Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
TECTOR
17-280 / 17-280S / 17-280T / 17-300 / 17-300T
BR
24-280 / 24-280S / 24-300 / 31-280 / 31-300
TECTOR EVO
170-280 / 170-280T
/ 03 /
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le reco-
mendamos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del
Manual de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector, disponible en toda la Red
de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orienta-
rán adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é
recomendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do
Manual de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contem-
pladas no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo
adequadamente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09
/ 05 /
Os veículos da gama Tector ilustrados neste Manual estão Los vehículos de la gama Tector ilustrados en el presente
compostos da seguinte forma: Manual, están compuestos de la siguiente forma:
Tracción
4x2 6x2(*) 4x2 8x2
Tração
Embrague
380 mm 395 mm 380 mm
Embreagem
Cambio
EATON 6406 B ZF 9S-1110-TD EATON 6406 B
Transmissão
Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-245 MS 23-155 MS 23-245
Eixo traseiro
(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Au-
Para conhecer dados técnicos, de garantia e xiliar. Para conocer características técnicas, de garantía y
manutenção,veja manual do fornecedor. mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 06 /
Os veículos da gama Tector ilustrados neste Manual estão Los vehículos de la gama Tector ilustrados en el presente
compostos da seguinte forma: Manual, están compuestos de la siguiente forma:
Embrague
395 mm
Embreagem
Cambio
EATON - MHD EA1109
Transmissão
Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-155
Eixo traseiro
(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar.Para (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Au-
conhecer dados técnicos, de garantia e manutenção,veja xiliar. Para conocer características técnicas, de garantía y
manual do fornecedor. mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 07 /
Os veículos da gama Tector Evo* ilustrados neste Manual Los vehículos de la gama Tector Evo* ilustrados en el presen-
estão compostos da seguinte forma: te Manual, están compuestos de la siguiente forma:
Modelos
170-280 170-280 T
Evo
Tracción
4x2
Tração
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor F4AE3681E
Embrague
380 mm
Embreagem
Cambio
EATON 6406 B
Transmissão
Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-245
Eixo traseiro
Nota: Os modelos Tector Evo 170-280T possuem um desenho Nota: Los modelos Tector Evo 170-280 y 170-280T poseen
de cabine diferente dos demais veículos da gama, cujas ca- un diseño de cabina diferente al resto de la gama, cuyas
racterísticas de funcionamento e desenho estão detalhados características de funcionamiento y diseño se detallan en
nas páginas seguintes deste manual. las páginas siguientes de este manual.
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
/ 09 /
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas
destrutíveis colocadas nas seguintes destructibles colocadas en las
posições: siguientes posiciones:
– Na parte externa traseira inferior da – En la parte externa trasera
cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
3
SRTC075
/ 11 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
17-280 / T / 170-280 / T
240E28 95,7 91,3
24-280 / 240-280 / 31-280
17-28S / T / 170-280S / T
240E28S 94,9 --
1875 24-28S / 240-280 S
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
170-280
170-280T
24-280 /240-280
F4AE3681E 700 ±150
0,65 m-1
0,35 m-1
1,10 m-1
0,76 m-1
17-280S/170-280S
2700 ±150
24-280S/240-280S
31-280
24-300/240-300
F4HE3681B 750 ±100
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
31-300
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
/ 15 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
r.p.m en r.p.m en
r.p.m en marcha r.p.m en
máxima Índice opacid. Índice opacid.
marcha lenta
lenta máxima
libre libre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.
Modelos Motor Motor
Modelos r.p.m
r.p.m em marcha em r.p.m em
r.p.m em máxima Silenc. Silenc. Silenc. Silenc.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
marcha lenta máxima Silenc. Lateral Silenc. Central Silenc. Lateral Silenc. Central
lenta livre livre Lateral Central Lateral Central
17-300 /170-300
170E30 ID ID
Auto Auto
Shift Shift
24-300 /240-300D
170E30T ID ID
F4AE3681B 750
F4HE3681E ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
Auto Auto
Shift Shift
31-300
240E30 ID ID
Auto Auto
Shift Shift 750 ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
17-300/170-300 ID
Auto Shift
17-300T/170-300T ID
Auto Shift F4HE3681E
24-300/240-300 ID
Auto Shift
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.
/ 16 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
/ 17 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
/ 19 /
Combustível - Atenção! Combustible - Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
vehículo y aumento en el consumo de combustible.
– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça
branca. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
blanco.
– Menor durabilidade do produto.
– Menor durabilidad del motor.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP especificado por la Resolución SE N° 1283 .
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. su vehículo.
Nota: O tanque de combustível pode variar, em composi- Nota: El tanque de combustible puede variar, en su compo-
ção e capacidade, entre os diferentes modelos da gama sición y capacidad, entre los distintos modelos de la gama
Tector. Tector.
/ 20 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
por las petroleras.
/ 21 /
Atenção! Atención!
Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ne- Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en ningu-
nhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos no de los depósitos pues tal mezcla causa daños
irreparáveis no motor e no sistema pós-tratamen- irreparables en el motor y en el sistema post
to de gases de escape, independentemente da quantidade tratamiento de gases de escape, independientemente de la
misturada. Danos causados pela mistura de ARLA 32 com cantidad. Daños causados por la mezcla de ARNOX 32 con
óleo diesel ocasionam a perda da garantia. gasoil causan la pérdida de la garantía.
Reservatório de ARLA32 /
seletiva – SCR Depósito de ARNOX 32 selectiva – SCR
Modulo da bomba ARLA32 /
O sistema SCR utiliza um agente redutor, Modulo central ARNOX32 El sistema SCR utiliza un agente de reduc-
chamado ARLA 32, que é injetado no ción, llamado ARNOX 32, que es inyectado
fluxo dos gases de escape para produ- en el flujo de gases de escape para pro-
zir amônia e dióxido de carbono. Na ducir amoníaco y anhídrido carbónico. En
próxima fase, os óxidos de nitrogênio la fase siguiente, los óxidos de nitrógeno
Catalisador / contenidos en los gases de escape reac-
existentes nos gases de escape reagem Catalizador
cionan con el amoníaco y generan agua y
com a amônia e geram água e nitrogênio
nitrógeno, que son elementos inofensivos
que são elementos inofensivos ao meio al medio ambiente.
ambiente.
Con este proceso se consigue:
Com este processo se obtêm:
- Reducir las emisiones de óxidos de
– Redução das emissões de óxidos de nitrógeno.
nitrogênio.
- Reducir las emisiones de gases de
– Redução das emissões de gases de efecto invernadero.
efeito estufa.
- Reducir el consumo de combustible.
– Redução do consumo de combustível. ARNOX 32 es el nombre comercial de una
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solución de agua y urea que cumple con
solução de água e ureia e tem seus re- los requisitos de calidad establecidos por
quisitos de qualidade estabelecidos pela la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría
norma NBR ISO 22241 da ABNT. de Energía de Argentina.
/ 22 /
As principais características do ARLA 32 são as seguintes: Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro e Não tóxico. - Compuesto inodoro y no tóxico.
– Não inflamável e Incolor. - No inflamable e incoloro.
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar conti- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
nuamente o funcionamento de todo o sistema de injeção, monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe.
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.
/ 23 /
Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241
conforme norma DIN 70070.
da ABNT.
– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis-
siones de scape no estarían conformes con la legislación.
são de gases não estará conforme à legislação.
– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós-
sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis-
de las emisiones y también la pérdida de potencia del
sões e também perda de potência do motor.
motor.
/ 24 /
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de – No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
circuito de ureia. circuito de urea.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para ¡Atención! Su vehículo Iveco está preparado
abastecimento com diesel contendo um percentu- para el abastecimiento de diesel con un máximo
al de até 10% de biodiesel. del 10% de biodiesel.
Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en
(blend) do biodiesel são diferentes entre Brasil e Argenti- la mezcla (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil
na e qualquer percentual fora do especificado invalida a y Argentina y cualquier porcentaje fuera del especificado
garantía Iveco. invalida la garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: o tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Ativação de sinal Sonoro. – Activación de señal sonora.
– Portas. – Puertas.
– Fechamento centralizado (opcional). – Cierre centralizado (opcional).
– Radiofrequência de controle remoto - homologações – Radiofrecuencia de control remoto - homologaciones
legais. legales.
– Substituição da bateria. – Sustitución de la batería.
– Painel de instrumentos e display. – Tablero de instrumentos y display.
– Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor – Indicadores de funcionamiento/anomalía en el monitor
– Indicações no display – Indicaciones en el display
– Painel lado esquerdo. – Tablero lado izquierdo.
– Painel lado direito. – Tablero lado derecho.
– Painel central e módulo de comandos. – Tablero central y consola de mandos.
– Painel superior e teto. – Tablero superior y techo.
– Check-in do cluster. – Chequeo inicial del cluster.
– Funcionamento do monitor. – Funcionamiento del monitor.
– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. – Zona de reposo - Porta herramientas.
/ 27 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto e
n
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON
/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Porta-objetos. 3. Porta documentos.
4. Maçaneta para fechar. 4. Manija de cierre.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo.
6. Acionamento elétrico dos vidros / espelhos. Versões Evo 6. Levantavidrios eléctrico / regulación de espejos. En mo-
somente comando manual. delos Evo el levantavidrios es solo comando manual.
6 1 5 2
1
4
5
6
2 4
3
3
/ 29 /
Trava elétrica a distância (opcional) Cierre centralizado a distancia (opcional)
Para travar as portas pressione brevemen- Para trabar las puertas, presione breve-
te o botão 7 do telecomando, dirigindo o mente el botón 7 del telecomando, diri-
mesmo para o veículo. O lampejo duplo das 8 giendo éste hacia el vehículo. El destello
luzes de seta indicará o efetivo bloqueio simultáneo de las luces de giro indicará el
das fechaduras das portas. efectivo bloqueo de las cerraduras de las
Para obter o desbloqueio, pressione breve- puertas.
mente o botão 8. O lampejo único das luzes Para desbloquear, presione brevemente el
de seta indicará o efetivo desbloqueio. botón 8. El destello simultáneo de las luces
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A sequência numérica impressa identifica o número de ho- La secuencia numérica impresa identifica el número de
mologação junto à ANATEL. homologación junto a ENACOM.
/ 30 /
Nota: Este equipamento não tem direito à proteção Nota: Este equipamiento no tiene derecho a la pro-
contra interferência prejudicial e não pode causar tección contra interferencia perjudicial y no puede
interferência em sistemas devidamente autoriza- provocar interferencia en sistemas debidamente
dos. autorizados.
/ 31 /
Painel de instrumentos e display Tablero de instrumentos y display
10
3 4 5 9 11
2 6 7 8
12
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
13 16
26 17
14
18
15
SRTC026
19 20 21 23 24 25
22
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
/ 32 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Faros antiniebla
Luz de giro izquierda (predisposición)
1 Verde 8 Faróis de neblina Verde
Luz de seta esquerda
(predisposição)
Marchas lentas engranadas Amarillo Faros de retroniebla Amarillo
2 9
Marchas lentas engatadas Amarelo Luzes de neblina traseiras Amarelo
Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Limitador de velocidad Amarillo
7 Avaria no painel de 14
Vermelho Limitador de velocidade Amarelo
instrumentos
/ 33 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Botón reset parcial
Cinturon no ajustado Rojo 21
15 Botão reset parcial
Cinto não ajustado Vermelho
Nivel de combustible con
indicador de reserva Amarillo
22 -----
Nível de combustível com
Freno motor Amarillo Amarelo
16 indicação de reserva
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 34 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
SRTC112
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 35 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 36 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Amar./Rojo
Avería central IBC
BC
/ 37 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Comutador das luzes externas 1. Conmutador de las luces externas.
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Luz interna (opcional teto alto). 1. Luz interna (opción techo alto).
1 2
2. Farol de neblina (opcional). 2. Faros antiniebla (opcional).
3. ATT Menu.(OK ) 3. ATT Menú.(OK)
4. ESC Menu.(C) 3 6 4. ESC Menú.(C)
5. Down Menu / Up Menu. 7 5. Hacia abajo / Hacia arriba.
/ 39 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
1. Elevação do segundo eixo direcional. Apenas para mode- 1. Exclusión ASR (Vehículo con cambio automatizado).
los 8x2. 2. Calefacción espejo retrovisor (opcional).
2. Elevação do terceiro eixo. Apenas para modelos 6x2. 3. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio).
3. Freio de estacionamento. 4. Luces de emergencia.
4. Freio do reboque (quando disponível). 5. Comandos de la calefacción y ventilación.
5. Tomada 12 V. 6. Ceniceros.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2 1
/ 40 /
11
6
14
7
8
9
/ 41 /
13
10
12
11
OBD
/ 42 /
* Teto correspondente * Techo correspondiente
aos veículos Tector a vehículos Tector
1
2 6 4 3 2
8 6
9
* Veja a configuração do * Ver configuración de su
seu veículo nas páginas vehículo en páginas 6,
7
6, 7, e 8. 7 y 8.
/ 43 /
Parte superior da Cabine Teto Médio (Opcional para Zona superior de la Cabina Techo Medio (Opcional
veículos com cabine leito) sólo para vehículos con cabina larga)
Estão localizados:
Allí se ubican:
1. Dois porta-objetos com tampa.
1. Dos porta objetos con portezuela.
2. Dois compartimentos para colocar tacógrafo / rádio /
2. Dos compartimentos calados y un recinto compartimenta-
transmissor.
do para colocar taquígrafo/radio/emisora.
3. Dois porta-objetos laterais.
3. Dos porta objetos laterales.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 44 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
nos segundos los ópticos de todas las
luzes-espia de todas as funções presentes
funciones presentes en el display (ver
no display (veja página 35). página 35).
0 2
Tela 1 - Verificação do sistema Pantalla 1 - Verificación del siste-
ma
Girando a chave para a posição 1, o
monitor mostra os principais sistemas Girando la llave a la posición 1 , el
do veículo, sua presença e o estado dos monitor muestra los principales sistemas
mesmos. del vehículo, su presencia y el estado de
los mismos.
O sinalizador A e o símbolo da função
relativa na parte esquerda do monitor Por medio del indicador A y el símbolo
avisam no caso de possíveis anomalias de la correspondiente función en la par-
não graves. te izquierda del monitor, se alerta sobre
posibles anomalías leves.
O sinalizador B e o símbolo da função re-
lativa na parte direita do monitor avisam El indicador B y el símbolo de la corres-
no caso de avarias graves. pondiente función en la parte derecha
A B del monitor alertan sobre posibles
averías graves.
/ 45 /
Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura
menu del menú
Com a chave em posição de pré-partida, Con la llave en posición de pre-arranque
pode-se acessar as diferentes telas acio- se puede acceder a diferentes panta-
nando os botões indicados na figura. llas mediante el accionamiento de los
1. Página anterior (C). comandos indicados en la figura.
2. Visualização do sub-menu / ativação 1. Página anterior/Cancelar selección
do visor (OK) teclas pq. (C).
2. Visualización del submenú/activación
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 3
Hora. Pantalla 3
Quilômetros totais. Hora.
Horas totais. Kilómetros totales.
Horas totales.
SRTC056
/ 46 /
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
tâneo e a pressão de sobrealimentação, táneo y la presión de sobrealimentación,
além de outras aplicações. entre otras aplicaciones.
SRTC154
display como AdBlue, porém é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. Não é uma visu- freno anterior y posterior. No es una vi-
alização automática, requer escolher a sualización automática sino que requie-
SRTC058
/ 47 /
Tela 7 - Viagem 1 Pantalla 7
Para reiniciar os dados, pressione o Viaje 1: La puesta a cero de los datos se
botão 21 do display (página 32). obtiene pulsando el botón 21 (página 32).
Tela 8 - Viagem 2 Pantalla 8 - Viaje 2
O zeramento dos dados acontece a cada La puesta a cero de los datos se produce
vez que se gira a chave à posição STOP. cada vez que se gira la llave a la posi-
Com o botão OK do menu pode-se esco- ción STOP.
SRTC244
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes Con la tecla OK del menú se puede ele-
gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
informações:
las siguientes informaciones:
– O consumo total e em km/l de com- – Consumo total y en km/l de combus-
bustível. tible.
– Tempo e Distância. – Tiempo y Distancia.
– Velocidade média – Velocidad media.
– Função marcha lenta e função motor. – Función ralentí y función motor.
– Tempo PTO. – Tiempo PTO.
El uso conjunto de ambas pantallas
O uso em conjunto das duas telas permi- permite monitorear diferentes trayectos
SRTC245
SRTC061
/ 49 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 50 /
Pressionando o botão 2 (ver figura anterior), poderá ser Presionando el botón 2 (ver figura anterior) se puede iden-
identificada a sequência dos espelhos selecionados para sua tificar la secuencia de los espejos seleccionados para su
respectiva regulagem: respectiva regulación:
A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.
SRTC160
SRTC161
A B
SRTC159
SRTC162
C D
/ 51 /
Limitador de velocidade progra- 9. Limitador de Velocidad Progra-
mável mable
(Função ativa a partir de 20 km/h até a El limitador de velocidad sólo entra en
velocidade máxima do veículo). funcionamiento cuando la velocidad
Ver instruções de uso na página 84. mínima es superior a 20 km/h.
Ver instrucciones de funcionamiento en
la página 84.
SRTC083
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Programador de velocidad
Programador de velocidade
(Cruise Control)
(Cruise Control)
Ver instrucciones de uso en página 86.
Ver instruções de uso na página 86.
SRTC065
/ 52 /
Tomada da força Toma de fuerza.
Indica o funcionamento da tomada de Indica el funcionamiento de la toma de
força. fuerza.
SRTC189
/ 53 /
Zona de repouso Zona de reposo
2
Os veículos com cabine leito vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
tas, aos quais se acessa levantando o 1 herramientas. Se accede a los mismos
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o desde el exterior
laterais de abertura elétrica por meio por las puertas laterales de apertura
dos interruptores localizados ao lado eléctrica, mediante los interruptores
do bancos, como mostrado na figura localizados al costado de los asientos,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1. Leito. 4 1. Cama.
2. Interruptor das luzes. 2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa 3. Interruptor para apertura de las puer-
do porta-ferramentas. tas de los vanos porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 4. Puerta lateral vano porta herramien-
tas.
3
SRTC006
/ 54 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Acionamento elétrico dos vidros. – Levantavidrios eléctricos.
– Espelhos retrovisores. – Espejos retrovisores.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, – Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
– Depósito do lavador de para-brisas. – Depósito lavacristal.
– Luzes externas. – Luces externas.
– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control e freio – Palanca multifunción derecha: Cruise Control y freno
motor. motor.
– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e – Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
– Basculamento e descida da cabine. – Basculamiento y descenso de la cabina.
/ 55 /
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, estan
características: presentes las siguientes características:
– Apoia-cabeça. – Apoyacabeza.
– Apoia-braço (só para o acompanhante). – Apoyabrazo (sólo en el asiento
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
– Afrouxe o parafuso de fixação da co- posición del volante, proceder de la
luna de direção movendo a alavanca siguiente manera:
1 para cima. – Afloje el tornillo de fijación de la
– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la
coloque-o na posição desejada. palanca 1 hacia arriba.
Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe ha-
com o veículo parado. cerse con el vehículo detenido.
/ 57 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longitu- regulan automáticamente su longitud,
de, permitindo ampla liberdade de mo- permitiendo amplia libertad de manio-
vimentos, sempre que estes não sejam bra, siempre que no sean impulsivas y
repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
– Os cintos não devem ser torcidos. – Los cinturones no deben torsionarse.
– Os cintos devem aderir bem ao corpo. – Los cinturones deben adherirse bien al
Risco de deslizar-se para frente! cuerpo. ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos – Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os – En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos – No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 58 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colcada la llave
ignição inserida. 3 de contacto.
1. Lado motorista: Interruptor dos vi- 1. Lado conductor: Interruptor para
4
dros elétricos esquerdo e direito. levantavidrio izquierdo y derecho.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 2. Lado acompañante: Interruptor para
elétrico direito. levantavidrio derecho.
3. Lado motorista: Seletor de movimen-
SRTC211
3. Lado conductor: Selector de
to nas quatro direções (para cima/ 1 2 movimiento hacia arriba, abajo,
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
momento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
/ 60 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
– Luzes de seta: Movimento sentido B A
– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para
hacia atrás y adelante.
o alto).
– Destellos de luz alta: Movimiento
– Lampejos de luz alta: Movimento no
vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante.
volante.
– Ativação da luz alta: Alavanca no
– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel.
SRTC034
hacia abajo.
– Intermitência do limpador de para-
– Intermitencia del limpiaparabrisas:
/ 61 /
Luzes externas - Interruptor Luces externas - Interruptor
0
0. Completamente apagado. 1 0 - Completamente apagado.
1. Luz de posição. 2 1 - Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2 - Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
sem a chave. con la llave quitada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 63 /
Ar-condicionado Aire acondicionado
Filtro anti-pólen (Para veículos com opcional Ar Filtro antipolen (Para vehículos con opcional Aire
Condicionado e Mercado Brasil) Acondicionado y Mercado Brasil)
– O
sistema de ventilação ou de ar-condicionado possui um – El sistema de ventilación o aire acondicionado tiene un
filtro específico destinado a eliminar os odores resultan- filtro específico diseñado para eliminar los olores resul-
tes da poeira e fungos, além de absorver as partículas de tantes del polvo y los hongos, además de absorber las
pólen que normalmente poderiam entrar no habitáculo, partículas de polen que normalmente podrían ingresar
junto com o fluxo de ar coletado externamente. a la cabina, junto con el flujo de aire recogido externa-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– E
ste filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto mente.
por uma eventual diminuição da eficiência do sistema – Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable
de ventilação ou do ar-condicionado, razão pela qual directo de una eventual disminución de la eficiencia del
recomenda-se sua inspeção periódica e eventual substi- sistema de ventilación o del aire acondicionado, razón
tuição. por la cual se recomienda su inspección periódica y
– S e o veículo for utilizado predominantemente em eventual sustitución.
localidades com alta concentração de poeira, poluição – Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en
atmosférica ou regiões litorâneas, deve-se substituir o regiones con alta concentración de polvo, polución
elemento filtrante com maior frequência. atmosférica o regiones costeras, se debe sustituir con
– R
ecomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto mayor frecuencia el elemento filtrante.
o de substituição do elemento filtrante seja realizado na – Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como
Rede de Assistência Iveco. el de sustitución del filtro, sea realiza-
do en la Red de Asistencia Iveco.
1
Substituição do filtro anti-pólen
Sustitución del filtro antipolen
– Abra a grade frontal para acessar
o filtro. - Abra la parrilla anterior para acceder al
– Desenrosque os parafusos 1, re- filtro.
mova e substitua o filtro. - Desatornille los tornillos 1, retire y re-
SRTC091
emplace el filtro.
/ 64 /
Advertências: Advertencias:
– Uma característica importante do ar-condicionado é a – Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso – El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC – Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são en- junto al control remoto, son entregados
tregues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091
/ 65 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
1. Acione o freio de estacionamento. 1. Ponga el freno de estacionamien-
1
2. Coloque o câmbio em neutro. P to.
2. Ponga el cambio en neutro.
3. Abra a grade frontal. 2 N 3 4 3. Abra la parrilla delantera.
4. Selecione a haste adequada para
acionar a bomba de basculamen- 4. Seleccione la varilla adecuada
to. para activar la bomba de bascula-
miento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 67 /
– O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a – El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
partida do motor através do pulsador B se a alavanca de arranque del motor mediante el botón B si la palanca de
câmbio não estiver em neutro e se o freio de estaciona- cambios no está en neutro, y si el freno de estaciona-
mento não estiver acionado. miento no está accionado.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
à correia. correa.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la mi-
em seu fim de curso (circuito de descompres- tad del recorrido (circuito de descompresión) pue-
são) pode danificar a bomba de rebatimento da de dañar la bomba de basculamiento de cabina.
cabine.
/ 68 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Regulagem da marcha lenta do motor. – Regulación de la marcha lenta del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Partida del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Limitador de velocidade. – Limitador de velocidad.
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Freio do reboque. – Freno del remolque.
– Programador de velocidade (Cruise Control). – Programador de velocidad (Cruise Control).
– Neutro Coast. – Neutro Coast.
– Down Hill Auto. – Down Hill Auto.
– Modo Manobra. – Modo Maniobra.
– Kick Down. – Kick Down.
/ 69 /
– Sistema antibloqueio ABS. – Sistema antibloqueo ABS.
– ASR – Controle de Tração. – ASR - Control de Tracción.
– Hill Holder (Câmbio Automatizado) – Hill Holder (Câmbio Automatizado)
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Quinta roda. – Plato de enganche.
– Elevação do 3º eixo / 4º eixo. – Elevación del 3º eje / 4º eje.
– Elevação do segundo eixo direcional
– Elevación del segundo eje direccional
– Condução ecológica, segura e econômica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 70 /
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
SRTC053
Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias (quando presente). da en la caja de baterías (cuando estu-
Coloque a chave no comutador e gire-a viera disponible). Introduzca la llave en
à direita até a posição 1. el conmutador y gírela hacia la derecha
hasta la posición 1.
Será realizado o check de lâmpadas por
alguns segundos. Após o check de lâm- Se realizará un chequeo de lámparas por
padas, a espia OBD permanecerá acesa algunos segundos. Luego del chequeo de
até que o motor entre em funciona- lámparas, el testigo OBD permanecerá
mento e apagará somente se o sistema encendido hasta que el motor entre en
estiver em perfeito funcionamento. funcionamiento y se apagará solamente
SRTC219
– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. – Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
– Emissões de gases dentro dos limites previstos. lubricación.
– Redução do consumo. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Reducción del consumo.
/ 72 /
5 ”L” Low (*Troca de marcha em condição específica). 5 "L" Low (Cambio de marcha en condición específica).
Elementos de comando: Elementos de control:
6 Tecla para troca de marcha manual “Para cima” “Para 6 Tecla para cambio manual "hacia Arriba" y "hacia abajo".
baixo”. 7 Traba para cambio de las funciones "R", "N", "D" y "L".
7 Trava para troca das funções “R”, “N”, “D” e “L”. Nota: no es necesario presionar la traba para cambio de "D"
Nota: “D” para “M” não é necessário pressionar a trava. hacia "M".
”N” Neutro: ”N” Neutro:
/ 73 /
Correção da marcha de arranque ou modo de condução Corrección de la marcha de arranque o modo de conduc-
“M” Manual (troca de marcha manual) ción manual "M" (cambio de marcha manual)
No caso de erro no critério ou quando for necessário forçar En el caso de que falten los criterios o cuando sea necesario
a mudança, a marcha de arranque pode ser corrigida pelas la fuerza para cambiar las marchas, el arranque puede ser
seguintes ações sobre a alavanca: corregido mediante las siguientes acciones en la palanca:
– Cambio em direção “D”. Realizar o movimento da alava- – Cambio en la dirección "D". Realizar el movimiento de la
ca para posição “M” sem necessidade de acionar a trava. palanca hasta la posición "M" sin necesidad de accionar
O Câmbio automático será desabilitado. A indicação la traba. El cambio automático se desactiva y la pantalla
“AUTO“ no display será substituída por “SEMI”. muestra la indicación "SEMI".
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Pressionar a tecla superior posicionada na lateral do – Presione la tecla superior al lado del Knob para acoplar
knob para inserir uma marcha superior. una marcha superior.
– Pressionar a tecla inferior posicionada na lateral do knob – Presione la tecla inferior al lado del Knob para acoplar
para inserir uma marcha inferior. una marcha inferior.
– Acionar o pedal do acelerador e soltar o freio de estacio- – Active el pedal del acelerador y suelte el freno de
namento. O veiculo se põe em marcha (a embreagem é estacionamiento. El vehículo se pone en movimiento (el
acionada automaticamente). embrague se presiona automáticamente).
/ 74 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor RESUME motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor ON+ Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30°C não é possível fazer a ON- del motor es inferior a 30°C, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.
/ 75 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor,
a central eletrônica EDC permanecerá la central EDC permanece conectada a
conectada às baterias. A fim de evitar las baterías. A fin de evitar que la turbi-
que a turbina do compressor gire sem 0 2 na del compresor gire sin lubricación, se
lubrificação, antes de desligar o motor recomienda no acelerar el motor antes
SRTC053
não acelerá-lo. Além disso, recomenda- de detenerlo. Asimismo, se recomien-
-se deixar o motor funcionando em da dejar el motor funcionando a bajo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
baixa rotação por alguns segundos antes régimen por algunos segundos antes de
de desligá-lo. pararlo.
Antes de desligar a chave de corte Antes de desconectar la llave de corte
geral (quando presente), esperar 10 general (cuando estuviera disponible),
segundos após a parada do motor. debe esperar por lo menos 10 segun-
Este procedimento também é válido dos después de la detención del mo-
para a parada do motor realizada com A tor. Esta advertencia también es válida
a cabina basculada, através do botão C cuando se realiza la parada del motor
(página 67). con la cabina basculada por medio del
SRTC227
Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o – Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 76 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté accionado
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embreagem o presione el freno de servicio. Accione el pedal de em-
até o fim do percurso e engate a marcha para adiante ou ré brague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha para
(preferencialmente de 1ª para garantir maior durabilidade do adelante o atrás (preferentemente desde 1ª).
disco de embreagem). Libere el freno y desembrague con sua-
Libere o freio e desacione a embreagem vidad accionando el pedal de acelerador
/ 78 /
Para a troca de marchas rápidas para Para el cambio de marchas desde la
marchas lentas: gama rápida a la gama lenta:
- Colocar o seletor de cambio para - Colocar el selector de cambio de gama
baixo. hacia abajo.
- Pressionar a embreagem e troque de - Presionar el embrague y cambiar de
marcha, da 5ª para 4ª. marcha desde la 5ª a la 4ª.
- Viajando a uma velocidade inferior a - Viajando a una velocidad inferior a 32
32 km/h, sobre a faixa de velocidade km/h, el paso de la gama de marchas
/ 79 /
Partida do veículo com transmissão automatizada Partida del vehículo con transmisión automatizada
Pedal de Acelerador Pedal de Acelerador
Com a alavanca seletora de marchas posicionada em “D” Con la palanca selectora de marchas posicionada en “D”
pressionar lentamente o pedal de acelerador para iniciar a presionar lentamente el pedal de acelerador para iniciar el
movimentação do veículo. movimiento del vehículo.
O veículo não possui pedal de embreagem, a mesma é acio- El vehículo no posee pedal de embrague, el mismo es accio-
nada pelo atuador do sistema. nada por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado pela central eletrôni- El control de embrague es realizado por la central electró-
ca da transmissão, utilizando como base, entre outros, no nica de la transmisión, utilizando como base, entre otros, el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 80 /
Nota: A marcha será acoplada somente se estiver compatí- Nota: La marcha será acoplada solamente si fuera compati-
vel com rotação do motor e velocidade do veículo, de modo ble con la rotación del motor y la velocidad del vehículo, de
a preservar a vida útil do conjunto moto propulsor. modo de preservar la vida útil del conjunto rotopropulsor.
/ 81 /
Importante: Utilize a 1ª reduzida (C), em situ- Importante: Utilice la 1ª reducida (C), en situaciones
ações como um eventual reboque em emergên- como un eventual remolque de emergencia, o sali-
cia, ou saídas difíceis a plena carga em aclives das a plena carga en pendientes pronunciadas.
íngremes.
– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a – Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
morto.
– Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma ros y traseros son independientes.
tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios
dianteiros e traseiros são independentes. – Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
ción 0 y el motor se detendrá.
– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0
e o motor irá parar. Nota: para vehículos con transmisión automatizada utilizar
Nota: Para veículos com transmissão automatizada utilizar el mismo procedimiento indicado arriba con excepción del
o mesmo procedimento acima com exceção do acionamento accionamiento del embrague que es realizado automática-
de embreagem que é feito automaticamente. mente.
Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que está asegurada aún en el caso de rotura de algún
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e tubo, ya que los circuitos del eje anterior, y del
do reboque são independentes. eje posterior y el remolque, son independientes.
/ 82 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, con el accionamiento de la pa-
a alavanca indicada na figura para baixo. lanca derecha del volante hacia atrás.
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los fre-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 nos, y el desgaste inútil de sus órganos de
SRTC200
de fricção. Também é conveniente seu 2 fricción. También es conveniente su uso
retomada de velocidade, deve-se retornar a alavanca na dar la velocidad se debe devolver la palanca en posición "D"
posição “D” ou “M”. o "M".
Nota: O veículo possui sistema de proteção contra excesso Nota: El vehículo cuenta con sistema de protección a fin de
de rotação de modo a preservar o motor, nesse caso será preservar las revoluciones del motor, en este caso es realiza
realizado mudança de marcha acima automaticamente. el cambio de marcha superior automáticamente.
(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016). Argentina (Res. SGT 19-2016).
/ 84 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- a Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
b casos:
– Quando o operador estiver fora do
veículo. – Cuando el conductor esté fuera del
vehículo.
– Quando houver o acoplamento do
1
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca 2, se envia um si- Mediante la palanca 2 se envía una se-
nal moderado somente para o reboque, ñal moderable sólo al remolque, lo cual
no caso de pisos escorregadios. es aconsejable en caso de pavimento
resbaladizo.
/ 85 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) RESUME / OFF
(Função ativa a partir dos 20 km/h até a (Cruise Control)
ON+ (Función activa a partir de los 20 km/h
velocidade máxima do veículo ou 2.800
hasta la velocidad máxima del vehículo
rpm do motor) ON-
o 2.800 rpm del motor)
Este sistema mantém automaticamente a
velocidade do veículo sem a necessidade Este sistema mantiene
de utilizar o pedal do acelerador. automáticamente la velocidad de
circulación del vehículo sin necesidad
Se a velocidade do veículo aumentar em de utilizar el pedal de acelerador.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
Caso seja acionado o pedal de freio, ou a alavanca de freio Si se acciona el pedal del freno o la palanca de freno motor
motor, se desativa a regulagem. Veículos equipados com se desactiva la regulación.
transmissão Eaton: ao pressionar o pedal de embreagem o Vehículos equipados con caja Eaton: al presionar el pedal de
Cruise Control será desativado. embrague, el Cruise Control será desactivado.
Vehículos equipados con caja ZF: si el cambio de marchas se
Veículos equipados com transmissão ZF: se a troca de mar- realiza dentro del tiempo de 3 segundos, el Cruise Control se
chas for feita dentro do tempo de 3 segundos, o Cruise Con- mantiene activo. Si el tiempo fuera mayor, el Cruise Control
trol se mantem ativo. Se o tempo for maior que 3 segundos, será desactivado.
o Cruise Control será desativado. El límite máximo de velocidad se memori-
O limite máximo de velocidade se me- za en el programa del módulo electrónico
ticamente fica em marcha neutra “N” de modo a reduzir automáticamente en punto muerto "N" para reducir consu-
consumo de combustível. mo de combustible.
Nota: Si la velocidad del vehículo aumenta más que 8 km/h
Nota: Se a velocidade do veículo aumentar em mais de 8
con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
km/h em relação à velocidade preestabelecida (ex: durante
un descenso), para retardar el vehículo y, así, mantener la
uma descida), para retardar o veículo e, assim, manter a
velocidad programada, se cierra el embrague y se activa
velocidade programada, fecha se a embreagem e ativa-se automáticamente el freno-motor.
automaticamente o freio-motor.
Si la velocidad del vehículo disminuye más que 3 km/h
Se a velocidade do veículo diminuir em mais de 3 km/h em con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
relação à velocidade preestabelecida (ex: durante uma su- una subida), para acelerar el vehículo y, así, mantener la
bida), para acelerar o veículo e, assim, manter a velocidade velocidad programada, se cierra el embrague y se acelera
programada, fecha se a embreagem e acelera o veículo. el vehículo.
/ 88 /
Modo Manobra: Modo Maniobra:
Para facilitar a movimentação de manobra do veículo, o Para facilitar el movimiento del vehículo durante una ma-
câmbio faz a modulação da embreagem, tanto em 1ª mar- niobra, el cambio hace la modulación del embrague, tanto
cha quanto em ré. en 1a como en marcha atrás.
Basta que o motorista pressione levemente o pedal do Basta que el conductor presione ligeramente el pedal del
acelerador e o veículo começará a se movimentar com acelerador y el vehículo comenzará a moverse de forma
velocidade baixa e constante, sem trancos, portanto mais constante en baja velocidad, sin impactos, por lo tanto más
confortável e seguro. confortable y seguro.
Desacionamento Desactivación
El sistema se desactiva:
O sistema desativa-se:
– Automáticamente al pisar el pedal de freno o de embra-
– Automaticamente ao apertar o pedal de freio ou de em-
gue, o al accionar el freno de remolque.
breagem, ou ao acionar o freio do reboque.
– Manualmente y de forma permanente, oprimiendo la
– Manualmente e de forma permanente, apertando o
tecla OFF.
botão OFF.
– Automáticamente y de forma permanente, al accionar el
– Automaticamente e de forma permanente, ao acionar
pedal de acelerador para efectuar un sobrepaso, siempre
o pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem
que la velocidad de la maniobra supere la preestableci-
cuja velocidade seja maior que a velocidade de cruzei-
da, y que el tiempo de maniobra supere los 45 segundos.
ro estabelecida, e a manobra demorar mais que os 45
segundos.
/ 89 /
Restabelecimento da função Restablecimiento de la función
Depois de desacionamento, é possível reativar a função para Después de la desactivación, es posible restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
função RESUME. ello sólo hay que accionar la función RESUME.
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
automaticamente para a última velocidade selecionada ao la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 91 /
ASR – Controle de Tração ASR - Control de Tracción
(Câmbio Automatizado) (Cambio Automatizado)
El sistema ASR impide la pérdida de tracción en las ruedas
O sistema ASR impede a perda de tração nas rodas durante
durante una eventual aceleración indeseada en superficie
uma eventual aceleração indesejada em superfície de baixo
de baja fricción. Con esto:
atrito. Com isto:
Durante a atuação da função ASR, no Cluster será indicada Durante la actuación de la función ASR, en el tablero de ins-
uma luz com acionamento intermitente (ver página 32). trumentos aparecerá una luz intermitente (ver página 32).
/ 92 /
ASR - Desativação da Função ASR - Desactivación de la Función
Pressionando o botão 1, a função ASR será desativada. Esta Presionando el botón 1, la función ASR será desactivada.
desativação poderá ser útil em algumas condições de con- Esta desactivación podrá ser útil en algunas condiciones de
dução fora de estrada. O condutor é avisado com o ícone no conducción fuera de ruta. El conductor es avisado a través
cluster (ver página 32). del ícono en el tablero de instrumentos (ver página 32).
No caso de baixa pressão do sistema pneumático, a função En caso de baja presión del sistema neumático, la función
ASR poderá ser desativada automaticamente com o objetivo ASR podrá desactivarse automáticamente con el objetivo de
de preservar a funcionalidade do freio de serviço.
ASR
/ 93 /
Hill Holder (Câmbio Automatizado) Hill Holder (Câmbio Automatizado)
Esta função auxilia o motorista a realizar a saída do veículo Esta función auxilia al conductor a realizar la salida del
em condições de aclive (marchas à frente) ou declive (mar- vehículo en condiciones de cuesta arriba (marchas hacia
cha ré). A função é ativada nas seguintes condições: adelante) o pendiente (marcha atrás). La función se activa
en las siguientes condiciones:
– Veículo parado.
- Vehículo parado.
– Pedal de freio em processo de desacionamento.
- Pedal de freno en proceso de desaccionamiento.
– Freio de estacionamento desativado. - Freno de estacionamiento desactivado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Quando o motorista desacionar o pedal de freio, o veículo Cuando el conductor desactiva el pedal de freno, el vehícu-
permanecerá parado até o mesmo ter torque suficiente para lo permanecerá parado hasta el momento de tener torque
sair da inercia (motorista acelerando) ou 3 segundos, no suficiente para salir de la inercia (conductor acelerando) o 3
caso de não haver torque suficiente. segundos en caso de no haber torque suficiente.
Durante a ativação do Hill Holder, será indicado no Durante la activación del Hill Holder, será indicado
Cluster o ícone da figura, e faltando cerca de 1 se- en el tablero de instrumentos el ícono de la figura
gundo para a desativação, um sinal sonoro alertará y faltando cerca de 1 segundo para la desactiva-
o motorista. ción, una señal sonora alertará al conductor del
vehículo.
/ 94 /
Também está presente no sistema a função EBL (Electronic También está presente en el sistema la función EBL (Electro-
Brakeforce Limitation). Esta função reduz automaticamente nic Brakeforce Limitation). Esta función reduce automática-
a força de travagem sobre o eixo traseiro no caso de um mente la fuerza de frenado sobre el eje trasero en caso de
veículo não estar totalmente carregado. que el vehículo no estuviera totalmente cargado.
/ 95 /
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamien-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter to: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-remol-
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim que a plena carga. Aún así, se recomienda el uso decalzas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.
o qual você recebe com os acessórios do veículo. fabricante), que usted recibe con la dotación del vehículo.
/ 96 /
Atenção! Nunca suspenda os eixos com o veículo ¡Atención! Nunca suspenda los ejes con el vehícu-
carregado. lo cargado.
/ 97 /
– É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo – Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
dada. óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
– Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se puede significar un apreciable aumento del consumo de
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição combustible.
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes – Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
no consumo de combustível. O uso de defletores é acon- de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator que opone el aire es un factor importante en el consumo
aerodinâmico do veículo. de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Com a observação destes simples conselhos você conseguirá Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
– Redução do consumo de combustível. – Reducción del consumo de combustible.
– Diminuição da emissão de gases e de ruído. – Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente – Disminución de desgaste de los componentes, principal-
pneus e freios. mente neumáticos y frenos.
– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. – Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens – Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
econômicas que isso significa. ventajas económicas que ello significa.
/ 98 /
Contagiros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a
2.100 rpm. 2.100 rpm.
b) Setor ECO green (regime econômico): b) Sector ECO green (régimen económico):
1.300 a 1.900 rpm. 1.300 a 1.900 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.500 c) Sector amarillo (régimen máximo):
a 2.800 rpm. 2.500 a 2.800 rpm.
/ 99 /
/ 100 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. ahorrar tiempo e inconvenientes.
/ 101 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido refrigerante. 2. Líquido refrigerante.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
/ 102 /
15
13
4
10
18
/ 103 /
6
17
11
16
12
1
5
2
14
3
9
8
7
/ 104 /
2. Controle o nível do líquido do sistema 2. Controle el nivel de líquido del siste-
de arrefecimento ma de enfriamiento
Deve estar entre as referências MÁX Debe estar entre las marcas MAX y
e MIN. Se for necessário, complete MIN del depósito. Si fuera necesario,
pelo bocal indicado, cuja tampa complete por la boca indicada, cuyo
deve estar sempre bem apertado. tapón debe estar siempre apretado a
/ 105 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.
SRTC106
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 106 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.
/ 107 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP
4/S”.
8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 108 /
10. Tanques de ar 10. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación de cada uno
cada um deles o dispositivo indicado. de ellos con el dispositivo indicado.
11. APU (Air Process Unit) 11. APU (Air Process Unit)
SRTC106
filtro secador de ar e uma válvula
de 4 vías. Acionando a válvula de 4 vías. Accionando la válvula de
10 purga del tanque más próximo, veri-
drenagem do tanque mais próximo,
fique si el filtro secador funciona
verifique se o filtro secador não está correctamente. En tal caso, el aire
saturado. Isto é possível a partir do del depósito debe salir sin rastros
momento que se notar saída de água de agua de condensación.
junto com o ar. Si comienzan a aparecer signos de
Se começarem a aparecer rastros de humedad, se debe efectuar el con-
umidade, deve-se efetuar a drena- trol en intervalos más cortos. Los
gem com maior frequência. Se nas rastros de humedad desaparecerán
vezes seguintes não aparercer mais rápidamente en cuanto se regenere
el funcionamiento del granulado del
SRTC012
/ 109 /
12. Baterias 12. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito
to nas baterias sem manutenção). (excepto baterías sin man-
Se for necessário restabelecer o tenimiento). Si es necesario,
nível, adicione água destilada com restablezca el nivel sacando los
as baterias descansada e fria. tapones y agregando sólo agua
destilada con las baterías descan-
sadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
13
14
/ 110 /
15. Pneus e rodas 15. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión de
pneus e verifique possíveis vaza- los neumáticos y verifique posibles
mentos das válvulas de enchimento pérdidas de las válvulas de inflado
dos pneus. de los neumáticos.
SRTC111
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda
O controle deve ser realizado com A B auxiliar). El control debe realizarse
15
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
aumente. Se for necessário contro- de los neumáticos aumente.
lar a pressão com os pneus quentes, tenha em conside- Si fuese necesario controlar la presión con los neumá-
ração que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar ticos calientes, tener en cuenta que los valores serán
(+7,25 PSI) em relação ao valor prescrito. de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al
valor prescripto.
Nota: pode encontrar as pressões de calibração dos
pneus, na tabela da página 171. Nota: puede encontrar las presiones de calibración de
neumáticos en la tabla de la página 171.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo también
bém depende de uma correta calibragem da depende de una correcta calibración de la presión
pressão dos pneus. de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a des-
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.15A) gastarse en la parte externa de la banda de rodamiento (fig.
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte 15A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán
central (fig. 15B). más en la parte central (fig. 15B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el sobre-
superaquecimento dos pneus, com possibilidade calentamiento de los neumáticos, con posibilidad
de graves danos aos mesmos. de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomen- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se reco-
dado realizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de mienda realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000
pneus a cada 10.000 km rodados. km.
/ 111 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. – No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.
/ 112 /
Alinhamento de direção Alineación de la dirección
Período recomendado Período recomendado
É necessário realizar o primeiro alinhamento de direção aos Es necesario realizar la primera alineación de la dirección a
10.000 km. los 10.000 km.
Alinhamento / Alineación
Com o objetivo de maximizar a vida útil Con el objetivo de maximizar la vida útil
dos pneus, recomenda-se realizar o ro- de los neumáticos, se recomienda reali-
dízio de pneus junto com o alinhamento zar la rotación de neumáticos junto con
do veículo e o balanceamento dos pneus la alineación del vehículo y el balanceo
conforme instruções a cada 10.000 km de los neumáticos conforme instruccio-
ou quando o usuário perceber que o nes cada 10.000 km o cuando el usuario
desgaste dos pneus não estiver harmôni- percibe que el desgaste de los neumáti-
co entre eles. cos no está armónico entre ellos.
/ 113 /
16. Suspensão 16. Suspensión
Após os primeiros 1.000 km carregados, deve ser Después de los primeros 1000 km cargados, se de-
reapertados os parafusos de fixação dos grampos de ben volver a colocar los tornillos de fijación de las
mola, barra estabilizadora e suporte da suspensão grapas de resorte, barra estabilizadora y soporte de
(todo o sistema de suspensão). la suspensión (todo el sistema de suspensión).
Notas: O reaperto deve ser realizado na concessionaria. Notas: El reapriete debe realizarse en la concesionaria.
de embrague
embreagem
Para el vehículo Tector con transmisión
Para o veículo Tector com câmbio auto-
automatizada, cuando en el panel se
matizado, quando apresentar no painel
visualiza el mensaje "GI", lubricar el
a mensagem “GI”, lubrifique a bucha da
cojinete como sigue:
seguinte maneira:
- Utilice grasa de litio grado NLGI 2 ó
– Utilizar graxa a base de Litio grau
3.
NGLI 2 ou 3.
17 - Utilice un engrasador en la boquilla
– Utilizar uma engraxadeira no bico en-
de la transmisión, indicado en el de-
graxador da transmissão mostrado no
talle de la figura. Aplique grasa hasta
detalhe. Aplique graxa até começar a
comenzar a gotear por el casquillo de cojinete. Visualizar
escorrer pelo mancal da bucha. Visualize pela janela de
por la ventana de inspección del cambio.
inspeção do câmbio.
18. Depósito de ARNOX 32.
18. Reservatório do ARLA 32.
Compruebe además:
Além disso, verifique:
– Las condiciones generales del
– As condições gerais do filtro de ar. filtro de aire.
– O estado da tubulação de admissão – El estado de la tubería de admi-
de ar do motor. sión de aire al motor.
– O estado dos tubos de escape. – El estado de la tubería de esca-
18 pe.
/ 114 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
Como la batería posee un límite máximo de consumo para
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.
/ 115 /
/ 116 /
Consejos prácticos de
mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Terceiro Eixo Auxiliar.
/ 117 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por
anos e contamina as águas. Troque o óleo somente nas Ofi- muchos años y contamina las aguas. Sustituya los aceites
cinas da Rede de Assistência Iveco. únicamente en los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.
/ 118 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Se for necessário desconectar as baterías, esperar 2 – Si fuera necesario desconectar las baterías, esperar 2
minutos após a parada do motor. minutos después de la parada del motor.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo e negativo.
depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 119 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y filtro
– Levante a cabine. – Levante la cabina.
– Com o motor quente, escoe o óleo – Con el motor caliente, vacíe el
em um recipiente através do bujão aceite en un contenedor quitando el
1. tapón 1.
1
– Solte o filtro de óleo 2. – Desenrosque los cartuchos filtrantes
– Antes de montar o novo filtro, limpe 1 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
a junta e umedeça-o com óleo. Lim- – Antes de montar los nuevos cartu-
pe também o apoio de suporte. chos, limpie las juntas y humedéz-
– Rosqueie o filtro até entrar em con- calas con aceite. Limpie también los
tato com a superfície de apoio, após apoyos del soporte.
o contato aperte-o manualmente – Enrosque los cartuchos hasta que
mais ¾ de volta. hagan contacto con las superficies de
– Retire a vareta de controle de nível apoyo, luego apriételos manualmen-
(ver item 1, página 104). te ¾ de vuelta más.
– Limpe o bujão 1 e monte-o apertan- – Extraiga la varilla de control de nivel
2
do até o fim. (ver item 1, página 104).
1
– Limpe a vareta de controle e – Limpie el tapón 1 y colóquelo apre-
coloque-a em seu alojamento. tándolo a fondo.
– Coloque o novo óleo pelo bocal 3. – Limpie la varilla de control y coló-
3 quela en su alojamiento.
– Feche o bocal 3 e ponha o motor
em funcionamento por 30 segundos, – Añada el nuevo aceite por la boca 3.
desligue e espere alguns minutos. – Tape la boca 3 y ponga el motor en
– Controle o nível através da vareta marcha por 30 segundos, deténgalo y
(deve permanecer entre as marcas espere unos minutos.
de MAX. e MIN.). – Controle el nivel con la varilla (debe
1 quedar entre las marcas MAX y MIN).
/ 120 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. – Retire el filtro de combustible 1
Importante! É obrigatória a substituição somente por ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo,
filtro novo, pois uma eventual entrada de impurezas no ya que la eventual entrada de impurezas en el circuito
circuito poderá danificar os componentes do sistema de podría dañar el sistema de inyección.
injeção.
/ 121 /
3. Troca do pré-filtro de combus- 3. Sustitución del prefiltro de com-
tível bustible
– Drene o combustível através do – Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 – Retire el cartucho 3 desenroscán-
do-o. dolo.
4
– Solte o copo coletor 4, limpe a – Desenrosque el vaso colector 4,
SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 2 limpie la junta de goma y lubrí-
que-a com óleo de motor. 3 quela con aceite motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
válvula 2.
bujão 2.
3
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga correspondente Purga del aire: Afloje el tornillo de purga correspondiente
5 e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se 6 y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.
/ 122 /
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de adi-
aditivo no líquido refrigerante tivo en el líquido refrigerante
– Controle a porcentagem de aditivo – Controle el porcentaje del aditivo
Atenção! Esta operação deve ser ¡Atención! Esta operación debe reali-
2
realizada respeitando-se o plano de zarse respetando el plan de manteni-
manutenção, e imediatamente cada miento, o eventualmente si se encen-
vez que se acende a luz de advertên- 3 diera en el display la luz indicadora de
cia no display (página 36). filtro de aire saturado (página 36).
/ 123 /
6. Controle da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V
Controle a tensão e a condição da Controle la tensión y el estado de la
correia do acionamento dos órgãos correa de accionamiento de los órganos
auxiliares do motor e do opcional ar- auxiliares del motor y del opcional aire
-condicionado. acondicionado.
No caso de estar frouxa ou desgastada, Si se observara floja o deteriorada con-
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. curra a la Red de Asistencia Iveco.
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 124 /
Para realizar a troca do óleo sintético Para realizar el cambio de aceite sintéti-
pelo óleo mineral, deve-se atentar: co por aceite mineral, se debe:
– Drenar todo o óleo lubrificante, – Drenar todo el aceite, es importan-
/ 125 /
3. Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras 3. Sustitución del grasa de los cubos de ruedas delanteras
Nota: Esta operação deve ser realizada prefe- Nota: Esta operación debe realizarse prefe-
rencialmente a cada revisão nas Oficinas da rentemente en Talleres de la Red de Asistencia
Rede de Assistência Iveco. Iveco.
5. Troca de óleo da ponte traseira modelos 4x2 e 5. Sustitución del aceite del puente posterior mo-
6x2 delos 4x2 y 6x2
– Drene o óleo quente dentro de um - Vacíe el aceite en caliente dentro de un
recipiente por meio do bujão 1. 2 contenedor mediante el tapón 1.
– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o - Llene con el nuevo aceite por el orificio
qual serve de referência para o nível). 2 (el que a su vez sirve de nivel).
– Limpe o respiro localizado na parte - Limpie el respiradero ubicado en la
superior. parte superior de la cañonera.
Para realizar cambio de aceite sintético
Para realizar a troca do óleo sintético
para óleo mineral: drenar totalmente o
1 5 por mineral: drenar totalmente el aceite
por medio del tapón 1 y vaciar también
óleo por meio do tampao 1 e drenar o
los cubos de rueda.
óleo dos cubos de roda soltando os semi-eixos.
Obs: la proporción máxima de mezcla entre aceites es del
Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e
5%.
mineral numa proporçao máxima do 5%.
Chasis - Engrasar
Chassis - Engraxar
1. Los árboles de transmisión (cruceta y funda) de acuerdo
1. As árvores de transmissão (cruzeta e entalhado) confor-
al uso:
me aplicação:
Autopista: 15.000/20.000 Km o 3 meses.
Rodoviário: 15.000/20.000 Km ou 3 meses.
Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes.
Urbano: 8.000/13.000 Km ou 1 mes.
Off Road: 3.000/5.000 Km o 1 mes.
Fora de Estrada: 3.000/5.000 Km ou 1 mes.
/ 127 /
SRTC122
SRTC123
1 2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
4 5 6
/ 128 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los
faros:
SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. – Trace en la pared dos cruces corres-
– Estacione o veículo a 10 metros de pondientes con los centros de los
distância e projete as luzes baixas. A faros.
distância entre as cruzes e os pontos – Estacione el vehículo a 10 metros
P que correspondem à inclinação dos de distancia y proyecte las luces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este bajas. La distancia entre las cruces
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 y los puntos P que corresponden a
colada no frontal da cabine, debaixo la inclinación de los faros debe ser
da grade dianteira. de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
1 que indica la etiqueta adherida en
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal. el frontal de la cabina, debajo de la
2. Parafuso para regulagem do facho parrilla.
luminoso no sentido vertical. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.
Para estas regulagens deve-se bascular a 2. Tornillo para regulación del haz umi-
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. noso en sentido vertical.
/ 129 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5 A. un consumo máximo de 10,5 A.
Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios
Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente. – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão. – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: – Usar solamente aguas blandas.
– Não usar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. – Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
/ 130 /
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
Adhesivos
Adesivos
En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 131 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente las
frontais indicados, controle periodi- escobillas. Si están gastadas y sucias
camente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la visi-
do para-brisa. Se estiverem gastas e bilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estribos y peldaños
Estribos e degraus Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos.
Nota: Los modelos EVO salen de fábrica sin visera parasol
Nota: Os modelos EVO saem de fábrica sem viseira para-sol externa.
externa.
/ 132 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Identificação de eventuais inconvenientes. – Identificación de eventuales inconvenientes.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Alta temperatura do líquido de arrefecimento do motor. – Alta temperatura del líquido refrigerante del motor.
– Instalação elétrica. – Instalación eléctrica.
– Troca de um fusível. – Sustitución de un fusible.
– Precauções com centrais eletrônicas instaladas. – Precauciones con centrales electrónicas instaladas.
– Precauções operativas obrigatórias. – Precauciones operativas obligatorias.
– Maxi Fusíveis. – Maxi fusibles.
– Substituição das lâmpadas. – Sustitución de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolque del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a – Dispositivo para desactivar el freno posterior a
molas. resortes.
– Partida com bateria auxiliar. – Puesta en marcha con batería auxiliar.
/ 133 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor. Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor.
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baja presión del aceite del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 134 /
Señalizador Solución
No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
imediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
/ 135 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
– Desenrosque com a chave de rodas porta-rueda
as duas porcas de fixação 1. 1 – Desenrosque con la llave de dotación
– Introduza uma das varetas fornecidas las dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, – Introduzca una de las varillas pro-
e force a alavanca para a esquerda e vistas con las herramientas en el
2
direita, abaixar a roda. dispositivo 2, y haga palanca hacia la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Para subir a roda, gire o eixo 3 usan- izquierda para bajar la rueda.
do a chave de rodas. – Para subir la rueda, gire el eje 3 con
la llave de dotación.
/ 136 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente
para que a roda se acople correta- - Apriete ligeramente las tuercas según
mente com o elemento a que será el orden indicado en la figura, a fin de
fixada. que la rueda se acople correctamente
– Baixe o macaco até que a roda faça contato com o chão, con su superficie de apoyo.
e termine o ajuste das porcas ajudando com o peso do - Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
corpo (70 kg aproximadamente) sobre o extremo da cha- Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (apro-
ve de rodas e respeitando a sequência mencionada. ximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de
dotación y respetando el orden de apriete mencionado.
Nota: Os modelos EVO mercado Argentina saem de fábrica
sem o aro protetor de porcas nas rodas. Nota: Los modelos EVO mercado Argentina salen de fábrica
sin aro protector de tuercas en las ruedas.
/ 137 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).
Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del líquido refrigerante del
do motor motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromagné- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
tica”. Sua atuação depende da temperatura de funciona- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
mento do motor. miento del motor.
No caso de se verificar excessiva temperatura do líquido de En el caso de verificar excesiva temperatura del líquido
arrefecimento no termômetro (item 23 da página 32), pare refrigerante en el termómetro (ítem 23, página 32), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 138 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
/ 139 /
– Modificações ou reparações do equipamento elétrico – Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracte-
as características técnicas da instalação, podem causar rísticas técnicas de fábrica, pueden provocar anomalías
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de funcionamiento con riesgo de incendio.
1. Fusíveis Central Interconexão. 1. Fusibles centrales de interconexión.
2. Fusíveis 70000/1. 2. Fusibles 70000/1.
3. Fusíveis 70000/2. 3. Fusibles 70000/2.
4. Relés 4. Relés
5. Relés
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
5. Relés
3 2
/ 140 /
Módulo (1) Módulo (1)
/ 141 /
Módulo (2) Módulo (3)
Escotilla eléctrica
2 10
Escotilha elétrica
Tapa porta herramientas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2 10
Tampa porta-ferramentas
Taquígrafo
3 10
Tacógrafo
Módulo de Expansión
3 20 EM Modulo de Expansão
Faros antiniebla / ABS Remolque y
Sensor de presión
4 10
Faróis antineblina / ABS Reboque e 4 20 NOx Central SCR (+30)
Sensor de pressão
/ 142 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
A Antiniebla / Anti-neblina
B Arranque / Partida
C Calefacción combustible / Aquecimento Combustível
D Contenedor diodo 3A / Alojamento diodo 3A
E Single H
F STOP con freno remolque / STOP com freio reboque
G Grupo resistencia PTO / Grupo resistência PTO
H Escotilla eléctrica / Escotilha Elétrica
4
I Escotilla eléctrica / Escotilha Elétrica
J Luces laterales techo médio / Luzes laterais teto meio
L Libre / Livre
M Libre / Livre
N Libre / Livre
O Exclusión de carga / Exclusão de carga
P Libre / Livre
Q Señal sonora / Sinal sonoro
A1 Aire acondicionado / Ar-condicionado
A2 Sensor NOx / Sensor NOx
5 A4 Potencia para diagnosis / Potência para diagnoses
A3, A5
Libres / Livres
A6 y A7
/ 143 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 144 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
/ 145 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.
Ao manipular uma lâmpada halógena, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isso di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
1 2
Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el
direito) derecho)
1. Luz baixa, luz de posição. 5 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3. Luz de giro frontal.
3 6
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.
6. Farol de neblina (opcional). 6. Faro antiniebla (opcional).
/ 146 /
Faróis principais Faros principales
/ 147 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
– Remova o difusor soltando o parafuso - Desmonte el difusor sacando el tornillo
11 e substitua a lâmpada defeituosa. 11 y sustituya la lámpara defectuosa.
11
Atenção: Quando o clima está Atenção: Cuando el clima es frío
frio e úmido ou após forte y húmedo o después de fuertes
chuva ou lavagem do veícu- lluvias o después del lavado
lo, podem aparecer sinais de del vehículo, pueden aparecer
embaçamento na superfície interna do signos de niebla en la superficie inte-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
farol: isso não é uma anomalia. Na rea- rior del faro: esto no es una anomalía.
lidade é um fenômeno natural, devido a En realidad, es un fenómeno natural,
baixa temperatura e elevada umidade do ar e desaparecerá debido a la baja temperatura y la alta humedad del aire, y
acendendo os faróis com o veículo em rodagem por alguns desaparecerá al encender los faros con el vehículo en movi-
minutos. miento durante algunos minutos.
Quando houver indícios de infiltração de água nos faróis: Si hay signos de infiltración de agua en los faros, lleve el
dirigir-se a rede de assistência. vehículo a un concesionario.
/ 148 /
Luzes internas (conforme a versão) Luces internas (según la versión)
/ 149 /
Temporizador das luzes internas Temporizador de las luces interiores
A lente central e as luzes de cortesia acendem-se ao abrir El plafón central y las luces de cortesía encienden al abrir
as portas, e apagam-se (fechando as portas) depois de 8 las puertas y se apagan (cerrando las puertas) después de 8
segundos. Se as portas permanecerem abertas, apagarão segundos. Si las puertas permanecen abiertas, se apagarán
após 2 minutos. Colocando-se a chave de ignição em posição a los 2 minutos. Colocando la llave de contacto en posición
de pré-partida, as luzes apagam-se. de pre arranque, las luces se apagan.
SRTC141
3 8
1. Parafusos. 1. Tornillos.
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posição. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi Cabi- 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142
/ 150 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico
/ 151 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras fornecido Coloque el gancho de maniobras pro-
com as demais ferramentas no alojamen- visto con la dotación en el alojamiento
to correspondente (afastando antes a correspondiente (quitando previamente
tampa do para-choque). la tapa del paragolpes).
Aperte-o com firmeza. Apriételo a fondo.
/ 152 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no
Dispositivo para desativar o freio de estaciona- Dispositivo para desactivar el freno posterior a
mento a molas resortes
No caso de ter que rebocar o veículo En el caso de tener que remolcar el ve-
não tendo este a suficiente pressão de hículo no teniendo en el circuito de aire
ar no circuito para desbloquear o freio a la presión suficiente para desbloquear el
molas, deve-se atuar da seguinte forma: freno de estacionamiento y emergencia,
– Acione o freio de estacionamento. actúe de la siguiente forma:
1 – Accione el freno de estaciona-
– Pegue o dispositivo 1 localizado na
parte inferior ou superior das câma- 2 miento.
ras direita ou esquerda respectiva- – Tome el dispositivo 1 ubicado en
SRTC046
mente. la parte inferior o superior de las
– Tire a tampa de proteção 2. cámaras derecha o izquierda respec-
tivamente.
– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, – Saque la tapa de protección 2.
girando 1/4 de volta, fique travado. – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
prima e que o freio seja desativado. 1/4 de vuelta, quede trabado.
– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.
/ 153 /
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo
que el vehículo de auxilio se encuentre engan-
de auxílio se encontre engatado e freado antes de chado y frenado antes de desactivar el sistema.
desativar o sistema.
Después de haber desactivado el freno de emer-
Depois de ter desativado o freio de estacionamen-
gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
não tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. autónoma.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 154 /
Abastecimientos
Abastecimentos
/ 155 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 156 /
/ 157 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
19,10 17
Cárter do motor sem troca do filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
/ 158 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica
3 2,60
Direção hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Dirección hidráulica modelos 8x2 Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
3,7 3,20
Direção hidráulica modelos 8x2
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento da Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
embreagem
Abastecimientos / Abastecimentos
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,75 0,64
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas (3)
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
5 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción (4) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
22 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
1. Os modelos Evo estão dotados com tanque de plástico de 1. Los modelos Evo pueden estar dotados con tanque plás-
275 litros. Em todos os casos o óleo diesel deve seguir as tico de 275 litros. En todos los casos el gasoil a utilizar
recomendações especificadas nas páginas 24 . debe responder a lo especificado en las páginas 24 y 25.
2. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral se-
seguir procedimento descrito nas páginas 125 e 127. guir el procedimiento descripto en las páginas 125 y 127.
3. Usar de acordo com a tabela da página 61, misturado 3. Usar según la tabla de la página 61, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.
/ 159 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio
Caja de cambios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4
Caja de cambios Eaton MHD
(6) Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton MHD
Caja de cambios ZF Sintético: Tutela Transmission XT-D 540 SAE 75W80, ZF TE-ML 02E
Caixa de câmbios ZF Mineral: Tutela Transmission Stargear SAE 80W, ZF TE-ML 02B
Puente A. Meritor 23-245 SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4,
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED
Eixo A. Meritor 23-245 MIL -PRF 2105E; API MT - API GL5; DAF IVECO
----
Puente A. Meritor 23-155 ----
Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5
Eixo A. Meritor 23-155
Cubos de ruedas delanteras
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
/ 160 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (7) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Abastecimientos / Abastecimentos
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Líquido refrigerante orgánico
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido arrefecimento orgânico
Arrefecimento motor e calefação (8) NBR 15297; FIAT 9.55523-2
/ 161 /
5. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 5. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo mismo
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. en la aplicación de sustituir el aceite sintético por el
6. A caixa de câmbio EATON MHD utiliza somente óleo mineral.
sintético para aumentar a vida em serviço e reduzir as 6. La caja de cambios EATON MHD utiliza solamente aceite
paradas com manutenção programada. sintético para aumentar la vida en servicio y reducir las
7. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de paradas de mantenimiento programado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 162 /
Kit de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança
/ 163 /
Kit de Ferramentas Kit de herramientas
– Uma bolsa porta ferramentas. – Una bolsa porta herramientas.
– Uma chave tubular dupla 30x32. – Una llave tubular doble 30x32.
– Uma chave combinada. – Una llave combinada.
– Uma haste para basculamento. – Una palanca para basculamiento.
– Uma haste para macaco e roda. – Una palanca para gato y rueda.
SRTC047
– Um gancho para manobra. – Un gancho de maniobra.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. SRTC145 los de seguridad.
/ 165 /
AR 170-280 / 170-280T / 170-280S / 240-280 / 240-280S
Modelos
BR 17-280 / 17-280T / 17-280S / 24-280 / 24-280S / 31-280
Motor F4AE3681E
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 102 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 120 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm
/ 166 /
AR 170-300 ID / 240-300 AR ID 170-300 ID / 170-300T ID / 240-300 ID
Modelos (Auto Shifts)
BR 17-300 ID / 24-300 ID / 31-300 ID 17-300 ID / 17-300T ID / 24-300 ID
Motor F4HE3681B F4HE3681B
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 104 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 132 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 17,5 :1
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm
/ 167 /
17-280S / 170-280S 17-300 / 170-300 ID AutoShift
17-280 / 170-280
24-280S / 240-280S 17-300T / 170-300T ID Auto Shift
Modelos 17-280T / 170-280T
24-300 ID / 240-300ID 24-300 / 240-300 ID Auto Shift
24-280 / 240-280 / 31-280
31-300 31-300 ID Auto Shift
Monodisco seco, a diafragma. Pastillas cerámica, a diafragma.
Crapodina a contacto permanente. Comando por actuador eléctrico.
Comando hidráulico servo asistido. Pastilhas cerametálica, a diafrag-
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma ma. Comando por atuador elétrico.
Rolamento a contato permanente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 168 /
Tercer eje auxiliar modelos 6x2 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Tercer eixo auxiliar modelos 6x2 Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados.
Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção
Arvore de transmissão entre caixa e ponte deslizante.
Caja, modelo
8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
23,8:1
Relação
/ 169 /
Ver Manual del Fabricante del Eje o concurrir a un Taller autoriza-
Alineación del Tercer Eje Auxiliar (6x2) do de la Red de Asistencia IVECO
Alinhamento do Terceiro Eixo Auxiliar (6x2) Veja o Manual do Fabricante do Eixo ou vá a uma Oficina Autoriza-
da da Rede de Asistência IVECO
/ 170 /
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus Radiais sem câmara.
De serie / De série 275/80 R22,5
275/80 R22,5 Mixtos
Opcionales / Opcionais 275/80 R22,5 Mistos
Mecánicas
Suspensiones / Suspensões Mecânicas
A ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma con
deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble
acción y barra estabilizadora.
/ 171 /
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes de
goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (solo model Evo
Suspensión Trasera Modelos: 170-280T) y barra estabilizadora (de serie en modelo Evo 170-280T, opcional en
Suspensão Traseira Modelos: modelo Evo 170-280).
17-280, 170-280, 17-280T, 170-280T 17-280S, A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contrafeixe. Com batentes
170-280S de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente
modelo Evo 17-280T) e barra estabilizadora (de série no modelo Evo 17-280T,
opcional no modelo Evo 17-280).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje delantero
y trasero + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring Brake) con opción de piston en modelos 6x4, en las cámaras traseras y
accionamiento manual a través de válvula en el interior de la cabina. Freno
independiente del remolque con accionamiento manual a través de válvula
en el interior da cabina. Freno motor con pantalla obturadora de los gases en
la tubería de salida del turbo. Sistema de frenos con ajustador automático.
Dispositivo secador de aire (APU). Sistema antibloqueo ABS (ver página 90).
Sistema de control de tracción y auxilio de partida en rampa (Hill Holder) para las
Sistema integral de frenos versiones con transmisión automatizada.
Sistema integral de freios Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixos dian-
teiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e emergência com molas
(spring brake), com opção de pistão na aplicação 6x4, nas câmaras de freio
traseiras e acionamento manual através de válvula localizada no interior
da cabine. Freio do reboque independente com acionamento manual através
de válvula localizada no interior da cabine. Dispositivo secador de ar (APU).
Freio motor acionado por meio de borboleta que obstrui a saída dos gases do
escapamento. Sistema de freio com ajuste automático. Sistema antibloqueio
ABS (ver página 90). Sistema de controle de tração e auxílio de partida em
rampa (hill holder) para as versões com transmissão automatizada.
/ 172 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira Cabina
Cabine
APU
Eje anterior
Eixo dianteiro
/ 173 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador
/ 174 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 175 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 176 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es la
garantia para a segurança de funcionamento e conservação mejor garantía para la seguridad del vehículo y para mante-
dos custos de utilização em níveis ótimos. ner los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
É conveniente executar as operações prescritas neste Capítu- Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
lo nas Oficinas Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asistencia
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos estabe- Iveco.
lecidos e são obrigatórias durante o período de garantia, sob Estas operaciones deben ser efectuadas en los intervalos
pena de cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. preestablecidos, siendo obligatorias durante el período de
Naturalmente, durante o período de garantia as intervenções garantía. La no ejecución de las mismas produce la automá-
deverão ser efetuadas exclusivamente na Rede de Assistên- tica caducidad de la garantía.
cia Iveco. Naturalmente, durante el período de validez de la garantía,
las operaciones deberán ser efectuadas exclusivamente en
la Red de Asistencia Iveco.
/ 177 /
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum de las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
nivelada. terrenoplano.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica- – El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com indicado y / o la utilización de aceite lubricante del
especificação não recomendada podem causar perda das motor con especificación no recomendada pueden causar
características, causando graves danos ao motor. Danos pérdida de las características, causando graves daños al
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. motor. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos
por la garantía.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
evitar la adherencia desuciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor
– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio yengrasadores.
– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar – En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
o conjunto cardan e lubrificar novamente. gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 178 /
Combustivel Combustible
– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP – Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
N°31/2009 ou diesel S50, conforme ANP 42/2009 31/2009 o Diesel S50, conforme ANP 42/2009
– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois – Filtro de combustible, utilice sin original, pues poseen
possuem alta capacidade de retenção de partículas de alta capacidad de retención de partículas de agua.
água.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario
lavar o motor, faça-o com prudência, evitan- lavar el motor, hágalo con prudencia, evitando
do excessiva pressão de água. Dessa maneira, excesiva presión de agua. De esa manera evitará
evita-se danificar os componentes elétricos/ eletrônicos. dañar los componentes eléctricos/electrónicos.
Além disso, é aconselhável proteger a central eletrônica Además es aconsejable proteger la central electrónica
EDC, evitando o contato desta com a água. EDC, evitando el contacto de ésta con el agua.
/ 179 /
Veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor cujo El vehículo sale de fábrica abastecido con el aceite de
nível de exigência supera as Normas Internacionais. Somente motor cuyo nivel de exigencia supera las Normas Internacio-
em caso de não dispor especificamente deste produto, utilize nales. Solamente en caso de no disponer específicamente
um produto com características similares. de este producto, utilice un producto con características
similares.
Importante! Importante!
Sempre que for necessário completar o nível de Siempre que sea necesario completar el nivel de
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo utili- aceite del motor, compruebe el aceite que se está
utilizando. Ejemplo: si está utilizando aceite mine-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 180 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco
Aplicaciones / Aplicações
Grupo 2 Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de
topografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas intermedi-
Rodoviário árias (Exemplo: intermunicipais e interestaduais).
Autopista Vehículos que operan predominantemente en autopistas o rutas pavimentadas en buen estado, de topogra-
fía plana, con velocidad media elevada y pocas paradas intermedias (Ejemplo: intermunicipales o interpro-
vinciales).
/ 181 /
Períodos do Plano de manutenção Período del plan de mantenimiento
Rodoviário 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.500 horas
Cada 3 años
A cada 3 anos
– Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, re-
– Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o
emplazar el líquido de accionamiento del actuador del
líquido de acionamento do comando da embreagem.
embrague.
/ 182 /
– Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis – Modelo 6x2: En el caso de verificar desgastes notables o
ou deformações permanentes na mola pneumática do deformaciones permanentes en el resorte neumático de
suspensor do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser la suspensión del tercer eje auxiliar, el mismo deberá ser
substituído (os custos de reparação deverá ser acordada reemplazado (los costos de reparación deberán acordar-
com o cliente). se con el cliente).
/ 183 /
Manutenção preventiva 1 (M1) Mantenimiento preventivo 1 (M1)
Cabine: Cabina:
– Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: – Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
car funcionamiento y lubricar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Chassi: Chasis:
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
irregular.
Combustível:
Combustible:
– Pré filtro diesel: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.
Dirección:
Direção:
– Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso.
– Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
– Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
– Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.
/ 184 /
Eixo: Eje:
– Aceite diferencial: Reemplazar
– Óleo Diferencial: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / – Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Aplica-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 120.000 km". ción severa con aceite sintético 120.000 km
– Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
/ 185 /
Motor: Motor:
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro.
vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
– Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nível mínimo completar com líqui-
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir
– Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km /
Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km
Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km /
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000 km".
Aplicación severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação.
– Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ción.
Suspensão:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- Suspensión:
tes), e reapertar suas fixações. – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi-
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral.
– Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão.
– Lubricación general suspensión.
Transmissão:
Transmisión:
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza- – Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. de aceite y estados de los guardapolvos.
/ 186 /
– Óleo transmissão ZF: Substituir – Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
Pos-tratamento: Postratamiento:
– Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000 km. cada 120.000 km.
/ 187 /
Manutenção preventiva 2 (M1+M2) Mantenimiento preventivo 2 (M1+M2)
Cabine: Cabina:
– Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário
tar el nivel.
completar o nível.
– Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine
cabina anterior.
anterior.
– Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas:
car funcionamiento y lubricar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Combustível Combustible
– Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Pre filtro diesel: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir.
Dirección
Direção – Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso. – Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
– Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. – Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.
Ejes
Eixos – Aceite diferencial: Reemplazar
Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
– Óleo Diferencial: Substituir
Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km /
Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km
cación severa con aceite sintético 120.000 km”.
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 120.000 km".
/ 188 /
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
Sistema elétrico: Sistema eléctrico:
– Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
– Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnostico" tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
no display do cluster, em caso de falhas proceder com o der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
Transmissão: Transmisión:
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza- – Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. de aceite y estados de los guardapolvos.
– Óleo transmissão ZF: Substituir – Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km / – Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
– Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir – Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000 km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
– Óleo transmissão EATON: Substituir – Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000 km".
cación severa con aceite sintético 400.000 km”.
Pós-tratamento: Postratamiento:
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000 km. cada 120.000 km.
/ 190 /
Manutenção preventiva 3 (M1+M3) Mantenimiento preventivo 3 (M1+M3)
Cabine: Cabina:
– Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário
tar el nivel.
completar o nível.
– Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine
cabina anterior.
/ 191 /
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
– Óleo Cubos das rodas dianteiras: – Aceite cubos de las ruedas delanteras:
Aplicação Rodoviária 120.000 km. Aplicación carretera 120.000 km.
Aplicação Severa 60.000 km". Aplicación severa 60.000 km”.
Sistema elétrico: Sistema eléctrico:
– Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnostico" – Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnósti-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
no display do cluster, em caso de falhas proceder com o co” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proceder
diagnostico após serviço de revisão. con el diagnóstico después del servicio de revisión.
Freios: Frenos:
– Reservatório de ar: Drenar. – Depósito de aire: Drenar.
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la regu-
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, lación del ajustador automático de freno cada cambio de
sapatas e tambores). lonas, zapatas y tambores).
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, – Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. posibles fugas en las tuberías.
– Filtro secador: Substituir o filtro. – Filtro secador: Reemplazar el filtro.
Motor: Motor:
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro.
vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
– Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nível mínimo completar com líqui-
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento.
enfriamiento.
/ 192 /
– Óleo Motor e filtro: Substituir – Aceite motor y filtro: Reemplaza
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
ção Severa com Óleo Sintético 40.000 km". severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação. – Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
– Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a ción.
Pós-tratamento: Postratamiento:
– Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000 km. cada 120.000 km.
– Verificar o estado das buchas da suspensão de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: – Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
Verificar funcionamento e lubrificar. car funcionamiento y lubricar.
– Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e – Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
posterior. posterior.
Chassis Chasis
– Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.
/ 194 /
Combustível Combustible
– Pré filtro diesel: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.
Direção Dirección
– Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de
de conexión, terminales y limitadores de carrera.
Ejes
Eixos
– Aceite diferencial: Reemplazar
– Óleo Diferencial: Substituir
– Aplicación de carretera con aceite sintético 120.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km /
/ Aplicación severa con aceite sintético 240.000 km.
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km.
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km / Aplica- – Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 120.000 km. ción severa con aceite sintético 120.000 km.
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
– Óleo Cubos das rodas dianteiras: Substituir – Aceite cubos de las ruedas delanteras: Reemplazar apli-
Aplicação Rodoviária 120.000 km cación carretera 120.000 km
Aplicação Severa 60.000 km ". Aplicación severa 60.000 km”.
/ 195 /
Freios Frenos
– Reservatório de ar: Drenar – Depósito de aire: Drenar
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la regu-
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, lación del ajustador automático de freno cada cambio de
sapatas e tambores). lonas, zapatas y tambores).
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, – Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. posibles fugas en las tuberías.
– Filtro secador: Substituir o filtro. – Filtro secador: Reemplazar el filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor Motor
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro. vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento, – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento. enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir – Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
ção Severa com Óleo Sintético 40.000 km". severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação. – Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
– Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a ción.
folga de válvulas do motor. – Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular la
– Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado: holgura de las válvulas del motor.
Substituir. – Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Reemplazar.
/ 196 /
Suspensão Suspensión
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar el estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. y reapretar las fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
Transmissão Transmisión
– Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza-
de aceite y estados de los guardapolvos.
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
– Aceite transmisión ZF: Reemplazar
– Óleo transmissão ZF: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km". cación severa con aceite sintético 200.000 km”.
– Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
– Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir
Aplicación de carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km
Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000 km".
– Aceite transmisión EATON: Reemplazar
– Óleo transmissão EATON: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000 km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.
Pós-tratamento Postratamiento
– Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da de la tubería de alimentación ARNOX 32.
tubulação de alimentação ARLA 32.
– Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazarca-
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada da 120.000 km.
120.000 km.
/ 197 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas s para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 198 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 199 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 200 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimento........................................... 24, 155 Abastecimiento.............................................. 24, 155
Abastecimentos – produtos indicados pela Iveco........ 158 Abastecimientos – productos indicados por Iveco...........158
Abertura da grade dianteira................................ 104 ABS ................................................................. 90
ABS ..............................................................90 Activación de señal sonora...................................... 28
Acionamento elétrico dos espelhos retrovisores..........50 Adhesivos.......................................................... 131
Acionamento elétrico dos vidros.............................59
Aire acondicionado............................................... 64
Adesivos....................................................... 131
Alineación de la dirección......................................113
Acionamentos do lado direito do painel....................39
Alta temperatura del líquido refrigerante del motor......138
Acionamentos do lado esquerdo do painel.................38
Alavanca multifunção direita.................................62 Apertura de la parrilla anterior................................104
Alavanca multifunção esquerda..............................61 Arranque de emergencia........................................152
Alinhamento de direção..................................... 113 Arranque del motor............................................... 71
Alta temperatura do líquido de arrefecimento do Arranque y conducción........................................... 69
motor.......................................................... 138 Asientos............................................................ 56
Aquecimento e ventilação....................................63 ASR ................................................................. 92
Ar-condicionado................................................64
ASR ..............................................................92
Ativação de sinal sonoro......................................28
B/ B/
Bancos...........................................................56 Basculamiento de la cabina..................................... 66
Basculamento da cabine......................................66 Biodiesel............................................................ 26
Biodiesel.........................................................26
/ 201 /
C/ C/
Caixas de fusíveis e relés............................. 139, 145 Cajas de fusibles y relés..................................139, 145
Chassi – engraxar............................................. 127 Calefacción y ventilación........................................ 63
Check-in do cluster............................................45 Chasis – engrasar................................................. 127
Cintos de segurança...........................................58 Chequeo del cluster.............................................. 45
Climatizador....................................................65 Cinturones de seguridad......................................... 58
Comando do freio motor................................. 62, 83 Climatizador....................................................... 65
Combustível – Atenção........................................20
Combustible – Atención.......................................... 20
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
G/ G/
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes............................................... 134 inconvenientes................................................... 134
/ 203 /
H/ H/
Hill holder.......................................................94 Herramientas y elementos de seguridad.....................163
Hill holder.......................................................... 94
I/ I/
Identificação de eventuais inconvenientes............... 134
Indicações no display..........................................36 Identificación de eventuales inconvenientes................134
Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor.....35 Indicaciones en el display....................................... 36
Índice geral...................................................... 5 Indicadores de funcionamiento/anomalía en el monitor... 35
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 204 /
Luzes de cortesia............................................. 149 Luces de cortesía................................................ 149
Luzes de delimitação dianteiras........................... 148 Luces de gálibo anteriores.....................................148
Luzes de neblina traseira.....................................39 Luces de giro laterales..........................................147
Luzes de seta laterais....................................... 147 Luces de giro..................................................... 147
Luzes de seta................................................. 147 Luces de retroniebla............................................. 39
Luzes dianteiras.............................................. 146 Luces externas – conmutador................................... 38
Luzes externas – comutador..................................38
Luces externas – interruptor.................................... 62
Luzes externas – interruptor..................................62
Luces internas.................................................... 149
Luzes internas................................................ 149
Luces orientables................................................ 149
Luzes traseiras................................................ 150
Luzes-espia......................................................33 Luces posteriores................................................ 150
Luz interna de cabina............................................ 39
Luz interna......................................................... 39
M/ M/
Manutenção da cabine....................................... 130 Mando del freno motor.......................................62, 83
Manutenção programada.................................... 177 Mantenimiento de la cabina....................................130
Maxi fusíveis.................................................. 145 Mantenimiento programado....................................177
Modelos........................................................... 6 Maxi fusibles...................................................... 145
Monitor..........................................................31 Modelos...............................................................6
Motor – troca do óleo e filtros.............................. 120
Monitor............................................................. 31
Motor – sustitución del aceite y filtro.........................120
N/
Neumáticos y llantas................................111, 136, 171
O/ O/
Operações eventuais ou de emergência.................. 133 Operaciones eventuales o de emergencia...................133
/ 205 /
P/ P/
Painel central e módulo de comandos......................40 Palanca multifunción derecha.................................. 62
Painel de instrumentos e display............................32 Palanca multifunción izquierda................................. 61
Painel de instrumentos e monitor...........................31 Pantallas del display y estructura del menú.................. 46
Painel superior e teto.........................................42 Parada del motor................................................. 76
Parada do motor................................................76 Parada del vehículo............................................... 82
Parada do veículo..............................................82
Partida del vehículo con transmisión automatizada......... 80
Parte superior da cabine teto médio........................44
Partida del vehículo.............................................. 77
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Q/
Quinta roda.....................................................96
/ 206 /
R/ R/
Radiofrequência de controle remoto – homologações Radiofrecuencia de control remoto – homologaciones
legais.............................................................30 legales.............................................................. 30
Rebocar o veículo............................................ 152 Regulación de la posición del volante......................... 57
Regulagem da posição do volante...........................57 Regulación eléctrica de los espejos retrovisores............ 50
Reservatório de ARLA 32.................................... 114 Remolcar el vehículo............................................152
Reservatórios de combustível e ARLA 32............... 19, 21 Rotación de neumáticos........................................113
Rodas e pneus..................................... 111, 136, 171
Rodízio de pneus............................................. 113
S/ S/
Simbología...........................................................2
Simbologia....................................................... 2
Sistema antibloqueo ABS......................................... 90
Sistema antibloqueio ABS.....................................90 Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR............. 22
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR..............22 Sustitución de la batería......................................... 31
Substituição da bateria........................................31 Sustitución de lámparas........................................146
Substituição das lâmpadas.................................. 146 Sustitución de una rueda.......................................136
Sustitución del aceite de la caja de cambios................124
Substituição das rodas....................................... 136
Sustitución del grasa de los cubos de ruedas delanteras..126
Sustitución del aceite del puente posterior.................127
Sustitución del aceite y filtro..................................120
Sustitución del filtro de aire...................................123
Sustitución del filtro de combustible.........................121
Sustitución del prefiltro de combustible.....................122
T/ T/
Tacógrafo digital fita diagramada............................60 Tablero central y consola de mandos.......................... 40
Telas do monitor e estrutura do menu......................46 Tablero de instrumentos y display.............................. 32
Temporizador das luzes internas........................... 150 Tablero de instrumentos y monitor............................ 31
/ 207 /
Tomada de força...............................................53 Tablero superior y techo......................................... 42
Troca de óleo da caixa de câmbios........................ 124 Taquígrafo digital cinta diagrama.............................. 60
Troca de óleo da ponte traseira............................ 127 Temporizador de las luces interiores.........................150
Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras.......... 126 Testigos............................................................. 33
Troca do filtro de ar......................................... 123 Toma de fuerza.................................................... 53
Troca do filtro de combustível............................. 121
Troca do óleo e filtro........................................ 120
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
U/ U/
Uso dos comandos e dispositivos.............................55 Uso de los comandos y dispositivos............................ 55
V/ V/
Visualizações automáticas no monitor......................50 Visualizaciones automáticas en el monitor................... 50
Z/ Z/
Zona de repouso................................................54
Zona de reposo.................................................... 54
Zona superior de la cabina techo medio...................... 44
/ 208 /
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos con- Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
sumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar a que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se en-
você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se cuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima competencia
encontre, está a seu lado para oferecer a máxima competên- y profesionalidad.
cia e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo con-
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o con- duce: es un sistema pensado, proyectado y construido como
duz: é um sistema pensado, projetado e construído como um un verdadero organismo en donde cada una de sus miles de
verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive numa piezas vive en una indispensable lógica de conjunto con todas
indispensável lógica de conjunto com todas as demais. Os en- las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido las carac-
genheiros da Iveco estabeleceram as características técnicas terísticas técnicas con una precisión completa para garantizar
com uma precisão completa para garantir a máxima segurança la máxima seguridad y fiabilidad.
e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema tal
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de la Red
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el mundo por
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilidade más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es accesible con
em qualquer lugar do território em que você se encontre. Dela facilidad en cualquier lugar del territorio en que usted se encuen-
fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada um tre. De ella forman parte más de 30.000 técnicos y mecánicos,
deles recebe uma instrução profissional completa nas Escolas cada uno de los cuales recibe una instrucción profesional comple-
de Capacitação, com atualização periódica, para oferecer-lhe ta en las Escuelas de Capacitación con actualización periódica,
essa segurança e profissionalismo que a constante evolução para ofrecerle esa seguridad de profesionalidad que la constante
tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir um diagnós- evolución tecnológica de los vehículos Iveco hace indispensable
tico preciso das necessidades de assistência, rapidez de inter- para asegurar un diagnóstico preciso de las necesidades de asis-
venção e qualidade de serviço. tencia, rapidez de intervención y calidad de servicio.
3ª edição - Maio / 2020
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
USO Y MANTENIMIENTO
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o USO E MANUTENÇÃO
comercial.