Você está na página 1de 74

Senographe PristinaTM 3D

Manual do Operador



5762784-8PT-BR
Revisão 7
Copyright© 2016-2020 General Electric Company
Todos os direitos reservados.
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

página 2
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

IMPORTANTE...PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X

CUIDADO
Se não forem usados de maneira adequada, os equipamentos de raios X podem ser prejudiciais.
Por isso, é sua obrigação confirmar se as instruções aqui contidas foram lidas em sua totalidade
e compreendidas por todas as pessoas que utilizarão o equipamento antes de tentar fazê-lo
funcionar. A General Electric Company, Divisão Healthcare Technologies, terá grande satisfação
em ajudá-lo a instalar este equipamento.
Embora este aparelho incorpore um alto grau de determinadas proteções contra os raios X,
exceto os provenientes do feixe útil, nenhum design de equipamento prático pode proporcionar
proteção completa contra todas as eventuais lesões. Além disso, nenhum design prático pode
obrigar o operador a tomar as precauções adequadas para evitar que pessoas negligentes se
exponham a si próprias e outros à radiação.
É importante que todos que lidem com a radiação X recebam o devido treinamento e estejam
totalmente a par das recomendações do National Council on Radiation Protection and
Measurements (Conselho Nacional de Proteção Radiológica e Medidas), publicadas nos
Relatórios do NCRP, disponíveis na NCRP Publications, 7910 Woodmont Avenue, Room 1016,
Bethesda, Maryland 20814. É preciso também estar atento às recomendações da Comissão
Internacional de Proteção Radiológica. É sua obrigação e responsabilidade tomar as medidas
adequadas para se proteger contra lesões.
Fica entendido que a venda do presente equipamento não implica em responsabilidade da
General Electric Company, Healthcare Technologies, ou de seus agentes e representantes,
sobre qualquer lesão ou prejuízo que possa resultar de um uso inadequado do equipamento.
Vários materiais e dispositivos de proteção estão à disposição. Recomendamos enfaticamente
que esses materiais e dispositivos sejam utilizados de acordo com a prática clínica do seu local.

página 3
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

página 4
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Sumário

IMPORTANTE...PROTEÇÃO CONTRA RAIOS X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3


Sumário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Capítulo 1. Introdução
1. Aplicabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. Convenções adotadas neste manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Informação sobre marcas comerciais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. Acessando manuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Histórico de Revisões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Capítulo 2. Normas e regulamentos


1. Conformidade com as normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Exigências de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Perfil do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Confidencialidade sobre as informações da paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Higiene do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Normas de Desinstalação e Reciclagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. Significado dos símbolos usados nas etiquetas e glossário. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Capítulo 3. Apresentação do produto


1. Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2. Princípios de Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Opção 3D+2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Capítulo 4. Estação de Trabalho de Aquisição (AWS)


1. Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. Menu suspenso Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Status do nível de espaço do disco do PC de reconstrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Capítulo 5. Console de Raios X


1. Visão geral do layout do console de raios-X com o Senographe Pristina 3D instalado. . 29
2. Interruptor de procedimento médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. Seleção e exibição de parâmetros de exposição 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. Seleção e exibição de parâmetros de exposição 3D+2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

página 5
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 6. Gantry
1. Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Rotação e nomes de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Angulation (angulação) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Campo de visão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Capítulo 7. Guia de condução de exames


1. Ligar e inicializar o sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2. Selecione o exame da paciente na Worklist e inicie o exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. Selecione o procedimento médico do console de raios-X. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. Prepare o gantry e posicione a mama da paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. Configurar parâmetros de exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Executar a exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Adquirir outras imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. Verificação de qualidade (com ou sem RRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. Fechar o exame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10. Transferir e armazenar imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Capítulo 8. Visualizador da estação de controle


1. Área de visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2. Navegação e visualização das imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Mudança de nome da visualização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. Painel de função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Controle de Qualidade de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Capítulo 9. Gerenciamento de dados (Navegador)


1. Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2. Lista de exames) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Lista de séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. Lista de imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. Enviar volumes manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6. Excluir exames, séries ou imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. Editar informações da paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. Gerenciamento da área de controle e tarefa de reconstrução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9. Aplicativo Media Creator (Criador de Mídia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10. Compressão de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Capítulo 10. Modos de exposição


1. Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. Modo AOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

página 6
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 11. Mensagens para o operador


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Mensagens para o Operador exibidas na Console de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3. Mensagens do operador exibidas no monitor LCD da Acquisition WorkStation (AWS) . 65
4. Mensagens para o operador no visor do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Capítulo 12. Manutenção Planejada


1. Introdução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2. Manutenção planejada executada pelo Representante de Serviços de Campo . . . . . . . 69
3. Manutenção planejada executada pelo Tecnólogo Radiológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4. Manutenção planejada e executada pelo Físico Médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Capítulo 13. Especificações


1. Especificações técnicas e ambientais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2. Dose para a paciente em modos de operação tomossíntese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3. Dimensões e pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

página 7
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Página intencionalmente em branco.

página 8
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 1 Introdução

1 Aplicabilidade
O manual é fornecido para e é específico para o sistema Senographe Pristina 3D. O Manual do
Operador do Senographe Pristina permanece aplicável apenas para o sistema Senographe Pristina 3D
para todas as funções não descritas neste Manual do Operador.
O manual descreve a operação do sistema Senographe Pristina 3D em sua configuração mais
completa. Se qualquer uma das opções descritas neste manual não estiver incluída em seu sistema,
pule o capítulo ou seções correspondente. Consulte Capítulo 3 Apresentação do produto.

2 Convenções adotadas neste manual


2-1 Tipografia
• No texto descrevendo a interface do Operador, caracteres em itálico e negrito são usados para
diferenciar entre corpo do texto e legendas e rótulos do hardware na tela, texto inserido, etc.:
- O itálico é usado para fazer referência aos itens de hardware e ao texto que aparece na tela (p.
ex.: títulos de menus, rótulos de botões, mensagens na tela, etc).
- O negrito é usado quando são fornecidas instruções específicas para a entrada de texto ou a
seleção de uma opção de menu, entre outras. Se a operação ou a entrada de texto incluir o uso
do teclado ou de um botão do mouse, o termo será indicado entre colchetes para diferenciá-lo do
texto inserido, por exemplo, você verá 123<Enter> quando a instrução for 123 seguida do
acionamento da tecla Enter ou Return.
• Na versão eletrônica deste documento, as referências cruzadas aparecem em azul e itálico.

2-2 Definições dos diferentes tipos de Avisos


As várias observações de segurança e cuidado neste manual são definidas da seguinte forma:

PERIGO
Indica uma situação de risco iminente, que, se não for evitada, pode ou irá resultar em morte ou
ferimentos sérios.

AVISO
Indica uma situação de risco potencial, que, se não for evitada, pode ou irá resultar em morte ou
ferimentos sérios.

CUIDADO
Indica uma situação de risco potencial, que, se não evitada, pode resultar em ferimentos
pequenos a moderados.
OBS.
Usadas para instruções ao operador para prevenir danos à propriedade.
Nota:
Usadas para chamar a atenção para informações importantes que o Operador deve saber.

página 9 Capítulo 1
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3 Glossário
ACR American College of Radiology
AGD Dose Glandular Média
AOP Otimização Automática de Parâmetros
BTO Objeto de Tomossíntese Mamária
CTO Objeto de Tomografia Computadorizada
DBT Tomossíntese Mamária Digital
DICOM padrão para Digital Imaging and Communications in Medicine.
ESAK Kerma de ar de entrada
ESE Exposição na entrada da pele
FOV Campo de Visão
HVL Camada de meio valor
PACS Picture Archiving and Communication System (Sistema de Arquivamento e Comunicação
de Imagens)
PMMA Polimetil metacrilato
PPS Etapa de Procedimento Executado
RIS Sistema de Informação de Radiologia
RRA Análises de Repetição e Rejeição
SCP Fornecedor de Classe de Serviços
WL Nível da Janela
WW Largura da Janela

4 Informação sobre marcas comerciais


• GE e Monograma GE, Senographe Pristina e Senographe Pristina 3D são marcas comerciais ou
registradas da General Electric Company.
• DICOM é uma marca comercial ou registrada da National Electrical Manufacturers Association.
• Microsoft e Windows são marcas comerciais ou registradas da Microsoft Corporation.
• Adobe e Acrobat são marcas comerciais ou registradas da Adobe Systems Incorporated.
• Todas as outras marcas comerciais, marcas de serviço, logotipos, nomes de empresas e produtos
são de propriedade de seus respectivos proprietários.

5 Acessando manuais
5-1 Como solicitar uma versão física
Para solicitar uma cópia deste Manual do Operador 5762784-8PT-BR Revisão 7 sem custo adicional,
envie uma solicitação para seu representante de vendas ou de serviço.
Eles transferirão seu pedido para CEMEURDIST@med.ge.com.
Na União Europeia, em aplicação da regulamentação da Comissão da União Europeia sobre instruções
em formato eletrônico para o uso de dispositivos médicos, sua solicitação deverá ser processada em
até sete dias.

Capítulo 1 página 10
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

5-2 Como acessar versões eletrônicas de publicações técnicas em um site dedicado


da GE
Cada sistema é fornecido com publicações técnicas de usuários e serviços. Essas publicações técnicas
estão disponíveis para download em um site dedicado da GE.
Consulte a carta de lançamento enviada com o seu sistema para obter uma lista de todas as
publicações técnicas e versões de software aplicáveis ao sistema.
As cartas de lançamento contêm todos os números de peças para publicações técnicas relacionadas ao
seu sistema.
Use sempre a versão da carta de lançamento marcada "Current" no site.

A carta de lançamento das publicações técnicas para esse sistema é 5776078-899:

O Manual do Operador e todas as outras publicações técnicas relacionadas a este dispositivo médico
estão disponíveis na Internet em: https://www.gehealthcare.com/documentationlibrary.
1. Procure e baixe a carta de lançamento.
a. Vá para https://www.gehealthcare.com/documentationlibrary.
b. Clique em .
O portal de documentação do cliente é aberto.
c. Insira 5776078-899 no campo de busca e clique em [Search].

campo de
pesquisa

Por padrão, a pesquisa é realizada por status"Current Revisions".


d. Clique no botão download .
e. Na janela de Copyright, clique em [ACCEPT].
O download iniciará.
f. Na carta de lançamento, procure a publicação técnica requerida.
g. Copie o número da peça da célula relevante (Por exemplo, 5762784-8PT-BR)

2. Procure e baixe a publicação técnica.


a. Volte para https://www.gehealthcare.com/documentationlibrary.
b. Insira o número da peça da publicação técnica (por exemplo 5762784-8PT-BR) no campo de
busca e clique em [Search].
c. Clique no botão download .

página 11 Capítulo 1
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

d. Na janela de Copyright, clique em [ACCEPT].


O download iniciará.

6 Histórico de Revisões
Esta tabela foi deixada intencionalmente em inglês.

Date Reference Revision Main modifications

Jan 5762784-8EN 7 HCSDM00571923 IEC 3.1 update


2020 Senographe Pristina 3D Operator Manual HCSDM00563699 (safety message reworded)
HCSDM00529521 (operator messages R10 and
R11 added) + R12 from OM addendum
HCSDM00520759 (X-ray console typo)
Section about change view name updated
(information from OM addendum)
Access to electronic publications updated with new
customer documentation portal.
HCSDM00590073 BTO to CTO feature added
Update of Image Control QC and Settings menu

Aug 5762784-8EN 6 HCSDM00564534 Update to address new revisions


2019 Senographe Pristina 3D Operator Manual of EMC/IEC standards
HCSDM00566547 GE contact update

2017 5762784-8EN 5 Resolution of HCSDM00484122 (ISO compliance


Senographe Pristina 3D Operator Manual statement removed) and HCSDM00484447
(statement on AOP limitation removed)

2017 5762784-8EN 4 3D+2D medical procedure added


Senographe Pristina 3D Operator Manual Application switch changed from Viewer to X-ray
console
Resolution of SPR HCSDM00432980 (steering
guide chapter updated)
Resolution of SPR HCSDM00449651 (training
requirements updated)
Update of Indications for Use (reference to V-
preview added)

2016 5762784-8EN 3 TM added to the product name on cover page.


Senographe Pristina 3D Operator Manual

2016 5762784-8EN 2 Resolution of SPR HCSDM00432977:


Senographe Pristina 3D Operator Manual - in chapter 7, update of §4-6 Apply compression
and §10 Transfer and store images.
- in chapter 9, addition of §5 Pushing volumes
manually.

2016 5762784-8EN 1 Initial release for M3.


Senographe Pristina 3D Operator Manual

Capítulo 1 página 12
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 2 Normas e regulamentos

1 Conformidade com as normas


Este produto está de acordo com os seguintes requisitos regulatórios:
• Diretiva do Conselho 93/42/EEC concernente a dispositivos médicos:
Local registrado de negócios na Europa:
GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283 RUE DE LA MINIERE
78530 BUC - França
Tel: +33 (0)1 30 70 40 40
• Normas de segurança e desempenho aplicáveis para os países onde o dispositivo é comercializado.
• Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual de Boas Práticas de Fabricação de
Aparelhos Médicos) publicado pela FDA (Food and Drug Administration, Department of Health and
Human Services, EUA).
USA/HHS: Nos termos da legislação dos EUA, este dispositivo pode ser utilizado somente por médicos
ou sob as ordens de um médico.
O documento original foi redigido em inglês.
Uso no ambiente da paciente
Todos os componentes do sistema Senographe Pristina 3D são concebidos para se adaptarem à
utilização num ambiente de pacientes e estão em conformidade com as normas relevantes. Sub-
componentes não médicos como o console do raio-X, teclado e mouse são mantidos longe da paciente
pelo layout da sala.

2 Exigências de instalação
Instruções de instalação podem ser encontradas no Manual de Instalação. Entre em contato com seu
Representante GE para informações sobre pessoas designadas como qualificadas para executar a
instalação.

AVISO
Para evitar riscos de choque elétrico, este equipamento deve ser somente conectado a uma
rede elétrica com fio terra.

Materiais da embalagem
Os materiais utilizados para embalar o nosso equipamento são recicláveis. Eles devem ser
coletados e tratados conforme as regulamentações em vigor no país onde as máquinas ou os
acessórios são retirados de suas embalagens.
Uso na presença de gases inflamáveis
A opção Senographe Pristina 3D não deve ser utilizada na presença de gases inflamáveis.
Interferência recíproca, Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
Consulte o O Manual do Operador do Senographe Pristina para obter detalhes sobre interferência
recíproca, compatibilidade eletromagnética e conformidade com a norma IEC 60601-1-2.

página 13 Capítulo 2
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3 Perfil do operador
O uso do Senographe Pristina 3D exige conhecimento e habilidades técnicas e médicas específicas. No
mínimo, através de educação e treinamento profissional aprovado, os operadores deverão ter adquirido
conhecimentos e aptidões nas áreas de:
• Proteção contra a radiação
• procedimentos de segurança e
• segurança da paciente

3-1 Programa de treinamento


Antes de utilizar o Senographe Pristina 3D para trabalhar com pacientes, é obrigatório que todos os
usuários tenham recebido treinamento adequado. Entre em contato com seu Representante GE para
informações sobre os programas de treinamento apropriados.
Para sistemas sujeitos às regras do Mammography Quality Standards Act (MQSA), o técnico, o médico
interpretador, e o médico devem obter oito horas de treinamento de nova modalidade para
tomossíntese digital de mama.

3-2 Conta do usuário


Antes do sistema ser colocado em serviço, o administrador do sistema precisa configurar as contas de
usuário adequadas para todos os "operadores".
Cada operador deve introduzir o seu nome de usuário e a sua senha para que lhe seja autorizado o
acesso ao sistema.
Consulte o Manual do Operador do Senographe Pristina para gerenciamento de conta.

4 Confidencialidade sobre as informações da paciente


O equipamento inclui uma ou mais unidades de disco rígido que não deverão conter dados médicos
relacionados com as pacientes. Em alguns países, tais equipamentos podem estar sujeitos a
regulamentos referentes ao processamento de dados pessoais e à livre circulação desses dados.
Recomenda-se fortemente que o acesso aos arquivos dos pacientes seja protegido de todas as
pessoas que não fazem parte do corpo clínico. O acesso aos aplicativos do Senographe Pristina 3D é
protegido por senhas. Essas senhas são configuradas inicialmente durante a instalação no local. Não
devem ser definidos logins nem senhas comuns para minimizar o risco nas questões de segurança e
confidencialidade. É responsabilidade do usuário evitar acesso não autorizado aos aplicativos do
Senographe Pristina 3D e aos dados das pacientes.

Anotações de imagens, gráficos, medidas e notas


• O equipamento inclui uma função Image Annotations (Anotações de Imagem), que permite ao
médico armazenar informações adicionais , incluindo gráficos, medidas e notas sobre a paciente.
Gráficos, medições e notas de 3D feitas pelo médico não são salvas e são descartadas na
conclusão do exame.
• Observe que uma Diretiva Européia a respeito da proteção de dados pessoais e privados, a
disponibilidade de tais dados e a extensão de sua circulação pelos sistemas de gerenciamento,
pedem para que os usuários de arquivos computadorizados (radiologistas, médicos e assim por
diante) não armazenem dados relacionados com, entre outras coisas:
- raça,
- opiniões filosóficas,
- convicções religiosas,
- convicções políticas.

Capítulo 2 página 14
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

5 Higiene do sistema
Consulte o Manual do Operador do Senographe Pristina para uma descrição dos produtos e
procedimento de limpeza do sistema.

6 Normas de Desinstalação e Reciclagem


Máquinas ou acessórios em fim de vida útil
A eliminação de máquinas e acessórios deve atender às regulamentações locais sobre o tratamento
de resíduos.
Todos os materiais e componentes que podem representar um risco para o meio ambiente devem
ser removidos das máquinas e dos acessórios no final de sua vida útil (por exemplo: baterias secas
e úmidas, óleo do transformador, etc.).
Consulte o representante local de Vendas/Serviço antes de descartar esses produtos.

7 Significado dos símbolos usados nas etiquetas e glossário.


Consulte o manual do operador do Senographe Pristina.

página 15 Capítulo 2
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Capítulo 2 página 16
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 3 Apresentação do produto

1 Visão geral
A tomossíntese mamária digital (DBT) é uma técnica mamográfica que usa exposições mamográficas
sequenciais e de baixa dose de uma mama comprimida em múltiplos ângulos para sintetizar planos de
qualidade mamográfica em toda a mama. A DBT pode melhorar a visualização de margens de lesão e
pode revelar lesões suspeitas com mais clareza que a mamografia convencional minimizando o ruído
estruturado devido a tecidos sobrepostos, uma limitação na imagem da mama na projeção 2D.
1-1 Objetivo da utilização
O Senographe Pristina 3D é destinado à mamografia de rastreio e diagnóstica.
1-2 Indicações de uso
A opção Senographe Pristina 3D adquire múltiplas visualizações de projeção para produzir imagens 3D
DBT adequadas para classificação e diagnóstico do câncer de mama. O Senographe Pristina 3D pode
ser usado usado para as mesmas aplicações clínicas que sistemas mamográficos tradicionais.
Nota:
A projeção de câncer de mama pode ser regulada por regras específicas ao país. Consulte as
Autoridades de Saúde competentes para intruções.
Nota:
Nos Estados Unidos e no Canadá, um exame de classificação pode consistir nas seguintes
combinações de visualizações (CC: craniocaudal, MLO: médio lateral oblíqua):
- um conjunto de imagens 2D que consiste em uma visualização CC e uma MLO (2D CC/
MLO), ou
- uma visualização 2D CC e uma visualização 3D DBT MLO (2D CC + 3D MLO) ou
- um conjunto de imagens de DBT 3D consistindo em visualizações CC e MLO e um conjunto
de imagens 2D sintetizadas consistindo em imagens V-Preview CC e MLO (3D CC/MLO + V-
Preview CC/MLO).
V-Preview é a imagem sintetizada 2D gerada pelo software de mamografia GE SenoIris a partir
de imagens GE DBT.

O sistema Senographe Pristina 3D também pode ser usado para trabalho de diagnóstico adicional para
a mama.
1-3 Contraindicações
Não há contraindicações conhecidas.
1-4 Posições da paciente e do operador
O sistema é projetado para uma paciente ereta ou sentada, de frente para a coluna do gantry.

Após o posicionamento da paciente, espera-se que operador controle a exposição a partir da estação
de controle, atrás de uma proteção contra radiação ou em uma sala específica protegida contra
radiações.

1-5 Implantes
• Se o implante estiver no campo de visão, os volumes reconstruídos podem ter perturbações.
Portanto, a criação de imagem de implantes não está validada para aquisições em 3D, porque
poderá comprometer a qualidade das imagens.
• Entretanto, a criação de imagem da mama com implante deslocado para fora do campo de visão
pode ser feita com Senographe Pristina 3D.

página 17 Capítulo 3
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2 Princípios de Operação
2-1 Aquisição 3D
Na mamografia convencional, o ruído estruturado causado por tecidos fibroglandulares sobrepostos
pode mascarar o câncer de mama, especialmente em mamas densas (Ilustração 1).
Ilustração 1 Aquisição 2D

Raios-X

Estrutura
Mamas normal

Lesão

Detector

Estrutura sobreposta
A Tomossíntese Mamária Digital (DBT) supera este problema minimizando a visibilidade de tecidos
fibroglandulares sobrepostos. A DBT adquire uma série de visualizações de projeção de raio X de baixa
dose em diferentes ângulos na mama comprimida, que são reconstruídas em múltiplas imagens de
diferentes Planos paralelos com o detector na mama (Ilustração 2). Cada imagem DBT tem um intervalo
de foco reduzido, provocando a desfocagem ou eliminação do ruído estruturado provocado por tecidos
fibroglandulares sobrepostos (Ilustração 3).
Ilustração 2 Aquisição com ângulos do tubo diferentes do detector

Capítulo 3 página 18
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2-2 Reconstrução 3D
Ilustração 3 Um exemplo de uma reconstrução a diferentes alturas

1 É gerado um conjunto de planos que cobrem toda a espessura da


mama comprimida, a partir das imagens de projeção adquiridas,
usando um algoritmo de reconstrução da tomosíntese. Cada
2 imagem reconstruída tem um foco com limite estreito, o que
representa um plano paralelo à superfície de apoio da mama, em
que as estruturas pertencentes à altura de interesse têm uma boa
3 apresentação, eliminando a sobreposição de tecidos
fibroglandulares acima ou abaixo do plano. No processo de
reconstrução do DBT, as visualizações de projeção são deslocadas
4 e acrescentadas, resultando em objetos que a uma determinada
altura são focados em determinado plano de reconstrução.
5 (Ilustração 3).
Cada imagem da Tomossíntese Mamária Digital (DBT) tem um
intervalo de foco reduzido, provocando a desfocagem ou eliminação
do ruído estruturado provocado por tecidos fibroglandulares
sobrepostos ou outras estruturas.

3 Descrição do produto
O Senographe Pristina 3D adquire nove visualizações de projeção em nove locais do tubo fixos e
espaçados uniformemente, sobre um ângulo de varredura de 25° (23,4° no plano da imagem).
Cada uma das nove projeções é uma imagem de baixa dose da paciente, para manter uma dose de
exame 3D total equivalente àquela de um exame 2D.

3-1 Estação de Reconstrução


A estação de reconstrução reconstrói imagens de Tomosíntese Mamária Digital (DBT) (Planos e
Blocos) nas vistas de projeção adquiridas.
Está localizada na estação de controle, ao lado do computador de aquisição.
3-1-1 DICOM construção e transferência do objeto
A estação de reconstrução lê vitas de projeção de DBT e as processa para gerar projeções de imagens
DBT paralelas com o plano do detetor. Dois conjuntos de dados distintos são reconstruídos:
- Planes (Planos) : Distância de 0,5 mm ou 1 mm entre planos, dependendo da configuração do
sistema, são codificados em um único DICOM Objeto Tomosíntese de Mama (BTO).
- Slabs (Blocos): Espessura de10 mm usando um módulo Projeção de Máxima Intensidade (MIP) são
codificadas em um DICOM Objeto Tomosíntese de Mama (BTO) separado.
No término da reconstrução, os Planos de Tomosíntese e Placas podem ser transferidos
automaticamente (se AutoPush (Envio automático) estiver ativado) para uma estação de trabalho de
revisão compatível com a visualização de volumes DBT.

Algumas estações de trabalho de revisão do PACS ou de terceiros podem não suportar o formato BTO
DICOM. Nesse caso, é possível converter os conjuntos de dados em objetos de tomografia
computadorizada (CTO) antes de transferi-los. Entre em contato com o seu representante de serviço
para saber se esse recurso está disponível na sua versão de software e para configurar o formato dos
conjuntos de dados exportados.

página 19 Capítulo 3
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3-1-2 Planos e Placas


A Estação de Reconstrução constrói DICOM os objetos de Tomosíntese de Mama a partir das
projeções de DBT como se segue:
• Planos: uma série de imagens paralelas ao plano do detector que foram reconstruídas a partir das
visualizações de projeção
• Blocos: uma reprojeção de planos múltiplos para produzir uma espessura desejada de dados,
tipicamente 10 mm de espessura, paralelo com o plano do receptor de imagem. Placas são
reconstruídas para se sobreporem, para ajudar no reconhecimento das três características
dimensionais de lesões durante a revisão. Enquanto planos possuem profundidade de campo muito
rasa, as placas oferecem uma profundidade de campo maior, fornecendo uma melhor sensação de
distribuição para algumas lesões (tipicamente, grupos de microcalcificações).
3-1-3 Extensão AWS de gestão de imagens
A estação de reconstrução estende a função de gestão de imagens AWS a imagens DBT . É usado
como extensão do AWS, associando a base de dados AWS às imagens DBT armazenadas na estação
de reconstrução.

3-2 Estação de Trabalho de Revisão


A revisão clínica do exame deve ser feita em uma estação de trabalho de revisão compatível com a
declaração de conformidade do Senographe Pristina 3D DICOM .

3-3 Proteção universal para o rosto


A proteção universal para o rosto é opcional com o produto
Senographe Pristina, mas é administrada como uma parte da
configuração do Senographe Pristina 3D.
É conectada à coluna do gantry e não se move com a cabeça do tubo
durante a angulação. Isto é particularmente conveniente para o
tecnologista durante o posicionamento (MLO, por exemplo) e
conforto da paciente durante as aquisições 3D.
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para a
descrição da instalação do protetor de rosto universal.

4 Opção 3D+2D
O procedimento médico opcional 3D+2D foi projetado para facilitar a aquisição dual 3D e 2D.
Consiste em uma sequência de aquisição em 3D, seguida automaticamente de uma aquisição 2D, sem
qualquer ação do operador no meio.
Nota:
Devido a restrições regulamentares ou legais, nem todas as opções estão disponíveis em todos
os países ou locais.
Para saber se uma opção 3D+2D está disponível no seu país, contate o seu representante local
de vendas GE.
Todas as limitações 3D, como suportes de mama, ângulos de rotação de exame, visão de clivagem e
tamanho de campo de exibição (consulte Capítulo 6 Gantry) também são aplicáveis ao procedimento
médico 3D+2D.

Capítulo 3 página 20
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 4 Estação de Trabalho de Aquisição (AWS)

1 Visão geral
Consulte o Manual do Operador do Senographe Pristina para uma descrição completa da interface da
estação de trabalho de aquisição (AWS).
A barra superior da tela da AWS possibilita que você:
• selecione e gerencie dados e exames da paciente através da guia Worklist (1). Consulte o Manual
do Operador do Senographe Pristina.
• visualizar as imagens adquiridas através da guia Viewer (Acquisition/Review) (Visualizador -
Aquisição/Revisão) (2). Consulte Capítulo 8 Visualizador da estação de controle.
• gerenciar os exames na guia Browser 3). Consulte Capítulo 9 Gerenciamento de dados
(Navegador).
• gerenciar o desligamento do sistema através do menu suspenso Força (6). Consulte o Manual do
Operador do Senographe Pristina.
Nota:
Quando Restart application (Reinicializar aplicativo) ou Shutdown (Desligar) forem selecionados
no menu Power (Alimentação), o sistema avisa o usuário se a reconstrução de volume está em
andamento, e também para outras tarefas DICOM ou de rede. O processo de desligamento inicia
quando o mesmo é confirmado.
• configure as preferências do usuário (imagem, aquisição, gantry ou autodelete), abra as ferramentas
QAP e de serviço através do menu suspenso Configurações (5). Consulte a seção Menu suspenso
Configurações na página 22 para configurações de 3D específicas.
• acesse publicações técnicas (Manual do operador e Manual de controle de qualidade para as
opções Senographe Pristina e 3D) através da guia Ajuda (4). A página Ajuda na web também é
acessível com a tecla F1. Ela exibe a lista de todas as publicações técnicas disponíveis.
O monitor da estação de trabalho de aquisição exibe as mesmas informações que o Senographe
Pristina, na barra de status, na parte inferior da tela da estação de controle:
Um indicador de nível de espaço em disco adicional (7) localizado ao lado do indicador de nível de
espaço em disco principal exibe o uso de espaço em disco opara o PC de Reconstrução. Consulte a
seção Status do nível de espaço do disco do PC de reconstrução na página 26.
1 2 3 4 5 6

Worklist Browser Acquisition

Dupont, Claude Total AGD Left Breast


25-Fev-1969 123456 Total AGD Right Breast

Ilustração 1 Desktop de aplicativos da tela da estação de controle

página 21 Capítulo 4
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2 Menu suspenso Configurações


O menu suspenso configurações inclui os seguintes submenus:
- User Preferences (Preferências do usuário) para modificar parâmetros
de imagem, gantry, aquisição e exclusão automática. User Preferences
- IQTool (Ferramenta IQ) para iniciar as ferramentas QAP (consulte os
IQTool
manuais do Senographe Pristina e de Controle de Qualidade da opção
3D para a descrição dos procedimento do QAP), Service
- Service (Serviço) para iniciar a interface de serviço (apenas para o
About
representante de serviço),
- About (Sobre) para acessar o rótulo da versão do software.

2-1 Preferências de imagem


2-1-1 Envio Automático
A função AutoPush (Envio automático) habilita o arquivamento automático de imagens em um sistema
de arquivo.
Por padrão, o AutoPush (Envio automático) é desativado. Para habilitar AutoPush (Envio automático),
um host remoto deve ser declarado no sistema.
Para fazer o envio automático de imagens adquiridas:
- Marque a caixa AutoPush (Envio automático).
- Selecione o tipo de imagens a serem enviadas para cada host da rede:
• Raw (Bruta) e/ou Processed (Processada) para imagens 2D
• 3DRaw (3D Bruta), Planes (Planos) e/ou Slabs (Blocos) para imagens 3D
- Clique em Save (Salvar)
Image Preferences

AutoPush AutoPrint Image Processing Annotations Quality Check

AutoPush

Host Label Image Type


Raw Processed 3DRaw Planes Slabs

Save Cancel

Para desabilitar AutoPush (Envio automático), desmarque a caixa AutoPush (Envio automático), então
clique em Save (Salvar).

2-1-2 Impressão Automática


A função AutoPrint (Impressão automática) não é possível para conjuntos de imagens 3D.

Capítulo 4 página 22
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2-1-3 Processamento de imagem


eContrast
Qualquer que seja o processo de eContrast selecionado aqui, o processamento padrão para as
projeções 3D exibidas no Visualizador é eContrast3, a menos que a marcação Implant (Implante) esteja
definida para Yes (Sim) no Cartão de Informação da Paciente; Nesse caso, as projeções 3D são
exibidas noViewer (Visualizador) com eContrast6.
Porém, para aquisições 3D, apenas imagens brutas são arquivadas sem processamento de imagem
aplicado.
Ajuste Automático de Janela
O ajuste de janela automático selecionado nesta tela é ignorado para projeções 3D e imagens 3D
sempre são apresentadas no mesmo formato de ajuste de janela 3D.
2-1-4 Anotação
As anotações da tela descritas no Manual do Operador do Senographe Pristina são aplicáveis a
projeções 3D.
2-1-5 Verificação de qualidade
Para aquisições 3D, a seleção repetir e/ou rejeitar AutoPush (Envio automático) da função Repeat and
Reject Analysis (Repetir e Rejeitar a Análise) se aplica a todo o conjunto de imagens 3D (projeção,
placas e planos).
AutoPrint (Impressão automática) não se aplica a conjuntos de imagem 3D (projeção, placas e planos).

2-2 Preferências de aquisição


2-2-1 Procedimento médico
A guia Medical procedure (Procedimento médico) permite que você selecione a aplicação médica
preferida que deseja começar com o início do exame.
- Selecione 2D ou 3D 3D+2D se essa opção estiver disponível no seu sistema.
- Clique em Save (Salvar).
Acquisition Preferences

Medical procedure Exposure mode Remote angulation Physicist only

Default preferred Medical Procedure for Routine exams

2D 3D 3D+2D

Save Cancel

2-2-2 Modo de exposição


Para o procedimento médico 3D, existe apenas um modo AOP selecionável: AOP STD. Este modo
fornece uma dose do paciente idêntica ao modo AOP STD de um procedimento 2D, conforme mostrado
no manual de informações clínicas e não clínicas do Senographe Pristina 3D.
Se o procedimento médico 3D+2D estiver disponível em seu sistema, você poderá escolher entre três
submissões AOP para a parte 2D da sequência:

página 23 Capítulo 4
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

- Na linha 3D+2D 2D part (Contact) escolha entre os seguintes submodos AOP:


• AOP STD: compensação equilibrada entre contraste e taxa de ruído e dose.
• AOP STD+: prioridade para contraste da imagem (CNR com relação alto Contraste-Ruído) com
dose maior entregue.
• AOP DOSE - : prioridade para redução de dose, entrega uma dose menor e fornece um CNR
menor CNR.
- Clique em Save (Salvar) para confirmar sua escolha.

Acquisition Preferences

Medical procedure Exposure mode Remote angulation Physicist only

Default preferred exposure mode

Medical procedure Default preferred automatic sub mode

2D (Contact) AOP DOSE - AOP STD AOP STD+


3D+2D 2D part (Contact) AOP DOSE - AOP STD AOP STD+

Save Cancel

2-2-3 Angulação remota


Se o ângulo de angulação não for 0°, para ângulos de rotação na faixa [-180°, -10°[ e ]+10°;+180°],
angulação remota para a primeira posição de raio-X ocorre quando o botão Preparation (Preparação) é
pressionado, antes da exposição.
Para visualizações CC [-10°, +10°] quando a paciente está de pé, a angulação remota pode ser
configurada para ocorrer, dependendo se a proteção universal de rosto está conectada:
• se desejar inibir a angulação remota quando a proteção universal de rosto não estiver conectada,
selecione inhibit Remote angulation (inibir angulação remota).
• se desejar permitir angulação remota quando a proteção universal de rosto não estiver conectada,
selecione allow Remote angulation (permitir angulação remota).
- Clique em Save (Salvar) para confirmar sua escolha.

Capítulo 4 página 24
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Acquisition Preferences

Procedimento médico Exposure mode Remote angulation Physicist only

For Routine CC views, if the Universal Face Shield is not inserted, do you want the system to:

inhibit Remote angulation

allow Remote angulation

For all other views, remote angulation is always allowed.

Save Cancel

2-2-4 Modo estático (apenas para físicos)


O modo estático é intencionado apenas para procedimentos de controle de qualidade (consulte o
Manual de Controle de Qualidade). Ele nunca deve ser usado para adquirir imagens clínicas.
Ele possibilita sequências de exposição 3D com o tubo na posição inicial (angulação 0°).
- Para desativar a angulação do tubo durante a sequência de exposição 3D, selecione Enable 3D
Static mode (Ativar Modo estático 3D), então clique em Save (Salvar).
Acquisition Preferences

Procedimento médico Exposure mode Remote angulation Physicist only

Physicist test purpose only


Enable 3D Static mode to perform 3D exposure sequence with the Tube kept at Home position.

Enable 3D Static mode

Save Cancel

Nota:
O modo estático é habilitado somente para o procedimento médico 3D. Embora o modo estático
esteja habilitado, a angulação do tubo ocorrerá durante a sequência 3D do procedimento médico
3D+2D.
Em qualquer caso, o modo estático 3D é desabilitado na conclusão do exame.

página 25 Capítulo 4
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2-3 Preferências de exclusão automática


AutoDelete Preferences

Enable autodelete
Start auto delete when the database reaches % full

Stop auto delete when the database reaches % full

Retain series that are acquired on this system for at least day(s)

Delete Images Never Networked Archived Always

2D Raw Never Networked Archived Always

2D Processed Never Networked Archived Always

3DRaw Never Networked Archived Always

Planes Never Networked Archived Always

Slabs Never Networked Archived Always

Save Cancel

Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para uma descrição completa das Preferências
de Exclusão Automática.
Quando a opção 3D é instalada, você também pode selecionar as condições para as quais os tipos 3D
de imagens (3DRaw, Planes, Slabs) podem ser selecionados: nunca ou sempre, ou apenas imagens
enviadas ou arquivadas.

3 Status do nível de espaço do disco do PC de reconstrução


O espaço em disco do PC de reconstrução é exibido em um contador na barra de status na parte
inferior do console. É atualizado a cada minuto e os medidores exibidos são descritos na tabela abaixo:

Ícone Espaço em disco utilizado Comportamento do sistema


Medidor

Entre 0% e 25% do nível limite* mínimo

Entre 25% e 50% do nível limite* mínimo


- A reconstrução é permitida.
- Nenhuma mensagem de erro sobre o valor
Entre 50% e 75% do nível limite* mínimo do espaço em disco de reconstrução.

Entre 75% e 100% do nível limite* mínimo

Capítulo 4 página 26
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Ícone Espaço em disco utilizado Comportamento do sistema


Medidor

Entre o nível limite* mínimo e o nível limite* - O início da reconstrução é permitido mas
máximo uma mensagem de advertência é exibida no
console do raio-X.
- Mensagem de erro sobre o valor do espaço
em disco de reconstrução.

Acima do nível limite* máximo - O início da reconstrução não é permitido e


uma mensagem de advertência é exibida no
console do raio-X.
- Mensagem de erro sobre o valor do espaço
em disco de reconstrução.

* Nível limiar baixo é definido a 95% da capacidade do disco e nível limiar alto é definido a 99% da
capacidade do disco.

página 27 Capítulo 4
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Capítulo 4 página 28
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 5 Console de Raios X


Consulte o Manual do Operador do Senographe Pristina para uma descrição completa do console de
raios-X.

1 Visão geral do layout do console de raios-X com o Senographe Pristina 3D


instalado
Consulte Consulte a seção Rotação e nomes de visualização
Capítulo 11 na página 34 para os nomes de vista disponíveis.
Mensagens
para o
operador Consulte a
seção
Interruptor de
procedimento
médico na
página 29

Consulte a
seção
Botão de Seleção e
seleção de exibição de
posição da parâmetros de
paciente é exposição 3D
desativado na página 30

O ângulo de angulação é atualizado durante a aquisição


enquanto a cabeça do tubo está se movendo.

Ilustração 1 Tela de toque do console

2 Interruptor de procedimento médico


Estas guias permitem mudar de um procedimento médico para outro em modo de aquisição.
É possível mudar para outro procedimento médico:
• não importando se qualquer imagem já tenha sido adquirida ou não,
• não importando se a configuração do gantry combina ou não com o novo procedimento selecionado

- Para alternar de um procedimento para outro, selecione a guia correspondente.


Os bloqueios do console e a mensagem do usuário S15 (Wait for system to complete X-ray
settings(Aguarde o sistema concluir as configurações de raio-X))) são exibidos por alguns segundos
e a nova guia é exibida.
Nota:
O modo de exposição permanece o mesmo (automático ou manual).
página 29 Capítulo 5
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Dependendo da configuração no seu sistema, o procedimento médico opcional 3D+2D pode estar
disponível em seu sistema.

Nesse caso, você pode acessar o procedimento médico 3D+2D da guia 3D+2D.

3 Seleção e exibição de parâmetros de exposição 3D


1 2 6 7

4
5

Ilustração 2 Parâmetros de exposição para o procedimento médico 3D

N° Ítem Descrição
1 Botão de seleção AOP Toque neste botão para selecionar o modo AOP .
2 Tela AOP STD (padrão) Como existe apenas um modo AOP para procedimento médico 3D, esta
área é tela de modo AOP STD.
3 Botão de seleção manual Toque neste botão para selecionar o modo manual Quando o ícone
"manual" estiver azul, os campos para seleção de parâmetros estão
ativos.
4 Botão kV e tela de valor No modo manual, para selecionar um valor de kV para a sequência de
comandado aquisição, toque nesse botão e escolha um valor na lista (de 22 até 40
kV). O valor comandado é exibido.
5 Tela de valores de kV reais O valor real de kV é exibido durante a sequência de exposição 3D.
6 Botão Σ mAs e tela de valor No modo manual, para selecionar um valor de mAs para a sequência
comandado (ΣmAs é a soma dos valores de mAs das nove projeções individuais),
toque esse botão e escolha um valor da lista (de 18 até 560 mAs).
O valor selecionado é exibido.
7 Tela de valores de mAs reais Os valores de mAs reais são exibidos
- depois da pré-exposição e depois de cada uma das nove exposições
em modo AOP.
- depois de cada uma das nove exposições em modo manual.

Capítulo 5 página 30
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

4 Seleção e exibição de parâmetros de exposição 3D+2D


1 3 6 7

9
2

4 8
5

10
14
11

12 13

Ilustração 3 Parâmetros de exposição para o procedimento médico 3D+2D

N° Ítem Descrição
1 Botão de seleção AOP Toque neste botão para selecionar o modo AOP .
2 Botão de seleção manual Toque neste botão para selecionar o modo manual Quando o ícone
"manual" estiver azul, os campos para seleção de parâmetros
estão ativos.
3 Tela AOP STD (padrão) Como existe apenas um modo AOP para procedimento médico 3D,
esta área é tela de modo AOP STD.
4 Botão kV e tela de valor No modo manual, para selecionar um valor de kV para a exposição
comandado 3D, toque nesse botão e escolha um valor na lista (de 22 até 40
kV). O valor comandado é exibido.
5 Tela de valores de kV reais O valor real de kV é exibido durante a sequência de exposição 3D.
6 Botão ΣmAs e tela de valor No modo manual, para selecionar um valor de mAs para a
comandado sequência (ΣmAs é a soma dos valores de mAs das nove
projeções individuais), toque esse botão e escolha um valor da lista
(de 18 até 560 mAs).
3D
O valor selecionado é exibido.
7 Tela de valores de mAs reais Os valores de mAs reais são exibidos
- depois da pré-exposição e depois de cada uma das nove
exposições em modo AOP.
- depois de cada uma das nove exposições em modo manual.
8 Botão ânodo e botões de Em modo manual,
seleção de filtro - selecione a trilha do ânodo do molibdênio (Mo) ou do ródio (Rh)
- selecione o filtro molibdênio (Mo) ou prata (Ag)

página 31 Capítulo 5
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

N° Ítem Descrição
9 AOP Lista de seleção de Toque na seta para baixo para exibir os modos AOP (AOP STD+,
submodos AOP STD, AOP DOSE -) e selecione um da lista.
(exibido apenas quando o
modo AOP está selecionado)
10 exibição do kV comandado No modo manual, o valor comandado selecionado para 3D é
aplicado automaticamente a 2D.
11 2D Tela de valores de kV reais O valor real de kV é exibido após a sequência de exposição 2D.
12 exibição do valor de mAs No modo manual, o valor comandado selecionado para 3D é
comandado aplicado automaticamente a 2D.
13 Exibição de valores de mAs O valor real de mAs é exibido após a sequência de exposição 2D.
reais
14 Botão ânodo e botões de No modo manual, a pista e filtro comandados e selecionados para
seleção de filtro 3D são aplicados automaticamente a 2D.

Capítulo 5 página 32
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 6 Gantry
Consulte o capítulo Gantry no manual do operador do Senographe Pristina para a descrição física e
funcional do gantry.

As funções descritas neste capítulo ficam ativas quando o


procedimento médico escolhido é 3D, conforme mostrado
no monitor LCD do gantry:

1 Acessórios
1-1 Proteção universal para o rosto
A proteção de rosto universal é recomendada em aquisições 3D CC.
Durante uma aquisição 3D, a cabeça do tubo se move para executar as projeções anguladas da mama.
O protetor de rosto universal é conectado à coluna do gantry e não se move com a cabeça do tubo
durante a angulação. Isto é particularmente conveniente para o conforto da paciente e do técnico.

1-2 Suporte de mama


O único suporte de mama permitido em 3D é o Bucky.
Como o modo de ampliação não está disponível em 3D, suportes de ampliação não são permitidos.
Nota:
Se um suporte de ampliação estiver conectado, a aquisição 3D será proibida.
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para a instalação e remoção do Bucky.

1-3 Bandejas
Todas as almofadas disponíveis com o Senographe Pristina são permitidas em 3D.
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para instalação e remoção das almofadas, e
para a descrição funcional das almofadas deslizantes.
Nota:
Quando utilizar uma almofada de ponto para exame 3D, a área útil da imagem é reduzida com
uma margem de 0,5 mm na borda da almofada, em comparação com a área útil imageada de uma
imagem equivalente a 2D.
Nota:
Embora as almofadas de localização 2D (deslizante perfurada e padrão) sejam permitida em
modo 3D, o botão do Visualizador 2D Loc. não fica ativo durante aquisições 3D.
OBS.
Se nenhuma almofada estiver instalada, apenas exposições manuais podem ser realizadas e a
espessura mecânica utilizada pelo algoritmo de reconstrução é 45 mm. O volume acima de 45 mm
será perdido na reconstrução 3D.

página 33 Capítulo 6
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2 Rotação e nomes de visualização


Consulte o capítulo View names (Nomes de visualização) no manual do operador do Senographe
Pristina para a descrição geral e seleção de nomes de visualização.
Em modo 3D, pode-se girar o braço de exame de -180° até +180°.
- a aquisição será proibida se o ângulo de rotação estiver fora de [-160°; +160°],
- para ângulos nos limites de [-130°; -160°[ e [+130°; +160°[, você é advertido que a cabeça do tubo
se moverá próximo às pernas da paciente durante a angulação, mas a aquisição será permitida.
Os ângulos de rotação e os nomes de vista correspondentes acessíveis em 3D são exibidos na
Ilustração 4 abaixo.
Lateralidade ESQUERDA Lateralidade DIREITA

Cabeça do tubo à +11°+10° -10°-11° Cabeça do tubo à Cabeça do tubo à +11°+10° -10°-11° Cabeça do tubo à
esquerda direita esquerda direita

LCC RCC

LSIO LMLO RMLO RSIO

+79° -79° +79° -79°


+80° -80° +80° -80°

LLM LML RML RLM

+100° -100° +100° -100°


+101° -101° +101° -101°
LLMO LISO RISO RLMO

3D 3D
aquisição aquisição
não permitida não permitida

+160° -160° +160° -160°

Ilustração 4 Nomes de vista do núcleo em 3D

2-1 Nomes da vista do núcleo


Dependendo do ângulo de rotação, os nomes de vista do núcleo selecionados automaticamente em 3D
são ISO, ML, MLO, CC, SIO, LM, LMO.
A vista FB (A partir de Baixo) não está disponível em 3D.
Os modificadores de vista que podem substituir os nomes de vista padrão são XCCL, XCCM, AT e TAN.
Vista de CV (Decote) não está disponível em 3D.

2-2 Prefixos e sufixos


O prefixo de ponto S é fixado automaticamente em 3D para aquisições executadas com almofadas de
ponto.
Os sufixos de 3D disponíveis são os mesmos que os de 2D: ID, TAN, RL, RM, RI, RS, NP, AC, IMF, AX.

Capítulo 6 página 34
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3 Angulation (angulação)
3-1 Angulação manual
A angulação manual é descrita no Manual do Operador do Senographe Pristina.

3-2 Angulação remota para a primeira posição do raios-X


Ao pressionar o botão Preparation (Preparação) , a cabeça do tubo se move da sua posição atual
para a primeira posição mais próxima do raios-X, à direita ou à esquerda, antes de iniciar a exposição.
Tabela 1 fornece as posições iniciais do tubo de acordo com o ângulo inicial da cabela do tubo e da
posição da almofada no caso de almofadas deslizantes.
Para aquisições de sequência CC (ângulo de rotação dentro de [-10°.+10°]), já que existe o risco de a
cabeça do tubo atingir a cabeça da paciente quando o protetor de rosto universal não está no lugar, a
angulação remota pode ser configurada nas Acquisition preferences(Preferências de aquisição), no
menu User preferences (Preferências do usuário) .

3-3 Movimento de varredura da angulação do braço


- Angule a cabeça do tubo manualmente para a posição inicial ou pressione o botão Preparation

(Preparação) para angulação remota automática.

- Pressione o botão Exposure continuamente. A cabeça do tubo se moverá automaticamente


para as posições seguintes para executar as nove exposições de raios-X.
Nota:
Se o botão Exposure for liberado, o movimento de varredura parará antes do final da
sequência de exposição.
A velocidade do movimento da angulação durante a varredura é 10° por segundo.
O ângulo de varredura total é 23,4° (na referência do plano da imagem), qualquer que seja a posição da
almofada.
A Tabela 1 lista as posições iniciais e finais do tubo de acordo com a configuração inicial.

Tabela 1 Posições iniciais e de parada com valor de ângulo no plano de referência da imagem

Posição da almofada Ângulo da cabeça do tubo antes Posição inicial do tubo = Posição final do tubo =
da angulação para a primeira Posição da primeira Posição da final
posição do raios-X exposição = exposição =
Centralizado [-33,0°; 0,0°] -11,7° +11,7°
]0.0°; +33.0°] +11,7° -11,7°
Decentralizado para [-33,0°; -2,9°] -14,6° +8,8°
a direita
]-2.9°;+33.0°] +8,8° -14,6°
Decentralizado para [-33,0°; +2,9°] -8,8° +14,6°
a esquerda
]+2.9°;+33.0°] +14,6° -8,8°

- Para mover a cabeça do tubo automaticamente de volta para a posição inicial (0°), mantenha o
botão [Exposure] pressionado após o final da sequência de exposição.

página 35 Capítulo 6
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

4 Campo de visão
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para a descrição geral da seleção geral do
Campo de Visão (FOV) e FOV padrão.
Quando o procedimento médico 3D está selecionado, pode-se executar apenas sequências de
aquisição no campo padrão dos tamanhos de vista.
Nota:
Selecionar um FOV que não combina com o tamanho da almofada desativará a aquisição 3D.

Capítulo 6 página 36
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 7 Guia de condução de exames

Ligar o sistema
Console de raios X

Log in

Estação de controle Selecione a paciente na Worklist (Lista de trabalhos)

Pressione Start Routine (Iniciar rotina)e xame

Console de raios X Selecione o Procedimento Médico 2D, 3D


ou 3D+2D se estiver disponível

Gantry
Posicione a mama da paciente

Selecione técnicas de exposição, lateralidade,


posição da paciente e modificador de vista se necessário

Pressione então até acender

Console de raios X
Descompressão automática ou manual da mama

NO Todas as vistas adquiridas para


este procedimento médico?
SIM

Verifique a qualidade da imagem em Viewer (Visualizador)

Estação de controle
SIM
Vistas com outro procedimento
médico necessárias?
NO

Feche o exame e gerencie os dados da paciente em Browser


(Navegador)

página 37 Capítulo 7
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

1 Ligar e inicializar o sistema


1. Para ligar o sistema, pressione o interruptor situado no canto superior esquerdo do console de
raios-X. A alimentação é aplicada em todo o sistema (gantry, estação de controle, detector digital,
etc.).
Uma série de mensagens de inicialização do sistema aparece na tela da estação de controle.
A tela de login após alguns instantes.
2. Insira o nome do usuário no campo Logon Name (Nome de logon). Em seguida, insira a senha
fornecida pelo administrador do sistema no campo Password (Senha) .
3. Clique no botão Logon .

2 Selecione o exame da paciente na Worklist e inicie o exame


1. Na Worklist (Lista de trabalhos),
• selecione a paciente caso tenha sido retirada do sistema de informações do hospital (HIS/RIS)
ou
• adicione uma nova paciente usando o ícone ou selecione Add Patient (Adicionar paciente)
da Worklist (Lista de trabalho) do menu de contexto .
2. Após a seleção da paciente na Worklist (Lista de trabalhos), verifique as informações da paciente no
cartãoPatient Information (Informações da paciente) e clique no botão Start Routine (Iniciar rotina)
para continuar com a aquisição da imagem.

3 Selecione o procedimento médico do console de raios-X.


Selecione a guia 3D no console de raios-X para começar com uma aquisição 3D ou 3D+2D para
começar com a aquisição opcional 3D+2D. Consulte o manual do operador do Senographe Pristina se o
primeiro procedimento médico escolhido for 2D.
Nota:
Se 3D estiver selecionado como procedimento padrão nas Acquisition Preferences/Medical
Procedure (Preferências de aquisição/Procedimento médico) (Consulte a seção Preferências de
exclusão automática na página 26), o exame será iniciado com aquisição 3D.

4 Prepare o gantry e posicione a mama da paciente


Para a configuração do gantry, consulte o Manual do Operador do Senographe Pristina, capítulo Gantry.

4-1 Instale o suporte de mama adequado


Exames 3D devem ser executados com Bucky como suporte de mama.
Antes de instalar o Bucky, use o elevador para ajustar a altura do receptor da imagem. Depois que o
suporte da mama é inserido nos trilhos, o ruído do motor é ouvido durante a fase de travamento. Antes
de iniciar um exame, certifique-se sempre de que o Bucky esteja travado corretamente.

4-2 Instale a almofada de compressão adequada.


Instale a almofada de compressão adequada dependendo do tamanho da mama.
Utilizar a almofada deslizante facilita o posicionamento de mamas pequenas/médias.
Verifique se o tipo de bandeja é reconhecido corretamente pelo sistema e exibido no visor do gantry. A
exposição será vetada com almofadas não projetadas para uso com o sistema e procedimento médico
3D.

Capítulo 7 página 38
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

4-3 Instale o protetor de rosto universal


Para exibições CC, verifique se o protetor de rosto universal está instalado ou instale-o:
1. Levante o gantry para uma altura conveniente para a inserção do protetor de rosto.
2. Certifique-se de agarrar as barras do protetor facial com as duas mãos para garantir a sua inserção.
3. Verifique a inserção correta do visor na leitura do gantry.

4-4 Configurar a rotação do braço


Gire o braço até ao ângulo apropriado para a visualização desejada.
O tamanho e posição iniciais padrão do campo de visão dependem do ângulo de rotação do braço e tipo
de bandeja inserida. O tamanho do FOV não deve ser mudado para procedimento médico 3D.
Nota:
A sequência de exposição de raios-X 3D será proibida se o tamanho do campo de visão não for
um dos padrão.

4-5 Posicionar a paciente

CUIDADO
Para assegurar a segurança da paciente durante o exame, e essencial manter o contato visual e
verbal com a paciente durante o exame.

CUIDADO
Para evitar o risco de uma colisão do tubo com a cabeça da paciente, e para evitar que uma
parte não desejada do corpo entre no campo de visão, tome cuidado ao posicionar a paciente.

CUIDADO
Para evitar a ativação acidental de um botão de controle de movimento, posicione as mãos da
paciente, por exemplo, nos descansos para mãos do gantry.

CUIDADO
Para reduzir o movimento das mamas, explique para a paciente a importância de se manter
parada ao longo da sequência de aquisição.
1. Ajuste o braço do gantry para o ângulo de rotação necessário.
2. Utilize o elevador para posicionar o detector de acordo com o tamanho da paciente.
3. Se necessário, angule a cabeça do tubo para facilitar o posicionamento.
4. No caso de uma almofada deslizante, deslize a mesma conforme o necessário.
5. Eleve a mama e centre-a no receptor de imagens, sobre toda sua superfície:
6. Remova as dobras da pele.
7. Exponha o mamilo e posicione-o no perfil, quando possível.

página 39 Capítulo 7
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

8. Use a luz de centragem para garantir que não haja artefatos obscurecendo a mama (e.g. cabelo,
brincos, etc.).

4-6 Aplicar compressão


É importante utilizar a compressão mamária adequada, porque os benefícios em qualidade de imagem
e redução da dose são significativos:

1. Para aplicar a compressão à mama, empurre o pedal de compressão .


2. Pode-se fazer um ajuste manual por meio dos dois botões localizados nas laterais do suporte da
placa de compressão.
3. Comprima até que a superfície da mama fique esticada ao toque.
Nota:
Para descrição da compressão controlada pela paciente, consulte o Manual do Operador do
Senographe Pristina.
Se a força de compressão for menor que 3 daN, a exposição em modo automático é proibida. É
permitido apenas no modo manual.

AVISO
Para evitar qualidade reduzida da imagem ou imagens inutilizáveis, a compressão mínima
recomendada da mama no modo manual é 3 daN. A falha em seguir esta recomendação pode:
- causar ligeiros atrasos no tratamento
- provocar a necessidade de exposições adicionais
- provocar uma sobrecarga de raios-X
- administrar radiações não eficazes

CUIDADO
O volume ou as partes do volume não podem ser reconstruídas se a aquisição for realizada com
uma espessura mecânica maior que 130mm.
OBS.
A reconstrução não será possível se a mama comprimida for mais espessa do que 160mm.

5 Configurar parâmetros de exame


5-1 Selecionar modo automático ou manual

No console de raios-X, toque no botão de seleção automática para o modo AOP ou o botão de

seleção manual para selecionar o modo manual.


- Se o modo manual estiver selecionado:
• Leia a espessura de compressão exibida no visor do gantry.
• Escolha os parâmetros de exposição nas tabelas fornecidas na seção 1 Modo Manual na
página 59.
• Para selecionar os parâmetros de exposição (pista focal, filtro, kV, mAs) toque no botão
correspondente no console de raios-X.

Capítulo 7 página 40
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Nota:
Para exames 3D, a faixa de ânodo e a combinação de filtro, e a alta tensão do tubo (kV)
selecionada serão utilizados para toda a sequência de exposição. O valor de (mAs) selecionado
representa o valor total por toda a sequência.

5-2 Selecione a lateralidade da mama e a posição da paciente


Para exames 3D, apenas a posição ereta da paciente é permitida e a seleção 1
de posição da paciente inclinada à esquerda ou inclinada à direita é
desativada.
- Selecione a lateralidade da mama 1 (direita R ou esquerda L).

5-3 Verifique o nome da Vista


- Verifique o nome da Vista exibido no visor superior do console de raios-x (lateralidade, nome da
vista do núcleo dependendo do ângulo de rotação do braço e da posição da paciente).
- Para vistas especiais, modifique o nome da vista no botão + .
OBS.
Antes de iniciar o exame, certifique-se de selecionar a lateralidade, nome da Vista e sufixo do
nome da Vista corretos para evitar diagnóstico errôneo.

6 Executar a exposição
6-1 Exposição de raios-X a partir do console de raios-X
Nota:
Se a cabeça do tubo não estiver na primeira posição do raio-X, a angulação remota ocorrerá
quando o botão Preparação for pressionado. A cabeça do tubo angulará para a primeira posição
de raios-X mais próxima, à direita ou à esquerda, dependendo da posição inicial da cabeça do
tubo (se a cabeça do tubo estiver na posição inicial, ela irá angular para a direita). Não
desbloqueie o protetor de rosto universal durante a angulação remota para evitar o cancelamento
da exposição.

CUIDADO
Para evitar o risco de aquisições incompletas ou exposições abortadas, certifique-se de que
nenhuma interface de movimento (botão de gantry, pedal, dispositivo de compressão controlado
pela paciente, botão de parada de movimento) é atuada durante a angulação automática, a
menos que seja exigido por razões de segurança ou devido ao movimento severo da paciente.

1. Pressione o botão Preparação no console de raios-X até que o indicador verde "ativar

exposição" acender.
A exposição pode ser disparada.
Nota:
Se o botão Preparação for libertado antes do indicador verde "ativar exposição" se acender, a
preparação será cancelada; a preparação para um segundo depois da libertação.

página 41 Capítulo 7
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2. Pressione e segure o botão continuamente. Ocorrerá a primeira exposição, então o a cabeça


do tubo se moverá para a próxima posição e executará toda a sequência de aquisição, até que o
indicador azul "fim da exposição" acender e soar uma campainha.
Durante a sequência de exposição, a exibição Σ mAs é atualizada no console de raio-X após cada
aquisição de imagem.

CUIDADO
Para evitar o risco de aquisições incompletas, não solte o botão Exposição antes do final da
sequência de aquisição da imagem.
3. Para mover a cabeça do tubo automaticamente de volta para a posição inicial (0°), mantenha o
botão [Exposure] pressionado após o final da sequência de exposição.

CUIDADO
Para evitar o risco de abortar a sequência de exposição 3D+2D, não solte o botão Exposição
entre a sequência 3D e a exposição 2D.

6-2 Visor de imagem na janela Aquisição


Após a exposição, as projeções 3D adquiridas são transferidas automaticamente para a estação de
trabalho de aquisição e adicionadas ao exame. As projeções 3D processada são exibidas
sequencialmente da janela de aquisição, com a mesma orientação vs a parede torácica.
Nota:
Projeções 3D processada não são salvas localmente.
O número da projeção é anotado em cada imagem exibida.
Todas as projeções de uma sequência 3D são agrupadas juntas no navegador de miniaturas.
- Verifique se o nome de vista e a lateralidade estão corretos.
- Mude-os, se necessário, usando o botão . Consulte a seção 3 Mudança de nome da
visualização na página 46 no Capítulo 8 Visualizador da estação de controle.
Nota:
O nome da vista pode ser alterado em qualquer projeção da sequência 3D, e se aplicará a todas
as projeções.

6-3 Reconstrução
A reconstrução de Planos e Placas começa imediatamente após a aquisição da sequência 3D e é
executada usando as imagens Brutas da aquisição 3D. As projeções brutas são enviadas
automaticamente para a Estação de Reconstrução, enquanto o técnico analisa as imagens de projeção
no console de aquisição para efeitos de controle da qualidade.
Depois de reconstruídos, os Planos e Placas da Tomossíntese Digital de Mama (DBT) podem ser
disponibilizados em uma estação de trabalho capacitada para revisão de DBT na conclusão do exame
(depois de enviados)

Se o nome da visualização foi modificado em uma sequência 3D, você deve reconstruir manualmente
os Planos e Placas (Consulte a seção Reconstrução manual da série 3D bruta na página 54 no
Capítulo 9 Gerenciamento de dados (Navegador)).

Capítulo 7 página 42
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

7 Adquirir outras imagens


Assim que a toda a sequência 3D for exibida na tela, o sistema está pronto para a próxima exposição.
A próxima vista pode ser uma 3D, ou qualquer outra aquisição.
- para realizar uma aquisição 3D, repita os passos acima, (seções 4, 5 e 6)
- Para realizar qualquer outra aquisição, selecione o próximo procedimento médico no console de
raios-X (seção 3) e consulte o manual do operador do Senographe Pristina.

8 Verificação de qualidade (com ou sem RRA)


Deve-se examinar cada imagem e determinar se a sua qualidade é satisfatória e, se necessário,
qualificá-la, através da função Quality Check (Verificar qualidade) consulte (Consulte a seção Controle
de Qualidade de Imagem na página 49, no Capítulo 8 Visualizador da estação de controle).
• Caso RRA esteja desabilitado e Auto Push (Envio automático) estiver habilitado, você pode
desabilitar Auto Push (Envio automático) para algumas imagens clicando em .
• No caso de RRA estar habilitado, aplique uma qualificação entre Accepted, Repeated, Rejected
’Aceitas, Repetidas, Rejeitadas) às imagens. Dependendo da configuração aplicada em User
Preferences (Preferências do usuário) /Image Preferences (Preferências de imagem) /Quality Check
(Verificar qualidade) , as Repeated (Repetidas) e Rejected (Rejeitadas) algumas imagens podem
não ser enviadas automaticamente. As imagens Accepted (Aceitas) são gerenciadas da mesma
forma como quando RRA estiver desabilitado.
Nota:
Análise repetida e rejeitada (RRA) deve ser configurada usando User Preferences (Preferências
do usuário) /Image Preferences/Quality Check (Preferências de imagem/verificação da qualidade)
antes de iniciar o exame.

9 Fechar o exame
Para sair da janela Acquisition (Aquisição) e fechar o exame atual, clique no botão (Fechar) .
No fechamento do exame:
- Se a função PPS estiver ativada, uma caixa de verificação para Interrupt Exam (Interromper
exame)será exibida se você desejar que o status PPS seja interrompido na conclusão do exame (o
status PPS padrão é completado se a caixa de verificação não estiver marcada). Consulte o Manual
do Operador do Senographe Pristina para uma descrição completa da função PPS.
- Se o modo estático foi habilitado, o sistema retorna ao modo clínico.

10 Transferir e armazenar imagens


De acordo com o valor de parâmetro de Auto Push (Envio automático) definido em User Preferences
(Preferências do usuário), as imagens precisam ou não ser manualmente enviadas para DICOM-host(s)
remoto(s) compatível(is) (revisar estações de trabalho para diagnóstico pós-exame ou sistemas de
arquivamento em massa), como segue:
• Fechando o Viewer (Visualizador) com Auto Push (Envio automático) LIGADO. As imagens são
automaticamente enviadas para o(s) host(s) remoto(s) antes de o sistema encerrar.
• Fechando o Viewer (Visualizador) com Auto Push (Envio automático) DESLIGADO. Você deve
retornar ao Browser (Navegador) e enviar manualmente as imagens ao(s) host(s) remoto(s)
(Consulte a seção Enviar volumes manualmente na página 54 no Capítulo 9 Gerenciamento de
dados (Navegador)).

página 43 Capítulo 7
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Capítulo 7 página 44
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 8 Visualizador da estação de controle


Consulte o Manual do Operador do Senographe Pristina para uma descrição completa da estação de
controle Viewer (Visualizador).

Ser. Img.

Reprocess

View Tools Lesion


View Composition 1

3
Zoom

Display Parameters

Standard

Medical Procedure Selected


4

Image Control - QC

5
Apply to all 3D sequences

No/Ícone Ítem Descrição

1 Área de visualização de Área da tela principal onde a imagem atual é exibida (consulte a
imagens seção1).
2 Área de navegação e Exibe um navegador de imagem em mosaico e botões de navegação
visualização das imagens para navegar entre as vistas (consulte seção2).
Reprocess Reprocessamento Reprocessamento é desativado para projeções 3D
Alterar nome de exibição No modo de aquisição, permite a modificação da lateralidade e do
nome de exibição (consulte a seção 3).

página 45 Capítulo 8
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3 Painel de função Inclui a ferramenta Panorâmica de imagem, Lente de aumento,


Controle de Contraste/Brilho e duas guias diferentes dos Painéis de
Controle (View (Vista) e Tools (Ferramentas)) que podem ser
exibidas, de acordo com as funções necessárias (consulte as seções
4-2 e 5).
4 Monitor de procedimento Exibe o procedimento médico atual. Você pode mudar o
médico procedimento médico do console de raios-X.
5 Controle de imagem - QC / Verificação de qualidade e controle de imagem AutoPush (Envio
RRA automático) (consulte a seção5).

1 Área de visualização
Todas as projeções 3D adquiridas de uma sequência são exibidas com a mesma orientação versus
parede torácica.
Apenas as projeções processadas de uma sequência 3D podem ser exibidas. Embora as projeções
brutas não possam ser exibidas, elas são apenas projeções declaradas e arquivadas.

2 Navegação e visualização das imagens


2-1 Browser da imagem em mosaico
O navegador de imagens em mosaico mostra o conteúdo do exame atual
na forma de imagens em miniatura (tamanho reduzido). Pode-se exibir até
oito imagens em miniatura de cada vez. Ser. Img.
- Como as sequências de aquisição de imagem 3D contém nove
imagens por conjunto, use os botões de seta Img. para cima/para baixo
para rolar o conjunto completo de imagens.
- Para visualizar as projeções de outros conjuntos de imagens 3D, use
os botões de seta Ser. para cima/para baixo.
- Use as guias 2D/3D no topo do navegador de mosaico para navegar
entre as vistas 2D e 3D.
OBS.
Estas guias não permitem mudar entre procedimentos médicos 2D
e 3D durante a aquisição.

2-2 Caso especial de 3D+2D procedimento médico


• Se o procedimento médico 3D+2D estiver selecionado, ele será exibido no Viewer (Visualizador)
painel esquerdo.
• Durante a aquisição, a aba 3D é aberta no navegador de imagens de mosaico enquanto ocorre a
aquisição em 3D. Então a aquisição em 2D ocorre, a aba 2D é aberta no Viewer (Visualizador) e a
imagem 2D é finalmente exibida.
• Após a aquisição e em revisão, o gerenciamento de imagens é o mesmo que se as aquisições 3D e
2D tivessem sido realizadas separadamente (consulte Capítulo 8 Visualizador da estação de
controle e Capítulo 9 Gerenciamento de dados (Navegador) neste manual e no manual do operador
do Senographe Pristina).

3 Mudança de nome da visualização


Como a posição da paciente é ereta para exames 3D, apenas a lateralidade e o nome da vista das
imagens podem ser modificados usando a função Change View name (Alterar nome de visualização).

Capítulo 8 página 46
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

As mudanças podem ser feitas no modo de aquisição ou revisão, de qualquer projeção da sequência
3D, e são aplicadas a todas as projeções da sequência.
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para uma descrição completa do procedimento
de mudança do nome da vista.

3-1 Modo de Aquisição


No modo de aquisição, as mudanças são aplicadas nos planos reconstruídos e placas. Não é
necessário iniciar uma reconstrução manual. As séries brutas 3D originais e as séries de volume
associadas são excluídas automaticamente.
Nota:
No procedimento médico 3D+2D, você pode executar a mudança na imagem 2D ou na série 3D
Raw, ela será aplicada tanto para 3D quanto para 2D.

3-2 Modo de revisão


No modo de revisão, o volume é reconstruído automaticamente após a alteração do nome da
visualização ser aplicada nas projeções.
Projeções e volumes incorretos não são excluídos. As imagens corrigidas estão disponíveis sob nova
série no navegador. O prefixo “CORRECTED” ("CORRIGIDO") é adicionado à descrição da série para
distingui-las.
Nota:
No procedimento médico 3D+2D , se a alteração for feita no 3D ou 2D, ela não será aplicada
automaticamente em ambos 3D e 2D. O usuário é notificado de que é necessária uma ação
adicional para alterar o 3D e o 2D.

4 Painel de função
4-1 Painel de ferramentas de imagem
para utilizar o painel de ferramentas de imagem, clique na
guia Tools (Ferramentas) para destacá-lo. View Tools Lesion

Annotation Level

Drawing & Measurements

Geometrical Transformations

página 47 Capítulo 8
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Menu Descrição

Annotation Level O nível de anotação selecionado é o mesmo para todas as projeções de uma
(Nível de anotação) sequência 3D.
Além das anotações exibidas nas imagens 2D, alguns parâmetros são adicionados aos
seguintes tipos de informações, nas projeções 3D.

Informações Nome completo e ID da paciente, Data de nascimento (DOB), Idade, Lateralidade,


sobre a Nome da visualização anatômica, Número da projeção.
paciente.

Parâmetros de Σ ESE (ESE cumulativo (ESAK) sobre toda a aquisição tomográfica), Σ AGD (AGD
Raio X cumulativo sobre toda a aquisição tomográfica), mAs real, kVp real, Ponto focal (Spot),
Pista (Target), Filtro (Filter), Espessura de compressão (Thickness), Força de
compressão, modo de exposição (Mode), Presença de grade. (Grid).

Drawing & Ferramentas de medição (ferramentas de segmento e elipse) estão disponíveis apenas
Measurements da projeção 3D central.

Geometrical Não disponível em 3D.


Transformations

4-2 Painel de controle de visualização e botão central do mouse


- Para utilizar o painel de controle de visualização, clique na guia View (Vista) para destacá-lo.
- Para utilizar uma das funções do botão do mouse central, selecione-a a partir dos ícones
.

View Tools Lesion

View Composition

Zoom

Display Parameters

Standard

Ícone Ítem Descrição

Panorâmico Esta ferramenta se aplica à projeção 3D selecionada.

Capítulo 8 página 48
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Ícone Ítem Descrição

Lupa É possível usar esta ferramenta individualmente em qualquer projeção de


uma sequência 3D.

Zoom Quando o nível de zoom é selecionado em qualquer projeção, ele é


aplicado em todas as projeções da sequência 3D.

Display Parameters (Exibir Quando o nível de inversão, contraste e brilho é ajustado em qualquer
parâmetros) projeção, ele é aplicado em todas as projeções da sequência 3D.
Em modos de aquisição e de revisão, todas as projeções 3D são exibidas
com o mesmo sistema de janelas.

View Composition (Ver Sem alteração.


composição)

Nota:
Mudanças WW e WL não são salvas quando se fecha um exame.

5 Controle de Qualidade de Imagem


O controle de qualidade da imagem possibilita ao usuário, no modo de aquisição, saber se as imagens
devem ser enviadas na conclusão do exame. Nenhuma AutoPrint (Impressão automática) ocorre para
exames 3D.
Há dois casos possíveis para a função Controle de Qualidade: Com Repetição e Rejeição de Análise
(RRA) habilitado ou desabilitado. Consulte a seção Verificação de qualidade na página 23 para ativar ou
desativar a função RRA.

5-1 RRA desabilitado Image Control - QC


No caso de RRA estar desabilitado, a interface Image Control - QC
(Controle de imagem - CQ) é exibida na parte inferior da janela do
Visualizador.
Apply to all 3D sequences
Nesse caso, o AutoPush (Envio automático) é definido como em
Preferências de imagem na página 22.

página 49 Capítulo 8
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

AutoPush (Envio automático)


habilitado nas Image Preferences
(Preferências de Imagem) para o tipo
Esse esquema mostra o
desejado de imagem (projeções 3D
comportamento de AutoPush brutas, planos e/ou placas)
(Envio automático) quando RRA
está desabilitado:
Desativar

Ativar
AutoPush (Envio
automático) para a
imagem exibida

Apply to all 3D sequences


(Aplicar a todas as sequências
3D)

Todas as imagens 3D na Nenhuma imagem 3D na


sessão atual do exame serão sessão atual do exame será
automaticamente enviadas automaticamente enviada
(conforme configurado em
Image Preferences
(Preferências de Imagem)

Capítulo 8 página 50
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

5-2 RRA habilitado


Se o RRA estiver ativado, deve-se aplicar um dos três níveis de
Image Control - RRA
qualificação a um conjunto de imagens (projeções 3D brutas, planos e
placas): Accepted (Aceitas) (nível padrão), Repeated (Repetidas), ou
Rejected(Rejeitadas), ou Accepted all (Todas aceitas), Repeated all (Todas
repetidas), ou Rejected all (Todas rejeitadas).
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para informações Change RRA
Status:
sobre os níveis de qualificação e o procedimento para qualificar uma Accepted
imagem.
Nota:
O mesmo status de RRA e razões para repetir ou rejeitar serão aplicados em todas as imagens
de uma sequência (todas as projeções, planos e placas).

As consequências da qualificação ou transferência da imagem (AutoPush (Envio automático)) são


aplicadas conforme indicado abaixo:

AutoPush (Envio
automático) habilitado
nas Image Preferences
(Preferências de
Imagem) para o tipo
desejado de imagem
(projeções 3D brutas, Status RRA (padrão):
planos e/ou placas)
Accepted (Aceitas)
Desativar

Ativar
AutoPush (Envio
AutoPush (Envio
automático) Repeated /
automático) para a
Rejected images
imagem exibida
(Imagens repetidas/
rejeitadas) desabilitado Change RRA (Alterar RRA)
nas preferências de
Quality Check
(Verificar qualidade)
Status de RRA:
Repeated / Rejected
AutoPush (Envio (Repetidas / Rejeitadas)
automático) Repeated
/Rejected images
habilitado nas
Desativar
preferências de Quality
Check (Verificar
qualidade)
Ativar
AutoPush (Envio
automático) para a
imagem exibida

página 51 Capítulo 8
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Capítulo 8 página 52
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 9 Gerenciamento de dados (Navegador)


A função principal do Browser (Navegador) é o gerenciamento de imagens presentes no sistema,
adquiridas localmente, transferidas de um host ou de uma mídia removível. Consulte o manual do
operador do Senographe Pristina para uma completa descrição do Browser (Navegador).

CUIDADO
Para evitar a perda de dados da paciente, certifique-se de que os dados de aquisição estão
armazenados em mídia de armazenamento ou arquivamento adequada. O sistema não fornece
um meio para armazenar ou arquivar os dados da paciente e de aquisição.

1 Descrição geral
A janela do Browser
1
(Navegador) inclui quatro
áreas:
1. Área de Controle
2. Lista de exames) 3
3. Lista de séries
4. Lista de imagens
2

2 Lista de exames)
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para mais informações sobre gerenciamento da
lista de exames.
O ícone animado à esquerda na lista de exames indica que a reconstrução está em progresso.

3 Lista de séries
Selecionar um exame na lista de exames exibirá a série que é parte deste exame na lista de séries no
lado direito da guia Browser (Navegador).
As colunas exibidas inicialmente são tipos de série, descrição, número de séries, número de imagens.

3-1 Tipos de séries


Para conjunto de imagens 3D, são criados dois tipos de séries:
• Série de 3D bruto (RAW) abrangendo as proporções de uma sequência de aquisição 3D
• Série de Volume (VOL) abrangendo placas e planos de uma sequência de aquisição 3D.

página 53 Capítulo 9
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Séries Raw e Volume relacionadas com o mesmo conjunto de imagens 3D possuem números de série
consecutivos.

3-2 Reconstrução manual da série 3D bruta


No caso de desidentificação da paciente, mudança o nome da vista ou falha da reconstrução (espaço
em disco insuficiente...) você precisa iniciar manualmente a reconstrução de uma série de 3D bruto.

Para iniciar a reconstrução manualmente:


- Selecione uma ou várias séries de 3D bruto.
- Clique com o botão direito do mouse e selecione Start Reconstruction (Iniciar reconstrução).

Não se pode executar desidentificação de uma série de Volume diretamente.


- Par anonimizar uma série de Volume, inicie manualmente a reconstrução da série anonimizada de
3D bruto.

4 Lista de imagens
Selecionar uma série na lista exibe a lista de imagens na área inferior direita.
As imagens exibidas para conjunto de imagens 3D são:
• para itens de série de Volume:
- um item de Planos (planos reconstruídos a partir de proteções de aquisição 3D)
- um item de Placas (placas reconstruídos a partir de proteções de aquisição 3D)
• para os itens de série de 3D bruto: as nove projeções de 3D bruto.
O ângulo de angulação (ângulo secundário DICOM) é exibido na coluna Angulation (Angulação) .

5 Enviar volumes manualmente


Para enviar manualmente as imagens da série de volume ou planas e placas para outro dispositivo na
rede:
1. Selecione a série Volume que deseja inserir na lista de séries, ou as imagens Planas e/ou Placas na
lista de imagens.
2. Clique com o botão direito do mouse e selecione Send Series To (Enviar série para) ou Send Image
To (Enviar imagem para).
Os dispositivos disponíveis são exibidos em um menu suspenso.
3. Clique no host para o qual o exame deve ser colocado na rede (apenas um host pode ser
selecionado de cada vez).
Quando o exame foi enviado, o status do exame muda para In Progress. (Em progresso) e a tarefa
de rede é colocada no final da fileira da rede.
4. Clique em MORE >> (MAIS) se exibido, para ver os hosts adicionais.
5. Clique fora da caixa para fechar a lista.

6 Excluir exames, séries ou imagens


Um exame ou a série ou imagem do exame podem ser excluídos se o exame estive desbloqueado .
Pode-se excluir:
- um ou vários exames de uma dada paciente através do menu do botão direito do mouse da lista de
exame,

Capítulo 9 página 54
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

- uma ou várias séries de uma dada paciente através do menu do botão direito do mouse da lista da
séries,
- uma ou várias imagens de uma dada paciente através do menu do botão direito do mouse da lista
de imagens,
• para série de Volume, o item Planos e o item Placas podem ser excluídos separadamente.
• para série de 3D bruto, apenas séries inteiras incluindo as nove projeções de 3D bruto podem
ser excluídas.
Nota:
Se todas as projeções de série de 3D bruto não estiverem selecionadas, ou a reconstrução ainda
estiver sendo processada, a exclusão é proibida.

7 Editar informações da paciente


Quando se copia um exame de um paciente para outro, com um ou mais conjuntos de imagens 3D, o
sistema inclui apenas cópias modificadas da série de projeções 3D no novo arquivo criado.
Planos e Placas não são copiados. A reconstrução manual deve ser feita para gerar o Volume da cópia
modificada das projeções 3D.

8 Gerenciamento da área de controle e tarefa de reconstrução


A área de controle localizada no topo da janela do Navegador é descrita no Manual do Operador do
Senographe Pristina.

Um ícone adicional está disponível para a opção 3D (1) que exibe a fila de reconstrução.
- Clique no ícone de gerenciamento de trabalhos de reconstrução para abrir a Reconstruction
Queue (Fila de reconstrução).
O gerenciador de fila de reconstrução é dividido em duas seções principais:
• a Job Queue (Fila de jobs) no topo, que exibe os itens em andamento.
Cada fila exibe:
• o Job ID, um número atribuído a cada trabalho de reconstrução. Se a mesma série bruta em 3D for
reconstruída duas vezes, ela terá dois números de trabalho diferentes.
• o E/S indica o ID do Exame e o Número de Série
• O status da tarefa (Active, Paused ou Pending (Ativa, Pausada ou Pendente) para os itens em
andamento e Done (Terminado) para os itens completos)
• duração estimada em segundos

página 55 Capítulo 9
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

• a prioridade (High (Alta) para reconstrução automática e Low (Baixa) para uma solicitação de
reconstrução manual)
Reconstruction Queue
Reconstruction Queue Manager

Job ID E/S Job Status Duration (secs) Priority


Pause
Pending Low

Active High
Resume
Paused Low

Delete

Close

- Clique no botão Pause (Pausar), Resume (Retomar) ou Delete (Excluir) para realizar as ações
correspondentes.
A tela é atualizada automaticamente quando uma tarefa foi completada ou quando as tarefas foram
apagadas.

Quando o disco de reconstrução alcança o limite máximo (Consulte a seção Status do nível de espaço
do disco do PC de reconstrução na página 26 no Capítulo 4 Estação de Trabalho de Aquisição (AWS))
a primeira tarefa na fila de reconstrução é pausada.

9 Aplicativo Media Creator (Criador de Mídia)


O aplicativo Media Creator, acessível no ícone do aplicativo na área de controle, possibilita a cópia de
exames em um CD/DVD ou USB removível.

10 Compressão de imagem
A quantidade de dados gerados para a técnica de tomossíntese é considerável. Para resolver
potenciais problemas de fluxo de trabalho com dados não comprimidos, estão disponíveis
opcionalmente compressão sem perda de dados (lossless) e com perda de dados (lossy), ambas as
quais oferecem significante melhorias na transferência e armazenamento sem impacto visual na
qualidade da imagem. Os algoritmos de codificação disponíveis estão definidos no padrão DICOM, e
invocam os padrões ISO para JPEG sem perda de dados e JPEG com perda de dados. A compressão
de imagem sem perda de dados melhora os tempos de transferência com um fator de
aproximadamente 4, enquanto a compressão com perda de dados melhora a transferência e o
armazenamento com um fator médio de 11:1, sem impacto visual na qualidade da imagem.
As opções de armazenamento de dados propostas para dados de imagem obtidos em Senographe
Pristina 3D são as seguintes:
1. Para conjuntos de dados 2D: sem compressão
2. Para conjuntos de dados DBT :

Capítulo 9 página 56
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

• Sem compressão
• Compressão sem perda de dados com uma taxa de compressão média de 4:1
• Compressão com perda de dados: JPEG, com um fator de qualidade (Q-factor) de 8 que leva a
uma taxa de compressão média de 11:1.
Para mudar o tipo de compressão do volume, entre em contato com o seu representante de Serviço.
Nota:
A aplicação de compressão com perda de dados é sujeita a regulamentos locais.
O uso de compressão com perda não é permitido no EUA para mamografia Esta opção está
desativada em sistemas instalados nos EUA.

página 57 Capítulo 9
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Capítulo 9 página 58
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 10 Modos de exposição

1 Modo Manual
1-1 Descrição geral
Considerando a capacidade dos modos de exposição automáticos para satisfazer as necessidades de
imageamento no contexto da mamografia digital, usar o modo manual não é recomendado e deve ser
deixado para necessidades específicas, incluindo a medição de parâmetros físicos para controle de
qualidade. Isso é especificamente verdadeiro para a Tomossíntese Digital de Mama (DBT).
Em modo manual, os parâmetros de exposição a seguir podem ser selecionados:
• Combinação trilho/filtro de ânodo: Filtro de Molibdênio (Mo) / Filtro de Mo ou pista de Ródio(Rh) /
filtro de prata (Ag),
• Valor da alta voltagem do tubo (kVp): 22-32 kV com Mo/Mo, 27-40 kV com Rh/Ag,
• Produto do tempo atual por exposição (mAs) por sequência de DBT dentro dos limites da energia
de pico máxima e os tempos de exposição.

1-2 Utilização do modo manual: influência dos ajustes diferentes


A tabela abaixo simulando a operação AOP deve ser um bom começo para a seleção de parâmetros.
Consulte a Tabela 1 para conferir os parâmetros sugeridos de acordo com o tipo e espessura de mama.
• Mo/Mo fornece melhor contraste em mamas magras; a dose torna-se desnecessariamente alta para
mamas mais espessas/mais densas.
• Rh/Ag é uma boa saída para a maioria dos casos.
• A influência da alta voltagem (kV) não é simples devido à presença de radiação característica e filtro
com descontinuidades (k-edge). Porém, aumentar a alta voltagem aumenta a eficiência da emissão
e a produção do tubo. Aumenta a dose para a paciente e reduz o ruído quântico. Uma mudança de
1-2 kV pode produzir mudanças significativas.
• Aumentar o produto do atual através do tubo (mAs) aumenta proporcionalmente a quantidade de
fótons de raios-X. Aumenta a relação de contraste para taxa ruído. Também aumenta a dose para a
paciente. Para ser eficiente na mudança das propriedades de imagem, é necessária uma mudança
em mais de 2 etapas (ou seja, 25% na dose), e 3 etapas (40% na dose) mais significativa.
Uma diferença no contraste da imagem resultante de uma seleção de pista/filtro e kV pode ser
compensada por uma mudança no processamento da imagem, e em particular janela de contraste.
Nota:
O valor de ΣmAs fornecido nas tabelas abaixo é o mAs total para a toda a sequência de exposição
(nove exposições). É o valor esperado na configuração dos parâmetros do console (Veja o
Capítulo 5 Console de Raios X).

página 59 Capítulo 10
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Tabela 1 Técnicas manuais sugeridas - Sem implante

Espessura de mama Alvo/ kVp ΣmAs


Espessura (mm) Filtro
< 20 Mo/Mo 26 18
20-35 Mo/Mo 26 40
35-50 Rh/Ag 34 32
50-60 Rh/Ag 34 45
60-70 Rh/Ag 34 63
70-80 Rh/Ag 34 90
> 80 Rh/Ag 34 90

2 Modo AOP
2-1 Descrição geral
Para o procedimento médico 3D, existe apenas um modo AOP selecionável: AOP STD. Este modo
fornece uma dose do paciente idêntica ao modo AOP STD de um procedimento 2D, conforme mostrado
no manual de informações clínicas e não clínicas do Senographe Pristina 3D.
Para o procedimento médico 3D+2D , é possível escolher entre três submodos AOP para a parte 2D da
sequência, conforme descrito na seção 2-2-2 Modo de exposição na página 23 no Capítulo 4 Estação
de Trabalho de Aquisição (AWS).
Em 3D, a qualidade da imagem é otimizada (seleção de trilha, filtro, kV e mAs) para a dose do paciente.
Para esta otimização, a área mais densa da mama é usada para calcular um valor de "espessura
equivalente de PMMA" expresso pela espessura de PMMA que teria a mesma transmissão nas
mesmas condições de raios-X. Esta espessura radiológica é a entrada exclusiva para a seleção
automática dos parâmetros de exposição (trilha de ânodo, filtro, kVp), de modo que o feixe de raios-X
resultante maximize a relação contraste/ruído (CNR) na área correspondente em relação à dose
aplicada à mama. Já que está área é a mais densa da mama, o CNR nas outras áreas da mama será
igual ou superior ao valor alvo do AOP em todas as áreas da imagem. A área utilizada para determinar
a espessura equivalente por PMMA é determinada da pré-exposição realizada na primeira projeção
angulada da sequência de aquisição tomográfica. Uma função AOP corrige a espessura adicional e não
uniformidade gerada pela projeção angulada.
Para mais detalhes sobre a teoria de operação AOP, consulte o manual do operador do Senographe
Pristina.
Nota:
O modos AUTO Implante e Ampliação AOP não estão disponíveis no modo 3D.

Capítulo 10 página 60
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

2-2 Dose para a mama em modos automáticos de controle de exposição


Valores de dose típicos para a mama resultante de diferentes modos automáticos de controle de
exposição são fornecidos na tabela a seguir. Foram medidos para uma espessura PMMA de 45 mm ,
que geralmente é aceita como representando uma mama normal. As medidas foram executadas nas
placas de formato PMMA triangular fornecidas com o equipamento para testar o AOP (consulte o
manual de Controle de Qualidade). Estas placas foram posicionadas como uma mama real aplicando
todas as recomendações para uso. Os fatores técnicos de exposição foram lidos no painel de controle.
A HVL (Camada de Meio Valor) foi medida; o kerma de ar da pele de entrada foi medido a os valores do
AGD foram computados a partir dos valores HVL e os valores de ESAK e as tabelas de Dance (2000)
utilizando um fator s=1.087 (consultar Capítulo 13 Especificações).
Tabela 2 Valores de dose típicos para a mama em DBT

Modo AOP Pista/Filtro kV mAs ESAK (mGy) HVL medido (mm Al) AGD (mGy)
AOP STD Rh/Ag 34 27 3,45 0,548 1,2

página 61 Capítulo 10
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

Capítulo 10 página 62
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 11 Mensagens para o operador

1 Introdução
Quaisquer anomalias operacionais encontradas pelo sistema durante a operação do Senographe
Pristina 3D são indicadas por mensagens ao operador. Elas podem ser exibidas no console do Raio X,
em uma janela pop-up no monitor Acquisition WorkStation (AWS) LCD ou na unidade de leitura do
Gantry. Podem ser simples mensagens de informação, não exigindo qualquer tipo de ação, ou ainda
indicar condições de erro ou falha que necessitam de intervenção do Operador e/ou dos representantes
de serviço de campo.
Se precisar contatar o seu Representante de serviço de campo sobre uma mensagem para o Operador,
você deve citar a ou as mensagens completas, incluindo os caracteres de identificação.
As tabelas a seguir listam as mensagens para o operador que podem ocorrer, com explicações e ações
recomendadas.
- Tabela 1 Mensagens para o Operador exibidas na Console de Raios X na página 63
- Tabela 2 Mensagens do operador exibidas no AWS na página 65
- Tabela 4 Mensagens de Erro na leitura do Gantry na página 68

2 Mensagens para o Operador exibidas na Console de Raios X


• Estas mensagens começam com um código de identificação de três caracteres, seguido pela
própria mensagem. A primeira letra de cada código indica o tipo de mensagem, da seguinte forma:
- Ixx: Mensagens de informação ou advertência indicando erros operacionais causados por
defeitos temporários ou tentativas de utilizar configurações não permitidas. Em geral, é possível
continuar a utilizar o sistema sem ter que o reiniciar.
- Sxx. Mensagens de exposição do sistema indicando condições nas quais a exposição pode não
ser possível ou não ter sido corretamente concluída.
Tabela 1 Mensagens para o Operador exibidas na Console de Raios X

Código do Mensagem Explicação Ação Corretiva


erro
I01 Disable 3D static O modo estático 3D tem sido Para aquisições clínicas, desative o
mode for clinical selecionado a partir das preferências modo estático 3D em Physicist only
examination de usuário para testes físicos, Acquisition Preferences (Apenas
aquisições 3D serão adquiridas com Preferências de aquisição do médico).
a cabeça do tubo travada a 0°.
O modo estático 3D é para testes
não clínicos físicos apenas.
I11 Delete volumes to O armazenamento de disco atingiu o Certifique-se de que o arquivamento
free up limite que impede a reconstrução de do volume está atualizado, então
reconstruction disk novos volumes. exclua volumes para liberar espaço no
space disco de reconstrução.
I60 Breast thickness O volume ou as partes do volume Se possível, aumente a compressão
above 130 mm, risk não podem ser reconstruídas se a até a espessura mecânica exibida no
of unavailable / aquisição for realizada com uma LCD do Gantry ser menor que 130
incomplete volume espessura mecânica maior que mm.
130mm.

página 63 Capítulo 11
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Código do Mensagem Explicação Ação Corretiva


erro
I61 Reconstruction Quando não há almofada, uma Inserir almofada, se possível.
limited to 45mm espessura padrão de 45mm é
without paddle aplicada pelo sistema. A advertência
informa o usuário que o volume
acima de 45mm será perdido na
reconstrução 3D.
I72 Tube head will Para aquisições 3D, a advertência Ajuste a rotação [-130°, 130°] para
move near patient informa ao usuário sobre o risco de aquisições 3D.
legs colisão com as pernas da paciente.
S08 Install Bucky for 3D O procedimento médico atual é 3D, Instale o Bucky para aquisições 3D.
acquisition suporte da mama compatível não
instalado.
S10 Start a procedure A seleção do procedimento médico é Selecione um procedimento médico.
necessária para realizar as
aquisições.
S12 Insert Universal A angulação remota é proibida para Angular a cabeça do tubo
Face Shield visualizações CC quando a posição manualmente.
da paciente não for ereta e a Para futuras aquisições essa inibição
proteção de rosto universal não pode ser ignorada em Remote
estiver instalada, a menos que angulation Acquisition Preferences.
ignorada em Remote angulation
Acquisition Preferences.
S26 Stand patient for 3D Aquisições 3D são proibidas para as Mude a posição da paciente e
acquisition posições da paciente ereta. selecione uma posição não ereta da
paciente no console do raio-X.
S72 Set rotation [-160°, As aquisições 3D são proibidas Ajuste a rotação [-160°, 160°] para
160°] for 3D quando há certeza de colisão com as aquisições 3D.
acquisition pernas da paciente.
S73 Change FOV to As aquisições 3D são proibidas Mude para FOV padrão para fazê-lo
match paddle size quando o FOV não for corresponder com a almofada inserida.
correspondente com o tamanho da
almofada.
S76 Increase mAs >= 18 As aquisições 3D são proibidas Para aquisições 3D no modo manual,
for manual 3D quando ΣmAs ié menor que 18. selecione ΣmAs maior que ou igual a
acquisition 18 mAs ou selecione o modo
automático.

Capítulo 11 página 64
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3 Mensagens do operador exibidas no monitor LCD da Acquisition


WorkStation (AWS)
3-1 Mensagens do operador exibidas na AWS
Tabela 2 Mensagens do operador exibidas no AWS

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação corretiva


V06 Exposure sequence interrupted O usuário liberou o botão GRAPHY e/ou Adquira novamente para obter
by user, 3D volume will not be PREP enquanto os raios-X foram uma sequência completa
created. emitidos durante a sequência de
aquisição 3D. Sequência incompleta
(menor que 9 projeções)
V07 Exposure sequence aborted by O sistema falhou enquanto os raios-X Adquira novamente para obter
system, 3D volume will not be foram emitidos durante a sequência de uma sequência completa
created. aquisição 3D. Sequência incompleta
(menor que 9 projeções)
V11 Image creation failed. 3D Raw O sistema falhou ao criar a imagem a Adquirir novamente
image(s) will not be declared in the partir dos pixels do detector. A imagem
database.Volume cannot be bruta e o volume associado não podem
reconstructed. ser criados.
V12 Projection display failed. 3D O sistema falhou ao processar a imagem Adquiria novamente se as
Raw images will be available in the bruta criada dos pixels do detector. As projeções são obrigatórias
database.3D Volume will be projeções 3D não podem ser criadas,
reconstructed. mas o volume será reconstruído
V13 System could not operate in O sistema encontrou problemas de Verifique a qualidade da
optimal conditions, check quality of recursos ao processar as imagens brutas imagem, se satisfatória,
all projections. 3D continue com o exame, se
não, adquira novamente.
V25 3D+2D exposure sequence O usuário liberou o botão Exposure Adquiria novamente se as
interrupted by user after 3D. Volume (Exposição) e/ou Preparation projeções são obrigatórias.
will be created, check quality of (Preparação) durante a sequência de
current projections and 2D image. aquisição 3D+2D. Imagens 3D brutas
foram declaradas, embora permitindo que
o volume seja reconstruído.
V26 3D+2D exposure sequence O sistema falhou durante a sequência de Adquiria novamente se as
aborted by system after 3D. Volume aquisição 3D+2D. Imagens 3D brutas projeções são obrigatórias.
will be created, check quality of foram declaradas, embora permitindo que
current projections and 2D image. o volume seja reconstruído.
V27 Image creation failed. 2D Raw O sistema falhou na criação da imagem Adquirir novamente
and processed images will not be 2D da sequência 3D+2D do detector de
declared in the database. 3D pixels. Imagens em bruto e processadas
Volume will be reconstructed. não podem ser criadas. Projeções e
volume não podem ser criados.
V28 2D processed image creation O sistema falhou no processamento da Adquira novamente ou deixe o
failed, it will not be declared in the imagem 2D bruta da sequência 3D+2D exame processar a imagem
database. You may launch a manual criada do detector de pixels. A imagem em bruto no modo de revisão.
reprocessing. processada não pode ser criada.

página 65 Capítulo 11
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Mensagem na tela da AWS Explicação Ação corretiva


V29 System could not operate in O sistema encontrou problemas de Verifique a qualidade da
optimal conditions, check quality of recursos ao processar as imagens brutas imagem, se satisfatória,
current projections and 2D image. 3D+2D. continue com o exame, se
não, adquira novamente.

3-2 Notificações do sistema


Caso um problema de reconstrução tenha sido detectado, o sistema exibe um ícone de notificação na
barra de status do monitor da estação de controle (por exemplo, ). Consulte o manual do operador
do Senographe Pristina para descrição dos ícones de notificação e painel. As mensagens de
reconstrução são listadas abaixo.

Tabela 3 Mensagens de reconstrução

Código Mensagem de notificação Explicação e ação corretiva


R01 Volume creation failed. Restart application and retry. Reconstruir manualmente.
R02 Volume push failed. Restart application and retry. Empurrar o volume manualmente.
R03 Volume deletion failed. Restart application and retry. Excluir o volume manualmente.
R04 Volume will not be created as one or more projection Realizar a aquisição novamente.
is missing. Perform another acquisition.
R05 Volume will not be created as several projections Verifique se o modo estático 3D está
have same angulation values. Check 3D static mode desativado e realize outra aquisição.
and perform another acquisition.
R06 Volume will not be created as final projection has Realizar a aquisição novamente.
bad exposure status. Perform another acquisition.
R07 Volume will not be created as thickness is above 160 Aplique mais compressão para atingir uma
mm. espessura abaixo de 160mm e realize a
aquisição novamente.
R08 <*Patient name> <*viewname> - Volume push failed O host, para o qual o volume foi enviado, foi
as not compatible with CTO conversion feature. configurado para converter o conjunto de
Reconstruct manually and retry. dados em Objetos de Tomografia
Computadorizada (CTO). O envio falhou,
provavelmente devido a um volume
reconstruído incompleto. É necessária
reconstrução manual.
R09 <*Patient name> <*viewname> - Volume push failed O host, para o qual o volume foi enviado, foi
during CTO conversion. Restart application and configurado para converter o conjunto de
retry. If problem persists, contact your service dados em Objetos de Tomografia
representative. Computadorizada (CTO). Ocorreu um erro
durante a conversão do CTO. Reinicie o
aplicativo e tente novamente. Se o problema
persistir, entre em contato com seu
representante de serviço.

Capítulo 11 página 66
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Código Mensagem de notificação Explicação e ação corretiva


R10 Some files have been added, some files have been Os arquivos foram modificados no PC de
modified and some files have been removed. reconstrução. Isso pode ser o resultado de um
Contact your service representative. hack externo e precisa ser relatado o mais
rápido possível. Entre em contato com o seu
representante técnico.
R11 Some files identified as malware/virus have been O antivírus do PC de reconstrução detectou e
quarantined. Contact your service representative. colocou ameaças em quarentena. Isso pode
ser o resultado de uma invasão externa e
precisa ser relatado o mais rápido possível.
Entre em contato com o representante de
serviço.
R12 %s : Unable to read system integrity state. Contact A verificação de integridade do Recon falhou.
your Service representative. Entre em contato com o seu representante
técnico.

página 67 Capítulo 11
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

4 Mensagens para o operador no visor do Gantry


- Mensagens notificadoras com um prefixo Axx: Exibidas para avisar o Operador quando uma
operação solicitada não é possível.
- Mensagens de advertência com um prefixo Wxx: Exibidas para avisar o operador quando um
erro for detectado que não impede que a operação continue.
Tabela 4 Mensagens de Erro na leitura do Gantry

Mensagens no visor do Explicação Ação Corretiva


Gantry
A29 Stand patient for A posição inclinada da paciente não é Coloque a paciente ereta ou sentada.
3D acquisition permitida para exame 3D.
A32 Install Bucky for Suportes de ampliação não são Instale o Bucky.
3D acquisition permitidos para aquisição 3D.
A36 Insert a 3D- A almofada conectada não é Veja a lista de almofadas compatíveis
compatible paddle compatível com um exame 3D. (Capítulo 6 Gantry) e instale uma.
A40 3D acquisition not O protetor de rosto universal precisa Conecte o protetor de rosto universal.
allowed without ser conectada.
universal face shield
A44 Rotation angle Exame 3D não é permitido fora do Escolha um ângulo de rotação dentro do
outside 3D compatible limite de [-160°, +160°]. limite de [-160°, +160°].
range
A45 Tube head will Existe um risco em potencial de Avise a paciente.
move near patient legs colisão com as pernas da paciente
during 3D acquisition para ângulos de rotação [-160°, -130°[
ou ]+130°, +160°].
A52 FOV size does not Apenas tamanhos de FOV padrão são Reajuste o tamanho do FOV para o valor
match 3D medical permitidos para aquisições 3D. padrão.
procedure

Capítulo 11 página 68
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 12 Manutenção Planejada

1 Introdução
Os procedimentos de manutenção planejada e verificações de garantia de qualidade devem ser
executados regularmente de acordo com o cronograma detalhado neste capítulo. Adicionalmente, siga
sempre os procedimentos locais de manutenção e garantia de qualidade.
Os procedimentos de manutenção planejada recomendados devem ser efetuados de acordo com as
especificações dos Representantes de Serviço de Campo, dos técnicos de radiologia e do Médico.

2 Manutenção planejada executada pelo Representante de Serviços de


Campo
A manutenção planejada (PM) deverá ser executada por um Representante de Serviço de Campo ou
por um técnico com qualificação e formação similares. É necessário um dia inteiro em cada ocasião.
Veja abaixo os procedimentos e as respectivas frequências:
Título da Tarefa Interval
(Intervalo)
(meses)
Inspeção:
Limpe o filtro de ar do Recon PC 12
Qualidade da Imagem de Aquisição (Qualidade da Imagem):
Execute AOP Test 3D 12
Execute verificação de Campo Plano 3D 12
Verifique a Aquisição de Imagens e do ACR Score 3D 12
Verifique a Cobertura de Volume 12
Execute DQE no modo de termossíntese 12
Execute MTF e MTF-NU 12
Finalização MP do sistema:
Parâmetros de backup do Senographe Pristina 3D 12
Conclusão:
Verifique se o local está pronto para o cliente 12
Verifique registos do local 12
Briefing ao cliente 12

página 69 Capítulo 12
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

3 Manutenção planejada executada pelo Tecnólogo Radiológico


Tratam-se de simples testes de Controlo de Qualidade (CQ) que garantem o bom funcionamento do
sistema em conformidade com as normas de concepção.
Frequência: diariamente a duas vezes por ano, dependendo da tarefa.
Procedimentos: consulte o manual de Controle de Qualidade do Senographe Pristina 3D .

4 Manutenção planejada e executada pelo Físico Médico


Estes são testes executados pelo Físico Médico para garantir que o sistema forneça uma alta qualidade
de mamografias.
Frequência: anualmente.
Procedimentos: consulte o manual de Controle de Qualidade do Senographe Pristina 3D.
OBS.
Os procedimentos de controle de qualidade devem ser realizadas regularmente, de acordo com
o cronograma detalhado no Manual de Controle de Qualidade e para manter a operação segura
e eficaz do Senographe Pristina 3D.

Capítulo 12 página 70
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Capítulo 13 Especificações

1 Especificações técnicas e ambientais


Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para especificações técnicas e ambientais.

1-1 Posição e orientação dos pontos focais


Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para posições e orientação de grandes e
pequenos pontos focais.
No modo de tomossíntese mamográfica de operação, a fonte gira no plano da parede peitoral (plano
ortogonal ao receptor de imagem e contendo a primeira linha ativa do receptor de imagem), ao redor de
um eixo paralelo ao plano do receptor de imagem e ortogonal ao plano da parede peitoral, situada
43mm acima da área de recepção de imagem efetiva. A varredura angular é constituída por 9 posições
discretas igualmente espaçadas sobre 25°. Os fatores de carregamento são posição para posição
idênticas.

2 Dose para a paciente em modos de operação tomossíntese


2-1 Determinação da dose
Em um 2D, a dose para a paciente é determinada, exibida e registrada usando-se o kerma de ar de
entrada e a dose glandular média.
Consulte o manual do operador do Senographe Pristina para informações complementares a respeito
da determinação de dose.
Para tomossíntese mamográfica o kerma de Entrada de Ar e a dose glandular média são valores
cumulativos dos mesmo sobre toda a aquisição tomográfica. Os valores nominais do produto atual do
tubo de raios-X (mAs) e a voltagem do tubo em uma sequência de aquisição de tomossíntese são
idênticos projeção a projeção.

• Kerma de ar de entrada
O kerma de Entrada de Ar, também designado "ESE" é determinado usando-se o mesmo modelo
usado em 2D. Se desejado, as medições podem ser executadas usando-se um "modo estacionário
de ângulo de zero grau" (Consulte a seção na página 25).
O mesmo modelo HVL calibrado é usado também.

• *AGD Dose Glandular Média


A dose glandular média é determinada para toda a sequência usando-se o método descrito em (1).
Portanto corresponde à dose glandular média cumulativa sobre toda a aquisição tomográfica.
Durante a aquisição, a dose cumulativa até e incluindo a projeção exibida no momento é indicada.
Como para 2D os parâmetros de entrada para a computação da dose glandular normalizada são:
- O HVL do feixe determinado a partir do modelo.
- A espessura PMMA equivalente da mama na zona selecionada e medida pela função de
detecção de controle automático de espessura (operando da mesma maneira no modo AOP e
manual) Esta espessura é computada desde a primeira projeção e corrigida para a angulação
para ser equivalente à projeção de 0°.
- O fator s correspondente ao material/filtro do alvo selecionado:

página 71 Capítulo 13
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

A computação AGD é executada como para imagem 2D. O fator T (menor que 1) introduzido em (1)
foi computado com os ângulos e geometria usados neste equipamento, e descobriu-se que são
sempre maiores que 0,98. Consequentemente, é ajustado para 1, sendo o erro negligenciável.
Quando as aquisições DBT são executadas em modo automático (AOP), a dose informada inclui a
dose relacionada com a pré-exposição.

1. Dance et al. Estimativa da dose glandular média para tomossíntese de mama: fatores para uso com
os protocolos de dosimetria de mama Britânicos, Europeus e IAEA Fís. Med. Biol. 56 453–471
(2011)

2-2 Precisão da exibição da dose


O AGD total por mama sobre um exame é exibido permanentemente na barra de status da estação de
controle, e atualizado após cada sequência de exposição ser completada.

O AGD e ESE (acumulados sobre uma sequência de exposição) são parte das anotações exibidas para
cada projeção. Na última projeção da sequência, a dose acumulada sobre toda a sequência de
exposição é exibida. Eles também podem ser encontrados no cabeçalho DICOM dos arquivos de
imagem, bem como HVL utilizado para o cálculo de AGD.
No caso de uma sequência de aquisição 3D+2D, a dose acumulada relacionada à exposição 3D é
relatada na última anotação de projeção, a dose relacionada à imagem 2D é relatada na anotação da
imagem 2D e a dose relacionada à pré-exposição é relatada na imagem 2D apenas anotação.
A incerteza nos valores exibidos de ESAK (ESE) e AGD é ± 20% (em um nível de confiança de 95%).
Nota:
Ao verificar a precisão da exibição da dose, se ESAK for medido nas condições significativamente
diferentes das condições de calibração (como posições da almofada e do dosímetro, dimensões
do campo do raio-X, etc.), as diferenças entre os valores medidos e os exibidos podem ser
observadas.

2-3 Armazenamento da estação de reconstrução


Capacidade de disco interno da estação de reconstrução alocada para armazenamento de volume: 862
Gbytes.

3 Dimensões e pesos
Componente Dimensões em mm Peso em kg
Profundidade Largura Altura
Gantry 1315 mín. 720 mín. 2020 394
máx. 1760 máx. 2408
Monitor da estação de mín. 485 mín. 900 mín.(nenhuma proteção mín.(nenhuma
controle AWS LCD e máx. 1510 contra radiação) 1150 proteção contra
Console de raios-X máx.(proteção contra radiação) 142
radiação) 1855 máx.(proteção
contra radiação) 158

Capítulo 13 página 72
Senographe Pristina 3D 5762784-8PT-BR

Manual do Operador Revisão 7

Esta página foi deixada intencionalmente em branco.

página 73
Para entrar em contato com seu representante de serviço, vá até:
https://www.gehealthcare.com/about/contact-us

Endereço do Agente de Serviços da China:


通用电气医疗系统贸易发展 (上海)有限公司
中国 ( 上海 ) 自由贸易试验区意威路 96 号 1 幢,邮编 200131

Nome do Importador na Turquia:


GE Medical Systems Türkiye Ltd. Şti.
Esentepe Mah. Harman Sok. No:8
34394 Sisli-Istanbul Turquia

Fabricante e local de fabricação:


GE MEDICAL SYSTEMS SCS
283 RUE DE LA MINIERE
78530 BUC FRANCE

Você também pode gostar