Você está na página 1de 4

A meditação e a recitação de Tchenrezig

Primeiramente
o refúgio
e a bodhicitta : No Buddha, no Dharma e na Sublime Assembléia,
Tomo refúgio até o Despertar.
Pelo mérito resultante da minha prática da Generosidade
(e das demais Paramitas)
Possa eu realizar o estado de Buddha
Para o benefício de todos os seres. (Recitar 3 vezes)

Criação
da Divindade: Sobre a minha cabeça e a de todos os seres que preenchem o espaço,
Sobre um lótus branco e uma lua está a sílaba HRI:

Que se transforma no supremo dos nobres, Tchenrezig.


Branco, luminoso, irradia luz de cinco cores. Sorri e fita com olhos compassivos.
Os dois primeiros de seus quatro braços estão juntos;
Nos dois seguintes tem um rosário de cristal e um lótus branco.
Está vestido com sedas, jóias e uma estola de pele de gazela.
O Buddha da Luz Infinita (Amitabha) adorna-lhe a cabeça.
Suas duas pernas estão na posição vajra,
E tem uma lua imaculada como respaldo.
Ele é em essência a união de todos os refúgios.

Pensamos que nós e todos os seres oramos em uníssono a Tchenrezig:

Senhor imaculado de corpo branco,


Cuja cabeça está ornada por um Buddha perfeito,
Que olha os seres com os olhos da compaixão,
A vós, Tchenrezig, rendo homenagem. (Recitar 3 vezes)

1
Oração de Sete Ramos
_Ao nobre Tchenrezig e a todos os Buddhas e Bodhisattvas que residem nas dez direções
E nos três tempos, com completa sinceridade, rendo homenagem.
_Apresento oferendas, materiais e imaginárias, de flores, incensos, luzes, perfumes,
Manjares, música, e rogo à nobre Assembléia que as aceite.
_Desde tempos sem princípio até agora, (cometi) os dez atos não virtuosos
E os cinco atos hediondos de conseqüência imediata.
Confesso todos os atos nocivos cometidos
Com minha mente dominada pelas emoções perturbadoras.
_Regozijo-me com o mérito acumulado nos três tempos por Shravakas,
Pratyekabuddhas, Bodhisattvas, seres comuns, etc.
_Peço-vos que gireis a roda do Dharma dos veículos comuns – Hinayana e Mahayana –
De acordo com a motivação e as faculdades de compreensão dos seres.
_Enquanto o Samsara não se esvaziar, suplico-vos que não vos retireis para o Nirvana, e,
Por compaixão, rogo-vos que olheis para todos os seres
Submergidos no oceano de sofrimento.
_Todos os méritos que acumulei, sendo causas do Despertar,
Possa a glória de um guia dos seres ser obtida sem demora.

Oração de Tchenrezi da prática do coração de Guelong Pema Karpo

Suplico-vos, Tchenrezig, meu Lama;


Suplico-vos, Tchenrezig, meu Yidam;
Suplico-vos, Tchenrezig, supremo dos nobres;
Suplico-vos, Tchenrezig, meu refúgio e protetor;
Suplico-vos, Tchenrezig, protetor bondoso, que me aceiteis com compaixão,
Vencedor Compassivo!
Os seres que erram sem cessar no Samsara sem fim e padecem de sofrimentos
Insuportáveis, Protetor, fora de vós, não há outro refúgio.
Abençoai-me para que eu obtenha o estado onisciente de Buddha.
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio,
Por causa do ódio se nasce nos infernos.
Possam todos os seres que sofrem com o frio e o calor renascer diante de vós,
Divindade Suprema.
Om Mani Peme Hung
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio,
Por causa avareza se nasce espírito faminto.
Possam todos os seres que sofrem com a sede e a fome renascer na terra suprema de Potala.
Om Mani Peme Hung
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio,
Por causa da ignorância se nasce animal.
Possam todos os seres que sofrem com a estupidez renascer diante de vós, Protetor.
Om Mani Peme Hung
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio,
Por causa do desejo se nasce humano.
Possam todos os seres que sofrem com a atividade incessante e a sensação de carência
Renascer na Terra da Suprema Felicidade.
2
Om Mani Peme Hung
Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio,
Por causa da inveja se nasce titã.
Possam todos os seres que sofrem com as disputas e confrontos renascer na terra de Potala.
Om Mani Peme Hung

Devido aos atos negativos acumulados desde tempos sem princípio,


Por causa do orgulho se nasce deus.
Possam todos os seres que sofrem com a transmigração a estados inferiores
Renascer na terra de Potala.
Om Mani Peme Hung

Possa eu, nesta vida e em todas as seguintes, com atos iguais aos de Tchenrezig,
Liberar os seres dos mundos impuros, e difundir a palavra suprema
De seis sílabas nas dez direções.
Pela força desta prece dirigida a Vós, supremo dos nobres,
Possam os seres que devo disciplinar, respeitar a lei do karma,
Esforçar-se nos atos virtuosos e, para o bem dos seres,
Dedicar-se ao Dharma.

Assim, tendo orado de modo concentrado, do corpo do Nobre irradiam raios de luz.
Os atos, as aparências impuras e os conhecimentos ilusórios são purificados.
O mundo receptáculo é a Terra da Suprema Felicidade.
A vida que ele contém - o corpo, a palavra e a mente dos seres - torna-se
O Corpo, a Palavra e a Mente do poderoso Tchenrezig.
Aparências, sons e conhecimentos tornam-se indiferenciados da vacuidade.

Meditando no significado do que foi exposto, recitamos (o mantra) tantas vezes quanto possamos :

Para concluir, repousamos com equanimidade em nossa própria essência, sem conceitualização, nas três esferas.

Minha aparência física e a dos demais seres são o corpo do Nobre.


Todos os sons, a melodia das seis sílabas,
Os pensamentos, a imensidão da grande sabedoria.
Graças a esta virtude, tendo realizado rapidamente o poderoso Tchenrezig,
Possa eu conduzir a este estado todos os seres sem exceção.
Assim, pelo mérito desta meditação e recitação,
Que eu e todos os seres vinculados a mim,
Logo que deixemos esta existência impura,
Possamos renascer milagrosamente na Terra da Suprema Felicidade.
Logo que (lá) nascermos, possamos percorrer completamente as dez terras
E, por meio de emanações, fazer o bem ao próximo nas dez direções.

Esta meditação do Grande Compassivo «O Bem dos Seres Preenche o Espaço » é um ensinamento do Mahasiddha Tang Tong Gyalpo e está
impregnada de sua influência espiritual. SARWA MANGALAM - Que tudo seja auspicioso !

3
Dedicatória e Desejos auspiciosos

Graças a este mérito, tendo obtido a Onisciência


E vencido os inimigos que são as máculas,
Possa eu liberar todos os seres do oceano do samsara,
Agitado pelas ondas do nascimento, velhice, doença e morte.

Conforme todo o conhecimento do corajoso Manjushri,


Do mesmo modo que Samantabhadra,
E seguindo seus passos,
Eu dedico perfeitamente todas estas virtudes.

Por esta virtude, possam todos os seres completar a acumulação de mérito e de sabedoria,
E possam eles rapidamente obter os dois corpos santos do Buddha,
Que resultam dessas duas acumulações.

Pela graça do Buddha, que obteve os Três Corpos;


Pela graça da imultável verdade do Dharma-em-si;
Pela graça da infalível aspiração da Sangha;
Possa esta súplica de dedicatória realizar-se tal como ela é.

4 KPG : 25-07-08

Você também pode gostar