Você está na página 1de 11

33

GLOSSÁRIO
34
A aprouguesse (v. Aprazer/prazer), imp. conj.
aca (lat. ATAQUĔ + ECCUM HĀC), aqui, cá. aquem (lat. ATQUĔ ECCUM HǏNC), aqui.
acabar (de cabo lat. *AD + CAPŬTARE), aqueste, aquesta, aquesto (lat. ATQUĔ ECCUM
terminar, conseguir. ǏSTE, ǏSTA, ǏSTUD), este, esta, isto.
acoomiar (lat. AD CĂLŬMNĬĀRE), castigar, ar (cf. er- provavelmente ligado ao prefixo RE-),
repreender. novamente, outra vez, também.
acorrer (lat. ACCŬRRĚRE), socorrer, ajudar, argueiro (lat. *ORGĀNǏU + ĀRǏUM), palhinha,
amparar. arestas, coisa insignificante.
aduga (v. aduzer), pres. conj. arredor (cf. redor).
aduzer (lat. ADDŪCĚRE), trazer, conduzir. arrufado (cf. arrufar), enfeitado, vaidoso, soberbo,
aficado (de ficar lat. *AD FIGĬCĀRE), apertado, petulante.
perseguido, importunado. arrufar (etim. disc.), encrespar.
aginha (lat. ĂGĪNA de AGĚRE, conduzir), asconder (lat. ABSCǑNDĔRE), esconder.
depressa, rapidamente, cedo. ascondudo (v. asconder), part. pass. = escondido.
agoirar (de agoiro lat. AUGŬRIU – através de ascuitar (lat. AUSCŬLTĀRE), escutar, ouvir.
*AGŬRIU-), agourar, predizer. asperança (de asperar, lat. AD SPĒRĀRE +
agravar (lat. AGGRAVĀRE), agravar, ofender, ĀNTĬA), esperança.
queixar-se. assaz (prov. assaiz e este do lat. AD SǍTIS),
aguisado (cf. guisa), ordenadamente. muito, bastante, demasiado.
al (lat. ALĬD/ALIUD), outra coisa, outra pessoa. atá (árabe), até.
ala (lat. AD ĬLLĀC), lá. atal (variante de tal), tal, semelhante.
alacran (de lacrau do árabe), lacrau, escorpião. atam (variante de tam), tão.
albergar (prov. albergar e este do gótico com o atender (lat. ATTĚNDĚRE), esperar.
sentido de “hospedar”), recolher, hospedar, áugua (lat. ǍQUA-), água.
dormir, permanecer. aveença (lat. *ADVĚNĒNTĬA-), acordo, ajuste,
alçar (lat. *ALTĬĀRE com base no ALTUS), quantia, contrato.
levantar, erguer. avelana (lat. ABĚLLĀNA-), avelã.
alegrança (prov. Alegransa de alegre, lat. * avelaneira (de avelã), aveleira.
ALĔCRIS/ALĀQRIS), alegria. avem (v. avĩir), pres. ind.
alfaia (árabe), adorno, enfeite. avẽo (v. avĩir), pret. perf. ind.
algur (etim. disc., talvez formado do lat. aver (lat. HABĒRE), haver, ter.
ĂLĬCǓBĪ, algum, algo e por analogia com avĩir (lat. AD VĔNĪRE), acontecer.
alhur, alhures), em algum lado. avuitor (lat. AD VŬLTŬRE através do
alhur (prov. alhors do lat. ALIORU- + S *VULTŌRE-), abutre. Cf. também voutre.
adverbial), noutra parte, algures.
alo (lat. AD ĬLLŌC), lá, naquele lugar, ali. B
alongado (cf. alongar), afastado, distante. bafordar (ou do germ. Ou do fr.), praticar o
alongar (lat. AD LONGĀRE/ĒLLONGĀRE), bafordo, exercício de armas.
afastar, ausentar, demorar-se. bando (lat. BANDU- ‘bandeira’, latinização do
alto (lat. ALTU-), forma subst. com o sentido de gótico), partido, facção, grupo.
ribeiro, rio, nascente. baralhar (prov.), brigar, bulhar.
alva (lat. ALBA-), amanhecer, alva. bastarda (prov. ou fr. Bastard, bastart, hoje
alvor (lat. tardio ALBŌRE-), ao romper da alva. bâtard); a rosa bastarda era, segundo Lapa,
am (v. aver), 3a pes. pl. pres. ind. uma flor vermelha escura para servir de
amparar (lat. *ANTEPARĀRE), proteger, comparação a um nariz de bêbado; pode ser
defender, ajudar. também o renascer espontâneo de uma planta.
ancho (lat. AMPLU-), largo, desapertado. berengenha (árabe), beringela.
ante (lat. ANTĚ), antes. bever (lat. BĬBĚRE), beber.
antolhança (de antolhar de ante olho do lat. ANTE bogia (lat. BUGIA-), vela de cebo, vela de má
+ ŎCŬLU- + suf. -ANTIA), desejo, apetite, qualidade.
capricho, ambição. bolir (lat. BŬLLĪRE), bulir, mover-se, saltar.
antre (lat. INTER), entre. bragas (lat. BRĀCAS-), calças curtas.
aprender (lat. AD PREHENDĔRE), aprender, brioso (de brio do celta, ‘força', 'coragem'), que
instruir-se, saber. tem brio, generoso.
apreso (v. aprender), part, pass.
35
britar (do germ., Provavelmente do suevo), cinta (lat. CĬNCTA, part. de CINGERE), correia
quebrar, partir. das fivelas.
bubela (lat. * ŬPŬPELLA de ŬPŬPA-), poupa, citolom (aum. de citola citara do lat. CĬTHĔRA- do
pássaro. grego), instrumento de cordas semelhante à
bulhafre (variante de milhafre, milhano do lat. lira.
tardio MĪLĬŌNE de MĬLUU-), milhafre. cobra (lat. CŌPŬLA-), estrofe. Cf. port. actual
buscar (etim disc. talvez do germ.), procurar. copla.
cobrar (de recobrar, lat. RĔCŬPĔRĀRE), obter,
C receber, recuperar.
ca (lat. QUAM), como. çofeino (talvez um arabismo), figo algarvio,
ca (lat. QUIA), pois, porque. arroxeado. Segundo Morais, trata-se de uma
cá (lat. ECCUM HĀC), aqui, cá. variedade de figos doces e brancacentos.
cabo (lat. CAPŬT), lado, parte, fim, extremo. coidado (lat. CŌGĬTĀTU-), cuidado, preocupação,
caer (lat. *CADĒRE/CADĔRE), cair. pensamento.
caeu (v. caer), pret. perf. ind. coita (de coitar, lat. *COCTARE de *COCTUS
çafar (etim. disc., talvez do árabe), ir-se embora, por COATUS, part. de CŌGĔRE = obrigar,
fugir, afastar-se. importunar, perseguir, forçar), cuidado, pena,
calheiro (etim. disc., talvez com base em sofrimento amoroso.
CANĀLE-), tubo onde se escoa a água. coitada (cf. coita), infeliz, aflita, cheia de
cambiar (lat. CAMBIĀRE), mudar. sofrimento amoroso.
cambrai (do Cambrai, cidade no norte da França coitar (lat. CŌGĬTĀRE), afligir, importunar,
onde se produzia e exportava o tecido), perseguir.
cambraia, tecido muito fino de algodão. colher-se (lat. COLLĬGĔRE), refugiar-se, recolher-
campinha (lat. CAMPINĔA-), veiga, campina, se.
planície. color = cor (lat. CŎLŌRE-).
cançó (prov. canson do lat. CANTĬŌNE-), canto, come = como.
canção. comego/comigo (lat. CUM MĒCU-), comigo.
candea (lat. CANDĒLA-), candeia, vela. cometer (lat. COMMĬTTĔRE), acometer, atacar,
cando = quando. desafiar.
capom (lat. *CAPPŌNE- em vez de CAPŌNE- ), companha (lat. COMPANIA-), companhia.
galo, capão. comprida (de comprir, lat. COMPLĒRE),
carnaçal (de carne, lat. CARNE-), carniceiro. completo, perfeito, acabado.
carpir (lat. CARPĚRE), carpir, lamentar, arrepelar- comunal (lat. COMMŪNALE-), comum, igual,
se. sociável.
cas = casa (em posição proclítica). Cf. fr. chez.. conhocer (lat. COGNŌSCĔRE ou CONOSCERE),
catar (lat. CAPTĀRE), ver, procurar, examinar, conhecer.
observar, considerar. conhoçudo (v. conhecer), part. pass. = conhecido.
cativo (lat. CAPTĪVU-), infeliz, desgraçado, conhosco (v. conhecer), 1a pes. pres. ind.
miserável, pequeno, raquítico. contecer (de CONTĬGĔRE do lat. clas.
certão (de certo, lat. CĔRTU), certo. CONTĬNGĔRE através de uma forma =
cervo (de certo, lat. CĔRVU), cervo, veado. CONTIGESCERE), acontecer, suceder.
cerzeta (lat. *CERQUETA- ou cordura (de CORDO, derivado de lat.
*CERCEDULA-/QUĔRQUĒDŬLA-), ave. CŎRDĀTU-, de CŎR, CORDIS, ‘coração’),
cevar (lat. CĬBĀRE), alimentar. juízo, prudência, boa compreensão.
chanto (lat. PLANCTU-), pranto, queixume, correa (lat. CORRĬGIA-), correia, cinto, pouco
lamentação. valor.
che, chi, cha, cho = te, ti, ta, to. couce (lat. CALCE-, calcanhar), pontapé, golpe
chufar (procede de onomatopéia* CHUFF com com o pé.
influência do lat. vulg. SŪFILĀRE cousa (lat. CAUSA-), coisa.
SĪBĬLĀRE), mentir, escarnecer, enganar. cousecer (germ.), censurar, repreender.
chus (lat. PLŪS), mais. cousidor (de cousir, do germ.), censurador.
cima (lat. CYMA-, do grego), cima, culminação, cousimento (cf. cousir), procedimento, atitude,
fim, parte superior. Fazer cima a = dar fim a. critério, vontade.
cinger (lat. CĬNGĔRE), apertar. cousir (germ.), considerar, admirar, censurar,
repreender.
36
craro (lat. CLARU-), claro. dona (lat. DŌMĬNA-), senhora, mulher.
crastar (lat. CASTRĀRE), castrar. doo (lat. DŎLU-), compaixão, pena.
crecer (lat. CRĒSCĔRE-), crescer. door (lat. DŎLŌRES-), dor.
creer (lat. CRĒDĔRE), crer, ter fé. dormom (do grego), barco pequeno, bergantim.
crerezia (lat. med. CLĒRĬCIA-), clerezia, cultura. dultança (lat. DŬBĬTĀRE através do castelhano),
cuidado (lat. CŌGĬTĀTU-), pensamento, dúvida, hesitação.
preocupação. Cf. também coidado.
cuidar (lat. CŌGĬTĀRE), pensar, julgar. A meu E
cuidar = em minha opinião. eire (lat. HĔRI), ontem.
eiri (cf. eire).
D empero (de pero), contudo.
decer (etim. disc., talvez de DĒSCĔNDĔRE), em (lat. ĬNDE, forma abreviada de ende), disso,
descer, baixar. disto, daquilo, de lá, dele, dela.
deitar (lat. DĒIECTĀRE), atirar, ir, expulsar. endõado (lat. ĬN + DŌNĀTU-), em vão,
delgada (lat. DĒLĬCĀTA-), camisa. Nas Astúrias, gratuitamente, sem motivo, sem razão.
esta palavra ainda designa camisa de gala endurar (lat. ĬNDŪRĀRE), resistir, suportar,
bordada e tufada. sofrer.
delgado (lat. DĒLĬCĀTU-), delgado, fino. enfadar (lat. ĬNFĂTŬĀRE), aborrecer.
dem (v. dar), pres. conj. enmenda (de enmendar, lat. ĒMĔNDĀRE),
demandar (lat. DEMANDĀRE), pedir, perguntar. emenda, melhora; fazer enmenda = dar
demo (lat. DAEMŎNE-), diabo, demônio. remédio.
deostar (lat. DĒHŎNĔSTĀRE), injuriar, insultar, enmentar (lat. IN + MĔNTĀRE de MENTE), citar,
ofender. referir, fazer alusão.
departir (de partir), conversar, discutir. enredor (cf. redor).
depos = depois, atrás de. ensai (prov. do lat. EXĀGĬU-), provação, prova.
dereito (lat. DĒRECTU-), direito, justiça. ensandecer (de sandeu, louco, doido, etim. disc.),
derredor (cf. redor). enlouquecer.
des (lat. DE EX), desde. entençar (lat. IN + *TĔNTIĀRE), disputar,
desamparar (cf. desamparar). entrevir em uma canção dialogada.
desconortado (lat. DISCONFŎRTĀRE), entençom (lat. IN *TĔNTĬONE-), tenção.
desanimado, desconsolado. entendedor (de entender do lat. ĬNTĔNDĔRE),
descordo (prov. descort, de DISCORDĬU- ou de namorado, amante.
DISCORDĀRE), descordo, gênero de poesia entendença (prov. de ĬNTĔNDĔRE),
trovadoresca. conhecimento.
desemparar (lat. DISANTEPARĀRE), abandonar, er (cf. ar).
deixar. erdar (lat. HĔRĒDĬTĀRE), herdar.
desfiar = desafiar. ergas (cf. ergo).
desi (= des i do lat. DE EX ĬBĪ), desde, desde aí, erger (lat. ĒRĬGĒRE/ĒRĬGĔRE), erguer-se,
desde então, além disso, também. levantar-se.
despagado (cf. pagar), descontente, desgostado. ergo (lat. ERGO, assim, portanto, por
despender (lat. DĬSPĔNDĔRE), gastar, empregar, conseguinte), excepto, salvo, a não ser.
consumir. escaecer (lat. *ESCADĒRE ou
despois = depois. *ESCADESCERE), esquecer.
desprazer (cf. prazer), desagradar. escantar (talvez do lat. EXCANDĒRE, brilhar
destorvar (lat. DEEXTŬRBĀRE ou muito; prov. escantir = apagar), brilhar muito.
DĬSTŬRBĀRE), impedir. escarlata (do prov. ou fr.), pano rico vermelho,
di (v. dizer), imperat. = diz. tecido.
digas (v. dizer), pres. conj. com valor imperat. escudeiraz (cf. escudeiro e scudeiro), escudeiro
dixe, dixi (v. dizer), pret. perf. ind. com sentido pejorativo.
dõa (do pl. DONĀ), oferta, presente, donativo. escudeiro (cf. scudeiro).
doado (lat. DŌNĀTU-), em vão, inutilmente. esforço (lat. EX + *FORTĬĀRE), coragem,
doer-se (lat. DŎLĒRE), compadecer-se, lamentar- ousadia, persistência.
se. esmorecer (lat. *EX MŎRICARE), desmaiar,
dom (lat. DŌNU-), dom, presente, dádiva, desfalecer.
recompensa, donativo.
37
espanto (lat. Vulgar EXPAVĔNTĀRE), medo, designava provavelmente o curso do rio Tejo
temor, espanto. próximo à foz, segundo C. Cunha.
espedir (lat. EXPĔTĔRE), despedir-se. fossado (lat. FOSSĀTU-), fossado, obrigação que
espertar (lat. *EX PĔRTĀRE/EXPERGISCI), os nobres tinham de acompanhar o monarca
despertar, acordar. em suas incursões em território inimigo.
esquivo (etim. disc., talvez do germ.), áspero, frol (lat. FLŌRE-), flor.
arisco, cruel. frolido = florido.
esse, essa, esso, isso, (lat. ĬPSE, ĬPSA, ĬPSU-), fror = flor.
esse, essa, etc. às vezes, equivale a este ou
aquele e pode ter a função de adj. ou pronome. G
est (v. seer), 3a pes. pres. ind. gaar (talvez germ.), ganhar, receber.
estadal (talvez do lat. STATUĀLIS), espécie de galardõador (cf. galardom).
candeia ou círio, renques de cera. galardom (germ.), galardão, recompensa.
estar (lat. STĀRE). galiom (lat. GǍLLU- + ŌNE-), galo capão, ou galo
estê (v. estar), pres. conj. novo.
este, esta, esto, isto (lat. ĬSTE, ĬSTA, ĬSTUD), este, garça (etim. disc. talvez de origem pré-romana),
esta, isto. ave.
estorvar (lat. EXTŬRBĀRE), embaraçar, impedir, garceta (etim. disc. talvez do fr.), penteado
dificultar. feminino, cabelos, tranças.
garda (de guardar do germ.), guarda, proteção,
F acompanhante.
fal (v. falir), 3ª pes. pres. ind. genta (prov. do gen.), gentil, fermosa.
falimem (prov.), falta, erro. gonela (prov. gonela, diminut. de gona, lat.
falir (lat. FALLĔRE/FALLĪRE), falhar, errar. GŬNNA), jaqueta de pele, túnica também de
faronejar (lat. PHAROS do grego), sentir pelo pele.
faro. gracir (lat. GRATĪRE, derivado de GRĀTU-),
fazenda (lat. FACĔNDA- em vez de agradecer.
FACIĔNDA-), negócios, interesses, situação. gradecer (lat. *GRATESCERE), agradecer.
fazer (lat. FACĔRE). gradesco (v. gradecer), 1ª pes. pres. ind.
fea (lat. FOEDA), feia. grado (lat. GRĀTU-), vontade, gosto.
felom (prov. ou fr.), traidor, falso, irado, irritado. gram (lat. GRANDE- em posição proclítica),
felonia (prov. ou fr.), irritação, ira. grande.
ferido (de ferir, lat. FĔRĪRE), expedição guerreira. granhom (talvez do lat. *GRENNIONE- com base
ferrada (de ferro, do lat. FĒRRU-), ferra de celta), barba, bigode.
animais, fechado com ferro. greu (prov. do lat. GRAVE-), difícil, custoso,
fever (lat. FĒBRE-), febre. pesado.
fex (v. fazer), 3a pes. pret. perf. ind. grorioso = glorioso
feze (v. fazer), 3a pes. pret. perf. ind. guardar (germ.), guardar, proteger, cuidar,
fezo (v. fazer), 3a pes. pret. perf. ind. defender.
fiar (lat. *FĪDĂRE-), ter confiança, confiar. guarecer (de guarir), convalescer, curar, salvar,
figi (v. fazer), 1a pes. pret. perf. ind = fiz. viver.
filhar (etim. disc., talvez de * PĪLIĀRE), tomar, guarida (de guarir), remédio.
receber, aceitar, roubar. guarir (germ.), os mesmos significados de
fin (prov. do lat. FĪNU-), fina, bela. guarecer.
fis (prov. do lat. FĪDUS-), certo, seguro, sabedor. guarrei (v. guarir), fut. ind.
fogir (lat. *FŬGĪRE), fugir. guarvaia (talvez do germ.), vestuário de luxo,
folgar (lat. FŎLLĬCĀRE), descansar. provavelmente de cor escarlate.
folia (lat. FǑLLĒ- + IA), loucura, imprudência. guisa (germ.), modo, maneira, razão.
fontana (lat. FONTĀNA-), fonte. guisado (de guisa), preparado, disposto,
forçar (lat. *FŎRTĬĀRE), forçar, levar pela força, apropriado.
violentar, obrigar. guisar (de guisa), preparar, dispor, ajudar,
forom (v. ir), 3a pes. pl. pret. perf. ind. proporcionar, arranjar.
forte (lat. FŎRTE-), fundo, grande, largo,
referindo-se a rio. A expressão rio forte I
i (lat. ĬBĪ), aí.
38
igleja, igreja, eigleja (lat. ECCLĒSĬA-), igreja.
imos (v. ir), 1a pes. pl. pres. ind. M
infançom (lat. INFANTĬŌNE-), infanção, madre (lat. MATRE-), mãe.
indivíduo que corresponde à segunda classe da madurgar (lat. *MATŪRĬCĀRE de
nobreza, abaixo do rico homem e acima do MATŪRĀRE), madrugar.
filho d’algo. maer (lat. MANĒRE), ficar, permanecer, estar,
irmana (lat. GERMĀNA-), irmã, amiga, pernoitar, dormir.
companheira. maestria (de maestre lat. MAGĬSTRE- + IA),
conhecimento, ciência, habilidade.
J maeta (fr. mgllette), baú, caixa, mala.
jazer (lat. JACĔRE), ficar, estar, permanecer. mais (lat. MĂGIS), mas, mais.
jograr (lat. JŎCŬLĀRE-), jogral, gracioso, mandadeiro (lat. MANDĀTARĬU-), mensageiro.
ridículo. mandado (lat. MANDĀTU-), notícia, mensagem.
jograria (de jograr), profissão, arte de jograr. manha (lat. *MANĬA- habilidade manual, derivada
jograrom (de jograr), aumentativo de jograr, de MANUS), manha, maneira, qualidade.
sentido pejorativo. manhana (lat. MANĔANA-), manhã.
jornada (prov. que deriva de jorn. ‘dia’ lat. manho (v. maer), 1a pes. pres. ind.
DĬŪRNU-), percurso diário. mano (lat. MĂNŬ-), mão.
jouve (v. jazer), 3a pes. pret. perf. ind. manselinha (de manso), doce, harmoniosa,
jurado (de jurar lat. JŪRĀRE), jurar. A expressão mansinha.
amigo jurado = amigo do coração. manso (lat. MĀNSU-), tranqüilo, pacífico,
acomodado.
L mao-pecado (lat. MALU- PECCATU-),
lai (fr.), desagradável, feio. infelizmente, desgraçadamente.
lais (prov. ou fr.), geralmente cantiga sobre matéria maravedi (árabe), moeda corrente do séc. XIII.
da Bretanha maravilhar-se (lat. MĪRABĬLIA através de
lavrar (lat. LĂBŌRĀRE), trabalhar. *MERABĬLIA-), maravilhar-se, surpreender-
lazerar (lat. LĂCĔRĀRE), sofrer, penar. se.
ledo (lat. LAETU-), contente, alegre, satisfeito. marinha (lat. MARĪNA-), beira-mar, litoral.
leixar (lat. LEXĀRE), deixar. meante (de meio lat. MĔDĬU-), em meados de.
levado (de levar). A expressão mar levado = mar meezinha (lat. MĔDĪCĪNA-), mezinha, meio de
levantado. cura, remédio.
levar (lat. LĔVĀRE), conduzir, levantar, meiga (de meigo do lat. MAGĬCU-, ‘mágico’,
transportar. ‘misterioso’), impostura, artimanha.
lezer (lat. LĬCĒRE), folga, prazer, alívio. membrar (cf. nembrar).
liar (lat. LĪGĀRE), ligar, atar, prender. mença (v. mentir), pres. conj. = minta.
limpio (LIMPĬDU-). limpo. mente (lat. MĔNTE-). A expressão parar mentes =
linhage,linhagem (do prov. ou do fr. lat. LINEA + prestar atenção, dar importância, interessar-se
ATICUM), linhagem, estirpe, condição social. por.
liria (lat. LYRA + IA), cantiga. mentre (lat. DŬM ǏNTĔRIM), enquanto.
loaçom (lat. LAUDATĬŌNE-), louvor, elogio. meos (lat. MĬNUS), menos.
loado (cf. loar), part. pass. = louvado. mercadeiro (lat. MERCATŌRE-), mercador,
loador (de loar), louvador, gabarola. negociante.
loar (lat. LAUDĀRE), louvar. Cf. também louvar. merenda (lat. MĔRĚNDA-), refeição, gratificação.
lograr (lat. LŬCRĀRE), alcançar, obter, apropriar- mesela (lat. MACĔLLA-, diminutivo de
se. MACULA-), desgraçado, mísero, infeliz.
loor (lat. LAUD + ŌRE-), louvor. mesnada (*lat. MANSIŌNĀTA, possivelmente
louçana (fem. de loução). através do fr.), esquadrão de homens de armas
loução (provavelmente de *LAUTĬĀNU- com ou conjunto de homens que viviam na casa do
relação a LAUTUS, ‘sumptuoso’), fremoso, senhor.
elegante, vistoso. mester (prov. do lat. MǏNǏSTĚRIU-), ofício,
lousinhar (prov. do germ.), lisonjear, afagar. profissão, necessidade.
louvar (lat. LAUDĀRE), louvar. Normalmente loar mesura (lat. MĒNSŪRA-), medida, cortesia,
com redução do ditongo. moderação, generosidade.
lume (lat. LŪMĬNE-), lume, luz, fogo, alegria. mia (lat. MĚA), minha.
39
migo (cf. comigo). pagar-se (v. pagar), agradar-se, gostar, satisfazer-
mingua (de minguar do lat. MǏNŬĀRE), falta, se.
omissão. pam (lat. PĀNE-), pão.
minia (etim. disc.), menina. papagai (prov. ou do árabe), papagaio.
miragre (lat. MĪRĀCŪLU- possivelmente através par (lat. PĔR), por.
da França), milagre. par (lat. PARE-), igual, semelhante.
mizerar (lat. *MǏSCǓLĀRE), misturar, confundir. pardom (v. perdõar), variante de perdom, pres.
mōesteiro (lat. MŎNĀSTĒRǏU- através de conj.
MONISTERIU-), mosteiro. parelha (lat. *PARĬCŬLA-), semelhante, parecido,
moira (v. morrer), pres. conj. igual.
moiro (v. morrer), 1a pes. pres. ind. paresco (v. parecer), pres. ind. = pareço
molher (lat. MŬLIĒRE), mulher. parfiar (lat. PĔRFĬDIA-, ‘má fé’), discutir, insistir,
moor (lat. MAJŌRE-), maior. disputar.
mora (lat. MŌRA- do lat. clás. MŌRU-), amora. parlar (prov.), tagarelar.
morcela (etim. disc. mas talvez do castelhano ou patela (etim. disc. talvez de pata), ave.
do fr.), chouriço doce. peça (lat. méd. PETTIA-/PECIA, talvez do celta),
môrece (ou de mora ou de MŪRĬCE), cor de pedaço, parte, fragmento.
púrpura. Múrice designa um molusco peior (lat. PĔJŌRE-), pior.
gastrópode marinho do qual se extraía a peitar (de pacto do lat. PĀCTU-), pagar, subornar,
púrpura. corromper.
mui (lat. MŬLTU-, em posição proclítica), muito. pelejar (etim. disc. ou do prov.), discutir, brigar
penado (de pena do lat. POENA-), desgostoso,
N aflito.
nacer (lat. NASCĒRE/NASCĔRE de NASCI), peom (lat. PĔDŌNE-), o que vai a pé, peão.
nascer. per (lat. PER), por; muito.
nado (v. nacer), part. pass. = nascido. perdom (de perdoar do lat. PĔRDŌNĀRE),
nembrar (lat. MĔMŎRĀRE), lembrar. perdão, indulgência.
nojo (prov. do lat. ĬNDŎDĬĀRE), aborrecimento, perdom (v. perdõar), pres. conj.
fastio, enfado. perdiçom (lat. PERDITĬŌNE-), perdição, ruína.
noute (lat. NŎCTE-), noite. perdõar (lat. *PĔRDŌNĀRE), perdoar.
novas (lat. NŎVAS), notícia. perdudo = perdido.
nulho (do prov. nulh do lat. NŪLLUS ou perfia (lat. PĔRFĬDIA-), porfia, discussão,
*NULLĬU-), nenhum. teimosia.
pero (lat. PĔR HŎC), mas, no entanto, porém,
O embora; sim.
obrar (lat. ŎPĔRĀRE), realizar, executar. pés (v. pesar), pres. conj. = pese.
oem (v. oir), pres. ind. = ouvem. pesar (lat. PĒNSĀRE), causar pena, custar, mágoa,
oí (v. oir), pret. perf. ind. = ouvi. desgosto, pena.
oimais (lat. HŎDIE MAGIS), de hoje em diante. piadoso (de piadade do lat. PIETĀTE-), piedoso.
oir (lat. AUDĪRE), ouvir. pidia = pedia.
oird (v. oir), fut. ind. = ouvirá. pinho (lat. PĪNU-), pinheiro.
oiu (v. oir), pret. perf. ind. = ouviu. pino (lat. PĪNU-), pinheiro.
oje (lat. HŎDIE), hoje. poçom (lat. PŌTĬŌNE-), peçonha, veneno.
ome (lat. HǑMĬNE-), homem. Também é utilizado poder (lat. *PŎTĒRE-), poder.
como pronome indefinido. poer (lat. PŌNĚRE), pôr, colocar, passar.
omem (cf. ome). polo (lat. PĚR ĬLLU-), pelo.
outrossi (lat. ALTĔRU- + SIC), também, pom (v. põer), pres. ind.
igualmente. poncela (prov.), donzela.
ouve (v. aver), pret. perf. ind. por ém (lat. PĔR ĬNDE), por isso, desse modo.
ouvestes (v. aver), pret. perf. ind. porende (lat. PĔR ĬNDE), tem os mesmos valores
ouvi (v. aver), pret. perf. ind. de por ém.
porrei (v. põer), fut. ind.
P posfazador (de posfaçar do lat. *PŎSTFACIARE),
pagado (v. pagar), contente, satisfeito, agradado. falar mal de alguém, injuriar, murmurar.
pagar (lat. PACĀRE), pagar, satisfazer, contentar.
40
pram (prov. do lat. PLANE-), normalmente do quitar-se (lat. QUIĒTĀRE ou do adj. QUITU-),
pram = claramente, sem dúvida, por certo, libertar-se, afastar-se, despedir-se.
francamente. quizo (v. querer), pret. perf. ind. Cf. também quiso.
praz (v. prazer), pres. ind.
prazer (lat. PLACĒRE), agradar. R
prazo (lat. PLACĬTU-), prazo, tempo. raia (etim. disc. mas provavelmente do lat.
preçar (lat. tard. PRĔTIĀRE), apreciar, estimar, RĂDĬA-), o nascer do sol.
considerar. razõada (de razõar), ajuizado.
preço (cf. também prez do lat. PRĔTĬU), honra, razõar (de razom), explicar, considerar, analisar.
reputação, mérito, valor. razom (lat. RĂTĬŌNE-), razão, discussão, causa,
preito (lat. PLACĬTU-), ajuste, pacto, maneira, assunto, motivo.
procedimento. recado (de recadar do lat. *RĔCĂPĬTĀRE), juízo,
prelado (lat. PRAELĀTU-), título honorífico resposta, cuidado, ordem, ponderação.
privativo de certas classes eclesiásticas tais recodir (lat. RECUTĪRE/RĔCŬTĔRE), acudir,
como bispos, arcebispos, chefes de socorrer, auxiliar.
comunidades religiosas. redor (etim. disc. talvez de RĔTRO ‘detrás’), em
prender (lat. PRĔHĔNDĔRE), tomar, receber. redor, em volta.
presesse (v. prender), imp. conj. rem (lat. RĒM), coisa, alguma coisa, nenhuma
prestador (lat. PRAESTĀTORE-), servidor. coisa, nada.
prestumeiro (lat. *PŎSTRĒMARIU-), último, repentir (lat. RĔPOENITIRE/RĔPOENĬTĒRE),
derradeiro. arrepender-se.
preto (talvez de apertar do lat. APPĔCTORĀRE), retar (do fr. do lat. RĔPŬTĀRE), acusar,
perto, próximo. incriminar, culpar.
prez (prov.), tem os mesmos valores de preço. retraer (lat. RĔTRAHĔRE), pintar, descrever,
prisom (lat. PRĔHĒNSIŌNE-), prisão. censurar.
privado (lat. PRĪVĀTU-), que goza da privança, da rezõador = razõador (de razõar), o que raciocina
amizade do rei. bem, intercessor, advogado.
proençal = provençal. riba (lat. RĪPA-), margem.
prol (lat. PRŌDE-), proveito, interesse. robi (prov. através do lat. RŬBĪNU-), pedra
prougue (v. prazer), pret. perf. ind. preciosa, transparente, de cor vermelha.
prouguer (v. prazer), fut. conj. roldar (etim. disc. talvez do árabe), andar de ronda,
pudi (v. poder), pret. perf. ind.. à noite.
punhar (lat. PŬGNĀRE), esforçar-se, empenhar- romeu (lat. RŌMAEU-), romeiro, peregrino.
se, pugnar por, insistir. roseta (diminut. através do fr.), rosinha.

Q S
quam (lat. QUAM), quanto. sãador (de sãar + OREM), o que cura.
quebrantar (lat. *CRĔPANTĀRE), quebrar, sãar (lat. SANĀRE), curar.
romper. sabença (lat. SAPIENTĬA-), sabedoria, erudição.
quebranto (cf. quebrantar), fraqueza, mal, doença, saber (lat. SĂPĔRE através do lat. *SAPĒRE),
desgraça. saber, conhecer.
quedar (lat. QUIĒTĀRE através de *QUETĀRE), sábia (v. saber), pres. conj.
sossegar, parar. sabor (lat. SAPŌRE), sabor, gosto, prazer, desejo.
quegenda (lat. QUID GĔNĬTU-), de que espécie, saboroso (de sabor), agradável.
de que tipo. sacar (etim. disc.), tirar, livrar, libertar.
queijada (de queijo do lat. CASĔU-), pastel de sagrado (lat. SACRĀTU-), lugar sagrado,
nata. santuário e, por extensão, o adro da igreja.
querer (lat. QUAERĔRE), querer. saia (lat. vulg. *SAGIA- do lat. SAGU-), saia,
querra (v. querer), fut. ind. túnica.
querram (v. querer), fut. ind. saido (v. sair), part. passado = terminado
querrei (v. querer), fut. ind. sair (lat. SALIRE), sair, terminar.
quiçá (lat. QUI SAPĬT), talvez, porventura. sal (v. sair), 3a pes. pres. ind.
quige (v. querer), pret. perf. ind. salido = saido. A expressão mar salido quer dizer
quiso (v. querer), pret. perf. ind. saído do seu natural pela elevação da maré
encapelado, agitado.
41
saira (v. sair), fut. ind. soldo (lat. SŎLĬDU-), antiga moeda de ouro ou
sandece (de sandeu), loucura. prata, moeda de pequeno valor.
sandeu (etim. disc.), louco, insensato. soltar (de solto do lat. *SŎLTUS), decifrar,
sandia (de sandeu), louca, insensata. interpretar.
sanha (lat. ĬNSĀNĬA-), loucura, fúria, irritação. som,soom, soo (v. seer), pres. ind.
sanhudo (de sanha), irritado, colérico, zangado. som (lat. SŎNU-), som, música, melodia, canção.
sano (lat. SĀNU-), são, em bom estado. sõo (v. seer), pres. ind.
sarrar (lat. *SERRĀRE), cerrar, fechar. soterrar (lat. *SŬBTĔRRĀRE), enterrar, sepultar.
sazom (lat. SATĬŌNE-), tempo, ocasião, momento, souriço (etim. disc.), chouricho.
época. souto (lat. SĀLTŬ-), castanheiral.
scudeiro (de escudo do lat. SCŪTU-), pajem ou
criado. T
sedia (v. seer), pret. imp. ind. tafularia (de taful com etim. disc.), jogo,
seem (v. seer), pres. ind. tavolagem ou tabulagem (fr. Tobulage ou esp.
seer (lat. SĔDĒRE-), ser, estar. Tablage do lat. TABŬLA-), casa de jogo.
seestro (lat. vulgar SĬNĔXTER), esquerdo. talante (prov.), vontade, desejo.
segre (de segrel), segrel. taleiga (árabe), saco pequeno e largo.
segrel (prov. do lat. SAECŬLĀRE), segrel. talhado (de talhar), configurado, proporcionado. A
sejo (v. seer), pres. ind. expressão bem talhada = bem feita, elegante.
sem (germ. ou do prov.), entendimento, juízo, talhar (lat. TALEĀRE ou TALIĀRE), cortar.
razão, senso. tam (lat. TAM), tão.
semelhar (lat. SĬMĬLIĀRE), parecer. tavolado (lat. TABŬLĀTU-), armação de tábuas,
senheira (lat. SĬNGŬLĀRIA-), só, sozinha. a servir de alvo num jogo de cavalaria.
senlheiro (lat. SĬNGŬLĀRIU), só, solitário, teer (lat. TĔNĒRE), ter.
sozinho. temporão (lat. TĔMPŎRĀNU-/TĔMPŎRĀNEU-),
senom (lat. SE NON), senão, exceto. que vem antes do tempo normal, fruta
senta (v. sentir) = sinta. prematura.
sentir (lat. SĔNTĪRE), sentir, dar-se conta. tença (lat. *TĔNĒNTĬA-), disputa.
seu, sua, sa (lat. SŬU-, SŬA-), seu, sua. tercer (lat. TĔRTIĀRIU-), terceiro.
seve (v. seer), pret. perf. ind. terrá (de teer), fut. ind.
sevesse (v. seer), imp. conj. terria (de teer), cond.
sevi (v. seer), pret. perf. ind. teu, tua, ta (lat. TŬU-, TŬA-), teu, tua.
sigo = consigo. tirar (etim. disc.), atirar.
siia (v. seer), pret. imp. ind. toda via (lat. TŌTA VĬA), de toda maneira, de
siiam (v. seer), pret. imp. ind. qualquer modo, sempre, constantemente.
sinher (prov.), senhor. todolo, todola... (lat. TŌTU-...), todos os, todas
sirgo (lat. SĚRĬCU), seda, fio de seda. as... combinação do pronome com o artigo.
so (lat. SŬB) sob, debaixo de. tolheiro (cf. tolher), paralisado.
soa (lat. SŌLA-), só, sozinha. tolher (lat. TŎLLĔRE), tirar, arrebatar, afastar.
sobejo (de SŬPER), excessivo, demasiado. tomar (etim. disc.), levar consigo, apoderar-se,
soer (lat. SŎLĒRE), ser costume, costumar, estar arrebatar.
habituada a. tornar (lat. TŎRNĀRE), voltar.
soem (v. soer), pres. ind. torpe (lat. TŬRPE-), ignorante, estúpido, parvo.
sofrença (prov. do lat. SŬFFĔRRE), paciência, torpidade (de torpe), ignorância, estupidez,
padecimento, desgraça. parvoice.
sofrudo = sofrido. torto (lat. TŎRTU-), injustiça, ofensa, erro.
soía (v. soer), imp. ind. tosquiar (etim. disc. talvez do cast.), pestanejar.
soidade (lat. SŌLĬTĀTE-), saudade, isolamento, toste (prov. do lat. TŎSTUS), depressa, cedo,
solidão, pena. brevemente.
soio (v. soer), pres. ind. tra (lat. TRĀNS), trás, além.
sol (lat. SŌLU-), só, sozinho, desacompanhado. traedor (lat. TRĀDĬTŌRE-), traidor.
solaz (prov. do lat. SŌLĀCIU-), prazer. traer (lat. TRAHĔRE), entregar, trazer.
soldada (de soldar do lat. SŎLĬTĀRE-), soldada, trage (v. trager), pres. ind.
salário militar, quantia, soldo. tragedes (v. trager), pres. ind.
trager (lat. *TRAGĒRE/TRAHĔRE), trazer.
42
tragerei (v. trager), fut. ind. velido (lat. BĔLLĪTU- DE BĔLLU-), belo,
tragia (v. trager), imp. ind. fremoso, gracioso, lindo.
trameter (lat. TRAMITTĔRE/TRAMĬTTĔRE), vençudo = vencido.
tremeter, intrometer. vengar (lat. VĬNDĬCĀRE), vingar.
transsir (lat. TRANSĪRE, ‘ir para além de’), ventrulho (de ventre do lat. VĔNTRE-), talvez
morrer, passar; transsido = defunto, cadáver. enchido de tripas, dobrada.
trastempado (de tempo do lat. TĔMPU-), prescrito, ventura (lat. VĔNTURA-), o que há de vir,
fora de prazo. ventura, destino, felicidade.
trastornar (lat. TRAS TŎRNĀRE), resolver, verão (lat. VĒRĀNU-), primavera.
incomodar. vergeu (prov. lat. VĬRĬDĀRIU-), vergel, jardim,
travar (com base provável em TRABS, TRABE-, pomar.
‘trave’), censurar, agarrar, pensar. verrão (lat. VĔRRE-), = varrão, porco.
treides (v. traer), pres. ind.; imperat. vervejar (de vervo do lat. VĔRBU-), tagarelar,
truita (lat. TRŬCTA-), truta. falar muito, conversar, discutir.
viaraz (etim. disc.), ave de rapina.viço (lat.
U VĬTĬU-), vício, regalo, deleite, contentamento,
u (lat. ŬBI), onde, donde, quando. alegria, satisfação.
ua (lat. ŪNA-), uma. vigia (lat. VĬGĬLĬA-), vigília.
umor (lat. HŬMŌRE-), humor. viir (lat. VĔNIRE), vir.
uu, um (lat. ŪNU-), um. vingar (cf. vengar).
voda (lat. VŌTA, pl. de VŌTU-), bodas,
V casamento.
vagar (lat. VACĀRE ‘estar vazio’), tempo, volver (lat. VŎLVĔRE), voltar, revolver.
demora, descanso, sossego. volo, vola... (lat. VŌS...), forma átona derivada de
vaiamos (v. ir), pres. conj. vós, resultante da contração de vos com o
val (v. valer), imp. pronome).
valer (lat. VĂLĒRE), ajudar, socorrer. vosco = convosco.
valrra (v. valer), fut. ind. voutre (lat. VŬLTŬRE-), abutre.
valrria (v. valer), cond.
vam (v. ir), pres. ind.
varom (germ.), varão, barão, pessoa nobre. X
veer (lat. VĬDERE), ver. xe (lat. SĒ), se. Pode ser usado como reflexo e
veer (v. viir), fut. conj. como dativo ético.
veera (v. viir).
vegada (lat. VĬCĀTA- de VĬCE-), vez, vezada.
veiro (lat. VARĬU-), de cor vária, pintalgado,
grisalho.

Referência bibliográfica:

GONÇALVES, Elsa & RAMOS, Maria Ana.


A Lírica Galego-Portuguesa. Lisboa:
Editorial Comunicação, 1983. p. 326-343.

vel (lat. VEL), pelo menos, ao menos, sequer, ou.


43

Você também pode gostar