Você está na página 1de 12

PLACA PNEUMÁTICA MODELO P

PNEUMATIC CHUCK MODEL P


MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

Instruções gerais de segurança/General safety


2
instructions
Leia cuidadosamente este manual de
operação antes da instalação e utilização
Detalhes Técnicos/Technical Details 4 e sempre seguir as regulamentações.

Instalação/Installation 5 Read this operation manual carefully


before installation and always follow the
instructions.
Manutenção/Maintenance 7

Systec Metalurgica Ltda

R: Luiz Brisque, 980


Vinhedo – SP
+55 19 3826 6900
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

1. Utilização correta 1. Correct use


A placa pneumática SYSTEC SYSTEC pneumatic chucks operate
trabalha seguramente se utilizada safely when they are used to
de acordo com suas especificações (ex.: address the proper application. (i.e. to clamp
fixação de peças em máquinas de components on turning machines). Other
torneamento). Outra utilização poderá applications can be dangerous.
apresentar riscos. 2. Personnel
2. Pessoal Front-end chucks must be
A instalação, operação e installed, operated, and
manutenção devem ser feitas maintained only by qualified personnel.
somente por pessoas qualificadas. 3. Safety precautions
3. Precauções de segurança During machining, the front-end
Durante a usinagem, a placa e a chuck and the clamped
peça fixada devem ser protegidas component must be protected by safety
por grades de segurança. Abra a porta da guards. Open the machine door only when
máquina somente quando o eixo árvore the machine spindle is completely stopped.
estiver completamente parado. A Maintenance and actuation of the front-end
manutenção e atuação da placa devem ser chuck must only be carried out when the
executadas somente quando o eixo árvore da machine spindle is stopped.
máquina estiver parado. 4. Technical details
4. Detalhes técnicos The maximum limit of actuating
Os limites máximos de pressão pressure and spindle speed are
de atuação e rotação do eixo engraved on the chuck body. These limits
árvore estão gravados no corpo da placa e must not be exceeded.
não podem ser excedidos. 5. Maximum speed
5. Rotação máxima The maximum allowable spindle
A rotação máxima do eixo árvore speed is valid at an operating
é válida somente à pressão de pressure of 6 bar, while using the standard
operação de 6 bar utilizando castanhas duras hard stepped top jaws of the chuck. For
standard. Se aplicações especiais ou some applications, such as the use of special
castanhas especiais forem utilizadas, a força top jaws, the clamping force and the
de fixação e a rotação máxima devem ser maximum speed must be properly calculated
calculadas de acordo com VDI 3106 não according to VDI 3106, and the chuck must
excedendo os valores máximos permitidos. never exceed the allowable values. Heavy
Castanhas especiais possuem uma grande special top jaws have an especially big
influência na rotação máxima. Durante a influence on the max speed. During the
usinagem, a força centrífuga aumenta ou machining operation the centrifugal force
diminui a força de fixação (Fixação externa= increases or decreases the gripping force (OD
redução da força de fixação, Fixação interna= clamping = decreasing gripping force, ID
aumento da força de fixação). clamping = increasing gripping force).
6. Demais riscos 6. Remaining risks
As características da peça de The characteristics of the work
trabalho (forma, peso, piece (shape, weight, unbalance,
desbalanceamento, material etc) tem uma material etc.) have a big influence on the
grande influência sobre o sistema de clamping force of the front-end chuck. For
"máquina-ferramenta - placa - peça". Por that reason there is always residual risk.
essa razão, há sempre um risco residual. These residual risks must be calculated and
Estes riscos residuais devem ser calculados addressed by the operator to create a safe
pelo usuário e eliminados por ações and suitable application.
adequadas.
SYSTEC 2
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

7. Castanhas 7. Jaws
As castanhas devem ser montadas The Top jaws must be mounted
somente com parafusos da classe with a grade 12.9 socket head cap
12.9. Aperte com o torque especificado. screw. Tighten with the specified torque.
Manter sempre um comprimento mínimo Always ensure sufficient length of thread
roscado (mín. 1,25 x diâmetro da rosca)! Se a engagement! (Minimum engagement is 1.25
altura da castanha especial exceder a altura x thread dia.) If the jaw height exceeds the
das castanhas standard, a força máxima de standard height of the jaws, the max
acionamento deve ser reduzida, a fim de actuating force of the chuck must be reduced
evitar uma excessiva ação de alavanca e, in order to avoid an excessive lever action,
assim, evitar prejuízos para a placa. Ao and thus damage to the chuck. With a
reduzir a força de acionamento, a rotação reduced actuating force, the max speed has
máxima deverá ser reduzida! to be reduced accordingly!
8. Manutenção 8. Maintenance
A manutenção da placa deve ser The chuck must be maintained at
realizada em intervalos regulares. regular intervals. Inspect the chuck
Verifique as condições e as vedações internas often and check for possible air leaks from
do cilindro medindo força de fixação com um the cylinder. Using a grip force analyzer,
medidor de forças estático. compare the actual gripping force of the
Substituir peças danificadas somente por front-end chuck with the theoretical values.
peças originais SYSTEC. A manutenção da Replace damaged parts with original SYSTEC
placa deve ser efetuada apenas com a certeza spare parts only. All maintenance of the
do eixo árvore da máquina parado. chuck must only be performed while the
9. Acionamento spindle of the machine is stopped.
A atuação da placa só deve ser 9. Actuating
realizada por unidades de The actuation of the front-end
controle adequadas, controlando o fluxo de chuck must only be carried out by
ar e pressão. Estes devem estar em suitable control units, controlling air flow and
conformidade com precauções de segurança. pressure. They must be in accordance with all
Importante: O curso e a pressão de fixação safety regulations.
podem apenas ser controlados Important: The clamping stroke and the
indiretamente com o eixo arvore parado clamping pressure can only be monitored
durante a alimentação de ar. Após isto, a indirectly, when the spindle is stopped, and
pressão de fixação é mantida na câmara do while air flow is available. After the chuck is
cilindro por uma válvula de segurança. clamped, the pressure is maintained in the
Durante a rotação da placa a alimentação de cylinder chamber by a safety valve. During
ar é encerrada. A vedação da câmara do the rotation of the chuck, the flow of air is
cilindro deve ser verificada regularmente. discontinued. The cylinder chamber has to
Isso deve ser feito por um medidor de força be checked regularly to insure a proper seal.
estático. Se necessário substituir os Check the grip force of the front-end chuck
componentes de vedação e válvulas. Demais with a jaw force analyzer. If necessary,
riscos devem ser eliminados por ações replace worn seals and non-return valves.
adequadas. Remaining hazards must be eliminated by
Para qualquer problema ou dúvida, contate suitable actions. For any problems or
a SYSTEC. questions please contact SYSTEC.
10. Conservação e Funcionamento. 10. Maintenance and Operation.
Em hipótese alguma deve ser Never remove the front cover (14)
desmontada a tampa frontal (14) e and the protection tube (8).
o tubo de proteção (8) da placa.

SYSTEC 3
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

SYSTEC 4
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

1. Montagem da placa no eixo árvore 1. Mounting of the chuck on spindle


1.1 Desempacotamento da placa. 1.1 Unpacking of the chuck.
A placa é cuidadosamente embalada e deve The chuck has been carefully packaged and
ser protegido contra qualquer dano durante a should be safe from any damage during
carga, transporte e descarga. As partes loading, transport and unloading. The
metálicas externas são revestidas com external metal parts are coated with suitable
inibidores de oxidação apropriados que rust inhibitors which must be removed before
devem ser removidos antes de operar a operating the chuck.
placa.
1.2 Checando o nariz do eixo árvore 1.2 Checking the spindle nose.
Existem basicamente dois métodos de fixação There are primarily two methods of attaching
da placa ao eixo árvore. Eles são the chuck to the lathe spindle. They are
padronizados pela norma ISO 702/I standardized by the ISO 702/I norm
(montagem com cone curto) e pela norma (mounting with short cone) and by the DIN
DIN 6353 (montagem cilíndrica). Para ambas 6353 norm (cylindrical mounting). An adapter
é utilizado um flange de adaptação. flange is used for both mounting types.
Antes de prosseguir com a instalação da Before proceeding with the mounting of the
placa, é sempre necessário verificar chuck, it is always necessary to carefully
cuidadosamente se o eixo árvore da máquina check that the machine spindle is within the
está dentro das tolerâncias corretas de correct tolerances of circular run-out (A) and
batimento circular (A) e batimento plano (B) plane run-out (B) shown in following drawing
mostradas no desenho e tabela abaixo. and table.

1.3 Montando a placa no eixo árvore. 1.3 Mounting the chuck on the spindle.
Posicione a placa corretamente em frente ao Position the chuck properly in front of the
eixo árvore (o encaixe traseiro deve estar spindle (The drive button must be in line with
alinhado com o eixo árvore) e encaixe a its seat) and attach the chuck with the proper
placa, apertando os parafusos montagem. mounting bolts.
IMPORTANTE: Os parafusos de montagem IMPORTANT: The mounting bolts must be
devem ser devidamente apertados com um tightened properly with a torque adjusted to
torque ajustado à dimensão e à classe dos the dimension and the class of the bolts (see
parafusos (ver tabela 1 pág. 6). Checar se está table 1 page 6). Check in accordance with the
em conformidade com a norma ISO 3442 ISO 3442 norm shown in following drawing
mostrado no desenho e tabela abaixo. and table.

SYSTEC 5
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

1.4 Montagem do anel distribuidor 1.4 Mounting the distributor ring


1.4.1 Montagem padrão com suporte 1.4.1 Standard bracket mounting
É necessário apenas para impedir que o anel For low speeds, it is only necessary to prevent
distribuidor rotacione por meio de um the distributor ring from rotating by the use
suporte tipo garfo. of a forked bracket.
O anel centralizador de seção “T” localizado The 'T' section centering ring is located
entre as 2 metades do anel distribuidor de between the 2 halves of the aluminum
alumínio apóia e centra a montagem. Um distributor ring supports, and centers the
pino anti-giro, fornecido com a placa, conecta assembly. An anti-rotation pin, provided with
ao suporte tipo garfo que é montado na the chuck, sits within the forked bracket,
máquina. O suporte tipo garfo deve ter um which is mounted to the machine. The forked
alojamento para reter o pino anti-giro e não bracket should have a slot to retain the anti-
deve exercer pressão sobre a montagem do rotation pin and must not exert pressure on
anel distribuidor em qualquer direção. Devido the distributor ring assembly in any direction.
ao peso do conjunto distribuidor suportado Because the centering ring is used to support
pelo anel centralizador, este acabará por the weight of the distributor, it will eventually
desgastar na parte superior. O anel wear at the top side. The centering ring is a
centralizador é um componente de spare part, and has to be replaced if worn
reposição, e deve ser substituído se out! A worn centering ring can cause
desgastado! O desgaste do anel centralizador malfunction of the chuck!
pode causar mau funcionamento da placa! The profile seals have a very long life if the
Os anéis de vedação perfilados apresentam distributor ring is mounted correctly, and if
longa vida útil, quando o distribuidor é the chuck is not actuated while the spindle is
montado corretamente e a placa não seja rotating. Considerable wear and damage will
acionada em rotação. Desgaste e danos occur to the seals, if the chuck is actuated
consideráveis são causados aos anéis de during spindle rotation.
vedação perfilados se a placa é acionada em Spindle rotation must be prevented by using
rotação. Isso deve ser evitado através de uma a pneumatic control unit, fitted with an
unidade de controle pneumática com electro-magnetic locking device which is
dispositivo de bloqueio eletro-magnético que interlocked to the spindle drive.
está interligado ao comando do eixo árvore. The distributor ring should be mounted to
O anel distribuidor deve ser montado no the headstock with the 2 air inlet ports
cabeçote com as 2 entradas de ar positioned above the horizontal plane.
posicionadas acima do plano horizontal. Connect the control unit to the inlet ports
Ligue a unidade de controle à entrada de ar using flexible braided hoses. (This type of
com mangueiras flexíveis, pois este não deve hose does not exert pressure on the
exercer pressão sobre o conjunto do anel distributor ring assembly.) Rigid pipe must
distribuidor. Não utilize mangueiras rígidas. not be used.
1.4.2 Montagem suporte fixo 1.4.2 Fixed bracket mounting
Favor consultar disponibilidade e/ou desenho Please consult availability and/or mounting
de montagem. drawing.
Tabela / Table 1

Classe / Class 12.9


ØN M (Nm) ØN M (Nm)
M5 9,5 M12 135
M6 16 M16 330
M8 39 M20 650
M10 77 M24 1100
SYSTEC 6 ØN = Dimensão dos parafusos/Dimensions of screw / M = Torque de aperto/Tightening torque
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

2. Manutenção 2. Maintenance
2.1 Lubrificação e limpeza da placa 2.1 Lubrication and cleaning of chuck
Força de fixação uniforme e eficiente, bem A uniform and efficient clamping force, as
como o melhor desempenho dependem da well as better performance, depends on the
manutenção adequada da placa. Limpezas chuck being properly maintained. Regular
regulares e lubrificação da placa são cleaning and lubrication of the chuck is
necessárias para evitar mau funcionamento necessary to avoid malfunction caused by the
causado pela infiltração de cavacos e fluido ingress of swarf and coolant.
refrigerante.
2.2 Os portas-castanhas devem ser 2.2 The base jaws should be greased via the
lubrificados através dos bicos de lubrificação grease nipples, every 500-1000
a cada 500-1000 movimentos de clamping/unclamping movements, or every
fechamento/abertura e, em qualquer caso, a 8-16 working hours. SYSTEC recommends
cada 8-16 horas de trabalho. A SYSTEC grease type ST 01 that has been specially
recomenda graxa tipo ST 01 que foi developed for manual and power chucks.
desenvolvida especialmente para placas Insufficient lubrication will have an adverse
manuais e automáticas. effect on the efficiency of the chuck, which in
Lubrificação insuficiente terá um efeito turn could result in an accident due to low
adverso sobre a eficiência da placa que, por clamping force. After greasing the chuck, it is
sua vez, pode resultar em um acidente recommended that the chuck is operated a
devido à baixa força de fixação. Após a few times before use, in order to properly
lubrificação, recomenda-se operar a placa distribute the grease over the sliding
algumas vezes antes do uso, de forma a surfaces.
distribuir adequadamente a graxa pelas
superfícies de deslizamento.
2.3 Ajuste o fluxo de óleo lubrificante para 1 2.3 Set the lubrification oil flow to 1 or 2
ou 2 gotas a cada ciclo da placa. drops each chuck cycle.
2.4 Em intervalos periódicos a válvula de 2.4 At periodic intervals the safety valve must
segurança deve ser retirada do alojamento na be removed from the bore, in the front face
face frontal da placa. Limpe e lubrifique of the chuck, for maintenance. Clean and
ligeiramente o alojamento da válvula. Se lightly oil the valve bore. Fit new O-rings if it
necessário substitua por novos O-rings. is necessary. Take care to place the valve
Cuidado ao colocar a válvula de volta no back into the bore without damaging any of
alojamento para não danificar nenhum O- the O-rings. Inspect and replace the valve
ring. Recolocar a tampa da válvula com O- cover O-ring, if necessary. The sealing of the
ring. A vedação da placa deve ser verificada chuck should be checked with a grip force
com um medidor de força de fixação por um meter, for a period of at least 2 hours.
período de pelo menos 2 horas.
2.5 Para garantir uma boa concentricidade e 2.5 To ensure good concentricity and correct
corrigir o contato entre o porta-castanha e a contact with the base and top jaws, always
castanha limpe os serrilhados antes da clean the serrations before re-setting.
reutilização.

SYSTEC 7
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

3. Desmontagem 3. Disassembly Air pressure


Pressurizada
WARNING!

SYSTEC 8
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

Todas as peças da placa SYSTEC P All parts of the SYSTEC P chuck can be
devem ser montadas sem força. assembled without force. Under no
Sob nenhuma circunstância usar circumstances use a metal hammer for
martelo metálico para montagem. assembly.

SYSTEC 9
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

SYSTEC 10
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

4. Solução de problemas 4. Trouble Shooting


4.1 Quando fixa (externa ou interna) a placa 4.1 When clamping (ID, or OD) the chuck
fixa e solta imediatamente. clamps then unclamps immediately.
Ação: O sistema de válvula está travado. Action: Valve system blocked. Remove valve,
Remova a válvula limpe e lubrifique o furo clean and lubricate bore with oil. Refit valve.
com óleo. Remonte a válvula.
4.2 Vazamentos de ar no anel distribuidor 4.2 Air escapes from the distributor ring
quando a unidade de controle é atuada após when actuating the control unit, after the
as castanhas fixarem. jaws have clamped.
Ação: Contaminação sob os anéis de vedação Action: Contamination under profile seals.
perfilados. Desmonte o anel distribuidor, Dismantle distributor ring, clean and
limpe e lubrifique. Substitua qualquer lubricate. Replace any damaged seals.
vedação danificada.
4.3 O anel distribuidor aquece. 4.3 Distributor ring heats up.
Ação: Anel montado incorretamente. Checar Action: Centering ring mounted incorrectly.
folga (entre 0,1 e 0,7 mm). Check gap (between 0,1 and 0,7mm).
4.4 Redução da força de fixação após um 4.4 Clamping force decreases after a long
longo período de uso. period of use.
Ação: Desmonte a placa completamente Action: Disassemble the chuck completely,
limpe, lubrifique e remonte. clean and reassemble.
4.5 Vazamento de ar da placa após o ciclo de 4.5 Air escapes from the chuck after a clamp
fixação. cycle.
Ação: O-rings na placa danificados ou Action: Check the O-rings in the chuck that
perdidos. Trocar o-rings danificados. may be damaged or missing.
4.6 Peças de reposição 4.6 Spare parts
Quando solicitado peças de reposição por When ordering spare parts for the chuck
favor indique o modelo e o número de série. please state model and serial number.
5. Modelo de válvula 5. Valve model
5.1 Válvula de acionamento 5.1 Electro pneumatic valve drive, 5 way and
eletropneumático, 5 vias e 3 posições (5/3 3 positions (5/3 way) Center Open.
vias) centro aberto.

SYSTEC 11
MANUAL DE OPERAÇÃO/OPERATION MANUAL

Use somente peças originais / Use only originals parts:

Visite nosso site e conheça toda linha de produtos / Visit our web site and discover our complete product range:

www.systecmetal.com.br
Download do manual de operações em pdf no nosso site. / Download the operation manual pdf under our web site.

SYSTEC 12

Você também pode gostar