Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
εα
Cαrtα Mistεriosα
GREGO CLÁSSICO PARA JOVENS
Organizadores
Peter Jones e Charlie Andrew
FACULDADE DE FILOSOFIA,
LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS
UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
Universidade de São Paulo
Reitor
Vahan Agopyan
Vice-Reitor
Antonio Carlos Hernandes
Vice-Diretora
Ana Paula Torres Megiani
Esta obra é de acesso aberto. É permitida a reprodução parcial ou total desta obra, desde que citada a
fonte e a autoria e respeitando a Licença Creative Commons indicada.
Dezembro 2020
DOI 10.11606/9786587621340
Bαsílio Bαtrαkhos
εα DOI 10.116
Cαrtα Mistεriosα
Basílio Bát
GREGO CLÁSSICO PARA JOVENS
ea
carta miste
grego clás
Organizad
Organizadores
Peter Jone
Peter Jones e Charlie Andrew
Tradução
Tradução
Paula da C
Paula da Cunha Corrêa Ingrid Valk
Ingrid Valk Rokiskei e
Júlia Salazar Matos
Júlia Salaz
São Paulo,
Capítulo 6 41
Capítulo 7 49
Organizadores
Banco de Palavras de Basílio (ista de pronúncia
e significado das palavras) Peter Jones e Charlie Andrew
55
Tradução
Ilustrações 61 (supervisora)
Paula da Cunha Corrêa
Ingrid Valk Rokiskei e
Júlia Salazar Matos64
Pagina de exercícios de Decifre o Alfabeto
Fotos das páginas 9, 17, 22, 23, 27, 28, 29, 37, 42, 47 e 53, pertencem aos
Trustees of the British Museum.
Olá!
Permita-me que eu me apresente.
Viajei muitos quilômetros por mar
e rio abaixo até chegar à Grécia, Itália
Taúrica
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
3
Cαpítulo 1
χαῖρε, ὦ φίλε!᾽
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
4
Cαpítulo 1
ικρομῦς
Mikromus
Úpsilon Υ υ
(maiúscula) ou (minúscula) chama-se úpsilon Pratique as seguintes letras numa folha de papel
e soa como o "u" francês em "lune" ou na lousa:
μῦς
Sigma Σ ς σ
(maiúscula) ou ς e σ (ambas minúsculas) Μ µ, Υ υ Σ ς σ
chama-se sigma e soa como o ‘s’ em ‘sorvete’ ou
"passa". A letra ς minúscula se parece bastante
com o nosso ‘s’, mas repare que a curva de cima é Μμ
maior do que a de baixo. Essa forma é usada
somente no final de palavras, como em μῦς,
enquanto o σ é utilizado no começo e no meio
Υυ
das palavras.
Σςσ
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron ô π ρ σ/ς τ υ
φ χ ψ ω ômega ó Lεtrαs
5
Cαpítulo 1
Mikromus: Brilhante!
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron ô π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ ψ ω ômega ó
6
Cαpítulo 1
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
7
Cαpítulo 1
Basílio: Mas que cachorrinho Megamus: Você quer vir com a gente?
danado! Ei, μῦς! Volte, você não
me explicou como chegar a Atenas. Basílio: Ah, é muito gentil da sua parte.
Minha bagagem está ali, não está muito pesada.
Mikromus: Ele disse “Atenas”. Deve
estar querendo ir para lá. Bem, você Mikromus: Você quer que a gente carregue isso? ο μοι!
pode convidá-lo para ficar com a gente.
Mikromus: Jasão! Aquele cachorro miserável -
Megamus: Boa ideia! Nós, atenienses, um bárbaro, com certeza. Por que deram a ele um
somos famosos por nossa hospitalidade nome tão heroico? Mas você está certo: uma mão
para com os estrangeiros. lava a outra.
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
8
Cαpítulo 1
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
9
Cαpítulo 1
Exercício 1
Pratique escrever as letras , , ς σ, , ι, os dois tipos de aspiração
Exercício 2
Escreva estas palavras com letras gregas (chama-se "transliteração")
oi, ri, SOS, uso, roi, ri, moi
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
10
Cαpítulo 2
Os ratos finalmente chegaram em
casa com Basílio, o novo amigo deles.
Foram tão gentis que ensinaram algumas
palavras gregas a Basílio durante a jornada...
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
11
Cαpítulo 2
Beta Β β
Beta é muito parecido com nosso “B”
maiúsculo e se pronuncia da mesma Dεcifrε o código αlfαbεtico
maneira. Como você provavelmente já ; Você pode ter percebido que, em vez de um
notou, encontra-se na segunda parte de ponto de interrogação (?), o grego antigo usa o
nossa palavra “alfabeto”. ponto e vírgula para indicar indicar perguntas.
Rho Ρρ é a primeira letra mais complicada Com papel e lápis, ou na lousa com giz, pratique
porque ela se parece com a nossa letra “p”. escrever as letras Β β, Ρ ρ, o som αυ e os sinais de
Mas ela ocorre ικρομῦς, o que ajuda a pontuação ; .
reconhecer que é um “r”. Pratique desenhar
o rho começando por baixo.
Ββ
Alpha + upsilon α α é pronunciado como Ρρ
"au" em “grau”. Cães gregos fazem βαὺ βαύ, αυ
mas eles também podem fazer αὖ αὖ.
;
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
12
Cαpítulo 2
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
13
Cαpítulo 2
Delta
se parece com a nossa letra “d” e as duas
letras têm o mesmo som. Se você ouviu Dεcifrε o código αlfαbεtico
sobre os deltas dos rios e está se perguntando
por que a letra não se parece em nada com
eles, isso é porque os deltas são nomeados
a partir da maiúscula! Com papel e lápis, ou na lousa com giz, pratique escrever
as letras , e o som ου.
Epsilon .
Não é difícil perceber que essa letra é
semelhante ao “e. Pronuncia-se como o "e"
∆δ
fechado e breve em “cedo”
Εε
Omicron + upsilon υ
υ soa como o “u” em “urubu”. ου
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
14
Cαpítulo 2
καὶ vá dormir.
Lεmbrεtε grαmαticαl:
Olhe! !
Dá uma folga!
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
15
Cαpítulo 2
Após uma fausta ceia (que o rato do campo tinha que admitir: foi
a melhor refeição que já fizera), os dois ratos se deitaram numa
almofada de seda e começaram a cochilar. De repente, dois enormes
cães rosnantes, aterrorizantes, irromperam na sala de jantar. Correram
direto para os ratos que, por sua vez, correram para salvar as suas vidas.
Os ratos saltaram para fora das janelas esculpidas delicadamente,
correram através do gramado bem-cuidado, pelos elegantes canteiros de
flores e por baixo dos magníficos e ornamentados portões de ferro.
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
16
Cαpítulo 2
Notα cultural
Esopo e as suas fábulas
mímico
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
17
Cαpítulo 2
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
18
Cαpítulo 3
Depois dessa história, o bebê Heitor
dormiu tranquilamente a noite inteira
- assim como Basílio e os seus amigos.
Na manhã seguinte, eles acordam com
os estômagos roncando…
Mikromus: Acorde, ασίλειε! ἀλλὰ se
você quiser café da manhã νῦν, precisa
α
ser rápido. Fizeram um grande banquete
"ba-si-lei-e": Ei,
em ὁ ἀνδρών ontem à noite καὶ meus Basílio!]
espiões disseram que há muita sobra. ἀλλὰ νῦν "nun": agora
daqui a pouco a criada limpará tudo. Temos, ὁ "ho": o
οὖν, de ser rápidos. Vamos! ἀνδρών "an-dron":
aposentos
masculinos /parte
Megamus: ἰοὺ, ἰού! ἰδού! Veja esta mesa - da casa só para
homens
todas as minhas comidas preferidas, incluindo
οὖν "oun": então,
queijo καὶ azeitonas! portanto
τέλος "te-los" :
finalmente, por fim
α β δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν α dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ó
Lεtrαs
19
Cαpítulo 3
α β γ δ ε épsilon ê ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron ô π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
20
Cαpítulo 3
Gamma Γ γ
Você já ouviu falar de raios gama?
Dεcifrε o código αlfαbεtico
Eles têm esse nome por causa da letra Nu Ν ν é uma letrinha perversa! A forma e o som da
grega. Gamma, a terceira letra do alfabeto maiúscula são exatamente como os do nosso "N"
grego, é pronunciada como o ‘g’ em ‘gato’.
maiúsculo, mas a minúscula se parece muito com o nosso "v"!
Quando dois gammas são escritos juntos - Preste atenção para, ao escrevê-la, fazer a base terminar em uma
γγ - eles tem o som ‘ng’. Então, para ponta para não confundí-la com o úpsilon ‘ ’.
.
transliterar ‘tango’ em grego, escreve-se
τάγγο . Eis um exemplo de uma palavra Pi Π π é provavelmente a letra grega mais famosa. Talvez você a
grega real: γγελος, que significa mensageiro. tenha visto na aula de matemática, onde é usada em fórmulas para
Em português, qual palavra vem dela? medir círculos. π é pronunciada como o nosso ‘p’.
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
21
Cαpítulo 3
Em grego, essa
O “que imita tudo”, um Ele pode morder.
palavra significa Um ‘jardim’ em Não é amigo
show de uma só pessoa,
'ressecado", ‘murcho’ grego, ou um lugar do μῦς
com várias personagens
encantador diferentes.
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
22
Cαpítulo 3
Os verbos gregos são dispostos da mesma Normalmente, Pégaso não deixaria ninguém montá-lo, mas Belerofonte teve
forma. Observe na tabela abaixo o presente ajuda divina. Afinal de contas, heróis não seriam heróis sem a ajuda dos deuses.
do verbo “ser/estar” em grego: Alguns dizem que foi o deus Poseidon, outros, que foi Atena que o ajudou.
Pessoa Singular (s.) Plural (pl.) De qualquer forma, Belerofonte montou Pégaso e voou para o céu à procura da
1ª εἰμί (eu ) sou ἐσμέν (nós) somos Quimera. Ele a encontrou rapidamente, mas não podia matá-la, porque, todas as
2ª εἶ (tu) és/(você) é ἐστέ (vós) sois/ vezes que voava para perto dela, era chamuscado pelo fogo que vinha da
(vocês) são garganta do monstro. Daí, ele teve uma ideia. Colocou um bloco de chumbo
3ª ἐστί ν (ele/ela) é εἰσί ν (eles/elas) na ponta de sua lança e a enfiou na goela da Quimera. Quando a fera soprou
são fogo na lança, o chumbo derreteu e bloqueou sua garganta, e assim a Quimera
sufocou.
Finαis fεlizεs
Você reparou que há uma letra ν entre parênteses
no final dos verbos ἐστί ν e εἰσί ν O ν é
adicionado ao verbo ser na 3a pessoa quando a
palavra seguinte começa por uma vogal. Por
exemplo: ἐστὶν ἀνδρών, “é o aposento mascu-
lino”; mas ἐστὶ ικρομῦς, “é Mikromus”. Também
se adiciona o ν a ἐστί ou εἰσί quando esses
estiverem no fim da frase, como em: ... ικρομῦς
ἐστίν.
Você deve ter notado que o acento agudo na
última sílaba da palavra às vezes é escrito como
grave. Isso acontece quando essa palavra oxítona
é seguida de outra palavra acentuada.
Mas, quando a palavra acentuada é um prono-
me interrogativo, o acento não muda, é sempre Beleropfonte montando Pégaso.
agudo.
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
23
Cαpítulo 3
Os verbos gregos funcionam da mesma maneira que os verbos de muitas línguas estrangeiras: ἀποβαίνε: vai
embora (tu)/ vá embora
Pessoa Singular (s.) Plural (pl.) (você)
1ª εἰμί (eu) sou ἐσμέν (nós) somos εἰμί: (eu) sou/estou
2ª εἶ (tu) és /(você) é ἐστέ (vós) sois /(vocês) são εἶ: (tu) és, estás/(você)
é, está
3ª ἐστί ν (ele/ela) é εἰσί ν (eles/elas) são
ἐστί ν : ele/ela é, está
μέλισσα: abelha
ἐστὲ κτωρ καὶ οφία
νῦν: agora
εἰσὶν κτωρ καὶ ασίλειος ὁ: o
τέλος: finalmente,
por fim
τί ἐστι: o que é?
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
24
Cαpítulo 4
Alexandre α os animais αί Basílio: Como está indo esse conserto βαίνο σιν
a oficina, segurando os pedaços do vaso, Alexandre? "bai-nou-sin": (eles)
quebrados do vaso … vão
Alexandre: βραδέως. Eu γὰρ não εἰς "eis": para
Basílio: ἀλλὰ τί τοῦτο; Alexandre γὰρ consigo encontrar a peça que tem τὸ "to": artigo neutro
está νῦν tentando consertar o vaso τὸ πλοῖον. ο μοι. ἀλλὰ ποῦ ἐστι singular
quebrado. τὸ πλοῖον; ποῦ ἐστιν; ἰοὺ ἰού! ἰδού,
βλέπει "ble-pei":
τὸ πλοῖόν ἐστι ! εὖγε!
ele vê, olha, observa
Mikromus: [βλέπει Alexandre] σίγα! Se
fizermos silêncio, poderemos obser- Basílio: Hmmm! Parece que isso vai σίγα! "si-ga":
vá-lo consertar τὸν vaso. Mas cuidado, demorar. Por que não βλέπω algumas silêncio! fica quieto!
ἰδού! τίς ἐστιν ali? βλέπω τὸν κύνα! das peças que estão prontas? (tu)/ fique quieto!
(você)
[Ele aponta para Jasão. está na [ os outros vasos na oficina.] τὸν "ton": o
porta, αί oficina.] β π "ble-p ": (eu)
vejo
τὸν κύνα "ton ku-na":
o cão (objeto)
ὁ κύων "ho ku- n": o
cão (sujeito)
οὐ "ou": não
βαίνει "bai-nei": (ele)
vai, anda
βραδέως "bra-de- s":
devagar, lentamente
γὰρ "gar": pois,
porque
τὸ πλοῖον "to
ploi-on": o barco
ποῦ "pou": onde?
εὖγε! "eu-gue": muito
bem! excelente!
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
25
Cαpítulo 4 δελφίς "del-phis":
golfinho
ἡ θάλαττα "h
Basílio: Esses vasos são realmente tha-lat-ta": o mar
incríveis. ἰδού! Há um δελφίς neste καταδύει
aqui… ἰδού, βλέπω τὸ πλοῖον ἰδού, "ka-ta-du-ei": afuda,
ἡ θάλαττα. εὖγε! Acho que eu vou pular desce
aqui em cima e olhar dentro desses ἐλθέ "el-the":
vasos. ἰδού! Tem até uma imagem vem (tu)/venha
dentro de um! εὖγε! Isso sim é μάλιστα (você)!
engenhoso. εγαμῦ
"Me-ga-mu": ei,
[Ele se debruça α αα dentro Mikromus: O que você está fazendo
Megamus!
de um vaso.] aí, ασίλειε ἀλλὰ τίς ἐστιν aí dentro
com você? ο μοι! τί τοῦτο; ἡ τόν "ton": o
Mikromus: ἐλθέ, εγαμῦ! Você viu a ἐθέλω "e-the-l ":
έδο σα γάρ ἐστιν!
rã em algum lugar? Eu já cansei de ficar (eu) quero, desejo,
aqui dentro. Estou μάλιστα faminto, [ μ aterrorizado cai dentro gostaria de
καὶ ἐθέλω voltar. ἀλλὰ não podemos do vaso também.] ὁ βάτραχος "ho
partir sem a rã. ἀλλὰ ποῦ ἐστι νῦν ὁ ba-tra-khos": a rã
βάτραχος? ο μοι! δεινή ἐστι έδο σα. ἐλθέ!
σῴζε με! βοήθει, βοήθει! βάτραχε
Mikromus α Megamus: βάτραχε, "ba-tra-khe: ei, rã!
ποῦ εἶ; Basílio: Para mim, só parece ser uma βοήθει! "bo- -thei":
imagem! Mas, admito que é uma socorro!
Basílio: βοήθει! ἐλθέ! σῴζε με, σῴζε με! imagem μάλιστα δεινή - todas essas
σῴζε με " -sde
[ μ α αμ cobras! ἀλλὰ τί νῦν vamos fazer? me": salva-me! (tu)/
encontram o vaso!] salve-me! (você)
Mikromus: Não se preocupe,
εγαμῦς nos salvará! ἡ έδο σα "h
Me-dou-sa": [a]
Medusa
Dεcifrε o código αlfαbεtico δεινή "dei-n ":
Éta ("e-ta") Η η: parece a letra "n" com uma cauda terrível, assustadora
longa, mas é uma vogal. Ela tem o som de um "e"
longo e aberto, como o nosso "é" ou o primeiro "e"
em "leve", e é marcada como " " nas transliterações.
Com papel e lápis, ou na lousa
Pratique abaixo as letras η, θ, ζ χ.
η é a versão longa e aberta de ε (êpsilon), que é breve
e fechada (som de "ê" como em "dedal").
Theta Θ θ: essa letra se parece um pouco com um ovo de páscoa. Ηη
Ela se pronuncia como um "t" aspirado, como, por exemplo, no
inglês "backhand".
Θθ
Zdeta Ζ ζ : é uma das letras mais estranhas. Pronuncia-se como o
"sd" em "desde". Ζζ
Khi Χ χ: é pronunciado como o "kh" no inglês "back hand".
Χχ
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
26
Cαpítulo 4
Lεmbrεtε grαmαticαl:
O vocativo
Você pode ter notado que, quando uma
personagem dirige-se a outra, chamando-a
pelo nome, esse nome às vezes muda um
pouco no final. Por exemplo,
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
27
χ ω
Cαpítulo 4
Medusa e Perseu
A história de Medusa é realmente terrível. Certa vez, Medusa
fora uma bela mortal, mas, imprudentemente, ela se gabou de sua
excelência. E é muito perigoso fazer uma coisa dessas, porque os
deuses não gostam que os mortais tenham ideias acima de sua
condição. Atena estava particularmente incomodada com a
opinião exacerbada que Medusa tinha de si mesma. A poderosa
deusa decidiu dar à Medusa uma lição, transformando seu lindo
cabelo em cobras sibilantes e serpenteantes. Como se essa
aparência tão hedionda não fosse o suficiente para manter
Medusa na solidão, Atena também a amaldiçoou com o poder de
transformar qualquer um em pedra, apenas com o seu olhar.
Agora, Medusa era realmente um monstro.
É óbvio que mundo inteiro queria a Medusa morta, mas isso não
é algo tão fácil de se fazer quando a sua oponente pode
transformá-lo em pedra com o mero poder de seu olhar. Ciente
da dificuldade da tarefa, o ardiloso rei Polidectes enviou o herói Nesta imagem você pode ver Perseu fugindo
Perseu em uma missão. “Traga-me a cabeça de Medusa, a com a cabeça de Medusa em seu bornal.
Górgona!”, ordenou o rei na esperança de que, após enviar o
jovem à sua morte, ele finalmente conseguiria casar-se com
Dânae, a mãe de Perseu.
O tempo foi passando e o maléfico rei
Polidectes, convencido de que Perseu há muito
Mas, como poderia Perseu matar e cortar a cabeça de uma havia sido petrificado e estava fora de cena,
criatura tão temível? A resposta, como sempre, veio do Olimpo. relaxou e planejou o seu futuro casamento com
Atena, deusa da guerra e da sabedoria, acordou Perseu uma noite, a relutante Dânae. No entanto, os seus planos
enquanto ele dormia, e o presenteou com um escudo brilhante. nunca se realizaram, pois, ao retornar à casa,
“Use o reflexo neste escudo para ver sua inimiga”, ela aconselhou. Perseu saudou Polidectes erguendo à sua vista
“Desse modo, você pode derrotar a Medusa sem olhar direta- a cabeça decepada de Medusa. Com o preten-
mente para ela”. Perseu agradeceu Atena. No dia seguinte, com dente indesejado petrificado, Perseu e sua mãe,
esse plano astucioso em mente e coragem renovada em seu regozijando, escaparam em segurança.
coração, Perseu partiu para matar Medusa.
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
28
Cαpítulo 4
Notα Cultural
Cerâmica
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
29
Cαpítulo 4
Notα grαmαticαl:
No capítulo anterior, você conheceu o verbo
“ser/estar”, que é um verbo irregular. Agora
é hora de ser apresentado a um verbo regular.
Até o momento, nesse capítulo você viu :
βλέπω, que significa “(eu) vejo”
βλέπομεν, que significa “(nós) vemos” Que legal! A parte βλέπ- permanece a
mesma e a terminação muda de acordo
βλέπει, que significa “(ele/ela) vê”
com quem está exercendo a ação de "ver"!
Bem observado, Basílio! A primeira parte do
verbo fica igual - é conhecido como o “tema”.
No entanto, a terminação muda de acordo
com quem executa a ação verbal. Exercício 1 – Traduza para o Português
Aqui está o verbo βλέπω com todas as Você poderia dizer o que esses verbos significam
terminações: em português?
1. βαίνομεν
singular (s.) plural (pl.) 2. ἐθέλο σι
1 βλέπω βλέπομεν 3. λέγετε
(eu) vejo (nós) vemos 4. σῴζει
5. ἀκούετε
6. βλέπομεν
2 βλέπεις βλέπετε 7. σῴζομεν
(tu)vês/(você) vê (vós) vedes 8. γο σι
/(vocês) vêem 9. ἐθέλω
10. ἀκούεις
3 βλέπει βλέπο σι ν
(ele/ela) vê (eles) vêem
Exercício 2 – Traduza para o Grego
Você consegue traduzir as seguintes palavras para o
Você já encontrou outros verbos que grego? Lembre-se: pegue o tema do verbo ao tirar o
funcionam exatamente como βλέπω: o tema -ω e, depois, acrescente a terminação correta.
permanece o mesmo e a terminação muda de
acordo com quem executa a ação verbal: 1. Eles ouvem
2. Salvamos
3. Eles vão
ἀκούω “(eu) ouço” βαίνω “(eu) vou/ando” 4. Ele quer
λέγω “(eu) falo” γω “(eu) conduzo, levo” 5. Digo
ἐθέλω “(eu) quero, desejo, σῴζω “(eu) salvo”
6. Vós conduzis
gostaria de”
7. Tu desejas
8. Ela vai
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
30
Cαpítulo 4
Χχ Khi: escreve-se como um xis e pronúncia-se com um k fortemente aspirado βαίνω: vou, ando
como no inglês "backhand" (...). Tente pronunciá-lo diferentemente do kappa (k). βάτραχος: rã
Regular verbs Verbos Regulares: O tema (a primeira parte) de um verbo regular permanece βλέπω: (eu) vejo, olho,
igual, mas a terminação muda conforme a pessoa que executa a ação do verbo. observo
As terminações são: βοήθει!: socorro!
pessoa singular (s.) plural (pl.) βραδέως: devagar,
lentamente
1 - eu - nós
γάρ: ois, porque (é
2 - tu (você) - vós (vocês) sempre a segunda palavra
da frase no grego, mas não
3 - ele/ela - υ eles/elas no português).
δεινή: terrível,
O vocativo: Em grego, quando se chama alguém diretamente, o final de seu nome muda. assustadora
Essa forma chama-se vocativo. Ajude Basílio a praticar o vocativo no exercício 3 da página ὁ δελφίς, δελφιν : golfinho
seguinte:
ἐθέλω: (eu) quero, desejo,
gostaria de
εἰς: para
Exercício 1 - Traduza as frases para o português ἐλθέ!: vem! (tu)/venha!
(você)
1. νῦν ἀκούω εὖγε: muito bem!
excelente!
2. βαίνο σιν ἡ τήν: a (artigo
feminino)
3. ασίλειος λέγει καὶ ἀκούει
τό: o ou a (artigo neutro
4. τέλος ὁ δελφὶς βαίνει singular)
εγαμῦ: Ei, Megamus τόν: o (artigo masculino)
5. λέγο σιν
οὐ: não ἡ θάλαττα: o mar
6. ἐθέλεις πλοῖον: navio καταδύει: (ele) afunda,
desce
7. σῴζετε ποῦ: onde?
ὁ κύων: o cão
8. ἀλλὰ τίς ἀκούει; σίγα: silêncio!
με: a mim
σῴζε με: salva-me! (tu)/
9. οφία βλέπει καὶ ἀκούει salve-me! (você) ἡ έδο σα: a Medusa
10. σῴζει
α
η éta é θ
β
ι
γ
κ
δ
λ
ε
µ
ζ
ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π
φ χ khi kh ψ
ρ σ/ς
ω ômega ó
τ υ
Lεtrαs
31
Cαpítulo 4
ἐλθὲ εγαμῦ!
ικρομῦ! σῴζε με!
ἰδοὺ
λέξανδρε!
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
32
Cαpítulo 5
Toda essa agitação foi demais para Homens οὐ βαίνο σιν γ ναικών.
Basílio, Mikromus e Megamus, e eles Eu não me sentiria nem um pouco
caíram no sono em seu esconderijo σ ος fazendo isso.
no vaso. Mas, ἐξαίφης Basílio acorda… ἐξαίφης "e-ksai-ph s":
Megamus: ἀλλὰ διὰ τί não nos repentinamente,
Basílio: ἰδού! Venham e vejam isto vestimos de mulher e entramos no de repente
aqui! γ ναικών; τίς ἡ βοή "tis h
bo- ?": que grito é
Mikromus e Megamus: τίς ἡ βοή, Basílio: Vestir-se de mulher? Pela esse? o que é esse
grito?
ασίλειε; τί ἐστίν; διὰ τί καλεῖς; minha χή! Que indigno. Nós, rãs,
somos sofisticados demais para esse καλεῖς "ka-leis": (tu)
chamas/(você) chama
Basílio: καλ διότι βλέπω algo incrível tipo de bobagem.
ἡ γραφή ἐν γ ναικών! καλ "ka-l -: (eu)
Mikromus: σίγα, ασίλειε! Vá, rápido, chamo
Mikromus: τί λέγεις, ασίλειε; coloque o seu vestido. Veja! temos διότι "di-o-ti": porque
um belo vestido longo, cor de rã, para ἡ γραφή "h gra-ph ":
Basílio: λέγω τι βλέπω você. o desenho, a imagem,
ἡ γραφή de nós! ἐλθέ, ταχύ! escrita
ἐν "en": em
Mikromus: ἀλλὰ ἐσμέν homens,
γ ναικών "gu-nai-k n":
ασίλειε! aposento feminino
τί λέγεις "ti le-geis?":
o que dizes, ou estás
dizendo?/o que diz,
está dizendo?
ταχύ "ta-khu": rapida-
mente
λέγω τι "le-g ho-ti":
digo que...
σ ος "s -os": seguro,
salvo
χή "psu-kh ": vida,
alma, mente
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
33
Cαpítulo 5
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
34
Cαpítulo 5
Notα Cultural
O artigo definido
“Artigo definido” é uma expressão grandiosa
para uma palavra pequena - o determinativo.
Em português, são: “o, a, os, as”. O grego
também tem artigos definidos. São vários,
como no português. Veja as seguintes frases:
βάτραχος ἐστὶ καλός ‘o sapo é belo’
γραφή ἐστι καλή ‘a imagem é bela’
πλοῖόν ἐστι καλόν navio é belo’
O grego também usa artigos definidos frequente-
mente diante de nomes (substantivos próprios):
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
35
Cαpítulo 5
ὁ ποταμός "ho
po-ta-mos": o rio
Aμ de Sofia sai do α . Sofia
vê seus amigos animais e fica ansiosa
γ : terra para exibir o seu trabalho…
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
36
Cαpítulo 5
Aracne
Era uma vez uma moça chamada Aracne, muito bonita, talen-
tosa, e incrivelmente hábil em tecelagem – talvez a maior
tecelã que já existiu. Infelizmente, Aracne sabia que era boa,
mas não tinha medo de que os outros soubessem disso.
Tolamente, ela até se gabou de ser tecelã melhor do que
Atena, a deusa da tecnologia. Atena ouviu a presunção da
moça, ficou muito brava e decidiu que ela deveria ser punida.
Este vaso, de aproximadamente 430 anos a.C.,
Atena desafiou Aracne a um concurso de tecelagem, e Aracne traz uma imagem detalhada de um tear.
aceitou a disputa. Cada uma se pôs diante de seu tear e, ao
sinal, começaram a tecer. Aracne insensatamente escolheu
tecer uma imagem sobre o mau comportamento dos deuses, Pαlαvrαs αtrαvεs do tεmpo
sobre a família de Atena – que falta de tato!
A deusa trabalhou com velocidade e graça sobrenaturais e
criou um tecido suficientemente fino para que Afrodite,
deusa da beleza, vestisse. Para não ser superada, Aracne usou
toda a sua habilidade e produziu um tecido como nunca antes
visto no mundo dos mortais. χή é a palavra grega para ‘vida’. Significava
também ‘alma’ ou ‘mente’, e nesse sentido
Ao perceber que a habilidade de Aracne rivalizava com a sua ainda a usamos, como em ‘psicologia’ ( χή +
própria, Atena ficou muito, mas muito furiosa. Pegou sua λόγος, um estudo da mente) e ‘psiquiatria’
lança e atingiu Aracne na testa. Em um instante a moça estava ( χή ἰατρός: ἰατρός é "médico", então a
morta. Ela então suspendeu Aracne por um fio de seu tear, palavra está relacionada à "cura da mente",
para que os outros aprendessem a não ousar ofender uma que é o que um psiquiatra espera fazer).
deusa. Mas, quando estava prestes a partir, Atena, em seu
ἐγώ Essa palavra que significa ‘eu’ deu-nos um
coração, começou a sentir pena dela. Por ser a deusa encar- termo para a opinião que se tem de si próprio.
regada da tecnologia, talvez ela devesse ter se orgulhado de Deu-nos também ‘egotista’, que é aquele que
Aracne. Sorrindo tristemente para a moça tola, Atena a trouxe tem uma opinião exagerada de si próprio.
de volta à vida como uma aranha, que tece eternamente sua
teia sedosa. μήτηρ, πατήρ: São mais duas palavras que se
tem pronunciado quase da mesma maneira em
vários idiomas por milhares de anos. Em latim,
essas palavras eram ‘mater’ e ‘pater’, que nos
deram ‘maternal’ e ‘paternal’; em alemão,
‘Mutter’ e ‘Vater’; em francês, ‘mère’ e ‘père’;
em inglês, ‘mother’ e ‘father; e em português,
‘mãe’ e ‘pai’.
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
37
Cαpítulo 5
Notα grαmαticαl:
Você provavelmente sabe que um adjetivo é Exercício 1 - Escolha a forma correta
uma palavra que qualifica ou caracteriza algo, Após ler a nota gramatical, tente escolher a forma correta do adjetivo
como, por exemplo, καλός (belo) ou φοβερός para qualificar estes substantivos. Depois, traduza as frases. O primeiro
(assustador/assustado). já está feito como modelo.
Assim como o artigo definido (ὁ ἡ τό) concorda
em gênero, você talvez não se surpreenda ao 1. ὁ βάτραχος ἐστὶ μωρός μωρά μωρόν .
descobrir que os adjetivos gregos, como os do
português, fazem o mesmo. Observe estas frases:
A rã é tola.
2. ἡ γραφή ἐστὶ καλός καλή καλόν .
ὁ βάτραχος ἐστὶ καλός, ἀλλὰ φοβερός
‘a rã é bela, mas assustadora.’ (Note que, em grego,
βάτραχος é um substantivo masculino, e assim o
adjetivo também está na forma masculina). 3. τὸ πλοῖόν ἐστὶ καλός καλή καλόν .
ἡ οφία ἐστὶ καλή, ἀλλὰ φοβερά
‘Sofia é bela, mas assustadora.’ 4. ἡ έδο σά ἐστὶ φοβερός φοβερά φοβερόν .
τὸ πλοῖόν ἐστι καλόν, ἀλλὰ φοβερόν
‘O navio é belo, mas assustador.’
5. ὁ ππος ἐστὶ μωρός μωρά μωρόν .
O adjetivo concorda com o que
caracteriza, seja masculino, feminino ou neutro.
Portanto: 6. ὁ λόγος ἐστὶ δεινός δεινή δεινόν .
ὁ (masculino) vai com καλός e φοβερός
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
38
Cαpítulo 5
α
η éta é θ
β
ι
γ
κ
δ
λ
ε
µ
ζ
ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π
φ χ khi kh ψ
ρ
ω ômega ó
σ/ς τ υ
Lεtrαs
39
Cαpítulo 5
ασιλεῦς
Então, o primeiro "ba-si-leus": rei
nome do nosso
intrépido amigo
batráquio deriva da
palavra grega que
significa “rei”!
Teste surpresa!
Você consegue se lembrar dos significados destas palavras?
φοβερός
ἡ μήτηρ
ἐξαίφης
πλέω
ἐγώ
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
40
Cαpítulo 6
Basílio, Megamus e Mikromus deci- Basílio: τί τοῦτο; [ele aponta para um τὴν ἀγοράν
diram sair explorando e pegaram templo.] a-go-ran": a ágora,
carona em uma carroça para a cidade… mercado
Mikromus: Aquele é ὁ ναός do deus
Basílio: ποῦ ἐσμεν, εγαμῦ; φαιστος, καὶ ἐκεῖ ἐστιν ὁ altar de
ἐκεῖ 'e-kei': lá
εύς, καὶ ἐκεῖ βλέπεις τὸν ναόν de
Megamus: Não me pergunte, ασίλειε. ρης, καὶ ἐκεῖ βλέπεις τὸν ναόν de
Sou apenas um rato do interior. πόλλων, καὶ ἐκεῖ βλέπεις todas as τὸν αρθενώνα 'ton
Pergunte ao inteligentinho aqui. lojas καὶ bancas de mercado καὶ τὸ Par-the-n -na': o
ἐμπόριον, onde os comerciantes tomam Partenão
Basílio: ποῦ ἐσμεν, ικρομῦ; τί βλέπω;
dinheiro emprestado. Está bem tumul-
Mikromus: βλέπεις τὴν ἀγοράν. ἐκεῖ tuado aqui. Vamos tentar não ser piso- θήνη 'A-th -n ':
γάρ ἐσμεν, ασίλειε. ἐξαίφης ἰδού! teados! Atena
βλέπω τὸν αρθενώνα, templo da
deusa θήνη! ὁ ναός 'ho na-os': o
templo
φαιστος
'H -phais-tos':
Hefesto
ἐμπόριον
'em-po-ri-on':
mercado, empório
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
41
Cαpítulo 6
Poder/
Deusa encarregada de Símbolo
ρα mulheres, casamento pavão
Notα Cultural Hera
θήνη sabedoria, estratégia oliveira, coruja
Os gregos antigos cultuavam 12 deuses Atena na batalha, artesanato
principais que eram chamados Olímpicos
ρτεμις caça arco e flecha, lua
porque habitavam o monte Olimpo. Cada
um tinha poderes e símbolos especiais. Ártemis
φροδίτη amor, beleza cisne, pomba
Afrodite
ημήτηρ colheita espigas de trigo,
Demeter tocha
Poder/
Deus encarregada de Símbolo
εύς céu, clima raio, águia
Zeus
ρης guerra, violência escudo, lança
Ares
πόλλων música, medicina, coroa de louros,
Apolo profecia lira, sol
ρμ ς mensageiros, ladrões sandálias aladas,
Hermes caduceu
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
42
Cαpítulo 6
Notα grαmαticαl:
Artigos no nominativo e no acusativo
Vimos no último capítulo que em grego há
três artigos diferentes: ὁ (masculino), ἡ
(feminino) e τό (neutro). Mas você notou
que surgiram agora em nossa história mais
versões do artigo? ο μοι!
Nãaaao! Por quê??!!!!
βλέπω αρθενώνα .
βλέπεις ἀγοράν ocê] vê) a
ágora.’
Calma, Basílio! O motivo é bem lógico. Vejamos
de novo uma dessas frases.
* As duas últimas frases podem enganar – o artigo neutro tem a mesma forma tanto
no caso nominativo, quanto no acusativo. Verifique o significado e o contexto para
encontrar a resposta.
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
43
Cαpítulo 6
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
44
Cαpítulo 6
Notα grαmαticαl:
Substantivos nominativos e acusativos
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
45
Cαpítulo 6
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
46
Cαpítulo 6
O Enigma da Esfinge
A misteriosa Esfinge, de origem egípcia, era um monstro sábio,
mas terrível, com a cabeça e o tronco de uma mulher, e o resto
de seu corpo era o de um leão. Ela guardava a entrada da cidade
grega de Tebas. Por não conseguirem decifrar o enigma da Esfinge,
muitas pessoas foram devoradas pela besta terrível.
Creonte fez então uma declaração pública: quem conseguisse Édipo deu sua resposta: deve ser o homem
decifrar o enigma da Esfinge receberia a sua coroa e a sua irmã, que na infância engatinha de quatro, depois,
Jocasta, em casamento. Um jovem corajoso chamado Édipo caminha ereto sobre duas pernas e, mais tarde,
apresentou-se e, avançando até o local onde o terrível monstro na velhice, serve-se de uma bengala para
estava sentado, recebeu o seguinte enigma para resolver: ‘Que ajudá-lo a andar. A Esfinge mal terminou de
criatura caminha sobre quatro pernas pela manhã, sobre duas à ouvir a solução correta de seu enigma, quando
tarde e sobre três à noite?’ se arremessou de seu alto rochedo, perecendo
no abismo abaixo.
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
47
Cαpítulo 6
α β γ δ ε ζ
L εttεr η éta é θ ι κ λ µ ν
Guid ε ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
48
Cαpítulo 7
Basílio está encantado. Finalmente ele há muitos, muitos anos atrás. Pensei que,
encontrou alguém para ajudá-lo a decifrar se eu pudesse aprender grego, finalmente
a carta misteriosa. Ele abre o seu baú para seria capaz de ler a carta misteriosa que
pegá-la, e a entrega ao professor de tanto tem intrigado a todos nós.
Alexandre…
Professor: Bem, deixa eu dar uma olha- ἐπιστολή: uma carta
Professor: Então, τί τοῦτο; ἐπιστολὴ γάρ da para ver se conseguimos entender
ἐστιν. Onde você arranjou isso? λόγον σ ον [ele lê a carta] τί τοῦτο; οὐδείς: ninguém
νέον οἶκον θάλαττα . μέγιστος
Basílio: Eu a encontrei no meu sótão, mas, χειμών … Ah, isso não é bom … ἀλλὰ "me-gis-tos", maior,
na minha família, οὐδείς jamais conseguiu τί τοῦτο; δελφίς! Ah, muito bom! grandíssimo, máximo
compreendê-la. Foi escrita pelo meu
μέγιστος ancestral, Odisseu Bátrakhos, νέα "ne-a" nova
Basílio [explodindo de curiosidade] (feminino,
que partiu daqui para uma νέα γ , Taúrica,
Conta, conta! ί masculino = νέος)
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
49
Cαpítulo 7
οὐ µανθάνεις: (tu) Professor: Você me diz que οὐ Alexandre: εὖγε, βάτραχε, acertou!
não compreendes/ μανθάνεις, mas acho que isso οὐκ
(você) não compreende Basílio: ἐξαίφνης δὲ φοβερός εἰμι
ρθός. Acho que você já deve ter
ρθός: correto aprendido bastante grego na sua ἐγώ .... , ἐγώ "eu" εἰμί é "sou ou
viagem. estou", então "eu estou..." φοβερός! "Eu
estou assustado"!
Basílio: É verdade que aprendi algumas
palavras, mas οὐ sou bom o suficiente Sofia: Você deixou de traduzir algumas
para traduzir a carta. Frequentemente palavras, Basílio.
οὐχ ε ρίσκω o que as palavras signi-
ficam. Basílio: Ah, sim, ἐξαίφνης, "de repente".
"De repente, eu estou assustado". Mas
Professor: Ah, Basílio, não sei não. Por acho que não vi μὲν e δὲ antes.
que não sentamos e damos uma olhada
nisso juntos? Alexandre, Sofia, vocês Professor: Ah, essas palavrinhas apare-
nos ajudam? cem em toda parte. μὲν significa "de
um lado...", enquanto δὲ significa "de
Megamus e Mikromus: Nós também! outro lado...". Elas fazem uma frase se
equilibrar perfeitamente.
[Todos se reúnem…]
σοφός: sábio, Professor: Humm… Um homem muito Micromus: Por exemplo: " ικρομῦς μὲν
esperto esperto chamado Platão certa vez me σοφός ἐστι, εγαμῦς δὲ μωρός!" [ri]
disse que "πάντες νθρωποι τοῦ εἰδέναι
ρέγονται φύσει "todas as pessoas, Basílio: Ei, isso não foi legal!
por natureza, buscam o conhecimento".
Basílio, você quer saber o que está es- Professor: O que você quer dizer,
crito neste papiro, mas acho que você é Basílio?
perfeitamente capaz de entender isso.
Veja na carta, umas cinco linhas para Basílio: "Se, por um lado, Micromus é
baixo: esperto, de outro, Megamus é tolo."
Vocês dois deveriam ser φίλοι.
τὸ μὲν πλοῖον πλεῖ, ἐξαίφνης δὲ
φοβερός εἰμι ἐγώ." Alexandre: Está vendo, Basílio, você en-
tende grego!
Quer tentar ver se entende o que está
σύ: tu (você) acontecendo? Professor: σοφὸς γὰρ εἶ σύ! Então, por
que você não tenta ler esta carta? Esta-
Basílio: Bem, eu me lembro, da tecela- remos todos aqui para ajudá-lo, se tiver
gem de Sofia, que τὸ πλοῖον é o barco... alguma difficuldade.
e πλεῖ significa "está navegando" … então,
"o barco está navegando", certo?
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
50
Cαpítulo 7
A Carta
Você pode ajudar Basílio a traduzir a carta? Use o Banco de Palavras de Basílio
(páginas 55 a 62) se tiver dificuldade com qualquer uma das palavras. Veja as
sessões verdes de Notas Gramaticais para destrinchar as frases (a última Nota
está na próxima página, então, cuide de dar uma olhada lá antes)
τὸ μὲν πλοῖον πλεῖ, ἐξαίφνης δὲ φοβερός εἰμι ἐγώ. δεινὴ γάρ ἐστιν ἡ
θάλαττα, καὶ ὁ οὐρανὸς μέλας. οἶμοι, οἶμοι! ταχὺ γὰρ χειμὼν δεινός
ἐστιν, καὶ καταδύει τὸ πλοῖον!
ἐγὼ οὖν λέγω: οἶμοι! καταδύει τὸ πλοῖον! οἶμοι!
ἀλλὰ βοήθει, βοήθει, σῴζε με! σῴζε με!
ἀλλ᾽ οὐδεὶς μὲν βοηθεῖ, οὐδεὶς δ᾽ἀκούει, οὐδεὶς δὲ σῴζει με. βραδέως οὖν
καταδύει τὸ πλοῖον, βραδέως οὖν καταδύω καὶ ἐγώ.
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν
Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó
Lεtrαs
51
Cαpítulo 7
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
52
Cαpítulo 7
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
φ χ khi kh ψ ω ômega ó Lεtrαs
53
Cαpítulo 7
e
Essas duas palavras eram empregadas o tempo todo pelos gregos
antigos para contrastar uma coisa com uma outra. Faça o exercício
de tradução abaixo para praticá-las.
Banco de palavras do Basílio
α β γ δ ε ζ
Guiα dε η éta é θ ι κ λ µ ν
ξ ksi ks ο ômicron π ρ σ/ς τ υ
Lεtrαs φ χ khi kh ψ ω ômega ó
54
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
Palavra Pronúncia Significado Capítulo de Categoria
1a ocorrência
ἀγορά a-go-ra ágora, mercado 6 subst. fem (ἡ)
α β γ δ ε ζ
η éta é θ ι κ λ µ ν Guiα dε
ξ ksi ks ο ômicron ô π ρ σ/ς τ υ
φ χ ψ ω ômega ó Lεtrαs
55
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
56
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
ἡ hē a 4 artigo feminino
57
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
58
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
με me a mim/me 4 pronome
59
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
ὁ ho o 3 artigo. masc.
60
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
σύ su tu/você 7 pronome
61
Bαnco dε Pαlαvrαs de Bαsílio
62
Ilustruções
Todos esses objetos pertencem ao Museu Britânico. Para mais informações, visite a coleção
online: https://www.britishmuseum.org/research/collection_online/search.aspx.
Para auxiliá-lo em sua busca, o número de identificação de cada objeto no museu encontra-se
na coluna à esquerda (Lugar), entre parênteses.
63
Dεcifrε o código αlfαbεtico
Exercícios
Alpha a α α
Beta b b b
Gamma g g g
Delta d d d
Épsilon ê ê ê
Éta é é é
Theta th th th
Iota i i i
Kappa k κ κ
Lambda l l l
Mu m m m
Nu n n n
Ksi ks ks ks
Ômicron ô ô ô
Pi p p p
Rho r r r
Sigma s s s
Tau t t t
Úpsilon u u u
Phi ph ph ph
Khi kh kh kh
Psi ps ps ps
Ômega ó ó ó
64