret�ria!

293
00:18:19,181 --> 00:18:23,081
Eu lamento sinceramente,
mas n�o vou conseguir.

294
00:18:23,181 --> 00:18:26,481
O patr�o est�, uh,
realmente em cima de mim.

295
00:18:26,581 --> 00:18:29,181
Fletcher, � o anivers�rio dele!

296
00:18:29,281 --> 00:18:31,182
Eu sei, eu sei.

297
00:18:31,282 --> 00:18:34,882
Eu vou compens�-lo, eu prometo.
Eu vou busc�-lo amanh� na escola, ok?

298
00:18:34,982 --> 00:18:37,082
- Voc� vai busc�-lo?
- Sim!

299
00:18:37,182 --> 00:18:39,982
Est� bem, espera um minuto.
Voc� pode desejar um feliz anivers�rio.

300
00:18:40,082 --> 00:18:42,482
N�o! Tenho que ir!
Adeus.

301
00:18:44,083 --> 00:18:45,983
Ol�.

302
00:18:46,383 --> 00:18:50,083
Parab�ns para voc�

303
00:18:50,183 --> 00:18:55,283
Parab�ns, querido Max

304
00:18:55,383 --> 00:19:00,684
Parab�ns para voc�.

305
00:19:02,284 --> 00:19:05,484
Ok, aniversariante.
Pede um desejo.

306
00:19:07,984 --> 00:19:11,385
Vamos l�, Max.
Pode qualquer coisa que quiser.

307
00:19:11,485 --> 00:19:13,585
Qualquer coisa no mundo inteiro.

308
00:19:28,286 --> 00:19:30,986
Max.

309
00:19:31,086 --> 00:19:34,286
O seu pai lamenta.
Ele teve de trabalhar.

310
00:19:34,386 --> 00:19:36,887
Ele disse que estaria aqui.
Ele prometeu.

311
00:19:36,987 --> 00:19:41,287
Eu sei, mas ele prometeu que
vai te ver amanh�.

312
00:19:41,387 --> 00:19:45,387
Ok? Ele vai buscar voc� na escola.
Est� bem?

313
00:19:48,387 --> 00:19:51,988
Ent�o vamos l�.
Pede um desejo.

314
00:20:04,089 --> 00:20:06,554
Eu desejo que apenas um dia...

315
00:20:06,589 --> 00:20:10,589
que o papai n�o possa dizer uma mentira.

316
00:20:36,491 --> 00:20:40,992
Mmm. Isso foi incr�vel.

317
00:20:41,092 --> 00:20:43,842
Foi bom para voc�?

318
00:20:43,877 --> 00:20:46,592
J� tive melhor.

319
00:20:53,993 --> 00:20:55,893
"J� tive melhor"?

320
00:20:59,493 --> 00:21:01,893
"J� tive melhor"?

321
00:21:06,494 --> 00:21:08,394
"J� tive melhor".

322
00:21:31,895 --> 00:21:34,361
- Ol�.
- Ol�.

323
00:21:34,396 --> 00:21:37,596
- � nova aqui no edif�cio?
- Sim, mudei-me apenas na segunda.

324
00:21:37,696 --> 00:21:41,996
- Oh!Est� gostando daqui?
- Todo mundo tem sido muito simp�tico.

325
00:21:42,096 --> 00:21:44,596
Bem, � porque voc�
tem uns grandes jarros.

326
00:21:44,696 --> 00:21:47,297
Quero dizer, os seus seios
s�o enormes.

327
00:21:47,397 --> 00:21:50,997
Quero dizer, eu quero
apert�-los.
328
00:21:51,097 --> 00:21:54,997
Seio.

329
00:22:05,398 --> 00:22:07,698
- Alguns trocados, senhor?
- Absolutamente.

330
00:22:07,998 --> 00:22:10,298
- Pode dispensar algum?
- Sim, eu podia.

331
00:22:10,398 --> 00:22:12,264
- Como podia?
- Mm-mm.

332
00:22:12,299 --> 00:22:14,299
Porque eu acredito
que voc� vai � comprar vinho!

333
00:22:14,699 --> 00:22:17,499
Eu s� quero chegar ao escrit�rio sem ser
confrontado com a decad�ncia

334
00:22:17,899 --> 00:22:19,399
da sociedade do Western!

335
00:22:20,199 --> 00:22:22,199
E mais, eu sou p�o-duro!

336
00:22:23,899 --> 00:22:25,800
Idiota!

337
00:22:56,802 --> 00:22:59,702
Parece que voc� teve
uma manh� dif�cil.

338
00:22:59,737 --> 00:23:02,602
Ding, ding, ding!
O que temos aqui, Johnny?

339
00:23:04,003 --> 00:23:06,403
- Fletcher.
- Dana.

340
00:23:06,503 --> 00:23:09,803
Est� bem, Samantha. Quanto custaria
para acabar com tudo isso?

341
00:23:09,903 --> 00:23:13,903
- 50% da tua fortuna.
- 50%?

342
00:23:14,003 --> 00:23:17,404
Com um acordo pr� nupcial e uma
prova de adult�rio? � o seu caso?

343
00:23:17,504 --> 00:23:19,804
Nosso caso simplesmente � isso.

344
00:23:25,004 --> 00:23:27,704
B- M

345
00:23:27,804 --> 00:23:29,705
N- n-n-n-

346
00:23:31,605 --> 00:23:33,905
H- h-h-h-

347
00:23:34,005 --> 00:23:36,705
I- i-i-i-i-

348
00:23:36,805 --> 00:23:38,855
Mmm.

349
00:23:38,890 --> 00:23:40,905
Uh...

350
00:24:01,907 --> 00:24:04,107
Muito engra�ado, Fletcher!

351
00:24:04,207 --> 00:24:07,507
Quer jogar no duro?
Eu jogo.

352
00:24:07,542 --> 00:24:10,808
Quer jogar no duro?
Eu jogo.

353
00:24:10,908 --> 00:24:13,608
O qu� voc� est� fazendo?
O qu� est� acontecendo contigo?
354
00:24:13,643 --> 00:24:17,908
Todos de p� o Honor�vel
Juiz Marshall Stevens.

355
00:24:18,008 --> 00:24:20,008
Honor�vel?

356
00:24:21,209 --> 00:24:26,709
Bom dia.
Chamo o caso n�mero BD-09395.

357
00:24:26,744 --> 00:24:29,609
Samantha Cole vs. Richard Cole.

358
00:24:29,709 --> 00:24:31,909
- Como estamos esta manh�, Sra. Advogada?
- Bem. Obrigado.

359
00:24:32,309 --> 00:24:33,309
E voc�, Sr. Reede?

360
00:24:33,409 --> 00:24:37,410
- Estou muito preocupado por causa de
um pequeno epis�dio sexual ontem a noite...

361
00:24:41,510 --> 00:24:45,075
Bem voc� ainda � novo.
Vai acontecer mais vezes.

362
00:24:45,110 --> 00:24:49,611
Entretanto, o que acha de voltarmos
ao que interessa?

363
00:24:49,711 --> 00:24:54,411
- Primeiro, Sr. Reede, eu vejo...
- Eu gostaria de um adiamento!

364
00:24:54,511 --> 00:24:58,711
Este caso j� foi adiado
v�rias vezes, Sr. Reede.

365
00:24:58,811 --> 00:25:04,112
Eu tenho no��o disso, sua excel�ncia, mas
eu queria mesmo, mesmo um adiamento.

366
00:25:04,147 --> 00:25:06,812
Eu tenho de ouvir uma boa
raz�o, Sr. Advogado.

367
00:25:06,912 --> 00:25:08,812
Qual � o problema?

368
00:25:18,313 --> 00:25:21,313
Eu n�o consigo mentir!

369
00:25:21,413 --> 00:25:24,914
Recomend�vel, Sr. Reede, mas estou
esperando ouvir uma boa causa.

370
00:25:24,915 --> 00:25:26,115
Tem uma ou n�o?

371
00:25:26,214 --> 00:25:29,314
- N�o.
- Pedido de adiamento negado.

372
00:25:29,414 --> 00:25:32,314
H� alguma chance de um
acordo neste caso?

373
00:25:32,414 --> 00:25:37,279
Eu penso que n�o, sua excel�ncia.

374
00:25:37,314 --> 00:25:40,515
Mas o Sr. Reede deixou claro
que n�o deseja...

375
00:25:40,516 --> 00:25:42,216
Acordo!

376
00:25:42,315 --> 00:25:45,615
- Acordo, acordo, acordo!
- Eu n�o quero fazer um acordo.

377
00:25:45,715 --> 00:25:49,980
Sr. Reede. Voc� me convenceu
ontem, eu sou a v�tima!

378
00:25:50,015 --> 00:25:54,116
Estava morrendo de amor.
Eu cai nos bra�os de outro homem.
379
00:25:54,216 --> 00:25:56,281
- 7!
- Sim, qualquer coisa.

380
00:25:56,316 --> 00:25:59,416
Como a est�ria que voc� trouxe,
eu penso que n�o podemos perder.

381
00:25:59,516 --> 00:26:03,816
- Eu quero continuar.
- Sra. Cole, voc� n�o est� percebendo.

382
00:26:03,916 --> 00:26:06,317
Sr. Reede.
Temos um acordo?

383
00:26:06,417 --> 00:26:08,417
N�o!

384
00:26:12,717 --> 00:26:15,417
- N�o, sua excel�ncia.
- N�o h� acordo.

385
00:26:15,517 --> 00:26:18,518
Vai come�ar a 1:30h em ponto.

386
00:26:37,419 --> 00:26:39,319
Fui eu!

387
00:26:42,919 --> 00:26:45,320
Ol�, Sr. Reede!
Gosta do novo vestido?

388
00:26:45,420 --> 00:26:49,020
Qualquer coisa que tire
a aten��o da sua cabe�a.

389
00:26:49,820 --> 00:26:50,820
O que est� acontecendo, Fletcher?

390
00:26:51,220 --> 00:26:54,220
- O seu colesterol, gorducho!
"Morto ambulante".

391
00:26:55,320 --> 00:26:57,521
- Ei, Fletcher.
- Ei! Voc� n�o � importante para me lembrar.

392
00:26:57,621 --> 00:27:00,521
- O que vai ser, Sr. Reede?
- A pockmark, eventualmente!

393
00:27:00,621 --> 00:27:04,021
N�o me pergunte!
Pelo amor de Deus, n�o me pergunte.

394
00:27:04,121 --> 00:27:06,971
Est� bem.
Voc� pode vencer isso.

395
00:27:07,006 --> 00:27:09,822
� tudo uma quest�o de querer!

396
00:27:09,922 --> 00:27:13,422
Um teste. Qualquer coisinha.

397
00:27:19,122 --> 00:27:23,823
Vermelho. Vermelho. Est� bem?
Agora concentre-se.

398
00:27:23,923 --> 00:27:27,423
A cor desta caneta �
v- v-v...

399
00:27:30,423 --> 00:27:32,723
A cor desta caneta �...

400
00:27:32,823 --> 00:27:35,724
e ve-e-e-e-e...

401
00:27:35,824 --> 00:27:37,824
Ve-e-e-e...

402
00:27:41,124 --> 00:27:45,224
A cor desta caneta
que eu tenho na m�o...

403
00:27:45,324 --> 00:27:48,224
� v-v-v-v...

404
00:27:48,324 --> 00:27:50,225
r- r-royal azul!
405
00:27:53,725 --> 00:27:56,725
� uma mentira, eu n�o consigo dizer!

406
00:27:57,925 --> 00:27:59,825
Eu vou escreve-la.

407
00:28:27,327 --> 00:28:30,528
Escreve! Escreve,
ou eu te arrebento!

408
00:28:35,928 --> 00:28:39,928
Agh! N�o!
Vamos l�! P�ra.

409
00:28:50,629 --> 00:28:53,029
Patr�o? O que aconteceu?

410
00:28:57,630 --> 00:29:01,030
A caneta � azul.
A caneta � azul!

411
00:29:01,130 --> 00:29:04,730
A maldita da caneta � azul!

412
00:29:07,331 --> 00:29:09,231
Sr. Reede, voc� est� bem?

413
00:29:09,331 --> 00:29:13,031
- Eu tenho de ir para casa.
- Para casa? O caso ficou resolvido?

414
00:29:13,131 --> 00:29:15,831
N�o! Eu tenho de estar
no tribunal a 1:30!

415
00:29:15,931 --> 00:29:20,832
- Ent�o como � que vai para casa?
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.

416
00:29:20,867 --> 00:29:24,932
Ok. Uh, Sr. Reede,
Reuben & Dunn telefonaram.

417
00:29:25,032 --> 00:29:27,632
Eles precisam saber em que
ponto est� a oferta dos Darby.

418
00:29:27,667 --> 00:29:31,932
Eu apenas propus um acordo
para se lixarem!

419
00:29:33,233 --> 00:29:35,433
Lixarem-se.
Apanhei.

420
00:29:35,533 --> 00:29:39,533
- E a sua m�e telefonou. Continua de f�rias?
- N�o.

421
00:29:39,733 --> 00:29:41,733
- Ent�o voc� est� aqui?
- Sim.

422
00:29:42,033 --> 00:29:44,498
Obrigado por esclarecer isso, senhor.

423
00:29:44,533 --> 00:29:45,934
E a sua ex-mulher telefonou.

424
00:29:45,935 --> 00:29:47,935
Ela quer saber quando
vai buscar o seu filho.

425
00:29:48,034 --> 00:29:52,234
Oh, eu sou um merda por aqui!

426
00:29:56,134 --> 00:29:58,635
- Estou.
- Audrey?

427
00:29:58,735 --> 00:30:01,535
Fletcher, ol�. Ainda vai buscar o
Max hoje na escola?

428
00:30:01,635 --> 00:30:03,635
O que acontece � isso.
Eu n�o posso mesmo!

429
00:30:03,735 --> 00:30:07,635
Eu tenho um caso e tinha um acordo,
mas n�o houve e eu tenho de ir ao tribunal.
430
00:30:07,735 --> 00:30:10,935
- Esta bem.
- � verdade! Eu quero mesmo ver hoje o Max!

431
00:30:11,336 --> 00:30:13,236
Quero mesmo.

432
00:30:13,336 --> 00:30:16,286
Uh-huh, mas as coisas continuam
acontecendo no �ltimo minuto.

433
00:30:16,321 --> 00:30:19,201
- Sim, mas agora � diferente.
- Estou vendo. Diferente como?

434
00:30:19,236 --> 00:30:23,236
- Agora estou dizendo a verdade.
- E ontem n�o estava? O que estava fazendo?

435
00:30:23,336 --> 00:30:26,237
Fazendo sexo!

436
00:30:26,337 --> 00:30:29,437
Bem, espero que tenha sido
com algu�m muito especial.

437
00:30:29,537 --> 00:30:32,702
N�o! O problema � esse. Eu nem se quer
gosto dela, mas ela � s�cia.

438
00:30:32,737 --> 00:30:37,438
Eu pensei que talvez pudesse me ajudar na
minha carreira se a fizesse gemer.

439
00:30:37,538 --> 00:30:41,038
Aah!

440
00:30:41,138 --> 00:30:44,238
O que est� acontecendo com voc�?

441
00:30:44,338 --> 00:30:46,638
Estou recebendo aquilo que mere�o.
Estou colhendo o que plantei. Eu sou...

442
00:30:58,439 --> 00:31:01,739
- O pai ainda me vem buscar?
- N�o, Max, ele n�o vem.

443
00:31:03,039 --> 00:31:05,940
Lamento, mas eu vou
te buscar, ok?

444
00:31:06,040 --> 00:31:07,940
Eu vou resolver isso.

445
00:31:08,040 --> 00:31:09,940
Eu acho que o meu desejo
n�o se realizou.

446
00:31:10,040 --> 00:31:11,940
Que desejo?

447
00:31:11,941 --> 00:31:14,541
Eu desejei que s� por um dia
o papai n�o mentisse.

448
00:31:21,141 --> 00:31:23,041
Max?

449
00:31:25,741 --> 00:31:29,642
Eu tenho uma coisa importante
para falar contigo, ok?

450
00:31:29,742 --> 00:31:32,042
- Ok.
- Ok.

451
00:31:39,542 --> 00:31:41,443
- Estou?
- Audrey!

452
00:31:41,444 --> 00:31:43,544
Deixe-me explicar.
Aconteceu uma coisa comigo.

453
00:31:43,843 --> 00:31:47,743
Bem, outra coisa vai te acontecer.
O Max e eu vamos nos mudar para Boston.

454
00:31:47,843 --> 00:31:50,043
- O qu�?
- O Jerry pediu-me para casar com ele,
455
00:31:50,143 --> 00:31:52,743
e o Max e eu vamos este fim-de-semana
para procurar casa.

456
00:31:52,843 --> 00:31:54,708
Eu pensava que era semi-s�rio!

457
00:31:54,743 --> 00:31:57,544
Apenas foi dada uma violenta
reviravolta para s�rio.

458
00:31:57,644 --> 00:32:00,144
Voc� n�o pode mudar-se para Boston;
Eu nunca mais verei o Max!

459
00:32:00,244 --> 00:32:03,644
Voc� ter� o mesmo relacionamento
que tem agora com ele, n�o �?

460
00:32:03,744 --> 00:32:05,509
- Aonde voc� vai?
- Vou para casa.

461
00:32:05,544 --> 00:32:08,845
Quando chegar, fica por l�.
Eu vou passar l�. Precisamos conversar.

462
00:32:08,945 --> 00:32:13,145
- Fletcher!
- Eu vou mesmo passar l�.

463
00:32:13,245 --> 00:32:16,545
- Ei, Sr. Reede...
- La, la, la, la

464
00:32:16,645 --> 00:32:18,545
La, la, la, la

465
00:32:25,046 --> 00:32:28,146
- Fletcher.
- Que diabo!

466
00:32:32,146 --> 00:32:35,447
Voc� pode fugir,
mas n�o pode se esconder.

467
00:32:40,247 --> 00:32:42,447
Qual o seu problema, bobalh�o?

468
00:32:42,547 --> 00:32:45,847
Eu tenho uma pancada consider�vel!

469
00:33:08,949 --> 00:33:10,849
Oh, merda!

470
00:33:15,550 --> 00:33:17,650
Merda!

471
00:33:24,950 --> 00:33:28,551
- Voc� sabe por que te fiz parar?
- Depende do tempo que vem me seguindo!

472
00:33:29,851 --> 00:33:33,051
- Porque n�o come�amos do in�cio?
- Aqui vai.

473
00:33:33,151 --> 00:33:35,151
Excesso de velocidade, n�o mantive
a dist�ncia, passei no vermelho,

474
00:33:35,251 --> 00:33:39,252
Quase bati num Chevy, acelarei muito,
falhei a frenagem,

475
00:33:39,352 --> 00:33:43,352
mudei de faixa sem dar o pisca
enquanto ia com excesso de velocidade!

476
00:33:43,452 --> 00:33:46,852
- � s� isso?
- N�o.

477
00:33:48,952 --> 00:33:51,853
Tenho multas de estacionamento por pagar.

478
00:33:53,853 --> 00:33:55,853
Seja gentil.

479
00:33:59,553 --> 00:34:01,553
Audrey! Espera!

480
00:34:04,653 --> 00:34:08,154
Espera, Audrey. Ooh!
Aguenta ai. Espera!

481
00:34:08,254 --> 00:34:12,554
Espera. Eu apenas tive um sinal para
mim pr�pria. Eu sou maluca.

482
00:34:12,654 --> 00:34:16,154
Voc� telefona e diz:
"Espera, eu passo j� ai,"

483
00:34:16,254 --> 00:34:18,855
esta � a parte maluca...
Eu de fato esperei.

484
00:34:18,955 --> 00:34:22,955
- Eu posso explicar isso.
- E faltei uma reuni�o no departamento.

485
00:34:23,055 --> 00:34:24,955
- Veio de t�xi?
- Sim!

486
00:34:25,055 --> 00:34:28,155
Onde est� seu carro?

487
00:34:28,255 --> 00:34:31,756
Obrigado! N�o consigo te dizer como
isso � importante para mim.

488
00:34:31,856 --> 00:34:37,156
- Eu posso: $1,654.11.
- Como voc� consegue dormir a noite?

489
00:34:40,756 --> 00:34:43,857
Eu vou levar isso.

490
00:34:52,657 --> 00:34:54,957
Voc� riscou meu carro!

491
00:34:55,057 --> 00:34:59,458
- Onde?
- Aqui mesmo!

492
00:35:00,458 --> 00:35:03,958
Oh, a�.
Isso j� estava a�.
493
00:35:04,058 --> 00:35:07,058
Por sua causa!

494
00:35:07,158 --> 00:35:09,058
Seu mentiroso!

495
00:35:10,359 --> 00:35:12,459
- Voc� sabe o que vou fazer por causa disso?
- O qu�?

496
00:35:12,559 --> 00:35:16,259
Nada! Porque se te levar ao tribunal
vou perder 8 horas da minha vida,

497
00:35:16,359 --> 00:35:18,659
e voc� n�o vai aparecer,
e se eu conseguir o julgamento,

498
00:35:18,660 --> 00:35:19,960
voc� vai ser duro comigo de qualquer modo.

499
00:35:20,059 --> 00:35:24,260
Ent�o eu vou mijar e me aborrecer
como um impotente idiota...

500
00:35:24,360 --> 00:35:27,760
e depois me abaixo e levo
isso pelo cu acima!

501
00:35:27,860 --> 00:35:30,925
Voc� j� esteve aqui antes,
n�o �?

502
00:35:30,960 --> 00:35:33,760
Bem, n�o consigo lembrar
quando tive mais divertimento,

503
00:35:33,795 --> 00:35:35,926
mas, se me der licen�a,
eu tenho uma aula.

504
00:35:35,961 --> 00:35:37,961
Vai casar com o cara porque
est� zangada comigo?

505
00:35:38,061 --> 00:35:40,911
N�o, eu me divorciei porque
estava zangada com voc�.

506
00:35:40,946 --> 00:35:43,761
- Espere. Eu quero falar sobre isso!
- O que quer dizer?

507
00:35:43,861 --> 00:35:46,726
Esse cara � o ideal para voc�?
Ele � t�o... n�o eu!

508
00:35:46,761 --> 00:35:51,862
- Essa � uma das suas melhores qualidades.
- Mas ele parece o Mr. Magoo.

509
00:35:51,962 --> 00:35:53,062
Desculpe-me.

510
00:35:53,063 --> 00:35:56,463
Voc� esta enganado.
�s vezes talvez seja um bocado...

511
00:35:56,562 --> 00:36:00,127
- Magoo!
- Sim. Mas desde que n�s sa�mos...

512
00:36:00,162 --> 00:36:02,313
Meu Deus, eu n�o estou tendo
essa conversa contigo.

513
00:36:02,314 --> 00:36:03,264
Audrey, voc� n�o pode ir.

514
00:36:03,298 --> 00:36:05,728
- Isso n�o � justo.
- Justo?

515
00:36:05,763 --> 00:36:10,663
Ok, vamos definir justo. Ontem a noite
um garoto de 5 anos ficou arrasado...

516
00:36:10,763 --> 00:36:14,363
porque o pai mentiu ao dizer
que ia ao seu anivers�rio.

517
00:36:14,463 --> 00:36:16,364
- Justo?
- Ontem a noite...

518
00:36:16,464 --> 00:36:19,364
- N�o me diz respeito. N�o me diz respeito.
- Obrigada.

519
00:36:19,464 --> 00:36:22,864
H� 2 anos, me dizia respeito.
Mas n�o preciso de me preocupar mais.

520
00:36:22,964 --> 00:36:26,629
Esta � a magia do div�rcio.
Mas interessa ao Max!

521
00:36:26,664 --> 00:36:29,965
Qualquer coisa que fa�a interessa,
e qualquer coisa que n�o fa�a.

522
00:36:30,000 --> 00:36:31,965
Est� bem.
Agora deixa eu te dizer uma coisa.

523
00:36:32,000 --> 00:36:33,965
Eu sou um mau pai!

524
00:36:37,165 --> 00:36:39,065
� verdade...

525
00:36:44,466 --> 00:36:46,966
Eu sou um mau pai.

526
00:36:48,466 --> 00:36:52,866
Voc� n�o � um mau pai...
Quando voc� aparece.

527
00:36:52,966 --> 00:36:55,732
E se eu voltasse depois do julgamento
e jogasse bola?

528
00:36:55,767 --> 00:36:58,967
Ent�o voc� e eu poder�amos conversar
antes de tomar um decis�o apressada!

529
00:36:59,067 --> 00:37:01,332
N�o, n�s vamos embora hoje a noite.
530
00:37:01,367 --> 00:37:03,967
Por favor, Audrey,
me d� mais uma chance.

531
00:37:04,002 --> 00:37:06,568
Estou a merce da
miseric�rdia do tribunal.

532
00:37:06,668 --> 00:37:11,868
Eu perdi voc�, mas por favor,
n�o me fa�a perder o Max tamb�m.

533
00:37:14,168 --> 00:37:18,068
D�-me uma chance de ser o pai
que comecei a ser.

534
00:37:23,969 --> 00:37:27,169
- Voc� vem mesmo?
- Palavra de honra.

535
00:37:27,269 --> 00:37:30,369
� a m�e de todas as promessas.
A que horas?

536
00:37:30,469 --> 00:37:32,369
Ok, 6:00.

537
00:37:32,470 --> 00:37:35,535
- 10 para as 6.
- Est� bem.

538
00:37:35,570 --> 00:37:39,035
Est� bem. Mas se eu disser ao Max
que voc� vai aparecer,

539
00:37:39,070 --> 00:37:42,370
e voc� n�o aparecer e eu tiver de ver
novamente a express�o da cara dele...

540
00:37:42,470 --> 00:37:44,670
cara de cora��o partido...

541
00:37:44,705 --> 00:37:46,836
n�s vamos para Boston.

542
00:37:46,871 --> 00:37:50,471
Se eu n�o aparecer eu
pr�prio os despacharei.

543
00:37:50,571 --> 00:37:53,771
Eu adorava embrulhar as coisas do Nick
com papel de bolinhas.

544
00:37:53,871 --> 00:37:55,771
Espero que sim.

545
00:37:57,571 --> 00:38:01,022
Voc� sabe o que o seu filho estava
fazendo ontem �s 8:15?

546
00:38:01,057 --> 00:38:04,472
Ele estava fazendo um pedido
para que apenas por um dia...

547
00:38:04,572 --> 00:38:07,572
o pai dele n�o mentisse.

548
00:38:12,473 --> 00:38:15,873
Oh, meu deus!
� isso!

549
00:38:16,273 --> 00:38:18,773
"Eu n�o gosto deles, Sam n�o gosto.

550
00:38:18,808 --> 00:38:21,273
Eu n�o gosto de ovos verdes e fiambre.

551
00:38:21,473 --> 00:38:24,073
Gosta deles de vez em quando?

552
00:38:24,173 --> 00:38:26,974
- Como gostava deles"...
- Desculpe.

553
00:38:27,074 --> 00:38:31,474
Ol�. Eu sou o mau pai do Max...
Ou, eu sou o pai dele.

554
00:38:31,574 --> 00:38:36,074
- Pai!
- Posso lev�-lo emprestado um pouquinho?

555
00:38:36,109 --> 00:38:40,575
- O monstro Max!
- Veio para jogar ao apanha?

556
00:38:40,675 --> 00:38:43,340
Eu gostaria, mas n�o posso.
Eu tenho de falar contigo.

557
00:38:43,375 --> 00:38:46,175
A sua m�e me falou sobre o desejo
que voc� fez ontem a noite.

558
00:38:46,176 --> 00:38:47,676
Tornou-se realidade, Max.

559
00:38:47,775 --> 00:38:49,976
De verdade?
Quer dizer que tem de dizer a verdade?

560
00:38:49,977 --> 00:38:50,777
Sim.

561
00:38:50,876 --> 00:38:53,041
- N�o interessa o qu�?
- N�o interessa o qu�!

562
00:38:53,076 --> 00:38:54,276
O wrestling � real?

563
00:38:54,277 --> 00:38:56,777
Nos jogos ol�mpicos, sim.
No canal 23, n�o.

564
00:38:56,811 --> 00:39:00,476
- Sentar muito perto da TV faz ficar cego?
- Nem num milh�o de anos.

565
00:39:00,511 --> 00:39:03,577
Se eu continuar a fazer esta cara,
fico sempre assim?

566
00:39:03,677 --> 00:39:06,677
Uh-uh. De fato muita gente ganha
muito bem vivendo dessa forma.

567
00:39:09,577 --> 00:39:12,577
Agora ouve, Max.
Voc� tem de fazer uma coisa por mim.

568
00:39:12,677 --> 00:39:15,277
Eu preciso que retire o desejo.

569
00:39:15,377 --> 00:39:17,978
- Para voc� poder mentir?
- Sim.

570
00:39:18,078 --> 00:39:21,678
Mas n�o para voc�.
Est� vendo, Max,

571
00:39:21,778 --> 00:39:25,978
�s vezes os adultos precisam mentir.

572
00:39:27,178 --> 00:39:30,479
� dif�cil de explicar,
mas se...

573
00:39:30,579 --> 00:39:33,679
Olha, este � um bom exemplo.
Quando a sua m�e estava gr�vida de voc�,

574
00:39:33,779 --> 00:39:36,579
ela engordou 40 kg
n�o havia nada que ela n�o comesse.

575
00:39:36,679 --> 00:39:39,179
E o pai ficou assustado.
Mas quando ela me perguntou, "Como estou?"

576
00:39:39,279 --> 00:39:43,680
Eu disse, "Querida, voc� est� fant�stica.
Est� crescendo".

577
00:39:43,780 --> 00:39:45,580
Se eu tivesse que dizer que
a sua m�e parecia uma vaca

578
00:39:45,581 --> 00:39:46,481
magoaria os teus sentimentos.

579
00:39:46,580 --> 00:39:47,280
Percebe?

580
00:39:47,281 --> 00:39:50,281
A minha professora diz que a
verdadeira beleza � a interior.

581
00:39:50,380 --> 00:39:53,745
Isso � uma coisa feia que
as pessoas dizem.

582
00:39:53,780 --> 00:39:55,981
Max, ningu�m consegue sobreviver
no mundo dos adultos

583
00:39:55,982 --> 00:39:57,682
se tiver de dizer apenas a verdade.

584
00:39:57,781 --> 00:39:59,881
Eu posso perder o meu caso,
posso perder a minha promo��o

585
00:39:59,882 --> 00:40:01,782
posso at� perder o meu emprego.

586
00:40:01,816 --> 00:40:03,781
Agora, eu preciso da sua ajuda, Max.

587
00:40:03,816 --> 00:40:06,181
Ok.

588
00:40:06,281 --> 00:40:10,582
Ok. Faz o que voc� fez
ontem a noite,

589
00:40:10,617 --> 00:40:14,882
mas desta vez,
pede um "anti-desejo".

590
00:40:23,183 --> 00:40:25,333
J� fiz.

591
00:40:25,368 --> 00:40:27,483
Excelente!

592
00:40:27,583 --> 00:40:30,183
Agora, apenas preciso de
um pequeno teste.

593
00:40:48,785 --> 00:40:52,385
- Deu resultado?
- N�o como eu esperava. Voc� anti-desejou?

594
00:40:52,485 --> 00:40:55,585
- Apenas...
- O qu�? Apenas o qu�?

595
00:40:55,685 --> 00:40:59,085
Ontem, quando o desejei,
eu queria mesmo.

596
00:40:59,185 --> 00:41:02,686
Desta vez apenas o desejei,
porque voc� me disse para fazer.

597
00:41:03,986 --> 00:41:05,886
Est� bem.
Fa�a outra vez.

598
00:41:05,986 --> 00:41:07,886
E desta vez, deseja mesmo.

599
00:41:07,986 --> 00:41:10,451
- Mas eu n�o consigo!
- Por que n�o?

600
00:41:10,486 --> 00:41:13,887
- Porque n�o quero que voc� minta.
- Eu j� te expliquei.

601
00:41:13,922 --> 00:41:17,287
Eu tenho de mentir.
Todo mundo mente.

602
00:41:17,387 --> 00:41:20,787
A mam�e mente.
At� o maravilhoso Jerry mente.

603
00:41:20,887 --> 00:41:23,887
Mas s� voc� � que me
faz sentir mal.

604
00:41:23,922 --> 00:41:27,688
Max, o intervalo acabou.

605
00:41:27,788 --> 00:41:29,988
Anda para dentro!

606
00:41:33,888 --> 00:41:35,888
A m�e diz que n�s vamos
mudar para Boston.

607
00:41:35,923 --> 00:41:39,289
Isso ainda n�o � definitivo.

608
00:41:39,389 --> 00:41:42,089
Ela prometeu que vamos falar
sobre isso esta noite.

609
00:41:43,189 --> 00:41:45,089
Eu vou!

610
00:41:45,189 --> 00:41:47,389
Voc� acredita em mim,
n�o acredita, Max?

611
00:41:48,489 --> 00:41:51,389
Eu o vejo mais tarde, companheiro.

612
00:42:00,990 --> 00:42:04,891
- Fletcher. Como est�o as coisas?
- Curto, seco e sempre a esquerda.

613
00:42:09,091 --> 00:42:12,456
Patr�o, � o Skull.
Ele derrubou outro ATM.

614
00:42:12,491 --> 00:42:16,191
Desta vez no knife-point.
Ele precisa de um conselho legal.

615
00:42:20,292 --> 00:42:23,992
P�ra de desrespeitar a lei, est�pido!

616
00:42:31,993 --> 00:42:33,893
Patr�o, est� se sentindo bem?

617
00:42:33,993 --> 00:42:36,393
O meu filho me odeia.

618
00:42:37,793 --> 00:42:42,393
O Max o ama.
J� os vi juntos. � o her�i dele.

619
00:42:42,493 --> 00:42:45,759
Oh, sim?

620
00:42:45,794 --> 00:42:49,294
Ontem a noite, no anivers�rio
dele, ele fez pedido...

621
00:42:49,394 --> 00:42:52,694
que eu n�o fosse capaz de mentir
durante um dia inteiro.

622
00:42:52,794 --> 00:42:55,294
- Crian�as.
- Tornou-se realidade.

623
00:42:55,394 --> 00:42:58,995
- O qu�?
- O desejo do Max!

624
00:42:59,095 --> 00:43:01,495
Tornou-se realidade.

625
00:43:07,295 --> 00:43:10,361
Patr�o, talvez fosse melhor tirar
uns dias para descansar.

626
00:43:10,396 --> 00:43:14,796
Greta! N�o te parece estranho eu estar
dizendo a verdade durante toda a manh�?

627
00:43:14,896 --> 00:43:16,796
Bem, sim. Mas...

628
00:43:18,796 --> 00:43:22,396
O que voc� est� dizendo?
Que � incapaz de mentir?

629
00:43:22,431 --> 00:43:25,597
� verdade!
Eu sou incapaz de mentir!

630
00:43:25,697 --> 00:43:29,997
- Apenas por hoje?
- Aparentemente. At� �s 8:15 desta noite.
631
00:43:30,097 --> 00:43:32,197
� uma daquelas maldi��es
de 24 horas.

632
00:43:32,232 --> 00:43:34,162
Dessas que est�o em cartaz.

633
00:43:34,197 --> 00:43:36,598
- Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
- Claro que n�o.

634
00:43:36,698 --> 00:43:40,298
Que ironico!

635
00:43:40,398 --> 00:43:44,298
Ok. Pergunte-me qualquer coisa que
eu normalmente mentia.

636
00:43:44,398 --> 00:43:48,198
Est� bem. Lembra uns meses atr�s
quando eu queria um aumento?

637
00:43:48,298 --> 00:43:51,499
- Eu n�o quero fazer isso.
- E a firma n�o me quis dar...

638
00:43:51,599 --> 00:43:54,864
e eu perguntei se n�o queria
me dar do pr�prio bolso...

639
00:43:54,899 --> 00:43:59,199
E voc� disse que a firma n�o permitiria,
porque ia causar inveja...

640
00:43:59,234 --> 00:44:01,364
�s outras secret�rias.

641
00:44:01,399 --> 00:44:06,400
Era verdade, ou voc� apenas n�o
queria dar o dinheiro?

642
00:44:08,100 --> 00:44:10,900
Greta, por favor!

643
00:44:11,000 --> 00:44:15,401
Ol�, Juiz Stevens! - Fletcher Reede.
Eu marquei no tribunal daqui a 30 minutos.

644
00:44:15,501 --> 00:44:19,201
Juiz Stevens, eu preciso mesmo,
de verdade adiar. Eu eu?

645
00:44:19,301 --> 00:44:23,201
Ser� que estou doente?
� a pergunta ideal para voc� fazer.

646
00:44:23,301 --> 00:44:26,301
- Por favor mente por mim!
- Eu lembro quando me comprou esta...

647
00:44:26,401 --> 00:44:29,502
arma��o antiga na Tiffany's...
Tiffany's?

648
00:44:29,602 --> 00:44:33,102
Vendas de garagem.
$6.50 mas estava marcado $10.

649
00:44:35,602 --> 00:44:38,002
Eu vou e dar o aumento!

650
00:44:39,102 --> 00:44:41,068
Aqui est� o seu aumento.

651
00:44:41,103 --> 00:44:46,103
Ol�, Juiz Stevens!
Eu sei que n�o dei uma resposta.

652
00:44:46,203 --> 00:44:49,203
- Mas a doen�a podia significar
tantas coisas.

653
00:44:49,303 --> 00:44:51,603
Pode esperar?
Estou? M�e!

654
00:44:51,703 --> 00:44:55,304
Ol�! Eu n�o estava mesmo
de f�rias.

655
00:44:55,404 --> 00:44:58,704
Porque eu n�o queria falar contigo!
656
00:44:58,804 --> 00:45:01,504
Porque insiste em falar dos problemas
intestinais do pai...

657
00:45:01,505 --> 00:45:02,605
tamanho, cor, frequ�ncia!

658
00:45:02,704 --> 00:45:05,504
Eu te telefono mais tarde!
Estou?

659
00:45:05,539 --> 00:45:08,205
Oh, poxa!
Eu desliguei.

660
00:45:08,305 --> 00:45:11,105
Desliguei do juiz!

661
00:45:15,505 --> 00:45:18,505
Greta! N�o v� embora!

662
00:45:23,206 --> 00:45:28,206
Sr. Reede. H� alguns anos atr�s, uma
amiga minha tinha um ladr�o no telhado.

663
00:45:28,306 --> 00:45:33,107
Ele desceu pela clarab�ia, com uma
faca do talho e ela cortou a perna dele.

664
00:45:33,207 --> 00:45:36,607
O ladr�o processou a minha amiga.
Ele processou a minha amiga!

665
00:45:36,707 --> 00:45:38,907
E por causa de caras como
voc�, ele ganhou!

666
00:45:39,007 --> 00:45:43,407
A minha amiga teve de pagar ao
ladr�o $6,000. Isto � justo?

667
00:45:43,507 --> 00:45:46,908
N�o. Eu teria conseguido 10,000.

668
00:45:48,408 --> 00:45:50,608
- Adeus, Sr. Reede.
- N�o, espera!

669
00:45:50,643 --> 00:45:52,808
Eu n�o percebi!
Pergunta de novo!

670
00:45:53,208 --> 00:45:56,308
- Tenha um bom dia no tribunal.
- Greta!

671
00:45:57,408 --> 00:46:00,109
- Ol�.
- Pelo amor de deus!

672
00:46:00,209 --> 00:46:02,574
� bom te ver tamb�m,
Fletcher. Est� ocupado?

673
00:46:02,609 --> 00:46:06,409
- Extremamente.
- �timo. Pode me acompanhar, por favor?

674
00:46:10,309 --> 00:46:14,110
Sabia que os s�cios est�o em
reuni�o com o pr�prio Sr. Allan?

675
00:46:14,210 --> 00:46:17,510
- Mm-hmm. - Voc� costumava trabalhar
diretamente para o Sr. Allan.

676
00:46:17,545 --> 00:46:21,010
- Sim.
- Diga-me, o que acha dele?

677
00:46:21,110 --> 00:46:25,111
Ele � um pedinte,
pontificado, bastardo pretensioso!

678
00:46:25,211 --> 00:46:28,211
Um peido velho agressivo!
Um monte de estrume de vaca!

679
00:46:28,212 --> 00:46:29,612
No sentido figurado.

680
00:46:30,111 --> 00:46:33,211
Mesmo? Que agrad�vel.
Por aqui.

681
00:46:35,211 --> 00:46:40,812
Perdoe-me pela interrup��o.
Sr. Allan, lembra-se do Fletcher Reede?

682
00:46:40,912 --> 00:46:43,977
Oh, claro! � bom v�-lo
de novo, Fletcher.

683
00:46:44,012 --> 00:46:47,112
Eu estava te observando no
tribunal esta tarde.

684
00:46:47,147 --> 00:46:50,012
Eu tenho ouvido boas coisas a
seu respeito.

685
00:46:50,112 --> 00:46:55,013
Bem, Fletcher tem me falado
o que pensa sobre voc�.

686
00:46:55,113 --> 00:46:59,513
Por que n�o diz ao Sr. Allan?
Bem, o que pensa sobre mim?

687
00:47:06,114 --> 00:47:10,479
Ele � um peido velho agressivo!
Um monte de estrume de vaca!

688
00:47:10,514 --> 00:47:15,714
Um monte de estrume de vaca!
Um in�til, um monte de estrume de vaca.

689
00:47:15,814 --> 00:47:19,115
No sentido figurado.

690
00:47:39,916 --> 00:47:42,317
Essa � a coisa mais engra�ada
que eu j� ouvi!

691
00:47:42,417 --> 00:47:45,217
Voc� � um bom postal, Reede!

692
00:47:45,317 --> 00:47:47,617
Eu gosto de um bom assado!
693
00:47:48,717 --> 00:47:51,182
E do Simmons!

694
00:47:51,217 --> 00:47:53,382
O Simmons � velho!

695
00:47:53,417 --> 00:47:55,218
Ele j� devia ter ido embora h� anos

696
00:47:55,219 --> 00:47:57,419
mas n�o consegue estar em
casa porque odeia a mulher.

697
00:47:59,918 --> 00:48:02,483
Voc� a conheceu nas festas de natal.

698
00:48:02,518 --> 00:48:06,318
Ela � que � tapada e
o chama de retardado.

699
00:48:06,353 --> 00:48:10,119
E voc�, Tom, � o maior narigudo
que eu j� vi!

700
00:48:10,219 --> 00:48:11,919
Voc� tem a cabe�a t�o perto
do cu do Sr. Allan

701
00:48:11,920 --> 00:48:14,220
que eu n�o consigo ver onde
voc� termina e ele come�a.

702
00:48:15,119 --> 00:48:17,319
Inestim�vel!

703
00:48:19,019 --> 00:48:22,285
Voc� tem mau h�lito por causa
da gengivite.

704
00:48:22,320 --> 00:48:26,920
Voc� n�o dispensa uma estrela porn�.
A tua peruca parece uma coisa que foi morta.

705
00:48:27,020 --> 00:48:31,820
Eu n�o sei como pentear isso
ou raspa isso e enterra isso em Lima!
706
00:48:31,920 --> 00:48:36,321
Frustrado! Idiota!
Esquisito! Degenerado!

707
00:48:36,421 --> 00:48:39,221
Desleixado!

708
00:48:40,921 --> 00:48:45,321
Eu gosto do seu estilo, Reede!
� disso que a nossa companhia precisa!

709
00:48:45,421 --> 00:48:47,522
Um pouco de irrever�ncia!

710
00:48:47,523 --> 00:48:49,823
�timo! Eu te vejo mais tarde,
cabe�a de ovo!

711
00:48:50,822 --> 00:48:53,422
Cabe�a de ovo!
Formid�vel!

712
00:48:53,522 --> 00:48:56,522
Whoo, whoo, whoo, whoo!

713
00:49:10,323 --> 00:49:13,324
Olha por esse rapaz.

714
00:49:13,424 --> 00:49:15,924
Cabe�a de ovo!

715
00:49:34,425 --> 00:49:38,625
Terceiro Tribunal de Distrito
est� agora em sess�o.

716
00:49:38,725 --> 00:49:43,126
O Honoravel Juiz Marshall Stevens
est� presidindo.

717
00:49:43,526 --> 00:49:47,826
Boa tarde, senhores advogados.
est�o prontos para come�ar?

718
00:49:47,926 --> 00:49:50,526
N�o, senhor!
N�s n�o estamos prontos para come�ar...

719
00:49:50,626 --> 00:49:52,927
Porque o meu cliente ainda
n�o chegou!

720
00:49:53,027 --> 00:49:54,927
Apressa-te!
Depressa, depressa!

721
00:49:55,027 --> 00:49:58,027
A� vem ela para destruir o dia.

722
00:49:58,127 --> 00:50:00,992
- Sr. Reede!
- Desculpe, Sr. Juiz.

723
00:50:01,027 --> 00:50:03,227
Anda, anda, anda. Lupe,
mant�m esses garotos calados.

724
00:50:03,262 --> 00:50:05,328
- Eu nem gosto muito de brincar.
- S�, se�ora.

725
00:50:05,428 --> 00:50:08,828
Desculpe.
O Billy vomitou no carro.

726
00:50:08,928 --> 00:50:11,428
Voc� trouxe os filhos
ao seu div�rcio?

727
00:50:11,528 --> 00:50:13,728
- Simpatia.
- Bem, est� dando resultado.

728
00:50:13,763 --> 00:50:15,928
- Eu j� tenho pena deles.
- Hmm.

729
00:50:15,963 --> 00:50:18,546
Miss Appleton, pode come�ar.

730
00:50:18,581 --> 00:50:21,129
De 6 de Mar�o at� 12 de Junho...
731
00:50:21,229 --> 00:50:24,429
eu vigiei a Sra. Cole
a mando do Sr. Cole.

732
00:50:24,529 --> 00:50:27,229
Durante esse per�odo,
eu reparei que o Sr. Cole...

733
00:50:27,329 --> 00:50:30,429
sa�a de casa todos os dias
entre as 7:40 e as 7:50.

734
00:50:30,529 --> 00:50:34,130
Depois disso a Sra. Cole
tinha frequentemente...

735
00:50:34,230 --> 00:50:38,230
uma visita masculina que ficava
de 1 hora at� 4 horas.

736
00:50:38,330 --> 00:50:42,930
Eu consegui tirar v�rias fotografias
do visitante masculino.

737
00:50:43,030 --> 00:50:45,531
Estou vendo.

738
00:50:45,631 --> 00:50:49,731
Voc� sabe o que a Sra. Cole e a
sua visita masculina faziam...

739
00:50:49,831 --> 00:50:52,831
durante essa frequentes... visitas?

740
00:50:52,931 --> 00:50:56,331
Bem, eles eram muito bons em manter
as persianas abaixadas,

741
00:50:56,431 --> 00:51:01,032
mas eu consegui gravar uma
dessas sess�es.

742
00:51:02,432 --> 00:51:04,632
Merit�ssimo,
como voc� sabe,

743
00:51:04,732 --> 00:51:07,132
mediante os termos do acordo
pr�-nupcial,

744
00:51:07,232 --> 00:51:11,033
se a Sra. Cole praticou adult�rio,
ela n�o tem direito a nada.

745
00:51:11,133 --> 00:51:15,033
Com a sua permiss�o, n�s gostar�amos
de tocar a fita.

746
00:51:19,733 --> 00:51:22,198
Aqui vai o grande pai!

747
00:51:22,233 --> 00:51:25,534
Oh, meus deus! Fa�a-me isso!

748
00:51:25,634 --> 00:51:29,334
Faz isso! Mais r�pido!
Mais r�pido!

749
00:51:34,834 --> 00:51:37,035
Oh, pelo amor de deus.

750
00:51:37,135 --> 00:51:39,135
Merit�ssimo, como podemos provar

751
00:51:39,136 --> 00:51:42,136
que a voz masculina da grava��o
n�o � a do pr�prio Sr. Cole?

752
00:51:42,735 --> 00:51:46,900
Voc� � muito melhor amante do que
o meu marido!

753
00:51:46,935 --> 00:51:50,436
- Merit�ssimo, eu protesto!
- E porque isso, Sr. Reede?

754
00:51:50,536 --> 00:51:53,436
- Est� desbochando do caso!
- N�o aceite.

755
00:51:53,536 --> 00:51:55,601
Bem pensado!
756
00:51:55,636 --> 00:51:59,136
- Tenho que ir. Ainda n�o limpei a piscina.
- A sua testemunha.

757
00:51:59,236 --> 00:52:02,237
Est� bem.

758
00:52:02,337 --> 00:52:05,437
Bem, Sr. Reede,
pode continuar.

759
00:52:10,837 --> 00:52:12,837
Como?

760
00:52:37,139 --> 00:52:40,640
Merit�ssimo, o tribunal pode me dar
um pequeno intervalo para ir ao banheiro?

761
00:52:40,675 --> 00:52:43,540
- N�o pode esperar?
- Sim, pode.

762
00:52:43,640 --> 00:52:46,940
Mas eu ouvi que se apertar
pode destruir a glandula da pr�stata,

763
00:52:47,040 --> 00:52:49,640
e tornar muito dif�cil ter
uma ere��o!

764
00:52:49,740 --> 00:52:52,440
- � verdade?
- Tem de ser.

765
00:52:52,540 --> 00:52:55,441
Bem, nesse caso, � melhor eu pr�prio
fazer um pequeno intervalo.

766
00:52:55,541 --> 00:52:58,841
Mas volte imediatamente para
podermos acabar com isso.

767
00:53:15,642 --> 00:53:19,843
Como vou me safar disso?

768
00:53:21,143 --> 00:53:24,643
Pensa. Pensa.

769
00:53:24,743 --> 00:53:28,643
Pensa! Owie!

770
00:53:31,343 --> 00:53:33,444
Owie!

771
00:53:55,845 --> 00:53:58,946
Ohh! Ohh! Ohh!

772
00:54:24,348 --> 00:54:26,748
Que diabos est� fazendo?

773
00:54:27,948 --> 00:54:31,848
Estou me batendo!
Importa-se?

774
00:54:56,650 --> 00:54:59,650
Eu o encontrei assim no
banheiro, Merit�ssimo.

775
00:54:59,750 --> 00:55:01,650
Algu�m te deu um monte de porrada.

776
00:55:01,750 --> 00:55:04,651
- Quem fez isto?
- Um maluco, Merit�ssimo!

777
00:55:04,751 --> 00:55:07,951
Um maluco desesperado no fim
da sua lament�vel corda!

778
00:55:08,051 --> 00:55:10,151
Como ele era?

779
00:55:10,251 --> 00:55:13,551
Com cerca de 6'2", 180 Kilos,
grandes dentes, um pouco desequilibrado.

780
00:55:13,586 --> 00:55:16,051
Bailiff, o agente j� revistou o pr�dio?

781
00:55:16,151 --> 00:55:18,652
Sim, senhor.
782
00:55:18,752 --> 00:55:21,252
Ordem! Ordem!

783
00:55:25,852 --> 00:55:29,253
Diante das circunstancias, n�o tenho
escolha sen�o adiar a sess�o...

784
00:55:29,353 --> 00:55:32,353
At� �s 9:00.
Amanh� de manh�.

785
00:55:32,453 --> 00:55:35,653
A n�o ser, claro, que sinta que
consegue continuar.

786
00:55:39,453 --> 00:55:41,753
Consegue?

787
00:55:46,254 --> 00:55:50,854
Sim, eu consigo.

788
00:55:50,954 --> 00:55:53,854
Admiro a sua coragem, Sr. Reede.

789
00:55:53,954 --> 00:55:56,555
Vamos fazer uma pequena pausa
para poder se recompor,

790
00:55:56,655 --> 00:55:58,755
e depois podemos come�ar.

791
00:56:08,656 --> 00:56:10,556
Aqui vamos n�s.

792
00:56:19,756 --> 00:56:23,922
Estou?

793
00:56:23,957 --> 00:56:27,622
- Pai?
- Max? Como vai isso?

794
00:56:27,657 --> 00:56:30,257
Muito bem. Voc� conhece o Paul e o Emanuel
da rua da frente?

795
00:56:30,357 --> 00:56:31,257
Sim. Uh-huh.

796
00:56:31,258 --> 00:56:33,358
Bem, eles nunca quiseram
jogar basebol comigo.

797
00:56:34,158 --> 00:56:36,458
Mas eu disse que ia jogar
esta noite com o meu pai.

798
00:56:36,558 --> 00:56:38,858
E eles agora querem jogar.
Pode ser?

799
00:56:38,893 --> 00:56:41,858
Claro. Quantos mais melhor.

800
00:56:41,958 --> 00:56:44,058
Olha! Voc� quer ser o Jos� Canseco?

801
00:56:44,158 --> 00:56:48,859
Oh, sim. Quem mais podia vencer
o famoso Nomo slider?

802
00:56:48,959 --> 00:56:52,359
- Sr. Reede.
- Eu tenho que desligar, Max.

803
00:56:52,459 --> 00:56:55,559
Eu te vejo daqui a alguma horas.
Ok? Adeus.

804
00:56:55,560 --> 00:56:57,360
Adeus, pai.

805
00:56:58,459 --> 00:57:01,860
Ele realmente vem!
Eu tenho de me vestir.

806
00:57:01,960 --> 00:57:04,060
- Ok, vai ent�o!
- Yeah!

807
00:57:08,760 --> 00:57:10,960
Sr. Reede!
808
00:57:11,060 --> 00:57:15,261
Sr. Reede! Sr...

809
00:57:15,361 --> 00:57:17,661
Este � o meu advogado.
Ele � um pouco ortodoxo.

810
00:57:20,361 --> 00:57:23,461
Sr. Reede, voc� lembra-se do Kenneth Falk,
o homem da fita?

811
00:57:23,561 --> 00:57:26,162
- Como poderia me esquecer?
- Oi, como est�?

812
00:57:26,262 --> 00:57:29,362
Eu dormi no s�timo circulo do inferno!
Obrigado.

813
00:57:29,462 --> 00:57:32,427
- Voc�?
- N�o dev�amos testemunhar agora?

814
00:57:32,462 --> 00:57:35,362
Basicamente, o plano �:
eu ponho a fita para tocar.

815
00:57:35,462 --> 00:57:37,662
Passo a passo,
eu fa�o as perguntas.

816
00:57:37,762 --> 00:57:40,463
E n�s damos as explica��es
que voc� inventou.

817
00:57:40,464 --> 00:57:41,564
Exatamente.

818
00:57:41,663 --> 00:57:43,763
O que temos de fazer � apenas mentir.
Os sons n�o s�o o suficiente.

819
00:57:43,863 --> 00:57:45,963
Pois n�o!

820
00:57:46,063 --> 00:57:48,863
Depois eu finalizo com essa
pergunta dram�tica.

821
00:57:48,963 --> 00:57:54,564
Qualquer coisa como: Sr. Falk, n�o � verdade
que voc� e a Sra. Cole...

822
00:57:54,664 --> 00:57:58,664
Nunca fizeram
Am-am-am-am-am-am-am, am...

823
00:57:58,764 --> 00:58:00,664
Am...

824
00:58:02,564 --> 00:58:07,030
Ugh! Oh, meu deus!
Eu n�o consigo fazer isso.

825
00:58:07,065 --> 00:58:11,165
Eu n�o consigo terminar a pergunta
sabendo que a resposta � uma mentira.

826
00:58:25,566 --> 00:58:29,466
Pode continuar, Sr. Reede.

827
00:58:42,567 --> 00:58:46,268
A defesa chama...

828
00:58:46,368 --> 00:58:48,368
Kenneth Falk.

829
00:59:04,869 --> 00:59:06,769
Levante a sua m�o direita.

830
00:59:06,869 --> 00:59:10,870
Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada
mais do que a verdade, assim o ajude Deus?

831
00:59:10,970 --> 00:59:14,670
Eu juro! Quero dizer...

832
00:59:17,570 --> 00:59:20,270
Juro.

833
00:59:25,771 --> 00:59:28,671
Sr. Falk.
834
00:59:31,771 --> 00:59:33,971
Voc� conhece a minha cliente,
Samantha Cole?

835
00:59:34,006 --> 00:59:36,072
Sim.

836
00:59:39,672 --> 00:59:44,172
N�o � verdade que a sua rela��o com a
minha cliente � inteiramente platonica?

837
00:59:44,207 --> 00:59:46,172
Eu protesto, Merit�ssimo!

838
00:59:46,272 --> 00:59:48,672
A voc� mesmo?

839
00:59:48,773 --> 00:59:50,938
Sim.

840
00:59:50,973 --> 00:59:54,973
Mas eu gostaria de...
refazer a pergunta...

841
00:59:57,473 --> 01:00:00,738
Sr. Falk, estaria eu correto...

842
01:00:00,773 --> 01:00:05,474
se descrevesse o seu relacionamento
com a Sra. Cole � totalmente profissional?

843
01:00:05,574 --> 01:00:08,774
Eu protesto, Merit�ssimo,
e eu passo a atacar!

844
01:00:08,809 --> 01:00:11,374
Sr. Reede, eu n�o sei qual
� a sua id�ia,

845
01:00:11,474 --> 01:00:14,975
mas � melhor ir direito ao
assunto e rapidamente.

846
01:00:15,075 --> 01:00:17,275
Obrigado, senhor.
847
01:00:20,175 --> 01:00:23,775
A sua rela��o com a minha cliente
� inteiramente platonica?

848
01:00:23,875 --> 01:00:26,575
N�o! N�o � o seu relacionamento
com a minha cliente:

849
01:00:26,610 --> 01:00:29,343
"Boink! Bebe mau, bebe mau!"

850
01:00:29,378 --> 01:00:32,076
Voc�s nunca fizeram am...

851
01:00:32,176 --> 01:00:35,141
- Voc�s...
- Sr. Reede!

852
01:00:35,176 --> 01:00:39,376
Voc�s fizem sexo todas as vezes
que se encontraram? N�o fizeram! Mentiroso!

853
01:00:39,476 --> 01:00:41,577
- Ele est� confundindo a testemunha.
- A testemunha � dele.

854
01:00:41,777 --> 01:00:44,777
Voc� bateu! Voc� molhou o donut dela!
Voc� deu ao cachorro dela um "snaussage"!

855
01:00:45,377 --> 01:00:47,777
Voc� a encheu como a um peru no
dia de A��o de Gra�as!

856
01:00:50,377 --> 01:00:52,478
Est� bem, � verdade, ok!
Eu fodia at� os miolos!

857
01:00:52,479 --> 01:00:54,379
Ent�o! Agora j� est� contente?

858
01:01:01,578 --> 01:01:03,878
N�o tenho mais nenhuma pergunta.

859
01:01:19,279 --> 01:01:22,680
Umm...

860
01:01:22,780 --> 01:01:25,480
N�o tenho perguntas.

861
01:01:25,580 --> 01:01:28,480
Pode sentar-se.

862
01:01:31,980 --> 01:01:35,281
Posso me atrever a dizer para
chamar a sua pr�xima testemunha?

863
01:01:38,781 --> 01:01:41,481
Eu n�o tenho mais nenhuma
testemunha, Merit�ssimo.

864
01:01:41,581 --> 01:01:44,481
O que est� fazendo?
Chame a mim!

865
01:01:44,581 --> 01:01:47,782
Voc� n�o est� percebendo.
Eu n�o consigo mentir.

866
01:01:47,882 --> 01:01:49,882
Eu n�o posso fazer nada desonesto
at� as 8:15 desta noite!

867
01:01:50,982 --> 01:01:52,982
Ouve, canalha!
Eu quero o meu dinheiro!

868
01:01:54,082 --> 01:01:57,382
Eu n�o vou acabar um div�rcio
de 31 anos na mis�ria...

869
01:01:57,482 --> 01:02:01,083
por causa do idiota do meu advogado
ter um ataque s�bito de consci�ncia.

870
01:02:01,118 --> 01:02:03,648
31?

871
01:02:03,683 --> 01:02:06,683
Se o Sr. Reede n�o tem mais
testemunhas,
872
01:02:06,783 --> 01:02:09,183
ent�o n�o tenho outra alternativa sen�o
decidir a favor do...

873
01:02:09,283 --> 01:02:11,183
Merit�ssimo!

874
01:02:13,584 --> 01:02:16,384
Eu chamo Samantha Cole
para testemunhar.

875
01:02:16,484 --> 01:02:20,384
Ordem.

876
01:02:20,484 --> 01:02:23,349
Ordem! Ordem!

877
01:02:23,384 --> 01:02:25,785
- Parem com isso!
- Sente-se!

878
01:02:27,785 --> 01:02:30,285
Sr. Reede, isso vai completamente
al�m da curiosidade m�rbida...

879
01:02:30,385 --> 01:02:33,085
eu vou permitir que...
este espect�culo continue.

880
01:02:36,285 --> 01:02:39,486
Sra. Cole...
Se se atreve.

881
01:02:54,887 --> 01:02:57,552
Sra. Cole...

882
01:02:57,587 --> 01:03:01,087
Isto � uma c�pia da
sua habilita��o?

883
01:03:02,887 --> 01:03:06,088
- Sim.
- Diz aqui que voc� � loira. �?

884
01:03:06,188 --> 01:03:09,053
- Se voc� n�o se lembrar, talvez
o Sr. Falk se lembre.

885
01:03:09,088 --> 01:03:09,888
Morena.

886
01:03:09,889 --> 01:03:11,089
N�s podemos ouvir novamente a fita,
talvez esteja l�.

887
01:03:11,888 --> 01:03:13,953
Eu sou morena!

888
01:03:13,988 --> 01:03:17,289
Obrigado.
Agora vamos ver.

889
01:03:17,389 --> 01:03:20,389
"Peso: 50."
Sim! No seu suti�.

890
01:03:20,489 --> 01:03:22,389
- Merit�ssimo, eu protesto!
- Voc� devia!

891
01:03:22,489 --> 01:03:24,389
- Canalha!
- Hag!

892
01:03:24,489 --> 01:03:27,389
Sil�ncio! Deferido! Altura?

893
01:03:29,089 --> 01:03:31,255
1 e 80.

894
01:03:31,290 --> 01:03:34,290
Esta bem, certo, certo.
Tenho 1 e 27.

895
01:03:34,390 --> 01:03:37,490
Uh-huh. E diz aqui que voc�
nasceu em 1964,

896
01:03:37,525 --> 01:03:39,890
mas isso tamb�m n�o � verdade,
n�o �?

897
01:03:39,990 --> 01:03:41,890
- � verdade!
- N�o.

898
01:03:41,990 --> 01:03:44,991
Pode me dizer o que diz na sua certid�o de
nascimento, onde diz "data de nascimento"?

899
01:03:45,891 --> 01:03:48,391
Merit�ssimo, o que � que isso
tem a haver com alguma coisa?

900
01:03:48,491 --> 01:03:51,491
Deferido. Sra. Cole,
responda a pergunta.

901
01:03:51,526 --> 01:03:54,756
"1965."

902
01:03:54,791 --> 01:03:58,292
Agora deixe me ver se eu percebi.

903
01:03:58,392 --> 01:04:02,392
Isto quer dizer que mentiu em rela��o �
sua idade para se fazer mais velha.

904
01:04:03,192 --> 01:04:06,692
Mas por que alguma mulher
faria isso?

905
01:04:06,727 --> 01:04:10,193
Eu alterei a idade para poder
casar.

906
01:04:10,228 --> 01:04:14,793
E a verdade te libertar�!

907
01:04:14,893 --> 01:04:17,593
A minha cliente mentiu em
rela��o a sua idade!

908
01:04:17,693 --> 01:04:21,093
Ela tinha apenas 17 anos quando
se casou, o que faz dela uma menor,

909
01:04:21,194 --> 01:04:23,494
e no grande estado da Calif�rnia,
910
01:04:23,594 --> 01:04:25,894
nenhum menor pode entrar num
contracto legal...

911
01:04:25,994 --> 01:04:28,194
sem o consentimento dos pais,
incluindo...

912
01:04:28,229 --> 01:04:30,159
Acordos Pr�-Nupciais.

913
01:04:30,194 --> 01:04:33,194
Acordos Pr�-Nupciais!
Este contrato � inv�lido!

914
01:04:33,294 --> 01:04:36,795
O fato da minha cliente ter montado
mais do que o Seattle Slew � irrelevante.

915
01:04:37,095 --> 01:04:38,295
Standard Community Property apela

916
01:04:38,296 --> 01:04:41,096
e ela � intitulada para a metade
dos ativos matrimoniais

917
01:04:41,195 --> 01:04:43,760
ou seja $11.395 milh�es!

918
01:04:43,795 --> 01:04:48,096
Jordan recua. Swoosh!
Este � o jogo!

919
01:04:48,196 --> 01:04:51,296
Nada mais a dizer, Merit�ssimo.

920
01:04:59,196 --> 01:05:02,397
Ordem. Ordem. Ordem!

921
01:05:04,897 --> 01:05:06,897
A luz desta nova evidencia,

922
01:05:06,997 --> 01:05:09,497
este tribunal tem de
decidir a favor da Sra. Cole.
923
01:05:09,597 --> 01:05:10,698
Sim!

924
01:05:10,699 --> 01:05:13,599
Ela � premiada com metade
dos ativos matrimoniais.

925
01:05:13,698 --> 01:05:17,663
O filho da m�e conseguiu!

926
01:05:17,698 --> 01:05:22,098
- Eu n�o sabia!
- N�o interessa. O contrato � inv�lido.

927
01:05:22,198 --> 01:05:26,264
Ordem. Ordem.

928
01:05:26,299 --> 01:05:29,799
Eu percebi que ambas as partes
concordaram com a cust�dia em conjunto.

929
01:05:29,899 --> 01:05:31,499
- Est� correto?
- Sim.

930
01:05:31,534 --> 01:05:32,999
- Sim.
- N�o.

931
01:05:33,099 --> 01:05:34,999
Eu contesto a cust�dia.

932
01:05:35,099 --> 01:05:37,599
- O qu�?
- Se eu conseguir a cust�dia total,

933
01:05:37,699 --> 01:05:40,200
s�o mais $10000 para a alimenta��o
das crian�as.

934
01:05:40,300 --> 01:05:42,700
Voc� acabou de ganhar $11 milh�es!

935
01:05:42,800 --> 01:05:45,600
Ei, eu sou a vitima aqui.
Voc� mesmo disse isso.

936
01:05:45,700 --> 01:05:49,100
Agora eu vou atingi-lo
onde d�i mais.

937
01:05:49,200 --> 01:05:53,601
Mas voc�...
disse que ele era um bom pai.

938
01:05:53,636 --> 01:05:56,101
E depois?

939
01:05:57,901 --> 01:06:02,901
Bem, Sr. Reede, temos ou n�o
acordo quanto a custodia?

940
01:06:05,602 --> 01:06:07,502
N�o.

941
01:06:07,602 --> 01:06:10,402
Estou percebendo.

942
01:06:10,502 --> 01:06:15,502
Nesse caso, vai haver uma audi�ncia
sobre a custodia no dia 19 �s 9:00h.

943
01:06:15,537 --> 01:06:17,802
O tribunal est� encerrado.

944
01:06:24,303 --> 01:06:26,603
- Anda l�, vamos embora.
- Papai!

945
01:06:26,703 --> 01:06:29,603
Pare com as lamenta��es ou eu
dou algo para voc� lamentar!

946
01:06:29,703 --> 01:06:32,404
Eu quero ir com o papai!

947
01:06:32,504 --> 01:06:35,304
Venham c�, garotos. Vamos l�.
Est� tudo bem. N�o se preocupem.

948
01:06:35,404 --> 01:06:38,504
Eu prometo que vamos ficar juntos,
n�o interessa o que tenha de fazer.

949
01:06:38,604 --> 01:06:40,604
N�o faz mal. N�o faz mal.

950
01:06:40,704 --> 01:06:43,704
Oh, pelo amor de Deus pode
me dar isso? Eram minhas!

951
01:06:43,804 --> 01:06:46,705
Larguem o papa! Larguem-no!
Larguem o papa!

952
01:06:46,805 --> 01:06:50,205
- N�s vamos agora embora! Lupe, anda!
- S�, se�ora.

953
01:06:50,305 --> 01:06:54,505
N�o tens uns cheques para passar?
Ainda n�o pagaste ainda por eles.

954
01:07:06,206 --> 01:07:09,406
Eu adoro crian�as.

955
01:07:09,506 --> 01:07:12,407
Eles d�o tanto jeito em casos
como este.

956
01:07:12,507 --> 01:07:16,807
Voc� fez um trabalho incr�vel, parceiro.

957
01:07:16,907 --> 01:07:19,207
Olha para ele.

958
01:07:19,307 --> 01:07:21,807
Ele esta abalado.
ele n�o consegue acreditar.

959
01:07:24,308 --> 01:07:27,608
Merit�ssimo, posso me aproximar?

960
01:07:27,708 --> 01:07:30,073
Estamos encerrados, Sr. Reede.

961
01:07:30,108 --> 01:07:33,608
Merit�ssimo, eu penso que
cometemos um grande erro.

962
01:07:33,708 --> 01:07:36,109
Sr. Reede, estou cansado
e muito encolhido.

963
01:07:36,209 --> 01:07:40,009
Eu sei, mas isto � apenas...
errado, n�o �?

964
01:07:40,044 --> 01:07:42,174
Eu manipulei o sistema.

965
01:07:42,209 --> 01:07:44,609
Apenas porque voc� os comprou
n�o quer dizer que esteja certo.

966
01:07:44,610 --> 01:07:46,010
� um detalhe t�cnico!

967
01:07:46,209 --> 01:07:49,410
Meu jovem, est� usando a minha
decis�o em causa no meu pr�prio tribunal...

968
01:07:49,510 --> 01:07:51,810
n�o � uma coisa que eu
estou preparado para tolerar!

969
01:07:51,910 --> 01:07:56,110
Bem, diga isso aos garotos quando
forem adotados... pela fam�lia Manson!

970
01:07:56,145 --> 01:08:00,310
Diz mais uma palavra, Sr. Reede,
e eu mando prende-lo por desrespeito!

971
01:08:00,410 --> 01:08:03,311
Eu mantenho-me calado!

972
01:08:03,411 --> 01:08:05,611
Por que seria voc� diferente?

973
01:08:05,711 --> 01:08:07,676
Bailiff, prendam-no!

974
01:08:07,711 --> 01:08:10,611
Este homem � um bom pai,
e as crian�as n�o s�o vantagens!

975
01:08:10,811 --> 01:08:14,812
Oh, n�o, n�o fa�am isso! Eu tenho um
encontro com o meu filho para jogar bola!

976
01:08:15,212 --> 01:08:18,812
Eu n�o posso atrasar-me!
� a minha �ltima chance!

977
01:08:18,912 --> 01:08:21,212
Eu sou o Jos� Canseco!

978
01:08:21,312 --> 01:08:24,712
Eu sou o Jos� Canseco!

979
01:08:27,713 --> 01:08:29,613
Um telefonema!
Um telefonema!

980
01:08:29,713 --> 01:08:32,613
Eu preciso telefonar!
Eu preciso telefonar!

981
01:08:32,713 --> 01:08:34,913
Eu preciso telefonar!

982
01:08:35,013 --> 01:08:37,478
Estou?

983
01:08:37,513 --> 01:08:40,113
Audrey, sou eu.
N�o desligue!

984
01:08:40,213 --> 01:08:42,779
Eu n�o posso falar agora.
O nosso voa parte �s 8:00h.

985
01:08:42,814 --> 01:08:46,814
- O qu�? - Eu vou levar o Max para qualquer
lugar, onde n�o possa fazer mais isso.

986
01:08:47,014 --> 01:08:50,379
Audrey, espera! Aconteceu-me a coisa
mais incr�vel
987
01:08:50,414 --> 01:08:53,915
Eu sou um homem mudado! Venha ao tribunal
com $1,000 e paga minha fian�a.

988
01:08:54,215 --> 01:08:57,215
Estou? Estou?

989
01:08:57,315 --> 01:08:58,415
O tempo acabou, companheiro

990
01:08:58,416 --> 01:09:00,316
N�o, s� mais um telefonema.
S� mais um telefonema.

991
01:09:04,015 --> 01:09:06,916
Ok, vamos l�.

992
01:09:08,516 --> 01:09:10,481
- Pronto?
- Sim.

993
01:09:10,516 --> 01:09:13,516
- Podes abrir a porta, por favor?
- Ok.

994
01:09:13,551 --> 01:09:15,816
Obrigada.

995
01:09:15,916 --> 01:09:19,216
Sr. Reede, pagaram a fian�a.

996
01:09:19,251 --> 01:09:22,517
Greta! Oh, gra�as a deus!

997
01:09:22,617 --> 01:09:26,217
Estou muito atrasado?
Voc� j� foi sexualmente molestado?

998
01:09:26,317 --> 01:09:28,817
Porque eu n�o consegui circular
no bloco.

999
01:09:28,852 --> 01:09:31,182
Como soube que eu estava aqui?
1000
01:09:31,217 --> 01:09:33,518
Uma das outras secret�rias
telefonou para minha casa,

1001
01:09:33,618 --> 01:09:36,018
e disse-me que voc� foi nobre
na frente do Sr. Allan.

1002
01:09:36,118 --> 01:09:38,318
Sim, acho que estou despedido.
N�o � maravilhoso?

1003
01:09:38,418 --> 01:09:40,718
Eu vou criar a minha pr�pria firma.
Precisa de emprego?

1004
01:09:40,818 --> 01:09:43,318
Eu n�o acredito que possa me pagar.

1005
01:09:46,619 --> 01:09:49,019
Oh, porra, eu tenho que
ir buscar o meu carro.

1006
01:09:49,020 --> 01:09:50,220
A Audrey j� vai a caminho do aeroporto.

1007
01:09:50,319 --> 01:09:54,019
Eu posso perder o Max para sempre.
N�o posso deixar isso acontecer. Eu o amo!

1008
01:09:54,119 --> 01:09:56,719
Voc� sabe, esta coisa da verdade
� muito firme.

1009
01:09:56,754 --> 01:10:00,820
Eu amo o meu filho!
Eu amo o meu filho!

1010
01:10:00,920 --> 01:10:04,520
Eu amo o meu filho!
Eu amo o meu filho!

1011
01:10:04,620 --> 01:10:08,320
Ei, precisa de alguns trocados?
Fique com tudo.

1012
01:10:10,320 --> 01:10:12,221
Mas n�o o vai fazer feliz.

1013
01:10:12,321 --> 01:10:14,721
Eu amo o meu filho!

1014
01:10:14,821 --> 01:10:17,021
Eu amo o meu filho!

1015
01:10:17,121 --> 01:10:19,921
Eu amo o meu filho!

1016
01:10:21,121 --> 01:10:23,321
Oi, voc� est� aqui!

1017
01:10:23,421 --> 01:10:26,122
- Ol�.
- Bem a tempo.

1018
01:10:26,222 --> 01:10:29,222
Oh, este � o momento mais feliz
da minha vida.

1019
01:10:29,322 --> 01:10:32,622
O- Oh! Bem, me... m-tambem...

1020
01:10:32,657 --> 01:10:35,022
Bem, nosso... tamb�m.

1021
01:10:35,122 --> 01:10:39,623
Hey, gipper, tenho uma coisa
para voc�, pequeno.

1022
01:10:39,658 --> 01:10:43,423
Ooh, tem cuidado contigo.
� a garra!

1023
01:10:43,458 --> 01:10:46,088
Ooh, a garra vai ya.

1024
01:10:46,123 --> 01:10:50,123
Ooh, voc� tem medo da garra.
voc� tem medo da garra.

1025
01:10:50,223 --> 01:10:53,324
- Jerry. Jerry.
- Huh?

1026
01:10:53,424 --> 01:10:55,724
Deixa l�.
Voc� n�o tem de...

1027
01:10:55,824 --> 01:10:59,224
Tower Air voo 1511 para Boston
podem embarcar.

1028
01:10:59,324 --> 01:11:01,289
- Ooh, � o nosso.
- Sim.

1029
01:11:01,324 --> 01:11:04,025
- Pronto para ir?
- Sim. Voc� est� pronto?

1030
01:11:04,060 --> 01:11:06,225
- Ok.
- �timo.

1031
01:11:06,325 --> 01:11:08,125
Jim Rubing, por favor dirigir-se
a seguran�a do aeroporto.

1032
01:11:14,525 --> 01:11:16,526
Desculpe!

1033
01:11:16,626 --> 01:11:19,491
De que port�o parte o voo 1511?
� uma emerg�ncia!

1034
01:11:19,526 --> 01:11:22,626
Port�o 123, mas voc� nunca vai conseguir.
J� come�aram a embarcar.

1035
01:11:22,926 --> 01:11:25,726
� preciso mais de meia hora para
passar pela seguran�a.

1036
01:11:25,826 --> 01:11:29,727
Se quer ir para Boston, h� outro
voo que parte amanh� �s 7:00h.

1037
01:11:29,827 --> 01:11:32,027
Voo n�. 1.20
1038
01:11:34,027 --> 01:11:37,127
Senhoras e Senhores,
sejam bem-vindos ao voo 1511...

1039
01:11:37,227 --> 01:11:39,427
de Los Angeles
para o aeroporto Logan em Boston.

1040
01:11:39,527 --> 01:11:43,228
Vamos partir em breve, e se precisarem
de ajuda para transportarem as bagagens...

1041
01:11:43,328 --> 01:11:46,278
- Querida, posso te ajudar?
- Eu estou bem.

1042
01:11:46,313 --> 01:11:49,228
- Tem certeza?
- Jerry, eu consigo abrir a mala!

1043
01:11:50,728 --> 01:11:53,028
Deseja alguma coisa para beber
antes da decolagem?

1044
01:11:53,063 --> 01:11:56,229
Sim. Qualquer coisa com �lcool,
por favor.

1045
01:11:56,264 --> 01:11:58,694
Audrey.

1046
01:11:58,729 --> 01:12:02,529
Se repararem na tela, n�s vamos,
passar um v�deo sobre seguran�a.

1047
01:12:02,629 --> 01:12:04,729
E ent�o a bebida?

1048
01:12:26,931 --> 01:12:30,231
Max! Max!

1049
01:12:31,931 --> 01:12:34,832
Max!

1050
01:12:34,932 --> 01:12:37,232
Espera!

1051
01:12:40,832 --> 01:12:43,732
Voc� tem de fazer isso.

1052
01:12:45,932 --> 01:12:47,698
Hey!

1053
01:12:47,733 --> 01:12:50,333
Obrigado! Est� indo bem!

1054
01:12:53,233 --> 01:12:55,533
Max!

1055
01:12:59,433 --> 01:13:03,934
Hey! Max!

1056
01:13:03,969 --> 01:13:07,034
Ei!

1057
01:13:18,135 --> 01:13:21,135
Max!Eu j� vou!

1058
01:13:31,136 --> 01:13:33,636
Max!

1059
01:13:42,337 --> 01:13:45,537
Max! Max, onde voc� est�?

1060
01:13:49,937 --> 01:13:51,837
Eu te amo.

1061
01:13:54,638 --> 01:13:56,738
Obrigada.

1062
01:13:56,838 --> 01:14:00,738
Isso n�o era exatamente
a resposta que eu queria ouvir.

1063
01:14:00,838 --> 01:14:03,838
Muito obrigada?

1064
01:14:07,639 --> 01:14:10,439
- Desculpa. � que...
- R�pido demais?
1065
01:14:10,539 --> 01:14:12,839
- Foi muito r�pido, n�o foi?
- N�o, �... que...

1066
01:14:12,939 --> 01:14:15,239
Qu�mica? O que quer que
seja, podemos trabalhar nisso.

1067
01:14:15,339 --> 01:14:19,840
- N�o, n�o, n�o. � apenas que...
- Oh, meu deus, � o Fletcher!

1068
01:14:19,940 --> 01:14:21,940
N�o, n�o, isso n�o tem nada
a ver com o Fletcher.

1069
01:14:21,941 --> 01:14:23,741
N�o, querida, � o Fletcher.

1070
01:14:23,840 --> 01:14:27,040
- O qu�?
- Pai?

1071
01:14:28,440 --> 01:14:32,241
Eu consegui!
Estou atrasado, mas eu consegui!

1072
01:14:32,341 --> 01:14:35,106
O que est� ele a fazer?

1073
01:14:35,141 --> 01:14:38,841
Ele veio para nos ver partir. Acena.

1074
01:14:42,341 --> 01:14:45,942
Eu n�o te deixo ir!

1075
01:14:52,242 --> 01:14:54,542
Oh, merda!

1076
01:14:54,642 --> 01:14:57,843
Da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da

1077
01:14:59,543 --> 01:15:02,943
Controle 1-9, aqui � a torre 1511, cambio.
Pronto para descolar.

1078
01:15:03,443 --> 01:15:06,743
Hey!

1079
01:15:11,044 --> 01:15:13,344
- O que foi aquilo?
- Pareceu-me um sapato.

1080
01:15:13,379 --> 01:15:15,644
Encosta!

1081
01:15:15,744 --> 01:15:18,044
Encosta esta coisa!

1082
01:15:18,344 --> 01:15:20,844
Controle 1-9, um idiota qualquer est�
tentando desviar o voo com umas escadas.

1083
01:15:20,845 --> 01:15:22,145
N�s vamos parar o avi�o.

1084
01:15:22,444 --> 01:15:24,545
1-9 Controle. Entendido.

1085
01:15:27,245 --> 01:15:30,245
Sim!

1086
01:15:30,345 --> 01:15:32,745
N�o-o-o-o-o!

1087
01:16:10,748 --> 01:16:13,148
Voc�s est�o fazendo um bom trabalho!

1088
01:16:13,248 --> 01:16:15,349
� justo, amigos.

1089
01:16:15,449 --> 01:16:18,249
Ele � meu marido...
era meu marido.

1090
01:16:18,284 --> 01:16:20,249
- Est� bem, pode passar.
- Ok.

1091
01:16:20,349 --> 01:16:23,549
Max, voc� fica aqui com o Jerry,
eu venho j�, ok?

1092
01:16:26,549 --> 01:16:29,215
- Audrey! Boas noticias!
- Fletcher!

1093
01:16:29,250 --> 01:16:32,550
Tenho as duas pernas partidas,
assim n�o me podem prender.

1094
01:16:32,585 --> 01:16:35,515
Fletcher, o que estava fazendo?
Est� maluco?

1095
01:16:35,550 --> 01:16:40,550
N�o, estou consciente.
Nunca estive t�o consciente!

1096
01:16:40,585 --> 01:16:43,951
- Pai?
- Traquina.

1097
01:16:44,051 --> 01:16:47,651
- Ele estava um bocado preocupado.
- Voc� est� bem?

1098
01:16:47,751 --> 01:16:51,851
Sim, estou magoado aqui, acho eu.

1099
01:16:51,951 --> 01:16:54,552
Eu sou um atrasado, Max.

1100
01:16:54,652 --> 01:16:57,052
Todo esse tempo estiveste aqui...

1101
01:16:57,152 --> 01:16:59,952
e eu podia te ver sempre,
mas n�o o fiz.

1102
01:17:00,052 --> 01:17:04,552
Ent�o sua m�e me disse que ia
mudar para Boston, e eu comecei a pensar.

1103
01:17:04,652 --> 01:17:07,218
Eu podia andar por as voltas
qualquer dia...

1104
01:17:07,253 --> 01:17:11,953
e querer te ver e te abra�ar
e jogar com voc�,

1105
01:17:12,053 --> 01:17:15,218
e n�o poder.

1106
01:17:15,253 --> 01:17:18,753
Eu penso que n�o ia lidar
muito bem com isso.

1107
01:17:20,554 --> 01:17:24,054
Eu o amo acima de tudo o
que h� no mundo, Max,

1108
01:17:24,089 --> 01:17:26,454
e voc� sabe que � verdade.

1109
01:17:26,554 --> 01:17:29,554
Eu n�o podia dizer se n�o
fosse verdade. Hoje n�o.

1110
01:17:31,654 --> 01:17:36,655
Eu amo, e nunca mais
volto a mago�-lo.

1111
01:17:40,455 --> 01:17:43,420
Ele est� dizendo a verdade, m�e.
Ele n�o consegue mentir.

1112
01:17:43,455 --> 01:17:47,356
Eu pedi um desejo, e qualquer coisa
que o pai diga hoje tem de ser verdade.

1113
01:17:47,456 --> 01:17:49,356
Max.

1114
01:17:50,456 --> 01:17:52,856
S�o 8:45h.

1115
01:17:52,956 --> 01:17:55,221
Voc� pediu o desejo �s 8:15h.

1116
01:17:55,256 --> 01:17:58,156
Eu j� consigo mentir
desde a �ltima meia hora.

1117
01:17:58,256 --> 01:18:01,457
- Ent�o voc� n�o estava...
- N�o, � verdade!

1118
01:18:01,557 --> 01:18:03,957
Eu apenas quero ser honesto contigo.

1119
01:18:04,057 --> 01:18:06,457
Eu sempre quis ser honesto contigo.

1120
01:18:11,858 --> 01:18:16,058
M�e, n�s temos mesmo que ir para Boston?

1121
01:18:21,358 --> 01:18:23,458
N�o, Max, voc� n�o te de ir.

1122
01:18:23,493 --> 01:18:26,059
Sim!

1123
01:18:26,159 --> 01:18:29,259
Eu, por outro lado,
tenho de ir.

1124
01:18:29,359 --> 01:18:32,124
Tenho um Hospital para gerir.

1125
01:18:32,159 --> 01:18:36,359
H� sempre uma porta aberta,
se algum dia mudar de id�ia...

1126
01:18:36,459 --> 01:18:38,660
Obrigada.

1127
01:18:44,560 --> 01:18:47,560
Parece que ele tem o pai dele
de volta.

1128
01:18:53,861 --> 01:18:59,861
Parab�ns, querido Maximus

1129
01:18:59,896 --> 01:19:06,327
Parab�ns para voc�
1130
01:19:06,362 --> 01:19:08,562
Ok, Max, fa�a um pedido.

1131
01:19:08,662 --> 01:19:12,162
Ahhh, espera! Eu n�o sei se
devemos fazer isso.

1132
01:19:12,262 --> 01:19:16,262
Oh, Fletcher, vamos l�. Qual � a
probabilidade de isso acontecer novamente?

1133
01:19:16,563 --> 01:19:18,563
Sim, eu acho que tem raz�o.

1134
01:19:20,863 --> 01:19:22,963
Ok, Max, vai em frente.

1135
01:19:30,264 --> 01:19:33,264
M�e? Pai?

1136
01:19:48,065 --> 01:19:49,965
Max!

1137
01:19:53,465 --> 01:19:56,866
Voc� desejou que eu e a sua m�e
voltemos a ficar juntos?

1138
01:19:56,901 --> 01:19:59,366
N�o, eu pedi uns patins em linha.

1139
01:20:03,166 --> 01:20:06,766
Voc� quer partir o bolo...

1140
01:20:06,801 --> 01:20:08,732
Pai?

1141
01:20:08,767 --> 01:20:10,967
Eu adorava.

1142
01:20:11,067 --> 01:20:13,967
Mas eu tenho esta dor horr�vel
no meu bra�o.

1143
01:20:14,002 --> 01:20:15,967
Oh, n�o, � a garra!
1144
01:20:16,067 --> 01:20:19,667
Ningu�m consegue parar a garra!

1145
01:20:19,702 --> 01:20:23,268
Ningu�m a consegue parar!

1146
01:20:28,568 --> 01:20:31,868
Nada consegue parar a garra!

1147
01:20:54,270 --> 01:20:58,770
Se eu fosse um boxer, eu mexia
esta coisas como o Sugar Ray Leonard.

1148
01:20:58,805 --> 01:21:01,771
Desculpa.

1149
01:21:01,871 --> 01:21:04,271
Eu trouxe os seus filhos ao seu div�rcio?

1150
01:21:04,371 --> 01:21:06,371
- Simp�tico.
- Bem, est� dando resultado!

1151
01:21:06,471 --> 01:21:08,871
Eu at� j� tenho pena deles.

1152
01:21:08,971 --> 01:21:12,171
Por isso vai pagar um pre�o terr�vel.

1153
01:21:15,172 --> 01:21:18,272
Bem, est� dando resultado!
Eu at� j� tenho pena deles.

1154
01:21:18,372 --> 01:21:20,272
Hmm.

1155
01:21:27,873 --> 01:21:31,273
Ahhh!

1156
01:21:31,373 --> 01:21:33,273
Sra. Cole...

1157
01:21:46,474 --> 01:21:48,574
um ganso.
1158
01:21:51,174 --> 01:21:53,140
Incluindo...

1159
01:21:53,175 --> 01:21:55,875
Acordos Pr�-Nupciais.

1160
01:21:55,910 --> 01:21:58,575
Acordos Pr�-Nupciais.

1161
01:22:03,975 --> 01:22:06,476
N�o! Eu tenho que conseguir 10 para voc�.

1162
01:22:06,576 --> 01:22:08,841
Adeus, Sr. Reede.

1163
01:22:08,876 --> 01:22:11,376
N�o! Espara!
Eu n�o sabia que ela tinha...

1164
01:22:35,478 --> 01:22:39,278
Oh, merda.

1165
01:22:39,378 --> 01:22:43,278
Vamos ver. "Peso: 50"?

1166
01:22:43,378 --> 01:22:45,379
Sim! No seu suti�.

1167
01:22:45,479 --> 01:22:47,679
- Merit�ssimo, eu protesto!
- Voc� devia!

1168
01:22:47,779 --> 01:22:49,879
- Em cima do ator!
- Jezebel!

1169
01:22:54,979 --> 01:22:58,980
Ele � que disse para eu fazer isso.

1170
01:22:59,280 --> 01:23:02,280
Sim, claro que disse.

1171
01:23:03,380 --> 01:23:06,380
Oh, n�o.
Eles est�o em cima de mim.

Você também pode gostar