Você está na página 1de 4

SOBRE AS MANCHAS

MELAMPOS

UM ANTIGO MANUAL GREGO DE ADIVINHA��O PELOS SINAIS CORPORAIS

TRADUZIDO POR BELLOVESOS

A palavra grega "elaia" significa oliva. Veio a ser usada para as


manchas provavelmente por causa do formato destas, arredondado e
escuro. Assim como seu equivalente latino, "naevus", tamb�m passou a
significar m�cula ocasionalmente.

A previs�o pelos sinais corporais n�o era uma das principais


atividades dos adivinhos gregos. Existem poucas refer�ncias �
pr�tica, somente algumas men��es em tratados de fisiognomia. Pode ser
que tenha sido considerada uma forma "baixa" de adivinha��o, enquanto
a astrologia e a oniromancia (adivinha��o pelos sonhos) seriam
formas "elevadas", dignas de reflex�o filos�fica e trabalhos
liter�rios.

Esta tradu��o do pequeno tratado do escriba Melampos utilizou uma


vers�o em latim do texto grego original (chamado "Peri Elaion Tou
Somatos", "Sobre as Manchas do Corpo"), feita no s�c. XVIII por J. G.
F. Franz no livro "Scriptores Physiognomoniae Veteres", "Escritores
Antigos de Fisiognomia" (Altenburg, 1780).

Parece-me que esta arte seja �til sobretudo para obter progn�sticos
relativos a rec�m-nascidos. N�o � dif�cil imaginar uma parteira
esquadrinhando o corpo do beb� em busca de sinais relevantes. Por
exemplo, uma crian�a com uma mancha na regi�o cervical:

"10 - Si pone cervicem vir (naevum) habet, decollabitur.

"10 - Se um homem a tiver na sua regi�o cervical, ele ser�


decapitado."

Atualmente, j� n�o � comum que um rei irado decrete


o "descabe�amento" de um s�dito infeliz, mas o progn�stico do texto
pode ser interpretado como "ele ter� s�rios problemas com superiores
na idade adulta". De posse dessa informa��o, os pais poder�o observar
o comportamento da crian�a enquanto esta cresce e enfatizar o
desenvolvimento de habilidades para lidar com a frustra��o e resistir
� press�o externa com tranq�ilidade. Adapta��es semelhantes podem ser
feitas com os demais progn�sticos, tudo dependendo da sensibilidade e
engenho do int�rprete. Trata-se de mais um instrumento para o of�cio
dos vates e � por essa raz�o que est� aqui.

MELAMPODIS SCRIPTORISSACRI DIVINATIO EX NAEVIS CORPORIS AD REGEM


PTOLEMAEUM

DO ESCRIBA MELAMPOS, A ADIVINHA��O PELAS MARCAS DO CORPO AO REI


PTOLOMEU

1 - Si sit (naevus) in fronte viri, is multorum bonorum erit dominus.


At si in mulieris fronte, illa regnabit, aut erit maxima.
1 - Se a marca estiver na testa de um homem, ele ser� mestre de
muitos homens. E, se na testa de uma mulher, a mulher reinar� ou ser�
a maior.

2 - Si extra supercilia viri, uxorem bonam et formosam adipiscetur.


Sed si (extra supercilium) mulieris, et eius color sit flavus,
reperiet maritum divitem et formosum. Si autem in viri superciliis,
non debet matriomonium contrhere, quia quinque uxorum maritus fieret.
Idem etiam in muliere (continget).

2 - Se no lado de fora da sobrancelha de um homem, ele obter� uma boa


e bela esposa; se de no de uma mulher e sua pele for corada, ela
obter� um esposo belo e rico. Mas, se estiver sobre a sobrancelha de
um homem, n�o se deve casar com ele, pois ele ser� o marido de cinco
mulheres. O mesmo tamb�m para uma mulher.

3 - Si fit in naso viri, et eius color flavus fit, insatiabilis erit


in coitu, quin etiam naevum habet in occulto. Si sit in naso, aut in
oculo mulieris, idem ei continget ac viro, quin etiam ipsa in occulto
naevum habet. Si ad latus nasi maris, peregrinabitur de regione in
regionem. In femina vero, pedibus debilis fiet, quin etiam in abdito
naevum habet.

3 - Se estiver no nariz de um homem e sua pele for corada, ele ser�


insaci�vel no coito, tamb�m quando tiver uma marca de nascen�a em
suas partes privadas. Se estiver no nariz ou no olho de um a mulher,
acontecer� o mesmo que com o homem, isso tamb�m quando ela tiver uma
marca de nascen�a em suas partes privadas. Se no lado do nariz de um
homem, ele viajar� de uma regi�o para outra. Se numa mulher, ela ter�
mau cheiro nos p�s, isso tamb�m quando ela tiver uma marca de
nascen�a em suas partes privadas.

4 - Si in gena viri, dives evadet. In femina vero, si in parte


inferiori maxillae, perturbata erit, immo etiam in hypograstrio habet
(naevum.)

4 - Se na bochecha de um homem, ele ser� rico. Numa mulher, se na


parte inferior da mand�bula, ela ser� emotiva, isso tamb�m quando ela
tiver uma em sua barriga.

5 - Si in lingua viri, nanciscetur uxorem opulentam et pulchram.

5 - Se na l�ngua de um homem, ele ser� rico e obter� uma rica e bela


esposa.

6 - Si in labiis viri naevus sit, maximus erit helvo. Perinde et in


mulieribus.

6 - Se a marca estiver nos l�bios de um homem, ele ser� um glut�o. O


mesmo se aplica a uma mulher.

7 - Si in mento vir habet naevum, dives erit auri atque argenti. Idem
etiam in mullere, quin etiam (naevum) versus lienem habet.

7 - Se um homem tiver uma marca em seu queixo, ele ser� rico em ouro
e prata. O mesmo tamb�m para uma mulher, quando ela tiver uma sobre
seu ba�o.

8 - Si in auribus vir (naevum) habet, opulentus erit et bonae famae.


Idem et in muliere, quin etiam naevum in femine habet.

8 - Se um homem tiver uma em sua orelha, ele ser� rico e respeitado.


O mesmo tamb�m para uma mulher, quando ela tiver uma marca em sua
coxa.

9 - Si in collo (naevum) vir habet, erit admodum dives. Similiter et


femina.

9 - Se um homem tiver uma em sua garganta, ele ser� riqu�ssimo. O


mesmo tamb�m para uma mulher.

10 - Si pone cervicem vir (naevum) habet, decollabitur.

10 - Se um homem a tiver na sua regi�o cervical, ele ser� decapitado.

11 - Si in lumbis, mendicus erit et infortunatus baiulus suae


progeniei. Mulier similiter.

11 - Se nos m�sculos de seu lombo, ele ser� um mendigo e criar�


filhos infelizes. Para uma mulher, o mesmo.

12 - Si in humeris, captivus erit et afflictus.

12 - Se no ombro, ele ser� cativo e aflito.

13 - Si in axilla reperiet divitem atque formosam coniugem. Ita et


mulier.

13 - Se na axila, ele obter� uma mulher rica e bela. E para mulher,


do mesmo modo.

14 - Si in manibus, multorum liberorum parens erit. Sic etiam mulier.

14 - Se nas m�os, ele ter� muitos filhos. E a mulher do mesmo modo.

15 - Si in pectore, pauper erit. Etiam et mulier.

15 - Se no peito, ele ser� pobre. E a mulher do mesmo modo.

16 - Si supra cor, nequissimus erit. Mulieri autem idem contingit,


quum in mammilla naevum habet.

16 - Se em cima do cora��o, ele ser� miserabil�ssimo. Mas isso


ocorrer� com uma mulher quando a marca estiver em seu seio.

17 - Si in ventre, ambo erunt voraces.

17 - Se sobre o ventre, ambos ser�o glut�es.

18 - Si in liene, infirmi et valitudinarii.

18 - Se em cima do ba�o, emotivos e doentios.

19 - Si in hypograstrio, morbidi erunt.

19 - Se na barriga, ser�o emotivos.

20 - Si in occulto, intemperantes erunt in revenere.


20 - Se nas partes privadas, ser�o insaci�veis ao fazer amor.

21 - Si in genitali, vir quidem erit marium procreator. Mulier autem


contra.

21 - Se no p�nis, enquanto o homem ser� um gerador de meninos, a


mulher ser� o oposto.

22 - Si in femore, divites erunt.

22 - Se na coxa, eles ser�o ricos.

23 - Si in genubus, (vir) acquiret uxorem divitem. Mulier autem, si


in dextro genu, proba erit; sed si sinistro, multae prolis genitrix
erit.

23 - Se nos joelhos, ele obter� uma esposa rica. A mulher, se no


joelho esquerdo, ser� proba; mas, se no direito, ser� fecunda.

24 - Si in calcaneo, vir (uxorem) tunica spoliatam faciet, ut et


mulier maritum auctoritate.

24 - Se no tornozelo, um homem obter� uma mulher feia que se veste


bem, mas a mulher obter� um marido rico.

25 - Sed si in pedibus naevum habeant, multorum liberorum parentes


erunt.

25 - Se tiverem uma marca nos p�s, ser�o pais de muitos filhos.

26 - Observa itaque in viris et mulieribus. Si naevus sit in partibus


dextris, divites et probi omnino fient. Si vero in sinistris, morbosi
et inopes erunt.

26 - Assim � a interpreta��o para homens e mulheres. Se a marca


estiver no lado direito, ser�o ricos e pr�speros em todas as coisas.
Se no lado esquerdo, emotivos e pobres.

Você também pode gostar