Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Resumo
(VWHWH[WRFUtWLFRDQDOLVDRPRYLPHQWRGHFRUWHIHLWRSRU-DFTXHV'HUUL-
GDQRFRQMXQWRGHWH[WRVGROLYURDisseminaçãoGHPDLVHVSHFLÀFDPHQWH
RWH[WR´/DGRXEOHVpDQFHµSXEOLFDGRLQLFLDOPHQWHQDUHYLVWDTel Quel (No 41
HHPH´+RUV/LYUH3UpIDFHVµDJUHJDGRSRVWHULRUPHQWH. O jogo
FLWDFLRQDOWH[WXDODOpPGRSUySULRMRJRJUiÀFRIHLWRQDIRUPDGDRUJDQL]DomR
GRWH[WRGHUULGLDQRVmRSHQVDGRVDTXLFRPRPRYLPHQWRVGHXPMRJRWH[WX-
DOFrQLFR3DUDWDQWRHODERUDPRVXPGLVFXUVRFRPLQIHUrQFLDVDGLIHUHQWHV
UHFXUVRVDUWtVWLFRVO~GLFRVFRPRRMRJRGH[DGUH]RPLPRGUDPDRFLQHPDD
tourada e o movimento de um leque.
Palavras-chave: polissemia, disseminação, jogo citacional.
Abstract
7KLV FULWLFDO WH[W DQDO\]HV WKH FXWWLQJ PRYHPHQW SHUIRUPHG E\ -DFTXHV
'HUULGDLQWKHWH[WVSXEOLVKHGLQWKHERRNDissemination of 1972, more precisely
WKHWH[W´/DGRXEOHVpDQFHµSXEOLVKHGLQLWLDOO\LQWKHPDJD]LQHTel Quel (41 and 42)
LQDQG´+RUV/LYUH3UpIDFHVµDGGHGDIWHUZDUGV7KHWH[WTXRWDWLRQJDPH
EH\RQGWKHJUDSKLFJDPHLWVHOI GRQHLQWKHIRUPLQZKLFKWKH'HUULGLDQWH[WLV
RUJDQL]HGDUHWKRXJKWKHUHDVPRYHPHQWVLQDWH[WXDOVFHQLFJDPH)RUWKDWZH
elaborated a speech with inferences to different artistic/playful resources such as
the game of chess, mimodramaFLQHPDEXOOÀJKWDQGWKHPRYHPHQWRI DKDQGIDQ
Keywords: polysemy, dissemination, quotation game.
A cena não ilustra mais que a ideia, não uma ação efetiva,
em um hímen (de onde procede o Sonho) vicioso mas sa-
grado, entre o desejo e o cumprimento, a penetração e sua
lembrança: aqui avançando, rememorando ali, no futuro,
QRSDVVDGRVREDDSDUrQFLDIDOVDGHSUHVHQWH$VVLPRSHUD
o Mimo, cujo jogo se limita a uma ilusão perpétua sem
URPSHUDOXDLQVWDODDVVLPXPPHLRSXURGHÀFomR10.
2WH[WRGH0DOODUPpQmRUHODWDDREUDPierrot assassin de sa
IHPPHPDVDDQDOLVDRXDLQGDDWHRUL]DFRPRVHSRGHYHULÀFDU
nos trechos citados anteriormente. A representação lida em tal
OLYUHWRQRVpH[SRVWDSRU'HUULGDTXHUHYHODWUDWDUVHGHXPD
segunda edição impressa cinco anos após o espetáculo. Esta
edição contém um prefácio de Fernand Beissier, apresentado
SRU'HUULGDFRPR´XPWDO)HUQDQG%HLVVLHUµ18, que descreve o
‘mimodrama’ e a reação de seu público.
A encenação narrava a história de Pierrot que, estando so-
zinho, contava como matou Colombina, a qual o havia engana-
do. Enquanto Colombina dormia, Pierrot a amarra na cama e a
mata de cócegas nos pés. Colombina morre dando gargalhadas
entre o prazer e a dor, entre o crime e o orgasmo. Não esque-
çamos que se trata de um solilóquio, estando portanto apenas
Pierrot na cena em que, como narrador mudo, encenava o as-
sassino e a assassinada. Pierrot mata e é morto em cena, ou seja,
representando ao mesmo tempo em que escreve com gestos
3RULVVRGHVFUHYHQHVWHWH[WRDLPSRVVLELOLGDGHGHHVFUHYHU
um prefácio, pois este deveria anunciar o sentido da obra. Como
anunciar o sentido de uma obra que problematiza a possibilida-
de de delimitação do sentido? Como reduzir a cadeia da escri-
tura a temas e formalidades estruturais? Por outro lado, Derrida
DÀUPDDQHFHVVLGDGHGHHVFUHYrORSDUDDSDJDUGHOHRWH[WRQD
lógica do conceito que não pode se pressupor24. Considerando
a impossibilidade de haver um IRUDGROLYURo prefácio seria um
VLPXODFURGHSyVIiFLOFRPRH[SOLFDDQRWDGH]HVVHLV
6yFUDWHV²$FKRTXHQHVVDVRFDVL}HVDDOPDVHDVVHPHOKD
a um livro.
Protarco – Como assim?
6yFUDWHV²$PHPyULDHPFRQVRQkQFLDFRPDVVHQVDo}HV
TXHGL]HPUHVSHLWRjTXHODVRFRUUrQFLDVpFRPRVHHVFUH-
vesse, por assim dizer, discursos na alma26.
Movimento de leque
(PXPPRYLPHQWRGHOHTXH$SROLVVHPLDGRV´EUDQFRVµ
HGDV´GREUDVµVHGHVGREUDHVHUHGREUDHPOHTXH3RUpP
ler o leque mallarmeano não é somente fazer o inventário
GHVXDVRFRUUrQFLDVeREVHUYDUTXHROHTXHVHUHPDUFD34
p. 7.
a disseminação
38
JOHNSON, B. Translator’s
Introduction. In: DERRIDA.
O movimento de abertura de La dissémination, isto é, sua Dissemination, p. 30.
sentença inicial em “+RUVOLYUH3UpIDFHVµ, já sugere o questiona- 39
Ibid., p. 29. Tradução nossa.
mento do livro e de seu início. “Este (pois) não haverá sido um ´7KHWH[WRI WKHQRYHOLV
OLYURµ37 Esta apresentação de uma hipótese feita no futuro do H[SOLFLWO\KHWHURJHQHRXVDQG
discontinuous: quotations,
SUHWpULWRDPRGRGHFRQFOXVmRSUHYrRHQFRQWURGRVXSRVWR SDUHQWKHVHVGDVKHVFXWVÀJXUHV
livro com o leitor. Quando do momento, movimento deste su- and Chinese characters are only
posto início de leitura, o livro não será um livro. Digo suposto the most visible manifestations
LQtFLR SRLV DVVLP FRPR R WH[WR SUREOHPDWL]D VXD LQWURGXomR RI FRQWLQXDOWH[WXDOXSKHDYDOµ
também o faz a respeito de sua origem, seus limites, seu início e
VHXÀP&RPRGHSRLVGHWRGDDOHLWXUDGHVWHFRQMXQWRGHHVFUL-
WXUDVDÀUPDURLQtFLRGHXPWH[WRTXDOTXHURXPHVPRGHXP
OLYUR"2WH[WRWHPVHXLQtFLRHPDOJXPOXJDUGHIRUPDDOJXPD
singular ou único, um lugar já desde sempre plural. Um lugar
já costurado e até mesmo pintado pelo discurso interno da alma.
2WH[WRLQLFLDPXLWRDQWHVGHROHLWRUDEULUROLYURRXPHOKRU
muito antes de o leitor visualizar sua capa. Este texto (pois) já
haveria sido disseminado.
(pMXVWDPHQWHHVWDH[SORVmRHVWDGLVVHPLQDomRTXHOHPRV
nos inúmeros diálogos com prefácios no prefácio, nas inúme-
UDVFLWDo}HVHQWUHDVSDVHIRUDGHODVGH0DOODUPpH3ODWmRHP
“La double séance”, e de Philippe Sollers, em La dissémination.
3DUD %DUEDUD -RKQVRQ D PXOWLSOLFLGDGH GH FLWDo}HV p XP GRV
SULQFLSDLVGHVDÀRVGDOHLWXUDHWUDGXomRGHVWHWH[WR$VFLWDo}HV
que às vezes estão entre aspas, outras em itálico, e outras ain-
GDVHPQHQKXPDPDUFDomRQRFDVRGRWH[WRLa dissémination,
não são apenas do romance Numbers [Nombres], de Sollers, mas
também de outras obras do escritor. Além disso, outros auto-
UHVQHPVHPSUHLGHQWLÀFDGRVVmRFLWDGRVFRPR´&ODXGHO/DX-
tréamont, Robert Greer Cohn, Montaigne, Freud, Heidegger,
6RSKRFOHV$UWDXG+HJHO0DU[H0DOODUPpµ38 La dissémination
segue portanto os traços do romance sobre o qual escolhe re-
ÁHWLUNumbers, de Philippe Sollers, pois sua narrativa é, como
DÀUPD-RKQVRQ´H[SOLFLWDPHQWHKHWHURJrQHDHGHVFRQWtQXDDV-
SDV SDUrQWHVHV ODFXQDV FRUWHV ÀJXUDV H LGHRJUDPDV FKLQHVHV
VmRDSHQDVDVPDQLIHVWDo}HVGHWH[WRFRQWtQXRPDLVYLVtYHLVµ39.
Neste movimento de disseminação após o que não poderíamos
FKDPDUGHGLVFXVV}HVLQLFLDLVDGLVVHPLQDomRpFRORFDGDHPVHX
JUDXPi[LPRGHGHVDSURYDomRDSURYDomRHDDQiOLVHGHVVDVHULD
um movimento de entrada à disseminação derridiana, por isso
VHID]QHFHVViULRXPRXWURWH[WRRXRPHVPRHVFULWRHPXP
futuro movimento.
DSHQDTXDQGRDWHQKDVVHJXLGRDWpRÀPWHUiVHWUDQVIRU-
mado em punhal.
Abre, pelo contrário, caminho ‘a’ semente que não (se) pro-
duz, pois não se adianta mais que no plural. Singular plural
que nenhuma origem tenha procedido jamais. Germinação,
disseminação. Não há primeira inseminação. A semente é,
SULPHLUDPHQWH GLVSHUVDGD $ LQVHPLQDomR ´SULPHLUDµ p
GLVVHPLQDomR 3HJDGD HQ[HUWR FXMRV UDVWURV VH SHUGHP
7UDWHVHGRTXHVHGHQRPLQD¶OLQJXDJHP·GLVFXUVRWH[WR
etc.) ou de inseminação ‘real’, cada termo é um gérmen,
cada gérmen é um termo. O termo, o elemento atômico,
HQJHQGUDVHGLYLGLQGRHQ[HUWDQGRVHSUROLIHUDQGReXPD
semente e não um termo absoluto.
QmRH[LVWHQDGDDQWHVGRJUXSRQHQKXPDXQLGDGHVLPSOHV
e originária antes dessa divisão mediante a qual vem a ver-
se a vida e a semente de entrada se multiplica
Página branca, mas escrita desde sempre, branca pelo esque-
FLPHQWRGRTXHIRLHVFULWRSRUGHVDSDULomRGRWH[WRVREUHR
fundo do qual tudo que se escreve está escrito. E, no entanto,
nada está verdadeiramente escrito, pode mudar a cada ins-
tante, e é ainda e interminavelmente a primeira vez.
6HQmRH[LVWHIRUDGHWH[WRpSRUTXHDJUiÀFDJHQHUDOL]DGD
FRPHoRXMiVHPSUHHVWiVHPSUHHQ[HUWDGDHPXPDHVFUL-
WXUD¶DQWHULRU·/HHPHQ[HUWDGDVLPHVHPHDQGRDTXLHVWD
DOXVmRDRHQ[HUWRDRWUDQVSODQWHjHQÀWHXVHV, premedita ao
YrODJHUPLQDUHPRXWUROXJDUHPDLVDGLDQWH
Nenhum acontecimento é, pois, narrado, tudo acontece no
HQWUHWH[WRVHQGRUHVSHLWDGRXP~QLFRSULQFtSLRTXHQmR
DFRQWHoDQRÀQDOGDVFRQWDVQDGD
Todos os momentos de polissemia são, como indica o
nome, momentos de sentido.
2FRQFHLWRGHSROLVVHPLDSHUWHQFHSRLVjH[SOLFDomRDR
presente, da recensão do sentido. Pertence ao discurso da
DVVLVWrQFLD6HXHVWLORpRGDVXSHUItFLHUHSUHVHQWDGD2HQ-
quadramento de seu horizonte se esquece ali. A diferença
Referências