Você está na página 1de 67

ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

VPAP
Sullivan VPAP II ST -A

Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

Fabricante/Distribuidor:
ResMed Ltd.
82 Waterloo Road
North Ryde NSW 2113, Austrália
Tel: +61 (2) 9850 2300 ou 1 800 658189
Fax: +61 (2) 9887 4872

Distribuidor no exterior:
ResMed Corp.
14040 Danielson Street
Poway, CA 92064-6857 EUA

Distribuidor no Brasil:
Ger-Ar Comércio de produtos médicos Ltda.
Av. Vereador José Diniz, 3300 sala 1409
São Paulo - SP
04604-000
Fone/Fax (0XX)11 5674.2277
Brasil
GARANTIA

Termo de Garantia Legal

(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11


de Setembro de 1990)

A empresa Ger-ar Comércio de Produtos Médicos Ltda., em cumprimento ao


Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento
legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de
fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo
prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se
de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar
evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3 o do Art.26 da Lei 8.078.

Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá
observar as condições abaixo descritas:

Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais
ou equipamentos em questão.
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos
em questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de
limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso.
A partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício
for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a
substituição desses itens.
PRECAUÇÕES

Informações referentes à exposição do produto em campos


magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas:

Este produto encontra-se em conformidade com todos os requisitos de


compatibilidade eletromagnética (EMC) de acordo com o CEI 601-1,
para áreas residenciais, comerciais e de indústrias leve.

Classificações CEI 601-1:

Classe II (isolamento duplo)


Tipo CF
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Avisos e Atenções
Este manual contém termos e ícones especiais que a aparecerão junto às
margens de forma a chamar o leitor à atenção de informações específicas e
importantes.

Advertência: Alerta sobre a possibilidade de danos pessoais.

Precauções: Explica as medidas especiais para uso seguro e eficaz do


equipamento.

Leia este manual cuidadosamente antes de usar.

Este manual é somente para o usuário. Para informações clínicas,


consulte o Manual Clínico para este produto.

Responsabilidade do usuário / proprietário

O usuário ou proprietário deste sistema é responsável por quaisquer danos


pessoais ou danos a propriedade resultantes da utilização do mesmo quando
não respeitar as instruções fornecidas, ou no caso de
manutenção/modificações serem levadas a cabo por pessoas não autorizadas.

Indicações

O Sullivan VPAP® II ST-A destina-se a aumentar a ventilação em pacientes


que sofrem de desordens respiratórias restritivas ou obstrutivas e que
necessitam de ajuda por ventilação não contínua. Exemplos de tais desordens
são a apnéia obstrutiva do sono, doença pulmonar obstrutiva crônica, doenças
neuromusculares e doenças da parede torácica. O sistema foi concebido para
ser usado em casa.

Contra-Indicações

O VPAP II ST-A não deve ser utilizado em casos de grave falha respiratório
quando se for da opinião que intubação é imediatamente necessária.
A terapia por VPAP II ST-A deverá ser utilizada com cuidado em pacientes que
sofram das seguintes condições: VPAP II ST-ª

• Existência de falha respiratória;


ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

• Emphysematous bullae, pneumotórax ou pneumomediastino ou


hipotensão, particularmente se forem associadas com a depleção de
volume intravascular.
• Epistaxe maciça ou risco de recorrência no caso da existência de
antecedentes médicos.
• Pneumocefalia, trauma ou cirurgia recentes que podem ter produzido
fístula crânio-nasofaríngeal (risco de entrada de ar na cavidade
intracraniana).
• Sinusite aguda, otite média ou perfuração do tímpano.

• Risco de explosão – Não utilize na proximidade de anestésicos


inflamáveis.

• Este não é um aparelho de reanimação. O mesmo pode parar de


funcionar devido a uma interrupção do fornecimento de energia ou
avaria do aparelho.

• Utilize somente os sistemas de mascara recomendados e


fornecidos pela ResMed. Outros sistemas de mascara podem vir a não
ser compatíveis.

• Só se deve utilizar a mascara quando o aparelho estiver ligado e a


funcionar adequadamente. Explicação: Quando o dispositivo se
encontrar ligado, o ar exalado é expelido através dos orifícios de
ventilação. Contudo, quando o dispositivo não se encontrar em
funcionamento, o ar exalado poderá vir a ser respirado de novo. Os
orifícios de ventilação na mascara jamais deverão ser bloqueados.

• A baixas pressões, o fluxo através dos portos de exalação pode vir a


ser inadequado na remoção de todos os gases. Neste caso, poder-
se-á dar a ocorrência de certa respiração.

• O fluxo de ar para respiração produzido por este dispositivo pode


exceder a temperatura ambiente num máximo de 6ºC. Cuidado
deverá ser tomado no caso da temperatura ambiente for em excesso
de 35ºC.

• Não introduza ou deixe cair objetos na tubagem de ar ou porto de


saída de ar.

• Não abra a caixa de gerador de fluxo ou tente ajustar a unidade.


ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Utilização de oxigênio

Se utilizar oxigênio com este dispositivo, o fluxo de oxigênio deverá ser


desligado quando o dispositivo não estiver em funcionamento. Explicação:
Quando o dispositivo não se encontra em funcionamento o fluxo de oxigênio é
mantido, o oxigênio fornecido pode vir a acumular-se na tubagem do ventilador
e dentro do mesmo, criando desta forma o risco de incêndio.

O gerador de fluxo deve ser sempre ligado antes de se ligar o fluxo de


oxigênio.

O fluxo de oxigênio deverá ser sempre desligado antes de se desligar o


gerador de fluxo.

O oxigênio suporta combustão. O oxigênio não deve ser utilizado enquanto


que se estiver a fumar ou na presença de uma chama.

Quando de um caudal fixo do fluxo suplementar de oxigênio, a concentração de


oxigênio inalado pode variar consoante os ajustes de pressão, o tipo de
respiração do paciente, a seleção da máscara e o regime de fuga.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Desempacotar
Certifique-se de possuir os seguintes artigos

Inserir figura
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Outros Componentes Necessários

Você também irá necessitar de um sistema de mascara ResMed que será


fornecido aparte. Os geradores de fluxo VPAP II ST-A são compatíveis com os
seguintes

Use apenas sistemas de máscara recomendados e fornecidos pela ResMed.


Outros sistemas de máscaras poderão vir a não ser compatíveis.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Acessórios Opcionais

Somente os umidificadores da ResMed são compatíveis para uso com os


geradores do fluxo VPAP II ST- A não utilize quaisquer outros sistemas
uumidificadores.
DECLARAÇÃO

As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados


somente com o equipamento VPAP Modelos Sullivan VPAP II ST-A, devendo
apenas serem utilizados para o fim a que se destinam.

O VPAP Modelos Sullivan VPAP II ST-A é constituído de:

• Gerador de Fluxo Sullivan VPAP II ST-A,


• Tubo de ar,
• Manual do usuário,
• Cabo elétrico
• Saco de transporte.

__________________________________________________________________

Acessórios de uso exclusivo, opcionais:

Umidificadores:
( )Umidificador Aquecido HumidAire;
( )Umidificador Passover.

Acessórios obtidos separadamente (registro à parte):

Máscaras:
( ) Máscara de Face Inteira Mirage;
( ) Máscara Mirage;
( ) Máscara Modular;
( ) Máscara Ultra Mirage
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Montagem
1) Coloque o gerador de fluxo numa mesa na proximidade da cabeceira da sua
cama.
Coloque-o de maneira a que não seja possível empurra-lo da mesa
acidentalmente e assegure-se de que o cabo elétrico não seja colocado de
maneira a que possa causar o tropeçar de alguém.

2) Introduza o cabo elétrico no porto de entrada de corrente principal que se


encontra na parte de trás do gerador de fluxo . Fig .

3) Introduza a outra extremidade do cabo elétrico numa tomada de corrente


elétrica.

4) Monte o seu sistema de máscara ResMed de acordo com as instruções para


o usuário fornecidas com a máscara. Se estiver a utilizar um umidificador,
consulte as instruções de conexão do manual do usuário fornecido com o
humudificador.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

5) Conecte uma das extremidades do tubo de ar ao porto de saída do gerador


de fluxo. Conecte a outra e xtremidade ao seu sistema de máscara. Fig.

6) Ligue o interruptor de corrente elétrica (I). O seu sistema VPAP II ST-A


encontra-se agora montado. Para iniciar o tratamento, consulte “Iniciar o
Tratamento”.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Iniciar o tratamento
1) Nessa altura, já deve ter montado o gerador de fluxo e conectado a tubagem
de ar.

2) Monte a sua máscara conforme as instruções para o usuário do sistema de


máscara, e coloque-a na sua face.

3) Deite-se a ajuste o tubo de ar longo de modo a que este seja fácil de mover
no caso de se voltar durante o sono.

Ajustar o tubo de ar

Não deixe grandes comprimentos de tubagem sobre a sua cama, visto que a
tubagem poder-se á enrolar à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto
dorme.

Certifique-se de que a área à volta do gerador de fluxo é mantida limpa (sem


pó) e de que não existem artigos, tais como roupa de campi ou vestuário ou
outros que possam vir a causar bloqueios.

4) Coloque o gerador de fluxo em funcionamento numa das seguintes


maneiras:
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Prima o botão Iniciar/Parar para iniciar o fluxo de ar. O ar começará a circular


devagar, aumentando gradualmente durante um período de 10 a 15 segundos
até alcançar a pressão de funcionamento.

ou

Temporizador de Ação Retardada

Se encontrar dificuldades em adormecer com pressão total, ode utilizar o


temporizador de ação retardada. O fluxo de ar começará a circular ligeiramente
enquanto que adormece, aumentando lentamente e durante um período de
tempo selecionado até atingir a pressão total de funcionamento. Pode
selecionar um tempo de espera de 5,10 ou 20 minutos.

Escolha um tempo de espera e prima o botão correspondente. O ar começará


a circular automaticamente. Não é necessário premir o botão Iniciar/Parar. No
caso de ainda não ter adormecido após o tempo de espera, poderá premir um
dos botões do temporizador de ação retardada uma vez mais.

SmartStart
Esta característica é configurada pelo seu médico. Se o SmartStart for ativado,
o ícone de mão aparecerá no mostrador de LCD, o e gerador de fluxo
começará a trabalhar imediatamente quando respirar para dentro da mascara,
parando assim que a máscara, parando assim que a máscara for removida. Se
quiser utilizar o temporizador de ação retardada, precisará de premir um botão
de temporizador de ação retardada para iniciar o tratamento. No entanto o
gerador de fluxo deixará de trabalhar automaticamente.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

5) Para parar o tratamento, basta premir o botão de Indicar/Parar e remover a


sua máscara. Se o SmartStart for ativado, o gerador de fluxo deixará de
trabalhar automaticamente quando remover a sua máscara.

Se o Alarme da Mascar for ativada ( o ícone “M” aparece no mostrador de


LCD), o SmartStart não vai parar o gerador de fluxo automaticamente assim
que remover a máscara. O alarme da Máscara será ativado. Use o botão
Iniciar/ Parar para desligar o gerador de fluxo antes de remover a sua
máscara.
Algumas máscaras ou combinações de valvular/ máscaras podem vir a afetar
o funcionamento da característica de SmartStart. Se o SmartStart não ativar o
funcionamento do gerador de fluxo, inicie ou pare o gerador de fluxo
pressionando o botão Iniciar/ Parar.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Alarmes e Luzes de Aviso


O VPAP II ST-A vem equipado com um alarme sonoro e três luzes de aviso
para alertar quando o tratamento não estiver a ser administrado corretamente.

Se o gerador de fluxo detectar um erro, este iluminará um dos indicadores


luminosos de aviso e fará soar o alarme.
O mesmo também poderá apresentar uma mensagem no mostrador digital
(LCD)

Se o alarme tocar ou uma das luzes de aviso se iluminar, proceda de acordo


com as ações enunciadas na tabela seguinte.

Sinal de Aviso Causa Ação


Luz de pressão baixa e • A máscara foi • Volte a colocar a
mensagem de “Máscara removida da sua face máscara na sua face.
Desligada” no mostrador e está a ocorrer uma
digital grande fuga de ar.
• A tubagem de ar está • Volte a conectar a
desconectada. tubagem de ar.
Luz de pressão baixa e • A tubagem de ar está • Volte a conectar a
campainha desconectada. tubagem de ar.
• Erro de hardware. • Envie de volta o seu
gerador de fluxo para
manutenção.
• NÃO USE O
GERADOR DE
FLUXO.
Luz de pressão alta e • Erro de hardware. • Envie de volta o seu
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

campainha gerador de fluxo para


manutenção.
• NÃO USE O
GERADOR DE
FLUXO.
Luz de falha • Falha da tomada de • Remova a máscara.
corrente elétrica. Deixe o gerador de
fluxo ligado; o trabalho
será continuado assim
que a energia for
restabelecida.
• Desconexão acidental • Certifique-se de que
da tomada de corrente ambas extremidades
elétrica. do cabo elétrico se
encontram bem
conectadas e de que o
interruptor de corrente
elétrica está ligado.

Botão de Cancelar o Alarme


O alarme irá soar durante um minuto na eventualidade de uma falha de energia
e indefinidamente na eventualidade de um alarme de pressão alta ou baixa. O
mesmo também irá soar no caso da sua máscara for removida.

Pode pressionar o botão de Cancelar Alarme para silenciar o alarme a


qualquer altura. Se o alarme tiver sido causado por uma grande fuga de ar na
máscara, o corrigir da cauda também irá silenciar o alarme. Se o alarme tiver
sido causado por uma condição de pressão alta, a luz de pressão alta
continuará a piscar até que o VPAP II ST-A seja desligado. Se você pressionar
o botão de Cancelar Alarme e não remover ou consertar a causa do alarme,
este vai disparar outra vez após dois minutos.

Testar os Alarmes

Recomendamos o testar da campainha e dos LEDs todos os dias antes de usar


e os alarmes de Falha de energia e Pressão Baixa uma vez por semana. O
alarme de Pressão Alta é testado na fábrica com o equipamento de teste
especializado. Se qualquer um dos testes não funcionar, repita
cuidadosamente os passos seguintes e se ainda não funcionar, envie o gerador
de fluxo de volta ao seu distribuidor para manutenção.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Teste de Campainha/ LED


1) mantenha pressionado o botão de Cancelar Alarme e ligue o gerador
de fluxo no interruptor de corrente elétrica que se encontra na parte de
trás do VPAP II ST-A. Se o gerador de fluxo já estiver ligado, necessitará
de o desligar primeiro.
2) Mantenha o botão Cancelar Alarme pressionado até que a campainha e
o LED sejam ativados. A campainha irá soar e os LEDs vão piscar
durante aproximadamente dez segundos.

Teste do Alarme de Falha de Energia

1) Com a máscara e os tubos de ar conectados, ligue o gerador de fluxo e


pressione o botão de Iniciar/ Parar. Deixe-o funcionar durante pelos
menos oito segundos de modo a permitir que os capacitadores de
reserva sejam totalmente carregados.
2) Desligue o gerador de fluxo usando o interruptor de corrente elétrica que
se encontra na parte de trás do dispositivo. A campainha e o LED de
falha serão ativados durante aproximadamente um minuto. Ligue o
interruptor de corrente elétrica para desativar o alarme.

Teste do Alarme de Pressão Baixa

1) Desconecte os tubos de ar do gerador de fluxo.


2) Ligue o gerador de fluxo e pressione o botão de Iniciar/ Parar. Após
alguns segundos, a campainha irá soar, e o LED de Pressão Baixa será
aceso.

Se qualquer um dos testes falhar uma segunda vez, entre imediatamente em


contato com o seu distribuidor de modo a que o gerador de fluxo seja enviado
para manutenção.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Mostrador de LCD
O mostrador de LCD apresentará os parâmetros programados pelo seu
médico. Não pode modificar nenhum dos artigos apresentados no mostrador.

Se um alarme tiver sido ativado, o VPAP II ST-A indicará o tipo de alarme que
está a soar(Alarme de Máscara ou Alarme de Sobreaquecimento) no painel de
mensagens do mostrador de LCD.

Os artigos apresentados no mostrador de LCD vão variar consoante os


parâmetros programados pelo seu médico.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Sugestões Úteis
Primeira Utilização

Quando utilizar o seu gerador de fluxo VPAP II ST-A pela primeira vez, pode vir
a sentir uma sensação estranha de pressão quando respirar. Apesar do
gerador de fluxo reduzir a pressão quando exalar, pode vir a necessitar de
expirar conscientemente. Isto é normal, e ocorrerá automaticamente durante o
seu sono. Habitue -se gradualmente a esta nova sensação. O respirar
profundamente pode vir a ajudar.

Fugas de Ar pela Boca

Tente manter a sua boca fechada durante o tratamento, uma vez que fugas de
ar pela boca podem vir a ser desagradáveis. Se acordar durante a noite, a
sensação de uma fuga de ar pela boca pode alarmá-lo. Se isto acontecer,
deverá fechar a sua boca e tentar voltar a adormecer. A utilização do
temporizador de ação retardada também pode vir a ajudar. No caso deste ter
sido ativado pelo seu médico, consulte o “Temporizador de Ação retardada”.

Se as fugas de ar pela boca continuarem a causar-lhe problemas, fale com o


seu médico acerca da máscara Mirage de face inteira da ResMed que foi
desenhada para evitar fuga de ar pela boca.

Levantar
No caso de se levantar durante a noite, lembre-se de remover a máscara.
Deverá lembrar-se sempre de recolocar a máscara quando voltar para a cama
e de voltar a ligar o gerador de fluxo.

Secura

O tratamento VPAP II ST-A pode causar em certos pacientes, secura no nariz,


na boca e na garganta, especialmente durante o Inverno. O uso de um
umidificador pode vir a ser a melhor solução. A ResMed fabrica uma gama de
umidificadores que umidificarão o fluxo de ar de modo a evitar estes sintomas.
Consulte o seu médico para mais informação.

Colocação da Máscara

A máscara não tem de ser apertada firmemente. O VPAP II ST-A proporciona


um tratamento mais efetivo quando a máscara está bem colocada e
confortável, sem no entanto estar muito apertada. É preferível ter uma pequena
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

fuga de ar na parte inferior da face do que apertar a máscara em demasia. No


entanto, a existência de fugas de ar na proximidade dos olhos dever ser
eliminadas uma vez que estas podem causar irritação aos olhos. Se
regularmente tiver problemas ao tentar encontrar um ajuste confortável da
máscara, não hesite em entrar em contato com o seu médico de sono ou
fornecedor de equipamento. Eles poderão ser capazes de alterar a almofada
ou a máscara, ou mesmo sugerir-lhe um tamanho ou tipo alternativo de uma
gama variada.

Nariz ranhoso/ Entupido

Durante as semanas iniciais do tratamento VPAP II ST-A, poderá vir a sofrer co


o espirrar ou com o nariz ranhoso ou entupido. Isto, poderá necessitar de
tratamento com um umidificador ou com um vaporizador para o nariz.

Utilização em Vários Países

O seu gerador de fluxo vem equipado com um fornecimento de energia


universal, o que significa que pode funcionar com os vários fornecimentos de
energia de outros países. A unidade aceita correntes de alimentação de 110 a
240 V e freqüências de alimentação de 50 a 60 HZ. Não é necessário fazer um
ajuste especial ao aparelho, mas no entanto poderá necessitar de um
adaptador correto par o tipo de tomada. Quando viajar, e ao organizar a sua
bagagem, recorde-se sempre de incluir o cabo elétrico descartável com o resto
do equipamento.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Limpeza e manutenção
Diariamente

Teste a campainha, os LEDs e o alarme de máscara todos os dias antes de


usar.

Desconecte a tubagem de ar e a máscara. Limpe o interior e exterior da


máscara e da almofada nasal com um pano limpo e úmido.

Pendure-os e deixe-os a secar á sombra – Não os pendure ao sol, uma vez


que a tubagem poderá endurecer e eventualmente quebar.

Semanalmente

Teste os alarmes de falha de energia e de pressão baixa uma vez por semana.

Lave a máscara e a tubagem de ar à mão com detergente suave.

Lave o arnês para a cabeça com um detergente suave e deixe secar ao ar fora
da luz direta do sol.

Certifique-se de que não existem bloqueios nos pontos de saída da máscara.

Periodicamente

O exterior do gerador de fluxo deve ser limpo com umpano úmido e detergente
suave.

Tenha cuidado com a eletrocussão. Não ponha o gerador de fluxo ou o cabo


elétrico dentro de água. Remova sempre o cabo elétrico do gerador de fluxo
antes de limpar e assegure-se de que este está seco antes de o voltar a
conectar.

• Não utilize lixívia, ou soluções com bases de cloro, álcool ou aromáticas


(incluindo todos os óleos perfumados) na limpeza da almofada, da
máscara ou da tubagem de ar. Estas soluções podem causar danos que
não são visíveis.
• A máscara e a tubagem de ar vão estar sujeiras ao desgaste normal
devido ao uso. Verifique-as periodicamente para a possível existência de
danos.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Substituição das faixas de Filtro de Ar

A faixa de filtro de ar deve ser substituída à volta de uma vez em que cada seis
meses (ou de modo mais regular se esta lhe parecer muito suja).
Para remover a faixa de filtro de ar, retire a tampa do filtro de ar.
As instruções em como substituir a faixa do filtro de ar são fornecidas com os
novos filtros.

Reparação e Manutenção

O gerador de fluxo foi projetado de modo a que possa funcionar por muitos
anos sem nenhum problema.
Não há necessidade de o enviar para revisões regulares, desde que o limpe e
mantenha de acordo com as instruções deste manual. Se achar que o seu
aparelho não está a funcionar adequadamente, consulte a seção e resolução
de Problemas”.

Se o problema persistir, entre em contato com o fornecedor de equipamento ou


com um representante autorizado de reparação e manutenção.

Somente um agente de serviços autorizado poderá efetuar inspeções e


reparações. Em circunstância alguma deverá tentar efetuar a manutenção ou
reparação por si mesmo.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Detecção e Resolução de Problemas


Problema Possível Causa Solução
O gerador de O cabo elétrico não está bem Inspecione ambas as
fluxo não liga conectado. extremidades do cabo
quando se aperta elétrico.
o botão iniciar/ O gerador de fluxo não está Ligue o interruptor da
Parar ou o botão ligado. corrente principal que se
do encontra na parte de
Temporizador trás da unidade.
de ação A tomada elétrica poderá estar Tente usar uma ou outra
retardada (e avariada. tomada.
nada é
apresentado no
mostrador de
LCD).
A respiração não é Inale e expele
suficientemente profunda para profundamente dentro
ativar o SmartStart. da máscara.
A máscara, combinação de Use o botão de Iniciar/
máscara/ válvula ou máscara/ Parar.
umidificador estão a interferir
com a ativação do SmartStar.
Ajuste a posição da
máscara e do arnês
Apesar do para a cabeça.
SmartStart estar As tampas poderão não
ativado o se encontrar nos portos
aparelho não da máscara. Coloque-as
começa a nos seus portos.
funcionar quando O tubo de ar não foi
respira para Fuga de Ar excessiva. conectado
dentro da adequadamente.
máscara. Conecte ambas as
extremidades do tubo de
ar firmemente.
O tubo de ar está
dobrado ou foi
perfurado. Endireite ou
substitua o tubo.
O SmartStart não se encontra Use o botão Iniciar/
ativado (não aparece no Parar
mostrador de LCD)
Fugas de ar à A almofada nasal não está Coloque a almofada de
volta do nariz e devidamente encaixada na forma adequada.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

armação da máscara.
A máscara e as correias do Ajuste a posição da
arnês para a cabeça não foram máscara e dos arnês
adequadamente colocadas. para a cabeça (Nota:
apertar mais nem
dos olhos sempre oferece um
melhor ajuste)
Faltam as tampas dos portos da Coloque as tampas.
máscara.
A almofada nasal está rasgada Substitua a almofada.
ou retorcida
O SmartStart não se encontra Use o botão Iniciar/
ativado (não aparece no Parar.
mostrador de LCD)
A máscara, combinação de Use o botão Iniciar/
máscara/ válvula ou máscara/ Parar.
umidificador estão a interferir
com a ativação do SmartStart.
Alarme de Máscara ativado (M O Smarte não vai
aparece no mostrador de LCD) interromper o fluxo
O SmarteStart
automaticamente
está ativado,
quando o alarme da
mas o gerador
máscara se encontrar
de fluxo não para
ativado; use o botão
automaticamente
Iniciar/ Parar.
quando a
O umidificador está a ser usado Peça ao seu médico que
máscara é
mas a opção de umidade não ative a opção de
removida.
foi selecionada (não aparece umidificador.
mostrador de LCD)
Uso de umidificador ou sistema Use apenas
de máscara incompatíveis. equipamento
recomendado e
fornecido pela ResMed.
O gerador de fluxo foi calibrado Envie de volta ao
incorretamente. fornecedor para que
seja calibrado.
O alarme de Uso de umidificador ou Use apenas
Máscara sistemas de máscara equipamento
encontra-se incompatíveis recomendado e
ativado, mas o fornecido pela ResMed.
alarme não é O umidificador está a ser usado Peça ao seu médico que
ativado quando a mas a opção de umidificador ative opção de
máscara é não foi selecionada (não umidificador.
removida durante aparece mostrador de LCD).
o tratamento.
O gerador de O repirar rápido e uma No caso de se sentir
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

confortável com a
pressão constante, não
faça alterações. O motor
arrefecerá dentro de 15
minutos e voltará a
funcionar normalmente.
fluxo administra
No caso da pressão
uma única
constante for
pressão em vez temperatura ambiente acima de
desconfortável, pare a
de alternar entre 35ºC causaram o unidade pressionando o
as duas sobreaquecimento do motor. botão Iniciar/ Parar e
pressões
deixe-a arrefecer.
programadas (e
Coloque-o de volta em
o indicador de
funcionamento normal
pressão
após ter arrefecido.
apresenta um
Arrefeça o quarto caso
nível constante)
seja possível, mas não
dirija a fonte de ar frio ao
gerador de fluxo.
Filtro de ar bloqueado causou Remova o bloqueio.
sobreaquecimento.
Entrada de ar bloqueada. Remova o bloqueio.
O temporizador de ação Espere que a pressão
retardada encontra-se em uso. de ar aumente
gradualmente, ou aperte
o botão iniciar/ parar
para começar
O fluxo de ar imediatamente.
proporcionado As faixas do filtro de ar estão Substitua as faixas do
pelo gerador de sujas. filtro de ar.
fluxo é A tubagem de ar está dobrada Endireite ou substitua a
insuficiente. ou perfurada. tubagem de ar.
A tubagem de ar não está Inspecione e aperte
conectada de forma adequada. ambas extremidades da
tubagem de ar.
Faltam as tampas dos portos da Coloque as tampas.
máscara.
Os alarmes não Avaria. Envie de volta ao
funcionam distribuidor para
quando são manutenção.
testados (para
problemas
relativos ao
alarme da
Máscara)
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Avisos relativos ao Tratamento


O gerador de fluxo VPAP II ST-A foi projetado para auxiliá-lo a dormir bem
durante a noite. No entanto, deverá estar informado sobre possíveis problemas
que podem surgir no decorrer do tratamento com VPAP II ST-A.

Se qualquer um dos seguintes sintomas ocorrerem durante o seu tratamento


com VPAP II ST-A, consulte imediatamente o seu médico.

• Dor de cabeça

• Mal estar no ouvido médio ou no seio paranasal;

• Dor no peito

• Secura do nariz, boca ou garganta


(O uso de um umidificador poderá ser benéfico. O seu médico ou
fornecedor de equipamento podem aconselhá-lo no tipo de umidificadores
disponíveis).

• Uma sensação de inchaço no estômago.


(Isto normalmente acontece devido ao contínuo engolir de ar antes de
adormecer. O uso do temporizador de ação retardada pode solucionar este
problema, mas consulte o seu médico se os sintomas persistirem).

• Fuga contínua de ar pela boca enquanto dorme.

• Aparecimento de quaisquer sintomas de apnéia obstrutiva do sono


durante o tratamento VPAP II ST-A.

Não interrompa o tratamento VPAP II ST-A sem a aprovação do seu médico.


Se acha que por qualquer razão não poderá usar o sistema VPAP II ST-A por
vários dias, consulte o seu médico.

Se for internado no hospital, ou se receber qualquer outro tipo de tratamento


médico, deve informar sempre o pessoal médico que está sob tratamento com
o sistema nasal VPAP II ST-A. é importante também que entre em contato com
o médico responsável pelo seu tratamento de apnéia obstrutiva do sono.

Se sofrer de uma infecção das vias respiratórias superiores, ouvido médio ou


seio paranasal, entre em contato com o seu médico antes de continuar com o
seu tratamento VPAP II ST-A. Poder-lhe-á ser aconselhado o interromper do
tratamento até que a infecção seja eliminada. Se continuar com o tratamento
durante uma infecção, recomenda-se que a máscara e o tubo sejam lavados
com mais freqüência.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

A irritação da pele poderá ocorrer no caso de ser sensível aos materiais da


máscara ou no caso das correias do arnês para a cabeça estiverem muito
apertadas. A melhor maneira de evitar este tipo de irritação consiste na
colocação adequada da máscara e do ajustar de forma apropriada das
correias. Se o problema persistir, entre em contato com o seu médico para
maiores sugestões.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Especificações
Gerador de Fluxo
Dimensões (A x L x C): 142 x 240 x 350 mm
Peso: 3,5 Kg
Fornecimento de energia: tensão e corrente de alimentação, 110 a 240 V, 50 a
60 Hz, 200 VA sendo a voltagem regulada.
Temperatura de armazenagem: -20 a 60ºC
Temperatura de funcionamento: 5 a 40ºC
Unidade de funcionamento: 15 a 95% HR

Classificações IEC 601-1


Classe II
Tipo CF

Leia o Manual de Funcionamento antes de usar.

Classe II (isolação dupla)

Parte aplicada do tipo CF

Ciclo

Respiração por minuto (BPM): 5 a 30


Precisão da freqüência respiratória: 1%
Relação inspiratória/ expiratória (I:E), 1:9 a 1:0,1 (10 a 90% do período de
respiração)

Pressão Dinâmica e Característica de Fluxo


Amplitude de pressão/ fluxo:
IPAP: 2 cmH2O a 25 cm H2O com 130 l/ min (medido na extremidade de um
tubo de fornecimento de ar normal de 2 metros).
EPAP: 2 cmH2O a 25 cm H2O com 130 l/ min (medido na extremidade de um
tubo de fornecimento de ar normal de 2 metros).

Precisão da calibragem de pressão: ± 1 cmH2O a partir do ajuste de controle


indicado.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Saída de Ar

Para ajustar numa conexão cônica normal de 22 mm.

Medição de Pressão

Transdutor de pressão incorporado.

Medição de Fluxo

Transdutor de fluxo incorporado.

Características de Pressão/ Fluxo para as Máscaras.


ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

VPAP
VPAP III / VPAP III ST

Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

Fabricante/Distribuidor:
ResMed Ltd.
82 Waterloo Road
North Ryde NSW 2113, Austrália
Tel: +61 (2) 9850 2300 ou 1 800 658189
Fax: +61 (2) 9887 4872

Distribuidor no exterior:
ResMed Corp.
14040 Danielson Street
Poway, CA 92064-6857 EUA

Distribuidor no Brasil:
Ger-Ar Comércio de produtos médicos Ltda.
Av. Vereador José Diniz, 3300 sala 1409
São Paulo - SP
04604-000
Fone/Fax (0XX)11 5674.2277
Brasil
GARANTIA

Termo de Garantia Legal

(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor: Lei 8.078, de 11


de Setembro de 1990)

A empresa Ger-ar Comércio de Produtos Médicos Ltda., em cumprimento ao


Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste instrumento
legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de
fácil constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo
prazo de 90 dias, a contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se
de vício oculto, o prazo decadencial inicia-se no momento em que ficar
evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3 o do Art.26 da Lei 8.078.

Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá
observar as condições abaixo descritas:

Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais
ou equipamentos em questão.
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos
em questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de
limpeza e conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso.
A partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício
for reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a
substituição desses itens.
PRECAUÇÕES

Informações referentes à exposição do produto em campos


magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas:

Este produto encontra-se em conformidade com todos os requisitos de


compatibilidade eletromagnética (EMC) de acordo com o CEI 601-1,
para áreas residenciais, comerciais e de indústrias leve.

Classificações CEI 601-1:

Classe II (isolamento duplo)


Tipo CF
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Avisos e Atenções
Este manual contém termos e ícones especiais que aparecerão junto às margens de
forma a chamar o leitor à atenção de informações específicas e importantes.

Advertência: Alerta sobre a possibilidade de danos pessoais.

Precauções: Explica as medidas especiais para uso seguro e eficaz do


equipamento.

Este manual é somente para o usuário. Para informações clínicas, consulte o


Manual Clínico para este produto.

Responsabilidade do usuário / proprietário

O usuário ou proprietário deste sistema é responsável por quaisquer danos pessoais


ou danos a propriedade resultantes da:
• Utilização do mesmo quando não respeitar as instruções fornecidas;
• Manutenção/ modificações a serem levadas a cabo por pessoas não
autorizadas.

Leia este manual cuidadosamente antes de usar.

Informação Médica

Indicação
Os sistemas VPAP III e VPAP III ST são indicados para o tratamento de apnéia
obstrutiva do sono (OSA)

Informe ao seu médico se...

Deverá informar o seu médico, e a terapia por CPAP (pressão contínua e positiva das
vias respiratórias) no caso de sofrer de uma das seguintes condições:
• Pneumotórax ou pneumomediatisno (ar na cavidade pleural ou mediastino);
• Insuficiência cardíaca grave, hipotensão ou desidratação;
• Cirurgia ao cérebro, ouvido médio ou interno, glândula pituitária, ou seios
nasais;
• Síndrome de insuficiência respiratória;
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

• Infecção do ouvido médio ou perfuração do tímpano;


• Hemorragia nasal grave.

Avisos
A terapia por CPAP deverá ser utilizada com cuidado no caso de sofrer de uma das
seguintes condições:
• Falha respiratória
• Cavidades ou quistos no pulmão (chamados bullae, e normalmente causados
por efisema), ou antecedentes médicos de pneumotórax;
• Antecedentes prévios de hemorragia nasal grave;
• Infecção dos seios nasais.

Informe o seu médico no caso de sofrer de qua lquer uma destas condições. O seu
médico irá aconselhá-lo se os possíveis benefícios de terapia por CPAP pesam mais
que os supostos riscos.

Dever-se-ão tomar cuidados especiais no caso de se encontrar desidratado, ou existir


a possibilidade de se tornar desidratado, por exemplo como resultado de restrição de
fluídos ou terapia diurética (incluindo mudanças de terapia).

Interrompa a terapia e procure aconselhamento médico no caso de, no decorrer da


terapia ou no início desta a cada noite, sentir sensações de desmaio ou tonturas.

Os seguintes são avisos gerais relativos ao uso de uma unidade VPAP:

• Este não é um aparelho de suporte de vida. Poderá deixar de funcionar em


caso de interrupção do fornecimento de energia ou de avaria do aparelho.
• O fluxo de ar para respiração produzido por este dispositivo pode exceder a
temperatura ambiente num máximo de 6°C. Cuidado deverá ser tomado no
caso da temperatura ambiente for em excesso de 32°C.
• As unidades VPAP da Resmed foram desenhadas e fabricadas para serem
usadas com componentes específicos da Resmed, tais como sistemas de
máscara, Umidificadores, e tubagem de circuito respiratório de diâmetro liso e
comprimentos específicos. Por esta razão, os dispositivos VPAP deverão ser
usados apenas com máscaras, Umidificadores e comprimentos de tubagem da
Resmed Listados no menu do dispositivo ou nos manuais do utilizador ou do
médico. Se os outros sistemas de máscaras, Umidificador ou tubagem forem
utilizados, é bem provável que algumas das respostas do tratamento sejam
afetadas negativamente.
• Só se deve utilizar a máscara quando o aparelho estiver ligado e a funcionar
adequadamente. Os orifícios de ventilação na máscara jamais deverão ser
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

bloqueados. Explicação: Este dispositivo é destinado a ser utilizado com


máscaras especiais que contêm orifícios de ventilação de modo a proporcionar
a saída de um fluxo contínuo de ar da máscara. Quando o dispositivo se
encontrar ligado e a funcionar adequadamente, o novo ar que é proveniente do
aparelho expele o ar exalado através dos orifícios de ventilação da máscara.
Contudo, quando o dispositivo não se encontrar em funcionamento, não existe
a possibilidade de fornecer ar fresco, em quantidade suficiente, através do
orifício de ventilação da máscara, e por esta razão o ar exalado poderá vir a ser
respirado de novo. A respiração de ar exalado em períodos que excedam
alguns minutos pode, em certas circunstâncias, causar sufocação.
• A baixas pressões, o fluxo através dos portos de exalação pode vir a ser
inadequado na remoção do gás exalado da tubagem. Neste caso, poder-se-á
dar a ocorrência de certa re-respiração.
• Risco de explosão – Não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.

Avisos Relacionados com o Tratamento

• Se interromper o tratamento por CPAP, a sua apnéia do sono manifestar-se-


á imediatamente.
• Se achar que por qualquer razão, não vai poder usar a sua unidade VPAP ,
consulte seu médico.
• Se for internado no hospital ou receber qualquer outro tipo de tratamento
médico, deve informar sempre o pessoal médico que está sob tratamento
com CPAP. É importante também que entre em contato com o médico
responsável pelo seu tratamento de apnéia do sono.
• Se sofrer de uma infecção das vias respiratórias superiores, ouvido médio
ou seio paranasal, entre em contato com o seu médico antes de continuar
com o seu tratamento CPAP. Poder-lhe-á ser aconselhado interromper o
tratamento até que a infecção seja eliminada. Se continuar com o tratamento
durante uma infecção, certifique -se de lavar a máscara e a tubagem após
cada utilização.

Precauções

Não abra o equipamento. Não existem peças dentro do mesmo que possam ser
reparadas pelo utilizador. Consertos e manutenção do interior só deverão ser levados
a cabo por um agente de serviços autorizado.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Possíveis Efeitos Secundários

O gerador de Fluxo VPAP foi concebido para ajudar a dormir bem durante a noite. No
entanto, deverá estar informado sobre possíveis problemas que podem surgir no
decorrer do tratamento com CPAP.
Se qualquer um dos seguintes sintomas ocorrerem durante o seu tratamento com
CPAP, consulte imediatamente o seu médico:
• Dor de cabeça
• Mal estar no ouvido médico ou seio paranasal
• Dor no peito
• Secura do nariz, boca ou garganta
• Uma sensação de inchaço no estômago devido ao engolir ar
• Fuga contínua de ar pela boca enquanto dorme
• Aparecimento de quaisquer sintomas de apnéia do sono durante o tratamento
por CPAP.

A irritação da pele poderá ocorrer no caso de ser sensível aos materiais da


máscara ou no caso das correias do arnês para cabeça estiverem muito apertadas.
A melhor maneira de evitar este tipo de irritação consiste na colocação adequada
da máscara e do juste na forma apropriada das correias. Se o problema persistir
entre em contato com o seu médico para maiores sugestões.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

O Sistema VPAP

Somente os produtos da Resmed foram desenhados de forma a serem conectados à


porta auxiliar. A conexão de outros dispositivos pode resultar em ferimentos ou danos
à unidade.

Máscara
Você também irá necessitar de um Sistema de Máscara da Resmed (fornecido
separadamente).
Os seguintes sistemas de máscaras da Resmed são recomendados para uso com o
VPAP:
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Umidificador

Poderá vir a ser necessário utilizar um Umidificador se começar a apresentar secura


do nariz, garganta ou boca. Os VPAP’s são compatíveis para uso com os seg uintes
Umidificadores:
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Aviso
Apenas os HumidAire 2i, HumidAire 2iC, HumidAire são umidificadores aquecidos, e o
Passover da ResMed são compatíveis para uso com o VPAP.

Acessórios do VPAP

Os acessórios seguintes encontram-se disponíveis para uso com o VPAP.

Acessórios do Umidificador

(apenas para o HumidAire e o Passover da Resmed)


DECLARAÇÃO

As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados


somente com o equipamento VPAP III / VPAP III ST, devendo apenas serem
utilizados para o fim a que se destinam.

O VPAP III / VPAP III ST é constituído de:

• Gerador de Fluxo VPAP III / VPAP III ST,


• Tubo de ar,
• Manual do usuário,
• Cabo elétrico
• Saco de transporte.

__________________________________________________________________

Acessórios de uso exclusivo, opcionais:

Umidificadores:
( ) Umidificador Aquecido 2i;
( ) Umidificador Aquecido 2iC;
( ) UmidAire;
( ) Umidificador Passover.

Acessórios obtidos separadamente (registro à parte):

Máscaras:
( ) Máscara de Face Inteira Mirage;
( ) Máscara Mirage;
( ) Máscara Modular;
( ) Máscara Ultra Mirage;
( ) Máscara Mirage Vista.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Preparar para o Uso


Montagem do VPAP

1. Coloque a unidade VPAP numa mesa na proximidade da cabeceira da sua


cama.
Coloque o dispositivo de maneira que não seja possível derrubá-lo. A unidade pode
também ser colocada no chão junto ou debaixo da sua cama.

2. Conecte o cabo elétrico à tomada que se encontra na parte de trás do gerador


de fluxo. Conecte a outra extremidade do cabo elétrico a uma tomada de
corrente elétrica.

Certifique-se de que o cabo elétrico e a ficha do mesmo estejam em boas condições


e de que o equipamento não se encontra danificado.
A tampa do filtro de ar protege o dispositivo na eventualidade de um derrame de
líquidos acidental sobre o dispositivo. Certifique-se de que o filtro de ar e a tampa
do filtro de ar estão sempre instalados.

3. Conecte uma das extremidades da tubagem de ar firmemente ao adaptador do


sensor de pressão. Só deverá usar tubagem da Resmed com o seu gerador de
fluxo, a utilização de um tipo diferente de tubagem de ar pode vir a alterar a
pressão recebida, reduzindo deste modo a eficácia do seu tratamento.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

4. Monte o seu sistema de máscara de acordo com as instruções para o utilizador


da máscara.

5. Conecte o seu sistema de máscara à extremidade livre da tubagem de ar.

O VPAP encontra-se agora pronto a ser utilizado. Para iniciar o tratamento, consulte
as Instruções de Uso.

Utilização do Umidificador
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

HumidAire 2i

O HumidAire 2i é conectado à parte da frente do VPAP para proporcionar


humidificação aquecida. Não há necessidade de outros acessórios para a sua
utilização.

HumidAire 2ic

O HumidAire 2ic é conectado à parte da frente do VPAP para proporcionar


humidificação aquecida. Não há necessidade de outros acessórios para a sua
utilização.

HumidAire e Passover
Irá ser necessário utilizar um tubo de ar curto (19 cm) e um médio (52 cm)
Como acessório para conectar a unidade de VPAP a um Umidificador HumidAire.
Apenas será necessário utilizar o tubo de ar médio para conectar ao Passover da
Resmed.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Para configurar o VPAP com o HumidAire ou o Passover da Resmed:

1. Encha o HumidAire ou o Passover com água tal como é descrito no manual do


Umidificador.

2. Utilizadores de HumidAire
Coloque a câmara de água cheia dentro do HumidAire. Conecte o tubo de ar
médio (52 cm) à porta de cone xão da esquerda, e o tubo de ar curto (19 cm) à
porta de cone xão da direita que se encontra no Umidificador. Feche a tampa do
HumidAire.
Utilizadores de Passover
Conecte o tubo de ar médio ao conector da esquerda no Passover.

3. Coloque o VPAP sobre o HumidAire ou o Passover. Não coloque a unidade


VPAP debaixo do Umidificador, de modo a evitar derramar água para dentro da
unidade VPAP.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

4. Utilizadores de HumidAire e Passover


Conecte a extremidade livre do tubo de ar médio à saída de ar do VPAP.

Monte o seu sistema de máscara de acordo com as instruções para o utilizador da


máscara.

5. Conecte o sistema de máscara à extremidade livre do tubo de ar longo. A


configuração final deverá ter o seguinte aspecto:
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

6. Utilizadores de HumidAire
Introduza o cabo elétrico do HumidAire numa tomada de corrente elétrica e
ligue a tomada.

7. Introduza o cabo elétrico na tomada que se encontra na parte de trás do


VPAP. Introduza a outra extremidade do cabo elétrico numa tomada de corrente
elétrica e ligue a tomada. Certifique-se de que o cabo elétrico e a ficha se
encontram em boas condições e de que o equipamento não está danificado.

8. Percorra o menu do VPAP até encontrar a indicação de humidificador.


O VPAP está agora pronto a ser utilizado com o HumidAire ou com o Passover da
ResMed.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Características do VPAP

Mostrador Digital e Teclado

O teclado do VPAP possui as teclas seguintes:


ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Utilização dos Menus

Para ajudar no ajuste do VPAP, o teclado e o mostrador digital foram equipados com
uma luz de fundo. A luz de fundo do mostrador digital é acesa quando a unidade for
ligada ou quando você premir uma tecla, desligando-se automaticamente dois minutos
mais tarde. A luz de fundo do teclado encontrar-se-á sempre acesa enquanto o VPAP
estiver ligado.
A unidade VPAP oferece um número de funções que se encontram dispostas em
menus e submenus. Através do mostrador digital, os menus e submenus permitem-lhe
visualizar a alterar os parâmetros de uma determinada função. Pode ganhar acesso
aos menus a qualquer altura, independentemente do VPAP se encontrar no modo de
espera, a administrar terapia ou a proceder ao download de dados.
O modo para o qual o seu médico programou a sua máquina, será apresentado o
menu VPAP.

• Para ganhar acesso aos menus do VPAP:


Aperte a tecla esquerda (menu) enquanto que o ecrã do VPAP está a ser
apresentado.

• Para percorrer os itens de um menu ou submenu:


Aperte a tecla Para cima / Para baixo

• Para entrar num submenu:


Aperte a tecla esquerda (enter).

• Para alterar uma opção de configuração para uma função:

1. Aperte a tecla esquerda (alterar)


2. Aperte a tecla Para cima/ Para baixo até que a desejada opção de configuração
apareça.
3. Aperte a tecla esquerda (aplicar) para selecionar a opção de configuração.

• Para sair sem alterar as opções:


Aperte a tecla direita (cancelar)

• Para sair de um menu submenu:


Aperte a tecla direita (sair)

Funções de Menu
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

As funções do menu do VPAP são resumidas abaixo com uma bre ve descrição
daquilo que cada uma das funções faz e as opções de configuração disponíveis.

Menu de Configurações

Função Descrição da Função Opções de Configuração


Máscara Seleciona o seu tipo de MIRAGE, MIR FULL (Face
máscara. inteira), Standard
(modular), ULTRA (Ultra
Mirage)
Comprimento do Tubo Seleciona o comprimento 2 m/ 3 m
do tubo de ar a conectar a
sua máscara ao VPAP.
Umidificador Seleciona o tipo de NONE (Nenhum),
umidificador a ser utilizado PASSOVER, HUMIDAIRE.
com o VPAP. Se o HumidAire 2i estiver a
ser utilizado, as opções de
configuração acima
mencionadas não serão
apresentadas e aparecerá
HUMIDAIRE 2i no
mostrador.
SmartStart Liga ou desliga a função ON/ OFF (Ligado/
SmartStart. Desligado)
Alerta de Fuga Liga ou Desliga o sinal de ON/ OFF (Ligado/
Alerta de Fuga. Se estiver Desligado)
ativada, a característica de
Alerta de Fuga irá alertá -lo
quando for detectada uma
grande fuga de ar na
máscara. Um sinal sonoro
será escutado e uma
mensagem de grande fuga
de ar será apresentada no
mostrador digital.

Se selecionar “Mir Full” como opção de máscara, o Smart/ Stop será automaticamente
desativado. O SmartStar não funciona com a Máscara Mirage de Face Inteira devido
às características de segurança da máscara.

Quando o Alerta de Fuga estiver ON (Ligado), o SmartStart reverte automaticamente


para OFF (Desligado). O SmartStop não pode ser utilizado co o Alerta de Fuga porque
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

no caso da ocorrência de uma grande fuga o SmartStart irá parar o tratamento antes
do sinal de Alerta de Fuga ser ativado.

Menu de Manutenção
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Instruções de Funcionamento
Iniciar o Tratamento

1. Ligue o interruptor principal de energia que se encontra na parte de trás da


unidade.

Quando o VPAP for ligado, vai ser apresentada uma mensagem de boas vindas no
mostrador digital.

2. Coloque a sua máscara tal como é descrito nas instruções para o utilizador da
máscara.
3. Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo a que esta se possa mover no
caso de se virar quando estiver dormindo. Não deixe grandes comprimentos de
tubagem sobre a cabeceira de sua cama, visto que a tubagem poder-se-á
enrolar à volta de sua cabeça ou pescoço enquanto dorme.
4. Para iniciar o tratamento, aperte a tecla da frente ou se o seu médico tiver
ativado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente respirar para dentro da
máscara para iniciar o tratamento. Após o início do tratamento, a pressão de
tratamento é apresentada no mostrador digital.
A pressão apresentada no mostrador digital durante o tratamento é a pressão
de tratamento prescrita.

SmartStart

O VPAP possui uma função chamada SmartStart que pode ser ativada pelo seu
médico. Se o SmartStart se encontrar ativado, o VPAP será iniciado automaticamente
assim que respirar para dentro da máscara e o mesmo pára automaticamente quando
remover a máscara. Isto significa que não tem que pressionar a tecla da frente para
iniciar ou parar o tratamento.
Não ative o SmartStart quando estiver a usar uma máscara com uma válvula de anti-
asfixia, como é o caso da Máscara Mirage de Face Inteira.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Parar o Tratamento

Para parar o tratamento em qualquer fase, remova a máscara e aperte a tecla da


Frente.

Ou

Se o seu médico tiver ativado a função SmartStart, basta-lhe simplesmente remover a


máscara para parar o tratamento.

Avisos relativos ao Tratamento

O gerador de fluxo VPAP II ST-A foi projetado para auxiliá-lo a dormir bem durante a
noite. No entanto, deverá estar informado sobre possíveis problemas que podem
surgir no decorrer do tratamento com VPAP II ST-A.

Se qualquer um dos seguintes sintomas ocorrerem durante o seu tratamento com


VPAP II ST-A, consulte imediatamente o seu médico.

• Dor de cabeça

• Mal estar no ouvido médio ou no seio paranasal;

• Dor no peito

• Secura do nariz, boca ou garganta


(O uso de um umidificador poderá ser benéfico. O seu médico ou fornecedor de
equipamento podem aconselhá-lo no tipo de umidificadores disponíveis).

• Uma sensação de inchaço no estômago.


(Isto normalmente acontece devido ao contínuo engolir de ar antes de adormecer.
O uso do temporizador de ação retardada pode solucionar este problema, mas
consulte o seu médico se os sintomas persistirem).

• Fuga contínua de ar pela boca enquanto dorme.

• Aparecimento de quaisquer sintomas de apnéia obstrutiva do sono durante o


tratamento VPAP II ST-A.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Não interrompa o trata mento VPAP II ST-A sem a aprovação do seu médico. Se acha
que por qualquer razão não poderá usar o sistema VPAP II ST-A por vários dias,
consulte o seu médico.

Se for internado no hospital, ou se receber qualquer outro tipo de tratamento médico,


deve info rmar sempre o pessoal médico que está sob tratamento com o sistema nasal
VPAP II ST-A. é importante também que entre em contato com o médico responsável
pelo seu tratamento de apnéia obstrutiva do sono.

Se sofrer de uma infecção das vias respiratórias superiores, ouvido médio ou seio
paranasal, entre em contato com o seu médico antes de continuar com o seu
tratamento VPAP II ST-A. Poder-lhe -á ser aconselhado o interromper do tratamento
até que a infecção seja eliminada. Se continuar com o tratamento durante uma
infecção, recomenda-se que a máscara e o tubo sejam lavados com mais freqüência.

A irritação da pele poderá ocorrer no caso de ser sensível aos materiais da máscara
ou no caso das correias do arnês para a cabeça estiverem muito apertadas. A melhor
maneira de evitar este tipo de irritação consiste na colocação adequada da máscara e
do ajustar de forma apropriada das correias. Se o problema persistir, entre em contato
com o seu médico para maiores sugestões.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Limpeza e manutenção

Diariamente

1. Desconecte a tubagem de ar e pendure-a num local limpo e seco até à próxima


utilização. Não pendure a tubagem de ar ao sol, uma vez que a tubagem
poderá endurecer e eventualmente quebrar.
2. Limpe a máscara de acordo com as instruções para o utilizador da máscara.
3. Se estiver a usar um Umidificador, limpe-o de acordo com as instruções no
manual.

Semanalmente
1. Remova a tubagem de ar da unidade VPAP e da máscara.
2. Lave o sistema de máscara de acordo com as instruções fornecidas com o
mesmo.
3. Lave a tubagem de ar em água morna e detergente suave. Enxágüe bem e
pendure-a a secar.
4. Antes da próxima utilização, monte a máscara e o arnês para a cabeça de
acordo com as instruções para o utilizador da máscara.
5. Volte a conectar a tubagem de ar e à máscara.

Precaução
• Não utilize lixívia ou soluções com bases de cloro, álcool ou aromáticas
(incluindo todos os óleos perfumados) e sabões hidratantes ou
antibacterianos na limpeza da almofada, da máscara, da tubagem de ar
ou do VPAP. Estas soluções podem causar end urecimento e reduzir a
vida útil do produto.
• Não lave ou seque a armação da máscara a uma temperatura superior a
80°C. A exposição a temperaturas mais altas pode reduzir a vida útil do
produto.
• Não pendure a tubagem de ar e o adaptador do tubo de pressão debaixo
de luz direta do sol, uma vez que a tubagem pode endurecer
gradualmente e eventualmente quebrar.

Periodicamente

1. A máscara e a tubagem de ar vão estar sujeitas ao desgaste normal devido ao


uso. Verifique-as periodicamente para a possível existência de danos.
2. Limpe o exterior do gerador de fluxo com um pano úmido e detergente suave.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

3. Inspecione o filtro de ar para verificar se este se encontra bloqueado com


sujidade ou tem perfurações. Consulte a “Substituição do filtro de ar” na página
239.

Substituição do Filtro de Ar.


Inspecione o filtro de ar todos os meses para verificar se este se encontra
bloqueado com sujidade ou tem perfurações. Com a utilização de uma unidade
VPAP, o filtro de ar precisa de ser substituído uma vez em cada seis meses (ou
mais freqüentemente se a sua unidade se encontrar num ambiente com muito pó).
Para substituir o filtro de ar:

1. Remova a tampa do filtro de ar que se encontra na parte de trás do VPAP.

2. Remova e deite fora o filtro de ar usado.

3. Introduza um novo filtro com o lado azul virado para fora.

4. Volte a colocar a tampa do filtro de ar.

Manutenção

O seu gerador de fluxo VPAP foi desenhado de modo a funcionar sem avarias por
muitos anos.
O gerador de fluxo não deverá necessitar de manutenções regulares se for mantido de
acordo com as instruções neste manual. Se achar que a sua unidade não está a
funcionar adequadamente veja a sessão “Alteração do Funcionamento” logo a seguir.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Detecção e Resolução de Problemas


Problema Possível Causa Solução
Nada é apresentado no O cabo elétrico não está Certifique -se de que o
mostrador digital. conectado ou o interruptor cabo elétrico se encontra
na parte de trás não foi conectado e de que o
ligado. interruptor na parte de trás
da unidade foi ligado (ON).
O tempo de subida ou de Aguarde pelo aumento da
assentamento estão a ser pressão de ar.
utilizados.
A faixa de filtro de ar está Substitua a faixa de filtro
suja. de ar.
A tubagem de ar está Endireite ou substitua a
dobrada ou foi perfurada. tubagem.
A tubagem de ar não foi Verifique a tubagem de ar.
conectada
O ar fornecido pelo VPAP
é insuficiente. adequadamente.
A máscara e o arnês para Ajuste a posição da
cabeça não foram máscara e do arnês para
posicionados cabeça.
corretamente.
Faltam as tampas da porta Volte a colocar as tampas.
de acesso na máscara.
A pressão necessária para Entre em contato com o
tratamento pode ter sido seu médico para ajustar a
alterada. pressão.
O VPAP não começa a O cabo elétrico não foi Conecte o cabo elétrico
funcionar quando respira conectado firmemente em ambas
para dentro da máscara. adequadamente. extremidades.
A tomada elétrica poderá Experimente usar uma
estar avariada. outra tomada elétrica.
A unidade VPAP não se Ligue o interruptor que se
encontra ligada. encontra na parte de trás
do VPAP (ON).
O SmartStart não está Ative o SmartStart.
ativado.
O alerta de fuga foi Desative o Alerta de Fuga
ativado; o SmartStart foi e ative o SmartStart.
desativado
automaticamente.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

A respiração não é Respire profundamente


suficientemente profunda através da máscara.
para ativar o SmartStart.
A fuga de ar é excessiva. Ajuste a posição da
máscara e do arnês para a
cabeça.
As tampas poderão não se
encontrar nas portas da
máscara.
Volte a colocá -las nas
portas.
A tubagem de ar não foi
conectada
adequadamente.
Conecte a tubagem de ar
firmemente em ambas
extremidades.
A tubagem de ar está
dobrada ou foi perfurada.
Endireite ou substitua.
A unidade VPAP não pára O SmartStart/ Stop está Ative o SmartStart/ Stop.
quando remove a sua desativado.
máscara.
O SmartStart encontra-se O umidificador ou sistemas Use apenas o
ativado mas o gerador de de máscaras utilizados são equipamento recomendado
fluxo não pára incompatíveis e fornecido pela ResMed.
automaticamente quando
remove a sua máscara.
Mensagem de erro: A tubagem de ar está Verifique que a tubagem
Check tube!!! solta. de ar está bem fixa à sua
Key if done máscara e à saída de ar
(Verifique o tubo!!!! que se encontra na parte
Pressione uma chave) da frente do VPAP.
Para apagar a mensagem
de erro, pressione
qualquer chave no teclado
do VPAP.
Mensagem de erro: Avaria de componente. Envie de volta o se VPAP
SYSTEM ERROR!!! para manutenção.
Call service!!!
(ERRO DE SISTEMA
Contate o agente de
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

serviços!)
Ruído excessivo no motor. Avaria de compo nente. Envie de volta o se VPAP
para manutenção.
Mensagem de erro: Você experimentou níveis Verifique que os tubos de
High leak in last session demasiadamente altos de ar estão conectados de
(Grande fuga nasessão fugas de ar no decorrer da forma adequada e de que
anterior). noite. a sua máscara não contém
fugas excessivas.
Use a característica de
ajuste da máscara para o
ajudar a colocar a máscara
adequadamente. Se esta
mensagem for
apresentada outra vez,
entre em contato com o
seu médico.
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Especificações Técnicas
Características de Pressão dinâmica
IPAP: 4 A 30 cm H2O (Medida no final do tubo de fornecimento de ar de 2m)
EPAP: 4 A 25 cm H2O (Medida no final do tubo de fornecimento de ar de 2m)

Características de Fluxo dinâmico


130l/ min com 4 a 20 cm H2O.

Nível de Pressão acústica:


< 30 dB (verificado de acordo com os requisitos de ISSO 17510-1: 2002)

Dimensões (Profundidade x Largura x Altura): 5.6in x 91 in x 10.6 in

Peso: 5.1 lb.

Condições Ambientais
Temperatura de funcionamento: +5ºC a 40ºC
Umidade de funcionamento: 10 a 95% HR sem condensação
Temperatura de armazenagem: -20 a 60ºC
Unidade de armazenamento: 10 a 95% HR sem condensação

Filtro de Ar: Duas capas de fibra de poliéster não entrelaçada, com união
Tubo de Ar: Plástico flexível, 1 x 2 m; 61 x 3 m de comprimento

Fornecimento de energia: tensão e corrente de alimentação, 110 a 240 V, 50 a 60


Hz, 200 VA sendo a voltagem regulada.

Classificação IEC 60601-1


Classe II
Tipo CF
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Distância recomendadas entre o portátil e o móbile de RF do equipamento VPAP.


Tabela Comparativa entre os modelos

VPAP VPAP
Sullivan VPAP II VPAP III / III ST
ST-A
Características

Dimensões – 350 x 240 x 142 269 x 231 x 142


mm (polegadas) (13.8” x 9.5” x 5.6”) (10.6” x 9.1” x 5.6”)
(P,L,A)
Peso kg (lb) 3.4 (7.4 lb) 2.1 (4.6 lb)
Escala de IPAP: 2 – 25 cm H2O IPAP: 4 – 25 cm H2O
Pressão de EPAP: 2 – 25 cm EPAP: 4 – 25 cm H2O
Operação H2O

Pressão 23 cm H2O 21 cm H2O


Fonte de 110 – 240 VAC 110 – 240 VAC
alimentação 50-60 Hz 50-60 Hz
Força de 200 VA (max.) <100 VA max.
consumo
Classificação Classe II Classe II
IEC 601-1 Tipo CF Tipo CF
Modos Espontâneo Espontâneo
disponíveis Espontâneo / Espontâneo / Tempo
Tempo (apenas para ST)
Tempo Tempo (apenas para
CPAP ST)
CPAP
VPAP VPAP
VPAP II ST-A VPAP III / III ST
Ajuste da Menu LCD ou Menu LCD ou
Pressão controle remoto controle remoto
Indicação de gráfico de barra Gráfico LCD e display
Pressão LCD e display numérico
numérico
Controle Sim Sim
Remoto
Display LCD Sim Sim
Atraso do Sim 0 – 45 min
temporizador
Alarmes Pressão Baixa Máscara
disponíveis Pressão Alta desconectada
Falha Interna /
Falha na força

Manutenção A cada 6 meses A cada 6 meses


Dados de 200 dias de uso 365 dias de uso +
armazenamento dados efetivos:
no Gerador de escape, VT, RR, MV,
Fluxo AHI, AI @ dia,
semana, mês, 6
meses e intervalos
anuais
VPAP VPAP
VPAP II ST-A VPAP III / III ST
Tempo de Ajuste de, no Ajuste de, no mínimo,
ascensão mínimo, 150 ms a 150 ms a 900 ms em
900 ms em 50 ms a mais
50 ms a mais
Pneumáticos Velocidade variável Velocidade variável
do motor do motor
Taxa de Backup 5 - 30 5 - 30 (apenas para
programada ST)
(BPM)
Tempo mínimo Ajustável abaixo de 0.1 para IPAP
IPAP 0.1segundos máximo
Tempo máximo Ajustável acima de Ajustável à 0.1 – 4
IPAP 10.8 segundos seg.
Serviços de Não requer Não requer
manutenção
ANEXO III B

INSTRUÇÕES DE USO

Declaramos que todas as Informações contidas nestas Instruções de Uso são


verdadeiras.

______________________________ ______________________________
Caio Roberto Sá Barbosa Pellegrini Dalton da Costa Cabral
CREA Nº 506085052 Diretor
Responsável Técnico Responsável Legal

Você também pode gostar