Você está na página 1de 44

Manual técnico

Technical Manual

Autoclave 21L
10091716 127V
10091720 220V
Autoclave 21L
ES EN
Índice Índex

A Presentación del producto.........................................04 A Product presentation..................................................04

A1 Instalación..................................................................06 A1 Assembly....................................................................06

A2 Locales de nstalación.................................................06 A2 Assembly local...........................................................06

A3 Conexión del tubo de escape de vapor.........................06 A3 Connecting the exhaust pipe steam...........................06
A4 Conexión a la red eléctrica...........................................06 A4 Connection to mains electric.......................................06
A5 Especificaciones Técnicas..........................................08
A5 Technical Specifications.............................................08
A6 Alarmas......................................................................08
A6 Alarms........................................................................08
B Instrucciones de reparación.......................................10
B Repair instructions.....................................................10
B1 Reemplazo de la resistencia 127/220V........................10
B1 Replacement of the electric heating element
127/220V....................................................................10
B2 Reemplazo de la manta térmica................................12
B2 Replacing the thermal insulation................................12
B3 Reemplazo de la tarjeta central..................................14
B3 Replacing the central PCB..........................................14
B4 Reemplazo de la tarjeta del display...........................18
B4 Replacing the display PCB........................................18
B5 Reemplazo del anillo de juntas...................................20
B5 Replacing the sealing ring..........................................20
B6 Reemplazo del aislante térmico de la tapa de aluminio
mecanizada................................................................22
B6 Replacing the thermal insulation material in the
machined aluminum end cover..................................22
B7 Reemplazo de los sellos de seguridad......................22
B7 Replacing the safety seals.........................................22
B8 Reemplazo del sensor de temperatura......................24
B8 Replacing of the temperature sensor.........................24
B9 Reemplazo de la electroválvula.................................24
B9 Replacing the solenoid valve.....................................24
C Verificaciones y ajustes..............................................28
C Checks and adjustments............................................28
C1 Verificaciones de las estadísticas del Autoclave........28
C1 Checking the statistics of the Autoclave.....................28
C2 Configuración de idioma.............................................28
C2 Setting the language...................................................28
C3 Configuración de la tensión........................................28
C3 Setting voltage............................................................28
C4 Ajuste de la tensión en la tarjeta principal.................30
C4 Adjust the voltage on the main PCB..........................30
C5 Ajuste de la intensidad de brilho en el visor..............30
C5 Adjust the intensity of the display brightness.............30
D Orientación para localización de fallas......................35
D Troubleshooting plan.................................................38
E Diagrama de conexiones...........................................41
E Diagram connection...................................................41
E1 Diagrama de conexiones eléctricas - 220V...............41
E1 Diagram connection electrical - 220V........................41
E2 Diagrama de conexiones eléctricas - 127V...............42
E2 Diagram connection electrical - 127V........................42

02/2013 - 1ª edição
As especificações técnicas, ilustrações e dimensões contidas neste manual não constituem referência para reclamações. Nos reservamos
o direito de efetuar aperfeiçoamentos técnicos sem alterar este manual. Partes não identificadas por números não são consideradas
peças de reposição.

st
02/2013 - 1 edition
The technical specifications, ilustrations and dimensions contained in these instructions are not binding. No claims whatsoever may be
derived from them. We reserve the right to make technical improvements without amending these instructions. Parts not identified by item
numbers are not spare parts!

02/2013 - 1ª edición
Las especificaciones tecnicas, ilustraciones y dimensiones contenidas en este manual no constituyen referencia para reclamaciones. Nos
reservamos el derecho de efectuar perfeccionamientos técnicos sin alterar este manual. Partes no identificadas por números no están
consideradas como repuestos.

02/44
Autoclave 21L
PT
Índice

A Apresentação do produto...........................................05

A1 Instalação...................................................................07

A2 Local da instalação....................................................07

A3 Conexão da tubulação de exaustão de vapor............07

A4 Conexão à rede de alimentação elétrica......................07

A5 Especificações técnicas.............................................08

A6 Alarmes......................................................................09

B Instruções de conserto...............................................11

B1 Substituição da resistência 127/220V..........................11

B2 Substituição da manta térmica..................................13

B3 Substituição da placa central......................................15

B4 Substituição da placa do display................................19

B5 Substituição do anel de vedação................................21

B6 Substituição do isolante térmico................................23

B7 Substituição dos selos de segurança........................23

B8 Substituição do sensor de temperatura.....................25

B9 Substituição da eletroválvula.....................................25

C Checagens e Ajustes..................................................29

C1 Checagem das estatísticas da Autoclave...................29

C2 Configuração de idioma.............................................29

C3 Configuração da tensão............................................29

C4 Ajuste da tensão na placa principal...........................31

C5 Ajuste da intensidade do brilho no display.................31

D Roteiro para localização de falhas............................32

E Esquema de ligações................................................41

E1 Esquema das ligações elétricas - 220V.....................41

E2 Esquema das ligações elétricas - 127V.....................42

03/44
Autoclave 21L
ES EN
A Presentación del producto A Product presentation
Pos. Denominación Cantidad Pos. Description Quantity
1 Autoclave 1 1 Autoclave 1
2 Suporte para bandeja 1 2 Support for trays 1
3 Bandeja 2* 3 Tray 2*
4 Vaso graduado 1 4 Measuring Vessel 1
5 Instrucciones para uso 1 5 Use instructions 1
6 Manguera 1 6 Hose 1
7 Cable de alimentación eléctrica 1 7 Supply Cable 1

04/44
Autoclave 21L
PT
A Apresentação do produto
1
Pos. Denominação Quantidade
1 Autoclave 1
2 Suporte para bandeja 1
3 Bandeja 2*
4 Copo graduado 1
5 Instruções de uso 1
6 Mangueira 1
7 Cabo de alimentação 1

05/44
Autoclave 21L
ES EN
A1 Instalación A1 Assembly
La instalación del autoclave debe ser realizada por personal Warranty void if Autoclave is installed or serviced by other
cualificado en KaVo, con el objetivo de evitar la pérdida de la than Authorized KaVo service personnel.
garantía del producto.
A2 Locales de instalación A2 Assembly local
Instale el autoclave en un local plano, nivelado y firme, con Install the autoclave on a level, even and firm area, with an
aproximadamente 80 cm de altura del suelo. Deje un espacio approximately height of 80 cm above the ground. To leave
suficiente para la manipulación de los materiales a ser enough space for the handling of the materials that are to
esterilizados. El lugar de instalación deberá estar ventilado, be sterilized. The place of installation should be well
limpio y distante del local de atención a los pacientes. Lo ideal ventilated, clean and away of the patient's service areas.
es que exista una sala exclusiva para la esterilización. The ideal thing is to have an exclusive sterilization room.
A3 Conexión del tubo de escape de vapor A3 Connecting the exhaust pipe steam
Conecte la manguera (6) en el terminal externo de salida de Connect the hose (6) in the steam outlet terminal.
vapor. La otra extremidad de esta manguera debe estar The other end of this hose should be placed inside of a
colocada dentro de un recipiente con agua, sobre el nivel del
agua y con un corte en V en la extremidad, o de una tubería de container with water, above the level of the water and with
desagüe especial que soporte altas temperaturas. La a V cut in the end, or a system of pipes to a special drain
manguera deberá quedar presa en este recipiente o tubería. that can support high temperatures. The hose should be
fastened in this container or piping.
A4 Conexión a la red eléctrica
A4 Connection to mains electric
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que el valor de la
tensión de la red de alimentación sea compatible con la tensión - Before switching the autoclave on, certify that the voltage
del aparato. is compatible with the requirements of the equipment.
- Para que el autoclave funcione correctamente, la tensión de la
red eléctrica deberá ser estable, sin oscilaciones. - For the autoclave to work correctly, the voltage of the
electrical network should be stable, without oscillations.

- En caso de que la red continúe con oscilaciones, contacte a la - If the network continues to oscillate, enter in contact with
compañía eléctrica para su adaptación. your electrical power company for corrections.

Tensión admisible * Variación Allowable voltage variation *


Tensión (V) Mínimo (V) Máximo (V) Voltage (V) Minimum (V) Máximum (V)

127 101 133 127 101 133


220 201 231 220 201 231

Importante: Si la tensión de alimentación del dispositivo está Important: If the supply voltage of the device is outside the
fuera de los límites especificados en la tabla de variación de limits specified in the table Allowable Voltage Range, ask
tensión admisible, solicite a la compañía eléctrica la the dealership the adequacy of energy supply and install a
adecuación del suministro de energía e instale un regulador de voltage regulator (stabilizer) with power equal to or greater
voltaje (estabilizador) con potencia igual o superior a 1500 VA. than 1500VA. If on-site installation, voltage variation
En caso de que haya en el local, variación de tensión fuera de outside the specified limits (see table cited above) or
los límites especificados (ver tabla antes citada) o caídas frequent falls in energy supply, the device may change its
frecuentes en el suministro de energía, el aparato podrá sufrir functioning.The microcontroller monitors the supply
alteraciones en su funcionamiento. El microcontrolador voltage and is capable of adjusting the internal parameters
controla la tensión de alimentación y es capaz de ajustar los of the program compensating variations in voltage that
parámetros internos de las variaciones del programa de occur within the ranges specified in the table above. This
compensación de la tensión que se producen dentro de los ensures the integrity and effectiveness of the sterilization
intervalos especificados en la tabla anterior. Esto garantiza la
integridad y la eficacia de la esterilización de los productos. of processed products.

- Es obligatoria la utilización de disyuntor exclusivo para el - It is obligatory the use of an exclusive circuit breakers for
tomacorriente donde será conectado el autoclave. the socket where the autoclave will be connected.

- El cable de alimentación posee un enchufe o plug de 2 pernos - The feeding cable is supplied with a plug 2 pins + earth.
+ tierra. El usuario deberá providenciar el tomacorriente The user should provide corresponding socket.
correspondiente.
- The electrical cable is 1.7 m in length.
- La longitud del cable de alimentación eléctrica es de 1,7 m.
- The supply should be grounded.
- La red de alimentación debe poseer descarga a tierra.
- The quality of the grounding implicates in the safety of the
- La calidad de la descarga a tierra implica la seguridad del dentist, the patient and in the warranty of this equipment
dentista, del auxiliar, del paciente y la garantía de su aparato.
- The grounding (as well as the remaining parts of the
-La descarga a tierra, (así como lo restante de la instalación electric installation that supplies the product) should be
eléctrica que alimenta el producto) debe ser inspeccionada, inspected, measured and corrected periodically, because
medida y corregida periódicamente, ya que está sujeto al it is subject to degrading over time.
deterioro por el transcurso del tiempo.

06/44
Autoclave 21L
PT
A1 Instalação

A instalação da autoclave deve ser realizada apenas por


técnico autorizado KaVo, para evitar a perda de garantia do
produto.

A2 Local da instalação
ATENCIÓN
CAUTION Instalar a autoclave em lugar plano, nivelado e firme, com aproxi-
madamente 80 cm de altura do chão. Deixar espaço suficiente
para o manuseio dos materiais a serem esterilizados. O local de
instalação deverá ser arejado, limpo e afastado do local de
atendimento aos pacientes. O ideal é ter-se uma sala exclusiva
La instalación de la autoclave debe ser realizada para esterilização.
por personal cualificado en KaVo, para evitar la
pérdida de la garantia del producto.
A3 Conexão da tubulação de exaustão de vapor

Conectar a mangueira (6) no terminal externo de saída de vapor.


A outra extremidade desta mangueira deve ser colocada dentro
de um recipiente com água, acima do nível da água e com um
corte em V na extremidade. Este recipiente deve ser diariamente
limpo ou de uma tubulação de esgoto especial que suporte altas
temperaturas e utilizado especialmente para este fim. A
mangueira deverá ficar presa neste recipiente ou tubulação.

A4 Conexão à rede de alimentação elétrica

- Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que o valor da tensão


da rede de alimentação é compatível com a tensão do aparelho.
- Para que a autoclave funcione corretamente, a tensão da rede
elétrica deverá ser estável, sem oscilações.
6 - Se ainda assim a rede se apresentar oscilante, entrar em
contato com a concessionária para adequação (Resolução nº
395/2009 - ANEEL - Agência Nacional de Energia Elétrica).

Variação admissível de Tensão*


Tensão (V) Mínima (V) Máxima (V)

127 101 133


220 201 231

Importante: Caso a tensão de alimentação do aparelho esteja


fora dos limites indicados na tabela Variação Admissível de
Tensão, solicite à concessionária de energia a adequação dos
níveis de tensão e instale um estabilizador com potência igual ou
superior a 1500VA. Se houver no local da instalação, variação de
tensão fora dos limites especificados (vide tabela citada acima)
ou quedas frequentes no fornecimento de energia, o aparelho
poderá sofrer alterações no seu funcionamento.
O micro controlador monitora a tensão da rede e é capaz de
ajustar os parâmetros internos do programa compensando
variações na tensão que ocorram dentro das faixas
especificadas na tabela acima. Isto garante a efetividade da
esterilização e a integridade dos produtos processados.

- É obrigatória a utilização de disjuntor exclusivo para a tomada


onde será conectada a autoclave.

- O cabo de alimentação é fornecido com plugue 2 pinos + terra.


O usuário deverá providenciar tomada correspondente.

- O cabo de alimentação elétrica tem o comprimento de 1,7 m.

A rede de alimentação deve possuir aterramento.


A qualidade do aterramento implica na segurança do
dentista, do auxiliar, do paciente e na garantia do seu
aparelho.
O aterramento (bem como o restante da instalação elétrica
que alimenta o produto) deve ser vistoriado, medido e
corrigido periodicamente, pois é sujeito a degeneração no
decorrer do tempo.

07/44
Autoclave 21L
ES EN
A5 Especificaciones Técnicas A5 Technical Specifications

- Presión de esterilización: - Sterilization Pressure:


Programas P1 y P2: 2,16 bar Programs P1 & P2: 2.16 bar
Programas P3, P4 y P5: 1,16 bar Programs P3, P4 & P5: 1.16 bar

- Temperatura de operación: - Operational Temperature:


Programas P1 y P2: 134 °C Programs P1 & P2: 134°C
Programas P3, P4 y P5: 121 °C Programs P3, P4 & P5: 121°C
- Tiempo de esterilización (tras alcanzar la presión y - Sterilization Time (after reaching operational pressure and
temperatura de operación): temperature):
Programas P1: 10 min Program P1: 10 min
Programas P2: 06 min Program P2: 06 min
Programas P3, P4 y P5: 20min Program P3, P4 & P5: 20 min
- Tiempo del ciclo completo: - Complete cycle time:
Programa P1: 50 a 85 min Program P1: 50 to 85 min
Programa P2: 46 a 81 min Program P2: 46 to 81 min
Programa P3: 58 a 95 min Program P3: 58 to 95 min
Programa P4: 58 a 95 min Program P4: 58 to 95 min
Programa P5: 58 a 95 min Program P5: 58 to 95 min

- Volumen de la cámara: Modelo 21 LI: 21 litros - Volume of Chamber: Model 21 LI: 21 liters
- Diámetro de la cámara: Modelo 21 LI: 250 mm - Chamber Diameter: Model 21 LI: 250 mm
- Profundidad de la cámara: Modelo 21 LI: 430 mm - Depth of Chamber: Model 21 LI: 430 mm
- Dimensiones externas (profundidad x largo x altura): - External Dimensions (depth x width x height):
21 Litros: 660 x 420 x 420 mm 21 Liters: 660 x 420 x 420 mm
- Tensión de alimentación (V) / Frecuencia (Hz): - Voltage(V) / Frequency (Hz):
127 V~ - 50/60Hz y 220 V~- 50/60Hz 127 V~ - 50/60Hz & 220 V~- 50/60HZ
- Potencia: Modelo 21 LI (127V y 220V): 1100 W - Current: Model 21 LI (127V and 220V): 1100 W
- Consumo de agua por ciclo: Modelo 21 LI: 300 ml - Water use per cycle: Model 21 LI: 300 ml

A6 Alarmas A6 Alarms

Mensaje Posibles causas Acción


Message Possible causes Action
ALARMA Comprobar
Fallo del sensor
Sensor Temp. Contactedel
la conexión consensor,
la CYCLE STOPPED Temperature
de temperatura; sensor, sensor de cable Check
CICLO DETENIDO Asistencia Técnica Temp. Sensor sensor failure; Contact technical
connection of the sensor,
sensor obstruido y tarjeta central
Sensor Temp. ALARM Sensor assistance.
sensor, sensor cable
Comprobar and central plate
CICLO DETENIDO calentamiento Temp. Sensor obstructed
calentamiento excesivo
Falla Calent. 1 excesivo Comprobar CYCLE STOPPED Check
Overheating. overheating
CICLO DETENIDO Presión interna ElContacte
exceso decon la
presión Heater failure 1 Check
Falla Presión 1 excesiva Comprobar
Asistencia Técnica Excess pressure
obstrucción sensor, CYCLE STOPPED Excessive Contact technical
CICLO DETENIDO Calefacción check
La sobrecarga, Press. Failure 1 internal pressure assistance.
obstruction sensor,
Falla Calent. 2 ineficiente. resistencia desconectado
Overloading,
CYCLE STOPPED Heating resistance disconnected
Comprobar la
Heater failure 2 inefficient.
La falta de agua cantidad de agua;
Check amount of
en el interior del Compruebe cerradura
Lack of water water;
autoclave; de la puerta correcta;
CYCLE STOPPED inside the Check correct door
Fugas Contacte con la
CICLO DETENIDO Heater failure 4 autoclave; locking
locked;
Asistencia Técnica
Falla Calent. 4 Leaks Contact technical
Calefacción assistance
CICLO DETENIDO ineficiente; Heating
CYCLE STOPPED
Falla Calent. 5 Fugas inefficient;
Heater failure 5
CICLO DETENIDO Leaks
Fugas Compruebe cerradura
Falla Presión 2 CYCLE STOPPED
de la puerta correcta; Leaks Check correct door
Fugas; Press. Failure 2 locking
Contacte con la lock; Contact technical
El fallo en la Leaks
Asistencia Técnica CYCLE STOPPED assistance
CICLO DETENIDO fuente de Failure in power
Press. Failure 3
Falla Presión 3 alimentación supply
CICLO DETENIDO CYCLE STOPPED
Fugas Leaks
Falla Presión 4 Press. Failure 4
CICLO DETENIDO Compruebe la red de CYCLE STOPPED
El fallo en la Check the supply
Interrupc. Eléc. suministro; Contacte Power Outage Failure in power
fuente de network; Contact
SECADO INCOMPL. con la Asistencia DRYING INCLOMPL. supply
alimentación technical assistance.
Interrupc. Eléc. Técnica Power Outage

08/44
Autoclave 21L
PT
A5 Especificações técnicas

- Pressão de esterilização:
Programas P1 e P2: nominal 2,16 bar
Programas P3, P4 e P5: nominal 1,16 bar

- Temperatura de operação:
Programas P1 e P2: 134°C
Programas P3, P4 e P5: 121°C
- Tempo de esterilização (após atingir a pressão e temperatura
de operação):
Programa P1: 10 min
Programa P2: 06 min
Programa P3, P4 e P5: 20 min
- Tempo do ciclo completo:
Programa P1: 50 a 85 min
Programa P2: 46 a 81 min
Programa P3: 58 a 95 min
Programa P4: 58 a 95 min
Programa P5: 58 a 95 min

- Volume da câmara: Modelo 21 LI: 21 litros


- Diâmetro da câmara: Modelo 21 LI: 250 mm
- Profundidade da câmara: Modelo 21 LI: 430 mm
- Dimensões externas (profundidade x largura x altura):
21 Litros: 660 x 420 x 420 mm
- Tensão de alimentação (V) / Frequência (Hz):
127 V~ - 50/60Hz e 220 V~- 50/60Hz
- Potência: Modelo 21L (127V e 220V): 1100W
- Consumo de água por ciclo: Modelo 21 LI: 300 ml

A6 Alarmes

Mensagem Possíveis Causas Ação


ALARME Verificar
Falha no sensor
Sensor Temp. Contatar
conexão Assistência
do sensor,
de temperatura; sensor, cabo do sensor
CICLO CANCELADO técnica
Sensor obstruído. e placa central
Sensor Temp.
CICLO CANCELADO Aquecimento Verificar
superaquecimento
Falha Aquecim. 1 excessivo Verificar
CICLO CANCELADO Pressão interna Contatar
excesso Assistência
de pressão
Falha Pressão 1 excessiva técnica
Verificar
CICLO CANCELADO Aquecimento obstrução no sensor,
excesso de carga,
Falha Aquecim. 2 ineficiente resistência desconectada
Verificar quantidade
Falta de água no de água
CICLO CANCELADO interior da Verificar correto
Falha Aquecim. 4 Autoclave fechamento da porta
Vazamentos Contatar assistência
técnica
Aquecimento
CICLO CANCELADO
ineficiente
Falha Aquecim. 5
Vazamentos
CICLO CANCELADO
Vazamentos Verificar correto
Falha Pressão 2
fechamento da porta
Vazamentos
Contatar Assistência
CICLO CANCELADO Falha no
técnica
Falha Pressão 3 fornecimento de
energia
CICLO CANCELADO
Vazamentos
Falha Pressão 4
Falha no
CICLO CANCELADO
fornecimento de Verificar
Queda Energia
energia fornecimento na
Falha no rede; Contatar
SECAGEM INCOMPL.
fornecimento de Assistência técnica
Queda Energia
energia

09/44
Autoclave 21L
ES EN
B Instrucciones de reparación B Repair Instructions

B1 Reemplazo de la resistencia 127/220V B1 Replacement of the Electric heating element


127/220V
Importante Important
Al retirar la resistencia antigua,se debe extraer toda la When removing the old heating element, all the
pasta térmica que quedó en la cámara de presión. Es remaining thermal paste in the pressure chamber
recomendable utilizar alcohol isopropílico; should be removed. If possible use isopropyl alcohol;

Con la ayuda de un pincel, recubra con una fina capa de pasta With a brush, coat the contact area of the pressure chamber
térmica el área de contacto con la cámara de presión; with a thin layer of thermal paste;

Coloque la resistencia en la parte inferior de la cámara de Positioning the heating element at the bottom of the pressure
presión opuesta a la perforación del sensor. Las imágenes al chamber opposite to the sensor hole. The images at the side
lado muestran la posición correcta; show the correct position;

Fijando la resistencia Fastening the heating element

Coloque las cintas alrededor de la cámara de presión. Sujete Place the straps around the pressure chamber. Hold the nut
la tuerca con una llave de tuercas 10 y apriete los tornillos en with a # 10 open wrench and tighten the screws on both sides
los dos lados de la resistencia, utilizando llave Allen M6; of the heating element, using an M6 Allen wrench;

Importante Important
Verifique si los cables y conectores están libres de la Make sure that the cables and connectors will not be
compresión de las cintas. La masa de aluminio trapped by the straps. The aluminum paste on the
existente en la resistencia debe estar centralizada heating element must be centered with the bottom
con la parte inferior de la cámara de presión y lo part of the pressure chamber and as far back as
máximo hacia atrás de la cámara en el área de possible in the pressure chamber in the contact area;
contacto;

Conecte el cable de la resistencia del Autoclave 21 litros en la Connect the Autoclave 21 liters heating element cable to the
resistencia; heating element.

Importante Important
Conecte los dos conectores, uno de tipo ojal y el otro Connect the two connectors, one is an eyelet
faston. Los cables de los conectores deben quedar terminal type and the other is a spade. The connector
distribuidos en la parte posterior del Autoclave. cable must be pointing to the rear of the autoclave.

10/44
Autoclave 21L
PT
B Instruções de conserto

B1 Substituição da resistência 127/220V

Importante
Ao retirar a resistência antiga, deve-se retirar toda a
pasta térmica que ficou na câmara de pressão.
Ideal utilizar álcool isopropílico;

Com auxílio de um pincel revestir a área de contato com a


câmara de pressão com uma fina camada de pasta térmica;

Posicionar a resistência na parte inferior da câmara de


pressão oposta a furação do sensor. As imagens ao lado
mostram o correto posicionamento;

Fixando a resistência

Colocar as cintas em torno da câmara de pressão. Segure a


porca com uma chave de boca 10 e apertar os parafusos nos
dois lados da resistência, utilizando chave Allen M6;

Importante
Verifique se os cabos e conectores estão livres do
aperto das cintas. A massa de alumíno existente na
resistência deve estar centralizada com a parte
inferior da câmara de pressão e o máximo para trás
da camâra na área de contato;

Conectar o cabo da resistência da Autoclave 21 litros na


resistência;

Importante
Conectar os dois conectores, um de tipo olhal e o
outra faston. Os cabos dos conectores devem ficar
orientados para a parte de trás da Autoclave.

11/44
Autoclave 21L
ES EN
B2 Reemplazo de la manta térmica B2 Replacing the thermal insulation

Coloque la manta térmica aislante por el lado izquierdo del Place the thermal blanket on the left side of the autoclave, with
Autoclave, con el lado de corte de la manta hacia atrás. the cut side of the blanket to the rear. As shown in the image;
Conforme la imagen;

Envuelva toda la cámara con manta térmica aislante; Wrap the whole chamber with the insulating thermal blanket;

Deje la línea de cierre de la manta en la posición de paso del Leave the closing line of the thermal blanket in such a position
cable del sensor; so that the sensor cable passes near it;

Amarre la manta térmica aislante con el alambre de acero Fasten (tie) the thermal insulation blanket using stainless steel
inoxidable (3x). Observe la posición de los alambres conforme wire (3x). Note the position of the wires as shown in the
la imagen. picture.

Importante Important
El cable del sensor de temperatura nunca debe The temperature sensor cable should never get under
quedar debajo del alambre de la manta térmica. El the thermal blanket wire. The thermal blanket
alambre de fijación de la manta no debe estar en fastening wire should never come into contact with
contacto con la carcasa, ni con la cuba, ni con la the Casing or the sink or the heating element. The
resistencia. La incorrecta posición del alambre puede incorrect positioning of this wire can cause a short
ocasionar cortocircuito en el Autoclave. circuit in the Autoclave.

12/44
Autoclave 21L
PT
B2 Substituição da manta térmica

Posicionar a manta térmica isolante pelo lado esquerdo da


Autoclave, com o lado do corte da manta para trás.
Conforme a imagem;

Envolver toda a câmara com manta térmica isolante;

Linha de
fechamento

Línea de Deixar a linha de fechamento da manta na posição de


cierre passagem do cabo do sensor;

Closing
line

Amarrar a manta térmica isolante com o arame de aço inox


(3x). Observar o posicionamento dos arames conforme a
imagem.

Importante
O cabo do sensor de temperatura jamais deve ficar
embaixo do arame da manta térmica. O arame de
fixação da manta não deve estar em contato com a
carcaça, nem cuba e nem resistência. O
posicionamento errado do arame pode ocasionar curto
circuito na Autoclave.

13/44
Autoclave 21L
ES EN
B3 Reemplazo de la tarjeta central B3 Replacing the central PCB

Importante Important
Utilice guantes antiestáticos; Use anti-static gloves;

Coloque las bases de PVC y los tornillos en la tarjeta de Place the PVC shims and the screws in the command PCB.
comando. Fije la tarjeta de comando con las bases en la Secure the PCB with the shims along the painted structure as
estructura pintada, conforme está representado en la imagen; shown in the picture;

Importante Important
La posición de fijación de los tornillos queda hacia The correct position of the fixing bolt is downward in
abajo en el montaje, conforme la imagen; the assembly, as shown in the image;

Conecte el cable del sensor de temperatura en la tarjeta de Connect the cable from the temperature sensor on the
comando, conforme está indicado en la imagen; command PCB, as shown in this picture;

Importante Important
Introduzca el cable por el orificio de la estructura; Thread the cable through the hole in the structure;

Conecte el cableado eléctrico triple en la tarjeta de comando; Connect the triple wiring harness to the command PCB;

Conecte el cable de la resistencia eléctrica en la tarjeta de Connect the electrical heating element cable to the command
comando; PCB;
Importante Important
Introduzca el cable por el orificio de la estructura; Thread the cable through the hole in the structure;

Conecte los cables de la bobina de la válvula en la tarjeta de Connect the valve coil cables to the command PCB;
comando;
Importante Important
Introduzca el cable por el orificio de la estructura; Thread the cable through the hole in the structure;

14/44
Autoclave 21L
PT
B3 Substituição da placa central

Importante
Utilizar luva anti-estática;

Posicionar os calços de PVC e os parafusos na placa de


comando. Fixar a placa de comando com os calços na
estrutura pintada conforme representado na imagem;

Importante
A posição de fixação dos parafuso fica para baixo na
montagem, conforme a imagem;

Conectar o cabo do sensor de temperatura na placa de


comando, conforme esta indicado na imagem;

Importante
Passar o cabo pelo furo da estrutura;

Conectar o chicote elétrico triplo na placa de comando;

Conectar o cabo da resistência elétrica na placa de comando;

Importante
Passar o cabo pelo furo da estrutura;

Conectar os cabos da bobina da válvula na placa de comando;

Importante
Passar o cabo pelo furo da estrutura;

15/44
Autoclave 21L
ES EN

Conecte el cable del display en la tarjeta de comando y Connect the display cable to the command PCB and organize
organice todos los cables. Conforme está indicado en la all cables. As indicated in the image;
imagen;

Importante Important
Verifique que todas las fijaciones de los conectores Check all Spade connectors, they should be tightly
Faston estén firmes y libres de mal contacto. fastened and provide a good contact.

Moje la punta de la manguera en alcohol para facilitar el Wet the end of the hose in alcohol to facilitate its connection
ensamble en el sensor de presión. Conecte la manguera de with the pressure sensor. Connect the brown silicone tube from
silicona marrón en el sensor de presión de la tarjeta de the pressure sensor to the command PCB;
comando;

Importante Important
Fije la manguera con una abrazadera insulok; Secure the hose with an Insulok tie;

Importante Important
Ajuste la llave selectora de voltaje de la tarjeta de Before switchs it on adjust the voltage selection
comando, conforme el voltaje del producto; switch on the command PCB in accordance with the
product voltage;

16/44
Autoclave 21L
PT

Conectar o cabo do display na placa de comando e organizar


todos os cabos. Conforme esta indicado na imagem;

Importante
Verifique todas as fixações dos conectores Faston,
devem estar firmes e isento de mal contato.

Molhar a ponta da mangueira no álcool para facilitar o engate


no sensor de pressão. Conectar a mangueira de silicone
marrom no sensor de pressão da placa de comando;

Importante
Fixar a mangueira com uma abraçadeira insulok;

Importante
Ajustar a chave de seleção de voltagem da placa de
comando conforme voltagem do produto;

17/44
Autoclave 21L
ES EN
B4 Reemplazo de la tarjeta del display B4 Replacing the display PCB

Conecte el cable del display en la tarjeta display; Connect the display cable to the display PCB;

Importante Important
Introduzca el cable por los orificios existentes en la Thread the cable through the holes in the painted
estructura pintada del Autoclave. structure of the Autoclave.

Conecte el producto; Turn the product on;

Ajuste la tensión y el idioma. Para ello, vea ítem Adjust the voltage and the language. To do this check item C -
C – Verificaciones y Ajustes. Checks and Adjustments.

Tras confirmar la tensión, desconecte el cable de la toma de Disconnect power cord after confirming the voltage;
energía;

En caso de que sea necesario ajustar la intensidad de luz del If there is any need to adjust the light intensity of the display in
visor en el Autoclave, vea ítem C – Verificaciones y Ajustes. the Autoclave, see item C - Checks and Adjustments.

Arme la tarjeta display en la tapa frontal del Autoclave; Assemble the display PCB to the front cover of the autoclave;

Fije la protección para la tarjeta display, con los tornillos de Secure the protection for the keyboard PCB using pan head
cabeza redondeada (3x); screws (3x);

18/44
Autoclave 21L
PT
B4 Substituição da placa do display

Conectar o cabo do display na placa display;

Importante
Passar o cabo pelas furações existentes na
estrutura pintada da Autoclave.

Energizar o produto;

Ajustar tensão e também idioma. Para isto ver ítem


C - Checagens e Ajustes.

Desligar cabo da tomada após confirmar tensão;

Caso haja necessidade de ajuste na intensidade de luz do


display na Autoclave, ver ítem C - Checagens e Ajustes.

Montar a placa display na tampa frontal da Autoclave;

Fixar a proteção para a placa teclado, com os parafusos de


cabeça panela (3x);

19/44
Autoclave 21L
ES EN
B5 Reemplazo del anillo de juntas B5 Replacing the sealing ring

Para efectuar la sustitución del anillo de juntas: To replace the sealing ring:

Retire el anillo de junta; Remove the sealing ring;

Con una espátula de PVC retire 100% de la silicona y realice With a PVC spatula remove all the silicone and leakages
la limpieza total del área. Utilice alcohol; cleanup the area. Use alcohol;

Importante Important
Restos de silicona causan pérdidas. Failure to remove the silicone will cause leakages.

Aplique una leve capa de silicona neutra Loctite 322568; Apply Loctite 322568 neutral silicone, apply a thin layer;

Esparza la silicona de forma lineal; Spread the silicone linearly;

Recoloque el nuevo anillo de juntas, ajustándolo en el local Replace the new sealing ring, fitting it into the indicated
indicado. location.
El tiempo de sellado debe ser de 24 horas. Deje la puerta The curing time should be 24 hours. Leave the door open
abierta durante el periodo de sellado. Este procedimiento during the curing period. This procedure is recommended only
apenas es recomendado para casos en los que hay señal de for cases where there are signs of wear or the sealing ring is
desgaste o desprendimiento del anillo de juntas; becoming detached;

El objetivo es acomodar, fijar y aumentar la vida útil del anillo The goal is to accommodate, attach and extend the life of the
de juntas en la estructura de la puerta del Autoclave. gasket to the Autoclave door structure.

20/44
Autoclave 21L
PT
B5 Substituição do anel de vedação

Para efetuar a substituição do anel de vedação:

Remover anel de vedação;

Com uma espátula de PVC remover 100% do silicone e


realizar limpeza total da área. Utilizar álcool;

Importante
A não remoção do silicone causa vazamentos.

Aplicar silicone neutro Loctite 322568, uma leve camada;

Espalhar o silicone de forma linear;

Recolocar anel de vedação novo, encaixando no local


indicado.
O tempo de cura deve ser de 24horas. Deixar a porta aberta
pelo período de cura. Este procedimento só é recomendado
para casos onde houver sinais de desgaste ou descolagem do
anel de vedação;

O objetivo é acomodar, fixar e aumentar a vida útil do anel de


vedação na estrutura da porta da Autoclave.

21/44
Autoclave 21L
ES EN
B6 Reemplazo del aislante térmico de la tapa de B6 Replacing the thermal insulation material in the
aluminio mecanizada machined aluminum end cover.

Arme el aislante térmico Ø258 x 1,6 mm; Assemble the thermal insulation material, Ø258 x 1.6 mm;

Importante Important
Los orificios del aislante térmico deben coincidir The holes in the thermal insulation material must be
con las perforaciones de la tapa de aluminio aligned with the holes in the machined aluminum end
mecanizada. cover.

Arme el aislante térmico Ø258 x 3,2 mm; Assemble the thermal insulation material, Ø258 x 3.2 mm;

Importante Important
Los orificios del aislante térmico deben coincidir con The holes in the thermal insulation material must be
las perforaciones de la tapa de aluminio mecanizada; aligned with the holes in the machined aluminum end
cover.

B7 Reemplazo de los sellos de seguridad B7 Replacing the safety seals

Fije los sellos de seguridad de las válvulas anti-vacío (Azul) y Attach the safety seals to the vacuum-breaker valves (Blue)
de presión (Rojo) en el disco de inox soldado; and pressure (Red) in the welded stainless steel cap;

Importante Important
Si existe algun reborde en el disco de inox soldado, If there are any burrs on the welded stainless steel
retírelo antes de realizar el montaje de las válvulas cap, remove them before the assembly of the valves
con el sello de seguridad; with the safety seal;

Arme la válvula anti-vacío (Azul) y también la válvula de Assemble the vacuum-breaker valves (Blue) and the pressure
presión (Rojo); valve (Red);

Arme el disco de inox soldado. Coloque una arandela de Assemble the welded stainless steel cap. Fit a lock washer
presión y fíjela con la tuerca hexagonal M6. Centralice el disco and secure with an M6 hex nut. Centralize the stainless steel
de inox; cap;
Importante Important
El torque de ajuste en la tuerca del disco de inox The tightening torque to the stainless steel cap
debe ser de 4 Nm. El exceso de ajuste puede causar should be 4 Nm Over-tightening can break the
la ruptura del husillo del disco de inox soldado; spindle in the welded stainless steel cap;

Importante Important
Los orificios indicados en el disco deben coincidir The holes shown in the cap must be aligned with the
con las perforaciones de la tapa de aluminio holes in the machined aluminum end cover.
mecanizada.

22/44
Autoclave 21L
PT
B6 Substituição do isolante térmico da tampa de
alumínio usinada

Montar o isolante térmico Ø258 x 1,6 mm;

Importante
As furações do isolante térmico devem estar
alinhadas com as furações da tampa de alumínio
usinada.

Montar o isolante térmico Ø258 x 3,2 mm;

Importante
As furações do isolante térmico devem estar
alinhadas com as furações da tampa de alumínio
usinada;

B7 Substituição dos selos de segurança

Fixar os selos de segurança das válvulas anti-vácuo (Azul) e


pressão (Vermelho) na calota de inox soldada;

Importante
Se existir alguma rebarba na calota de inox soldada,
remover antes de executar a montagem das válvulas
com o selo de segurança;

Montar a válvula anti-vácuo (Azul) e também a válvula de


pressão (Vermelho);

Montar calota de inox soldada. Posicionar arruela de pressão


e fixar com a porca sextava M6. Centralizar a calota de inox;

Importante
O torque de aperto na porca da calota de inox deve
ser de 4 Nm. O excesso de aperto pode causar a
quebra do fuso da calota de inox soldada;

Importante
As furações indicadas da calota devem estar
alinhadas com as furações da tampa de alumínio
usinada.

23/44
Autoclave 21L
ES EN
B8 Reemplazo del sensor de temperatura B8 Replacement of the temperature sensor

Coloque el o-ring en el sensor de temperatura; Place the O-ring on the temperature sensor;

Oprima con las manos el sensor contra la cámara de presión Using ones hands press the sensor against the pressure
en la parte interna. Fíjelo con la tuerca hexagonal M8 con la chamber on the inside. Fasten with a M8 hex nut with a 13
llave de tuercas 13 en la parte externa, con un leve apriete sin wrench on the outside, with a slight tightening without turning
girar el sensor. the sensor.

Importante Important
Nunca apriete o tire el sensor con pinza, ni con Never push or pull the sensor with pliers or any other
cualquier herramienta que pueda estropearlo. tool that can cause damage to it.

Conecte los cables de la bobina de la válvula en la tarjeta de Connect the valve coil cables to the command PCB;
comando;
Importante Important
Introduzca el cable por el orificio de la estructura y Thread the cable through the hole of the structure
déjelo detrás de la manta aislante; and leave them behind insulating material;

B9 Reemplazo de la electroválvula B9 Replacing the solenoid valve

Retire el codo neumático; Remove the pneumatic elbow;

En la válvula (1) del Autoclave, coloque la cruceta (2) en la In the Autoclave valve (1) assemble the cross-head (2) at the
entrada y el niple (3) en la salida de la válvula, observando el input and the nipple (3) at the outlet of the valve, observing the
lado de la rosca interna. Utilice pegamento loctite; side with the internal thread. Use Loctite glue;

Importante Important
La posición de las conexiones debe ser conforme la The position of the connections must be in
imagen, observando el sentido de flujo indicado. accordance with the image, observe the indicated
flow direction.
Fije la válvula con la tuerca del niple y arandela;
Fasten the nipple valve with a nut and washer;

24/44
Autoclave 21L
PT
B8 Substituição do sensor de temperatura

Colocar o o-ring no sensor de temperatura;

Com as mãos pressionar o sensor contra a câmara de pressão


na parte interna. Fixar com a porca sextavada M8 com a chave
de boca 13 na parte externa, com um leve aperto sem girar o
sensor.

Importante
Nunca aperte ou puxe o sensor com alicate ou
qualquer outra ferramenta que possa danifica-lo.

Conectar os cabos da bobina da válvula na placa de comando;

Importante
Passar o cabo pelo furo da estrutura e deixar por
trás da manta isolante;

B9 Substituição da eletroválvula

Remover o joelho pneumática;

Na válvula (1) da Autoclave, montar a cruzeta (2) na entrada e


o niple (3) na saída da válvula, observando o lado da rosca
interna. Utilizar cola loctite;
1

Importante
A posição das conexões deve ser conforme imagem,
observando o sentido de fluxo indicado.

Fixar a válvula com porca do niple e arruela;

25/44
Autoclave 21L
ES EN
Acople los dos tubos de cobre (2x) y enrosque las tuercas de Fit the two copper pipes (2x) and screw the pipe nuts to the
los tubos en la válvula; valve;

Importante Important
La curvatura de los tubos debe ser suave para que The curvature of the tubes should be as smooth as
no haya obstrucción en los mismos; possible to avoid any obstructions in them;

Moje la punta de la manguera en alcohol para facilitar el Wet the end of the hose in alcohol to facilitate its connection
ensamble en el sensor de presión. Conecte la manguera del with the pressure sensor. Connect the pressure sensor hose
sensor de presión que viene de la tarjeta a la cruceta. Fije la which comes from the plate in the cross-head. Secure the hose
manguera con una abrazadera insulok; with an Insulok tie;

Fije la válvula en el Autoclave; Attach the valve to the Autoclave;

Enrosque el codo neumático; Screw Pneumatic elbow;

Conecte el cable de la electroválvula en la tarjeta central. Connect the cable from the solenoid to the central PCB.

26/44
Autoclave 21L
PT
Encaixar os dois tubos de cobre (2x) e rosquear as porcas dos
tubos na válvula;

Importante
A curvatura dos tubos deve ser suave para que não
haja obstrução nos mesmos;

Molhar a ponta da mangueira no álcool para facilitar o engate


no sensor de pressão. Conectar a mangueira do sensor de
pressão que vem da placa na cruzeta. Fixar a mangueira com
uma abraçadeira insulok;

Fixar a Válvula na Autoclave;

Rosquear o joelho pneumático;

Conectar cabo da eletroválvula na placa central.

27/44
Autoclave 21L
ES EN
C Verificaciones y Ajustes C Checks and Adjustments

Importante: Important:

Antes de hacer cualquier ajuste o chequeo abajo, Before any adjustment or check below, the plug
recomendase retirar el enchufe de la toma de must be removed from the socket.
corriente. Poner de nuevo el enchufe en la toma de Replace the plug in the socket and immediately
corriente y en seguida apretar la combinación de and press the combination of buttons required.
botones deseados.
C1 Checking the statistics of the Autoclave
C1 Verificación de las estadísticas del Autoclave
This information is for the exclusive use of the service
Estos datos son de uso exclusivo del técnico de technician to check the history of the product;
mantenimiento, a fin de verificar el historial del producto;
This can be seen via the Autoclave display. To obtain this
La visualización ocurre por el visor del Autoclave. Para obtener information, the product must be energized;
la información, el producto debe estar conectado;
For this, simultaneously press the buttons "Cancel" +
Para ello, presione simultáneamente las teclas “Cancel” + "Program" holding the buttons until the information appears in
“Program”, hasta que aparezcan las informaciones en el the display.
visor.
Para visualizar cada estadística se debe presionar en To view each statistic one should press "Program":
“Program”:
1st - Alarms generated;
1º -Alarmas originadas;
2nd - Number of cycles at 1.5 bar P3, 4 and 5;
2º - Números de ciclos en 1,5 bar P3, 4 y 5;
3rd - Firmware Version (Software);
3º - Versión del Firmware (Software);
4th - Number of P1 or P2 cycles;
4º -Números de ciclos P1 o P2;

C2 Setting the language


C2 Configuración de idioma
Pressing the "Cancel" button to adjust the language;
Oprima el botón “Cancel” para ajustar el idioma;
To change to select "Program".
Para alterarlo, seleccione en “Program”. (Portuguese, Spanish and English);
(Portugués, Español e Inglés);
Press "Start" to confirm the language;
Presione “Start” para confirmar el idioma;
Disconnect and re-connect the product to upgrade;
Apague y reencienda el producto para actualizar;

C3 Setting Voltage
C3 Configuración de la tensión
Press the "Start" and "Cancel" buttons simultaneously to
Presione los botones “Start” y “Cancel” simultáneamente adjust the voltage of the product;
para ajustar la tensión del producto;
To change to select "Program".
Para alterarla, seleccione en “Program”;
Press "Start" to confirm the voltage;
Presione “Start” para confirmar tensión;
Disconnect and re-connect the product to upgrade;
Apague y reencienda el producto para actualizar;

28/44
Autoclave 21L
PT
C Checagens e Ajustes

Importante:

Antes de qualquer ajuste ou verificação abaixo,


deve-se remover o plugue da tomada. Recolocar
plugue na tomada e imediatamente apertar a
combinação de botões desejada.

C1 Checagem das estatísticas da Autoclave

Estes dados são de uso exclusivo do técnico de manutenção


para verificação do histórico do produto;

A visualização se dá pelo display da Autoclave. Para a


informação, o produto deve estar energizado;

Para isto, pressionar simultaneamente as teclas “Cancel” +


“Program”, segurando até aparecer informações no visor.

Para visualizar cada estatística deve-se apertar em


“Program”:

1º - Alarmes gerados;

2º - Números de ciclos em 1,5 bar P3, 4 e 5;

3º - Versão do Firmware (Software);

4º - Números de ciclos P1 ou P2;

C2 Configuração de idioma

Apertar o botão “Cancel” para ajustar o idioma;

Para alterar selecionar em “Program”.


(Português, Espanhol e Inglês);

Apertar “Start” para confirmar idioma;

Desligar e re-ligar o produto para atualizar;

C3 Configuração da tensão

Apertando os botões “Start” e “Cancel” simultaneamente


para ajustar a tensão do produto;

Para alterar selecionar em “Program”;

Apertar “Start” para confirmar tensão;

Desligar e re-ligar o produto para atualizar;

29/44
Autoclave 21L
ES EN
C4 Ajuste de la tensión en la tarjeta principal C4 Adjust the voltage on the main PCB

La llave selectora de voltaje de la tarjeta de comando debe ser Adjust the voltage selection switch on the command PCB in
ajustada conforme la tensión del producto; accordance with the voltage of the product;

C5 Ajuste de la intensidad de brillo en el visor C5 Adjust the intensity of the display brightness

En caso de que sea necesario ajustar la intensidad de luz del If there is need to adjust the light intensity of the display in the
visor del Autoclave, puede ser realizado siempre que haya autoclave, this can be done whenever there is any
algún mantenimiento en el producto o en casos en los cuales maintenance being done to the product or in cases where the
el cliente lo solicite. client requests this.

Para ello: To do this:

Retire el adhesivo del Trimpot P1; Remove the Trimpot P1 adhesive;

Con la ayuda de un destornillador, ajuste la intensidad del With the aid of a screwdriver, adjust the intensity of the display
visor girando el tornillo de regulación en sentido horario o anti- by turning the adjustment screw clockwise or anti-clockwise,
horario, hasta obtener el ajuste ideal; until a suitable level is reached;

30/44
Autoclave 21L
PT
C4 Ajuste da tensão na placa principal

A chave de seleção de voltagem da placa de comando deve


ser ajustada conforme a tensão do produto;

C5 Ajuste da intensidade do brilho no display

Caso haja necessidade de ajuste na intensidade de luz do


display na Autoclave, pode ser realizado sempre que houver
alguma manutenção no produto ou em casos onde o cliente
solicitar.

Para isto:

Remover o adesivo do Trimpot P1;

Com auxílio de uma chave de fenda, ajustar a intensidade do


display girando o parafuso de regulagem no sentido horário ou
anti-horário, até se obter o ajuste ideal;

31/44
Autoclave 21L
PT
D Roteiro para localização de falhas
KaVo Autoclave 21 L - Roteiro para localização de falhas
Defeito Reclamado/Sintoma Indicação mais provável Verificar
Sensor de temperatura mal encaixado
Cabo display mal encaixado
Falha no sensor de temperatura ou na comunicação entre Cabo display danificado
Cancelamentos com "ALARME - Sensor Temp." processador e o sensor de temperatura Sensor de temperatura danificado
Temperatura na cuba muito baixa Placa comando danificada
Placa display danificada
Sensor de temperatura congelado
Cabo display mal encaixado
Cabo display danificado
Sensor de temperatura danificado
Uso incorreto*
Tensão incorreta no display e/ou comando
Cancelamentos com "Falha Aquecim. 1" Temperatura na cuba muito alta
Placa comando danificada
Cabo da resistência mal encaixado
Cabo da resistência danificado
Resistência danificada
Termostato da resistência danificado
Tensão incorreta no display e/ou comando
Placa comando danificada
Cancelamentos com "Falha Pressão 1" Pressão muito alta
Placa display danificada
Resistência danificada
Uso incorreto*
Sensor de temperatura danificado
Placa comando danificada
Cancelamentos com "Falha Aquecim. 2" ou Sem aumento de temperatura Cabo da resistência mal encaixado
Cancelamentos com "Falha Aquecim. 5" Não atingiu condições para pressurizar Cabo da resistência danificado
Resistência danificada
Termostato da resistência danificado
Tensão incorreta no display e/ou comando
Uso incorreto*
Sensor de temperatura danificado
Placa comando danificada
Falha na inicialização
Resistência danificada
Cabo da resistência mal encaixado
Cabo da resistência danificado
Cancelamentos com "Falha Aquecim. 4" Aumento de temperatura / tempo muito baixo
Termostato da resistência danificado
Tensão incorreta no display e/ou comando
Vazamento na borracha de vedação da porta
Vazamento pelo sensor de temperatura
Vazamento nos tubos de cobre
Vazamento pela eletroválvula
Vazamento pelas válvulas da porta
Mangueira do sensor de pressão estrangulada
Mangueira do sensor de pressão solta
Uso incorreto*
Falha na inicialização
Cabo display danificado
Eletroválvula danificada (parte elétrica)
Eletroválvula danificada (parte mecânica)
Cancelamentos com "Falha Pressão 2" Pressão muito baixa em 10 minutos Placa comando danificada
Vazamento na borracha de vedação da porta
Vazamento pelo sensor de temperatura
Vazamento nos tubos de cobre
Vazamento pela eletroválvula
Vazamento pelas válvulas da porta
Tensão incorreta no display e/ou comando
Termostato da resistência danificado
Uso incorreto*
Vazamento na borracha de vedação da porta
Vazamento nos tubos de cobre
Vazamento pelo sensor de temperatura
Vazamento pela eletroválvula
Cancelamentos com "Falha Pressão 3" Não atingiu a pressão definida para o ciclo Vazamento pelas válvulas da porta
Eletroválvula danificada (parte mecânica)
Placa display danificada
Placa comando danificada
Termostato da resistência danificado
Ajuste tensão incorreto no display e/ou comando
Vazamento na borracha de vedação da porta
Cancelamentos com "Falha Pressão 4" Vazamentos com queda de pressão durante pressurização
Vazamento nos tubos de cobre
Vazamento pelo sensor de temperatura
Vazamento pela eletroválvula
Vazamento pelas válvulas da porta
Eletroválvula danificada (parte mecânica)
Resistência danificada
Cancelamentos com "Falha esteriliz. 1" Queda de pressão durante esterilização, sem recuperação
32/44 Cabo da resistência mal encaixado
Cabo da resistência danificado
Termostato da resistência danificado
Placa display danificada
Placa comando danificada
Cabo de alimentação mal encaixado
Autoclave 21L
PT
KaVo Autoclave 21 L - Roteiro para localização de falhas
Defeito Reclamado/Sintoma Indicação mais provável Verificar
Vazamento pelo sensor de temperatura
Vazamento pela eletroválvula
Vazamento pelas válvulas da porta
Eletroválvula danificada (parte mecânica)
Resistência danificada
Cancelamentos com "Falha esteriliz. 1" Queda de pressão durante esterilização, sem recuperação
Cabo da resistência mal encaixado
Cabo da resistência danificado
Termostato da resistência danificado
Placa display danificada
Placa comando danificada
Cabo de alimentação mal encaixado
Chicote triplo mal encaixado
Cabo display danificado
Fusível queimado
Cancelamentos com "Queda Energia" Interrupção da alimentação do processador
Resistência danificada
Cabo da resistência danificado
Queda de energia durante o ciclo
Queda de energia durante a secagem
Cabo display danificado
"CICLO CANCELADO - Pelo Usuário" Placa display danificada
Cancelamento através da tecla CANCEL
"SECAGEM INCOMPL. - Cancel. Usuário" Cancelamento de ciclo pelo usuário
Cancelamento de secagem pelo usuário
Ajuste tensão incorreto no display e/ou comando
Falha na inicialização
Água aquece pouco após iniciado o ciclo Aquecimento ineficiente
Placa comando danificada
Placa display danificada
Resistência danificada
Cabo da resistência danificado
Água não aquece após iniciado o ciclo Resistência queimada ou desconectada Placa comando danificada
Cabo display danificado
Placa display danificada
Falhas frequentes no funcionamento com diferentes Placa potência danificada
mensagens de erro, a cada instante Falhas envolvendo abertura do termostato Cabo do display danificado
/ aborta ciclos Termostato da resistência danificado
Uso incorreto*
Cabo display danificado
Cabo da resistência danificado
Chicote triplo danificado
Falhas intermitentes, em diferentes condições de Termostato da resistência danificado
Falhas intermitentes no funcionamento / aborta ciclos
carregamento ou programas de esterilização Ajuste tensão incorreto no display e/ou comando
Variações na tensão de rede além dos limites de projeto
Placa comando danificada
Placa display danificada
Resistência danificada
Presença de condensado visível, em alguns ou todos os
Material sai úmido após secagem Uso incorreto*
envelopes, logo após o primeiro ciclo
Fechamento lateral, tonalidade alterada
Tampa frontal, tonalidade alterada
Partes do equipamento com alteração na cor / tonalidade Partes do equipamento com alteração na cor / tonalidade Estrutura metálica, tonalidade alterada
Proteção da placa display, tonalidade alterada
Proteção da placa comando, tonalidade alterada
Uso incorreto*
Fechamento lateral danificado
Tampa frontal danificada
Partes danificadas/quebradas Partes danificadas/quebradas
Proteção da placa comando danificada
Pé(s) dianteiro(s) danificado(s)
Pé(s) traseiro(s) danificado(s)
Tampa frontal derretida
Proteção da placa comando derretida
Partes derretidas Partes ou componentes distorcidos pelo calor Proteção da placa display derretida
Uso incorreto*
Câmara de pressão oxidada
Partes oxidadas Partes oxidadas
Calota em inox oxidada
Pino engate-fecho oxidado
Uso incorreto*
Câmara de pressão riscada
Partes riscadas Partes riscadas Calota em inox riscada
Fechamento lateral riscado
Tampa frontal riscada
Queima de envelopes Envelopes queimados ou com o aspecto de queimados Uso incorreto*
Uso incorreto*
Vazamento na borracha de vedação da porta
Vazamento nos tubos de cobre
Vazamento pelo sensor de temperatura
Vazamentos Em geral, percebidos durante ou após a pressurização
Vazamento pela eletroválvula
Vazamento pelas válvulas da porta
Eletroválvula danificada (parte mecânica)
33/44 Fecho da porta danificado
Autoclave 21L
PT
D
KaVo Autoclave 21 L - Roteiro para localização Guía
de falhaspara la solución de problemas
Defeito Reclamado/Sintoma Indicação mais provável Verificar
Uso incorreto*
Cabo de alimentação danificado
Ao ligar na tomada, o display não se acende e não se escuta Fusível queimado
Produto não inicializa ao ligar na tomada o acionamento da eletroválvula. Painel inoperante, display Chicote triplo danificado
sempre apagado e sem qualquer mensagem visível Cabo display danificado
Placa comando danificada
Placa display danificada
Placa display danificada
Caracteres estranhos no display Presença de mensagens com caracteres incorretos
Cabo display danificado
Eletroválvula danificada (parte mecânica)
Ao finalizar uma secagem ou ao retornar do standby ,
Eletroválvula danificada (parte elétrica)
Autoclave não despressuriza autoclave mantém pressão interna alta, impossibilitando a
Placa comando danificada
abertura da porta
Cabo display danificado

Exemplos:
*Uso incorreto -
Autoclave abastecida com muita água (>>> 300 ml)
Autoclave abastecida com pouca água (<<< 300 ml)
Excesso de material nas bandejas
Interior da cuba sujo
Materiais (envelopes) sobrepostos
Material em contato com a cuba ou tampa
Material muito justo dentro dos envelopes
Porta aberta ou mal fechada durante ciclo
Tempo insuficiente para a secagem
Uso em desacordo com as instruções do manual, inclusive em níveis de tensão diferentes dos especificados ou na presença de vazamentos
Utilização de envelopes não adequados

Mal encaixado -
Peça parcialmente encaixada ou totalmente solta; conector encaixado com condutores desconectados dos terminais (sem falha na crimpagem)

Danificado -
impossibilidade de reutilização do cabo - cabo ou conectores queimados, derretidos, cortados; terminais separados dos condutores (falha na crimpagem) ou cabos montados incorretamente)

34/44
Autoclave 21L
ES
D Orientación para localización de fallas
KaVo Autoclave 21 L - Orientación para localización de fallas
Defecto Reclamado/Síntoma Indicación más probable Verificar
Sensor de temperatura mal acoplado
Cable display mal acoplado
Falla en el sensor de temperatura o en la comunicación Cable display estropeado
Cancelaciones con "ALARMA Sensor Temp." entre el procesador y el sensor de temperatura Sensor de temperatura estropeado
Temperatura en la cuba demasiado baja Tarjeta comando estropeada
Tarjeta display estropeada
Sensor de temperatura congelado
Cable display mal acoplado
Cable display estropeado
Sensor de temperatura estropeado
Uso incorrecto*
Tensión incorrecta en el display y/o comando
Cancelaciones con "Falla Calent. 1" Temperatura en la cuba demasiado alta
Tarjeta comando estropeada
Cable de la resistencia mal acoplado
Cable de la resistencia estropeado
Resistencia estropeada
Termostato de la resistencia estropeado
Tensión incorrecta en el display y/o comando
Tarjeta comando estropeada
Cancelaciones con "Falla Presión 1" Presión demasiado alta
Tarjeta display estropeada
Resistencia estropeada
Uso incorrecto*
Sensor de temperatura estropeado
Tarjeta comando estropeada
Cancelaciones con "Falla Calent. 2" o Sin aumento de temperatura Cable de la resistencia mal acoplado
Cancelaciones con "Falla Calent. 5" No alcanzó condiciones para presurizar Cable de la resistencia estropeado
Resistencia estropeada
Termostato de la resistencia estropeado
Tensión incorrecta en el display y/o comando
Uso incorrecto*
Sensor de temperatura estropeado
Tarjeta comando estropeada
Falla en la inicialización
Resistencia estropeada
Cable de la resistencia mal acoplado
Cable de la resistencia estropeado
Cancelaciones con "Falla Calent. 4" Aumento de temperatura / tiempo demasiado bajo
Termostato de la resistencia estropeado
Tensión incorrecta en el display y/o comando
Pérdida en la junta de sellado de la puerta
Pérdida por el sensor de temperatura
Pérdida en los tubos de cobre
Pérdida por la electroválvula
Pérdida por las válvulas de la puerta
Manguera del sensor de presión estrujada
Manguera del sensor de presión suelta
Uso incorrecto*
Falla en la inicialización
Cable display estropeado
Electroválvula estropeada (parte eléctrica)
Electroválvula estropeada (parte mecánica)
Cancelaciones con "Falla Presión 2" Presión demasiado baja en 10 minutos Tarjeta comando estropeada
Pérdida en la junta de sellado de la puerta
Pérdida por el sensor de temperatura
Pérdida en los tubos de cobre
Pérdida por la electroválvula
Pérdida por las válvulas de la puerta
Tensión incorrecta en el display y/o comando
Termostato de la resistencia estropeado
Uso incorrecto*
Pérdida en la junta de sellado de la puerta
Pérdida en los tubos de cobre
Pérdida por el sensor de temperatura
Pérdida por la electroválvula
Cancelaciones con "Falla Presión 3" No alcanzó la presión definida para el ciclo Pérdida por las válvulas de la puerta
Electroválvula estropeada (parte mecánica)
Tarjeta display estropeada
Tarjeta comando estropeada
Termostato de la resistencia estropeado
Ajuste Tensión incorrecto en el display y/o comando
Pérdida en la junta de sellado de la puerta
Cancelaciones con "Falla Presión 4" Pérdidas con caída de presión durante la presurización
Pérdida en los tubos de cobre
Pérdida por el sensor de temperatura
Pérdida por la electroválvula
Pérdida por las válvulas de la puerta
Electroválvula estropeada (parte mecánica)
Resistencia estropeada
Cancelaciones con "Falla esteriliz. 1" Caída de presión durante la esterilización, sin recuperación
35/44 Cable de la resistencia mal acoplado
Cable de la resistencia estropeado
Termostato de la resistencia estropeado
Tarjeta display estropeada
Tarjeta comando estropeada
Autoclave 21L
ES
KaVo Autoclave 21 L - Orientación para localización de fallas
Defecto Reclamado/Síntoma Indicación más probable Verificar
Pérdida por el sensor de temperatura
Pérdida por la electroválvula
Pérdida por las válvulas de la puerta
Electroválvula estropeada (parte mecánica)
Resistencia estropeada
Cancelaciones con "Falla esteriliz. 1" Caída de presión durante la esterilización, sin recuperación
Cable de la resistencia mal acoplado
Cable de la resistencia estropeado
Termostato de la resistencia estropeado
Tarjeta display estropeada
Tarjeta comando estropeada
Cable de alimentación mal acoplado
Cableado triple mal acoplado
Cable display estropeado
Fusible quemado
Cancelaciones con "Caída Energía" Interrupción de la alimentación del procesador
Resistencia estropeada
Cable de la resistencia estropeado
Caída de energía durante el ciclo
Caída de energía durante el secado
Cable display estropeado
"CICLO DETENIDO - Por el Usuario" Tarjeta display estropeada
Cancelación a través de la tecla CANCEL
"SECADO INCOMPL. - Cancel. Usuario" Cancelación de ciclo por el usuario
Cancelación de secado por el usuario
Ajuste Tensión incorrecto en el display y/o comando
Falla en la inicialización
Agua calienta poco tras iniciar el ciclo Calentamiento ineficiente
Tarjeta comando estropeada
Tarjeta display estropeada
Resistencia estropeada
Cable de la resistencia estropeado
Agua no calienta tras iniciar el ciclo Resistencia quemada o desconectada Tarjeta comando estropeada
Cable display estropeado
Tarjeta display estropeada
Fallas frecuentes en el funcionamiento con diferentes Tarjeta potencia estropeada
mensajes de error, a cada instante Fallas involucrando la apertura del termostato Cable del display estropeado
/ interrumpe ciclos Termostato de la resistencia estropeado
Uso incorrecto*
Cable display estropeado
Cable de la resistencia estropeado
Cableado triple estropeado
Fallas intermitentes, en diferentes condiciones de carga o Termostato de la resistencia estropeado
Fallas intermitentes en el funcionamiento / interrumpe ciclos
programas de esterilización Ajuste Tensión incorrecto en el display y/o comando
Variaciones en la Tensión de red fuera de los límites de proyec
Tarjeta comando estropeada
Tarjeta display estropeada
Resistencia estropeada
Presencia visible de condensado, en algunos o todos los
Material sale húmedo tras el secado Uso incorrecto*
sobres, enseguida del primero ciclo
Cierre lateral, tonalidad alterada
Tapa frontal, tonalidad alterada
Partes del equipamiento con alteración en el color / tonalidadPartes del equipamiento con alteración en el color / tonalidad Estructura metálica, tonalidad alterada
Protección de la tarjeta display, tonalidad alterada
Protección de la tarjeta comando, tonalidad alterada
Uso incorrecto*
Cierre lateral estropeado
Tapa frontal estropeada
Partes estropeadas/rotas Partes estropeadas/rotas
Protección de la tarjeta comando estropeada
Bases delanteras estropeadas
Bases traseras estropeadas
Tapa frontal derretida
Protección de la tarjeta comando derretida
Partes derretidas Partes o componentes alterados por el calor Protección de la tarjeta display derretida
Uso incorrecto*
Cámara de presión oxidada
Partes oxidadas Partes oxidadas
Disco en inox oxidado
Perno enganche-cierre oxidado
Uso incorrecto*
Cámara de presión rayada
Partes rayadas Partes rayadas Disco en inox rayado
Cierre lateral rayado
Tapa frontal rayada
Quema de sobres Sobres quemados o con aspecto de quemados Uso incorrecto*
Uso incorrecto*
Pérdida en la junta de sellado de la puerta
Pérdida en los tubos de cobre
Pérdida por el sensor de temperatura
Pérdidas Por lo general, percibidos durante o después de la presurización
Pérdida por la electroválvula
Pérdida por las válvulas de la puerta
Electroválvula estropeada (parte mecánica)
36/44 Cerradura de la puerta estropeada
Uso incorrecto*
Cable de alimentación estropeado
Al conectarlo a la toma de energía, el visor no enciende, ni
Fusible quemado
se escucha el accionamiento de la electroválvula. Panel
Producto no inicializa al conectarlo a la toma de energía Cableado triple estropeado
inoperante, visor siempre apagado y sin ningún mensaje
Cable display estropeado
visible
Autoclave 21L
ES
KaVo Autoclave 21 L - Orientación para localización de fallas
Defecto Reclamado/Síntoma Indicación más probable Verificar
Uso incorrecto*
Cable de alimentación estropeado
Al conectarlo a la toma de energía, el visor no enciende, ni
Fusible quemado
se escucha el accionamiento de la electroválvula. Panel
Producto no inicializa al conectarlo a la toma de energía Cableado triple estropeado
inoperante, visor siempre apagado y sin ningún mensaje
Cable display estropeado
visible
Tarjeta comando estropeada
Tarjeta display estropeada
Tarjeta display estropeada
Caracteres extraños en el visor Presencia de mensajes con caracteres incorrectos
Cable display estropeado
Electroválvula estropeada (parte mecánica)
Al finalizar un secado o al retornar del standby , el autoclave
Electroválvula estropeada (parte elétrica)
Autoclave no despresuriza mantiene la presión interna alta, imposibilitando la apertura
Tarjeta comando estropeada
de la puerta
Cable display estropeado

Ejemplos:
*Uso incorrecto -
Autoclave abastecido con demasiada agua (>>> 300 ml)
Autoclave abastecido con poca agua (<<< 300 ml)
Exceso de material en las bandejas
Interior de la cuba sucio
Materiales (sobres) sobrepuestos
Material en contacto con la cuba o tapa
Material muy apretado dentro de los sobres
Puerta abierta o mal cerrada durante el ciclo
Tiempo insuficiente para el secado
Uso en desacuerdo con las instrucciones del manual, incluso en niveles de Tensión diferentes a los especificados o en la presencia de pérdidas
Utilización de sobres inadecuados

Mal acoplado -
Pieza parcialmente ensamblada o totalmente suelta; conector acoplado con conductores desconectados de los terminales (sin falla en el crimpaje)

estropeado -
imposibilidad de reutilización del cable - cable o conectores quemados, derretidos, cortados; terminales separados de los condutores (falla en el crimpaje) o cables colocados incorrectamente)

37/44
Autoclave 21L
EN
D Troubleshooting plan
KaVo Autoclave 21 L - Troubleshooting plan
Defect/Symptom Most likely indication Verify
Temperature sensor poorly fitted
Display cable poorly fitted
Fault in the temperature sensor or communication between Display cable damaged
Cancellations with "ALARM - Sensor Temp." processor and temperature sensor Temperature sensor damaged
Very low temperature in the tank Control board damaged
Display board damaged
Temperature sensor frozen
Display cable poorly fitted
Display cable damaged
Temperature sensor damaged
Incorrect use*
Incorrect voltage on the display and/or control
Cancellations with "Heating Failure. 1" Very high temperature in the tank
Control board damaged
Heating element cable poorly fitted
Heating element cable damaged
Heating element damaged
Heating element thermostat damaged
Incorrect voltage on the display and/or control
Control board damaged
Cancellations with "Pressure Failure 1" Very high pressure
Display board damaged
Heating element damaged
Incorrect use*
Temperature sensor damaged
Control board damaged
Cancellations with "Heating Failure 2" or No increase in temperature Heating element cable poorly fitted
Cancellations with "Heating Failure 5" Did not achieve conditions for pressurization Heating element cable damaged
Heating element damaged
Heating element thermostat damaged
Incorrect voltage on the display and/or control
Incorrect use*
Temperature sensor damaged
Control board damaged
Startup failure
Heating element damaged
Heating element cable poorly fitted
Heating element cable damaged
Cancellations with "Heating Failure 4" Temperature increase / very low time
Heating element thermostat damaged
Incorrect voltage on the display and/or control
Leakage from the door gasket
Leakage from the temperature sensor
Leakage in the copper pipes
Leakage from the solenoid
Leakage from the door valves
Pressure sensor hose blocked
Pressure sensor hose loose
Incorrect use*
Startup failure
Display cable damaged
Solenoid damaged (electrics)
Solenoid damaged (mechanical)
Cancellations with "Pressure Failure 2" Very low pressure in 10 minutes Control board damaged
Leakage from the door gasket
Leakage from the temperature sensor
Leakage in the copper pipes
Leakage from the solenoid
Leakage from the door valves
Incorrect voltage on the display and/or control
Heating element thermostat damaged
Incorrect use*
Leakage from the door gasket
Leakage in the copper pipes
Leakage from the temperature sensor
Leakage from the solenoid
Cancellations with "Pressure Failure 3" Pressure defined for the cycle not achieved Leakage from the door valves
Solenoid damaged (mechanical)
Display board damaged
Control board damaged
Heating element thermostat damaged
Incorrect voltage adjustment on display and/or control
Leakage from the door gasket
Cancellations with "Pressure Failure 4" Leakage with loss of pressure during pressurization
Leakage in the copper pipes
Leakage from the temperature sensor
Leakage from the solenoid
Leakage from the door valves
Solenoid damaged (mechanical)
Heating element damaged
Cancellations with "Sterilization Failure 1" Loss of pressure during sterilization, without recovery
Heating element cable poorly fitted
38/44
Heating element cable damaged
Heating element thermostat damaged
Display board damaged
Control board damaged
Power cable poorly fitted
Triple harness poorly fitted
Autoclave 21L
EN
KaVo Autoclave 21 L - Troubleshooting plan
Defect/Symptom Most likely indication Verify
Leakage from the temperature sensor
Leakage from the solenoid
Leakage from the door valves
Solenoid damaged (mechanical)
Heating element damaged
Cancellations with "Sterilization Failure 1" Loss of pressure during sterilization, without recovery
Heating element cable poorly fitted
Heating element cable damaged
Heating element thermostat damaged
Display board damaged
Control board damaged
Power cable poorly fitted
Triple harness poorly fitted
Display cable damaged
Fuse blown
Cancellations with "Power Outage" Interruption of the processor power supply
Heating element damaged
Heating element cable damaged
Power outage during cycle
Power outage during drying
Display cable damaged
"CYCLE CANCELED - By the User" Display board damaged
Cancellation using the CANCEL button
""DRYING INCOMPLETE - Cancel. User" Cancelation of the cycle by the user
Cancelation of drying by the user
Incorrect voltage adjustment on display and/or control
Startup failure
Water does not heat much after the cycle is started Inefficient heating
Control board damaged
Display board damaged
Heating element damaged
Heating element cable damaged
Water does not heat after the cycle is started Heating element faulty or disconnected Control board damaged
Display cable damaged
Display board damaged
Power adapter damaged
Frequent failures in operation with different errors
Faults involving opening the thermostat Display cable damaged
messages, at each moment / aborts cycles
Heating element thermostat damaged
Incorrect use*
Display cable damaged
Heating element cable damaged
Triple harness damaged
Intermittent failures in different loading conditions and Heating element thermostat damaged
Intermittent failures in operation / aborts cycles
sterilization programs Incorrect voltage adjustment on display and/or control
Variations in the network voltage beyond the design limits
Control board damaged
Display board damaged
Heating element damaged
Presence of visible condensate, in some or all envelopes,
Material remains moist after drying Incorrect use*
after the first cycle
Lateral closure, tone altered
Front cover, tone altered
Parts of the equipment with alteration to color / tone Parts of the equipment with alteration to color / tone Metal structure, tone altered
Display board protector, tone altered
Control board protector, tone altered
Incorrect use*
Lateral closure damaged
Front cover damaged
Damaged/broken parts Damaged/broken parts
Control board protector damaged
Front feet damaged
Rear feet damaged
Front cover melted
Control board protector melted
Melted parts Parts or components distorted by heat Display board protector melted
Incorrect use*
Pressure chamber oxidized
Oxidized parts Oxidized parts
Stainless steel cap oxidized
Coupling pin oxidized
Incorrect use*
Pressure chamber scratched
Scratched parts Scratched parts Stainless steel cap scratched
Lateral closure scratched
Front cover scratched
Burning of envelopes Burned envelopes or envelopes with a burned appearance Incorrect use*
Incorrect use*
Leakage from the door gasket
Leakage in the copper pipes
Leakage from the temperature sensor
Leakage In general, perceived during or after pressurization
Leakage from the solenoid
Leakage from the door valves
Solenoid damaged (mechanical)
39/44 Door lock damaged
Autoclave 21L
EN
KaVo Autoclave 21 L - Troubleshooting plan
Defect/Symptom Most likely indication Verify
Incorrect use*
Power cable damaged
When connecting to the socket, the display does not light up Fuse blown
Product does not start when connected to the socket and the sound of solenoid cannot be heard. Panel Triple harness damaged
inoperative, display always off and no visible messages. Display cable damaged
Control board damaged
Display board damaged
Display board damaged
Strange characters on the display Presence of messages with incorrect characters
Display cable damaged
Solenoid damaged (mechanical)
When finalizing drying or returning to standby, the autoclave
Solenoid damaged (electrics)
Autoclave does nto depressurize maintains a high internal pressure, meaning that the door
Control board damaged
cannot be opened
Display cable damaged

Examples:
*Incorrect use-
Autoclave supplied with lots of water (>>> 300 ml)
Autoclave supplied with little water (<<< 300 ml)
Excess material on trays
Tank interior dirty
Materials (envelopes) overlapping
Material in contact with tank or cover
Material very tight inside the envelopes
Door open or not closed properly during cycle
Insufficient drying time
Use in disagreement with the instruction manual, including at different voltage levels than those specified or in the presence of leakage
Use of inadequate envelopes

Poorly fitted -
Part partially fitted or totally loose; connector fitted with conductors disconnected from the terminals (without crimping failure)

Damaged -
inability to reuse cable - cable or connectors burned, melted, cut; terminals separated from the conductors (crimping failure) or cables mounted incorrectly)

40/44
Autoclave 21L - 220V
Resistência 1600W - 220VCA - 30 ohms PT ES EN
Resistencia 1600W - 220VCA - 30 ohms E Esquema de ligações / Diagrama de las conexiones
Electrical Resistance 1600W - 220VCA - 30 ohms / Diagram connection
E1 Esquema das ligações elétricas - 220V / Diagrama
de las conexiones eléctricas - 220V /
/ Diagram connection electrical - 220V

Válvula solenóide 220VCA


Válvula solenoide 220VCA
Selenoide valve 220VCA

Fusível / Fusible / Fuse


220 V: 8 A

N
Resistencia del cable

L
Cabo resistência

Cable resistance

Alimentação rede
Alimentación de la red
Net supply
Cn1

Azul
Blue

Start Cancel Program

Placa do display e teclado Vermelho Verde


Rojo Green
Tarjeta del display y teclado Red
Display and membrane of the PC Board

Resistencia Fase/Neutro/
Fase Neutro

Cn5 Cn4
Mangueira do sensor de pressão
Manguera sensor de presión

Cabo display Seletor de voltagem


Cable del display
Hose pressure sensor

Cn1
Selector de voltaje
Display cable Voltage selector
220V

127V

Cn3
Temp

Sensor de temperatura
Sensor de la temperatura
Temperature sensor Placa de controle
Tarjeta del controle
Control PC Board
Sensor de pressão
Sensor de presión
Pressure Sensor

41/44
Autoclave 21L - 127V
Resistência 1350W - 127VCA - 12 ohms PT ES EN
Resistencia 1350W - 127VCA - 12 ohms E2 Esquema das ligações elétricas - 127V / Diagrama
Electrical Resistance 1350W - 127VCA - 12 ohms de las conexiones eléctricas - 127V /
/ Diagram connection electrical - 127V

Válvula solenóide 127VCA


Válvula solenoide 127VCA
Selenoide valve 127VCA

Fusível / Fusible / Fuse


127 V: 15 A

N
Resistencia del cable

L
Cabo resistência

Cable resistance

Alimentação rede
Alimentación de la red
Net supply
Cn1

Azul
Bluel

Start Cancel Program

Placa do display e teclado Vermelho Verde


Rojo Green
Tarjeta del display y teclado Red
Display and membrane of the PC Board

Resistencia Fase/Neutro/
Fase Neutro

Cn5 Cn4
Mangueira do sensor de pressão
Manguera sensor de presión

Cabo display Seletor de voltagem


Cable del display
Hose pressure sensor

Cn1
Selector de voltaje
Display cable Voltage selector
220V

127V

Cn3
Temp

Sensor de temperatura
Sensor de la temperatura
Temperature sensor Placa de controle
Tarjeta del control
Control PC Board
Sensor de pressão
Sensor de presión
Pressure Sensor

42/44
Fabricante:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 683 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4
Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040
Joinville - Santa Catarina – Brasil
www.kavo.com.br

Responsável técnico: Marcos Roberto Iarza Junior - CREA-SC-074165-0

Você também pode gostar