Você está na página 1de 190

LEITURA EM LÍNGUA

INGLESA

Autoria: Profª. Estela Maris Bogo Lorenzi

1ª Edição
Indaial - 2021
UNIASSELVI-PÓS
CENTRO UNIVERSITÁRIO LEONARDO DA VINCI
Rodovia BR 470, Km 71, no 1.040, Bairro Benedito
Cx. P. 191 - 89.130-000 – INDAIAL/SC
Fone Fax: (47) 3281-9000/3281-9090

Reitor: Prof. Hermínio Kloch

Diretor UNIASSELVI-PÓS: Prof. Carlos Fabiano Fistarol

Equipe Multidisciplinar da Pós-Graduação EAD:


Carlos Fabiano Fistarol
Ilana Gunilda Gerber Cavichioli
Cristiane Lisandra Danna
Norberto Siegel
Camila Roczanski
Julia dos Santos
Ariana Monique Dalri
Bárbara Pricila Franz
Marcelo Bucci

Revisão de Conteúdo: Bárbara Pricila Franz


Revisão Gramatical: Equipe Produção de Materiais

Diagramação e Capa:
Centro Universitário Leonardo da Vinci – UNIASSELVI

Copyright © UNIASSELVI 2021


Ficha catalográfica elaborada na fonte pela Biblioteca Dante Alighieri
UNIASSELVI – Indaial.
L869l

Lorenzi, Estela Maris Bogo

Leitura em língua inglesa. / Estela Maris Bogo Lorenzi – Indaial:


UNIASSELVI, 2021.

190 p.; il.

ISBN 978-65-5646-303-2
ISBN Digital 978-65-5646-302-5
1. Avaliação nutricional. - Brasil. II. Centro Universitário Leonardo
da Vinci.

CDD 360

Impresso por:
Sumário

APRESENTAÇÃO.............................................................................5

CAPÍTULO 1
Contextualized Grammar: Ways to Understand Reading and
Writing............................................................................................. 7

CAPÍTULO 2
Reading and Comprehension Strategies.................................. 77

CAPÍTULO 3
Basic Translation and Reflections About Reading.............. 133
APRESENTAÇÃO
A leitura é um dos mecanismos mais importantes para que possamos
compreender o que está acontecendo a nossa volta com criticidade e desenvoltura
e isso só se dá com alguns elementos. Dentre eles, podemos destacar o da
compreensão e o do domínio de uma língua através da prática da leitura.

Compreendemos que o inglês é uma das mais faladas línguas do mundo.


Ela é utilizada tanto para fins turísticos, quanto para o mundo dos negócios, da
ciência, literatura, entre outros. Além disso, é a partir de uma língua estrangeira
que a comunicação e interação com pessoas de diversos países acontece, seja
de maneira falada ou escrita e, ainda, podemos conhecer a cultura e compreender
seus hábitos.

Dominar um segundo idioma possibilita conseguir melhores empregos, pois o


conhecimento, em uma língua estrangeira, está sendo requisito para contratação
de funcionários em inúmeras empresas que trabalham com internacional business
e tudo parte ou se inicia de uma boa leitura e da habilidade de compreensão do
que se lê.

A partir disso, elaboramos este material, que está dividido em três capítulos,
com três seções em cada um. O Capítulo 1, intitulado Contextualized Grammar:
ways to understand reading and writing, aborda as principais estruturas
gramaticais, no tempo presente, passado e futuro, ora de maneira contextualizada,
ora sistemática, pois compreendemos que dominar a estrutura básica de uma
língua pode ser o ponto de partida para compreender melhor o que se lê, situando
o leitor, por exemplo, no contexto ou em alguma particularidade apresentada em
algum documento.

No Capítulo 2, focamos um estudo acerca das estratégias para se obter uma


boa compreensão textual global em língua inglesa e o intitulamos de Reading
Comprehension Strategies. Pretendemos, através do estudo das estratégias
apresentadas, que você construa seu roteiro de compreensão e interpretação
textual.

O Capítulo 3, Basic Translation and Reflections about Reading, lida


com dicas que o auxiliarão no entendimento global de uma leitura, bem como
conseguir realizar uma reflexão e tradução mais apurada acerca de determinado
tema abordado num texto proposto.
Já de antemão, colocamo-nos à disposição para que você esclareça suas
dúvidas e nos dê sugestões. Desejamos a você uma ótima jornada de estudos.

See you later!


Profª. Estela Maris Bogo Lorenzi
C APÍTULO 1
CONTEXTUALIZED GRAMMAR: WAYS TO
UNDERSTAND READING AND WRITING

A partir da perspectiva do saber-fazer, neste capítulo você terá os seguintes


objetivos de aprendizagem:

 Empregar os verbos no tempo presente, passado e futuro, nas formas


afirmativa, negativa e interrogativa.
 Compreender e refletir sobre os usos dos diferentes tempos verbais em
situações reais de uso da Língua Inglesa.
 Utilizar os tempos verbais em suas diferentes modalidades.
Leitura em LÍngua Inglesa

8
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

1 CONTEXTUALIZAÇÃO
A partir de agora, você terá a oportunidade de, também, fazer parte do time
de pessoas que conseguem utilizar estratégias e estruturas básicas, para uma
compreensão global numa leitura em língua inglesa, conforme mencionado na
apresentação deste material.

Este livro de Leitura em Língua Inglesa é apenas o início de uma longa


jornada, que fará com que você se torne um indivíduo ativo na leitura e na
interpretação de textos em língua inglesa.

Sabemos que o trabalho é árduo, mas não impossível, para quem realmente
tem uma meta a alcançar. Apresentaremos a você, agora, como este capítulo está
dividido.

Let’s go?

Neste Capítulo 1, intitulado Contextualized Grammar: ways to understand


reading and writing, abordaremos, em três seções, as estruturas gramaticais, ora
de maneira contextualizada, ora sistemática, pois compreendemos que dominar
estruturas básicas de uma língua, neste caso, a inglesa, é eficaz para sua melhor
compreensão.

Na seção 1, Verbal Tenses I, estudaremos, juntos, a estrutura do Verb To


Be, transitando pelas suas formas afirmativa, negativa e interrogativa, tanto
no tempo passado como no presente e, não adianta franzir a testa... há certas
particularidades que necessitam ser revisadas, está bem?! Também nessa seção,
estudaremos o Simple Present tense, Present Continuous tense e o Present
Perfect tense, estruturas gramaticais essenciais para a compreensão global da
língua.

Na seção 2, Verbal Tenses II, continuaremos nossos estudos com os temas


Simple Past tense, Past Continuous tense e Past Perfect tense, em suas formas e
usos de maneira afirmativa, negativa e interrogativa.

Na seção 3, Verbal Tenses III, para complementar esta parte inicial,


fecharemos com as particularidades de alguns dos Futures tenses.

Assim, a partir do estudo deste capítulo, esperamos que você consiga


compreender, através das estruturas gramaticais destacadas, o quanto todo esse
conteúdo acrescenta na aprendizagem de uma língua, neste caso, a inglesa.

9
Leitura em LÍngua Inglesa

Falando em ferramentas, dispomos da mascote “LEO” durante esse material,


que nos esclarecerá dúvidas e oferecerá dicas diversas para complementar ainda
mais nossos estudos.

2 VERBAL TENSES I
Hello! Você já se deu conta de que a cada dia nos deparamos com novas
situações em que o conhecimento de uma língua estrangeira se torna fundamental
e o seu aprimoramento uma necessidade?

Grandes oportunidades de crescimento estão ligadas ao conhecimento


de uma língua estrangeira, uma delas: o inglês. Uma leitura apurada e uma
boa interpretação geram uma busca frenética por cursos rápidos focados,
especialmente, nas habilidades que desenvolvem o ato de ler e interpretar,
bem como de escrever e falar bem, pois constantemente nos deparamos com
artigos, e-mails e correspondências formais ou não nessa língua, e necessitamos
entender as informações contidas para o desenvolvimento de nossas atividades
rotineiras ou não. Conhecer a estruturação básica de uma língua muito nos auxilia
nesta busca de conhecimento e crescimento.

Partindo disso, venha conosco estudar a formação básica da gramática em


língua inglesa!

2.1 VERB TO BE – PRESENT AND


PAST
Verbo to be, bem, você já deve ter ouvido falar nele, afinal é uma das
primeiras classes gramaticais ensinadas nas aulas de língua inglesa, não é
mesmo?

Nós imaginamos que você deva estar franzindo a testa, conforme mencionado
no início deste material, pois é muito comum ouvir estudantes dizerem que não
suportam mais aprender o tal do verbo to be. Porém, você realmente consegue se
expressar fazendo o uso correto dele?

10
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

2.1.1 Verb To Be Present To be significa


“ser” ou “estar”, na
verdade é o BE que
Na língua portuguesa, to be significa “ser” ou “estar”, na verdade tem essa tradução,
é o BE que tem essa tradução, o TO apenas está ali para nos informar o TO apenas está
que o verbo que estamos falando está no modo infinitivo, lembra? ali para nos informar
que o verbo que
estamos falando
está no modo
infinitivo

Você lembra o que é modo infinitivo? Os verbos no modo


do infinitivo estão em sua forma original, isto é, eles não sofreram
nenhuma conjugação verbal. Na língua inglesa, os verbos no infinitivo
são formados pela partícula to + verbo, por exemplo, to go (ir).

Veja: cantar = to sing; correr = to run; ser/estar = to be. Ele é utilizado para
descrever e identificar pessoas e objetos nas expressões de tempo, de lugar e
idade (AMORIM, 2004).

TO BE

FONTE: <https://br.pinterest.com/pin/784611566300482929/>. Acesso em: 6 jan. 2021.

11
Leitura em LÍngua Inglesa

Quem não se lembra da famosa frase de Shakespeare “To be or not


to be, that is the question” (ser ou não ser, eis a questão)? Porém,
o significado de to be vai além do ser ou estar. Há muitas outras
expressões em que a tradução de to be passa a ser o verbo “ter”.
Por exemplo: quantos anos você tem? A forma correta, na língua
inglesa, é: How old are you? e não How old do you have? Ao serem
questionadas acerca da idade, muitas pessoas também respondem
usando o verbo to have: I have thirty years old, porém, a maneira
correta de responder a este questionamento é I’m thirty years old.

No tempo presente o verbo to be não varia tanto como no


No inglês, o verbo
português, ou seja, uma conjugação diferente para cada pessoa e/ou
to be, ser/estar,
tem apenas três pronome pessoal. Você lembra que na língua portuguesa, o presente
formas de escrita no do indicativo, é dito: eu sou, eu estou, tu és, tu estás, ele é, ele está,
tempo do presente, nós somos, nós estamos, vós sois, vós estás, eles são, eles estão, não
que equivalem é mesmo?
a do presente
do indicativo
No inglês, o verbo to be, ser/estar, tem apenas três formas de
do português,
apresentadas escrita no tempo do presente, que equivalem a do presente do indicativo
anteriormente, – am, do português, apresentadas anteriormente, – am, is e are.
is e are.
Antes de irmos adiante é interessante lembrar que as contrações,
E, no tempo em estruturas gramaticais da língua inglesa, são muitos comuns. Então,
passado, apenas em uma sentença como I am a good student, pode-se escrever I’m a
duas são as formas goog student.
de expressarmos
o ser/estar – was e E, no tempo passado, apenas duas são as formas de expressarmos
were.
o ser/estar – was e were. Segundo Amos e Prescher (2005), podemos
dizer que o verbo to be é considerado o mais importante, pois ele é o
único verbo que é conjugado em inglês.

Vamos observar como isso procede?

12
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

QUADRO 1 – VERB TO BE PRESENT – AFFIRMATIVE AND CONTRACTED FORMS

FONTE: A autora

Observe, no quadro anteriormente apresentado, as contrações do verbo to


be, na forma afirmativa. Como você pode ver, troca-se a primeira letra do verbo
conjugado com o apóstrofo e junta com o pronome pessoal.

Veja:

He is there - He’s there.


I am from Brazil - I’m from Brazil.
They are in the United States - They’re in the United States.

Você conseguiu perceber que o verbo to be – am – é utilizado apenas para a


primeira pessoa do singular (eu), o IS, na terceira pessoa do singular (ele ou ela)
e o ARE é para o plural, exceto quando usado com o pronome você?

Perceba que a escrita dos pronomes você e vocês, em inglês, é igual e


para saber se o texto está se referindo a um ou a outro, é necessário
O verbo to be –
compreender seu contexto. Se não há contexto, é interessante
am – é utilizado
combinar you com guys formando you guys, como em: What are apenas para a
you guys doing here? O que vocês estão fazendo aqui? Outro jeito primeira pessoa do
interessante de dizer you no plural, em inglês, é ligando essa palavra all, singular (eu), o IS,
veja: I love you all. Amo todos vocês. na terceira pessoa
do singular (ele ou
ela) e o ARE é para
A mesma coisa acontece com o pronome they (eles ou elas), é
o plural, exceto
preciso compreender o contexto para realizar uma boa tradução, por quando usado com
exemplo (AMOS; PRESCHER, 2005). Exemplo: I am Suzy, and I like o pronome você.
very much my dolls. They are my best friends. Eu sou a Suzi e eu adoro
minhas bonecas. Elas são minhas melhores amigas.

13
Leitura em LÍngua Inglesa

Outro pronome que muitas vezes causa confusão é o it, porque não temos
o seu uso na língua portuguesa. It é usado para se referir a lugar, coisa, objeto,
animal, etc. Porém, quando nos referimos a um animal de estimação (pet), por
exemplo, é preferível que se use he ou she. Quando falamos de lugares, coisas,
objetos ou animais no plural, deixamos de usar it e passamos a usar they (AMOS;
PRESCHER, 2005). Exemplos: I am in a church in London. It is a beautiful place.
Eu estou em uma igreja em Londres. Ela é um lindo lugar. I am in London in a
bookstore in a big mall. They are so modern. Eu estou em Londres em uma
livraria de um shopping grande. Eles são muito modernos.

Agora, estudaremos as particularidades da estrutura de verbo to be


na forma negativa e interrogativa. Assim como na forma afirmativa, as formas
negativa e interrogativa, também, podem ser escritas utilizando suas contrações.

Caso você tenha dificuldade em se lembrar do Verb to be no


presente, grave a palavra AMAREIS, que é composta pelo Verb to
be: AM-ARE-IS.

QUADRO 2 – VERB TO BE PRESENT – NEGATIVE AND CONTRACTED FORMS

FONTE: A autora
Ao colocar uma
sentença na
negativa, no to be,
Observe o quadro da forma negativa, ao colocar uma sentença
present, adiciona-
se a palavra NÃO. na negativa, no to be, present, adiciona-se a palavra NÃO. Nesse
Nesse caso, a caso, a palavra NOT tem o mesmo sentido que o nosso não (AMOS;
palavra NOT tem o PRESCHER, 2005).
mesmo sentido que
o nosso não.

14
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Você sabe a diferença de no e not? Vamos lá, a palavra not é


usada geralmente quando queremos negar uma ação ou um fato
em uma sentença, como em: They are not my friends. Eles não são
meus amigos. She is not at home. Ela não está em casa. E o termo
no possui muitos usos. Ele, por exemplo, aparece em expressões,
como: No way! De jeito nenhum. No é ainda usado com o
sentido de nenhum(a), exemplo: No employee has the right to do
that. Nenhum empregado tem o direito de fazer isso.

Veja, em uma tirinha, como é simples a aplicação do verb to be, na forma


afirmativa e negativa e, como é relevante sua interpretação.

FIGURA 1 – VERB TO BE – NEGATIVE FORM

FONTE: <https://brainly.com.br/tarefa/26370794>. Acesso em: 11 jan. 2021.

Além do ponto
Agora, observe o quadro da forma interrogativa, que segue, na
de interrogação,
língua inglesa, além do ponto de interrogação, da entonação da voz, da entonação
também temos alterações na estrutura da frase para mostrar que da voz, também
será um questionamento, ou seja, o verbo (am, are, is) vem antes do temos alterações
pronome ou nome. na estrutura da
frase para mostrar
que será um
questionamento.

15
Leitura em LÍngua Inglesa

QUADRO 3 – VERB TO BE PRESENT – INTERROGATIVE FORM

FONTE: A autora

A tirinha que segue apresenta uma questão muito relevante de um dos três
Porquinhos para o Cascão. Além de uma interrogativa, utilizando o verb to be, há
a presença de uma negativa na pergunta. Observe:

FIGURA 2 – VERB TO BE – INTERROGATIVE FORM

FONTE: <https://acessaber.com.br/wp-content/
uploads/2017/11/2-3.jpg>. Acesso em 10 jan. 2021.

Agora, vamos analisar nos exercícios que seguem, o que você


absorveu, até o momento, acerca do verb to be:

1 Por que o verbo to be é geralmente o primeiro verbo que se


aprende ao estudar o inglês?

16
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

2 Quando se usa o verbo to be?

3 Como é formada a negativa e a interrogativa do verbo to be?

O verbo to be é
2.1.2 Verb to Be Past traduzido como era
e estava.
No tempo passado, o verbo to be é traduzido como era e estava.
Se você já achou fácil utilizar o verbo to be, no presente, no passado Para os verbos AM
ele é muito mais simples, não é mesmo? Para os verbos AM e IS, no e IS, no presente,
usamos WAS no
presente, usamos WAS no passado e, para o verbo to be ARE utilizamos
passado e, para o
WERE (AMOS; PRESCHER, 2005). verbo to be ARE
utilizamos WERE.

QUADRO 4 – VERB TO BE PAST– AFFIRMATIVE FORM

FONTE: A autora

Antes de irmos adiante, vamos observar a formação do verbo to be present e


past, no quadro que segue:

17
Leitura em LÍngua Inglesa

QUADRO 5 – VERB TO BE PAST and PRESENT– AFFIRMATIVE FORM

FONTE: A autora

A forma negativa,
a estrutura é a O quadro que segue apresenta a forma negativa, a estrutura é a
mesma, ou seja, mesma, ou seja, para construirmos uma frase negativa com o verbo
para construirmos
to be past, necessitamos utilizar o sujeito + was ou were, porém,
uma frase negativa
com o verbo to be acrescenta-se o not após o verbo to be.
past, necessitamos
utilizar o sujeito + Na formação das negativas, temos a full form (forma completa) e a
was ou were, porém, contract form (forma abreviada) (AMOS; PRESCHER, 2005). Observe,
acrescenta-se o not conforme postula Amos; Prescher, o verbo to be past na forma completa
após o verbo to be.
negativa e na forma contraída negativa:

QUADRO 6 – VERB TO BE PAST– NEGATIVE AND CONTRACTED FORMS

FONTE: A autora

18
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Temos também a forma interrogativa do verbo to be past. A forma interrogativa


acontece quando o verb to be past (was – were) vem alocado antes do personal
pronoun (pronome pessoal) – I, you, he, she, it, we, you, they ou de um nome.

Acompanhe:

QUADRO 7 – VERB TO BE PAST– INTERROGATIVE FORM

FONTE: A autora

Você já se deu conta de que ler um texto em inglês não significa


traduzi-lo em sua totalidade com a ajuda do dicionário, seja ele
impresso ou on-line? É importante lembrar que uma palavra em
inglês pode ter vários significados diferentes e o contexto é muito
mais importante do que o conjunto de vocábulos desconectos.

A leitura não se baseia apenas na decodificação de códigos e


símbolos, por isso, utilizar o dicionário a todo o momento, quando
não se sabe o significado de uma palavra, torna-se cansativo e
até improdutivo. A interpretação de determinado texto, a aquisição
de informações, o viajar sem sair de casa, são exemplos do ato
de ler. Assim, quando se faz a leitura de um texto em inglês, não
é necessário saber o significado de todas as palavras, e sim,
compreender a ideia que aquele texto está transmitindo. Let’s try?

Good morning! I am Susan Myers and I am a reporter at Central


News. Today I am making a report on immigrants; today’s guests are
two immigrants from China. They are Jane Lee, and Peter Lee. They
are students at the Community College. She is 19 years old and he
is 20. They are students but they are not workers. They live in an
apartment downtown.

19
Leitura em LÍngua Inglesa

Susan: Where are you from?


Peter: We are from China, the Guaddong Province
Susan: Are you happy in America?
Jane: Yes, we are, we enjoy living here.
Susan: Jane, is your real name Yang Lee?
Jane: No, it’s not, it is Dai-xia, and means Summer.
Susan: Thank you very much.
They are two Chinese people living the “America Dream”! This is
Susan Myers reporting from the Community College. Tomorrow we
will have more guests and more data in “living in America”, see you
then”.

FONTE: <https://speakingpark.wordpress.com/2013/09/21/writing-a-
report/>. Acesso em: 10 jan. 2021.

Agora, vamos, rapidamente, ver se você compreendeu algumas das


ideias chave do texto. Without translating the text, put T (true) or F
(false):

1( ) Susan Myers is a teacher at the Community College.


2( ) They are from China.
3( ) Peter is a student at Harvard.
4( ) Jane is twenty years old.
5( ) They live in the suburbs.

1 Complete with verb to Be - Past:

a) Last week, I ... ( ) was hot and cloudy.


b) The beaches... ( ) was about 37o C.
c) The weather…. ( ) were very beautiful.
d) The temperature…. ( ) was in Ilhéus, Bahia.
e) The hotel…. ( ) was very comfortable and cheap.

20
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

2.2 USES AND FUNCTIONS OF THE


SIMPLE PRESENT TENSE
O Simple Present é muito fácil de ser associado com o presente do Indicativo,
da língua portuguesa. Em português, quando os verbos terminam em Os verbos, em
-ar, -er, -ir, -or, nós dizemos que eles estão no infinitivo, ou seja, que não inglês, também
estão conjugados, para conjugá-los, no presente, nós alteramos seu possuem infinitivo,
final, dependendo da pessoa/sujeito. isso ocorre quando
eles são precedidos
de “to”, como em to
Os verbos, em inglês, também possuem infinitivo, isso ocorre
sing – cantar.
quando eles são precedidos de "to", como em to sing – cantar. Para
colocá-los em frases, no presente, e conjugá-los, no entanto, o
procedimento é mais simples, basta retirar a partícula "to" (AMORIM,
O Simple Present
2004). Veja isso em um exemplo: to sing – cantar – verbo no infinitive, I
é o utilizado para
sing every day. (Eu canto todos os dias) – verbo conjugado no simple expressar verdades
present. universais, fatos
científicos ou da
Assim, o Simple Present é o utilizado para expressar verdades natureza ou, ainda,
universais, fatos científicos ou da natureza ou, ainda, para falar sobre para falar sobre
ações habituais
ações habituais que fazem parte da rotina, repetidas no presente.
que fazem parte da
rotina, repetidas no
Geralmente, o verbo, no Simple Present, vem acompanhado com presente.
advérbios (adverbs) ou expressões de frequência (frequency words) que
oferecem maior especificidade à ideia da frase, como: often (frequentemente),
always (sempre), every day (todos os dias), never (nunca), sometimes (às vezes),
rarely (raramente), entre outros (AMORIM, 2004).

Estudamos, ainda a pouco, alguns advérbios ou expressões de


frequência muito utilizados no simple present, mas você lembra o
que esses termos significam? Os advérbios (adverbs) são palavras
que modificam o verbo, o adjetivo ou o póprio advérbio. Eles são
classificados em: advérbios de tempo, modo, lugar, afirmação,
negação, ordem, dúvida, intensidade, frequência e interrogativos.
Sobre as expressões de frequência, observe o quadro que segue:

21
Leitura em LÍngua Inglesa

QUADRO 8 – EXPRESSÕES DE FREQUÊNCIA

English Portuguese Example


We clean the house daily. (Nós limpa-
Daily Diariamente
mos a casa diariamente.)
I wash my dog weekly. (Eu dou ban-
Weekly Semanalmente
ho no meu cachorro semanalmente.)
We pay our bills monthly. (Nós paga-
Monthly Mensalmente
mos as nossas contas mensalmente.)
I visit my family yearly. (Eu visito a
Yearly Anualmente
minha família anualmente.)
She is always late. (Ela está sempre
Always Sempre
atrasada.)
She is frequently at the shopping
Frequently Frequentemente mall. (Ela está no shopping frequen-
temente.)
We generally go to the gym in the
Geralmente; usual-
Generally morning. (Nós geralmente vamos à
mente
academia de manhã.)
I hardly ever see my neighbors. (Eu
Hardly ever Quase nunca
quase nunca vejo meus vizinhos.)
He is never there when we need him.
Never Nunca (Ele nunca está presente quanto pre-
cisamos dele.)
I often go to the beach by myself. (Eu
Often Frequentemente
vou à praia sozinha frequentemente.)
They live in another city but they
come home occasionally. (Eles vivem
Occasionally Ocasionalmente
em outra cidade, mas ocasional-
mente vêm à casa.)
He rarely mentions his family. (Ele
Rarely Raramente
raramente fala da família.)
Public services seldom work well in
that country. (Os serviços públicos
Seldom Raramente
raramente funcionam bem naquele
país.)

22
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

English Portuguese Example


Sometimes I prefer staying home on
Friday nights. (Às vezes eu prefiro
Sometimes Às vezes
ficar em casa nas noites de sexta-fei-
ra.)
We usually play tennis on Sundays.
Usualmente; geral-
Usually (Nós usualmente jogamos tênis aos
mente
domingos.)

FONTE: <https://www.todamateria.com.br/adverbs-of-frequency/>. Acesso em: 08 fev.


2021.

Outras expressões, como: once a week (uma vez na semana/uma vez por
semana), twice a week (duas vezes na semana/duas vezes por semanas), three
(four, five, six...) times a week (três, quatro, cinco, seis vezes na semana/ por
semana), também são utilizadas. O every (todo(a)) tem várias combinações,
como com: day (dia), week (semana), weekend (final de semana), month (mês).

Na forma afirmativa,
2.2.1 The Simple Present Tense: o simple present
tem uma estrutura
Affirmative Form formada com o
sujeito + verbo no
infinitivo (sem o to),
Na forma afirmativa, o simple present tem uma estrutura formada exceto para a 3ª
com o sujeito + verbo no infinitivo (sem o to), exceto para a 3ª pessoa do pessoa do singular
singular (he/she/it), + o complemento. (he/she/it), + o
complemento.

QUADRO 10 – SIMPLE PRESENT - AFFIRMATIVE FORM (I, YOU, WE, THEY)

FONTE: A autora

Assim, conforme apresentado no quadro, conjugar os verbos no Simple


Present é muito simples, pois para dizer “eu amo” é só dizer I love; “você ama”,
you love e, para dizer “eles/elas amam”, é só falar they love.

23
Leitura em LÍngua Inglesa

Você notou que em português, no presente do indicativo, o final


do verbo (-o, -a, -amos, -am) muda de acordo com a pessoa/sujeito
(eu, você, nós, eles), já em inglês, o verbo, no caso do exemplo do
quadro, love, continua o mesmo, a única coisa que muda é a pessoa/
sujeito (I, you, we e they)?

2.2.2 The Simple Present Tense – 3rd


person
Estudamos que o presente simples, simple present, é usado quando se fala
sobre uma ação que ocorre regularmente, algo que é de conhecimento geral ou
uma condição imutável. No presente simples, em inglês, o verbo muda apenas na
terceira pessoa do singular (he, she, it). Acompanhe o quadro:

QUADRO 11 – SIMPLE PRESENT – AFFIRMATIVE FORM (HE, SHE, IT)

FONTE: A autora

De acordo com o quadro apresentado anteriormente, você pode observar


que os verbos, na forma afirmativa, sofrem algumas alterações quando
Na regra geral, os utilizados na terceira pessoa (3rd person) do singular (he, she, it), do
acrescentamos simple presente: to cry – chorar (he cries – ele chora); to pay – pagar
apenas o S no
(she pays – ela paga); to eat – comer (it eats – ele/ela come).
verbo, quando
utilizado com he,
she e it. Na regra geral, acrescentamos apenas o S no verbo, quando
utilizado com he, she e it. Exemplos: to snow (nevar) – snows; to like
(gostar) – likes; to sing (cantar) – sings.

It snows in Alaska. Neva no Alasca.


She likes candies. Ela gosta de doces.
Bob sings beautiful songs. Bob canta músicas bonitas.

24
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Porém, há algumas exceções, acompanhe: Quando o verbo


terminar em Y
• Quando o verbo terminar em Y antecedido de consoante, tira- antecedido de
se o Y e acrescenta-se IES: consoante, tira-se o
Y e acrescenta-se
IES.
to study (estudar) – studies;
to fly (voar) – flies.
Mary studies English every day. Maria estuda inglês todos os dias.
The plane flies. O avião voa.
Quando um verbo
• No entanto, quando um verbo termina em Y antecedido de termina em Y
vogal, apenas acrescenta-se o S: antecedido de vogal,
apenas acrescenta-
se o S.
to play (jogar, tocar ou brincar) – plays;
to pay (pagar) – pays.
She plays games every weekend. Ela joga todos os fins de semana.
He pays the bill. Ele paga a conta.

• Quando os verbos terminarem em SH, CH, SS, X, Z e O,


Quando os verbos
acrescenta-se ES: terminarem em SH,
CH, SS, X, Z e O,
to watch (assistir) – watches; acrescenta-se ES.
to kiss (beijar) – kisses.
He watches TV at night. To kiss (beijar) – kisses.
His dad kisses her before living home.

Há dois casos especiais, que você deve prestar atenção, quando


apresentados na terceira pessoa do singular, em inglês. Um deles
atenção é o verb to be, já estudado, que tem sua forma própria: am
– are – is, logo ele não segue as regras e exceções apresentadas.

Outro caso, é o verbo TO HAVE (ter), que na 3rd person, do


simple present, sofre uma alteração em sua escrita. TO HAVE –
HAS. Leia e interprete a tirinha com foco no segundo quadro:

25
Leitura em LÍngua Inglesa

FONTE: <http://www.pinterest.com/pin/18366310953118304/>. Acesso em: 11 jan. 2021.

Através da tirinha do Peanuts, apresentamos uma situação, no


Quadro 2, do verbo to have, no Simple Present, na 3rd person, (forma
afirmativa), no qual Charlie Brown diz: “He has a doghouse...” O
personagem, ao perceber que estava chovendo, intervém junto à sua
professora para que ela permita que ele possa ir para casa, já que
o seu cachorro, Snoopy, tem uma casinha de cachorro, mas nunca
entre nela.

2.2.3 The Simple Present Tense:


Negative Form
Para escrevermos sentenças negativas, no presente simples, simple present,
vamos usar o don’t ou doesn’t com todos os verbos, EXCETO com os verbos to
Be (am, are, is) e Modal Verbs (can, may, should etc). Veja:

Utilizamos a negativa do not ou don’t quando o sujeito é: I, you, we


you ou they. E ele é alocado entre o sujeito e o verbo. Exemplos:

I don’t know. OU I do not know. Eu não sei.


You don’t go to the cinema. OU You do not go to the cinema. Você não vai
ao cinema.
We don’t like pizza. OU We do not like pizza. Nós não gostamos de pizza.
You don’t dance well. OU You do not dance well. Vocês não dançam bem.
They don’t want it. OU They do not want it. Eles não querem isso.
Utilizamos o does not ou doesn’t quando o sujeito é he, she ou it. E ele,
também, é alocado entre o sujeito e o verbo.

26
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Examples:

She doesn’t eat fish. OU She does not eat fish. Ela não come peixe.
He doesn’t go there. OU She does not go there. Ele não vail á.
It doesn’t likes bones. OU It does not like bones. Ele não gosta de ossos.

De acordo com o quadro que segue e do apresentado anteriormente, a


construção das frases na forma negativa, o simple present necessita do: don’t (do
not) ou doesn’t (does not), dependendo do sujeito utilizado.

QUADRO 12 – SIMPLE PRESENT – NEGATIVE FORM

FONTE: A autora

Assim, utilizamos o don’t ou do not para I, you, we, you e they e Assim, utilizamos
doesn’t ou does not para he, she e it. Porém, na forma negativa, não o don’t ou do not
acrescentamos S no verbo quando usamos a terceira pessoa do singular para I, you, we, you
e they e doesn’t ou
(3rd person), isto é, o verbo fica na forma do infinitivo sem a partícula to
does not para he,
(AMORIM, 2004). Veja: she e it.

(to love – amar)


I love. – I don’t love.
He loves. – He doesn’t love.
(to dance – dançar)
You dance. – You don’t dance.
She dances. – She doesn’t dance.

27
Leitura em LÍngua Inglesa

2.2.4 The Simple Present Tense:


Interrogative Form
A forma A forma interrogativa, do presente simples, em inglês, também
interrogativa, do necessita do DO e DOES. O do vem before (antes) dos pronomes I,
presente simples, You, We, You e They e o does vem (before) antes dos pronomes He,
em inglês, também
She e It. Acompanhe no quadro que segue:
necessita do DO e
DOES.

QUADRO 13 – SIMPLE PRESENT – INTERROGATIVE FORM

Do I, you

Does He, she, it


teach ?

Do You, we, they

FONTE: A autora

Não se esqueça de utilizar o question mark, ponto de


interrogação, nas sentenças interrogativas, no simple present, okay?

Agora, leia a tira que segue, além da mensagem acerca das redes sociais, o
uso, especialmente no segundo quadro, do tempo verbal Simple Present (formas
negativa e interrogativa). Se você observar a pergunta Do you think we should
see other people?, o uso do Do, que na língua inglesa não tem tradução, apenas
está sinalizando que estamos diante de uma pergunta no tempo presente, vem,
justamente alocado antes do sujeito e, no final, acompanhado pelo question mark,
conforme apresentado anteriormente. Já a negativa é construída pela estrutura do
don’t (do + not).

28
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

FIGURA 3 – NEGATIVE AND INTERROGATIVE FORM – SIMPLE PRESENT

FONTE: <https://inglesnoteclado.com.br/2019/06/exercicio-com-tirinha-em-ingles-re-
des-sociais.html>. Acesso em: 11 jan. 2021.

Assim, compreendemos que, em amplas linhas, o Do e Does, podem ser


chamados de verbos auxiliares, pois são termos que ajudam a constituir uma
pergunta em inglês e, ainda, alicerçam ou dão suporte a formação de frases
negativas (do not – does not), todas no simple present.

2.2.5 Reflect on the Theme Through a


text
Leia o texto e preste atenção no tempo verbal utilizado. Após a leitura e
compreensão da frase dita por Homer Simpson, escreva o que você interpretou
e compreendeu na fala dele, levando em consideração a estrutura gramatical
utilizada:

FIGURA 4 – SIMPLE PRESENT

FONTE: <http://www.memecenter.com/fun/105992/Just-Because-I-Dont-Care-Doesnt-
Means-That-I-Dont-Understand>. Acesso em: 7 fev. 2021.

29
Leitura em LÍngua Inglesa

2.3 USES AND FUNCTIONS OF THE


PRESENT CONTINUOUS TENSE
Ações que estão Para escrevermos textos ou frases que representam ações que
acontecendo no estão acontecendo no tempo presente, ou seja, no momento da fala,
tempo presente, necessitamos utilizar a estrutura do Present Continuous tense.
ou seja, no
momento da fala,
necessitamos utilizar
a estrutura do
Present Continuous
tense.

Você se lembra que estudamos, ainda a pouco, o Verb to be,


pois aqui, na estrutura do present continuous, vamos utilizar o verbo
to be (am, are, is), não como o verbo principal de uma oração (She
is my sister), mas como um verbo auxiliar (She is speaking now),
isto é, sua função, no presente contínuo, em inglês, muda. Antes de
aprendermos como essa mudança acontece, observe o quadro para
relembra o verbo to be:

QUADRO 14 – VERB TO BE PRESENT

Personal Pronouns Verb to be - Present


I am
You are
He
She is
It
We
You are
They
FONTE: A autora

Utilizamos o Verb to be para nos referir aos verbos ser e estar


do português. Aqui, como mencionado, ele será utilizado como verbo
auxiliar, ou seja, além dele, no Present Continuous, utilizaremos mais
um verbo, chamado verbo principal.

30
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Além de utilizarmos a estrutura chamada de present continuous para


expressar a ação que estamos fazendo ou vivendo na hora da fala, há outras
situações que necessitam ser levadas em conta acerca do uso do presente
contínuo ou present progressive (BRITISH COUNCIL, 2017), acompanhe:

• Quando alguma coisa está acontecendo no momento da fala, como em:


She is just finishing her paper. Please, wait a moment.
• Quando algo que está acontecendo um pouco antes e um pouco depois
de um tempo determinado, veja: When he gets home after work, his
mother is watching TV.
• Quando alguma coisa nova contrasta com alguma coisa anterior: Now
people are using cell phones to check their e-mails as a substitute of use
computers.
• Quando alguma coisa que pensamos/fazemos é temporária: We are
studying Modern Art this month.
• Quando algo está mudando, desenvolvendo ou se transformando: Teens
are growing quickly.
• Quando alguma coisa acontece com frequência (a expressão always é,
geralmente, utilizada): You are always complaining about work.
• Podemos utilizar o present continuous para falar do futuro, sobre alguma
coisa que já foi planejada, veja: What are you doing next month?

Vamos conhecer a estruturação desse tempo verbal mais de perto!

2.3.1 The Present Continuous Tense:


Affirmative Form
A estrutura da forma afirmativa, do Present Continuous, segue a seguinte
ordem:

Sujeito + Verb to be + Verbo principal com “-ing” + complemento.

Como regra geral, apenas acrescentamos o -ing nos verbos para A estrutura da
forma afirmativa, do
apontarmos uma situação em progresso.
Present Continuous,
segue a seguinte
Três, são as exceções para a introdução do –ing nos verbos, em ordem:
inglês, acompanhe:
Sujeito + Verb to be
+ Verbo principal
com “-ing” +
complemento.

31
Leitura em LÍngua Inglesa

1. Verbos que terminam com a letra E antecedida de consoante: tiramos


a última letra antes de acrescentar -ing: to write (escrever) –writing
(escrevendo).
2. Verbos monossílabos (uma sílaba), que terminam com CVC (consoante-
vogal-consoante), como: to run (correr) ou dissílabos (duas sílabs), que
terminam também em CVC (consoante-vogal-consoante) com a última
sílaba tônica, como em: to prefer (preferir): dobramos a última letra antes
de acrescentar o -ing: to run (correr) – running (correndo); to prefer
(preferir) – preferring (preferindo).
3. Verbos que terminam com -ie: troca-se o -ie por -y e acrescenta-se -ing:
to lie (mentir) – lying (mentindo).

Leia e interprete a tirinha de Jon Davis e, além do humor que ela nos
proporciona, analise com atenção o uso do Present Continuous tense – affirmative
form, que lida, justamente, com a questão do NOW, o que está acontecendo
agora.

FIGURA 5 – GARFIELD

FONTE: <http://garfield.com/comic/2014-04-02>. Acesso em: 11 jan. 2021.

2.3.2 The Present Continuous Tense:


Negative Form
A forma negativa, do A forma negativa, do Present Continuous, acontece com o
Present Continuous, acréscimo do “not” após o Verb to be (am, are, is). Dessa maneira,
acontece com o temos:
acréscimo do “not”
após o Verb to be
Sujeito + Verb to be + NOT + Verbo principal
(am, are, is).
com “-ing” + complemento.

Sujeito + Verb to
be + NOT + Verbo
principal com “-ing” +
complemento.

32
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Vale lembrar que em frases negativas também podemos usar a


forma contraída do Verb to be. Vamos relembrá-las?

QUADRO 15 – VERB TO BE PRESENT – CONTRACTION FORM

Negative Form Contracted form


I am not I’m not
You are not You aren’t
He is not He isn’t
She is not She isn’t
It is not It isn’t
We are not We aren’t
You are not You aren’t
They are not They aren’t
FONTE: A autora

Examples:
Ann is in her car. She is on her way to work. She isn’t driving to her house.
Tom is not reading the book now.
We can go now; it isn’t raining any more.

2.3.3 The Present Continuous Tense:


Interrogative Form
Nas frases
Nas frases interrogativas, no Present Continuous, o Verb to be vem interrogativas, no
Present Continuous,
para a frente do sujeito. Veja:
o Verb to be vem
para a frente do
Verb to be + sujeito + verbo principal com “-ing” + complemento + ? sujeito.

Examples:
Verb to be + sujeito
+ verbo principal
Is Susan working this week? No, She’s on holiday.
com “-ing” +
Is your English getting better? complemento + ?
What are you doing these days?

33
Leitura em LÍngua Inglesa

2.3.4 Reflect on The Theme Through a


text
Leia o texto A busy family que segue, observando os usos do present
continuous e sublinhe todas as estruturas desse tempo verbal:

John is watching TV and talking with Anna, his sister. John and Anna are
watching a cartoon on TV now. They are on vacation, so they are having a lot of
fun.
Their mother, Juliet, is cooking and talking with a friend on
the cellphone. Juliet is very busy at the moment.
Their father, Bryan, is working in a big store and will
come home to have lunch with his family.
As you can see, John, Anna, Juliet and Bryan are doing different things
right now. But at lunchtime they will do the same thing: to eat.
When they are eating, they don't like to talk a lot or make
jokes. Juliet and Bryan are very serious parents.
But this ordinary family is always doing new things whenever it's possible.

FONTE: <https://www.englishexperts.com.br/forum/exercicio-texto-em-ingles-no-gerundio-
presente-continuo->. Acesso em: 10 jan. 2021.

2.4 USES AND FUNCTIONS OF THE


PERFECT PRESENT TENSE
Let’s start reading the comic strip below:

FIGURA 6 – PRESENT PERFECT

FONTE: <http://inglessim.blogspot.com/2017/08/tirinhas-em-ingles-com-exemplos-de.
html>. Acesso em: 07 jan. 2021.

34
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Iniciamos nossos estudos acerca do perfect com a tirinha do cartunista Schulz,


que utiliza em seu último quadrinho “We've been...” na fala de Lucy, personagem
do desenho animado Peanuts, que reclama, faz uma crítica para Charlie Brown,
protagonista do mesmo desenho, do ano que está apenas começando e já está
difícil de vivê-lo.

Para fazer referência ao ano que acaba de iniciar, ela utiliza o O tempo verbal
present perfect, já que se trata de algo que começou, mas ainda está present perfect
sendo vivenciado. é utilizado,
justamente, para
mostrar que uma
Partindo disso, o tempo verbal present perfect é utilizado,
ação ocorrida no
justamente, para mostrar que uma ação ocorrida no passado, está passado, está em
em continuidade até o presente ou que ela aconteceu em um tempo continuidade até o
indefinido no passado. presente ou que ela
aconteceu em um
tempo indefinido no
passado.

Assim, quando queremos dizer que algo começou e que


continua até o momento, utilizamos o presente perfeito, em inglês.

O present perfect é, também, utilizado para expressar ações que


aconteceram num tempo indefinido no passado. Nesse caso, o uso dos advérbios
lately (ultimamente) e recently (recentemente), que são posicionados no final da
oração, devem ser usados.

2.4.1 The Present Perfect Tense: A estrutura do

Affirmative Form present perfect


tense, afirmative
form, é assim
A estrutura do present perfect tense, afirmative form, é assim constituída:
constituída:
Sujeito + auxiliary
verb to have +
Sujeito + auxiliary verb to have + verbo no verbo no particípio
particípio (participle) + complemento. (participle) +
complemento.

35
Leitura em LÍngua Inglesa

Você percebeu que no presente perfeito, em inglês, utilizamos o verbo to


have como verbo auxiliar? Ele pode ser utilizado de duas maneiras. Como?
Simples, observe o quadro que segue:

QUADRO 16 – PRESENT PERFECT TENSE (3RD PERSON)


Subject - 3rd person Auxiliary to have
She Has
He Has
it has
FONTE: A autora

QUADRO 17 – PRESENT PERFECT TENSE


Subject Auxiliary to have
I Have
You Have
We Have
You Have
They Have
FONTE: A autora

Na apresentação da estrutura, utilizamos o termo “verbo no


particípio”, você sabe o que isso quer dizer? Particípio ou participle,
em inglês, refere-se a determinadas terminações (sufixos) ou formas
que os verbos pedem para indicar diferentes tempos e modos
verbais. Difícil? Bem, você já deve ter visualizado uma tabela como a
que segue. Lá há alguns exemplos destes verbos. Veja:

Infinitive Simple Past Participle Translation


to be was / were been ser, estar, ficar
to become became become tornar-se
to begin began begun começar, iniciar
to break broke broken quebrar, romper, violar
to bring brought brought trazer, servir, causa
to build built built construir, edificar, fabricar
to buy bought bought comprar
to cast cast cast arremessar, jogar
to catch caught caught pegar, capturar

36
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

to choose chose chosen escolher, selecionar


to come came come vir, chegar
to cost cost cost custar
to cut cut cut cortar, partir, reduzir
to do did done fazer
to drink drank drunk beber
to drive drove driven dirigir, guiar
to eat ate eaten comer
to fall fell fallen cair, desaguar
to feed fed fed alimentar, nutrir
to feel felt felt sentir, notar
to fight fought fought lutar, brigar

FONTE: <https://www.wizard.com.br/idiomas/tabela-de-
verbos-irregulares-em-ingles/>. Acesso em: 7 jan. 2021.

O particípio passado dos verbos irregulares, conforme


apresentado, não segue regras, logo, necessitamos consultar a lista
de verbos ou memorizá-los.

Observe a tirinha que segue. Garfield, em seus pensamentos, utiliza o tempo


verbal present perfect para, justamente, apontar uma ação que iniciou no passado
e acabou de terminar... ou não?!

FIGURA 7 – PRESENT PERFECT

FONTE: <https://4.bp.blogspot.com/-vv6ZXr3TnbE/WaNWjdqGA_I/AAAAAAAAOPY/
pARMWB52gIIxGFvDbaISZ_BFjsn9JgJrgCLcBGAs/s640/garfield-lingua-estrangeira-pres-
ent-perfect-ne265.png>. Acesso em: 11 jan. 2021.

37
Leitura em LÍngua Inglesa

Quando utilizamos a estrutura do present perfect, podemos utilizar a forma


contraída do auxiliar to Have. Observe o quadro que segue, ele apresenta a forma
contraída, utilizada na forma afirmativa:

QUADRO 18 – CONTRACTION AUXILIARY VERB TO HAVE

FONTE: A autora

A forma contraída, como observada no quadro, apresentado anteriormente,


não pode ser confundida com a contração do verbo to be, no que se refere a
terceira pessoa do singular (she, he e it). O ‘s, neste caso, equivale ao verbo
auxiliar has.

Examples:

Tom is looking for his key. He can’t find it. He has lost his key.
Where is his key? I don’t know. I’ve lost it.
He told me his name but I’ve forgotten it.

Como já mencionamos em outras estruturas gramaticais, os advérbios se


fazem presentes para intensificar um acontecimento ou fato. Com o tempo present
perfect, os advérbios de tempo, adverbs of time, são muito comuns: JUST – YET
– NEVER – EVER – LATELY – SINCE – FOR.

Quer saber mais acerca os Advérbios (adverbs) utilizados


neste tempo verbal? Acesse o link https://www.youtube.com/
watch?v=JcdKxXydl5M e participe da aula do professor Wilian
Carvalho.

38
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

2.4.2 The Present Perfect Tense:


Negative Form
Agora, vamos verificar como a forma negativa do presente perfeito Como a forma
é constituída e perceber que o not também compõe essa formação, negativa do
junto ao verbo auxiliar to have: presente perfeito
é constituída e
Sujeito + have/has + not + verbo no particípio perceber que o not
também compõe
(participle) + complemento.
essa formação, junto
ao verbo auxiliar to
No quadro que segue, temos a forma negativa do verbo jogar have:
(to play), conjugado no presente perfeito (present perfect) e trazemos
também a forma contraída: Sujeito + have/has
+ not + verbo no
particípio (participle)
+ complemento.

QUADRO 19 – VERB TO PLAY – NEGATIVE AND CONTRACTED FORM

Subject Negative form Participle Complement


I have not/ haven’t
You have not/ haven’t
He/she/it has not/ hasn’t played volleyball
We have not/ haven’t
You have not/ haven’t
They have not/ haven’t
FONTE: A autora

Examples:

I’ve written the letter but I haven’t posted it yet.


The police have not arrested two men in connection with the robbery.
She hasn’t gone there.

39
Leitura em LÍngua Inglesa

2.4.3 The Present Perfect Tense:


Interrogative Form
A formação do O present perfect, no modo interrogativo, é formado pelo auxiliar
present perfect – to have e, além dos elementos que constituem essa rera gramatical,
interrogative form: temos o uso, indispensável, do question mark, ponto de interrogação.
Observe a formação do present perfect – interrogative form:
Have/has + Sujeito +
verbo no particípio +
complemento + (?) Have/has + Sujeito + verbo no particípio + complemento + (?)

QUADRO 20 – VERB TO PLAY – INTERROGATIVE FORM – PRESENT PERFECT

FONTE: A autora

Examples:

Have you just married?


Have you ever been to China?
Has he had a Holiday this year yet?

2.4.4 Reflect on The Theme Through a


text
O texto que segue é um fragmento de belíssima reflexão acerca da natureza
e de como o homem está lidando com ela. Além disso, ele apresenta o uso do
presente perfect, pois toda essa ação humana, mencionada no texto, (ações,
reações), iniciaram em um passado e ainda continuam no presente.

40
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

The Web of Life


[…]
I have killed the rabbit
I have crushed the grasshopper
And the plants he feeds upon.
I have cut through the heart
I have taken fish from water
And birds from the sky.
In my life I needed death
So that my life can be.
When I die, I must give life
To what has nourished me.
The Earth receives my body
And gives it to the caterpillars
To the birds
And to the coyotes,
Each in its own time so that
The web of life is never broken.

FONTE: <https://blogs.transparent.com/ingles/2015/01/15/texto-para-praticar-o-present-
perfect-the-web-of-life/>. Acesso em: 10 jan. 2021.

Agora que você leu o texto e identificou o uso do present perfect, copie seis
verbos e classifique-os, de acordo com o que pede a tabela que segue:

Infinitive Simple Past Participle Translation


to kill killed killed matar

3 VERBAL TENSES II
Hi! Let us continue our studies about the verbal tenses, now we are going to
review the past tenses.

Are you ready?

41
Leitura em LÍngua Inglesa

3.1 USES AND FUNCTIONS OF THE


SIMPLE PAST TENSE
O simple past ou passado simples, em português, é o tempo verbal utilizado
para indicar uma ação já concluída em determinado momento no passado.
Às vezes, esse momento não é expresso, mas fica subentendido, e é muito
importante levar em conta o contexto, lembra?

O simple past é O que é necessário compreender, já no início, é que o simple past


formado por verbos é formado por verbos regulares e por verbos irregulares.
regulares e por
verbos irregulares.
Vamos adiante conhecer esse importante tempo verbal!

Stay with us!

3.1.1 The Simple Past Tense: Affirmative


Form
No passado simples, Na forma afirmativa, para escrevermos frases no passado simples,
para a maioria dos para a maioria dos verbos regulares, acrescentamos ED:
verbos regulares,
acrescentamos ED.

to start (começar) – started (começou)


to finish (terminar) – finished (terminou)

Há, portanto, algumas regras que necessitam ser levadas em conta quando
escrevemos com os verbos regulares, no simple past, veja:

• Para os verbos que terminam com a letra E, acrescenta-se, apenas a


letra D: to dance (dançar) – danced (dançou); to love (amar) – loved
(amou).
• Para os verbos regulares que terminam com a letra Y e são antecedidos
de consoante, tira-se o Y e acrescenta-se o IED: to cry (chorar) – cried
(chorou); to try (tentar) – tried (tentou).
• Para os verbos que terminam em Y, e são antecedidos de vogal, apenas
acrescenta-se o ED: to play (jogar) – played (jogou); to portay (retratar) –
portrayed (retratei).

42
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

• E, para os verbos regulares, que terminados em CVC consoante + vogal


+ consoante, dobra-se a última consoante para, então, acrescentar o
ED: to stop (parar) – stopped (parou); to drop (tirar) – dropped (tirou).

É importante você saber que não devemos dobrar a última letra


caso a primeira sílaba seja tônica, como em to open (opened) e to
listen (listened).

Há verbos que não seguem nenhuma regra e têm a sua forma Há verbos que não
seguem nenhuma
própria no passado, eles são os chamados de verbos irregulares.
regra e têm a sua
forma própria no
passado, eles são
os chamados de
verbos irregulares.

Tanto os verbos regulares, com ED, quanto os verbos irregulares,


no passado simples, são utilizados apenas na forma afirmativa.

Observe a tira de Jim Davis. Garfield utiliza com destreza os verbos no


simple present. Os verbos to lend (lent) e to give (gave) são classificados como
irregulares.

FIGURA 8 – SIMPLE PRESENT

FONTE: <http://claudiofranco.com.br/WAY/8ano-language.pdf>. Acesso em: 11 jan. 2021.

43
Leitura em LÍngua Inglesa

Como não há regra para os verbos irregulares do passado, aconselhamos


que você pratique o uso desses verbos para memorizá-los. Para auxiliá-lo,
disponibilizamos uma lista com alguns dos principais verbos irregulares:

QUADRO 21 – IRREGULAR VERBS

Infinitive Simple Past Participle Translation


to be was / were been ser, estar, ficar
to become became become tornar-se
to begin began begun começar, iniciar
to break broke broken quebrar, romper, violar
trazer, servir, causar, exe-
to bring brought brought
cutar, induzir
to build built built construir, edificar, fabricar
to buy bought bought comprar
arremessar, jogar, der-
to cast cast cast
rubar, moldar
pegar, capturar, entender,
to catch caught caught
adquirir
escolher, selecionar,
to choose chose chosen
preferir
to come came come vir, chegar
to cost cost cost custar
cortar, partir, reduzir, re-
to cut cut cut
cortar, castrar
to do did done fazer
to drink drank drunk beber
to drive drove driven dirigir, guiar
to eat ate eaten comer
cair, desaguar, abater-se,
to fall fell fallen
decrescer, diminuir
to feed fed fed alimentar, nutrir
to feel felt felt sentir, notar
to fight fought fought lutar, brigar
to find found found achar, encontrar
to fly flew flown voar
to forbid forbade forbidden proibir
to forget forgot forgotten esquecer(-se)
to forgive forgave forgiven perdoar
to get got got obter, conseguir
to give gave given dar

44
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

to go went gone ir
crescer, florescer, germi-
to grow grew grown
nar
to have had had ter, possuir
to hear heard heard ouvir, escutar, ter notícias
manter, conservar,
to keep kept kept
preservar
to know knew known saber, conhecer
pôr, colocar, derrubar,
to lay laid laid
deitar
to learn learnt learnt aprender, ficar sabendo
to leave left left partir, deixar, sair
to lend lent lent emprestar
to lie lay lain deitar, jazer
to lose lost lost perder
to make made made fazer, criar, elaborar
to mean meant meant significar, querer dizer
to meet met met encontrar(-se), reunir(-se)
to pay paid paid pagar
to put put put pôr, colocar
to read read read ler, interpretar
cavalgar, andar de bici-
to ride rode ridden
cleta ou carro
soar, tocar (campainha,
to ring rang rung
telefone)
to rise rose risen erguer-se, levantar-se
to run ran run correr, apressar-se
to saw sawed sawn serrar
to say said said dizer, afirmar, declarar
to see saw seen ver, perceber
to sell sold sold vender
to send sent sent enviar, mandar
to sing sang sung cantar
to sit sat sat sentar(-se)
to sleep slept slept dormir
to smell smelt smelt cheirar
to speak spoke spoken falar
to spell spelt spelt soletrar
gastar (dinheiro), passar
to spend spent spent
(tempo)

45
Leitura em LÍngua Inglesa

to stand stood stood ficar ou pôr-se de pé


to steal stole stolen roubar, furtar
to swim swam swum nadar
to take took taken tomar, pegar, levar
to teach taught taught ensinar
to tell told told dizer, contar
to think thought thought pensar, achar
to understand understood understood entender, compreender
to wake woke woken acordar
to write wrote written escrever
to win won won ganhar, vencer

FONTE: <https://www.wizard.com.br/idiomas/tabela-de-verbos-
irregulares-em-ingles/>. Acesso em: 7 jan. 2021.

Talvez, depois de consultar a tabela e ou lista, apresentada anteriormente,


na íntegra, você ache que são muitos verbos, mas à medida que você os utiliza,
fixará a escrita deles.

Você deve ter observado também que apesar de o verbo “ler” ter a mesma
escrita no presente e no passado, read, a pronúncia deste verbo no passado é
diferente.

Você quer ouvir e praticar a pronúncia do verbo to read e de


outros verbos regulares e irregulares? Acesse, agora, o link da
Cambridge Dictionary: https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/
ingles-portugues/read?q=read+ e aproveite para ouvir e repetir esse
verbo e tudo o que você quiser!

Examples:

Mozart was an Austrian musician and composer. He lived from 1956 to 1791. He
started composing at the age of five and wrote more than 600 pieces of music.
He was only 35 years old when he died.

46
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

1 Change the sentences below using the Simple Past Tense rule
(regular or irregular verbs):

a) They go to school every day. (+)___________________________


________________
b) She talks to me. (?)_____________________________________
________________
c) She lives here. (+)______________________________________
________________
d) Rex visits the library and take four nice books.(+)______________
_______________
e) The teacher teaches good thinks. (-) _______________________
________________
f) She eats three hot dogs. (?) ______________________________
________________
g) An atomic bomb destroys Hiroshima (on August 6, 1945).
(+)_____________________
h) She opens the door. (-) __________________________________
________________

3.1.2 The Simple Past Tense: Negative


Form
Para escrevermos a forma negativa do simple present é necessário A forma negativa
utilizar o verbo auxiliar did not ou didn’t. O verbo, neste caso, fica na do simple present é
forma do infinitivo, sem a partícula to. necessário utilizar o
verbo auxiliar did not
ou didn’t.
Veja:

Sujeito + DID + NOT + verbo principal (sem to) + complemento.

Example:

Forma afirmativa: I saw Ken yesterday.


Forma negativa: I didn’t see Ken yesterday.

47
Leitura em LÍngua Inglesa

Quando fazemos a negação no passado simples, usamos o auxiliar didn’t


para todas as pessoas e/ou sujeitos, tanto no singular quanto no plural.

Examples:

I didn’t enjoy it very much.


She did not get up at 7 o’clock.
We didn’t invite them to our party.

The following text is about Steve Jobs, a famous inventor.


Complete it with the verbs from the box below. Use the affirmative or
negative form of the Simple Past tense:

BE BORN - GIVE - GO - TEACH - NOT WANT

Steven Paul Jobs (1) _______________ on February 24, 1955, to a


pair of graduate students who (2) _________________________him
up for adoption because their parents (3) _________________ them
to marry. Clara and Paul Jobs adopted Steve at birth. His mother
(4) ______________him to read before he (5) _______________to
School. Steve and his father would work on electronics in the family
garage, taking apart and reassembling televisions, radios and stereos.

FONTE: <http://claudiofranco.com.br/WAY/8ano-language.pdf>. Acesso em:


11 jan. 2021.

Para a forma
interrogativa do
3.1.3 The Simple Past Tense:
passado simples,
é necessário
Interrogative Form
utilizarmos o auxiliar
did antes do sujeito, Para a forma interrogativa do passado simples, é necessário
e assim como na utilizarmos o auxiliar did antes do sujeito, e assim como na forma
forma negativa, negativa, o did também é usado para todas as pessoas do singular e
o did também é do plural.
usado para todas as
pessoas do singular
e do plural.

48
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Examples:

Forma afirmativa: You studied Math yesterday.


Forma interrogativa: Did you study Math yesterday?
Did you go out last night?
Did she have time to write the letter?
Did the police stop her on her home last night?

Como já mencionamos, o verbo to be possui regras próprias no


passado, por isso, ele nunca é utilizado com o auxiliar didn’t ou did.
Desse modo, quando temos was e were, em uma frase afirmativa,
na forma negativa devemos utilizar wasn’t ou weren’t e, na forma
interrogativa, Was? ou Were?.

Você precisa prestar atenção no uso do e did. Além de verbo


auxiliar, o do também pode ser utilizado como “fazer”. Neste caso,
o did pode aparecer na frase como “fiz”, “fez”, “fizemos” e “fizeram”.
Veja: Tom did it for me. – Tom fez isso por mim.

Vamos ler uma tirinha do cartunista Jim Davis e, além de se


divertir (have fun), preste atenção no tempo verbal que mais está
presente.

49
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 9 – GARFIELD

FONTE: <https://www.pinterest.se/pin/371265563030069971/>. Acesso em: 10 jan. 2021.

Certamente você percebeu que o Simple Past fez parte da maioria dos
diálogos da tira. Ora com os verbos regulares, ora irregulares.

3.1.4 Reflect on the Theme Through a


text
Convidamos você a ler e compreender o texto 1:

Texto 1: Paul is a programmer. He works at a big company. He leaves home at


7:30 am. and arrives at work at 8:00 am., but Paul doesn’t like to wake up early.
He prefers to work at night. Do you know Paul?

Você observou que a estrutura do parágrafo acima está no tempo presente?

Agora, leia e compreenda o texto 2 e veja como o mesmo texto fica no


passado:

Texto 2: Paul was a programmer. He worked at a big company. He left home at


7:30 am. and arrived at work at 8:00 am., but Paul didn’t like to wake up early.
He preferred to work at night. Did you know Paul?

50
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Assim, compreendemos que a parte gramatical se faz necessária para uma


boa leitura e compreensão textual. Vale muito a pena não perder o foco, continue
estudando conosco!

a) Complete the postcard. Use the Simple Past tense:

Dear Lucy,
We 1____________________ (arrive) in Rio de Janeiro Tuesday
night. It´s a very beautiful city. We 2______________ (rent) a car
but on Wednesday, we 3___________________ (be) so tired that
we just 4________________________ (walk) around the hotel.
On Thursday, we 5________________________ (visit) many
interesting places but we 6___________________ (not/visit) “Pão
de Açúcar”. On Friday we 7________________________ (stay)
at the hotel because we 8 ____________________ (not/ want) to
drive anymore. We 9 _______________________________ (laugh),
10___________________ (play) and 11___________________(rest)
a lot. On Saturday, we 12_____________________ (call) some
friends and 13________________________ (invite) them to join us
at the hotel. I hope your week 14_____________________ (be) very
nice too.
Love, Bob and Bel

3.2 USES AND FUNCTIONS OF THE


PAST CONTINUOUS TENSE
Como estudamos no Present Continuous, o Past Continuous também é
utilizado para nos referirmos a atividades em andamento, porém, agora, no
passado, ele se refere a uma ação que estava em andamento em um determinado
momento do passado.

O que muda do Present Continuous em relação à construção do Past


Continuous, é que necessitamos utilizar o Verb to be em sua forma de passado,
como verbo auxiliar. Se antes, no presente contínuo, usávamos am, are, is, como
verbo auxiliar, agora, no passado contínuo, utilizamos was, were.

51
Leitura em LÍngua Inglesa

Você se lembra como o verb to be se conjuga no passado e no


presente? Vamos lá: AM – ARE – IS (present) WAS – WERE (past).

Vamos fixar a parte estrutural!

3.2.1 The Past Continuous Tense:


Affirmative Form
Expressamos o Past Continuous, então, na forma afirmativa, pela
Past Continuous.
seguinte maneira:

Sujeito + Forma Sujeito + Forma passado do Verb to be + verbo


passado do Verb principal com -ing + complemento.
to be + verbo
principal com -ing +
Assim, como você deve ter notado, seguimos a mesma orientação
complemento.
do Present Continuous para a construção da forma afirmativa, do Past
Continuous (Passado Contínuo ou Progressivo), Observe:

QUADRO 22 – PRESENT CONTINUOUS X PAST CONTINUOUS

Present Continuous X Past Continuous


Sujeito Verbo to be PRES- Verbo principal ING complemento
ENT
She is eat ing a hot dog now.
Sujeito Verbo to be PAST Verbo principal ING complemento
She was eat ing a hot dog yesterday.
FONTE: A autora

Não podemos nos esquecer, então, de colocarmos o Verb to be no passado


simples, conforme apresentado anteriormente e não podemos esquecer, também,
que os verbos com diferentes terminações pedem formas diversas para o uso do
-ing, não é mesmo?

52
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Relembre:

• Verbos que terminam com a letra E antecedida de consoante: tiramos


a última letra antes de acrescentar -ing: to write (escrever) – writing
(escrevendo).
• Verbos monossílabos (uma sílaba), que terminam com CVC (consoante-
vogal-consoante), como: to run (correr) ou dissílabos (duas sílabs), que
terminam também em CVC (consoante-vogal-consoante) com a última
sílaba tônica, como em: to prefer (preferir): dobramos a última letra antes
de acrescentar o -ing: to run (correr) – running (correndo); to prefer
(preferir) – preferring (preferindo).
• Verbos que terminam com -ie: troca-se o -ie por -y e acrescenta-se -ing:
to lie (mentir) – lying (mentindo).

Observe a comic strip que segue. Você consegue identificar o uso do tempo
verbal Past Continuous tense em qual quadro?

FIGURA 10 – PAST CONTINUOUS

FONTE: <https://3.bp.blogspot.com/-Ob-N4zJBXSs/UUr3li_oK2I/
AAAAAAAAACs/41lX96QIZ6Y/s1600/tira+ingles.gif>. Acesso em: 11 jan. 2021.

Certamente, você respondeu no primeiro quadro, não é mesmo? O segundo


quadro traz o simple past tense.

Examples:

Yesterday Karen and Jim played tennis. They began at 10 o’clock and finished
at 11:30. So, at 10:30 they were playing tennis.
Jim and Pam played tennis last night. Jim and Pam were playing tennis
together last night.

53
Leitura em LÍngua Inglesa

3.2.2 The Past Continuous Tense:


Negative Form
Para construirmos a negativa do Past Continuous, acrescentamos
A negativa do
Past Continuous, o not após o passado simples do Verb to be. A forma negativa pode
acrescentamos o utilizar, também, a forma abreviada do passado simples do Verb to be.
not após o passado
simples do Verb to Vamos visualizar um exemplo do Past Continuous tense, na forma
be. negativa e, também, afirmativa, na tira que segue.

FIGURA 11 – PAST CONTINUOUS

FONTE: <https://portal.educacao.go.gov.br/wp-content/
uploads/2020/05/image-7.png>. Acesso em: 12 jan. 2021.

Assim, utilizamos a seguinte estrutura para construir a forma negativa do


Past Continuous:

Sujeito + Forma passado do Verb to be + NOT +


verbo principal com -ing + complemento.

Examples:

They were not playing games together last Friday night.


I was dancing with may father yesterday.

Ou seja, conforme apresentado anteriormente na tirinha: No, Sir. I was not


talking on my cell phone [...].

54
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Leia o texto que segue e complete-o, usando algumas das regras


estudadas, especialmente, as do Past Continuous Tense:

A man 1 was washing (wash) the dishes while his wife


2____________ (give) her baby a bath. A blonde woman
3______________________ (wash) her clothes. Another woman
4_______________ (watch) TV with her husband and their children
5___________________ (do) their homework. A young man did
not realize the lights went out because he 6__________________
(listen) to music on his MP3 player. But, why did the lights go out?
The director of the power company claims that there was a blackout
because it 7_________________ (rain) heavily but it is said that they
8___________ (have) a party and they 9___________________ (not
watch) the controls. One of the reporters, Bob, 10_______________
(wash) the dishes and Doris, his wife, 11________________ (have)
a bath. Jackie, Bob’s colleague, 12_______________________
(work) in the building. Now let’s talk about the robbery. Burglars
broke into all the apartments in the building when all the tenants
were out. But what 13_______________________ (they/do)? One
of the tenants 14___________________ (wash) his clothes and
a woman 15______________________ (visit) a friend. Another
woman 16_____________________ (have) a picnic at the beach
and a man 17______________ (play) tennis in the park. Two men
18____________________ (attend) a football game and a blonde
woman 19_________________ (visit) her grandchildren. My family
20_______________________ (have) dinner and my three fish
21______________________ (swim) in their aquarium while my
cat 22_______________________ (sleep) in the sofa with my
grandfather, that 23_____________________________ (drink) his
apple tea. What a night!

Examples:

Jane wasn’t waiting for me when I arrived.


They weren’t walking home.
We were not working in the garden when the phone rang.

55
Leitura em LÍngua Inglesa

3.2.3 The Past Continuous Tense:


Interrogative Form
Para construirmos uma frase interrogativa, no past continuous,
Para construirmos também movemos o verbo auxiliar, que neste caso é o verb to be
uma frase
(am, are, is), pois ele é utilizado nesta estrutura como um auxiliar do
interrogativa, no
past continuous, verbo principal, para antes do sujeito. Assim, em perguntas, no past
também movemos continuous, a estrutura é:
o verbo auxiliar, que
neste caso é o verb
to be (am, are, is), Passado do Verb to be + sujeito + verbo principal
pois ele é utilizado com “-ing” + complemento + ?
nesta estrutura
como um auxiliar do Examples:
verbo principal, para
antes do sujeito.
How fast were you driving when the accident happened?
Was Mary falling asleep when the movie started?
Was she walking home when she met Davis?

3.2.4 Reflect on the Theme Through a


text
Para que fiquem mais claros os usos do Present Continuous e do Past
Continuous, é interessante refletirmos sobre essas formas verbais empregadas
em textos e situações do nosso dia a dia. Leia o texto a seguir:

Emily is asking her mom to a story. The little girl loves to listen to
stories; she and her mother are in their living room. They were watching
TV, but it got boring. So, Emily asked to a new story from her favorite
book: Magic Wor(l)d (It’s a pun on the words ‘world’ and ‘word’).
Mother: Baby, were you liking the TV program?
Emily: I weren’t! It was so boring and I don’t like TV. I
prefer books, but I’m so tired to read right now.
Mother: Ok, then! Which one do you want? Pick up!
Emily (looking to an interesting title in the book): This one!
It seems very nice! Please, read it, I am listening!
Mother: Ok! Other stories from fairy tales. There was a girl,
who really liked animals. When she was sitting in the woods, all
the squirrels, birds, reptiles and other animals went to her and
enjoyed her company. – Are you getting sleepy, baby?

56
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Emily: No, I am not! I am paying attention!


Mother (continuing to read): Everyday, the girl and the animals got
together. Once, they were playing in the river, they were swimming and
doing funny things when… She sees that Emily is sleeping. So, she
closes the book, covers her daughter and kisses her. Mother: Have
nice dreams, baby. You are dreaming and any other story can wait.

FONTE: <http://pronatec.ifpr.edu.br/wp-content/uploads/2012/07/
Ingles_Basico.pdf>. Acesso em: 10 jan. 2021.

Agora, releia o texto e preste atenção especial aos usos dos dois tempos
verbais o Present Continuous e do Past Continuous. Perceba como essas formas
verbais são usadas em contextos diferentes na fala.

Você observou que, no início do texto, está sendo apresentada uma cena que
acontece no presente, logo o Present Continuous foi utilizado, porém quando a
mãe começa a contar a história para a filha, encontramos o Past Continuous, isso
porque ele é muito utilizado quando são narradas situações vividas no passado.

Você observou que no texto temos “Emily: I weren’t!” Como


assim? I não combina com were. Entretanto, há uma exceção, na
linguagem não coloquial, sempre que utilizamos o modo subjuntivo,
todos os pronomes são acompanhados de were. Isso acontece
porque, nesse modo, as ideias expressadas são irreais, já que são
de possibilidades e desejos. Veja: If I were you, I would answer him. -
Se eu fosse você, responderia a ele. E você lembra o que é modo
subjuntivo? Ele é utilizado para indicar um fato incerto.

3.3 USES AND FUNCTIONS OF THE


PAST PERFECT TENSE
O uso do past perfect evidencia-se já com uma semelhança e uma diferença
bastante evidente entre ele o present perfect. A semelhança é que ambos têm
como auxiliar o to have e a diferença é no modo de escrita e significado deste
verbo auxiliar (to have) com os tempos verbais present e past perfect (have/has e
had).

57
Leitura em LÍngua Inglesa

Se o verbo auxiliar to have estiver no presente, isto é, have ou has, a


sentença estará no present perfect. Se ele estiver no passado, ou seja, had,
a sentença estará no past perfect. No past perfect, a forma de escrita do had
combina com todos os sujeitos, ou seja, posso dizer:

I had + verbo principal no participle (I had eaten...)

You, she, he, it, we, you, they + HAD + verbo principal no participle.

Seu uso se restringe em expressar uma ação que ocorreu no passado


antes de uma outra ação ter ocorrido, ou seja, o utilizamos sempre que
queremos contar algo que ocorreu no passado antes de outro fato, que
também aconteceu no passado (passado anterior a outro passado).

3.3.1 THE PAST PERFECT TENSE:


AFFIRMATIVE FORM
Formamos o past Formamos o past perfect, conforme fora mencionado, pelo auxiliar
perfect, conforme had e o particípio, participle, do verbo principal. O participle, utilizado
fora mencionado, nesta estrutura, é o mesmo do present perfect, ou seja, você deve
pelo auxiliar had e o
utilizar a aquela mesma tabela apresentada anteriormente. Veja:
particípio, participle,
do verbo principal.

Infinitive Simple Past Participle Translation


to be was / were been ser, estar, ficar
to become became become tornar-se
to begin began begun começar, iniciar
to break broke broken quebrar, romper, violar
to bring brought brought trazer, servir, causa
to build built built construir, edificar, fabricar

É importante salientar que se o verbo for regular, acrescenta-se


ED, lembra?

58
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Assim, a estrutura do past perfect, na forma afirmativa, é assim constituída:

Sujeito + had + verbo no particípio + complemento

Agora, observe o quadro que segue. Ele apresenta um verbo irregular, to


write (escrever) e outro regular (que não está na tabela, pois segue a regra geral),
to watch (assistir), ambos conjugados no past perfect tense, na forma afirmativa.

QUADRO 23 – REGULAR AND IRREGULAR VERBS + CONTRACTIONS

Irregular verb Regular verb


I had WRITTEN I’d watchED
You’d WRITTEN You had watchED
He had WRITTEN He’d watchED
She’d WRITTEN She had watchED
It had WRITTEN It’d watchED
You’d WRITTEN You had watchED
We had WRITTEN We’d watchED
They’d WRITTEN They had watchED
FONTE: A autora

Na forma afirmativa, você pode escrever o auxiliar had assim:


I’d gone, they’d sent, she’d washed etc., ou seja, podemos contrair o
had com os pronomes, conforme apresentado anteriormente.

Examples:

Sarah went to a party last week. Paul went to the party too bur they didn’t see
each other. Paul went home at 10:30 and Sarah arrived at 11 o’clock. So: When
Sarah arrived at the party, Paul wasn’t there. He had one home.

Karen didn’t want to come to the cinema with us because she’d already seen
the film.

John had gone home.

Sue and Kelly had already left.

59
Leitura em LÍngua Inglesa

3.3.2 The Past Perfect Tense: Negative


Form
Para formarmos a Para formarmos a negativa, utilizamos o hadn’t, que é a abreviação
negativa, utilizamos do had not, ou seja, se você quiser escrever a frase na negativa, no
o hadn’t, que é a past perfect, é só acrescentar o not entre o had e o verbo que o segue.
abreviação do had
not.
Veja, a formação estrutural:

Sujeito + had + not + verbo no particípio + complemento.

Agora, observe o quadro que segue. Ele apresenta um verbo irregular, to


write, e outro regular, to watch, ambos conjugados no past perfect tense, na forma
negativa:

QUADRO 24 – PAST PERFECT – NEGATIVE FORM

FONTE: A autora

Examples:

The man sitting next to me on the plane was very nervous. He hadn’t flown
before.
The house is dirty. They hadn’t cleaned it for weeks.

60
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

3.3.3 The Past Perfect Tense: Para formarmos


a interrogativa do
Interrogative Form past perfect tense,
colocaremos o
auxiliar to have à
Para formarmos a interrogativa do past perfect tense, colocaremos frente do sujeito.
o auxiliar to have à frente do sujeito. Observe:

Had + sujeito + verbo no particípio + complemento + ? (question mark)

Vamos observar o quadro que segue. Ele apresenta um verbo irregular, to


write, conjugado no past perfect tense, interrogative form:

QUADRO 25 – PAST PERFECT TENSE – INTERROGATIVE FORM

FONTE: A autora

Examples:

Had I finished the job when my boss arrived?


Had you changed your clothes before the end of the party?

3.3.4 Reflect on the Theme Through a


text
Read the text and try to understand the main idea:

61
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 12 – TEXT – PAST PERFECT

FONTE: <https://www.really-learn-english.com/support-files/
past-perfect-story-1.pdf>. Acesso em: 10 jan. 2021.

Então, você, conseguiu entender a ideia principal do pequeno texto


apresentado anteriormente? Provavelmente, sim! Dane e Emily mereceram
ser vencedores na competição de dança, pois treinaram muito e acabaram
surpreendendo a todos, inclusive aos amigos, que nunca os viram dançar juntos.
Assim devemos ser, foco! Esse é o segredo de muitas conquistas!

Let’s go ahead!

4 VERBAL TENSES III


Terminamos nosso estudo gramatical com uma temática que fecha o
ciclo básico das formas estruturadas que constituem a língua inglesa: the futures
tenses.

Temática importante, pois ao lermos um texto de qualquer nível, em uma


língua estrangeira, para um entendimento inicial, torna-se essencial dominar
a gramática e o vocabulário básico, entre outras estratégias, que podem ser
aplicadas, lembra?

62
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Convidamos, você, a continuar conosco e a aprimorar ainda mais sua


performance de leitura em língua inglesa.

4.1 CONTEXTUALIZING THE


FUTURES TENSES
Há várias maneiras de nos expressarmos no tempo futuro, em inglês.

É importante lembrar que o tempo futuro expressa mais do que apenas o


período de uma ação ou evento, ele pode expressar nossa atitude em relação ao
futuro evento, uma previsão ou, ainda, uma ação.

A seguir, apresentamos diversas ideias, que podem ser expressadas a partir


de diferentes tempos verbais. Acompanhe:

• Uma previsão simples, como em: There will be rain in many areas
tomorrow morning.
• Expressar acordos. Example: She is meeting Mary at the airport.
• Planos e intenções: We're going to spend the Summer abroad.
• Para eventos programados, como em: The plane takes off at 6 a.m..
• Previsões baseadas em evidências presentes, como em: I think it's
going to snow!
• Para expressar um desejo ou uma vontade: We'll give you a lift to the
cinema.
• Para ações transcorridas no futuro: Next week I'll be sun-bathing.
• Ação ou evento rotineiros: You'll be seeing Kate in the office tomorrow,
won't you?
• Para apresentar uma obrigação: You are to travel directly to New York.
• Ação ou evento que ocorrerão imediatamente e/ou muito em breve:
The train is about to leave.
• Projeção de nós mesmos no futuro e observação de uma ação
concluída: A month from now she will have finished all his exams.

Partindo desses elementos e exemplos, compreendemos que existem


diversos tempos verbais que podem ser utilizados para expressar a ideia de
futuro.

FONTE: <https://www.ef.com.br/guia-de-ingles/gramatica-inglesa/futuro/>. Acesso em:


13 jan. 2021.

63
Leitura em LÍngua Inglesa

Partindo disso, a formação dos tempos futuros, na língua inglesa, acontece


com a utilização de diferentes estruturas.

Passaremos, a partir de agora, estudar acerca de como constituímos o


tempo futuro, em inglês, pois conhecê-los e saber aplicá-los nos auxiliará na
aprendizagem de outras maneiras de constituir as mais diversas situações que
envolvem esse tempo verbal.

Let’s go ahead!

4.1.1 Simple Future Tense


Como o próprio nome já diz, o simple future é um tempo verbal que se refere
a ações que ainda não aconteceram, mas, que acontecerão no futuro.

Utilizamos o simple Utilizamos o simple future para indicar uma ideia de futuro que pode
future para indicar expressar incerteza ou para falar de decisões tomadas no momento da
uma ideia de futuro fala ou de ações que serão completadas no futuro. Para formar frases
que pode expressar no simple future, além dos verbos principais, vamos utilizar um verbo
incerteza ou para auxiliar: o will.
falar de decisões
tomadas no
momento da fala ou Esse verbo auxiliar vai ser usado para todas as pessoas e/ou
de ações que serão sujeitos. Também é importante lembrarmos que os verbos principais, no
completadas no simple future, apresentam-se sem a partícula to.
futuro.
Conforme já sinalizado, utilizamos o simple future para falar de
situações que serão colocadas em prática no futuro. Especialmente nas seguintes
situações (BRITISH COUNCIL, 2017):

• Para falar de ações que acontecerão em um futuro não imediato.


• Para fazer previsões.
• Para fazer promessas ou ofertas.
• Para expressar decisões tomadas no momento da fala.
• Para fazer pedidos de um modo mais formal e educado.
• Para se referir a ações que, em português, exprimimos no presente do
indicativo, mas que acontecerão no futuro.

64
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

4.1.2 Simple Future Tense: Affirmative


Form
O simple future é estruturado a partir do uso do verbo auxiliar will e O simple future é
da forma infinitiva do verbo principal, que não sofre flexão alguma. estruturado a partir
do uso do verbo
Vale relembrarmos que o verbo principal é apresentado sem a auxiliar will e da
forma infinitiva do
partícula to. Dessa maneira, a formulação de sentenças afirmativas com
verbo principal, que
simple future obedece a seguinte ordem: não sofre flexão
alguma.
Sujeito + will + verbo principal no infinitivo + complemento.

Examples:

They will go to a nice party tomorrow.


I will buy a new car.

O verbo auxiliar will também pode ser apresentado sob sua forma contraída
(‘ll) em frases afirmativas, mas essa abreviação é mais comumente utilizada após
pronomes (I, you, he, she, it, we, you, they) e não após substantivos.

Examples:

I’ll probably be home late this evening.


When she returns, she will find a lot of changes.
I don’t think the exam will be very easy.

Observe o uso contraído do will na tirinha que segue. E não deixe de


compreender o contexto, inclusive o uso do simple past, no segundo quadro.

FIGURA 13 – WILL

FONTE: <https://3.bp.blogspot.com/_h9YhUrarEpE/RzxcR6Bd-pI/AAAAAAAAADU/
CqewAisdBu0/s400/will_strip2.jpg>. Acesso em: jan. 21 jan. 2021.

65
Leitura em LÍngua Inglesa

Normalmente, o simple future é acompanhado de advérbios ou locuções


adverbiais de tempo, no final das frases. Como: next month (mês que vem),
someday (algum dia), next week (semana que vem), in two month (em dois
meses) etc.

Os advérbios nós já estudamos, mas as locuções adverbiais?


Você lembra o que são? Elas são um conjunto de duas ou mais
palavras que, quando agrupadas, desempenham função de advérbio,
podendo, dessa maneira, alterar o sentido de um verbo, de um
adjetivo ou de um advérbio.

4.1.3 Simple Future Tense: Negative


Form
Frases negativas, no Frases negativas, no simple future, são adicionadas pelo not após
simple future, são o verbo auxiliar will. O verbo principal continua em sua forma infinitiva e
adicionadas pelo not sem a partícula to. Assim, a ordem a ser observada é a seguinte:
após o verbo auxiliar
will.
Sujeito + will not + verbo principal no infinitivo + complemento.

Examples:

She will not go there.


We will not eat sauce in our spaghetti.
Neste tipo de frase, o verbo auxiliar will também pode ser abreviado: will +
not = won’t. A forma abreviada won’t é comum tanto após pronomes pessoais
quanto substantivos no geral.
Examples:
Tom won’t pass the examination. He hasn’t worked hard enough for it.
Can you wait for me? I will not be very long.

66
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

4.1.4 Simple Future Tense: Interrogative


Form
As perguntas, no simple future, acontecem deslocando o verbo As perguntas,
auxiliar will para a frente do sujeito. Mais uma vez, o verbo principal no simple future,
continua sem a partícula to e permanece no modo infinitivo. A ordem acontecem
deslocando o verbo
para a criação das interrogativas é:
auxiliar will para a
frente do sujeito.
Will + sujeito + verbo principal no infinitivo + complemento + ?

Com a primeira pessoa do singular (I) e a primeira pessoa do


plural (we), em perguntas, sugestões, ofertas e convites, o will pode
ser substituído por shall. Esta é considerada uma construção utilizada
em situações mais formais: Shall we dance? (Vamos dançar?) Shall I
accept the invite? (Devo aceitar o convite?).

Examples:

When will she know her exam results?


Where will you be this time next year? I’ll be in Japan.

4.2 GOING TO
O going to é uma
O going to é uma outa maneira muito utilizada para expressar o outa maneira muito
futuro em inglês. Anteriormente, estudamos o simple future, que também utilizada para
é usado para designar ações no futuro. expressar o futuro
em inglês.
Então, qual é a diferença entre eles?

A principal diferença entre eles é que o simple future é utilizado quando nos
referimos a ações em um futuro não próximo ou não determinado. Já o going
to é utilizado para expressar um futuro próximo, que temos certeza de que irá
acontecer.

67
Leitura em LÍngua Inglesa

O going to é Podemos dizer que o simple future está associado às formas


utilizado para “farei, incluirei, construiremos”, na língua portuguesa, enquanto o going
expressar um futuro to tem relação com as construções mais informais, como “vou fazer,
próximo, que temos vou incluir, vamos construir”.
certeza de que irá
acontecer.
O going to é um tipo de futuro mais usado nos seguintes casos:

• Expressar a intenção de fazer alguma coisa.


• Falar de planos para o future.
• Expressar uma ação que vai acontecer em um futuro próximo.

4.2.1 Going to: Affirmative Form


A forma afirmativa é A forma afirmativa é constituida pelo Verb to be, que é utilizado
constituida pelo Verb como verbo auxiliar e se posiciona após o sujeito. Em seguida,
to be, que é utilizado utilizamos a estrutura going to e a forma infinitiva do verbo principal
como verbo auxiliar (sem a partícula to).
e se posiciona após
o sujeito.
Veja:

Sujeito + Verb to be + Going to + Verbo principal no infinitivo + complemento.

Nas conversas informais, o going to pode ser substituído por


gonna. Como, por exemplo: He’s gonna get drunk (Ele vai ficar
bêbado).

Examples:

The windows are dirty. Yes, I know. I’m going to clean them later. (= I’ve
decided to clean them but I haven’t arranged to clean them.)

Tomorrow they’re going to look for somewhere else to stay.

68
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

4.2.2 Going to: Negative Form


A forma negativa se dá com o acréscimo do not após o Verb to be, A forma negativa se
que como mencionado, é utilizado como verbo auxiliar. Assim, a forma dá com o acréscimo
negativa do futuro com going to se estrutura da seguinte maneira: do not após o Verb
to be, que como
Sujeito + Verb to be + not + Going To + Verbo mencionado, é
utilizado como verbo
principal no infinitivo + Complemento.
auxiliar.

Podemos abreviar a forma do Verb to be, na forma negativa, porém


isso é mais comum na informalidade (especialmente na oralidade). Ao contrário
da forma afirmativa, a abreviação pode ser realizada tanto após pronomes quanto
após substantivos.

A tira que segue, de Jim Davis, apresenta, nos pensamentos de Garfield, no


Quadro 1 e 2, a forma negativa do going to. A forma afirmativa do going to, nos
Quadros 2 e 3, também aparece, mas na fala de Jon. Acompanhe:

FIGURA 14 – GOING TO

FONTE: <https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcR5N9Ar5JQzY-
t1gf2pvLVJrZVv2o73MEOvYA&usqp=CAU>. Acesso em: 12 jan. 2021.

Examples:

He isn’t going to buy a new car.


We weren’t going to travel by train.

69
Leitura em LÍngua Inglesa

4.2.3 Going to: Interrogative Form


As perguntas As perguntas utilizando a forma do going to, acontecem quando o
utilizando a forma do Verb to be se move para a frente do sujeito da frase. Assim, a pergunta
going to, acontecem tem a seguinte forma:
quando o Verb to
be se move para a
Verb to be + Sujeito + Going to + Verbo principal
frente do sujeito da
frase. no infinitivo + Complemento + ?

Examples:

What are you going to do with it?


Is Guns N’ Roses going to play in São Paulo?

4.3 FUTURE CONTINUOUS


O future continuous é utilizado quando queremos indicar uma
O future continuous
é utilizado quando ação ou um evento não concluído que permanecerá ocorrendo após o
queremos indicar presente momento, ou seja, ele pode ser empregado para nos projetar
uma ação ou a um momento no futuro.
um evento não
concluído que O future continuous, dentro de seus usos, pode ainda fazer
permanecerá
previsões ou suposições sobre eventos que ocorrerão no futuro, ou ser
ocorrendo após o
presente momento, utilizado para pedir educadamente informações sobre o futuro.
ou seja, ele pode
ser empregado para Também o utilizamos, quando queremos nos referir a eventos
nos projetar a um contínuos que esperamos que ocorrerão no futuro. Quando
momento no futuro. combinado ao termo still, o future continuous indica eventos que já
estão acontecendo no momento da fala e que acreditamos que se
prolongarão no futuro.

Não perca o foco! Vamos conhecer sua estrutura mais de perto!

70
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

4.3.1 Future Continuous – Affirmative


Form
O future continuous
O future continuous tense, na forma afirmativa, é constituído por
tense, na forma
dois elementos: o simple future do verbo to be + o main verb (+ ing) afirmativa, é
do verbo principal. Veja: constituído por dois
elementos: o simple
Sujeito + simple future do verbo to be (will be) + future do verbo to
verbo principal com –ing + complemento. be + o main verb
(+ ing) do verbo
principal.
Examples:

She will be reading in the library.


I am will be listening the radio.

4.3.2 FUTURE CONTINUOUS –


NEGATIVE FORM
Para as frases negativas, no future continuous, acrescentamos o Para as frases
negativas, no
not após o auxiliar will.
future continuous,
acrescentamos o not
Assim, temos: após o auxiliar will.

Sujeito + verbo auxiliar will + not + to be + verbo


principal com –ing + complemento

Lembre-se que o verbo auxiliar, will e o not podem aparecer na


forma contraída: will not = won’t.

Examples:

They will not be reading in the library.


Is it right if I come at about 8:30?
Yes, I won’t be watching the football then.

71
Leitura em LÍngua Inglesa

4.3.3 Future Continuous – Interrogative


Form
Para utilizarmos a Para utilizarmos a forma interrogativa do future continuous o verbo
forma interrogativa auxiliar will vem antes do sujeito e no início da frase, veja:
do future continuous
o verbo auxiliar will
Verbo auxiliar will + sujeito + verbo to be + verbo
vem antes do sujeito
e no início da frase. principal com –ing + complemento

Examples:

Will you be using your bicycle this evening?


Will she be passing the post office when she is out?

4.4 FUTURE PERFECT


O future perfect é formado por dois elementos básicos, o primeiro
O future perfect é
formado por dois é o simple future do verbo to have (will have) + o segundo, que é o
elementos básicos, past participle do verbo principal.
o primeiro é o simple
future do verbo to
have (will have) +
o segundo, que é o
past participle do
verbo principal.

O particípio passado dos verbos regulares é formado pelo


acréscimo de –d, -ed ou –ied, você se lembra? Já os verbos
irregulares não seguem esse padrão, sendo necessário consultar
uma listagem e memorizá-los.

72
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Assim, o future perfect expressa ações que serão terminadas em O future perfect
um determinado tempo futuro. Ele indica uma ação que será concluída expressa ações que
no futuro ou que estamos nos projetando ao futuro e observando uma serão terminadas
ação que será finalizada em algum momento posterior ao do que em um determinado
estamos vivendo, o presente. tempo futuro.

4.4.1 Future Perfect – Affirmative Form


As frases afirmativas no future perfect são formadas com os seguintes
elementos:

Sujeito + verbo auxiliar to have no simple future (will have) +


particípio passado do verbo principal + complemento.

Examples:

They will have read that book by the end of the month.
I will have started a new course by next year.

4.4.2 Future Perfect – Negative Form


A construção da forma negativa se dá pelo acréscimo do not após o verbo
auxiliar to have. Acompanhe:

Sujeito + verbo auxiliar will + not + have + particípio


passado do verbo principal + complemento.

Examples:

They will not have read the book by the end of the month.
He won’t have graduated by next year.

73
Leitura em LÍngua Inglesa

4.4.3 Future Perfect – Interrogative Form


As perguntas no As perguntas no future perfect o verbo auxiliar will é alocado antes
future perfect o do sujeito e no início da frase. Observe:
verbo auxiliar will é
alocado antes do Verbo auxiliar will + sujeito + have + particípio
sujeito e no início da
passado do verbo principal + complemento.
frase.

Example:

Will they have read the book by the end of the month.

1 Qual das frases que seguem NÃO está no Future Perfect?

a) They will not have finished the job by January.


b) By next October, I will have received my promotion.
c) Won’t they have arrived by 6 o’clock?
d) You are going to meet John tonight.
e) I will have spent all my money by this time next year.

5 REFLECT ON THE THEMES


THROUGH TEXTS
Para que melhor compreendamos os usos e funções do Simple Future com
will, em inglês, vamos refletir sobre o texto 1 a seguir:

TEXT 1:
Someday, I will work in a big city and I will be rich. I will have a happy life and I will
have a beautiful wife – my wife will have six children.
My children will love me and I will love my children. I won’t have serious problems
and I won’t feel down every day. I will work from Monday to Saturday - on Sundays,
I won’t work.
My wife will help me and I will help her. We will be more than husband and wife: we
will be best friends. I will have a great job and I will love my job. My family will be a
very special family and we will love each other. In our family, there will be peace,
love, faith, dedication, respect and sincerity (JONES, 2011).

74
Capítulo 1 C. GRAMMAR: WAYS TO UND. READING AND WRITING

Que tal reler o texto dando especial atenção ao emprego do tópico gramatical
que estamos estudando neste tópico: o will que indica futuro?

Pode parecer confuso o uso do Simple Future e do Future com


Going to. Ao se tratar de planos, vale lembrar que o Simple Future
(will) vai ser utilizado ao relatarmos planos decididos na hora da fala.
Enquanto o Going to é usado quando queremos apresentar planos
que foram pensados antes do momento da fala. Outro aspecto que
pode diferenciá-los é o momento no futuro no qual acontecerão as
ações: quando o futuro é imediato, normalmente utilizamos o Going
to.

Assim, terminamos nosso estudo acerca das estruturas gramaticais neste


material. Digo este, pois ainda há muito a pesquisar e aprender acerca das
diversas regras que compõem a língua inglesa.

6 ALGUMAS CONSIDERAÇÕES
E, assim, findamos uma pequena, porém, importante etapa no mundo
gramatical da Língua Inglesa.

O capítulo foi pensado e voltado tanto para a construção do conhecimento


prático de uso da língua inglesa, apresentando as estruturas gramaticais de
diversos tempos verbais, como, também, para a prática de desenvolvimento da
habilidade de leitura no inglês.

Esperamos que o ensino e a aprendizagem da gramática, do idioma Inglês


possa ser compreendido de forma mais dialógica e situada, considerando os
diferentes contextos de sua aplicação.

Assim, estudamos o verb to be, um dos verbos mais importantes da língua


inglesa, devido ao seu uso e estrutura diferenciada, tanto nos tempos presente e
passado.

75
Leitura em LÍngua Inglesa

Os tempos presentes e os que envolvem o passado, em diversas


modalidades, que ora são utilizados para expressar rotina, fatos ora para pontuar
algo que aconteceu, entre outras ações.

Os continuous, utilizados para falar de ações em andamento, seja no tempo


presente ou passado.

Os futures e suas distintas maneiras de apresentar atividades que serão


realizadas no futuro.

No próximo capítulo, abordarmos algumas estratégias de leitura, que


são importantes técnicas que levarão você a uma leitura mais refinada com
compreensão e entendimento global.

REFERÊNCIAS
AMORIM, J. O. Longman Gramática Escolar da Língua Inglesa:
com exercícios e respostas. São Paulo: Longman, 2004.

AMOS, E.; PRESCHER, E. Gramática Fácil de Inglês.


Richmond Publishing. São Paulo: Moderna, 2005.

BRITISH COUNCIL. Present Continous. Learn English. 2017.


Disponível em: https://learnenglishteens.britishcouncil.org/grammar/
beginner-grammar/present-continuous. Acesso em: 20 jan. 2021..

JONES, A. My plans for the future. English experts, 2011. Disponível


em: https://www.englishexperts.com.br/forum/exercicio-texto-com-o-futuro-
simples-simple-future-ingles-t17476.html. Acesso em: 14 jan. 2021.

76
C APÍTULO 2
READING AND COMPREHENSION
STRATEGIES

A partir da perspectiva do saber-fazer, neste capítulo você terá os seguintes


objetivos de aprendizagem:

 Conhecer as estratégias de leitura.


 Utilizar diferentes estratégias de leitura, adequando-as de acordo com o
objetivo de cada situação/texto proposto.
 Aplicar os diferentes meios de produzir conhecimento a partir da leitura e das
estratégias de compreensão.
Leitura em LÍngua Inglesa

78
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

1 CONTEXTUALIZAÇÃO
No capítulo anterior, estudamos mais especificamente algumas estruturas da
gramática básica, porém muito importantes para que uma leitura com propriedade
aconteça.

Já neste capítulo de estudos, trataremos mais especificamente das


estratégias e técnicas de leitura e como elas podem auxiliar, você, na excelência
da leitura em língua estrangeira, neste caso, o inglês.

Focaremos nos conceitos, nas estratégias e nas técnicas de skimming,


scanning, typography, prediction, repeated words, pronoun reference e cognates,
para cada um deles, trabalharemos atividades que auxiliarão o desenvolvimento
da performance na leitura.

Todas as técnicas, abarcadas em conceitos, aqui apresentadas, foram


desenvolvidas para ajudar você, leitor, a ter informações de maneira mais rápida,
precisa e eficaz seja ela, em qualquer material que você deseja ler e para qualquer
fim.

Por fim, para que uma boa leitura com entendimento seja concretizada, por
vezes, não é necessário ler todo o texto, mas focar no que se deseja saber. Para
cada objetivo há um determinado tipo de leitura, sendo que cada técnica e/ou
estratégia, é mais aplicável a alguns tipos de leitura do que a outros.

Quando lemos um jornal, por exemplo, é muito diferente da leitura que


fazemos de um livro. No jornal não fazemos, necessariamente, uma leitura linear,
ou seja, uma página atrás da outra, como em um libro. Podemos ler uma seção e,
em seguida, outra. Já no livro, não há como ler um parágrafo e depois pular para
outro em uma página seguinte, sem que se percam informações do texto. Assim,
cada objetivo que você possui, requer uma diferente técnica de leitura. A pergunta
que você deve se fazer sempre será: o que eu espero desta leitura? Ou o que eu
espero/quero com esta leitura?

Partindo disso, convidamos, você, a estudar conosco as três seções que


seguem, intituladas Reading Strategies I, II e III e aprender as particularidades
das estratégias de leitura apresentadas.

79
Leitura em LÍngua Inglesa

2 READING STRATEGIES I
Nesta seção, você aprenderá a utilizar duas das principais estratégias de
leitura para uma boa compreensão textual, bem como técnicas para realizar uma
leitura competente na língua inglesa.
O ato de ler e compreender um texto é complexo, pois, envolve, além dos
elementos de decodificação de código, a utilização de estratégias. Muitas dessas
estratégias fazem com que você, como leitor, avalie e melhore a sua própria
leitura, tornando-a um verdadeiro processo de construção de significado.

Em amplas linhas, as estratégias de leitura servem, justamente para


desenvolver habilidades de leitura, pois ler é fundamental para adquirir
conhecimento, informação, enriquecer vocabulário e facilitar a interpretação.

Na leitura, não se decodifica apenas códigos e símbolos, por isso, utilizar


muito o dicionário, pode tornar-se cansativo e até improdutivo. O ato de ler
engloba extrair conhecimento do texto. Para isso, quando se faz a leitura de um
texto na língua inglesa, não é necessário saber o significado de todas as palavras,
e sim, entender a ideia geral.

Partindo disso, vamos conhecer as estratégias que serão abordadas


neste capítulo de ensino. A primeira delas é o skimming, que é a leitura rápida,
necessária para identificar se o texto é ou não de seu interesse e o scanning, que
muito nos auxilia na identificação de informações específicas do texto.

Remember: reading is a good exercise so practice it every day.

2.1 SKIMMING STRATEGY


Iniciaremos com a estratégia de leitura chamada de skimming. Mas, afinal,
você sabe o que é skimming?

O skimming consiste
em passar os A palavra skimming significa “superficial”, ou ainda podemos
olhos por em um traduzi-la como passar “levemente” sobre o texto. Conforme Larsen-
texto rapidamente, Freeman (2000), o skimming consiste em passar os olhos por em um
sem que haja uma texto rapidamente, sem que haja uma preocupação ou um olhar mais
preocupação ou um apurado nos detalhes.
olhar mais apurado
nos detalhes.
Quando realizamos esta etapa da leitura você deve observar
o título do texto, seu layout, isto é, gráficos, imagens e a forma como eles se

80
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

encontram em um determinado texto, a qual gênero ele pertence, olhe, também,


as figuras e tabelas para poder compreender, em amplas linhas, do que o texto
tratará.

Quando lemos um texto, por exemplo, devemos iniciar aplicando a estratégia


do skimming para que possamos escolher quais trechos utilizaremos para ler com
mais atenção.

Partindo disso, o skimming, nada mais é do que dar uma olhada no texto
e em alguns elementos para analisar do que possivelmente ele tratará. Nem
sempre o skimming suprirá a expectativa do leitor, porque como é uma leitura
dinâmica e muito rápida, às vezes o que o texto trata, na verdade, não é bem o
que quem o lê imaginou.

A leitura rápida de um texto objetiva ter uma ideia geral do que ele trata,
para identificar e extrair os pontos principais. Esse tipo de estratégia é realizado,
costumeiramente, por nós, em língua materna e nem nos damos conta disso.

Vamos ver um exemplo: quando você abre o jornal e confere a manchete da


notícia e “passa os olhos” na matéria, você está aplicando a estratégia de leitura
skimming. Se o texto lhe interessar, você fará uma leitura com maior atenção.

Através do uso eficiente dessa estratégia, você poderá decidir se um


determinado texto é ou não relevante para os seus objetivos de leitura, otimizando
seu tempo de estudo ou de trabalho e direcionando de forma adequada as suas
leituras.

2.1.1 How to understand better texts


with the skimming strategy
Assim, o skimming é uma leitura considerada global, pois ela verifica o que o
texto traz em seu conteúdo.

Você pode iniciar o skimming com alguns passos muito úteis. Veja:

• Read the title.


• Read the first paragraph or the introduction.
• Read the first sentence of each paragraph.
• Read headings and sub-headings.

81
Leitura em LÍngua Inglesa

• Notice any pictures, graphs or charts.


• Notice any italicized or boldface phrases or words.
• Look for important pieces of information, such as names, dates, or
events.
• Read the summary of last paragraph carefully.

FONTE: <https://ieltsbaguio.blogspot.com/2016/07/the-importance-of-skimming.
html?m=0>. Acesso em: 19 jan. 2021.

Por isso é de importante que você, como leitor, tenha um bom conhecimento
de aplicação das estratégias de leitura para que não ocorram situações
desagradáveis. Uma sugestão que geralmente funciona é sempre encontrar o
sujeito do texto. Em cada parágrafo que for buscar as informações, localize o
sujeito. Caso isso não seja possível, como segunda opção, localize o verbo. A
partir dele, todas as ideias do texto circularão.

Como um aprendiz de língua inglesa, na leitura, você pode precisar saber


utilizar a estratégia de skimming, para facilitar o entendimento de um texto ou,
ao menos, para ver se o texto é de seu interesse de maneira rápida. Para tanto,
vamos aprender algumas dicas iniciais que devem ser utilizadas no início de sua
aprendizagem da aplicação do skimming nas leituras:

• escolha textos curtos, pois, eles não cansam e é mais fácil para iniciar
uma boa leitura com entendimento;
• busque textos, em inglês, que você conheça pelo menos o vocabulário
básico. Caso isso não ocorra, escolha os textos que têm um pequeno
glossário;
• não traduza o texto, mas em linhas gerais, tente apenas especular do
que o texto trata;
• atenha-se, apenas, as informações importantes, por exemplo, a primeira
linha de cada parágrafo;
• leia o resumo e a introdução, quando se trata de um artigo;
• destaque todas as palavras que considerar importantes ou que possam
trazer alguma informação acerca do que o texto trouxe.

82
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Você está com dificuldade em encontrar textos para aplicar as


dicas e os passos apresentados anteriormente? No site Coletânea
de Textos em Língua Inglesa, há muitos textos interessantes para
que você possa ler e aplicar as estratégias de leitura. Visite o
link: http://www.lem.seed.pr.gov.br/modules/conteudo/conteudo.
php?conteudo=81.

A ocorrência do skimming é comum quando, por exemplo, muitas coisas


precisam ser lidas, mas não se tem tempo para tanto.

Utilizando a técnica do skimming, a leitura ocorre muito mais rápida do que


o normal. No caso de leituras mais complexas é necessário prestar atenção para
não se perder em meio às informações e buscar informações erradas.

Agora, aplique os steps e as dicas, anteriormente apresentadas,


no texto que segue. Ele pertenceu a prova do Enem de 2012, na
questão de número 92:

83
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA – SKIMMING

FONTE: <https://blogdoenem.com.br/skimming-
ingles-enem/>. Acesso em: 19 jan. 2021.

1 Leia as questões que seguem e responda:

a) Encontre o título do texto e copie-o: ________________________


___________.

A partir dele, reflita: Você conseguiu ter uma ideia do que trata
o texto?

b) O texto possui figuras, tabelas ou números? Quais?


c) Você consegue identificar palavras parecidas em português?
d) Reescreva a primeira linha do primeiro parágrafo.
e) O nome “Harry Porter” é familiar? Se sim, onde você teria ouvido
esse nome antes?

84
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

f) Traduza a frase: The freedom to explore new territory is a gift that


Harry’s success has brought me.
g) Pesquise na internet, a palavra Bloomsbury Publishing.
H) A declaração da autora, I’m delighted to have a second publishing
home in Little, Brown, and a publishing team that will be a great
partner in this new phase of my writing life pode ser melhor
entendida como:

1) Ela não está satisfeita em mudar de editora.


2) Ela está satisfeita em mudar de editora.

FONTE: <https://blogdoenem.com.br/skimming-ingles-enem/>. Acesso em:


19 jan. 2021.

Agora, confira as respostas e analise, você mesmo, como foi


interessante utilizar as dicas estudadas até aqui.

2.1.2 Exercising with the skimming


Você já parou para pensar por que você lê?

FIGURA 1 – LEITURA

FONTE: <https://www.blogdaletrinhas.com.br/app/webroot/files/uploads/
ckfinder/images/INTERNAcaraminholas(1).jpg>. Acesso em: 23 jan. 21.

85
Leitura em LÍngua Inglesa

Podemos ler para passar o tempo, ou seja, isso acontece quando lemos
romances, poemas, revistas etc. Ou, para buscar uma informação em manuais,
bulas, sites, listas telefônicas, agendas.

A leitura também acontece para aprender alguma coisa, em livros, artigos,


sites, entre outros; ou para aprender a ler (interpretar) e escrever cada vez melhor.
Podemos ler para entendermos os outros e a nós mesmos; para viajar para
lugares; para conhecer pessoas (biografias); e até para vivenciar experiências
diferentes. Lemos para sentirmos a verdadeira liberdade; lembrar de coisas ou
acontecimentos que não queremos nos esquecer; entre outros motivos.

Todas essas razões pelas quais lemos se devem ao fato de que a leitura
é um ato absolutamente único, pessoal e intransferível, não é mesmo?

O exercício do ato de ler é transgressor por si só, pois oferta ao leitor o poder
de ler, reler, pular trechos, ler muitas vezes o mesmo parágrafo, de começar e não
terminar o livro, de fazer deduções, de imaginar o imaginável, entre outras.

Muito antes da advinda da internet, a leitura já era interativa, sempre foi, na


verdade, ou seja, já fazíamos nossas inferências, troca de ideias. Como disse o
grande escritor Umberto Eco, autor do best-seller O Nome da Rosa, para cada
obra sempre há um “leitor implícito” e por isso ela é aberta, porque cada leitor faz
da leitura e entende dela, o que melhor lhe agradar.

Vamos, agora, focar na estratégia do skimming.

Para realizarmos o skimming, necessitamos focar na percepção geral do


texto. Você poderá iniciar com pequenos textos. Analise o vocabulário já conhecido
por você para situar-se. Leia por cinco a dez minutos, dependendo da extensão
do texto. Em seguida, pense ou escreva qual foi a percepção que teve do texto.

Visite bibliotecas e manuseie livros e conheça a diversidade de uma


biblioteca, para tanto, leia superficialmente a capa do livro, conhecendo o acervo
que lá é alocado.

A atividade do que se trata? envolve textos retirados de manuais de instrução.


Você deve lê-los rapidamente e em seguida dizer o que o manual está ensinando
a montar ou ligar. Você pode encontrar esse tipo de texto em vários manuais
de eletrodomésticos, por exemplo, que já vem com a versão em língua inglesa
também.

86
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Propaganda. Esta atividade, que também auxilia o desenvolvimento do


skimming, assemelha-se à anterior, mas com uma propaganda. Você apenas lê o
texto da propaganda e deve adivinhar de que propaganda se trata.

Continuação do texto. Esta é uma sugestão que envolve mais pessoas.


Um dos envolvidos inicia um pequeno texto, de no máximo dois parágrafos. Ele
deverá acrescentar uma linha para continuar a história e passá-lo para o próximo.
E sempre acrescentar mais uma linha e assim até terminar. Quando terminar, o
texto volta para o primeiro aluno, que deverá ler o texto em voz alta e analisa-se a
coerência dessa escrita coletiva, identificando, com o uso do skimming, se o texto
foca um uma temática ou parte para outra.

2.2 SCANNING STRATEGY


O scanning é uma estratégia de leitura que permite procurar e O scanning é
identificar informações específicas em um texto, tais como: datas, uma estratégia de
nomes, números, sem que, para tanto, você necessite da leitura linear, leitura que permite
ou seja, da leitura que pode ser realizada através de um único caminho. procurar e identificar
O texto impresso é lido de maneira linear. informações
específicas em um
texto, tais como:
Ao fazer o scanning de um texto, seus olhos o percorrerão datas, nomes,
seletivamente, em busca de informações não verbais, a princípio, depois números, sem
verbal, de modo a localizar os pontos que de fato lhe interessam. que, para tanto,
você necessite da
Assim, é muito provável que você já tenha realizado leituras leitura linear, ou
seja, da leitura que
empregando a estratégia de scanning. Vale lembrar que ela pode ser
pode ser realizada
estendida inclusive à leitura de textos na língua materna, sendo de através de um único
grande serventia para otimizar o uso do seu tempo e da energia mental caminho. O texto
e/ou, também, intelectual. impresso é lido de
maneira linear.
Caso você tenha questões para responder acerca da leitura, você
precisa voltar ao texto e buscar por informações específicas para responder as
perguntas.

Para tal, utilizamos essa técnica como um scanner, ou seja, fazemos


uma “varredura” no texto por inteiro. Todavia, como assim varrer um texto? Na
varredura de um texto devemos nos ater às palavras que são importantes para o
sentido do texto ou para a informação que queremos buscar.

Antes de varrer o texto necessitamos analisar o que estamos procurando.


Todas as palavras e frases importantes para a obtenção da resposta deverão ser

87
Leitura em LÍngua Inglesa

entendidas. Caso sejam desconhecidas, o uso do dicionário se faz necessário.


Porém, lembre-se, não se devemos traduzir todas as palavras de forma
desconecta, está bem?

Falamos anteriormente em informações não verbal. Você


se lembra o que é linguagem verbal e não verbal? A linguagem
verbal expressa, por meio de palavra escrita ou falada, uma
linguagem verbalizada ou dita. Já a linguagem não verbal, emprega
elementos visuais, como as imagens nas placas de trânsito, as cores
nas sinalizações, tirinhas, entre outras. A linguagem pode ser tanto
verbal, quanto não verbal ao mesmo tempo, ou seja, ela pode utilizar
palavras escritas, figuras ou gestos. Observe a charge que segue:

FIGURA – LINGUAGEM VERBAL E NÃO VERBAL

FONTE: <http://portaldoprofessor.mec.gov.br/fichaTecnicaAula.
html?aula=49936>. Acesso em: 8 fev. 2021.

Partindo do que estudamos sobre o skimming, fica fácil saber o que é o


scanning, correto?

Enquanto o skimming prega o ato de ler rapidamente para compreender o


texto, o scanning é uma técnica que, de acordo com Larsen-Freeman (2000),
consiste em localizar informações específicas no texto.

88
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

O scanning é algo rotineiro na vida das pessoas, pois o tempo todo lemos,
buscando uma informação específica em um texto, por exemplo, quando
buscamos um contato telefônico, um filme num cartaz na porta do cinema, uma
palavra no dicionário, um índice em um livro etc.

Outro exemplo é quando fazemos testes de proficiência em alguma língua,


aqueles testes que apontam o nível do nosso inglês, geralmente usamos a
técnica de scanning para nos auxiliar, porque buscamos a resposta exata para
determinada pergunta.

Agora que conceituamos o scanning, vamos verificar algumas sugestões


para que sejam utilizadas como técnicas de scanning:

• Não leia o texto, mas a questão primeiro. Assim, quando for ler o texto, já
buscará a resposta para a questão.
• Em uma prova de língua inglesa, quando as questões estiverem escritas
em língua portuguesa, busque, no texto, as palavras-chave para aquela
pergunta.
• Busque no texto as palavras-chave que apareceram na questão
também quando estiverem escritas na língua inglesa. Quando encontrar
o parágrafo no qual a palavra-chave estiver, leia-o na íntegra e com
atenção. Assim, o processo de scanning busca levar você a ler o texto
focado no que deseja encontrar.

Você notou que o scanning é uma leitura também considerada


superficial, mas que busca as informações com mais precisão dentro
do texto? (LARSEN-FREEMAN, 2000).

89
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 2 – SKIMMING AND SCANNING

FONTE: <https://br.pinterest.com/pin/824581012993688439/
visual-search/>. Acesso em: 16 fev. 2021.

2.2.1 How to understand better texts


with the scanning strategy
Quando lemos com a intenção de verificar informações específicas de um
texto longo, de repente, não é necessário lê-lo de maneira completa e conhecer
todo o vocabulário, especialmente se o texto for em língua estrangeira. Você deve
buscar a partir das pistas, as partes que interessam.

O movimento unidimensional que utilizamos na leitura linear não acontece


no processo de scanning, pois os olhos “caminham” pelo texto de cima para baixo
e de um lado para o outro apenas buscando as palavras que interessam.

Quando realizamos o scanning, atentemos ao fato das pistas, que o próprio


autor pode ter deixado durante o texto, elas podem ser as palavras que estamos
buscando, como: termos em negrito, sublinhados, em itálico, marcados com um
número, ou nota de rodapé ou com um asterisco, entre outros.

Caso você esteja lendo o texto em busca de uma data ou de um telefone,


busque as partes do texto nas quais há algarismos escritos ao longo do texto.

90
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

A palavra scanning, como já visto, vem de escanear, portanto podemos


pensar exatamente no processo de escaneamento de um documento, como uma
dessas máquinas faz.

Porém, quando optamos pela estratégia do scanning devemos saber


exatamente o que estamos procurando. Diferente do processo de skimming, que
faz com que busquemos saber do que o texto trata em linhas gerais.

Assim, para que o scanning ocorra de maneira eficaz, você, leitor, deve saber
exatamente o que deseja encontrar e colocar em prática as técnicas de leitura de
acordo com os objetivos que você pretende alcançar.

De acordo com Larsen-Freeman (2000), o skimming é mais abrangente que


o scanning, porque o leitor precisa, para esta função, ter mais conhecimentos
acerca da organização do texto.

Vamos agora verificar algumas dicas para melhorar ainda mais o uso
desta habilidade.

Você já pegou um texto em inglês para leitura e, após algumas tentativas,


conseguiu ler boa parte, mas ficou com a sensação de que algo ficou faltando
e não atingiu seu objetivo? Esse é um problema muito comum para quem está
buscando inglês para leitura, especialmente para pessoas que precisam do
idioma para propósitos específicos.

Felizmente, há algumas técnicas que podem ajudar você a melhorar a


fluência nessa habilidade, seja em textos para o seu trabalho ou deleite.

• A primeira coisa que você deve fazer é saber o quanto você domina
o inglês para leitura. Você é iniciante, básico, nível intermediário,
avançado ou fluente? Uma dica é observar o número de palavras que
você desconhece em uma frase em inglês. Se forem muitas, é sinal de
que aquele texto ainda é muito complexo para você.

Selecione livros indicados para seu nível de inglês. Caso contrário, você
pode estar tentando ler algo muito complexo ou fácil demais, gerando frustração e
impedindo seu progresso.

• Evite usar o dicionário inglês/português a todo instante. Sabemos que


esse é um recurso importante, mas você não deve se tornar dependente
dele. Tente identificar o significado da palavra pelo contexto em que ela
se encontra. Se mesmo assim você não conseguir, use o dicionário,

91
Leitura em LÍngua Inglesa

mas procure a versão inglês/inglês ao invés de inglês/português, dessa


forma, você não só descobrirá o significado do termo, como pode
também aprender sinônimos e outras formas de descrever aquele
conceito.
• Leia a versão em inglês de um livro ou de um texto que você já
conhece. Aprimora-se a leitura em língua inglesa escrita escolhendo
obras ou textos que você já conhece em português (ou pelo menos está
familiarizado com a estrutura). Selecione livros de autores brasileiros
que tenham versão em inglês, ou ler a versão original de um livro
escrito no idioma.
• Procure versões mais simples de obras do seu interesse. Você pode
encontrar obras do seu escritor preferido adaptadas para seu nível de
leitura.
• Outra forma de aprimorar sua leitura em inglês é procurar por edições
bilíngues de uma obra e ler com a ajuda de traduções. Você pode
consultar a versão em português sempre que surgir uma dúvida em
relação ao texto original.
• Nem só de livros vive a leitura em língua inglesa, não é mesmo? Ler
letras de música e posteriormente acompanhá-las com o áudio; assistir
a filmes com legendas em inglês; as histórias em quadrinhos (HQs);
revistas, jornais, sites e blogs acadêmicos ou especializados em
determinado assunto; manuais e até mesmo citações de personalidades
importantes.
• Faça anotações do que aprendeu. Faça uma lista das palavras novas
que descobriu, anote significados, faça relações entre conceitos. Isso
permitirá que você potencialize seus estudos e também ajudará a
progredir mais rapidamente no idioma, uma vez que isso ficará anotado
para uma futura consulta.
• Utilize técnicas de inglês para leitura para ajudar a ler e traduzir
textos. Existem alguns métodos que podem fazer com que você leia
mais rapidamente, compreendendo, em poucos segundos, os pontos
estratégicos de um texto.

FONTE: <https://inglesinstrumentalonline.com.br/blog/ingles-para-leitura/>. Acesso em:


14 fev. 2021.

92
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Você sabia que cerca de 80% dos documentos e comunicações


compartilhados na web estão em inglês? Isso quer dizer que há muita
informação a ser obtida se você tiver conhecimento da língua inglesa.
Por isso, faça pesquisas no Google, por exemplo, usando palavras
e expressões neste idioma. Dessa forma, você vai encontrar muito
mais informação sobre o que busca, e ainda estará exercitando sua
leitura.

2.3.1 Exercising with the scanning


Agora que estudamos mais uma estratégia, vamos listar algumas sugestões
de atividades de leitura que exigirão de você, leitor, principalmente, o scanning.

As atividades e os exercícios para praticarmos o scanning são fáceis de


utilizar, haja vista o fato de que ele auxilia a localizar as informações que você
busca no texto:

A primeira delas é localizando informações. Escolha um texto mais longo,


que poderá ser uma crônica, um conto, um conto de fadas etc. Após a escolha
você deverá encontrar as seguintes informações (é claro que você poderá nomear
outras, aqui são apenas exemplos):

QUADRO 1 – INFORMAÇÕES PARA SCANNING NO TEXTO

FONTE: A autora

93
Leitura em LÍngua Inglesa

Uma outra atividade é trabalhar com poemas. Este gênero é sempre difícil de
traduzir, por serem muito subjetivos e, por vezes, precisamos desta tradução ou,
ao menos, do entendimento do que se trata o poema. A não ser que o leitor já seja
proficiente, os poemas são sempre enigmáticos para os iniciantes, mas são uma
ótima opção para atividades de scanning. Procure um poema e localize no texto:

QUADRO 2 – LOCALIZAÇÃO DE INFORMAÇÕES EM POEMAS

FONTE: A autora

A informação de acordo com o gênero. Nesta atividade, é preciso que você


selecione vários textos de gêneros diferentes e que já deixe descrito, abaixo de
cada um, qual é a informação que deseja encontrar (estes são exemplos, você
pode escolher outros gêneros):

QUADRO 3 – INFORMAÇÕES DE GÊNERO

FONTE: A autora

94
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

A atividade caça ao tesouro é muito interessante, pois é descontraída. Você


deverá pedir para alguém preparar previamente um mapa do tesouro e, no local
do tesouro, colocar algum prêmio. No mapa, deverá ter um texto enigmático,
no qual você deverá destacar as palavras-chave para encontrar pistas para o
tesouro. Vamos a um exemplo?

“The princess has the treasure. Now, she is playing the old piano. She was very
afraid to be alone”.

Com a leitura, você pressuporá que a próxima pista está no “old piano”.
Correndo lá, você encontrará a pista de número 2:

“Thanks to come and stay with the princess. She was tired and now is resting in
the rocking chair”.

A pista número 2, portanto, estará na cadeira de balanço. Chegando lá, você


deverá encontrar a pista de número 3:

“You're close. The princess has now gone to hide the treasure, but she is afraid.
She stopped to drink water in the water fountain”.

A pista diz que ela parou para beber água no bebedouro. Você deverá
procurar pela pista no bebedouro.

“She finally hid the treasure in the most blessed place of the school: the chapel”.

E, lá na capela, encontrará o tesouro. É claro que quem fará o texto pode


escolher um pronto, na internet há vários, ou poderá escrever muito mais dicas e
fazer com que a brincadeira perdure muito mais tempo.

1 Observe a imagem que segue, sem se preocupar com a tradução


do vocabulário. Aplique a estratégia de leitura skimming. Logo,
lembre-se de ler rapidamente, apenas para se ter ideia do que se
trata.

95
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA – READING

FONTE: <http://digifilia.com/como-as-pessoas-gastam-
seu-tempo-online/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

96
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

2 Agora, leia cada questão atentamente e volte ao texto sempre


que necessário, aplicando a estratégia de leitura SCANNING
para encontrar as respostas.

A) 22% of Japanese spend their time on-line on social networking


sites.
a) true
b) false
c) the text doesn’t say

B) People in Germany spend more time on social networking sites


than people in Greece.
a) true
b) false
c) the text doesn’t say

C) What was the most popular brand used by on-line visitors in the
survey?
a) Facebook
b) Youtube
c) Google

D) People go on-line more often to watch videos than to get news.


a) true
b) false
c) the text doesn’t say

E) Social network is more popular in Brazil than in the United States.


a) true
b) false
c) the text doesn’t say

F) In a month, a person who uses the internet at all has visited more
than 2.000 web pages.
a) true
b) false
c) the text doesn’t say

97
Leitura em LÍngua Inglesa

3 READING STRATEGIES II
O ato de ler é o processo ativo de compreensão de textos, sejam eles
impressos, digitalizados ou gráficos etc. Ler, também, é pensar e processar. Os
leitores eficazes sabem que, quando eles leem e o que leem, faz sentido e, assim,
a boa leitura cumpre seu encargo.

Para melhorar essa compreensão, quando o leitor perde o significado, ou


perde o fio condutor do que está lendo, muitas vezes, ele seleciona e utiliza, até
inconscientemente, uma estratégia de leitura que o ajudará a se reconectar com o
significado do texto.

Partindo disso, habilidades e estratégias de leitura podem ser ensinadas


e aprendidas com o intuito de focar e compreender o que se lê, para assim,
interpretar melhor a leitura que se fez.

Vamos adiante conhecer mais estratégias de leitura.

3.1 TYPOGRAPHY STRATEGY


A estratégia A estratégia chamada de typography é aquela que apresenta
chamada de as marcas textuais tipográficas, ou seja, marcas impressas, que
typography é aquela são elementos que pontuam partes textuais, elucidando-as. Essas
que apresenta as marcas que sinalizam determinadas informações, nem sempre são
marcas textuais representadas por palavras.
tipográficas, ou seja,
marcas impressas,
que são elementos As typography, em português, marcas tipográficas, são elementos
que pontuam partes que chamam a atenção do leitor e podem estar em forma de números,
textuais, elucidando- símbolos, desenhos, tabelas, cores, negrito maiúscula, sinais de
as. pontuação, distribuição do texto na página (você poderá perceber o
gênero), entre outros.

Portanto, quando você realizar uma leitura, procure pelos adicionais que
possam ajudar na compreensão.

98
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Vamos ver se em inglês você consegue entender o


conceito também? What is typography? Typography is the
appearance of words in all aspects, including color, font, size
and more. Written word lacks the nonverbal communication,
or body language, a face-to-face conversation would have.
It adds a tone of voice to the words on the page, gives them
a personality and influence how a message is received. For
example:

FIGURA – HELLO

FONTE: <https://sidducool.wordpress.com/2013/06/02/
hello/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

Some of the “hello” are more intense, while others are more
collected. They are the same word, but the larger size, caps lock and
boldface give the word a different meaning.

As pistas tipográficas também podem ser observadas no processo de


skimming. Quando lemos, necessitamos notar números, datas, gráficos e figuras,
as palavras que estão destacadas, enfim, tudo o que possa fornecer alguma pista
a mais.

99
Leitura em LÍngua Inglesa

3.1.1 How to understand better texts


with the typography strategy
As marcas tipográficas podem ajudar na compreensão de um texto porque
elas transmitem informações que nem sempre são expressas por palavras em
si, elas podem ter um aspecto visual, que facilita muito a leitura, se observadas a
favor do entendimento do texto.

Assim, preste atenção, quando você realizar sua próxima leitura, observe
as datas, números, tabelas, gráficos, figuras, entre outras. Essas informações
estão, geralmente, contidas no texto e podem fazer toda a diferença na hora da
compreensão.

Vamos verificar alguns recursos de escrita, que também são pistas


tipográficas:

QUADRO 4 – RECURSOS DE ESCRITA

FONTE: <https://www.mundovestibular.com.br/estudos/ingles/
tecnicas-de-leitura-em-ingles>. Acesso em: 14 fev. 2021.

3.1.2 Exercising with the typography


Assim, a tipografia é a impressão dos tipos de efeitos utilizados em um
texto, porém, como, atualmente, a escrita é realizada mais de forma digital, esse
significado abrange a criação e aplicação dos caracteres, das fontes, formatos,
dos estilos e arranjos visuais aplicados às palavras.

Os autores que optam em utilizar as marcas tipográficas precisam estar


atentos, pois, elas devem estar adequadas à mensagem que desejam passar,
ao modo como desejam apresentar a mensagem, a combinação com os demais
elementos gráficos e, claro, à legibilidade.

100
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Vamos estudar algumas dessas marcas:

A primeira delas é a classificação das fontes. Existem quatro


classificações, que são primárias e de estilo: sans serif (sem serifa), serif (com
serifa), script (simula a escrita à mão) e dingbat (com símbolos diversos ao invés
das letras do alfabeto).

FIGURA 3 – CLASSIFICAÇÃO DAS FONTES

FONTE: <https://rockcontent.com/br/blog/
tipografia/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

Das quatro fontes apresentadas, duas são as que focaremos uma explicação,
as fontes com serifa e sem serifa. Chamamos de serifa o traço ou barra que
remata cada haste das letras.

As com serifa, serif, são as mais adequadas para a escrita de livros e de


grandes volumes de texto impresso, já que auxiliam a leitura sem cansaço visual.
As sem serifa, sans serif, são as fontes mais utilizadas em títulos e nos textos
digitais. Cada estilo suporta inúmeras famílias de fontes diferentes. Atualmente,
com a era digital, é praticamente impossível contar o número de tipos. Cada
família, por sua vez, pode abrigar algumas ou todas as variações: Thin, Light,
Regular, Medium ou Semi Bold, Bold e Black ou Extra Bold, todas com a variação
em itálico também.

FIGURA 4 – VARIAÇÕES DAS FONTES

FONTE: <https://rockcontent.com/br/blog/
tipografia/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

101
Leitura em LÍngua Inglesa

Algumas fontes têm variações de largura para seus caracteres, como:


regular, conciso ou estendido.

A segunda é a medida tipográfica, que são os caracteres que possuem linhas


de referência que delimitam o espaço que eles podem alcançar. Essas linhas são
conhecidas como: ascendente, linha de caixa alta, linha de base e descendente.
Veja:

• Linha de caixa alta é a altura que as letras têm em caixa alta: A, B, C...
• Ascendente é a linha que acompanha a altura máxima dos caracteres,
como: b, d, f, h, k, l e t.
• Linha de base é a linha na qual a maioria dos tipos (com exceção das
partes descendentes) tem como base.
• Descendente é a linha que acompanha quanto abaixo da linha de centro
as letras g, j, p e q vão.

E, além das regras para a altura do caractere, há as medidas conhecidas


como leading, tracking e kerning.

• Leading é medida da distância entre linhas.


• Tracking é a distância entre palavras.
• Kerning é a distância entre os caracteres.

A hierarquização visual, na escrita, pode acontecer ao longo de todo o texto,


com o uso de diferentes tamanhos, famílias, distâncias e variações da mesma
fonte. Seu uso pode mudar toda a forma de como o texto será lido.

Os designers, juntamente aos autores dos textos, no processo de criação


de layouts, levam em conta a hierarquização do texto para priorizar frases,
informações mais importantes ou menos importantes.

Assim, as frases escritas com a fonte maior ou bold são lidas primeiro, pois
chamam mais a atenção do leitor.

FIGURA 5 – HIERARQUIZAÇÃO DO TEXTO

FONTE: <https://rockcontent.com/br/blog/
tipografia/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

102
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

A composição gráfica é outro fator que se observa durante a escrita e


a leitura. Ela é um tipo de arranjo, uma combinação do texto com os demais
elementos. O espaço disponível e o que será escrito, determinará como este texto
ficará alinhado. Há quatro tipos principais de alinhamento:

• Alinhado para esquerda.


• Alinhado para direita.
• Alinhado no centro.
• E o alinhamento justificado, que é o texto alinhado em toda a
extensão da página e, muitas vezes, pode criar grandes espaços
entre as palavras para compensar o tamanho da folha.

Todos esses elementos influenciam na legibilidade, que é a diferenciação


entre as letras e a leiturabilidade, que diz respeito a leitura da mensagem com a
fluência dos caracteres na frase.

Todos esses conceitos formam a base da aplicação tipográfica. E, se bem


trabalhados e apresentados, tornam o texto prazeroso e, ainda, auxiliam a
compreensão.

Vamos conhecer dois cases de marcas que mudaram a


tipografia.
Uber: a empresa de serviços de transporte Uber anunciou que
mudaria sua identidade visual. A mudança ocorreu porque a leitura
de seu logo antigo era comprometida devido a utilização de uma
fonte muito thin, fina.

FIGURA – MUDANÇA DE TIPOGRAFIA - UBER

FONTE: <https://rockcontent.com/br/blog/
tipografia/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

103
Leitura em LÍngua Inglesa

O espaçamento entre as letras também foi alterado e, com esse


estudo tipográfico, a nova identidade visual da empresa ficou mais
agradável para a leitura e utilização no ambiente mobile.

A empresa de vestuário, Gap, possui um logotipo bastante


clássico que muitas pessoas já se familiarizaram. Porém, em 2010
a empresa decidiu colocar em seu site um novo logo com uma fonte
bastante diferente. Inúmeros usuários foram até as redes sociais
da empresa indignados com a mudança. Consideraram o novo
design uma solução preguiçosa e que não reflete a marca que eles
conheciam. A Gap voltou atrás e continuou usando o logo antigo.

FIGURA – MUDANÇA DE TIPOGRAFIA: GAP

FONTE: <https://rockcontent.com/br/blog/
tipografia/>. Acesso em: 15 fev. 2021.

Então, os exemplos tipográficos apresentados anteriormente nos mostram


que a estratégia de leitura e marcas tipográficas podem ser aplicadas, levando
em consideração que elas foram pensadas pelos autores e que sua aplicabilidade
grifa, chama a atenção de algo que é importante, o que muito pode nos auxiliar
em uma leitura na língua inglesa ou em qualquer outro idioma.
A estratégia
prediction é a
técnica utilizada
para adivinhar do 3.2 PREDICTION STRATEGY
que o texto trata,
ou seja, ela nos A estratégia prediction é a técnica utilizada para adivinhar do que o
direciona a um texto trata, ou seja, ela nos direciona a um entendimento global do tema
entendimento
que será abordado, ou seja, predizer o significado do texto.
global do tema que
será abordado, ou
seja, predizer o Se analisarmos o significado do radical da palavra predição,
significado do texto. prediction, podemos associá-la a predizer, previsão, antecipação e,

104
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

até mesmo, adivinhação. Em relação a esta última, a adivinhação, é necessário


deixar claro que não se trata de um procedimento descontrolado e impulsivo.

A predição consiste numa estratégia em que o leitor, com base nas pistas
linguísticas e nos seus conhecimentos prévios, faz inferências.

A escolha das pistas linguísticas está vinculada, justamente, ao objetivo


que leitor tem, ou seja, do que ele quer e pode antecipar nas características
do texto. Ou, ainda, nos elementos linguísticos que o autor disponibiliza e nos
conhecimentos prévios de que o leitor tem para sua busca.

Você sabe o que são pistas linguísticas? As pistas linguísticas


são utilizadas para compreender um texto, elas podem ser explícitas
e/ou implícitas, e ajudam o leitor a reconstruir os sentidos que ele
pressupõe terem sido almejados pelo autor. Algumas das pistas são
os referentes, que indicam o assunto abordado, os elos coesivos,
entre outras.

Partindo do que estudamos até agora, a predição é uma atividade de pré-


leitura, na qual o leitor é levado a deduzir o conteúdo do texto. Por exemplo,
quando vemos uma foto em um site ou em uma revista, podemos prever qual o
assunto da matéria. Veja:

Television or TV is a telecommunication medium used for transmitting and


receiving moving images that can be monochrome (black-and-white) or colored,
with accompanying sound. Television may also refer specifically to a television
set, television program, and television transmission.

Podemos prever no texto apresentado anteriormente, que television é um


substantivo e que o texto se constitui sobre ela, não é mesmo?

Assim, você faz o uso do seu conhecimento prévio, background knowledge,


para auxiliar na predição do texto que está lendo. Ou seja, é a primeira coisa a
fazer antes de começar a leitura do texto.

É possível, muitas vezes, antecipar ou prever o conteúdo de um texto,


através do título, de um subtítulo, gráfico ou figura incluídos. O título, quando bem

105
Leitura em LÍngua Inglesa

escolhido, identifica o assunto do texto e isso já é pelo menos 50% da leitura de


um texto.

3.2.1 HOW TO UNDERSTAND BETTER


TEXTS WITH THE PREDICTION
STRATEGY
A predição sugere em antecipar, prever fatos, assuntos ou conteúdos do
texto utilizando o conhecimento já existente para facilitar a compreensão. Ela
pode ser realizada através de elementos como:

• Conhecimento prévio sobre o tema, se você teve algum contato com o


tema do texto, com certeza terá mais facilidade na sua leitura, ou seja,
quanto mais cultura geral tiver o leitor, mais fácil será a predição. E
para que isso aconteça, o hábito da leitura se faz essencial.
• O contexto semântico é mais um elemento importante. Por exemplo,
você, deve observar palavras que têm ideias relacionadas, como:
escola, livro, aluno, cadeira, professora etc. essas palavras, que
tem alguma ligação, formam uma tempestade de palavras. Assim, é
fundamental que você perceba os vocábulos que estão relacionados
entre si nos textos otimizará a compreensão da mensagem.

FONTE: <https://profes.com.br/robertomedeiros/blog/voce-conhece-a-tecnica-de-
leitura-chamada-prediction>. Acesso em 15 fev. 2021.

Goodman (1987) postula que as estratégias mais importantes são as que


envolvem a predição; a seleção, que é a habilidade que o leitor tem de selecionar
apenas os índices relevantes para a compreensão e propósitos da leitura;
a inferência, que acontece quando o leitor completa a informação utilizando as
suas competências linguística e comunicativa, o seu conhecimento conceitual
e seus conhecimentos prévios; a confirmação, utilizada para verificar se as
predições e as inferências estão certas ou se precisam ser reformuladas e
a correção, ou seja, uma vez não confirmada a predição, o leitor retrocede no
texto para observar outras hipóteses, buscando pistas, sempre na tentativa de
encontrar sentido no que lê.

Segundo Goodman (1987), a leitura acontece da mesma maneira para todas


as línguas, ou seja, o leitor utiliza ou pode utilizar as estratégias aqui apontadas,
independentemente do idioma.

106
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

3.2.2 Exercising with the prediction


Partindo do que estudamos acerca das estratégias, especialmente esta
última, a predição, prediction, responda o que se pede:

FIGURA 6 – TEXTO 1

FONTE: <https://inglesufvjm.wordpress.com/conteudos-
e-exercicios/>. Acesso em: 14 fev. 2021.

1) O que signfica “global warming”?


2) Quais fatores o provocam?
3) Que entidades e pessoas citadas no texto endossam o que o texto afirma?

107
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 7 – TEXTO 2

FONTE: <https://inglesufvjm.wordpress.com/conteudos-
e-exercicios/>. Acesso em: 14 fev. 2021.

A) Sobre o texto, assinale a alternativa INCORRETA:

a) ( ) Ursos têm filhotes enquanto estão hibernando.


b) ( ) Ursos estão no topo da cadeia alimentar, comendo tanto
animais quanto vegetais.
c) ( ) Ursos são sempre animais solitários e nunca se reúnem em
grupos.
d) ( ) Na natureza, ursos geralmente vivem por 25 anos.

B) Utilizando a estratégia prediction, descubra o significado das


seguintes palavras do texto:

a) cubs -
b) spawning -
c) offspring -
d) twins -
e) theatened -

FONTE: <https://inglesufvjm.wordpress.com/conteudos-e-exercicios/>.
Acesso em: 14 fev. 2021.

108
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

4 READING STRATEGIES III


Você já se perguntou por que a leitura é importante para a aprendizagem de
algum idioma? Bem, a resposta não seremos nós que vamos dar, pois aprender é
sempre uma grande dádiva, não é mesmo? E saber o motivo desse aprendizado
nos leva a estudar e pesquisar ainda mais.

Você notou que a partir deste capítulo, você será capaz de compreender uma
das quatro importantes habilidades da língua inglesa: a leitura.

Caso ainda não saiba quais são as quatro grandes habilidades da


língua inglesa, aí vão elas: reading, writing, listening and speaking. Há alguns
pesquisadores que já incluíram outras como comprehending, understanding...

Essas habilidades são complementares e juntas formam o processo


comunicativo. Não existe ao certo uma ordem para que as aprendamos, visto que
são habilidades desenvolvidas geralmente dentro da comunicação de maneira
geral.

Assim, vamos adiante conhecer outras estratégias de leitura.

4.1 REPEATED WORDS STRATEGY


A técnica do repeated words é uma estratégia de leitura simples, ela tem
como função realizar o reconhecimento das palavras que se repetem, A técnica do
logo, as mais importantes do texto. repeated words
é uma estratégia
Partindo disso, as repeated words, como o nome já diz, são de leitura simples,
palavras que se repetem em um texto, com certa frequência e que ela tem como
função realizar o
podem apontar palavras-chave para a compreensão global e, de
reconhecimento
repente, para o entendimento de certas particularidades focadas no das palavras que se
corpo do documento. repetem, logo, as
mais importantes do
A estratégia engloba a tarefa de que quando você nota que há uma texto.
palavra que aparece muitas vezes, é interessante saber o significado
dela, pois isso facilitará a compreensão textual.

Partindo disso, devemos prestar atenção, quando certas palavras se


repetem, mesmo com formas diferentes de escrita, como por exemplo: socialism,
social, socialist, socialize...

109
Leitura em LÍngua Inglesa

Elas aparecem, especialmente, na forma de verbos, substantivos e adjetivos.

Se uma palavra aparece várias vezes no texto, isto significa


que ela é importante para a compreensão, utilize esse recurso a
seu favor.

4.1.1 How to understand better texts


with the repeated words strategy
Vamos conhecer dicas para entender qualquer texto em inglês, especialmente,
quando você estiver aprendendo a ler com o intuito de compreender o que está no
texto e, ainda, focando na estratégia de leitura repeated words.

• Faça uma lista de vocabulário antes de começar a leitura. Quando há


palavras que você não conhece e acredita serem importantes para
entender, procure-as e faça uma lista com as definições, especialmente
as repetidas.
• Investigue, faça associações e seja curioso. Quando você se depara
com termos que o texto apresenta mais de uma vez, bem como os
desconhecidos, em frases curtas, não hesite em grifá-las e prestar
atenção em seu uso na frase.
• Não defina todas as palavras, pois querer traduzir cada palavra leva
tempo e, ainda, distrai você da compreensão do texto.
• Quando você, ao ler um texto, encontrar palavras que não conhece,
tente ignorá-las e tente entender a frase sem elas. Veja:

“And the media or other technologies we use in learning and practicing


the craft of reading…”

Você pode, por exemplo, não saber o que a palavra "craft" significa, leia a
frase novamente, ignorando-a e, ainda assim, poderá compreendê-la: “E a mídia
ou outras tecnologias que usamos para aprender e praticar a leitura”.

110
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Se você está curioso, sobre a palavra “craft”, ela significa a


habilidade de fazer ou criar algo, está bem?

• Use o contexto para compreender o que você está lendo. Isso


significa que a palavra desconhecida está rodeada por outras
palavras que esclarecem seu significado.
• Procure destacar e conhecer os prefixos e sufixos de palavras
que você conhece. Assim, você perceberá a raiz da palavra, que
traz consigo o significado principal.

Você lembra que os prefixos são partes de palavras


que vêm no início de uma palavra, como: bi- (means
“two”): bicycle, bipedal, bilateral. Os sufixos vêm no final de uma
palavra:-less (means “without”): powerless, worthless, pointless.

• Divida as frases em partes. Algumas frases podem ser difíceis de seguir


porque são longas ou têm uma estrutura complicada. Torne-as mais
fáceis dividindo-as em partes menores. Separe as frases por vírgulas,
por exemplo.
• Procure palavras e/ou ideias relacionadas. Vincule as frases e entenda
o texto completo. Você pode fazer isso procurando palavras repetidas
e ideias relacionadas e compreenda como elas funcionam juntas. Se
o texto não tem palavras repetidas procure as que estão em negrito,
palavras em itálico ou diálogos encontrados entre “aspas”.
• Leia e resuma. Agora que já compreende as palavras, as frases e as
ideias, tente resumir o texto. Descreva os principais pontos usando suas
próprias palavras.

111
Leitura em LÍngua Inglesa

Vamos praticar as dicas que acabamos de estudar, ainda,


aplicar as estratégias de leitura aprendidas até aqui? Siga o roteiro:

1) Aplique a estratégia do skimming, ou seja, passe os olhos no texto


e tente compreender do que ele se trata.
2) Agora, volte ao texto e aplique o scanning para responder a
seguinte pergunta: A captação das palavras, na leitura, quando
realizada, é igual em todos os indivíduos?
3) Circule as repeated words:
4) Encontre uma palavra formada por um sufixo.

Reading is not something we do naturally, so our brains need to


learn how to change the letters on a page into actual meaning. How
and where we read can change the way our brains make this change.
Studies have shown that our brains work in very different ways when
we read an alphabetical text than when we read a text of ideograms
(like Chinese characters). This probably means that our brains also
work differently when we read text online than when we read text
from a physical book.

4.1.2 Exercising with the repeated words


1) Grife todas as repeated words do texto que segue e escreva o
que você entendeu:

What is Instagram? Instagram is a fun and quirky way to share your life with
friends through a series of pictures. Snap a photo with your mobile phone, then
choose a filter to transform the image into a memory to keep around forever.
We’re building Instagram to allow you to experience moments in your friends’
lives through pictures as they happen. We imagine a world more connected
through photos.

Continuaremos nossos estudos acerca de outras estratégias de leitura.

112
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

4.2 PRONOUN REFERENCE


A estratégia de leitura pronoun reference, que é uma técnica de identificação
pronominal, é utilizada, especialmente, para não confundirmos o sujeito de uma
oração com outros elementos que podem estar no texto.

Todavia, você lembra o que é um pronoun? Pronome é a classe


de palavras que acompanha ou, também, substitui um substantivo ou
um outro pronome. Ele indica a posição (do substantivo ou do outro
pronome) em relação às pessoas do discurso ou mesmo situando-o
no espaço e no tempo. Os pronomes são elementos que nos auxiliam
a evitar repetições desnecessárias na linguagem falada e na escrita.

Ao ler textos diversos, em qualquer área de conhecimento, você, leitor


percebe uma relação estabelecida entre as informações, evitando, a repetição
de expressões já utilizadas. Essa relação acontece através dos elementos de
referência, que se referem a algo já mencionado ou a algo que ainda será dito no
texto.

O pronoun reference, é a estratégia que indica o pronome em evidência do


texto, ou seja, se você souber qual o pronome é utilizado para substituir um nome,
você saberá os pronomes empregados num texto e a que (nomes) eles fazem
referência. Partindo disso, você não se confundirá no entendimento global do
texto.

Você lembra como são categorizando os pronouns?

Acompanhe o resumo:

Os SUBJECTIVE, são os pronomes que expressam os sujeitos: I, you (singular),


he, she, it, we, you (plural), they. Example: I am a businesswoman.

Os OBJECTIVE, expressam o objeto, que pode ser direto ou indireto: me, you
(singular), him, her, it, us, you (plural), them. Example: Her job involves busi-
ness.

113
Leitura em LÍngua Inglesa

Os POSSESSIVE, que são os pronomes que indicam posse, são: mine, yours
(singular), his, hers, its, ours, yours (plural), theirs. Example: Her job is import-
ant as mine.

Os REFLEXIVE, podem ser utilizados para enfatizar, e são: myself, yourself


(singular), himself, herself, itself, ourselves, yourselves (plural), themselves.
Example: Bob wrote the letter himself.

E, por fim os DEMONSTRATIVE: this (singular), these (plural), que indicam


proximidade e that (singular), those (plural), indicam distância. Example: That is
a big company.

1 Read the text and answer the question:

A 1960 Havana memorial service for the 100-member crew of


a Belgian arms cargo ship gave socialist revolutionaries their
(1) defining image. On a platform behind Fidel Castro stood the
charismatic leader, Che Guevara. With just two frames photographer
Alberto Diaz Gutiérrez, known professionally as Korda, captured the
Argentine-born revolutionary’s determined gaze. [....] Now a British
advertising agency appropriated the image for a vodka ad and, when
Korda saw that (2), he (3) saw red.

FONTE: TIME Magazine (adapted) – August 21, 2000.

Os pronouns destacados em negrito referem-se à:


(1).their: _____________________________
(2).that: _____________________________
(3).he: ______________________________

2 Read the text and pay attention to the pronouns:

“Our partnerships span forty, fifty, sixty years and more. They’re in
oil, gas, and chemicals. They involve everything from building new
plants to helping develop entire industries. But they have one thing
in common: a commitment to be there for the long term. As a global
energy partner in over seventy countries, our track record proves it.
We don’t just make partnerships, we keep them.”

FONTE: <www.chevron.com>. Acesso em: 6 ago. 2017.

114
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

The pronoun they refers to:


a. entire industries
b. chemicals
c. new plants
d. countries
e. partnerships

“Utilizar ou não
utilizar o dicionário? Eis a
questão!”. Essa analogia
feita a tradicional fala de
Shakespeare nos faz refletir
sobre a polêmica acerca da
importância ou não do uso
do dicionário na hora da
compreensão de um texto.
Um leitor competente é aquele que é consciente de que, até na leitura
de um texto na língua materna, podem aparecer vocábulos que ele
desconhece. Interromper a leitura para consultar um dicionário, seja
ele digital ou não, torna-se cansativo e a sequência de entendimento
das ideias pode ficar comprometida. Partindo disso, aconselhamos
recorrer ao dicionário somente quando o desconhecimento do
significado da palavra comprometa o sentido do texto e, quando pelo
contexto sua significação fique fragilizada.

FONTE DA IMAGEM: <https://d3q93wnyp4lkf8.cloudfront.net/revista/


post_images/13769/03505bfa6f891edc1b412a0b90f49c37d3d0b946.
jpg?1547645706>. Acesso em: 16 fev. 2021.

4.2.1 How to understand better texts


with the pronoun reference strategy
Para entender como a estratégia de pronoun reference funciona, é
interessante examinar as pistas que são utilizadas para uso desses pronomes.

115
Leitura em LÍngua Inglesa

Vamos observar duas pistas que são muito comuns nessa técnica: a ordem dos
sujeitos e a de gênero.

Ordem de menção dos sujeitos:

Quando há dois sujeitos em uma frase, os leitores tendem a se concentrar


mais no primeiro do que no segundo.

Exemplo: Jane was late for her appointment with Sue and she hurried to get
a taxi.

Podemos supor que o she se refere a Jane, com base na ordem em que os
dois potenciais antecedentes dela, Jane e Sue, ocorrem na frase.

Gênero:

O gênero também é uma pista comum para determinar o referente de um


pronome.

Exemplo: Donald is bringing some mail to Michelle, while a big rain storm is
beginning. He’s carrying an umbrella.

O pronome he se refere ao substantivo Donald. O nome Donald é uma


sugestão de gênero, que significa masculino. O leitor sabe que he não poderia
estar se referindo a Michelle.

Vamos, agora, observar o uso dos pronouns partindo de exemplos, assim


poderemos visualizar como a estratégia de leitura, pronouns reference, acontece
e como lidar com ela. Acompanhe a sentença:

A regra geral diz que, geralmente, um pronome se refere a um substantivo


que o antecede. O que não aconteceu no exemplo, anteriormente apresentado,
pois ele tem dois antecedentes: disk e cabinet. Com isso, o leitor não consegue
ter certeza se Mabel vendeu o um ou outro. Esse tipo construção complica a
compreensão de qualquer texto.

Há, na realidade, três tipos principais de usos indevidos acerca do pronoun


reference. Veja:

116
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

• Um deles é a frase apresentar muitos antecedentes. O ideal é a sentença


conter um antecedente e este ser claro e inconfundível.

Assim, na frase apresentada, novamente, o leitor não consegue identificar


qual item deve ser consertado, o rádio ou o carro? Tudo isso se dá porque o it tem
dois, possíveis, antecedentes substantivos. Para reorganizarmos a frase, substi-
tua o pronome por um substantivo. Acompanhe:

A seguir, temos outro exemplo de pronoun reference com fragilidade, cau-


sada por mais de um antecedente substantivo:

Afinal, quem receberá o bônus? Os supervisores ou os trabalhadores? O


they pode se referir a qualquer um dos grupos. Neste exemplo, a melhor maneira
de corrigir o dúbio sentido de referência do pronome é reformular a frase.

117
Leitura em LÍngua Inglesa

Outro erro comum, são os antecedentes ocultos, ou seja, isso ocorre quando
o antecedente do pronome funciona como um adjetivo ao invés de um substantivo.
O verdadeiro antecedente está “escondido” ou obscurecido do leitor porque foi
subordinado a outro substantivo. Veja como isso acontece:

O leitor desta frase pode pensar que o dish estava sendo comido
porque dish parece ser o antecedente do pronome it. Obviamente, as pessoas
não comem pratos. O que este escritor quer dizer é: "Estávamos cansados de
comer doces". No entanto, o candy não pode ser o antecedente para it, porque
o candy, situado na frente do substantivo dish, está agindo como um adjeti-
vo. Apenas substantivos podem ser antecedentes.

Vamos analisar outro exemplo de referência de pronome incorreta cau-


sada por um antecedente oculto:

É claro que, she se refere à Mary, já que uma casa NÃO poderia atender
um telefone. No entanto, Mary’s, com apóstrofo, modifica o substantivo, logo a
casa de Mary é um antecedente oculto e, portanto, não é claro.

118
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

• E, por fim, uma última forma de apresentação do pronoun


reference que pode interferir na compreensão textual, quando
não há nenhum antecedente, ou seja, os escritores utilizam um
pronome sem dar ao pronome qualquer antecedente. Veja:

Você conseguiu observar que no exemplo apresentado, o pro-


nome they não tem nenhum substantivo antecedente ao qual possa se referir?

Analise mais um exemplo de um pronome sem qualquer antecedente:

O pronome não tem antecedente ao qual possa se referir. O leitor sabe


que a Sra. Smith é "rica", mas não pode se referir wealthy porque “rico” não é um
substantivo. Há, pelo menos, duas maneiras de reparar esse erro.

Com um substantivo wealth no lugar do pronome it, nenhum antecedente


é necessário.

119
Leitura em LÍngua Inglesa

Agora o pronome it tem um antecedente substantivo claro: money. Na


sequência está outro exemplo de um pronome sem qualquer antecedente.

It, que aparece bem no início da frase, não tem antecedente substan-
tivo. Além disso, a construção que it says in the paper é um tanto grosseira.
Podemos reparar esse erro escrevendo uma versão mais direta de “Está escrito
no jornal”.

Outra forma de reparar o erro it says in the paper é reformular esta parte
da frase.

Ambas as formas de reparar esse erro de pronome vago eliminam o pro-


nome e, assim, eliminam a necessidade de um antecedente.

Seguimos, apresentando outro exemplo que nos mostra como esse erro
na pronoun reference ocorre quando um pronome é utilizado para representar
(referir-se a) um grupo inteiro de palavras ao invés de um substantivo claro an-
tecedente.

palavra which não tem um antecedente único e claro. Em vez disso, refere-se a
toda a frase - I did not attend the rally. No entanto, um pronome deve sempre
se referir a um antecedente de substituição único, claro e inconfundível. Podemos
reparar esse erro de pelo menos duas maneiras.

120
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Seguimos com outro exemplo de pronoun reference equivocada, em que


um pronome se refere a um grupo inteiro de palavras ao invés de um único an-
tecedente de substantivo.

O problema aqui é this. Seu antecedente é toda a frase precedente. O


leitor não pode ter certeza se Howard está muito zangado porque:

1. Meg telefonou,
2. Meg telefonou ontem, ou
3. Meg não compareceu à reunião no dia anterior.

Existem pelo menos duas maneiras de reparar esse erro e criar um an-
tecedente claro. Veja:

121
Leitura em LÍngua Inglesa

FONTE: <https://webapps.towson.edu/ows/proref.htm>. Acesso em: 22 fev. 2021.

Quer visualizar e revisar a estratégia dos pronouns reference


de uma maneira dinâmica e, ainda, com explicação e com exemplos
em língua inglesa? Acesse o link: http://www3.ifrn.edu.br/~sandroluis/
ContextualReferences.pdf e estude através deste interessante
material de apoio.

4.2.2 Exercising with the pronoun


reference

In the following pairs of sentences, one sentence is correct, and the


other sentence contains a vague or ambiguous pronoun reference.
Mark the CORRECT sentence and explain the porpose about the
error. Nas frases que seguem, uma frase está correta e a outra frase
contém uma referência de pronome incorreta ou ambígua. Marque a
frase CORRETA e explique os motivos da incorreção.

1. A_____ When Pearl Buck was forty, her novel The Good Earth won
the Pulitzer Prize.
B_____ When she was forty, Pearl Buck’s novel The Good Earth won
the Pulitzer Prize.

122
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

2. A_____ Buck received much critical praise and earned over $7


million, but she was very modest about it.
B_____ Buck received much critical praise and earned over $7
million, but she was very modest about her achievements.

3. A_____ Bill bought a Norwegian canoe because he had heard that


they make the best canoes.
B_____ Bill bought a Norwegian canoe because he had heard that
Norwegians make the best canoes.

4. A_____ Katie was an only child, and it was hard.


B_____ Katie was an only child, and her solitary life was hard.

5. A_____ Jennifer’s sister wondered if she were tall enough to be a


model.
B_____ Jennifer’s sister wondered if Jennifer were tall enough to be
a model.

6. A_____ Dipping the spoon into the pot of simmering soup, Jean
felt the spoon slip out of her hand.
B_____ Dipping the spoon into the pot of simmering soup, Jean felt it
slip out of her hand.

7. A_____ At a local restaurant, they provide each table with a bucket


of peanuts.
B_____ At a local restaurant, the owner provides each table with a
bucket of peanuts.

8. A_____ Mary and Tom left their bags at the ticket counter, but then
they weren’t sure if their bags were safe.
B_____ Mary and Tom left their bags at the ticket counter, but then
they weren’t sure if they were safe.

9. A_____ The boat bumped the edge of the dock, but the dock didn’t
need many repairs.
B______ The boat bumped the edge of the dock, but it didn’t need
many repairs.

123
Leitura em LÍngua Inglesa

10. A_____ Although Mike was a real sports fan, his brother never
became interested in them.
B_____ Although Mike was a real sports fan, his brother never
became interested in sports.

FONTE: <http://www.csun.edu/education/assets/writing-mentor/assets/docs/
pronoun-reference-answers.pdf>. Acesso em: 26 fev. 2021.

Os cognates ou as 4.3 COGNATES


palavras cognatas,
também chamadas
A estratégia de leitura que envolve os cognates e os false cognates,
de friends, são
palavras que muito também conhecidos como friends e false friends objetivam nos auxiliar
se assemelham em uma boa tradução.
às palavras que
utilizamos, muitas Os cognates ou as palavras cognatas, também chamadas de
vezes no nosso friends, são palavras que muito se assemelham às palavras que
dia a dia, na língua
utilizamos, muitas vezes no nosso dia a dia, na língua portuguesa.
portuguesa.

Eles, os cognatos, são comuns nas áreas da informática, turismo,


Os false friends, entretenimento e até na área dos negócios e ajudam na compreensão
que são palavras
textual, no bom entendimento e na leitura.
com a escrita muito
semelhante à língua
portuguesa, mas Porém, é necessário tomarmos certo cuidado com os false friends,
com um significado que são palavras com a escrita muito semelhante à língua portuguesa,
totalmente diferente. mas com um significado totalmente diferente.

FIGURA – FALSE FRIENDS

FONTE: <https://talentalizando.blogspot.com/2017/09/50-falsos-
cognatos-do-ingles_20.html>. Acesso em: 26 fev. 2021.

124
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Você já passou por uma situação dessa? Você viaja, por


exemplo, para um país estrangeiro e quer entrar em algum lugar
e se depara com a palavra PUSH e, você puxa e puxa, e puxa a
porta. Opa, PUSH é um típico exemplo de um false friend. A palavra
imperativa não se trata de puxar, mas sim de empurrar. Ela lembra
a escrita na língua portuguesa, puxar, mas o seu significado é
totalmente diferente.

FIGURA 8 – PUSH X PULL

FONTE: <https://falateacher.com.br/falsos-cognatos/>. Acesso em: 26 fev. 2021

Você sabia que, geralmente, um texto autêntico, na língua


inglesa, é composto por 20% de palavras cognatas, sim, de palavras
amigas, friends? Isso quer dizer que o seu conhecimento prévio,
na sua língua materna, no nosso caso, a língua portuguesa, já lhe
auxilia a compreender 20% das palavras do texto.

Durante a leitura de textos, possivelmente, você já se deparou com muitas


palavras que parecem ter um significado, mas tem outro.

Por exemplo, a palavra, em inglês, data. Os profissionais da área da


informática, especialmente, sabem que não se trata de dia, mês ou ano, mas sim
de dados, informações. Esse vocábulo é um exemplo típico de falso cognato,

125
Leitura em LÍngua Inglesa

pois a escrita dele é idêntica à da língua portuguesa, mas o significado é


completamente diferente.

Você quer conhecer mais falsos cognatos? Acesse o link que segue
e confira uma lista com essas palavras e, aproveite para ampliar o
seu vocabulário: http://www.solinguainglesa.com.br/conteudo/falsos_
cognatos1.php.

E sobre as palavras cognatas? Você quer aprender mais sobre elas?


Utilize o Dicionário de Termos Técnicos e o Dicionário de Eletrônica:

FRAENKEL, B. B. Dicionário de termos técnicos: inglês-português/


português-inglês. Rio de Janeiro: Ao Livro Técnico, 1978.

GARDINI, G.; LIMA, N. de P. Dicionário de eletrônica: inglês/


português. São Paulo: Hemus, 2003.

Vamos exercitar os cognatos, traduza, conforme seus conhecimentos,


as palavras que seguem e não utilize o dicionário.

English word Translation


actual
agenda
alms
beef
camp
chef
confident
costume
pasta
parent

126
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

4.3.1 Understanding cognates – false


friends x friends
Conforme estudamos anteriormente, os falsos cognatos são termos e/ou
palavras de outras línguas que se parecem com alguns vocábulos que temos na
nossa língua mãe, mas que tem um significado diferente.

Para dominar esses falsos amigos, a única regra é a prática, ou seja,


observar, utilizar, tecer comparações e a memorização.

Apresentamos a seguir, uma lista de falsos cognatos mais comuns.


Certamente você já utilizou ou observou muitos deles. Veja:

QUADRO 5 – FALSOS COGNATOS 1

Application Inscrição
Alias Codinome, nome falso
Assist Dar assistência
Balcony Sacada
Battery Pilha
Collar Gola
College Faculdade
Costume Fantasia
Confident Confiante
Data Dados
Dent Amassado, marca de batida
Exquisite Requintado, delicado
Fabric Tecido
Fate Destino
Gentility Nobreza
Idiom Expressão idiomática
Journal Diário
FONTE: <https://fisk.com.br/blog/40-false-friends-para-voce-
nunca-mais-esquecer>. Acesso em: 27 fev. 2021.

E a grafia e real tradução desses? Observe –os e tire suas próprias


conclusões.

127
Leitura em LÍngua Inglesa

TABELA 6 – FALSOS COGNATOS 2

Legend Lenda
Large Grande, amplo
Mascara Rímel
Motto Lema
Novel Romance
Particular Específico
Parent Pai ou mãe
Pasta Massa (macarrão)
Prescribe Receitar
Pretend Fingir, simular
Policy Políticas e diretrizes
Push Empurrar
Recipient Recebedor
Realize Perceber
Sensible Sensato
Silicon Silício
Stranger Desconhecido
Tax Imposto
Tent Barraca ou tenda
Tutor Professor particular
Ultimately Em última análise
Vegetables Verduras e legumes
FONTE: <https://fisk.com.br/blog/40-false-friends-para-voce-
nunca-mais-esquecer>. Acesso em: 27 fev. 2021.

As palavras cognatas entre o idioma inglês e o português têm o mesmo


significado e sua grafia é similar nos dois idiomas. Vamos observar alguns
exemplos:

QUADRO 6 – COGNATOS

Comedy Comédia
Different Diferente
Future Futuro
Human Humano
Idea Ideia
Music Música
Present Presente
Other Outro
Television televisão

FONTE: <https://www.yazigi.com.br/noticias/ingles/os-cognatos-em-ingles-
palavras-cognatas-e-falsos-cognatos>. Acesso em: 27 fev. 2021.

128
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

Partindo do exposto, salientamos a necessidade de analisarmos com cautela


os termos dos textos e sempre que possível, grifá-los, elaborar uma lista e
memorizá-los. Agora vamos exercitar essa estratégia.

4.3.2 Exercising false friends and friends

O texto que segue apresenta falsos cognatos. A ideia é que você


compreenda o significado das palavras, grife os falsos cognatos e
depois verifique sua resposta, pesquisando em um dicionário ou
visualizando o gabarito. Tente atribuir o melhor sentido de acordo
com o contexto apresentado, assim, você conseguirá realizar essa
interessante atividade.

A DAY AT WORK

In the morning I attended a meeting between management and union


representatives. The discussion was very comprehensive, covering
topics like working hours, days off, retirement age, etc. Both sides
were interested in an agreement and ready to compromise. The
secretary recorded everything in the notes. Eventually, they decided
to set a new meeting to sign the final draft of the agreement.
Back at the office, a colleague of mine asked me if I had realized
that the proposed agreement would be partially against the company
policy not to accept workers that have already retired. I pretended to
be really busy and late for an appointment, and left for the cafeteria.
Actually, I didn’t want to discuss the matter at that particular moment
because there were some strangers in the office.
After lunch I attended a lecture given by the mayor, who is an expert
in tax legislation and has a graduate degree in political science. He
said his government intends to assist welfare programs and senior
citizens, raise funds to improve college education and build a public
library, and establish tougher limits on vehicle emissions because he
assumes this is what the people expect from the government.

FONTE: <http://www.supportiveenglish.com/2012/04/text-comprehension-
exercises-false_04.html>. Acesso em: 27 fev. 2021.

129
Leitura em LÍngua Inglesa

O topic é uma
estratégia de
4.4 TOPIC AND MAIN IDEA
leitura muito eficaz,
pois ela aborda o O topic é uma estratégia de leitura muito eficaz, pois ela aborda o
assunto do texto, assunto do texto, isto é, sobre o que o texto fala ou lida. Ele é o mote
isto é, sobre o que o do texto, é o motivo pelo qual o autor escreve e apresenta argumentos
texto fala ou lida. positivos ou negativos.

O tópico é expresso por uma palavra ou por um grupo de palavras,


Main idea.
mas, cuidado, nunca por uma sentença.

É a tese do autor, Temos também a estratégia de leitura chamada main idea. Ela
a qual ele vai deve ser encontrada como resposta à seguinte pergunta: Qual é o
demonstrar com ponto central que o autor quer nos mostrar?
alguns detalhes de
apoio à sua ideia,
A ideia principal é a tese do autor, a qual ele vai demonstrar com
supporting details.
alguns detalhes de apoio à sua ideia, supporting details, os quais podem
ser expressos em forma de exemplo, uma história, estatísticas etc.

A main idea, diferentemente do tópico, deve ser formulada através de uma


sentença completa, pois, como mencionado é a ideia do autor sobre o assunto ao
qual aborda nos seus escritos.

1 Read the text and circle the main idea:

According to scientists who study aging, there are many things


people can do to remain healthy in old age. They believe it is
essential old people find mental and physical challenges. Moreover,
those scientists recommend that people follow a balanced diet and
an exercise program as long as they live. They also caution smokers,
particularly those heavy ones, about the dangers of smoking.

FONTE: <http://www2.uol.com.br/aprendiz/n_simulado/testes/testes10/ingt.
htm>. Acesso em: 12 fev. 2021.

2 Read the text and choose the correct answer:

130
Capítulo 2 READING AND COMPREHENSION STRATEGIES

The dingo, Australia’s wild dog, was first spotted on the northwest
shores of the subcontinent in the late seventeenth century. The arrival
of the dingo brought about substantial changes in the continent’s
ecosystem. It is noted that with the establishment of dingoes, native
predators declined. Among the animals probably displaced from the
mainland by the dingo was the Tasmanian tiger, a recently extinct
wolf-like marsupial.

FONTE: <http://www2.uol.com.br/aprendiz/n_simulado/testes/testes10/ingt.
htm>. Acesso em: 12 fev. 2021.

Choose, what is the main idea of the passage?

a. The dingo caused changes in Australia’s balance of nature.


b. The dingo is not native to Australia.
c. The dingo, who was first spotted on the northwest shores of the
subcontinent in the late seventeenth century, is similar to a dog.
d. The dingo came to Australia in the 1600s.
e. With the establishment of dingoes, native predators declined.

Terminamos este capítulo dizendo que a leitura não se baseia apenas na


decodificação de códigos e símbolos, como mencionado. Ler com compreensão
significa extrair conhecimento de determinado texto.

Para isso, quando se faz a leitura de um texto, especialmente, de língua


estrangeira, não é necessário saber o significado de todas as palavras, e sim,
compreender a ideia que aquele texto está transmitindo.

5 ALGUMAS CONSIDERAÇÕES
Neste capítulo, você aprendeu a utilizar as estratégias e técnicas de leitura,
que podem ser utilizadas nos mais variados textos do nosso cotidiano.

Compreendemos que a leitura é complexa, pois ela envolve, além dos


elementos de decodificação de código, o desempenho do leitor, ou seja, sua
performance de compreensão perante a realidade que se vive, viveu e, sobre as
expectativas do que, ainda, se viverá.

131
Leitura em LÍngua Inglesa

As estratégias e técnicas de leitura vem, justamente, para desenvolver


habilidades na leitura. Pois, ler é fundamental para adquirir conhecimento,
informação, enriquecimento de vocabulário, facilitando a compreensão textual e
de mundo, de maneira geral.

Sabemos também que, ler é um ato altamente valorizado para o crescimento


social, intelectual, profissional e econômico. Embora envolva inúmeros
componentes, uma leitura de sucesso oportuniza a compreensão do texto,
favorecendo o seu uso como um instrumento para aprender, negociar, comunicar-
se cada vez melhor etc.

Esperamos que o capítulo tenha instigado você, leitor, a aproveitar ainda


mais essa habilidade.

REFERÊNCIAS
LARSEN-FREEMAN, D. Techniques and Principles in Language
Teaching. Oxford: Oxford University Press, 2000.

PEREIRA, V. W. Computer-Based Learning of Reading and Writing in


Elementary School. In: CESTARI, M. L.; MAAGERO, E.; TONNESSEN, E. S.
(Orgs.). Networking Cultures. Kristiansand: Portal Books, 2006. p. 107-117.

GOODMAN, K. S. O processo de Leitura: considerações a respeito das línguas e


do desenvolvimento. In: FERREIRO, E.; PALACIO, M. G. (Org.). Os processos
de leitura e escrita: novas perspectivas. Porto Alegre: Artes Médicas, 1987.

132
C APÍTULO 3
BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS
ABOUT READING

A partir da perspectiva do saber-fazer, neste capítulo você terá os seguintes


objetivos de aprendizagem:

 Conhecer o conceito da leitura e compreender como


ocorre seu processamento sob o olhar cognitivo.
 Compreender os níveis de leitura, bem como de que maneira
ocorrem as deduções durante o seu processo.
 Abordar diferentes nuances da tradução básica.
 Operar, através dos conceitos aprendidos, uma leitura focada no
conhecer e no compreender com clareza e pontualidade.
Leitura em LÍngua Inglesa

134
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

1 CONTEXTUALIZAÇÃO
Chegamos ao nosso último capítulo e, aqui, vamos refletir acerca de algumas
questões juntos: você sabe conceituar leitura? Como e por que lemos? Por que a
leitura é necessária para a aprendizagem de um idioma?

Certamente, compreendemos que o aprendizado é uma grande dádiva.


Dessa maneira, a partir deste capítulo, você compreenderá uma das quatro
habilidades da língua inglesa: a leitura ou reading. As quatro grandes habilidades
da língua inglesa são: reading, writing, listening and speaking. Elas, as habilidades,
se complementam e, juntas, formam o processo comunicativo.

Não existe uma ordem para serem aprendidas, visto que são habilidades
desenvolvidas dentro da comunicação de maneira geral, mas uma coisa é certa:
para que você torne sua comunicação clara, é preciso que você as domine.

Assim, neste capítulo, especificamente, trabalharemos a questão da leitura a


partir do seu aspecto cognitivo, bem como os principais conceitos de leitura.

Você sabia que aprender a leitura na nossa língua materna é diferente de


aprender a ler em uma língua estrangeira? Além das diferenças óbvias, como “é
uma língua diferente”, todo o processamento cerebral da leitura, de um segundo
idioma, ocorre de maneira distinta no nosso cérebro. O mesmo acontece com a
tradução, que gera um tipo de entendimento do que se lê e do que se absorve
com a leitura.

2 READING REFLECTIONS
Quando falamos de reading refletions, pensamos nas reflexões acerca da
leitura, ou seja, refletir e compreender o que lemos, extraindo, de repente, um
significado pessoal do real significado do texto, para desenvolver habilidades
cognitivas para nossa aprendizagem.

Logo, as reflexões levam em consideração, geralmente, três elementos: o


ponto principal da leitura, as informações e o contraponto. Para conseguirmos
êxito nestes três pontos, necessitamos compreender o conceito de leitura e
termos claras algumas questões que a envolvem.

Vamos, então, conceituar leitura e compreender o ato de ler.

135
Leitura em LÍngua Inglesa

2.1 CONCEITUANDO A LEITURA E O


ATO DE LER
Podemos dizer que a maior parte do que aprendemos acontece a partir
da leitura. Além disso, ela é uma das principais fontes de conhecimento, uma
maneira de passar o tempo e, ainda, descontrair-se.

Veja a tira de Schulz:

FIGURA 1 – LEITURA

FONTE: <https://www.questoesgratis.com/questoes-de-concurso/
questao/548657>. Acesso em: 10 março 2021.

Na tira apresentada anteriormente, percebemos que os personagens


relacionam o fato de ler com os gostos por determinados gêneros de leitura. Caso
você acompanhe as tirinhas de Charles Schulz, você compreendeu que, de acordo
com a personalidade, cada personagem lê algo diferente: desde quadrinhos até
a seção de fofocas. E, o pequeno Snoopy, em tom de graça, lê algo que é de seu
interesse: uma notícia de um instrutor que foi mordido por um cachorro.

Você lembra o que é gênero textual? Gêneros textuais são


textos que desempenham uma função social específica, ou seja,
acontecem em situações cotidianas de comunicação e proporcionam
uma intenção comunicativa bem definida, exemplo: uma piada.

136
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

O humor que a tirinha nos traz nos faz refletir acerca dos conceitos de leitura.
Ler, trata-se, justamente, de um processo de compreensão e apreensão das
informações apresentadas. As palavras ou as imagens que nos são apresentadas
em diferentes suportes, seja no papel, na tela do computador, outdoors..., e com
diferentes códigos, alfabeto, braile, entre outros, e nós as decodificamos. Simples
não é mesmo? Na verdade, não o é.

A leitura é sempre uma forma de linguagem, não importa se ela


é apresentada através pictogramas, partituras, sinais de trânsito,
sinais luminosos, código Morse, entre outros.

Segundo Foucambert (1994), o ato de ler não se resume apenas Ler engloba a
a atribuição de significados, ou seja, a leitura vai além. Ler engloba a construção de
construção de sentidos e isto parte do conhecimento de mundo que já sentidos e isto parte
temos e que, a partir da própria leitura, vamos ressignificando. do conhecimento
de mundo que já
temos e que, a
É importante compreendermos também que cada leitor traz
partir da própria
diferentes significados e atribui diferentes contribuições aos textos que leitura, vamos
lê. Por esse motivo, discutir o que se lê é importante para que haja a ressignificando.
troca e o compartilhamento das ideias.

Carrell (1987) também postula que a leitura não é feita apenas a partir da
decodificação, mas toda a bagagem prévia que o leitor traz consigo tem uma
grande participação no processo de se compreender o que se lê, em outras
palavras, podemos dizer que a partir do leitor, o texto passa a existir.
A leitura não é feita
apenas a partir da
Dessa maneira, sem leitor, o texto não cumpre seu papel. A leitura decodificação, mas
requer interação, e para que possamos interagir, é necessário que haja toda a bagagem
o dito conhecimento prévio, ou seja, acionar os conhecimentos que já prévia que o
possuímos. Assim, ocorre uma espécie de diálogo sobre o que já se leitor traz consigo
sabe com o que se está lendo. Ler é, portanto, dialogar, questionar, tem uma grande
participação no
aprender, criticar, discordar, complementar, dentre tantas outras ações
processo de se
que podemos realizar. compreender o que
se lê, em outras
Podemos concluir que a leitura acontece com quando há interação palavras, podemos
do leitor com o texto. Assim, é necessário levar em conta o contexto dizer que a partir do
da leitura, que engloba questões como: para quem o texto foi escrito, leitor, o texto passa
a existir.
quando foi escrito, por quem e com qual intenção.

137
Leitura em LÍngua Inglesa

Por exemplo, não adianta dar um texto com a temática destinada a


engenheiros espaciais para um professor de música ler. É provável que, mesmo
que ele tenha algum conhecimento acerca do espaço, pouco será entendido da
leitura. Você deve estar se perguntando, por que estamos conversando tanto
sobre o conceito de leitura, certo?

FIGURA 2 – APRENDIZES DA LÍNGUA INGLESA

FONTE: <https://www.annelisegripp.com.br/wp-content/uploads/2015/09/
Conhecimento.jpg>. Acesso em: 14 mar. 2021.

Somos aprendizes da língua inglesa e a leitura é um dos primeiros contatos


que as pessoas têm com esse idioma, seja na rua, quando nos deparamos com
um shopping, drive thru, exit e tantas outras informações que lemos em inglês.

Now, let’s go ahead!

3 POR QUE NECESSITAMOS LER E


COMPREENDER?
A leitura sempre tem um propósito, porque quando lemos um texto, queremos
extrair dele alguma informação ou algo que necessitamos ou que nos interessa,
como observamos na tirinha trabalhada anteriormente. Para descontrair ainda
mais, observe a tira a seguir:

138
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

FIGURA 3 – LEITURA X PROPÓSITO

FONTE: <https://i.pinimg.com/564x/4c/98/62/4c9862c20412ea04d71be32c55c4fb04.
jpg>. Acesso em: 14 mar. 2021.

Partindo das tirinhas que analisamos, compreendemos que precisamos ler.


Isso já é algo que não necessitamos mais conversar sobre, mas por que, afinal,
precisamos ler? E, ainda: por que precisamos ler para aprender a língua inglesa?

A língua inglesa ganhou muito prestígio nos últimos tempos, seja por ser a
língua dos negócios, da ciência, da internet... O inglês é considerado, por muitos,
o idioma da globalização e, também é sabido que ter domínio do inglês agrega
valor a qualquer currículo, haja vista às relações internacionais entre o Brasil e
países que tem o inglês como língua oficial está crescendo dia após dia.

O(s) letramento(s) tem um conceito complexo, pois há inúmeros


entendimentos acerca dele. Street (2014) nos ensina que o(s) letramento(s) é/são
a compreensão do texto, pois não basta saber ler, mas saber compreender o que
de fato aquele texto quer dizer e quais são suas intenções.

Uma pessoa que está aprendendo o inglês, como é o nosso caso, precisa
saber ler além de palavras soltas, pois, em uma situação comunicativa real, as
palavras soltas pouco agregam, o que se precisa compreender é o contexto.

139
Leitura em LÍngua Inglesa

Para sabermos se temos um bom conhecimento prévio, Jenkins (2006)


afirma que é necessário observarmos antes a maneira como o lemos na língua
materna, no caso, em língua portuguesa. Assim, saberemos quais serão nossas
dificuldades para lermos um texto em língua inglesa.

Agora, trataremos um pouco da importância de ler do ponto de vista da


neurociência. É evidenciado, segundo Iwata e Maranha (2015), que a leitura tem
impactos sobre o cérebro. Pesquisas mostram que existem duas vertentes para
a leitura, uma delas é a atividade de leitura e a outra é a habilidade de leitura. A
habilidade de leitura é o que, de fato, a define, já a atividade de leitura usa a habilidade
(de leitura) para se chegar onde se quer com o texto (IWATA; MARANHA, 2015).

Por exemplo, se você ler um texto com muitas palavras que não conhece,
você conseguirá decodificá-lo, mesmo sem compreender o que ele quer dizer,
certo? Vamos tentar? Leia o texto que segue:

FIGURA 4 – WHY ENGLISH IS HARD TO LEARN?

FONTE: <https://prd-brsitewizard-content.s3.amazonaws.com/galeria/repositorio/
images/noticias/2014/01/1005842_10151914563932875_1056840459_n.
jpg>. Acesso em: 16 mar. 2021.

140
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Isso que fizemos, com o texto da imagem, é a habilidade de leitura. Você


foi capaz de identificar o código alfabético que compõe as palavras e, assim,
decodificá-las. De repente, não conseguiu compreender claramente a mensagem
ou teve alguma dificuldade em compreender seu real propósito, que é o de realizar
analogias com palavras que ora podem ser escritas de uma maneira, ora de outra.

Conforme Iwata e Maranha (2015), ler não é, de fato, compreender. Ler é um


processo que não abrange a compreensão, mas para que possamos compreender
algo que lemos, é necessário que tenhamos a habilidade de ler desenvolvida. Por
isso, é necessário ler muito, essa ação é um exercício para nosso cérebro, logo,
quanto mais você lê, mais seu cérebro se desenvolverá e mais você aprenderá.

A neurociência fomenta esta afirmação, pois há uma ativação de áreas muito


específicas em um cérebro leitor, que estimula outras áreas como a da fala e da
audição, mesmo que a fala não seja realizada em voz alta. Assim, a leitura torna-
se essencial para o aprendizado, inclusive ao aprendizado da língua inglesa.

Agora, vamos pontuar algumas dicas acerca do porquê devemos ler e, ainda,
do porquê é importante lermos livros em língua inglesa:

• É a maneira mais rápida e natural de adquirir vocabulário. Quando


nos deparamos com palavras que nunca tínhamos ouvido, não
precisamos de um dicionário, o contexto já é suficiente.
• Você aprende de uma maneira não convencional. Quando lemos,
ficamos tão concentrados, que nem nos damos conta do que
estamos fazendo. Assim, a aprendizagem acontece sem termos
a impressão de estar aprendendo.
• Romances históricos, policiais, românticos, de aventuras, entre
outros, escolha o tipo de livros que você goste. Comece com
livros mais fáceis e curtos (infantis ou juvenis), e à medida que
suas habilidades aumentarem, pode passar para livros mais
complexos.

Assim, vamos adiante descobrir como o cérebro funciona durante a leitura.

141
Leitura em LÍngua Inglesa

4 COMO O CÉREBRO FUNCIONA


DURANTE O ATO DA LEITURA
Nesta parte do capítulo, você compreenderá um pouco de como a leitura
ocorre no nosso cérebro. Você conhecerá os caminhos que a leitura percorre
até ser compreendida e quais são as áreas utilizadas no cérebro para que ela
transcorra.

Assim como todas as ações humanas que praticamos, a leitura é processada


pelo nosso cérebro. Para que a leitura aconteça, é necessário que vários
procedimentos sejam iniciados, pois ela é, essencialmente, uma atividade
neurológica que envolve muitos órgãos, desde o olho até as partes mais
complexas do cérebro.

Muitas são as áreas da ciência envolvidas para que possamos compreender


como a leitura se processa: a neurociência, a psicologia, a biologia, a fisiologia,
a psicolinguística etc. Por exemplo, o processo que se dá na mente pode ser
apresentado pela área da psicologia junto com a neurociência. Por este motivo,
utilizaremos alguns conceitos específicos destas áreas para que possamos
compreender como se dá a leitura, em quatro etapas.

• Visualização: este é o processo inicial, que objetiva olhar para as


palavras e decodificar seus códigos. Este não é um procedimento
contínuo, pois os olhos não passam de maneira linear sobre as
palavras.
• Fonação: ela é a articulação oral e desenvolve-se de maneira
consciente ou, também, inconsciente. É o procedimento que
passa a leitura da visão para a fala.
• Audição: ação que consiste em passar a leitura até o ouvido.
• Cerebração: é a parte que encerra a leitura, quando todas
as informações adquiridas chegam ao cérebro para que a
compreensão aconteça.

Essas são, essencialmente, as etapas da leitura. A seguir trataremos, um


pouco mais a fundo como isso acontece.

142
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

4.1 O CÉREBRO E OS OLHOS: COMO


A LEITURA ACONTECE
Iniciamos a leitura a partir dos nossos olhos e a partir daí ela vai sendo
processada até o cérebro. Smith (2003) explana que a percepção e a fisiologia
muito influenciam na forma leitora que desenvolvemos.

Você sabe o que é percepção e fisiologia? A percepção é a


habilidade para processar e entender a informação que nossos
sentidos recebem. A fisiologia estuda as funções e funcionamento
dos organismos vivos.

Uma das mais importantes distinções que acontecem quando iniciamos o


processo da leitura é a dos elementos visuais e dos elementos não visuais. Afinal,
você sabe conceituá-los?

QUADRO 1 – ELEMENTOS VISUAIS E NÃO VISUAIS

Elementos visuais Elementos não visuais


• Influenciam diretamente • Estão dentro de nós.
na leitura sob o aspecto
físico.
Exemplos: Exemplos:
A luz adequada, os óculos ou lentes, O domínio do idioma no qual o texto
se for o caso, as letras impressas ou está escrito, o conhecimento prévio
projetadas de maneira adequada. sobre o assunto, as estratégias de
leitura que dominamos.
FONTE: A autora

143
Leitura em LÍngua Inglesa

Segundo Smith (2003), se possuirmos muitos elementos não


visuais, precisaremos pouco dos elementos visuais. Por isso, lembre-
se, quando for realizar uma leitura se não tivermos domínio sobre
os elementos não visuais, a leitura torna-se muito difícil, ou mesmo
impossível, especialmente quando se trata de leitura em língua
estrangeira.

A visão, conforme Smith (2003), é uma ilusão que nosso cérebro cria, ou
seja, ela é parcial, pois muitas das informações que completam a visão já estão
armazenadas em nosso cérebro.

O armazenamento sensorial é a parte cerebral que armazena ou guarda


as informações que vimos por milésimos de segundos, isto é, o que vemos não
fica registrado no nosso cérebro por muito tempo. Por exemplo, quando estamos
vendo uma apresentação com slides e ela está sendo realizada de forma rápida,
geralmente não conseguimos nos lembrar nem da metade do que vimos. Isso
acontece porque a imagem ou o slide que aparece sempre acaba fazendo com
que esqueçamos a/o anterior e assim sucessivamente.

Outra informação interessante é que nossos olhos não olham fixamente para
uma palavra e/ou objeto. Nossos olhos estão em constante movimento, emitindo
uma espécie de vibração (SMITH, 2003). Esse processo acontece para que outras
células possam enfocar o objeto e/ou palavra, reduzindo, assim, a sobrecarga
da retina ocular. Segundo Smith (2003), caso esta função aconteça de maneira
falha, a percepção é prejudicada e o objeto e/ou palavra passa a ser percebido de
maneira desfocada diante dos nossos olhos.

Afinal, você deve estar se perguntando: o que isso interessa ao processo


de leitura? O movimento do olho que faz com que a leitura aconteça chama-se
movimento sacádico (SMITH, 2003).

144
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

FIGURA 5 – MOVIMENTOS SACÁDICOS

FONTE: <https://slideplayer.com.br/slide/87019/>. Acesso em: 19 mar. 2021.

Este movimento não é linear, mas ele é constituído por pequenas passagens
que extraem as amostras de imagens que nos cercam. Ele não ocorre somente
na leitura de um texto escrito, mas na leitura de um desenho, um rosto, analisar
algo que se apresenta na televisão ou no computador, um animal ou mesmo para
uma parede branca.

Para nós, o movimento sacádico da leitura ocorre da esquerda para a direita


e de cima para baixo. Este é um dos elementos não visuais primordiais que,
quando crianças aprendamos a ler. Quando lemos e fazemos uma pausa para
observar melhor uma palavra ou um termo, também é essencial para que haja a
compreensão.

Smith (2003) intitula esta pausa na leitura de fixação. Ela ocorre, justamente,
para que nosso cérebro possa absorver a informação do texto.

Temos também o movimento de regressão. Ele também é importante para a


leitura e nem sempre nos damos conta dele que o aplicamos em nossas leituras.
Trata-se do movimento cujos olhos correm na direção contrária ao texto para
retomar algo que, por acaso tenha passado despercebido.

145
Leitura em LÍngua Inglesa

QUADRO – PROCESSOS DE LEITURA

Movimento sacádi- Fixação Movimento de re-


co gressão

São as ocorrências São as pequenas É o movimento que os


de olhares que se dá pausas/paradas que olhos fazem de trás para
para ter uma visão os olhos fazem em frente para retomar algo
geral do que está ao busca de assimilação que não tenha sido com-
nosso redor. de informação. preendido.

FONTE: A autora

Smith (2003) nos ensina que as fixações e os movimentos de regressão


costumam variar de acordo com o nível que o leitor tem. Um leitor iniciante na
leitura faz muito mais regressões e pausas do que um leitor que possua um
nível melhor. Isso não significa que um leitor experiente não possa apresentar
dificuldades no ato de ler. Por exemplo, quando estamos lendo um texto sobre um
conteúdo pouco conhecido, ou em outro idioma, muito mais fixações e regressões,
do que em um texto de aspecto familiar, serão feitas.

A visão, portanto, deve ser rápida, eficaz e seletiva. Se a visão for lenta, há
uma sobrecarga de informações no nosso cérebro e o discurso pode não ser
processado como deveria, ou seja, a mensagem do texto ou do parágrafo que se
leu, pode se perder. Caso a visão não fosse seletiva, teríamos uma visão de túnel,
ou seja, nós veríamos o mundo como se fosse através de um canudo (SMITH,
2003).

Tudo isso só é possível por causa dos elementos não visuais, que são as
estratégias, o conhecimento prévio, o nível de leitor que se é etc. Se não fossem
esses elementos, nós não teríamos como conseguir realizar uma leitura rápida e
seletiva. É por esse motivo que quem ainda não domina os elementos não visuais,
ao ver um texto, pode enxergá-lo como algo impossível de compreender.

146
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Assim, quanto mais lemos, nosso repertório cresce, o vocabulário é ampliado,


e os elementos não visuais que conseguimos internalizar aumentam e, assim,
ajudamos o nosso cérebro na decodificação do que está escrito, passando para
uma leitura com compreensão melhor.

Agora que sabemos, em amplas linhas, como atuam os olhos no processo


de leitura, vamos compreender como acontece a identificação do sentido da
mensagem que os olhos levam para o cérebro.

Quando estamos lendo um texto, não estamos processando letra por letra de
ada palavra. Afinal, muitas pessoas pensam que a leitura acontece no processo
inicial de decodificação da letra, depois da palavra, da frase e, finalmente, do
texto, mas não é assim que se dá o processo de leitura.

O processo de leitura é imediato, pois se dá a partir da leitura do macro para


o micro, isto é, o cérebro não compreende letra por letra, palavra por palavra e
assim por diante, mas, ele leva em conta qual é o sentido que o que se está sendo
lido faz. Quando lemos um texto em língua estrangeira, Smith (2003) postula que
a eliminação das alternativas, ou seja, a compreensão pode ser realizada pelo
nosso conhecimento gramatical ou pelo nosso conhecimento contextual, sempre
a partir do contexto.

Por exemplo, se a palavra começa com a letra H, sabemos que depois


dela não poderá haver nenhuma consoante. Outro exemplo que Smith (2003)
nos oferece é se há frases como: Tomorrow we are going to the p........ Poucas
são as alternativas que nos restam: park, parking, pub. Assim, a eliminação de
alternativas faz com que não demoremos muito para chegarmos ao sentido da
frase ou da mensagem.

Quando realizamos uma leitura em língua inglesa é comum a eliminação


de alternativa a partir do contexto. Veja a frase:

Life is like an ice cream: enjoy before it melt.

Agora, imagine o que ela significa:

A vida é como um sorvete. Aproveite-a antes que ela........

147
Leitura em LÍngua Inglesa

Certamente, ao ler a frase você chegou à dedução da palavra “derreta”, não


é mesmo? Você percebeu que, na verdade, se não soubéssemos o significado da
palavra melt, nós poderíamos compreender o que a frase quer dizer. Da mesma
maneira, se não soubéssemos o que significa a palavra ice cream: “A vida é como
um .......... Aproveite-a antes que ela derreta”. Não é difícil imaginar algo que deva
ser dito antes que a palavra derreta. Dessa maneira, não levamos muito tempo
para compreender o real significado da frase.

É dessa maneira que nosso vocabulário, na língua materna, é aprendido,


mas como isso acontece quando somos crianças, não nos lembramos de que
forma ocorre. E da mesma maneira que isso se dá quando aprendemos uma
língua estrangeira. No cérebro, como nossa percepção das coisas acontece
também acaba influenciando muito.

Um exemplo é quando falamos a palavra flower. Pode ser que você tenha
pensado em uma rosa, uma margarida, uma flor desenhada, um vaso de flores,
um parreiral de flores, uma flor em animação etc. Muitos são os significados
atribuídos ao mesmo significante.

Você sabe o que é significado e significante? O significante


corresponde à forma ou imagem acústica, enquanto o significado
seria o conceito que representa essa forma. Veja:

FIGURA – SIGNIFICADO X SIGNIFICANTE

FONTE: <https://semioticacomunicacao.files.wordpress.com/2017/01/
signo-lingustico-4-638.jpg>. Acesso em: 20 mar. 2021.

Você pode ver na figura apresentada anteriormente que a


palavra “mesa” seria o significante, enquanto a representação mental
do desenho da mesa, ou seja, desse conceito, seria o significado.

148
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Dessa maneira, podemos compreender que não é o conjunto de Para aprender


letras que dá o sentido à palavra, mas nosso conhecimento de mundo a leitura em
acerca dela. Assim, quando olhamos para uma palavra, não pensamos língua inglesa, é
antes na sua vocalização e depois em sua imagem. Quando lemos necessário desafiar-
flower, por exemplo, a imagem da flor vem bem antes do que a palavra se. Não devemos
ler em um nível
em si.
muito inferior ao
que já conhecemos,
Partindo disso, compreendemos por que muitas das formas e/ou pois, o nosso
metodologias de ensinar que conhecemos não são eficazes. Muitos cérebro necessita
professores de línguas estrangeiras, por exemplo, não ensinam a leitura incessantemente
partindo de um contexto e do que se quer abstrair dela, mas apenas ser estimulado e
desafiado.
buscando destacar palavras, frases ou termos.

Para aprender a leitura em língua inglesa, é necessário desafiar-se. Não


devemos ler em um nível muito inferior ao que já conhecemos, pois, o nosso
cérebro necessita incessantemente ser estimulado e desafiado, somente assim
será possível fazer com que aprendamos.

Você sabia que no nosso cérebro há uma área, pequena, que diferencia um
cérebro que lê, de um cérebro que não lê?

FIGURA 6 – CÉREBRO LEITOR

FONTE: < https://segredosdomundo.r7.com/wp-content/uploads/2017/08/


coisas-habitos-que-mudam-nosso-cerebro9.jpg>. Acesso em: 20 mar. 2021.

A figura apresentada anteriormente brinca com a questão de um cérebro


leitor e de um cérebro não leitor. Brincadeiras à parte, já afirmamos anteriormente
que a leitura modifica o nosso cérebro e, é por isso que se faz muito importante
que leiamos sempre que possível, mesmo que seja apenas por deleite.

149
Leitura em LÍngua Inglesa

Vamos agora conhecer um estudo realizado acerca da Visual Word From


Area (na língua portuguesa: área de forma visual das palavras), ou apenas VWFA.
Estudos apontam que há uma área do nosso cérebro que só é ativa nas pessoas
que são letradas.

Pessoa letrada é a que, além de saber ler e escrever de forma


básica, é capaz de dominar seu uso no seu dia a dia, utilizando-as e
compreendendo-as nos mais diferentes contextos.

Esta pequena área seria, de acordo com Iwata e Maranha (2015), a VWFA.
Veja sua localização no cérebro:

FIGURA 7 – VWFA

FONTE: <https://storage.googleapis.com/wzukusers/user-34823033/
images/5d198289dc510gNXfZ1Q/IMG_2710_d800.jpg>. Acesso em: 20 mar. 2021

Afinal, o que é e o que faz esta pequena região cerebral? Ela existe em todos
os seres humanos e ela é ativada a partir da aprendizagem e durante o processo
de leitura. Cada nova aprendizagem possibilita reciclar esses neurônios e criar, no
cérebro, um lugar exclusivo para cada aprendizagem.

Se você observar a VWFA (área azul escura) fica próxima às áreas que são
responsáveis pela linguagem e, também, pela visão. Isso tem uma explicação,
pois onde há leitura, deve existir ativação da linguagem oral e visual. Toda esta
estrutura neural faz com que o pensamento se conecte às palavras escritas e/ou
imagens e ao processamento da linguagem.

150
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Conforme Iwata e Maranha (2015) observaram em suas pesquisas, a área


da VWFA é a mesma em, praticamente, todas as pessoas, não importa o idioma
que elas falam, que tipo de alfabeto que utilizam ou se a leitura é visual ou tátil,
como braile. Ela está localizada na região occiptotemporal do giro fusiforme do
hemisfério esquerdo.

Na pesquisa realizada por Iwata e Maranha, os indivíduos que não se


apropriaram da leitura, esta área não era ativada quando observavam palavras
ou textos escritos.

Assim, a leitura promove mudanças no cérebro, pois ao passo que as


pessoas aprendiam a ler, a área estudada passava a ser ativada. Outra parte
cerebral vastamente ativada durante a ação da leitura é o plano temporal, parte
do cérebro que tem como função o processamento dos sons. Comprovou-se que
nas pessoas letradas, esta ativação é duas vezes maior do que nas pessoas que
são iletradas (IWATA, MARANHA, 2015).

Passamos agora conhecer um pouco mais sobre a consciência fonológica.

Quer ler o artigo Se ler pode abrir a mente, com certeza muda o
cérebro de Iwata e Maranha na integra? Acesso o link: https://www.
ip.usp.br/revistapsico.usp/index.php/2-uncategorised/9-se-ler-pode-
abrir-a-mente-com-certeza-mudar-o-cerebro-2.html.

4.2 A CONSCIÊNCIA FONOLÓGICA


Já conseguimos compreender de que muitos são os processos e Consciência
procedimentos necessários para que possamos desenvolver a leitura, fonológica é a
mas nenhum deles acontece sem a consciência fonológica. habilidade que nós
temos em lidar com
os sons de nossa
E você? Consegue conceituar consciência fonológica? Consciência língua.
fonológica é a habilidade que nós temos em lidar com os sons de nossa
língua. É a competência que desenvolvemos de conseguirmos perceber
que uma palavra pode, por exemplo, começar ou terminar com o mesmo som e, é
quando sabemos que há palavras e frases grandes e pequenas.

151
Leitura em LÍngua Inglesa

Essa consciência torna-se tão importante porque não há leitura se não


houver decodificação do alfabeto, pois todos os sistemas alfabéticos utilizam-
se de letras. Cada letra objetiva representar um som ou duas ou mais letras
representam um único som. Carrell (1987) nos ensina que só podemos ter uma
estrutura alfabética porque todas as palavras possuem os mesmos fonemas, ou
seja, diferentes combinações dos mesmos sons formam milhões de palavras, em
todos os idiomas imagináveis.

Portanto, em todas as línguas que temos existem um grupo limitado


A consciência
fonológica é a de fonemas, mas mesmo limitado, eles permitem a constituição de
habilidade de milhões de palavras diferentes, que possibilitam a concepção da língua.
analisar as palavras
faladas. Você deve estar se perguntando, o que é que a consciência
fonológica tem a ver com a existência de um alfabeto? Como mencionado,
a consciência fonológica é a habilidade de analisar as palavras faladas e a partir
desta análise crítica dos sons, compreendemos como funciona a conversão das
letras em fonemas. Para que a consciência fonológica exista, é necessário que se
compreenda os sons da fala, bem como que se saiba como utilizá-los.

Segundo Capovilla e Capovilla (1997), o desenvolvimento da consciência


fonológica nos dá a possibilidade de segmentar as palavras em sílabas e, em seguida,
em fonemas, o que permite a compreensão de que as diferentes palavras se constituem
por fonemas. Para cada fonema, existe, no mínimo, uma letra correspondente.

Falamos tanto em fonemas, mas você consegue conceituar os


fonemas? Eles são os sons produzidos pelos falantes e concebem
as unidades sonoras que formam as palavras de uma língua, ou
seja, nós produzimos sons que se articulam, juntam-se e formam
as palavras. As letras representam graficamente os sons. É
importante que se compreenda a diferença entre as letras e os
fonemas. Por exemplo:

Hebreu
Letras: h, e, b, r, e, u
Fonemas: / e /, / b /, / r /, / e /, / u /

O número de letras são 6, o que não é igual ao número de fonemas,


que são 5, pois a letra ‘h’ não representa nenhum fonema/som.

152
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Podemos concluir que separar sílabas é um processo natural da fala, mas


ter a consciência dos sons e identificar os fonemas requer uma habilidade um
pouco mais apurada. Para escrever é necessário que a consciência fonológica
esteja desenvolvida, caso contrário, ela não transformará os sons em símbolos
alfabéticos. A leitura é um processo complexo, que envolve, além da compreensão
do sistema alfabético, estratégias, e a compreensão do contexto no qual o texto
foi constituído.

1 Elabore um mapa conceitual. Nele, você deve conceituar


elementos importantes deste parte do livro Leitura em Língua
Inglesa, como: o que é leitura, o que é consciencia fonológica,
tipos de movimentos que envolvem a leitura, como funciona o
cérebro de um leitor, entre ouros. Esse mapa conceitual, quando
pronto, o auxiliará como ferramenta de estudo para uma futura
avaliação. Você pode utilizar o modelo oferecido ou crie algo de
sua autoria! Vá em frente!

2 Ligue: palavras aos seus conceitos:


( ) É o movimento que os olhos
(1) Movimento sacádico fazem de trás para frente para
retomar algo que não tenha sido
compreendido.
(2) Fixação ( ) São as pequenas pausas/
paradas que os olhos fazem em
busca de assimilação de informação.
(3) Movimento de regressão ( ) São as ocorrências de olhares
que se dá para ter uma visão geral
do que está ao nosso redor.

153
Leitura em LÍngua Inglesa

5 THE READING LEVELS


Agora que já estudamos acerca do conceito de leitura, seus movimentos
e como ela se processa no nosso cérebro, vamos trabalhar um pouco sobre a
compreensão leitora e discutir cada um dos quatro níveis de leitura.

Esperamos que você os conheça e após estudá-los você consiga articular


sua aprendizagem em cada um deles, afinal das contas, muito de nós estamos
em níveis diferentes e poderemos desenvolvê-los cada vez mais.

5.1 NÍVEIS DE LEITURA


Para que possamos estar compreendendo os níveis de leitura e deles tirar
proveito para desenvolver ainda mais nossa performance, vamos, primeiro,
conceituar a compreensão leitora.

Conforme os escritos de Kleiman (1998, p. 61):

Compreensão leitora é o processo por meio do qual são postas


em funcionamento as estratégias cognitivas e habilidades
necessárias para compreender, que permitem que o leitor
extraia e construa significados do texto, simultaneamente, para
fazer sentido da língua escrita.

Podemos inferir que as estratégias cognitivas, as quais a autora se refere,


são as funções, ou seja, as não visuais. As habilidades acontecem a partir das
estratégias que o leitor consegue pôr em prática no ato da leitura. Toda essa
extração de significados e significações dos textos só surgem com a prática,
pois não existe outra forma que faça com que o leitor se torne proficiente se ele
não praticar. Isso inicia desde cedo, quando crianças, por exemplo, elas são
estimuladas e precisam desenvolver o hábito da leitura, caso não o desenvolvam,
a compreensão da leitura será cada vez mais complicada.

De acordo com Solé (1998), as estratégias de leitura devem ser ensinadas.


Tais estratégias nos auxiliam a ler de maneira autônoma, mas elas não são
desenvolvidas naturalmente. Elas são ensinadas ou não, e são aprendidas ou
não. Assim, as estratégias de leitura devem ser estimuladas para que sejam
efetivamente aprendidas, a escola, geralmente, realiza muito bem esse papel.

E, o bem ler, pode acontecer inclusive só na fase adulta. Há casos de


pessoas que desenvolvem o gosto e o hábito da leitura depois de adultos, mas
se isto for desenvolvido ainda na fase inicial, quando crianças, melhor será o

154
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

desenvolvimento destas habilidades. Por esse motivo, o fato de tornar-se um bom


leitor e de conseguir saber o que se quer em relação à leitura, torna-se essencial.
Tenha em mente o que quero com esta leitura; preciso de alguma informação ou
estou lendo apenas por gosto, faz com que consigamos dominar esta estratégia
para a leitura ocorrer de forma mais efetiva.

Dessa maneira, quanto mais se lê, mais você, leitor, internaliza informações
e conhecimento. O desenvolvimento destas estratégias parte do princípio do
objetivo da leitura, logo, é preciso ter objetivos para que possamos traçar a
estratégia mais adequada enquanto leitores.

Elencamos, a seguir, quais são as perguntas que devem ser realizadas


quando vamos realizar uma leitura:

QUADRO 2 – LEITURA

Objetivos da leitura Primeiro passo para a leitura

Apropriação de conhecimento? Vamos ler sobre qual tema?


Busca de novo conhecimento? O que vamos ler sobre o tema?
Preparação intelectual para assumir O que queremos com a leitura: algo es-
posicionamentos críticos? pecífico?
Preparação intelectual para gerar con- Ou algo mais generalizado?
hecimento novo?
FONTE: A autora

A partir desses questionamentos, já é possível definir qual é o objetivo do


que vamos ler para, assim, desenvolvermos as estratégias necessárias.

A compreensão leitora é dividida em quatro níveis. São eles: a decodificação,


a compreensão literal, a inferência e o monitoramento.

Os dois primeiros são chamados de shallow processing e tratam da fase na


qual o leitor é capaz de perceber o texto ainda de maneira superficial. Já os dois
últimos são chamados de deep processing e são os mais aprofundados.

155
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 8 – NÍVEIS DE COMPREENSÃO LEITORA

FONTE: <https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_
arttext&pid=S2175-62362014000200006>. Acesso em: 24 mar. 2021.

Nos níveis apresentados anteriormente, o leitor já é capaz de formar


conceitos e adquirir posicionamento diante deles.

Vamos conhecê-los melhor!

5.1.2 O primeiro nível de compreensão


leitora
O primeiro nível de O primeiro nível de compreensão leitora ou a decodificação trata-
compreensão leitora se da interpretação dos códigos para, assim, depreender, deduzir a
ou a decodificação mensagem que o texto quer nos transmitir. A decodificação nada mais
trata-se da é do que a criptografia e já sabemos que problemas de decodificação
interpretação dos influenciam a compreensão.
códigos para, assim,
depreender, deduzir
a mensagem que Para que o leitor saiba decodificar, é necessário que ele
o texto quer nos compreenda o sistema alfabético no qual o texto está escrito. Para
transmitir. tanto, o leitor precisa ter, dentre os componentes essenciais para
a compreensão leitora, a fluência na leitura, que é uma leitura com
identificação. Ela, a fluência, é potencializada a partir da automatização da
decodificação. A fluência da leitura é base para os demais processos da leitura, é
a primeira camada para alcançar a compreensão.

156
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Caso o leitor ainda apresente dificuldade na decodificação, O idioma, no caso


acarretará fragilidades na compreensão da leitura e no avanço dos da decodificação,
outros níveis de leitura. Por exemplo, um texto que está escrito em não tem influência,
braile não será decodificado por uma pessoa que não tenha o domínio porque o leitor é
deste alfabeto. O idioma, no caso da decodificação, não tem influência, capaz de decodificar
um texto escrito em
porque o leitor é capaz de decodificar um texto escrito em italiano. Neste
italiano. Neste caso,
caso, a decodificação ocorre. O que não ocorre é a compreensão. a decodificação
ocorre. O que
não ocorre é a
compreensão.

FIGURA 9 – DECODIFICAÇÃO

FONTE: <https://michelemuller.com.br/wp-content/uploads/2017/03/
FullSizeRender-3.jpg>. Acesso em: 24 mar. 2021.

5.1.3 O segundo nível de compreensão


leitora
O segundo nível
O segundo nível da compreensão leitora trata-se da compreensão da compreensão
literal do texto, que é de compreender exatamente o que o texto quer leitora trata-se da
compreensão literal
dizer.
do texto, que é
de compreender
Por exemplo, em um texto em que se diz: exatamente o que o
texto quer dizer.

“...Naquele tempo, havia apenas três carros na cidade: o do prefeito, do


advogado e o do médico. Todos sabiam dirigir, mas não se arriscavam, pois já
consideravam a estrada muito perigosa por haver muito tráfego”.

157
Leitura em LÍngua Inglesa

Se questionássemos o leitor acerca de quantos carros havia na cidade, ele


provavelmente responderá “três”, pois é uma informação que está explícita ou
diretamente apresentada no texto. Isso é a compreensão literal, ou seja, é abstrair
as informações que estão sendo dadas única e exclusivamente pelo texto, sem
inferir muita compreensão.

As crianças em fase de alfabetização, geralmente, conseguem chegar neste


nível da leitura. Com o passar do tempo, elas vão desenvolvendo ou outros níveis,
mas por estarem no processo de decodificação, o máximo que conseguem é a
compreensão literal do texto.

5.1.4 O terceiro nível de compreensão


leitora
A inferência é o terceiro nível de compreensão leitora. Inferir
A inferência é o
terceiro nível de é sinônimo de deduzir a partir de uma avaliação prévia do que está
compreensão sendo lido: informações, “pistas” deixadas pelo texto, dicas ou sinais
leitora. Inferir é observados pelo leitor.
sinônimo de deduzir
a partir de uma Vamos utilizar o mesmo exemplo anterior, observe:
avaliação prévia
do que está sendo
lido: informações,
“pistas” deixadas “...Naquele tempo, havia apenas três carros na cidade: o do prefeito,
pelo texto, dicas ou do advogado e o do médico. Todos sabiam dirigir, mas não se
sinais observados arriscavam, pois já consideravam a estrada muito perigosa por haver
pelo leitor. muito tráfego”.

Caso você peça para alguém com mais desenvolvimento leitor porque os
motoristas consideravam a estrada perigosa com apenas três carros nela,
provavelmente ele responderá que se trata de um texto jocoso ou irônico, isto é,
há a presença de uma figura de linguagem cujo objetivo é ironizar o fato de que
naquela época se considerava perigosa uma estrada com apenas três carros.

158
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

5.1.5 O quarto nível de compreensão


leitora
O monitoramento é o quarto nível de compreensão leitora. O monitoramento
Conforme Baker (1986), trata da detecção ou verificação de erros. O é o quarto nível
monitoramento visa observar falhas, que podem ser de nível lexical, de compreensão
que é quando o leitor avalia o nível linguístico do texto; ou podem ser leitora.
de consistência interna, que é quando o leitor avalia se no texto há
Trata da detecção
contradições ou equívocos. ou verificação de
erros.
Quando o monitoramento ocorre no nível lexical, podem ser
percebidos equívocos de ortografia, de concordância, de regência ou,
até mesmo, de estruturação do texto. Quando o monitoramento é de consistência
interna, são avaliadas expressões ou palavras que causam dúvidas, ambiguidade
ou, até mesmo, contradições dentro do próprio texto (BAKER, 1986). Por
exemplo: Nadia left the university on the wrong bus, para compreender essa frase
é necessário aplicar o conhecimento de mundo de que universidades não andam
de ônibus – exemplo de ambiguidade.

6 COMO MELHORAR A
COMPREENSÃO LEITORA
Até agora muito estudamos acerca da compreensão leitora. Dessa maneira,
aqui, trataremos, especificamente, nove itens que, se adotados nas suas leituras,
o levarão a melhorar expressivamente sua compreensão leitora. Estas pequenas
estratégias fazem com que você, leitor, tenha mais foco e mais atenção na hora
da leitura.

159
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 10 – DICAS

Vamos verificar essas dicas:

1. Leia o texto todo para ter uma visão


global do assunto. Deste modo, você
já saberá do que o texto trata antes de
realizar uma leitura mais minuciosa para
retirar o que precisa dele.

2. Não pare a leitura para procurar


palavras que não conhece, pois, muitas
das palavras das quais não conhecemos,
acabam sendo compreendidas pelo
contexto. Caso a compreensão não ocorra
mesmo depois de todo o texto lido vale a pena a pesquisa do significado.

3. Leia o texto pelo menos duas vezes. Isso porque na primeira leitura você o
compreende em linhas gerais, enquanto na segunda, você retirará dele as
informações que precisa.

4. Faça inferências. Para inferir, é preciso praticar, mesmo que no início nossas
suposições sejam falhas ou não tenham a ver com o que o texto traz. A capacidade
de inferir ou não no texto mostra se você conseguiu compreendê-lo ou não.

5. Volte ao texto sempre que necessário. Caso tenha que voltar ao texto, faça-o
quantas vezes forem necessárias.

6. As ideias do autor devem prevalecer. Quando o autor escreveu o texto, ele o fez
com algum propósito, ou seja, há uma intenção por trás do texto. Nem sempre o
autor vai dizer o que você espera ler.

7. Divida o texto em parágrafos. Caso seja um texto longo, você poderá dividi-
lo em pequenas partes ou, mesmo, lê-lo de parágrafo em parágrafo. Leia um
parágrafo, certifique-se de que o compreendeu, em seguida, vá adiante.

8. O enunciado pode dizer muito. Muitas vezes ele já traz informações importantes
que mostrarão se vale a pena ler aquele texto para a finalidade que você espera
dele. Normalmente a postura teórica utilizada já é explicitada no resumo ou, até
na introdução do texto.

9. Perceba as ideias do autor. Ele deve ter se posicionado e adotado alguma


linha teórica para tratar do texto que redigiu. Perceba as ideias dele e faça suas
inferências acerca do que ele propôs.

FONTE DA FIGURA E DICAS: <http://info.plataformadoletramento.org.br/


info1-praticas-de-leitura-3/compreensao.html>. Acesso em: 27 mar. 2021.

160
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

A plataforma “Práticas de leitura” é um local onde existem


diversas informações e desafios que muito podem agregar aos
hábitos de leitura e a compreensão leitora, aos quais estamos
expandindo e, também, aprendendo por aqui! Acesse: http://
info.plataformadoletramento.org.br/info1-praticas-de-leitura-3/
compreensao.html e verifique você mesmo!

1 Depois de conhecermos as nove dicas ou itens que estimulam


nossa compreensão leitora, chegou a sua vez de compartilhar
ideias conosco. Primeiro, escreva cinco estratégias que já
utiliza para manter o foco na leitura e estimular ainda mais sua
compreensão dos mais diversificados textos que lê. E, depois,
elabore mais cinco dicas voltadas para o bom desenvolvimento
de hábitos de leitura com foco na compreensão leitora. Não
esqueça de usar toda sua criatividade nesta atividade.

O que já faço quando leio:


1.
2.
3.
4.
5.

Novas dicas para a compreensão leitora:


1.
2.
3.
4.
5.

2 Enumere os níveis de compreensão leitora aos conceitos:

(1) Nível de Decodificação.


(2) Nível de Monitoramento.
(3) Nível de Compreensão literal.
(4) Nível de Inferência.

161
Leitura em LÍngua Inglesa

( ) Trata-se da interpretação dos códigos para, assim, depreender,


deduzir a mensagem que o texto quer nos transmitir.
( ) Trata da detecção ou verificação de erros.
( ) Trata-se de compreender exatamente o que o texto quer dizer.
( ) Trata-se de deduzir a partir de uma avaliação prévia do que
está sendo lido: informações, “pistas” deixadas pelo texto, dicas
ou sinais observados pelo leitor.

Esperamos que tenha gostado das dicas que separamos para melhorar sua
compreensão leitora. Existem outras que podem ser aplicadas, mas estas são de
suma importância para que você, de fato, compreenda o que está sendo lido.

7 BASIC TRANSLATION
Você já parou para pensar que a tradução é uma atividade das mais antigas
e que continua fazendo parte da vida moderna e que ela é impensável já que
vivemos num mundo tão plural? E você pode ter certeza, ela continua sendo tão
necessária quanto em outros períodos de tempo.

FIGURA 11 – TRANSLATION

FONTE: <https://br.freepik.com/vetores-premium/conceito-de-traducao-
com-as-pessoas_3821644.htm>. Acesso em: 27 mar. 2021.

162
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Podemos compreender que a tradução lida diretamente com a interpretação,


haja vista que não há atividade linguística sem tradução, ou seja, o próprio ato de
ler e escrever pode aqui significar a atividade linguística mencionada a pouco.

Ainda, refletindo no propósito específico deste estudo, a própria globalização


e a modernização de sistemas de integração seriam impensáveis sem a tradução
de textos e artigos em língua inglesa para as mais diversas línguas no mundo,
com os mais diversos temas e propósitos.

Bem, partindo do exposto podemos observar que a tradução está diretamente


ligada à nossa vida e nem nos damos conta disso, certo?

Assim, convidamos você a refletir sobre a definição de tradução, conhecendo


uma variedade de conceitos e abordagens e como sua aplicação pode acontecer
em algumas modalidades.

Acompanhe!

7.1 TRADUÇÃO – O QUE É? E O QUE


ENGLOBA?
A palavra “tradução” deriva da expressão latina traducere, que significa
levar ou conduzir ou, ainda, transportar (ducere) além (tra). Atualmente, o sentido
empregado para esse termo já mudou para uma variedade de outros significados.

É comum observarmos alguém falando acerca do termo tradução com


o sentido de “revelar, elucidar, manifestar, explicar, explanar, representar,
simbolizar”, entre outras.

Segundo o que nos ensina Guerini e Costa (2006), a definição de passar de


uma língua para outra, é uma simbologia do ato físico de transferir algo ou alguma
coisa. Podemos dizer, então, que os outros sentidos atribuídos às palavras
“traduzir” e “tradução” são determinados a partir de uma extensão metafórica, ou
seja, uma expansão de sentido que leva para outra direção. Porém, em todos
eles, pressupõe-se o ato de transferir, de passar algo de um lado para outro.

Podemos ainda inferir que a prática tradutória está presente no processo


de obtenção e/ou aquisição da linguagem. Quando estamos aprendermos uma
língua, utilizamos diversas operações de tradução dentro dessa mesma língua.

163
Leitura em LÍngua Inglesa

Segundo postula Paz (2012, p. 9), a importância da tradução dentro da


mesma língua para a constituição da linguagem é essencial para o processo nos
estágios iniciais de aquisição da linguagem:

Aprender a falar é Aprender a falar é aprender a traduzir: quando uma criança


aprender a traduzir: pergunta para sua mãe o significado desta ou daquela palavra,
quando uma o que realmente pede é que traduza para a sua linguagem
criança pergunta a palavra desconhecida. A tradução dentro de uma língua
não é, nesse sentido, essencialmente diferente da tradução
para sua mãe o
entre duas línguas, e a história de todos os povos repete a
significado desta experiência infantil.
ou daquela palavra,
o que realmente
pede é que Podemos compreender a partir do exposto que não existe
traduza para a sua linguagem sem tradução. O fenômeno da tradução é antigo, embora,
linguagem a palavra com o passar dos tempos, sua importância tenha mudado por diversas
desconhecida. vezes, isto é, ora a tradução de textos era tida como uma atividade
nobre, sendo vista como, inclusive, um processo criativo, ora era
considerada uma atividade desprezível, que figurava vícios humanos.

O mais positivo uso e, porque não dizer o primeiro, registro positivo acerca
da tradução aconteceu quando foi entendida como uma criação, fato que pode
ser observado entre os antigos romanos. Uma prova disso era como a tradução
estava no centro da criatividade latina no que diz respeito a quantidade de termos
que os romanos tinham para ela. Para diferentes usos do fenômeno, eles a
nomeavam de diferentes formas também, como “converter”, “transverter”, “imitar”,
“explicar”, “interpretar”, “exprimir”, “transferir”, nomes que vêm de “translação” e
“translator”.

A mais negativa das visões foi produzida no pensamento judaico-cristão, que


até a Idade Média determinou a visão da tradução como deturpação da palavra.
Bassnett (2003, p. 1) acrescenta, ainda, que a tradução era “considerada uma
atividade marginal, que só começou a ser vista como um ato fundamental do
intercâmbio humano no século XX”.

Podemos compreender até aqui, que muitas são as tentativas de definir a


tradução. E, que muitas delas, não evidenciam elementos essenciais que seu
processo propõe. Essas tentativas, sem muitas análises, reduzem o conceito
de tradução para a simples substituição de material textual em uma língua-mãe
por um material textual equivalente em outra língua que é meta ou que se quer
atingir ou, ainda, à simples transferência do conteúdo de um texto para os termos
próprios de outra língua.

164
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

FIGURA 12 – DÚVIDA
Todavia, que elementos essenciais seriam estes que, por
muitos pesquisadores, inclusive, em épocas diferentes, são
deixadas de lado?
Eles são: os sujeitos envolvidos e a situação, ou seja, o
contexto, em sua plenitude, deve ser levado em conta.
O tradutor, no seu ofício, não pode ser um mero reprodutor
de textos ou uma espécie de adaptador entre línguas, sem
nunca apresentar a posição de autor.
A tarefa do tradutor decorre da grande diversidade de
línguas existes e de seus usuários. Tal diversidade
advém de razões que devem levar em consideração os
organismos vivos que também são organismos sociais
vivos num contexto, como: se o falante é masculino, feminino (...), se é jovem,
idoso (...), se de classe social alta ou média (...), região geográfica, entre outros
elementos que compõem os seres humanos e a sociedade que vivem.
Concluímos que, com tantos fatores e elementos que constituem o comportamento
das línguas e suas mudanças é, de certa forma, natural que quanto mais a
população cresce e com ela as suas diferenças também aumentam, mais as
línguas se distinguem e se multiplicam. Dessa maneira, a diversidade das línguas
é, por excelência, a razão de ser da tradução.
FONTE DA IMAGEM: <https://pegadasnaestrada.com.br/destino-
tao-incrivel-para-voltar/duvida/>. Acesso em: 25 mar. 2021.

1 Depois de estudarmos essa parte inicial acerca da tradução,


explane, em um parágrafo, como você explicaria a seguinte
sentença: “quanto mais as diferenças entre seres humanos se
aprofundam, mais a tradução se faz necessária”?

2 Ouça a letra apresentada em duas versões: na língua original


(em versos numerados) e na língua alvo (com versos seguidos
de parênteses). A tarefa será a de fazer a correspondência dos
versos nas duas línguas, a partir de “pistas” do próprio texto:
palavras que já conhece e termos cognatos (semelhantes nas
duas línguas).

You’re beautiful (Part I)


( ) My life is brilliant. (2x)
( ) My love is pure.
( ) I saw an angel.
( ) Of that I’m sure.

165
Leitura em LÍngua Inglesa

( ) She smiled at me on the subway.


( ) She was with another man.
( ) But I won’t lose no sleep on that,
( ) ‘Cause I’ve got a plan.
( ) You’re beautiful. You’re beautiful.
( ) You’re beautiful, it’s true.
( ) I saw your face in a crowded place,
( ) And I don’t know what to do,
( ) ‘Cause I’ll never be with you.

1. Eu vi seu rosto num lugar cheio de gente


2. Você é bonita, é verdade.
3. Meu amor é puro.
4. E eu não sei o que fazer
5. Minha vida é ótima.
6. Você é bonita. Você é bonita.
7. Porque eu nunca estarei com você.
8. Eu vi um anjo.
9. Porque eu tenho um plano.
10. Ela estava com outro homem.
11. Disso eu tenho certeza.
12. Mas eu não vou perder o sono por isso
13. Ela sorriu pra mim no metrô.

7.2 O TRADUTOR E A TRADUÇÃO


Quem já não ouviu a frase: “A Língua Portuguesa é a língua mais difícil
de todas” ou “A Língua Inglesa é mais fácil do que a Língua Portuguesa?”. E a
tradução, como acontece? Será que é mais fácil traduzir algo do inglês para o
português, ou vice-versa?

Para sustentar a tese de o que inglês é mais fácil, podemos dizer que o
dito se justifica pela reduzida morfologia verbal, ou seja, a morfologia estuda a
estrutura, formação e classificação das palavras, que no inglês é menor que no
português. Por exemplo, o inglês tem apenas uma flexão para marcar o número e
pessoa (-s), outra para o tempo passado (-ed), e assim por diante.

Bem, se a morfologia verbal do inglês é mais reduzida do que a da Língua


Portuguesa, sua fonologia é mais complexa, haja vista a riqueza do seu sistema
vocálico e da sua acentuação e ortografia.

166
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Todavia, o que queremos aqui é discutir o papel do tradutor e a tradução,


poderíamos discutir esse tema bem mais afundo, mas objetivamos tratar sobre a
tradução e o tradutor.

Vamos lá!

Antes de iniciarmos nosso estudo acerca da figura do tradutor, leia


um trecho do artigo que segue:

Tragédias de tradução: a TV a cabo gerou uma enorme


demanda por tradutores, que nem sempre são qualificados

Leandro Narloch

Que tal sentar com os amigos em um bar, erguer o copo de cerveja


e propor uma torrada? Estranho? Segundo o poeta e tradutor Ivo
Barroso, confusões assim, causadas por erros de tradução em
livros, filmes e seriados, são cada vez mais comuns. “A TV a cabo
gerou uma enorme demanda por tradutores, que nem sempre são
qualificados”, diz ele. A Super consultou 30 especialistas na área para
saber alguns dos piores tropeços na arte de traduzir. Aí vão eles:

Moça! Moça!

Nick Marshall (Mel Gibson), protagonista de Do Que as Mulheres


Gostam, assiste a um jogo de basquete pela TV. Um dos jogadores
se prepara para arremessar a bola e as palavras de Nick aparecem
na legenda: – Moça, moça, moça! Moça? Na verdade, ele torcia:
“Erra, erra, erra” (miss, miss, miss). Quem errou foi o sujeito que fez
a legenda para a versão brasileira.

Torrada!

Let’s make a toast significa “vamos fazer um brinde”, mas, segundo


a tradutora Raquel Elimar, em muitas legendas está como “vamos
fazer uma torrada”. Toast é uma das tantas palavras inglesas com
dois significados. Outro erro comum envolve o verbo inglês pretend
(fingir), que quase sempre vira “pretender”. O livro The Physician (“o
médico”) foi traduzido para O Físico (na verdade, “físico” é physicist).

167
Leitura em LÍngua Inglesa

Motorista de disco

O tradutor Flávio Steffen lembra que “motorista de disco” entrou


no lugar de “unidade de disco” na tradução de disk drive, em um
dos primeiros livros de informática do Brasil. Motorista, em inglês, é
driver.

Arenque vermelho

Red herring é uma expressão com o sentido de pista falsa, disfarce,


mas pouca gente sabe. Ela é sempre traduzida literalmente para
arenque vermelho. Como em “o cálcio do leite é, de fato, um arenque
vermelho”, em tradução virtual do livro Fit for Life, Heads & Tails, Diet
for a New America.
Dinheiro na jogada
Há mal-entendidos que podem causar prejuízos astronômicos.
Um deles, segundo o tradutor Francis Aubert, aconteceu com uma
empresa brasileira que tentou comprar uma enorme carga chinesa
de feijão preto. Só quando o navio chegou ao Brasil os empresários
perceberam que o que haviam comprado era um tipo de soja. Como
a negociação foi feita em inglês – língua estrangeira para os dois
lados –, as empresas se confundiram com a palavra bean, que quer
dizer tanto “feijão” quanto “grão”.

O General Will

O pior de todos os “desacertos” já cometidos em uma tradução


para o português brasileiro é tido como mito para a maioria dos
tradutores. Mas ele está lá, no livro A Teoria Política do Individualismo
Possessivo: de Hobbes até Locke. A expressão inglesa the general
will, em vez de significar “a vontade geral”, virou “o general Will”.
Resultado? Quem decidia as coisas em algumas passagens da obra
não era a vontade geral, mas o general Will. Tudo bem: o livro foi
editado em 1979, tempo de ditadura militar…

FONTE: NARLOCH, L. Tragédias de tradução: a TV a cabo gerou uma


enorme demanda por tradutores, que nem sempre são qualificados.
Superinteressante, São Paulo, n. 180, 2002. Disponível em: https://super.
abril.com.br/historia/tragedias-de-traducao. Acesso em: 22 mar. 2021.

168
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

7.2.1 Tradutor
Como vimos no trecho do artigo apresentado anteriormente, um tradutor
pouco preparado pode, em seu ofício, causar fragilidades em diversos setores
que compõe a sociedade.

Vamos, então, conhecer alguns mitos acerca do tradutor, segundo Pagano


(2000, p. 11-13):

QUADRO 3 – MITOS

FONTE: Pagano (2000, p. 11-12)

É claro que compreendemos que as cinco crenças apresentadas são


infundadas e distorcem o trabalho de um tradutor. Vamos debater acerca de cada
uma delas melhor.

Com relação à primeira crença, está subentendida a ideia de que se nasce


tradutor ou se possuímos o dom, no entanto, tradutores competentes possuem
uma carreira que envolve experiência e qualificação.

Já a segunda crença está conectada à subvalorização do tradutor pelo


mercado. A subvalorização vem ao encontro da divisão da competência tradutória
em habilidades inferiores, que envolvem o conhecimento da gramática e léxico
de uma língua e habilidades superiores, que tem como foco os conhecimentos
metatextuais e pragmáticos. Muitas vezes, quem subvaloriza o trabalho pensa que
apenas basta ter as habilidades inferiores, mas as superiores, são necessárias.

169
Leitura em LÍngua Inglesa

A terceira crença promove o bilinguismo e a vivência intercultural. Realmente


estes dois elementos são fatores determinantes para uma boa tradução. Porém,
esses dois fatores, por si só, não são suficientes. A necessidade de uma formação
que permita ao tradutor um bom desempenho faz-se necessária.

Sobre à quarta crença, podemos concluir que a versão, que é passar da


língua materna para a língua estrangeira, é sim cabível, desde que o tradutor
tenha o domínio da língua estrangeira, conhecimento cultural e técnico e as
habilidades apropriadas.

E, terminamos com o dito “traduzir é trair”. Você deve considerar que podem
ser realizadas diferentes traduções de um mesmo texto original, depende dos
objetivos pretendidos, do público-alvo, da função que se busca atribuir ao texto
traduzido, enfim, deve-se levar em conta a recriação de um texto em uma nova
língua e cultura.

Terminamos, ressaltando o que Pagano (2000) nos propõem que esses


itens são mitos ou crenças acerca da figura do tradutor. Você pode querer não
seguir a carreira de um tradutor profissional, mas desde já tem o compromisso de
desconstruir mitos e crenças infundadas, como as que estudamos há pouco.

O que podemos considerar disso tudo é que, em nossas leituras, também


devemos desconstruir certos mitos e/ou crenças que envolvem medos e
inseguranças no que diz respeito à compreensão do que estamos lendo.
Necessitamos, sim, conhecer os motivos de nossas leituras e a partir disso lermos
com clareza e boa compreensão do todo.

7.2.2 Fidelidade e liberdade na tradução


Você já tentou traduzir algum texto? Se sim, você deve ter pensado
A fidelidade na
tradução envolve o como traduzir: palavra por palavra? Significado por significado? Função
quanto o tradutor por função? Um pouco de cada coisa? Palavras, parágrafos ou por
procura manter, ao frases? Morfemas ou o texto todo? Essas escolhas fazem parte da
máximo, as ditas decisão que pode variar dependendo das preferências do tradutor, das
unidades mínimas diferenças entre as línguas envolvidas, entre outras possibilidades.
de tradução.

A fidelidade na tradução envolve o quanto o tradutor procura


manter, ao máximo, as ditas unidades mínimas de tradução, ou seja,
a unidade de tradução pode ser uma única palavra, uma expressão, uma ou mais
frases, ou, até mesmo, uma unidade maior.

170
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

E a liberdade na tradução pode acontecer quando o tradutor se A liberdade na


afasta das unidades mínimas e foca em unidades cada vez maiores de tradução pode
tradução. acontecer quando
o tradutor se afasta
Newmark (1988, p. 31) nos propõem pensar sobre as unidades de das unidades
mínimas e foca
tradução, a modo que: “[...] quanto mais livre a tradução maior será a UT
em unidades cada
[unidade de tradução] e quanto mais fiel a tradução menor será a UT. vez maiores de
Poderíamos dizer que a tradução livre favorece a oração enquanto que tradução.
a tradução literal defende a hegemonia da palavra”.

Partindo dos dizeres de Newmark (1988), compreendemos que o equilíbrio


entre as unidades de tradução, segundo o autor, acontece no nível da palavra.
Porém, mesmo compreendendo ser impossível estipular um único nível, muitos
tradutores tendem a estabelecer suas unidades de tradução nos níveis da frase e
da oração.

Resumindo, podemos dizer que as unidades de tradução


correspondem aos vários elementos de análise compreensíveis
em uma língua, por exemplo: o morfema, a palavra, a sentença, o
período, o texto etc. As diferenças entre as línguas envolvidas, as
peculiaridades do texto, como: gênero, contexto etc., a finalidade de
cada tradução e as preferências do tradutor, devem ser levadas em
consideração.

Vamos tentar aplicar uma tradução de um pequeno texto?

171
Leitura em LÍngua Inglesa

LEIA E ANALISE O ANÚNCIO DE JORNAL TIMES

FONTE: TIMES (1994, p. 34)

Agora, pense sobre como você traduziria o anúncio para a


Língua Portuguesa, ponderando a discriminação do texto inglês em
unidades de tradução. Considere alguns dos níveis que estudamos.
Quais partes você traduziria palavra por palavra? E quais você
ampliaria para a tradução de mais termos juntos? Pense a respeito
e esquematize suas ideias. Agora, responda sim (S) ou não (N) às
questões a seguir, formuladas e adaptadas, por Alves (2000, p. 33):

( ) Havia compreendido “how” e “many” de forma adequada?


( ) Atentou para o uso de superlativos na segunda sentença?
( ) Chegou a ficar curioso (a) em descobrir o que significa BTR na
expressão “by BTR Turismo”?
( ) Notou que “show off’ quer dizer mais que “show”?
( ) Havia descoberto que Penha estava escrito de forma incorreta?
( ) Questionou se valeria a pena transformar o preço de dólares para
reais no final do texto?

Você percebeu no esquema de Alves que a pergunta que envolve


o how many funciona, quase sempre, como uma única unidade
tradutória (o pronome “quanto”), mas também podem ser unidades
diferentes, como many, que é o núcleo da frase de how, e cumpre o
papel de objeto de see. A questão que aponta os superlativos oldest
e most colorful, um é superlativo sintético e outro é um superlativo

172
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

analítico e que, necessariamente, teriam que ser traduzidos por


superlativos analíticos, ou seja, de aumento, em português e assim
por diante.

Agora, que refletimos, em amplas linhas, sobre as sugestões de


perguntas para uma boa tradução de Alves (2000), vamos ver como
poderia ser a tradução do texto central do anúncio:

Os visitantes interessados em saber como vivem muitos dos


cidadãos brasileiros podem agora acrescentar a favela do Morro
da Providência ao seu itinerário turístico. Sendo a mais antiga e
colorida das favelas que se elevam acima da Cidade Maravilhosa,
a Providência pode ser conhecida em um novo city tour de quatro
horas oferecido pela BTR Turismo, especializada no serviço de Bus
Transfer (BTR). Seis adolescentes locais irão atuar como guias,
apresentando lugares como a Capela de Nossa Senhora da Penha,
que data da virada do século, bem como a vista deslumbrante do Rio
a partir do topo da colina. Patrulhas policiais garantem a segurança
do visitante.

Terminamos essa parte concluindo que o tradutor é quem definirá suas


unidades de tradução de acordo com fatores que considera importantes, como
as diferenças de estrutura entre as línguas envolvidas, as peculiaridades de cada
texto, a finalidade de cada tradução e as escolhas do tradutor, incluindo suas
marcas dialetais, sua bagagem de mundo e seu letramento.

7.3 TRADUÇÃO PALAVRA POR


PALAVRA
Já dizia o provérbio de Salomão, “quem se apressa erra o caminho”. Será
que a mensagem do provérbio pode ser utilizada como analogia para a tradução?
Uma boa tradução tem claro alguns elementos estudados até aqui, não é mesmo?

Barbosa (1990) é uma autora que propõe sistematizar diversas técnicas


de tradução abordadas em modelos consagrados de defendidas por muitos
pesquisadores. Segundo sua análise a tais modelos, eles apresentam
redundâncias, contradições entre si, dificultando, assim, a visualização de um

173
Leitura em LÍngua Inglesa

quadro geral com alternativas de procedimentos à disposição do tradutor para


uma tradução.

Em seus termos, “devido às discrepâncias entre os modelos descritivos de


procedimentos técnicos da tradução e à divergência terminológica, é necessário
propor-se uma nova caracterização de tais procedimentos” (BARBOSA, 1990, p.
63).

Podemos dizer, então, que Barbosa (1990) organizou os esquemas de


outros autores e chegou a uma classificação coerente e prática de procedimentos
técnicos para a tradução. A lista da autora abarcou procedimentos como tradução
palavra por palavra, tradução literal, transposição, modulação, equivalência,
omissão, explicitação, compensação, reconstrução, melhorias, transferência,
transferência com explicação, decalque, explicação e adaptação (BARBOSA,
1990).

Lanzetti (2006) e Lanzetti et al. (2009) repaginaram e aperfeiçoaram a


pesquisa de Barbosa (1990). Tal estudo resultou no seguinte quadro que segue,
que abarca mais de 30 procedimentos técnicos:

174
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

FIGURA 13 – TRADUÇÃO PALAVRA POR PALAVRA

FONTE: <http://revistas.ufcg.edu.br/ch/index.php/RLR/article/
view/1099/799>. Acesso em: 20 mar. 2021.

É claro que você não necessita compreender o quadro apresentado na


íntegra, mas fique atento, pois ele é um grande mapa para todas as técnicas de
tradução.

175
Leitura em LÍngua Inglesa

7.4 TRADUÇÃO POR MANUTENÇÃO


MORFOLÓGICA – PALAVRA POR
PALAVRA
Compreendendo à proposta de Lanzetti et al (2009), apresentada
anteriormente no quadro, consideramos que a tradução palavra por palavra
se aplica como uma manutenção no nível morfológico, ou seja, em oposição à
manutenção do léxico, da sintaxe e da cultura.

Lanzetti et al. (2009) utilizam como exemplo a tradução da seguinte sentença.


Acompanhe:

She went to the supermarket yesterday.

Exemplo 1:

Ela foi ao supermercado ontem.

Os autores lembram que, “embora o número de palavras não seja o mesmo


na tradução, por conta da contração, da preposição e do artigo definido, o
procedimento empregado foi a tradução palavra por palavra” (LANZETTI et al.,
2009, p. 7).

Dessa maneira, a tradução palavra por palavra corresponde, justamente, à


definição das unidades mínimas de tradução, dentro do nível morfológico, isto
é, ela equivale a uma manutenção morfológica, a modo de a morfologia analisa,
formalmente, a palavra e o morfema.

Sempre que conseguirmos sustentar uma relação exata no número de


palavras e nas funções dos termos, teremos uma tradução palavra por palavra.
O que deve ser levado em consideração é que a tradução “palavra por palavra”
considera a análise da manutenção no nível morfológico (palavras e morfemas)
e a tradução de “manutenção”, considera a manutenção nos níveis do léxico, da
sintaxe, do estilo e das representações simbólicas.

176
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Vamos conhecer outros exemplos de sentenças com a aplicação da tradução


palavra por palavra:

Amazon sees in Brazil profits and problems.

Exemplo 2:
Amazon vê no Brasil lucros e problemas.

Silvia Furmanovich created a collection inspired


by her trips into the Amazon.
Exemplo 3:

Silvia Furmanovich criou uma coleção inspira-


da por suas viagens à Amazônia.

Você conseguiu perceber que no exemplo, a preposição A, tradução de into


e o artigo A, tradução de the, se contraem em À, o que não descaracteriza a
tradução palavra por palavra.

1 Assinale as sentenças que admitem tradução palavra por palavra


em português:

a) ( ) He is going to the school.


b) ( ) The company seeks improvements in the production.
c) ( ) After a market swoon, investors are seeking safety.

2 Assinale as sentenças que não admitem tradução palavra por


palavra em português:

a) ( ) Russia warns U.S. against Venezuela intervention.


b) ( ) What is lost when a museum vanishes?
c) ( ) Cybercrime scheme uncovered in Brazil.
d( ) Brazil shuts down successful corruption.

177
Leitura em LÍngua Inglesa

7.5 MANUTENÇÃO COM


EMPRÉSTIMO DIRETO
A manutenção com empréstimo direto acontece quando mantemos a palavra
estrangeira exatamente como é, sem qualquer ajuste na sua grafia. Por exemplo
a palavra whisky não seria trocada para uísque, mas se manteria tal como na
língua de saída: whisky.

Assim, quanto mais uma língua se entrelaça em outra, mais aceitável


se torna a manutenção com empréstimo direto. Agora, quanto mais o país é
protecionista ou conservador em relação a sua língua, menos aceitável é esse
tipo de procedimento. Você já deve ter ouvido falar que a França e Espanha são
conhecidos por serem resistentes a palavras inglesas.

O nosso país, em relação à cultura da língua inglesa, bem como a adesão


a diversas expressões, é muito aberto e, assim, a manutenção com empréstimo
direto é vista de maneira positiva. Assim como temos visto cada vez menos as
pessoas grafarem uísque, também é cada vez mais rara a grafia Nova Iorque em
favor de New York.

Vamos conhecer palavras inglesas da área da informática mantidas na língua


portuguesa, ou seja, com manutenção de empréstimo:

Palavras inglesas mantidas na língua portuguesa por manutenção de


empréstimo, relacionadas a alimentação:

178
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Palavras inglesas relacionadas ao vocabulário moda e vestuário, mantidas


na língua portuguesa por manutenção de empréstimo:

Para finalizar, vamos observar outros termos utilizados no nosso dia a dia por
manutenção de empréstimo:

Terminamos compreendendo que o empréstimo pode ser feito por


manutenção de empréstimo quando, por exemplo, o tradutor decide manter a
palavra na forma ortográfica condizente com o sistema fonético-ortográfico da
língua de chegada, e/ou estrangeira.

Agora, vamos compreender o papel da pontuação na tradução. Acompanhe!

179
Leitura em LÍngua Inglesa

7.6 USO DE SINAIS DE PONTUAÇÃO


NA TRADUÇÃO
Quando falamos em sinais de pontuação e a sua manutenção na tradução,
necessitamos nos ater a três reflexões:

• sobre sua natureza essencialmente prosódica, isto é, acerca do


funcionamento das variações de tom, intensidade e duração na fala;
• segundo, sobre a importância da manutenção da pontuação na tradução;
• sobre os limites para a manutenção da pontuação.

A pontuação é prosódica quando estamos nos referindo a ela, a pontuação


propriamente dita. A pontuação propõe na escrita uma série de sentidos que
envolvem entonação, ritmo, entre outros e isso acontece através dos sinais
gráficos de pontuação. Na fala, seja afirmativa ou interrogativa, é representada
por entonações diferentes, através do tom de voz.

Como a pontuação objetiva simular os sentidos na escrita é natural que sua


manutenção na hora da tradução aconteça, logo, sua importância na tradução é
essencial.

Sobre a terceira reflexão, os limites para a manutenção da pontuação,


há acordos ou controvérsias de pontuação nas línguas e há limites para que a
manutenção de certos elementos faça sentido na tradução, ou seja, o tradutor
tenta mudar a pontuação, acrescentando ou omitindo sinais conforme as
convenções da língua, que nem sempre dão certo.

Veja:

No exemplo apresentado anteriormente, está um caso em que a vírgula, na


Língua Portuguesa, tende a ser determinante, ao passo que, na Língua Inglesa,
parece ser eventual.

É importante deixar claro que, para a maioria dos casos, as regras de vírgula
em inglês e português são praticamente as mesmas.

180
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Por exemplo, em todos esses casos que apresentaremos a seguir, as


convenções em inglês e português tendem a coincidir, veja:

• vírgula entre sujeito e verbo;


• vírgula entre dois substantivos em um sintagma nominal (sujeito ou
objeto composto);
• vírgula entre dois verbos em um predicado composto;
• quebras de períodos;
• vírgula e orações reduzidas de particípio ou gerúndio;
• vírgula dentro de comparação;
• vírgulas em intercalações;
• vírgula com tags de pergunta (exemplo: They play the guitar,
Don’t they?
don't they?);
• vírgula com vocativos;
• vírgula com apostos;
• vírgulas em datas (por exemplo: California held elections on
May 10, 2008.
May 10, 2008, and agreed on a coalition on December.);
• vírgula antes do mas;
• vírgula entre verbo e objeto;
• vírgula com cláusula não restritiva;
• vírgula com cláusulas restritivas;
• vírgula entre conjunções correlativas;
• vírgula entre citações diretas;
• vírgula dentro de aspas;
• vírgula entre artigo e substantivo; entre outros casos.

Quando há três ou mais itens em uma frase, as vírgulas devem separar


cada elemento, isso vale para ambas as línguas, tanto português como inglês.
Entretanto, em português, separamos o último elemento da lista com o conectivo
e que dispensa a vírgula. Já em inglês, porém, conforme convenção: vírgula de
Oxford, o último item, mesmo que venha antecedido de e, vem também precedido
por vírgula.

Observe o exemplo:

181
Leitura em LÍngua Inglesa

Assim, exemplificamos o limite para a manutenção da pontuação na tradução.


Naturalmente, não cabe aqui listar todos os casos de descordo nas convenções
de pontuação entre inglês e português, mas ressaltamos que o tradutor necessita
dominar tais convenções de pontuação da língua para identificar quando um sinal
de pontuação no texto de deve ser eliminado ou adicionado, na hora da tradução.

7.7 O REGISTRO NA TRADUÇÃO


O termo registro engloba as variantes que, como tradutores, optamos em
cada contexto, em cada situação de uso, especialmente quando temos a fala
versus escrita e a informalidade versus formalidade.

Assim, quando o tradutor verificar alguma marca de registro, é apropriado que


ele busque uma equivalência. As contrações, por exemplo, em inglês costumam
ser informais ou também neutras em comparação com as formas não contraídas,
que marcam a formalidade. Observe:

A tradução proposta no exemplo apresentado anteriormente, não é a


única possível, porém buscou-se manter o registro formal ou informal. Assim,
conseguimos fazer com que você perceba a manutenção do registro.

Veja outras diferenças de registro em inglês e respectivas alternativas de


tradução em português:

182
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Novamente, vamos relembrar: as traduções propostas não são as únicas


possíveis, mas salientamos o registro marcado em inglês, formal ou informal,
dentro de possibilidades disponíveis em português. Nos exemplos, é exigido do
tradutor a sensibilidade de identificar, na língua, as variações de registro existentes
a fim de buscar equivalências na tradução.

7.8 USO DE VOZ PASSIVA/VOZ ATIVA


NA TRADUÇÃO
O uso da voz passiva, em inglês, é uma marca que expressa a formalidade,
ao passo que o uso da voz ativa, que tem o sujeito na primeira pessoa, marca a
informalidade. Veja:

183
Leitura em LÍngua Inglesa

Não lembra o que é a voz passiva e ativa? Assista ao vídeo:


Vozes Verbais: Voz Ativa e Voz Passiva, acessando: https://www.
youtube.com/watch?v=E9Kii3XRvr8 e relembre esta importante regra
gramatical.

Dessa maneira, é interessante manter as estruturas de voz passiva e ativa


se o tradutor pretender manter, também, o registro. Além disso, as estruturas
ativa e passiva cumprem outras funções, como o emprego de foco sobre papéis
temáticos, ou seja, a voz passiva é utilizada quando focamos a atenção na pessoa
ou na coisa afetada pela ação. Normalmente, o agente da ação vem primeiro e
constitui o sujeito do verbo, e então usamos a forma ativa do verbo.

7.9 USO DE MARCADORES DO


DISCURSO NA TRADUÇÃO
Os marcadores de discurso, como o próprio nome diz, são termos, palavras
ou, até frases que marcam o texto, exemplos: de qualquer maneira, certo, tudo
bem, como eu costumo dizer, para começar, por conseguinte, em primeiro lugar,
em seguida, entre outras.

184
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Eles são utilizados para conectar, organizar e gerenciar o que dizemos e o


que escrevemos ou, ainda, para expressar uma atitude:

A: So, I’ve decided I’m going to go to the bank and ask for a house loan. (Então,
decidi ir ao banco e pedir um empréstimo para a casa.)
B: That sounds like a good idea. (Parece uma boa ideia.)
C: Well, you need a house. (Bem, você precisa de uma casa.)
B: Right. (Certo.)
A: Anyway, I was wondering if either of you would teach me how to do this. (De
qualquer forma, eu queria saber se algum de vocês me ensinaria como fazer
isso.)

Os marcadores de discurso no exemplo apresentado podem ter vários usos,


como:

• so - marca o início de uma nova parte da conversa;


• well - marca uma mudança no foco (obter um empréstimo para precisar
de uma casa);
• right - marca uma resposta (um falante está concordando com o outro)
• anyway - marca uma mudança no tópico (de comprar uma casa, mas
alguém precisa orientar como faz).

Geralmente, utilizamos marcadores discursivos caracterizados para a fala


e escrita. Na fala, geralmente, é comum o uso dos marcadores discursivos que
seguem:

185
Leitura em LÍngua Inglesa

Já, na escrita, o uso dos marcadores discursivos mais frequentes, nas


traduções, são:

Manter um marcador discursivo como recurso estilístico significa manter a


sua função na organização desse discurso.

Vamos conhecer agora algumas das principais funções dos marcadores


discursivos. Acompanhe:

• organizar o que dizemos;


• monitorar o que dizemos;
• dar um feedback ao interlocutor para manter o curso do diálogo;
• demonstrar uma atitude;
• modalizar afirmações para soar menos direto;
• indicar cautela ou incerteza sobre o que será dito;
• demonstrar uma reação emocional.

Assim, fechamos esta parte dizendo que os marcadores de discurso nem


sempre podem ser utilizados de maneira literal, pois o mais importante no caso
deles é a função que eles têm nos textos.

7.10 USO DE REFERÊNCIAS


ANAFÓRICAS NA TRADUÇÃO
A anáfora trata do modo como uma palavra ou como uma frase se relaciona
com outro texto. Esse processo que referencia pode marcar algo para dentro ou
para fora do texto.

186
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

Quando é para dentro do texto, falamos em referência exofórica e quando é


para fora do texto, chamamos de referência endofórica.

Observe o organograma que segue:

FIGURA 14 – REFERÊNCIA EXOFÓRICA E ENDOFÓRICA

FONTE: <https://pt.slideshare.net/robsonjp/ingls-
instrumental-2>. Acesso em: 21 mar. 2021.

Assim, quando uma referência exofórica acontece, ela se refere


Quando uma
à linguagem que está fora do texto, ou seja, em que palavras ou referência exofórica
marcações gramaticais são utilizadas como ponte para fazer referência acontece, ela se
a algo no contexto do enunciado ou do falante. refere à linguagem
que está fora do
Já a referência endofórica lida com algo dentro do texto em que texto.
a referência é encontrada. Quando abordamos os processos que se
referem a referência endofórica, costumamos diferenciar anáfora e A referência
catáfora. endofórica lida com
algo dentro do texto
Veja a figura que segue: em que a referência
é encontrada.

187
Leitura em LÍngua Inglesa

FIGURA 15 – ANÁFORA X CATÁFORA

FONTE: <https://www.facebook.com/301270520676172/posts/
d41d8cd9/472646186871937/ >. Acesso em: 21 mar. 2021.

Dessa maneira, uma referência anafórica, quando oposta à catáfora, refere-


se a algo antecipadamente identificado dentro de um texto. Uma referência
catafórica faz referência a algo dentro de um texto e que ainda não foi identificado.

8 ALGUMAS CONSIDERAÇÕES
Concluímos o estudo deste material, afirmando que não importa qual
seja o seu objetivo com o estudo da língua inglesa, se é ser um bom leitor, se
é compreender e interpretar o que lê, se quer saber mais sobre os desafios da
tradução ou, até mesmo, compreender a natureza das línguas e seus limites.

O investimento do seu tempo e dos seus esforços intelectuais para aproveitar


ao máximo o conteúdo e ainda utilizar os conceitos, aqui discutidos, para agregar
conhecimento e, de repente, ampliar o que você deseja, é o que realmente
almejamos.

Que você possa ler melhor, compreender melhor, interpretar melhor e, acima
de tudo, ser um ser humano aberto à aprendizagem!

Até logo!

188
Capítulo 3 BASIC TRANSLATION AND REFLECTIONS ABOUT READING

REFERÊNCIAS
ALVES, F. Unidades de tradução: o que são e como operá-las. In:
ALVES, F.; MAGALHÃO, C.; PAGANO, A. Traduzir com autonomia:
estratégias para o tradutor em formação. São Paulo: Contexto, 2000.

BAKER, L. Children's Effective Use of Multiple Standards of Evaluating


Their Comprehension. Journal of Educational Psychology, 1986. p. 585-597.

BARBOSA, H. G. Procedimentos técnicos da


tradução. Campinas: Pontes, 1990.

CAPOVILLA, A.; CAPOVILLA, G. Treino de Consciência Fonológica


e seu impacto em habilidades fonológica, de leitura e ditado de Pré
3 a 2ª série. Ciência Cognitiva: Teoria, Pesquisa e Aplicação, 1997.

CARRELL, P. L. A View of Written Text as Communicative Interaction:


Implications for Reading in a Second Language. In: DEVINE, J.;
CARRELL, P. L.; ESKEY, D. E. Research in Reading in English as
a Second Language. Washington, D. C.:TESOL, 1987. p. 21-36.

FOUCAMBERT, J. A Leitura em Questão. Porto Alegre: Artmed, 1994.

GUERINI, A.; COSTA, W. Introdução aos estudos de


tradução. Florianópolis: CCE/UFSC, 2006.

KLEIMAN, Â. B. Compreensão leitora. In: FRADE, I. C. A. S.;


COSTA VAL, M. G.; SOLÉ, I. Estratégias de leitura. Tradução
de Cláudia Schilling. 6. ed. Porto Alegre: ArtMed, 1998.

IWATA, T.; MARANHA, F. Se ler pode abrir a mente, com certeza


ela muda o cérebro. Revista Psico.usp, n. 1, 2015.

LANZETTI, R. et al. Procedimentos técnicos de tradução: uma proposta


de reformulação. Revista do ISAT, São Gonçalo-RJ, v. 7, n. 7, 2009.

PAGANO, A. Mitos e crenças sobre a tradução e o tradutor. In: ALVES,


F.; MAGALHÃO, C.; PAGANO, A. Traduzir com autonomia: estratégias
para o tradutor em formação. São Paulo: Contexto, 2000.

PAZ, O. Traducción: literatura y literalidad. Alicante:


Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012.

189
Leitura em LÍngua Inglesa

NEWMARK, P. A textbook of translation. London: Prentice Hall, 1988.

SMITH, F. Compreendendo a leitura: uma análise psicolinguística


da leitura e do aprender a ler. São Paulo: Artmed, 2003.

SOLÉ, I. Estratégias de leitura. Tradução de Cláudia


Schilling. 6. ed. Porto Alegre: ArtMed, 1998.

STREET, B. V. Letramentos sociais: abordagens críticas do


letramento no desenvolvimento, na etnografia e na educação.
Trad. Marcos Bagno. São Paulo: Parábola, 2014.

190

Você também pode gostar