Você está na página 1de 2

2- Que características diferenciam a escrita do coreano, fonográfica traçal, da escrita chinesa,

logográfica silábica.
A Coreia foi e ainda é muito influenciada pela China, e de certa forma a Coreia se tornou uma
concretização das normas culturais confuncionas chinesa. Logo uma das consequências desta
dependência cultural foi que, até recentemente no século XX a língua coreana não era muito escrita.
Porém como língua falada o coreano é bastante diferente do chinês.
é de suma importância ressaltar a diferença dessas duas línguas em seus sistemas de escrita, bem
como a escrita coreana, especificamente chamada de Han'gul é uma escrita fonográfica de traços
motivados que em sua estrutura interna é relacionada com traços fonéticos da composição dos
fonemas.
Sobre a fonologia coreana a principal distinção de modo entre as consoantes obstruentes (oclusiva,
fricativas e africadas) não é a oposição surda/sonora, como acontece em muitas línguas europeias,
mas a oposição entre "tensa vs."distensa" (ou "forte" vc. "leve").
A principal distinção gráfica é encontrada entre vogais e consoantes: as vogais se baseiam em
linhas longas e verticais e horizontais com a adição de pequenas marcas distintivas, lembrando que
as vogais do coreano não têm uma relação gráfica clara entre as articulações posteriores e anteriores;
as consoantes são representadas por símbolos mais compactos e bidimensionais. A proposito as
consoantes são dividias em cinco famílias, correspondendo aproximadamente ao que um foneticista
ocidental chamaria de "pontos de articulação".
Por sua vez, a escrita chinesa utiliza o sistema logográfico silábica, logo um grafe do sistema de
escrita chinês não representa uma unidade de pronuncia, mas um morfema, uma unidade mínima de
significado da língua chinesa, e com grafes que se tornaram arbitrários ao longo do tempo.
No funcionamento da escrita chinesa, as silabas são claramente demarcadas fonologicamente entre
si, nessa língua, qualquer consoante pode de maneira fácil e inequívoca, ser identificada como a que
fecha silaba ou que abre outra, de modo que as fronteiras entre as sílabas são óbvias.
É importante enfatizar para entendimento dos grafes que os grafes chineses podem ser muito
similares na forma, mas representam morfemas de pronuncia completamente diferentes, logo os
grafes não representam ideias e sim palavras.
Ainda no chinês, os morfemas são coextensivos ás silabas; cada morfema tem o cumprimento de
uma silaba, sendo assim o sistema de escrita chinês pode facilmente ser entendido como relato
"idealizado" da língua chinesa falada.
Assim embora uma única palavra de uma língua europeia amiúde se traduza em chinês moderno é
difícil identificar, pois os limites entre as combinações de morfemas que são ou não elementos
estabelecidos da língua são mais vagos no chinês que no inglês por exemplo.
Logo os grafes chineses podem ser divididos em dois grupos: simples e complexos, esta divisão não
se refere a seu grau de complexidade visual, mas aos princípios racionais de sua construção.
Também pode-se mencionar que o chinês é uma língua "isolante", cujas palavras consistem de uma
ou mais raízes monossilábicas invariáveis, diferente do coreano que é língua "aglutinante "contendo
raízes polissilábicas as quais se acrescenta uma gama bastante complexa de sufixos gramaticais.
Outra diferença a ser mencionada é a ordem gramatical das palavras, assim o chinês coloca o verbo
antes do objeto e a preposição antes dos substantivos, enquanto o coreano coloca o verbo no final das
orações e usa "posposições" em vez de preposições.
Portanto essas são algumas diferenças entre a escrita coreana e chinesa, que mesmo com grande
influência chinesa, a coreia fez um sistema de escrita completamente diferente, sem deixar a cultura
da china se perder na escrita coreana.

Você também pode gostar