Você está na página 1de 212

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
USO Y MANTENIMIENTO
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o USO E MANUTENÇÃO
comercial.

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


Os dados contidos nesta publicação são forne-
cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicação foi Esta publicación fue


produzida com papel producida con papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802497377 - EDIÇÃO 03
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos con- Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
sumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar a que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se en-
você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se cuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima competencia
encontre, está a seu lado para oferecer a máxima competên- y profesionalidad.
cia e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo con-
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o con- duce: es un sistema pensado, proyectado y construido como
duz: é um sistema pensado, projetado e construído como um un verdadero organismo en donde cada una de sus miles de
verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive numa piezas vive en una indispensable lógica de conjunto con todas
indispensável lógica de conjunto com todas as demais. Os en- las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido las carac-
genheiros da Iveco estabeleceram as características técnicas terísticas técnicas con una precisión completa para garantizar
com uma precisão completa para garantir a máxima segurança la máxima seguridad y fiabilidad.
e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema tal
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de la Red
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el mundo por
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilidade más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es accesible con
em qualquer lugar do território em que você se encontre. Dela facilidad en cualquier lugar del territorio en que usted se encuen-
fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada um tre. De ella forman parte más de 30.000 técnicos y mecánicos,
deles recebe uma instrução profissional completa nas Escolas cada uno de los cuales recibe una instrucción profesional comple-
de Capacitação, com atualização periódica, para oferecer-lhe ta en las Escuelas de Capacitación con actualización periódica,
essa segurança e profissionalismo que a constante evolução para ofrecerle esa seguridad de profesionalidad que la constante
tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir um diagnós- evolución tecnológica de los vehículos Iveco hace indispensable
tico preciso das necessidades de assistência, rapidez de inter- para asegurar un diagnóstico preciso de las necesidades de asis-
venção e qualidade de serviço. tencia, rapidez de intervención y calidad de servicio.
3ª edição - Maio / 2020
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusi-
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- vo de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com se ha proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Tector condições de funcionamen- fectas a su Tector es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
TECTOR
17-280 / 17-280S / 17-280T / 17-300 / 17-300T
BR
24-280 / 24-280S / 24-300 / 31-280 / 31-300

170-280 / 170-280S / 170-280T / 170-300


ARG
170-300T / 240-280 / 240-280S / 240-300 00

TECTOR EVO
170-280 / 170-280T

/ 03 /
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le reco-
mendamos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del
Manual de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector, disponible en toda la Red
de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orienta-
rán adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é
recomendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do
Manual de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contem-
pladas no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo
adequadamente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 19 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 19

O posto de condução............................................. 27 El puesto de conducción ........................................ 27

Uso dos comandos e dispositivos............................... 55 Uso de los comandos y dispositivos............................ 55

Partida e condução............................................... 69 Arranque y conducción........................................... 69

Controles a cargo do usuário...................................101 Controles a cargo del usuario..................................101

Conselhos práticos de manutenção...........................117 Consejos prácticos de mantenimiento........................117

Operações eventuais ou de emergência......................133 Operaciones eventuales o de emergencia...................133

Abastecimentos.................................................. 155 Abastecimientos................................................. 155

Ferramentas e elementos de segurança......................163 Herramientas y elementos de seguridad.....................163

Dados técnicos................................................... 165 Datos técnicos.................................................... 165

Manutenção programada........................................177 Mantenimiento programado....................................177

Índice alfabético................................................. 201 Índice alfabético................................................. 201

/ 05 /
Os veículos da gama Tector ilustrados neste Manual estão Los vehículos de la gama Tector ilustrados en el presente
compostos da seguinte forma: Manual, están compuestos de la siguiente forma:

17-280 17-280 T 24-280 24-300 ID 24-280 S 17-280 S 31-300 31-280


Modelo
170-280 170-280 T 240-280 240-300 ID 240-280 S 170-280 S - -
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tracción
4x2 6x2(*) 4x2 8x2
Tração

Motor F4AE3681E F4HE3681B F4AE3681E F4HE3681B F4AE3681E

Embrague
380 mm 395 mm 380 mm
Embreagem

Cambio
EATON 6406 B ZF 9S-1110-TD EATON 6406 B
Transmissão

Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-245 MS 23-155 MS 23-245
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Au-
Para conhecer dados técnicos, de garantia e xiliar. Para conocer características técnicas, de garantía y
manutenção,veja manual do fornecedor. mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 06 /
Os veículos da gama Tector ilustrados neste Manual estão Los vehículos de la gama Tector ilustrados en el presente
compostos da seguinte forma: Manual, están compuestos de la siguiente forma:

Modelos 17-300 ID 24-300 ID 31-300 ID 17-300 ID 17-300 T ID 24-300 ID


Auto Shift 170-300 ID 240-300 ID - 170-300 ID 170-300 T ID 240-300 ID

Datos de identificación / Dados de identificação


Tracción
4x2 6 x 2(*) 8x2 4x2 4x2 6 x 2(*)
Tração

Motor F4HE3681B F4HE3681E

Embrague
395 mm
Embreagem

Cambio
EATON - MHD EA1109
Transmissão

Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-155
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar.Para (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Au-
conhecer dados técnicos, de garantia e manutenção,veja xiliar. Para conocer características técnicas, de garantía y
manual do fornecedor. mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 07 /
Os veículos da gama Tector Evo* ilustrados neste Manual Los vehículos de la gama Tector Evo* ilustrados en el presen-
estão compostos da seguinte forma: te Manual, están compuestos de la siguiente forma:

Modelos
170-280 170-280 T
Evo

Tracción
4x2
Tração
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor F4AE3681E

Embrague
380 mm
Embreagem

Cambio
EATON 6406 B
Transmissão

Eje delanteiro
Iveco 5872/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-245
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

Nota: Os modelos Tector Evo 170-280T possuem um desenho Nota: Los modelos Tector Evo 170-280 y 170-280T poseen
de cabine diferente dos demais veículos da gama, cujas ca- un diseño de cabina diferente al resto de la gama, cuyas
racterísticas de funcionamento e desenho estão detalhados características de funcionamiento y diseño se detallan en
nas páginas seguintes deste manual. las páginas siguientes de este manual.

/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais

/ 09 /
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas
destrutíveis colocadas nas seguintes destructibles colocadas en las
posições: siguientes posiciones:
– Na parte externa traseira inferior da – En la parte externa trasera
cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

Datos de identificación / Dados de identificação


– Na coluna traseira da porta direita, mecanismo de traba.
3
próximo à fechadura. – En el parante posterior de
– No pavimento, atrás do banco do la puerta derecha, cerca de la
motorista. cerradura.
– En el piso detrás del asiento del
conductor.

3
SRTC075

/ 11 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.

4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Placa de identificação do 5. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos

6. Ano de fabricação 6. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

Datos de identificación / Dados de identificação


6

7. Pesos e carga 7. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

8. Índice de opacidade 8. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.

/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Valor de fiscalización dB(A)


Valor de fiscalização dB(A)
Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Veículos representados
Silenc. lateral Silenc. central

17-280 / T / 170-280 / T
240E28 95,7 91,3
24-280 / 240-280 / 31-280

17-28S / T / 170-280S / T
240E28S 94,9 --
1875 24-28S / 240-280 S

240E30 ID 95,3 93,7 24-300 ID / 240-300 ID / 31-300

170E30 ID Auto Shift 17-300 ID/170-300 ID Auto Shift


170E30T ID Auto Shift 17-300T ID/170-300T ID Auto Shift
-- 92,8
240E30 ID Auto Shift 24-300 ID/240-300 ID Auto Shift
310E30 ID Auto Shift 31-300 ID Auto Shift

/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

rpm en mar- rpm en máxi- Índice opacid. Índice opacid.


cha lenta ma libre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
rpm em mar- r.p.m em
cha lenta máxima livre Silenc. Lateral Silenc. Central Silenc. Lateral Silenc. Central

170-280
170-280T
24-280 /240-280
F4AE3681E 700 ±150
0,65 m-1
0,35 m-1
1,10 m-1
0,76 m-1
17-280S/170-280S
2700 ±150
24-280S/240-280S
31-280
24-300/240-300
F4HE3681B 750 ±100
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
31-300

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 15 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en r.p.m en
r.p.m en marcha r.p.m en
máxima Índice opacid. Índice opacid.
marcha lenta
lenta máxima
libre libre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.
Modelos Motor Motor
Modelos r.p.m
r.p.m em marcha em r.p.m em
r.p.m em máxima Silenc. Silenc. Silenc. Silenc.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

marcha lenta máxima Silenc. Lateral Silenc. Central Silenc. Lateral Silenc. Central
lenta livre livre Lateral Central Lateral Central
17-300 /170-300
170E30 ID ID
Auto Auto
Shift Shift

24-300 /240-300D
170E30T ID ID
F4AE3681B 750
F4HE3681E ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1
Auto Auto
Shift Shift

31-300
240E30 ID ID
Auto Auto
Shift Shift 750 ±100
2700 ±150
0,46 m-1
0,93 m-1
0,85 m-1
1,11 m-1

17-300/170-300 ID
Auto Shift

17-300T/170-300T ID
Auto Shift F4HE3681E

24-300/240-300 ID
Auto Shift

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
da cabine.

/ 16 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.

Datos de identificación / Dados de identificação


– Alteração das características originais, regulagens ou – Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Utilización de repuestos no originales.
– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo – Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de – Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. – Pulverización deficiente del combustible causada por mal
– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
– Baixo nível de combustível no tanque. – Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 17 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32

/ 19 /
Combustível - Atenção! Combustible - Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
vehículo y aumento en el consumo de combustible.
– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça
branca. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
blanco.
– Menor durabilidade do produto.
– Menor durabilidad del motor.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP especificado por la Resolución SE N° 1283 .
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. su vehículo.
Nota: O tanque de combustível pode variar, em composi- Nota: El tanque de combustible puede variar, en su compo-
ção e capacidade, entre os diferentes modelos da gama sición y capacidad, entre los distintos modelos de la gama
Tector. Tector.

/ 20 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
por las petroleras.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


fornecido pelas petroleiras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y AR-


ARLA 32 NOX 32
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível 1 de 275 un tanque de combustible 1 de 275 litros
litros e fabricado em plástico, fixado 1, fabricado en plastico y fijado al lar-
no lado direito do chassi por meio de guero derecho del bastidor por medio de
suportes com cintas de aço protegidas 2 dos ménsulas con bandas de sujeción de
por borracha. 1 acero y protección de goma.
Também existe a opção de um tanque También existe la opción de un tanque de
de 400 litros fabricado em alumínio 400 litros de aluminio fijado en el lado
fixado no lado direito do veículo, ou ainda dois tanques fa- derecho del vehículo, o dos tanques de aluminio: uno de 400
bricados em alumíno: um de 400 litros (lado direito) + outro litros (lado derecho) + otro de 300 litros (lado izquierdo).
de 300 litros (lado esquerdo).
Se ofrece como opcional la provisión de un segundo tanque de
Também é oferecido como opcional um segundo tanque de plastico con 275 litros de capacidad y similar fijación.
plástico com 275 litros de capacidade e similar fixação.
Además de los tanques de combustible, su Iveco también
Além dos tanques de combustível, seu Iveco também é equi- viene equipado con un tanque plástico de 27 litros para la
pado com um tanque plástico de 27 litros para a Ureia 2. Urea 2.
ARLA 32 é um reagente de uso obrigatório que tem por fun- ARNOX 32 es el nombre comercial de éste compuesto de uso
ção manter as emissões de gases sempre dentro dos limites obligatorio, cuya función consiste en mantener las emisio-
legais. nes de gases siempre dentro de los límites legales.

/ 21 /
Atenção! Atención!
Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ne- Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en ningu-
nhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos no de los depósitos pues tal mezcla causa daños
irreparáveis no motor e no sistema pós-tratamen- irreparables en el motor y en el sistema post
to de gases de escape, independentemente da quantidade tratamiento de gases de escape, independientemente de la
misturada. Danos causados pela mistura de ARLA 32 com cantidad. Daños causados por la mezcla de ARNOX 32 con
óleo diesel ocasionam a perda da garantia. gasoil causan la pérdida de la garantía.

Sistema de redução catalítica Sistema de reducción catalítica


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Reservatório de ARLA32 /
seletiva – SCR Depósito de ARNOX 32 selectiva – SCR
Modulo da bomba ARLA32 /
O sistema SCR utiliza um agente redutor, Modulo central ARNOX32 El sistema SCR utiliza un agente de reduc-
chamado ARLA 32, que é injetado no ción, llamado ARNOX 32, que es inyectado
fluxo dos gases de escape para produ- en el flujo de gases de escape para pro-
zir amônia e dióxido de carbono. Na ducir amoníaco y anhídrido carbónico. En
próxima fase, os óxidos de nitrogênio la fase siguiente, los óxidos de nitrógeno
Catalisador / contenidos en los gases de escape reac-
existentes nos gases de escape reagem Catalizador
cionan con el amoníaco y generan agua y
com a amônia e geram água e nitrogênio
nitrógeno, que son elementos inofensivos
que são elementos inofensivos ao meio al medio ambiente.
ambiente.
Con este proceso se consigue:
Com este processo se obtêm:
- Reducir las emisiones de óxidos de
– Redução das emissões de óxidos de nitrógeno.
nitrogênio.
- Reducir las emisiones de gases de
– Redução das emissões de gases de efecto invernadero.
efeito estufa.
- Reducir el consumo de combustible.
– Redução do consumo de combustível. ARNOX 32 es el nombre comercial de una
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solución de agua y urea que cumple con
solução de água e ureia e tem seus re- los requisitos de calidad establecidos por
quisitos de qualidade estabelecidos pela la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría
norma NBR ISO 22241 da ABNT. de Energía de Argentina.

/ 22 /
As principais características do ARLA 32 são as seguintes: Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro e Não tóxico. - Compuesto inodoro y no tóxico.
– Não inflamável e Incolor. - No inflamable e incoloro.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada. Ob-
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no servar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el panel de
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos de abaste-
te no tanque também evita problemas de funcionamento no ciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en el depósito
veiculo. también evita problemas de funcionamiento del vehículo.

Capacidad / Capacidade Volumen reserva útil / Volume reserva útil


Depósito de Urea ARNOX 32
Reservatório de Ureia ARLA 32 27L 4L

Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar conti- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
nuamente o funcionamento de todo o sistema de injeção, monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe.
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.

/ 23 /
Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.

Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.

Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241
conforme norma DIN 70070.
da ABNT.
– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis-
siones de scape no estarían conformes con la legislación.
são de gases não estará conforme à legislação.
– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós-
sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis-
de las emisiones y también la pérdida de potencia del
sões e também perda de potência do motor.
motor.

/ 24 /
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de – No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
circuito de ureia. circuito de urea.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode danificar o siste- – No diluir el ARNOX 32 con agua de red, pues podría da-
ma de depuração dos gases de escape. ñar el sistema de depuración de los gases de escape.
– Não encha o tanque até a tampa; a deve deixar, sempre – No llenar el depósito hasta el tapón; se debe dejar siem-
entre 5 a 10 cm de distância. pre entre 5 y 10 cm de distancia.

Qualquer uma dessas violações invali- Cualquiera de estas transgresiones inva-


da a garantia Iveco. lida la garantía Iveco.
Abastecer o sistema apenas com ARLA ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX
32! ARNOX 32 32!
NBR ISO 22241
RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11
Em caso de limpeza ou de manutenção En caso de limpieza o mantenimiento
onde exige o esvaziamento da ARLA do que exija el vaciamiento del tanque de
reservatório, utilizar-se o dreno situado ARNOX, utilizar el drenaje situado en la
na região abaixo do tanque para realizar SRTC051
base del mismo.
a necessidade.

Precauções gerais Precauciones generales


– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em – Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolonga- – Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
do no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à durante un período prolongado a más de 50 °C (por
radiação solar direta) poderão surgir vapores de amônia ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
de odor intenso. vapores de amoníaco de olor intenso.
/ 25 /
– Preste especial atenção para isso toda vez que abrir a – Preste especial atención cada vez que desenrosque el
tampa do tanque para evitar inalação. Vale lembrar que tapón del depósito para evitar la inhalación, aunque de
vapores de amônia em baixas concentrações não propor- todos modos en ésta concentración los vapores no son
cionam danos à saúde. peligrosos para la salud.
– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas – El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
temperatura. debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para ¡Atención! Su vehículo Iveco está preparado
abastecimento com diesel contendo um percentu- para el abastecimiento de diesel con un máximo
al de até 10% de biodiesel. del 10% de biodiesel.
Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en
(blend) do biodiesel são diferentes entre Brasil e Argenti- la mezcla (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil
na e qualquer percentual fora do especificado invalida a y Argentina y cualquier porcentaje fuera del especificado
garantía Iveco. invalida la garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: o tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.

Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Ativação de sinal Sonoro. – Activación de señal sonora.
– Portas. – Puertas.
– Fechamento centralizado (opcional). – Cierre centralizado (opcional).
– Radiofrequência de controle remoto - homologações – Radiofrecuencia de control remoto - homologaciones
legais. legales.
– Substituição da bateria. – Sustitución de la batería.
– Painel de instrumentos e display. – Tablero de instrumentos y display.
– Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor – Indicadores de funcionamiento/anomalía en el monitor
– Indicações no display – Indicaciones en el display
– Painel lado esquerdo. – Tablero lado izquierdo.
– Painel lado direito. – Tablero lado derecho.
– Painel central e módulo de comandos. – Tablero central y consola de mandos.
– Painel superior e teto. – Tablero superior y techo.
– Check-in do cluster. – Chequeo inicial del cluster.
– Funcionamento do monitor. – Funcionamiento del monitor.
– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. – Zona de reposo - Porta herramientas.

/ 27 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Freno de mano accionado Freno de mano no accionado


Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición
Porta aberta Cambio en punto muerto Cambio con marcha puesta
activadas desactivadas
Transmissão em ponto Transmissão com
Luzes de posição Luzes de posição
morto marcha engatada
ativadas desativadas
Llave de contacto e
n
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto e
n
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Porta-objetos. 3. Porta documentos.
4. Maçaneta para fechar. 4. Manija de cierre.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo.
6. Acionamento elétrico dos vidros / espelhos. Versões Evo 6. Levantavidrios eléctrico / regulación de espejos. En mo-
somente comando manual. delos Evo el levantavidrios es solo comando manual.

El puesto de conducción / O posto de condução


* Veja a configuração de seu veículo nas páginas 6, 7 e 8. * Ver configuración de su vehículo en páginas 6, 7 y 8.

6 1 5 2
1
4

5
6
2 4

3
3

/ 29 /
Trava elétrica a distância (opcional) Cierre centralizado a distancia (opcional)
Para travar as portas pressione brevemen- Para trabar las puertas, presione breve-
te o botão 7 do telecomando, dirigindo o mente el botón 7 del telecomando, diri-
mesmo para o veículo. O lampejo duplo das 8 giendo éste hacia el vehículo. El destello
luzes de seta indicará o efetivo bloqueio simultáneo de las luces de giro indicará el
das fechaduras das portas. efectivo bloqueo de las cerraduras de las
Para obter o desbloqueio, pressione breve- puertas.
mente o botão 8. O lampejo único das luzes Para desbloquear, presione brevemente el
de seta indicará o efetivo desbloqueio. botón 8. El destello simultáneo de las luces
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7 de giro indicará el efectivo desbloqueo.


Nota: As ações de fechamento e abertura
centralizada também são realizáveis com a Nota: El cierre y la apertura centralizada
también se pueden realizar utilizando la
chave.
llave.
O sistema de trava elétrica não funciona com a chave de
El sistema de cierre centralizado no funciona cuando está
ignição colocada no comutador de partida. A redução do
colocada la llave de contacto en el conmutador de arran-
raio de ação do telecomando indica que a bateria do mesmo
que. Una reducción en el radio de acción del telecomando
está se esgotando.
indica que la batería de éste se está agotando.

Radiofrequência de controle remoto - homologa- Radiofrecuencia de control remoto - homologacio-


ções legais nes legales
Este produto está homologado Este producto está homologado
pela ANATEL (Agência Nacio- por ENACOM - CNC (Ente Nacio-
nal de Telecomunicações) de nal de Comunicaciones) según
acordo com os procedimentos los procedimientos reglamenta-
regulamentados pela Resolução dos por la Resolución 82-15, que
242/2000. atienden a los requisitos técnicos
aplicados.

A sequência numérica impressa identifica o número de ho- La secuencia numérica impresa identifica el número de
mologação junto à ANATEL. homologación junto a ENACOM.

/ 30 /
Nota: Este equipamento não tem direito à proteção Nota: Este equipamiento no tiene derecho a la pro-
contra interferência prejudicial e não pode causar tección contra interferencia perjudicial y no puede
interferência em sistemas devidamente autoriza- provocar interferencia en sistemas debidamente
dos. autorizados.

Substituição da bateria Sustitución de la batería

El puesto de conducción / O posto de condução


– Abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma - Abra cuidadosamente el telecomando introduciendo una
moeda ou uma chave de fenda na ranhura lateral. moneda o un destornillador en la ranura lateral.
– Substitua a bateria respeitando a polaridade. - Sustituya la batería respetando la polaridad.
– Feche novamente o dispositivo assegurando o correto - Cierre nuevamente el dispositivo asegurando el correcto
acoplamento das duas partes acoplamiento de ambas partes.

Tablero de instrumentos y monitor


Painel de instrumentos e monitor Importantes advertencias de seguridad y uso
Advertências importantes de uso e segurança
El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor-
porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além
Además, permite actuar sobre algunas funciones.
disso, permite atuar sobre algumas funções.
Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato-
riamente las siguientes precauciones:
riamente as seguintes precauções:
– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com
con el sistema.
o sistema.
– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor.
monitor, puede ser causa de accidente grave.
Pode ser causa de acidente grave.
– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total
del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá-
la marcha para realizar las operaciones.
vel parar o veículo para realizar as operações.

/ 31 /
Painel de instrumentos e display Tablero de instrumentos y display

10
3 4 5 9 11
2 6 7 8

12
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

13 16

26 17
14
18
15
SRTC026

19 20 21 23 24 25
22

Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.

/ 32 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Faros antiniebla
Luz de giro izquierda (predisposición)
1 Verde 8 Faróis de neblina Verde
Luz de seta esquerda
(predisposição)
Marchas lentas engranadas Amarillo Faros de retroniebla Amarillo
2 9
Marchas lentas engatadas Amarelo Luzes de neblina traseiras Amarelo

El puesto de conducción / O posto de condução


Luces exteriores Avería ABS (opcional) Amarillo
3 Verde 10
Luzes de posição Avaria ABS (opcional) Amarelo

Luces adicionales Amarillo Alerta emisiones OBD II Amarillo


4 11
Luzes adicionais Amarelo Alerta de emissões OBD II Amarelo

Faros principales Luz de giro derecha


5 Azul 12 Verde
Faróis principais Luz de seta direita

Luces de emergencia Rojo Cruise Control


6 13 Verde
Luzes de emergência Vermelho Cruise Control

Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Limitador de velocidad Amarillo
7 Avaria no painel de 14
Vermelho Limitador de velocidade Amarelo
instrumentos

/ 33 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Botón reset parcial
Cinturon no ajustado Rojo 21
15 Botão reset parcial
Cinto não ajustado Vermelho
Nivel de combustible con
indicador de reserva Amarillo
22 -----
Nível de combustível com
Freno motor Amarillo Amarelo
16 indicação de reserva
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Freio motor Amarelo


Temperatura del líquido de
refrigeración del motor con
Avería del sistema neumá- indicación (puntero) y luz
tico de frenos Rojo
17 advertencia roja
Avaria do sistema pneu- Vermelho 23 ----- -----
Temperatura do líquido
mático de freios
refrigerante do motor com
indicação (ponteiro) e luz de
Freno de estacionamiento Rojo advertência vermelha
18
Freio de estacionamento Vermelho Regulación luz instrumentos
24 -----
Regulagem luz instrumentos

19 ----- Velocímetro ------- Cuenta vueltas motor


25 ----- -----
Contagiros motor

Anomalia del taquígrafo Amarillo Actuación de Función ASR Amarillo


20 26
Anomalia do tacógrafo Amarelo Atuação da Função ASR Amarelo

/ 34 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112

El puesto de conducción / O posto de condução


indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho B, o qual significa: A B B, lo cual significa:

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 35 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del circuito de frenos Rojo


Baixa pressão do circuito de freios Vermelho Anomalía de un faro externo Amarillo
Anomalía de um farol Amarelo
Baja presión del aceite de motor Rojo
Baixa pressão do óleo motor Vermelho
Alta temperatura del líquido
refrigerante del motor Rojo Filtro de aire obstruido Amarillo
Alta temperatura do líquido de Vermelho Filtro do ar obstruído Amarelo
arrefecimento do motor
Avería de sistema EDC Rojo
EDC Avaría do sistema EDC Vermelho
Anomalía instrumentos Rojo
Solo en modelos con cambio automa- Anomalia instrumentos Vermelho
tizado.
El mensaje GI indica que se debe lu-
bricar el cojinete del eje de horquilla
de embrague. Ver instrucciones en Alarma de anomalía o falla leve Amarillo
pagina 114 ! Alarme de anomalia ou falha leve Amarelo
GI Somente para modelos com câmbio

automatizado.
A mensagem GI indica que a bucha Baixo nivel de líquido refrigerante
do eixo do garfo de embreagem Amarillo
Baixo nível do líquido arrefeci-
deve ser lubrificada. Ver instruções Amarelo
mento
na página 114

/ 36 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor

Cabina destrabada Rojo Anomalía de la red CAN Amarillo


Cabine destravada Vermelho CAN Anomalía rede CAN Amarelo

Amar./Rojo
Avería central IBC
BC

El puesto de conducción / O posto de condução


Avería de la red CAN Rojo
Avaría central IBC
Amarelo /
Vermelho
CAN Avaría rede CAN Vermelho

Insuficiente carga de baterías Rojo Baja presión de aire en el freno de


Insuficiente carga baterías Vermelho P estacionamiento
Baixa pressão de ar no freio de
Rojo
Vermelho
PTO activada Amarillo estacionamento
PTO ativada Amarelo
Bajo nivel de ARNOX 32
-----
Puerta abierta Rojo Baixo nível de ARLA 32
Porta aberta Vermelho

Actuación función Hill Holder Amarillo Desactivación de función ASR Amarillo


Actuação função Hill Holder Amarelo Desativação da função ASR Amarelo

/ 37 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Comutador das luzes externas 1. Conmutador de las luces externas.

1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 38 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Luz interna (opcional teto alto). 1. Luz interna (opción techo alto).
1 2
2. Farol de neblina (opcional). 2. Faros antiniebla (opcional).
3. ATT Menu.(OK ) 3. ATT Menú.(OK)
4. ESC Menu.(C) 3 6 4. ESC Menú.(C)
5. Down Menu / Up Menu. 7 5. Hacia abajo / Hacia arriba.

El puesto de conducción / O posto de condução


4
6. Luzes de neblina traseiras. 5 6. Luces de retroniebla.
7. Luz interna cabine (luz central). 7. Luz interna de cabina (central).

/ 39 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
1. Elevação do segundo eixo direcional. Apenas para mode- 1. Exclusión ASR (Vehículo con cambio automatizado).
los 8x2. 2. Calefacción espejo retrovisor (opcional).
2. Elevação do terceiro eixo. Apenas para modelos 6x2. 3. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio).
3. Freio de estacionamento. 4. Luces de emergencia.
4. Freio do reboque (quando disponível). 5. Comandos de la calefacción y ventilación.
5. Tomada 12 V. 6. Ceniceros.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Exclusão ASR (Veículo automatizado). 7. Conector OBD.


7. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 8. Bocas de ventilación.
8. Escotilha elétrica (com opcional teto médio). 9. Porta objetos.
9. Luz de emergência. 10. Elevación del segundo eje direccional. Sólo para mode-
10. Comandos da calefação e ventilação. los 8x2.
11. Cinzeiros. 11. Elevación del tercer eje. Sólo para modelos 6x2.
12. Conector OBD. 12. Freno de estacionamiento.
13. Bocais de ventilação. 13. Freno de remolque (cuando estu-
14. Porta-objetos. viera disponible).
14. Toma 12 V.
5

2 1

/ 40 /
11
6

14
7
8
9

/ 41 /
13
10

12
11
OBD

El puesto de conducción / O posto de condução


Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Alavanca para abertura de escotilha. 1. Palanca para apertura de escotilla.
2. Alto-falantes do rádio. 2. Parlantes de la radio.
3. Porta-objetos. 3. Porta objetos.
4. Porta-objetos. 4. Porta objetos.
5. Tacógrafo. 5. Taquígrafo.
6. Rádio (Opcional). (*) 6. Radio (Opcional). (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Luzes de cortesia. 7. Luces de cortesía.


8. Para-sóis esquerdo e direito. Exceto modelos Evo que 8. Parasoles izquierdo y derecho. Excepto modelos Evo que
saem de fábrica equipados com para-sol somente do salen provistos con visera sólo del lado del conductor.
lado do motorista. 9. Luz central.
9. Luz central.
(*) Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados
(*) Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados es- esenciales, consulte la publicación específica del fabrican-
senciais, consulte o manual específico do fabricante forneci- te, que se incluye en la dotación del vehículo.
do no kit de bordo do veículo.

/ 42 /
* Teto correspondente * Techo correspondiente
aos veículos Tector a vehículos Tector
1

2 6 4 3 2

El puesto de conducción / O posto de condução


7 9
7

* Teto correspondente * Techo correspondiente


aos veículos Evo a vehículos Evo
2

8 6
9
* Veja a configuração do * Ver configuración de su
seu veículo nas páginas vehículo en páginas 6,
7
6, 7, e 8. 7 y 8.
/ 43 /
Parte superior da Cabine Teto Médio (Opcional para Zona superior de la Cabina Techo Medio (Opcional
veículos com cabine leito) sólo para vehículos con cabina larga)
Estão localizados:
Allí se ubican:
1. Dois porta-objetos com tampa.
1. Dos porta objetos con portezuela.
2. Dois compartimentos para colocar tacógrafo / rádio /
2. Dos compartimentos calados y un recinto compartimenta-
transmissor.
do para colocar taquígrafo/radio/emisora.
3. Dois porta-objetos laterais.
3. Dos porta objetos laterales.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Cortina para-sol das portas.


4. Cortina parasol de la puerta lateral.

/ 44 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
nos segundos los ópticos de todas las
luzes-espia de todas as funções presentes
funciones presentes en el display (ver
no display (veja página 35). página 35).

Funcionamento do monitor Funcionamiento del monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
Chave em posição 1 (pré-partida) com o Llave en posición 1 (pre-arranque) con
motor parado. 1 el motor parado.
Chave em posição 1 (pré-partida) com o Llave en posición 1 (pre-arranque) con
motor funcionando. el motor funcionando.

0 2
Tela 1 - Verificação do sistema Pantalla 1 - Verificación del siste-
ma
Girando a chave para a posição 1, o
monitor mostra os principais sistemas Girando la llave a la posición 1 , el
do veículo, sua presença e o estado dos monitor muestra los principales sistemas
mesmos. del vehículo, su presencia y el estado de
los mismos.
O sinalizador A e o símbolo da função
relativa na parte esquerda do monitor Por medio del indicador A y el símbolo
avisam no caso de possíveis anomalias de la correspondiente función en la par-
não graves. te izquierda del monitor, se alerta sobre
posibles anomalías leves.
O sinalizador B e o símbolo da função re-
lativa na parte direita do monitor avisam El indicador B y el símbolo de la corres-
no caso de avarias graves. pondiente función en la parte derecha
A B del monitor alertan sobre posibles
averías graves.

/ 45 /
Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura
menu del menú
Com a chave em posição de pré-partida, Con la llave en posición de pre-arranque
pode-se acessar as diferentes telas acio- se puede acceder a diferentes panta-
nando os botões indicados na figura. llas mediante el accionamiento de los
1. Página anterior (C). comandos indicados en la figura.
2. Visualização do sub-menu / ativação 1. Página anterior/Cancelar selección
do visor (OK) teclas pq. (C).
2. Visualización del submenú/activación
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Botão p visualização das linhas supe-


riores. de la pantalla (OK) teclas pq.
4. Botão q visualização das linhas infe- 3. Botón p selección hacia arriba.
riores da seleção feita. Visualización de datos superiores.
4. Botón q selección hacia abajo. Vi-
sualización de datos inferiores.
Tela 2
Hora. Pantalla 2
SRTC055

Quilômetros totais. Hora.


Quilômetros parciais. Kilómetros totales.
Kilómetros parciales.

Tela 3
Hora. Pantalla 3
Quilômetros totais. Hora.
Horas totais. Kilómetros totales.
Horas totales.
SRTC056

/ 46 /
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
tâneo e a pressão de sobrealimentação, táneo y la presión de sobrealimentación,
além de outras aplicações. entre otras aplicaciones.

SRTC154

El puesto de conducción / O posto de condução


Tela 5 Pantalla 5
Nível de fluidos: ARLA 32 Nivel de Fluídos: ARNOX 32
A função controla o nível de ARLA 32 e Mide el nivel del líquido de urea y ad-
prevê o desabastecimento para evitar a vierte cuando hay bajo nivel para prever
perda de torque do motor. la recarga.

Nota: O dispositivo de Ureia aparece no Nota: El producto a base de Urea figura


SRTC057

display como AdBlue, porém é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.

Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. Não é uma visu- freno anterior y posterior. No es una vi-
alização automática, requer escolher a sualización automática sino que requie-
SRTC058

opção no Menu. re seleccionar la opción desde el Menú.

/ 47 /
Tela 7 - Viagem 1 Pantalla 7
Para reiniciar os dados, pressione o Viaje 1: La puesta a cero de los datos se
botão 21 do display (página 32). obtiene pulsando el botón 21 (página 32).
Tela 8 - Viagem 2 Pantalla 8 - Viaje 2
O zeramento dos dados acontece a cada La puesta a cero de los datos se produce
vez que se gira a chave à posição STOP. cada vez que se gira la llave a la posi-
Com o botão OK do menu pode-se esco- ción STOP.

SRTC244
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes Con la tecla OK del menú se puede ele-
gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

informações:
las siguientes informaciones:
– O consumo total e em km/l de com- – Consumo total y en km/l de combus-
bustível. tible.
– Tempo e Distância. – Tiempo y Distancia.
– Velocidade média – Velocidad media.
– Função marcha lenta e função motor. – Función ralentí y función motor.
– Tempo PTO. – Tiempo PTO.
El uso conjunto de ambas pantallas
O uso em conjunto das duas telas permi- permite monitorear diferentes trayectos
SRTC245

te monitorar diferentes trajetos de uma


de un mismo viaje.
mesma viagem.
Pantalla 9 - Datos totales del viaje
Tela 9 - Dados totais de viagem:
Los datos no pueden ser puestos a cero
O zeramento dos dados não pode ser fei-
por el operador, se conservan en la
to pelo operador; se mantêm na memó-
memoria. Con la tecla OK del menú se
ria. Com o botão OK do menu, pode-se
puede acceder a las siguientes informa-
acessar as seguintes operações:
ciones:
– O consumo total e em litros por 100 – Consumo total y en litros a cada 100
km de combustível. km, de combustible.
– Velocidade média. – Velocidad media.
– Função marcha lenta e função motor. – Función ralentí y función motor.
– Tempo PTO. – Tiempo PTO.
/ 48 /
Tela 10 - Controle de luzes: Pantalla 10 - Control de las luces:
Permite visualizar o funcionamento das Permite visualizar el funcionamiento de
luzes do veículo. las luces del vehículo.

SRTC061

El puesto de conducción / O posto de condução


Tela 11 - Diagnósticos: Pantalla 11 - Diagnósticos:
A leitura da página é a seguinte: La lectura de la página es la siguiente:
– Primeira coluna = central eletrônica. – Primera columna = central electró-
– Segunda coluna = descrição do có- nica.
digo da avaria (ver quadro na Rede – Segunda columna = código descrip-
de Assistência Iveco). ción de la avería (ver tabla en la Red
– Terceira coluna = tipo de avaria. de Asistencia Iveco)
– Quarta coluna = frequência da ava- – Tercera columna = tipo de avería.
SRTC062

ria. – Cuarta columna = frecuencia de la


avería.

Tela 12 - Programação do monitor.


Permite definir preferências de leitura Pantalla 12 - Programación del
para as funções disponíveis na tela. monitor.
Escolher o idioma, valores de medição, Permite configurar ciertas preferencias
etc. para la lectura de las funciones disponi-
bles en el display. Elegir Idioma, valores
de medición, etc.
SRTC063

/ 49 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 2. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
3. Cruise Control. 3. Cruise Control.
4. PTO Speed. 4. PTO Speed.
5. Pressão de ar no circuito de freio. 5. Presión de aire en el circuito de frenos.
6. Desativação ASR. 6. Desactivación ASR.

Acionamento elétrico dos espelhos Regulación eléctrica de los espe-


retrovisores (opcional) 1 jos retrovisores (opcional)
– Comando localizado na porta esquer- – Comando ubicado en la puerta
2
da. izquierda.
– Utilizando o comando 1 é possí- – Utilizando el control 1 se puede
vel orientar o espelho nas quatro orientar el espejo en las cuatro po-
posições fundamentais (alto, baixo, siciones fundamentales (alto, bajo,
SRTC071

esquerda e direita). izquierda, derecha).

/ 50 /
Pressionando o botão 2 (ver figura anterior), poderá ser Presionando el botón 2 (ver figura anterior) se puede iden-
identificada a sequência dos espelhos selecionados para sua tificar la secuencia de los espejos seleccionados para su
respectiva regulagem: respectiva regulación:
A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.

El puesto de conducción / O posto de condução


D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.

SRTC160
SRTC161

A B

SRTC159
SRTC162

C D

/ 51 /
Limitador de velocidade progra- 9. Limitador de Velocidad Progra-
mável mable
(Função ativa a partir de 20 km/h até a El limitador de velocidad sólo entra en
velocidade máxima do veículo). funcionamiento cuando la velocidad
Ver instruções de uso na página 84. mínima es superior a 20 km/h.
Ver instrucciones de funcionamiento en
la página 84.

SRTC083
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Programador de velocidad
Programador de velocidade
(Cruise Control)
(Cruise Control)
Ver instrucciones de uso en página 86.
Ver instruções de uso na página 86.
SRTC065

/ 52 /
Tomada da força Toma de fuerza.
Indica o funcionamento da tomada de Indica el funcionamiento de la toma de
força. fuerza.

SRTC189

El puesto de conducción / O posto de condução


Pressão de ar no circuito de Presión de aire en el circuito de
freio: frenos:
O pop-up indicado na figura aparece La ventana emergente indicada en la
no display ao ligar o motor, no caso de figura aparece en el display al arrancar
haver baixa pressão de ar no circuito de el motor, en caso de que hubiera baja
freio, permanecendo visível até que a presión en el circuito de frenos. La
pressão alcance o valor correto. misma permanecerá visible hasta que la
SRTC066

presión alcance el valor correcto.

Desativação da função ASR: Desactivación de la función ASR:


Indica a desativação da função. Indica la desactivación de dicha función.
(Instruções de uso nas páginas 92 e 93). (Instrucciones de uso en las páginas 92)
y 93.

/ 53 /
Zona de repouso Zona de reposo
2
Os veículos com cabine leito vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
tas, aos quais se acessa levantando o 1 herramientas. Se accede a los mismos
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o desde el exterior
laterais de abertura elétrica por meio por las puertas laterales de apertura
dos interruptores localizados ao lado eléctrica, mediante los interruptores
do bancos, como mostrado na figura localizados al costado de los asientos,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

inferior: según se muestra en la figura inferior

1. Leito. 4 1. Cama.
2. Interruptor das luzes. 2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa 3. Interruptor para apertura de las puer-
do porta-ferramentas. tas de los vanos porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 4. Puerta lateral vano porta herramien-
tas.
3
SRTC006

/ 54 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Acionamento elétrico dos vidros. – Levantavidrios eléctricos.
– Espelhos retrovisores. – Espejos retrovisores.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, – Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
– Depósito do lavador de para-brisas. – Depósito lavacristal.
– Luzes externas. – Luces externas.
– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control e freio – Palanca multifunción derecha: Cruise Control y freno
motor. motor.
– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e – Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
– Basculamento e descida da cabine. – Basculamiento y descenso de la cabina.

/ 55 /
Bancos Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, estan
características: presentes las siguientes características:
– Apoia-cabeça. – Apoyacabeza.
– Apoia-braço (só para o acompanhante). – Apoyabrazo (sólo en el asiento
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Deslocamento horizontal do conjunto. del acompañante).


– Diferentes posições na inclinação do – Desplazamiento horizontal del
encosto. conjunto.
– Diferentes posições na inclinação do – Distintas posiciones en la inclina-
assento. ción del respaldo.
– Distintas posiciones en la incli-
naión del conjunto.
– Regulagem da suspensão em função do peso (exceto
modelos EVO que saem de fábrica com banco fixo sem – Regulación de la suspensión en función del peso (excepto
suspensão). modelos EVO que salen de fábrica con asiento fijo sin
suspensión).
Combinando as diferentes regulagens, você encontrará
a posição mais confortável conforme sua medida e peso Combinando las diferentes regulaciones, el conductor en-
corporal. contrará la posición de manejo más confortable según su
As instruções de uso encontram-se na publicação específica talla y peso corporal.
do fabricante do banco, a qual você recebe junto com este Las instrucciones de uso se pueden consultar en la publica-
manual. ción específica del fabricante del asiento, que recibirá junto
con este manual.

/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
– Afrouxe o parafuso de fixação da co- posición del volante, proceder de la
luna de direção movendo a alavanca siguiente manera:
1 para cima. – Afloje el tornillo de fijación de la
– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la
coloque-o na posição desejada. palanca 1 hacia arriba.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


– Aperte o parafuso de fixação, moven- – Tome el volante con las dos manos y
do a alavanca 1 para baixo. colóquelo en la posición deseada.
– Apriete el tornillo de fijación, mo-
viendo la palanca 1 hacia abajo.

Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe ha-
com o veículo parado. cerse con el vehículo detenido.

/ 57 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longitu- regulan automáticamente su longitud,
de, permitindo ampla liberdade de mo- permitiendo amplia libertad de manio-
vimentos, sempre que estes não sejam bra, siempre que no sean impulsivas y
repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos deslocamen-


tos bruscos, podendo bloquear o cinto mientos bruscos, ocasionando el blo-
nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
– Ao frear ou acelerar bruscamente.
– Al frenar o acelerar bruscamente.
– Em descidas íngremes.
– En descensos pronunciados.
– Em curvas sinuosas.
– En curvas sinuosas.

Advertências Advertencias
– Os cintos não devem ser torcidos. – Los cinturones no deben torsionarse.
– Os cintos devem aderir bem ao corpo. – Los cinturones deben adherirse bien al
Risco de deslizar-se para frente! cuerpo. ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos – Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os – En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos – No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 58 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Funcionam somente com a chave de Funcionan sólo si está colcada la llave
ignição inserida. 3 de contacto.
1. Lado motorista: Interruptor dos vi- 1. Lado conductor: Interruptor para
4
dros elétricos esquerdo e direito. levantavidrio izquierdo y derecho.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 2. Lado acompañante: Interruptor para
elétrico direito. levantavidrio derecho.
3. Lado motorista: Seletor de movimen-

SRTC211
3. Lado conductor: Selector de
to nas quatro direções (para cima/ 1 2 movimiento hacia arriba, abajo,

Uso de los comandos / Uso dos comandos


baixo /direita /esquerda). derecha o izquierda.
4. Lado motorista: Selecionador de 4. Lado conductor: Selector de espejo.
espelho.
¡Atención! Extreme precauciones
Atenção! Tenha muito cuidado ao acio- al accionar los vidrios para evitar
nar os vidros elétricos para evitar aci- accidentes con elementos o personas
dentes com objetos ou pessoas expostas expuestas al movimiento automatico.
ao movimento.
Espejos retrovisores
Espelhos retrovisores
SRTC032

La posición se varía manualmente


O posicionamento efetua-se manual- actuando sobre los bordes del cristal o
mente atuando nos lados do vidro, ou bien sobre el mismo cuerpo en el caso
através do próprio corpo no caso do del espejo de aproximación (opcional)
espelho de aproximação (op- indicado en la figura.
cional) indicado na figura.
Nota para modelos EVO:
Nota para modelos EVO: La imagen 1 corresponde a
A imagem 1 corresponde la dotación de serie para el
ao provisão de série para Mercado Brasil. La imagen
Mercado Brasil. A imagem 2 2 muestra la provisión de
mostra os espelhos de série serie para el resto de los
para outros Mercados Latin mercados Latin America.
America.
1 2
/ 59 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su vehí-
de bordo do veículo. culo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tacógrafo semanal para três Taquígrafo semanal para tres


condutores com disco conductores con disco (aplicación
(aplicação Argentina) Argentina)
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el ma-
específica do fabricante fornecida no kit nual del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
momento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 60 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
– Luzes de seta: Movimento sentido B A
– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para
hacia atrás y adelante.
o alto).
– Destellos de luz alta: Movimiento
– Lampejos de luz alta: Movimento no
vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante.
volante.
– Ativação da luz alta: Alavanca no
– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel.

SRTC034
hacia abajo.
– Intermitência do limpador de para-
– Intermitencia del limpiaparabrisas:

Uso de los comandos / Uso dos comandos


-brisa: Movimento de rotação do
Movimiento de rotación del mando
comando A. O limpador vai de veloci-
A. El funcionamiento pasa de lento
dade lenta a rápida progressivamente
a rápido progresivamente según se
a medida que continua a rotação.
continúa girando.
– Buzina: Botão B.
– Bocina: Pulsando el botón B.
– Lavador do para-brisa: Movimento
– Chorro lava parabrisas: Movimiento
do comando A no sentido horizontal
del comando A en sentido horizon-
da esquerda para a direita conforme
tal de izquierda a derecha según
indicação.
indicación.
Depósito do lavador do para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantando
abrindo a grade dianteira. Use “Tutela la parrilla anterior. Usar “Tutela Profes-
Professional SC 35” misturado com água sional SC 35” mezclado con agua según
conforme a seguinte tabela: la siguiente tabla:

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

/ 61 /
Luzes externas - Interruptor Luces externas - Interruptor
0
0. Completamente apagado. 1 0 - Completamente apagado.
1. Luz de posição. 2 1 - Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2 - Faros.

Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
sem a chave. con la llave quitada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha


Os detalhes do funcionamento se encon-
tram no capítulo correspondente a cada Los detalles del funcionamiento se en-
um dos comandos. cuentran en el capítulo correspondiente
1
a cada comando.

Comando Cruise Control: Mando del Cruise Control


1. ON+ / ON- = Aumenta / diminui a 1- Función ON+/ ON- = pulsador de
velocidade. cabeza basculante.
2. CC RESUME / OFF = Desativa / reativa 2 2 - Función desactivada/reanudar
a função. = movimiento vertical hacia el
volante.
Limitador de Velocidade
– Função ativa/desativada = movimento vertical sentido
Limitador de Velocidad
oposto ao volante. – Función activa/desactivada: movimiento vertical en
sentido opuesto al volante.

Comando do freio motor


- Posição 0 = desativado. Mando del freno motor
- Posição 1 e 2 = freio motor. – Posición 0 = desactivado.
– Posición 1 y 2 = freno motor.
/ 62 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da 1 2 3 Para hacer confortable el interior de la
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
veículo está equipado de série com um está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. sistema de aire acondicionado.
4 5

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Sistema de base
Sistema básico
1. Comando para a regulagem da temperatura do ar.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
de funcionamento. 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- velocidades de funcionamiento.
dades: 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
A. Na região do rosto. tes modalidades:
B. Na região do rosto e dos pés. A. En la zona del rostro.
C. Na região dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. C. En la zona de los pies.
E. Na região do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo E. En la zona del parabrisas.
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
o comando 3 até a posição E. Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
5. Botão para acionamento do opcional ar-condicionado. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
5. Botón para accionamiento del opcional aire acondicionado.

/ 63 /
Ar-condicionado Aire acondicionado
Filtro anti-pólen (Para veículos com opcional Ar Filtro antipolen (Para vehículos con opcional Aire
Condicionado e Mercado Brasil) Acondicionado y Mercado Brasil)
– O
sistema de ventilação ou de ar-condicionado possui um – El sistema de ventilación o aire acondicionado tiene un
filtro específico destinado a eliminar os odores resultan- filtro específico diseñado para eliminar los olores resul-
tes da poeira e fungos, além de absorver as partículas de tantes del polvo y los hongos, además de absorber las
pólen que normalmente poderiam entrar no habitáculo, partículas de polen que normalmente podrían ingresar
junto com o fluxo de ar coletado externamente. a la cabina, junto con el flujo de aire recogido externa-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– E
ste filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto mente.
por uma eventual diminuição da eficiência do sistema – Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable
de ventilação ou do ar-condicionado, razão pela qual directo de una eventual disminución de la eficiencia del
recomenda-se sua inspeção periódica e eventual substi- sistema de ventilación o del aire acondicionado, razón
tuição. por la cual se recomienda su inspección periódica y
– S e o veículo for utilizado predominantemente em eventual sustitución.
localidades com alta concentração de poeira, poluição – Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en
atmosférica ou regiões litorâneas, deve-se substituir o regiones con alta concentración de polvo, polución
elemento filtrante com maior frequência. atmosférica o regiones costeras, se debe sustituir con
– R
ecomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto mayor frecuencia el elemento filtrante.
o de substituição do elemento filtrante seja realizado na – Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como
Rede de Assistência Iveco. el de sustitución del filtro, sea realiza-
do en la Red de Asistencia Iveco.
1
Substituição do filtro anti-pólen
Sustitución del filtro antipolen
– Abra a grade frontal para acessar
o filtro. - Abra la parrilla anterior para acceder al
– Desenrosque os parafusos 1, re- filtro.
mova e substitua o filtro. - Desatornille los tornillos 1, retire y re-
SRTC091

emplace el filtro.

/ 64 /
Advertências: Advertencias:
– Uma característica importante do ar-condicionado é a – Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso – El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC – Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC

Uso de los comandos / Uso dos comandos


– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. – En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos una vez al mes durante 10 minutos.

Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:


Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode causar El líquido criogénico está presurizado y puede
danos devido ao congelamento se entrar em conta- causar daños por congelamiento al contacto con la
to com a pele. piel.

Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são en- junto al control remoto, son entregados
tregues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la


periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
do filtro. del filtro.

/ 65 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
1. Acione o freio de estacionamento. 1. Ponga el freno de estacionamien-
1
2. Coloque o câmbio em neutro. P to.
2. Ponga el cambio en neutro.
3. Abra a grade frontal. 2 N 3 4 3. Abra la parrilla delantera.
4. Selecione a haste adequada para
acionar a bomba de basculamen- 4. Seleccione la varilla adecuada
to. para activar la bomba de bascula-
miento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Gire a chave seletora da bomba


5. Gire el interruptor selector de la
manualmente, para a direita, até
bomba manualmente, hacia la de-
o final do curso.
recha hasta el final del recorrido.
6. Acione a bomba com a haste. 6. Active la bomba con la varilla.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
hidráulica que não permita o bascula- hidráulica que no permita efectuar el
mento da cabine, dirija-se à uma Oficina Autorizada Iveco. basculamiento, diríjase a un Taller Autorizado Iveco.

Atenção! Todas as operações efetuadas embaixo


¡Atención! Todas las operaciones efectuadas de-
da cabine devem ser realizadas somente se a
bajo de la cabina se deben realizar sólo si está
mesma estiver completamente levantada. Nunca
completamente levantada. Nunca deje la cabina
deixe a cabine em uma posição intermediária.
en una posición intermedia.
Também é obrigatório deixar a grade dianteira totalmente
También es obligatorio dejar la parrilla delantera total-
aberta durante as operações.
mente abierta durante las operaciones.
Lembre-se também de não levantar a cabine com cargas
Recuerde también de no abatir la cabina con cargas supe-
maiores que 80 kg no interior (sobretudo no teto).
riores a 80 kg en el interior (sobre todo en el techo).
Atenção! O basculamento sem a válvula estar
Atención! El descenso de la cabina con la válvu-
em seu fim de curso (circuito de compressão),
la a mitad de recorrido podría ocasionar daños
pode danificar a bomba de rebatimento da
en la bomba de basculamiento de la cabina.
cabine.
/ 66 /
Descida da cabine 1
Descenso de la cabina
P
1. Acione o freio de estacionamento. 1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Coloque o câmbio em neutro. 2 N 3 4 2. Ponga el cambio en neutro.
3. Abra a grade frontal 3. Abra la parrilla delantera.
4. Selecione a haste adequada para 4. Seleccione la varilla adecuada para
acionamento da bomba. activar la bomba de basculamien-
to.
5. Gire a chave manualmente, para a
esquerda, até o fim de curso. 5. Gire el interruptor selector de la

Uso de los comandos / Uso dos comandos


bomba manualmente, hacia la
6. Acione a bomba com a haste
izquierda hasta el final del recorri-
adequada, até a descida total e
do.
travamento da cabine.
6. Active la bomba con la varilla ade-
7. Feche a grade frontal.
cuada, hasta que la cabina descien-
Não movimente a haste de seleção até a da totalmente y se bloquee.
próxima operação. 7. Cerre la parrilla delantera.
A
Assegure-se de que o indicador luminoso No mueva la varilla hasta la operación
A do painel esteja apagado. siguiente.

Asegúrese de que la luz indicadora A


Notas: en el panel esté apagada.
– É possível dar partida no motor com B C
a cabine basculada, mediante o
botão B. Para parar o motor nesta Notas:
condição, pressione o botão C. Esta – Es posible arrancar el motor con la
funcionalidade é aplicável somente cabina basculada, usando el botón
com a chave D na posição 1. B. Para detener el motor en esta
D condición, presione el botón C. Esta
funcionalidad solo es aplicable con
el interruptor D en la posición 1.

/ 67 /
– O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a – El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
partida do motor através do pulsador B se a alavanca de arranque del motor mediante el botón B si la palanca de
câmbio não estiver em neutro e se o freio de estaciona- cambios no está en neutro, y si el freno de estaciona-
mento não estiver acionado. miento no está accionado.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

à correia. correa.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la mi-
em seu fim de curso (circuito de descompres- tad del recorrido (circuito de descompresión) pue-
são) pode danificar a bomba de rebatimento da de dañar la bomba de basculamiento de cabina.
cabine.

/ 68 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Regulagem da marcha lenta do motor. – Regulación de la marcha lenta del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Partida del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Limitador de velocidade. – Limitador de velocidad.
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Freio do reboque. – Freno del remolque.
– Programador de velocidade (Cruise Control). – Programador de velocidad (Cruise Control).
– Neutro Coast. – Neutro Coast.
– Down Hill Auto. – Down Hill Auto.
– Modo Manobra. – Modo Maniobra.
– Kick Down. – Kick Down.

/ 69 /
– Sistema antibloqueio ABS. – Sistema antibloqueo ABS.
– ASR – Controle de Tração. – ASR - Control de Tracción.
– Hill Holder (Câmbio Automatizado) – Hill Holder (Câmbio Automatizado)
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Quinta roda. – Plato de enganche.
– Elevação do 3º eixo / 4º eixo. – Elevación del 3º eje / 4º eje.
– Elevação do segundo eixo direcional
– Elevación del segundo eje direccional
– Condução ecológica, segura e econômica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Conducción ecológica, segura y económica.


– Contagiros do motor.
– Cuentavueltas del motor.

/ 70 /
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


1

Arranque y conducción / Partida e condução


0 = Introdução e extração da chave 0 = Introducción y extracción de la llave
(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias (quando presente). da en la caja de baterías (cuando estu-
Coloque a chave no comutador e gire-a viera disponible). Introduzca la llave en
à direita até a posição 1. el conmutador y gírela hacia la derecha
hasta la posición 1.
Será realizado o check de lâmpadas por
alguns segundos. Após o check de lâm- Se realizará un chequeo de lámparas por
padas, a espia OBD permanecerá acesa algunos segundos. Luego del chequeo de
até que o motor entre em funciona- lámparas, el testigo OBD permanecerá
mento e apagará somente se o sistema encendido hasta que el motor entre en
estiver em perfeito funcionamento. funcionamiento y se apagará solamente
SRTC219

si el sistema se encuentra en perfecto


Gire a chave até a posição 2 e solte-a funcionamiento.
quando o motor entrar em funciona-
mento. Gire la llave hasta la posición 2 y
suéltela en cuanto el motor se ponga en
A partida deve ocorrer sem acionar-se marcha.
o pedal do acelerador.
El arranque debe realizarse sin pisar
el acelerador.
/ 71 /
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente. Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito intente nuevamente.
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el circui-
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir a to neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
temperatura ideal de funcionamento, mantendo um regime Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
médio de rotações. minutos para que el motor y la cadena cinemática logren la
Atuando desta forma obtêm-se: temperatura ideal de trabajo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. – Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
– Emissões de gases dentro dos limites previstos. lubricación.
– Redução do consumo. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

Veiculo com câmbio automatizado Vehículo con transmisión


Elementos de comando: 7 automatizada
1 “R” Marcha a ré. Elementos de control:
6
2 ”N” Neutro. 1 "R" marcha atrás.
4
3 ”D” Direção (troca de marcha auto- 1 2 "N" neutro.
mática). 5 3 "D" Dirección (cambio de marcha
2 automático).
4 ”M” Modo de condução Manual (tro-
ca de marcha manual). 3 4 "M" Modo de conducción manual
(cambio manual).

/ 72 /
5 ”L” Low (*Troca de marcha em condição específica). 5 "L" Low (Cambio de marcha en condición específica).
Elementos de comando: Elementos de control:
6 Tecla para troca de marcha manual “Para cima” “Para 6 Tecla para cambio manual "hacia Arriba" y "hacia abajo".
baixo”. 7 Traba para cambio de las funciones "R", "N", "D" y "L".
7 Trava para troca das funções “R”, “N”, “D” e “L”. Nota: no es necesario presionar la traba para cambio de "D"
Nota: “D” para “M” não é necessário pressionar a trava. hacia "M".
”N” Neutro: ”N” Neutro:

Arranque y conducción / Partida e condução


Para a partida do motor é preciso ter: Para arrancar el motor debe tener:
– Freio de estacionamento acionado. – Freno de estacionamiento accionado.
– Chave de ignição ligada. – Conmutador de encendido accionado.
– Neutro selecionado. – Seleccionado neutro.
Toda vez que for realizar o estacionamento com o freio de Cada vez que realizar el estacionamiento con el freno de
serviço pressionado, posicionar a alavanca na posição “N” servicio presionado, ponga la palanca en la posición "N".
uma indicação do display ira informar a ativação, na sequ- Una indicación en la pantalla le informará de activación. A
ência acione o freio de estacionamento. continuación accione el freno de estacionamiento.
Nota: Necessário pressionar a trava “posicionada a frente Nota: es necesario presionar la traba "posicionada en frente
do knob (pomo)” para realizar a movimentação da alavanca. del Knob (pomo)" para realizar el movimiento de la palanca.
”D” Direção (troca de marcha automático): "D" Dirección (cambio automático):
Com o freio de estacionamento acionado e o câmbio em Con el freno de estacionamiento y el cambio en la posición
neutro “N” manter pressionado a trava “posicionada a "N", mantenga presionada la traba "posicionada en frente
frente do knob (pomo)” e realizar o movimento da alavanca del Knob (pomo)" y realice el movimiento de la palanca
uma posição no sentindo para trás até “D”. hacia la posición "D".
O Câmbio automático se ativa e a marcha de arranque é El cambio automático se activa y se introduce la marcha de
introduzida e no display é visualizado a indicação “AUTO”. arranque y la pantalla muestra la indicación "AUTO".

/ 73 /
Correção da marcha de arranque ou modo de condução Corrección de la marcha de arranque o modo de conduc-
“M” Manual (troca de marcha manual) ción manual "M" (cambio de marcha manual)
No caso de erro no critério ou quando for necessário forçar En el caso de que falten los criterios o cuando sea necesario
a mudança, a marcha de arranque pode ser corrigida pelas la fuerza para cambiar las marchas, el arranque puede ser
seguintes ações sobre a alavanca: corregido mediante las siguientes acciones en la palanca:
– Cambio em direção “D”. Realizar o movimento da alava- – Cambio en la dirección "D". Realizar el movimiento de la
ca para posição “M” sem necessidade de acionar a trava. palanca hasta la posición "M" sin necesidad de accionar
O Câmbio automático será desabilitado. A indicação la traba. El cambio automático se desactiva y la pantalla
“AUTO“ no display será substituída por “SEMI”. muestra la indicación "SEMI".
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Pressionar a tecla superior posicionada na lateral do – Presione la tecla superior al lado del Knob para acoplar
knob para inserir uma marcha superior. una marcha superior.
– Pressionar a tecla inferior posicionada na lateral do knob – Presione la tecla inferior al lado del Knob para acoplar
para inserir uma marcha inferior. una marcha inferior.
– Acionar o pedal do acelerador e soltar o freio de estacio- – Active el pedal del acelerador y suelte el freno de
namento. O veiculo se põe em marcha (a embreagem é estacionamiento. El vehículo se pone en movimiento (el
acionada automaticamente). embrague se presiona automáticamente).

"R" Marcha atrás:


”R” Marcha a ré:
Cada vez que se realiza una marcha atrás con el vehículo
Toda vez que for realizar a marcha a ré com o veiculo
detenido y freno de servicio activado, ponga la palanca en
parado e freio de serviço pressionado, posicionar a alavanca
la posición "R" y una indicación en la pantalla informará la
na posição “R”. Uma indicação no display irá informar a
activación. A continuación, realize la maniobra.
ativação. Na sequência realizar a manobra.
Nota: es necesario presionar la traba "posicionada delante
Nota: é necessário pressionar a trava “posicionada a frente del knob" para el movimiento de la palanca.
do knob” para realizar a movimentação da alavanca.
"L" Low (* Cambio de marchas en condición específica):
“L” Low (*Troca de marcha em condição especifica):
Según sea necesario (véase capítulo específico) siempre que
Conforme a necessidade (vide capitulo específico) toda vez accionar la función "Low", mantenga presionada la traba
que for acionar a função Low, manter pressionada a trava "posicionada delante del Knob" y realice el movimiento
“posicionada a frente do knob” e realizar o movimento da de la palanca hacia la posición "L". Cuando se activa, en la
alavanca para a posição “L”. Ao ser ativada, no display é pantalla muestra la indicación "LOW".
visualizada a indicação “LOW”.

/ 74 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor RESUME motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor ON+ Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30°C não é possível fazer a ON- del motor es inferior a 30°C, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.

Arranque y conducción / Partida e condução


Procedimento
– Com a ignição na posição 0, pressione o pedal de freio e Procedimiento
mantenha-o pressionado durante todo o procedimento. – Ponga en marcha el motor y manténgalo sin acelerar.
– Dê a partida no motor e mantenha-o sem acelerar. – Mantenga pisado el pedal de freno durante toda la ope-
– Acione a alavanca do cruise control (sentido volante) ración.
durante 5 segundos. Em seguida solte-a. – Accione RESUME del Cruise Control, durante dos o tres
– Regule a marcha lenta usando os botões ON + ou ON –. segundos,verificando que el régimen del motor descien-
– A marcha lenta do motor irá variar em aproximadamente da. Hasta el valor mínimo previsto.
20 rpm até o valor desejado ou máximo. – Regule el régimen usando ON + u ON -.
– Após obter o regime desejado, acione novamente a – Cada impulso hará variar el régimen en aproximadamen-
alavanca do cruise control (sentido volante) com o botão te 20 rpm
ON + pressionado durante aproximadamente 5 segundos. – Una vez obtenido el régimen deseado, vuelva a accionar
– Finalmente, solte o pedal do freio. RESUME, durante 5 segundos aproximadamente.
– Finalmente, suelte el pedal de freno.
Dessa forma será memorizado o novo regime de marcha
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
por varias partidas. cual permanecerá en memoria aun parando el motor, per-
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou maneciendo memorizado por varios arranques.
apresentar alguma falha a operação, será assumido o ultimo Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
valor de marcha lenta memorizado. manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
en memoria el último régimen mínimo memorizado.

/ 75 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor,
a central eletrônica EDC permanecerá la central EDC permanece conectada a
conectada às baterias. A fim de evitar las baterías. A fin de evitar que la turbi-
que a turbina do compressor gire sem 0 2 na del compresor gire sin lubricación, se
lubrificação, antes de desligar o motor recomienda no acelerar el motor antes

SRTC053
não acelerá-lo. Além disso, recomenda- de detenerlo. Asimismo, se recomien-
-se deixar o motor funcionando em da dejar el motor funcionando a bajo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baixa rotação por alguns segundos antes régimen por algunos segundos antes de
de desligá-lo. pararlo.
Antes de desligar a chave de corte Antes de desconectar la llave de corte
geral (quando presente), esperar 10 general (cuando estuviera disponible),
segundos após a parada do motor. debe esperar por lo menos 10 segun-
Este procedimento também é válido dos después de la detención del mo-
para a parada do motor realizada com A tor. Esta advertencia también es válida
a cabina basculada, através do botão C cuando se realiza la parada del motor
(página 67). con la cabina basculada por medio del
SRTC227

botón C (página 67).


Chave de corte geral
Quando presente, a chave geral A pode Llave de corte general
ser usada em casos de emergência. A mesma interrompe a Cuando está presente, la llave de corte general A puede ser
energia elétrica do veículo, exceto o tacógrafo, e deve ser utilizada en casos de emergencia. La llave de corte interrum-
utilizada com o veículo em repouso. pe la electricidad del vehículo a excepción del tacógrafo, y
debe ser utilizada con el vehículo en reposo.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o – Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 76 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté accionado
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embreagem o presione el freno de servicio. Accione el pedal de em-
até o fim do percurso e engate a marcha para adiante ou ré brague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha para
(preferencialmente de 1ª para garantir maior durabilidade do adelante o atrás (preferentemente desde 1ª).
disco de embreagem). Libere el freno y desembrague con sua-
Libere o freio e desacione a embreagem vidad accionando el pedal de acelerador

Arranque y conducción / Partida e condução


lentamente acionando o acelerador simul- simultáneamente.
táneamente. A A A
RM 1 3 5
B B B Uso del cambio EATON 6406 B
Uso do câmbio EATON 6406 B
- Pise a fondo el pedal de embrague,
– Pise a fundo o pedal de embreagem, observe que el botón selector sobre la
observando se o botão seletor sobre palanca de cambios se encuentre en su
a alavanca de câmbio encontra-se em A A A
2B 4B 6B posición inferior (BAJAS).
sua posição inferior (BAIXAS).
- Lleve la palanca de cambios a la po-
– Leve a alavanca de câmbio até a po- sición de 1ª velocidad y libere el freno
sição de 1ª velocidade e libere o freio
de estacionamiento (para lo cual debe
de estacionamento (que deve ter no Marchas Marchas haber en el circuito una presión superior
circuito uma pressão não inferior a ascendentes desccendentes a 5,5 kg/cm²).
5,5 kg/cm²). 1a Baja / Baixa 6a Alta / Alta
– Solte lentamente o pedal da embre- - Suelte lentamente el pedal de embra-
1a Alta / Alta 6a Baja / Baixa
agem e acelere progressivamente, gue y acelere progresivamente, pase su-
2 Baja / Baixa
a
5 Alta / Alta
a

mudando sucessivamente as marchas cesivamente a las siguientes marchas con


2a Alta / Alta 5a Baja / Baixa
de acordo com as sequências indica- la secuencia que se indica en la tabla.
3a Baja / Baixa 4a Alta / Alta
das na tabela. - En marchas ascendentes, luego de
3a Alta / Alta 4a Baja / Baixa
– Em marchas ascendentes, após levantar el botón de BAJA hacia ALTA,
4 Baja / Baixa
a
3 Alta / Alta
a

levantar o botão de BAIXA para ALTA, suelte el pedal de acelerador y apriete


4a Alta / Alta 3a Baja / Baixa
solte o pedal do acelerador e aperte a a el embrague.
5 Baja / Baixa 2 Alta / Alta
a
embreagem. - En marchas descendentes, luego de ba-
5a Alta / Alta 2a Baja / Baixa
– Em marchas descendentes, após bai- 6a Baja / Baixa 1a Alta / Alta
jar el botón de ALTA hacia BAJA, apriete
xar o botão de ALTA para BAIXA aperte a el embrague y efectúe un ligero golpe de
6 Alta / Alta 1a Baja / Baixa
a embreagem e dê um ligeiro toque acelerador.
no acelerador. / 77 /
Não altere a posição de seletor com o veículo em marcha a No altere la posición del selector con el vehículo en retro-
ré. Não passe de marchas altas para baixas com o veículo ceso.
em alta velocidade, faça-o sempre à mesma velocidade em No pase de marchas altas a bajas con el vehículo en alta
que realizar as mudanças de baixas a altas. velocidad, hágalo siempre a la misma velocidad en que
realiza los cambios de bajas a altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e o
pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!

Uso do câmbio ZF 9S-1110-TD Uso del cambio ZF 9S-1110-TD


As mudanças de marcha do câmbio ZF
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Los cambios de marchas con la caja ZF


são iguais às dos câmbios sincronizados R 1/5 3/7 son iguales a los cambios sincronizados
tradicionais, não é necessário em nenhum tradicionales, no es necesario en ningún
caso o duplo acionamento da embrea- caso el doble desembrague ni la acele-
gem nem a aceleração intermediária. É N ración intermedia. Es necesario saber
necessário saber que as engrenagens se que los dientes se acoplan cuando los
acoplam só quando as peças a engrenar engranajes alcanzan la misma veloci-
alcancem a mesma velocidade. Portanto LO 2/6 4/8
dad. Por lo tanto es importante accionar
é importante acionar a alavanca unifor- la palanca de cambios uniformemente
memente até que a marcha se acople. hasta que la marcha se acople.
- Pise a fundo o pedal de embreagem e - Pise a fondo el pedal de embrague y lleve la palanca de
leve a alavanca de câmbio até a posição de 1ª velocidade. cambios a la posición de 1ª velocidad.
- Libere o freio de estacionamento (que deve ter no circuito - Libere el freno de estacionamiento (para lo cual debe
uma pressão não inferior a 5,5 kg/cm²). haber en el circuito una presión superior a 5,5 kg/cm²).
- Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere pro- - Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere progre-
gressivamente. sivamente.
- Uma vez que o veículo estiver em movimento, realize as - Una vez que el vehículo se puso en movimiento, pase
trocas das marchas sucessivas. sucesivamente a las siguientes marchas.
Para mudar de marcha lenta (1ª, 2ª, 3ª e 4ª) para marcha Para el cambio de marchas desde la gama lenta (1ª, 2ª, 3ª
rápida (5ª, 6ª, 7ª e 8ª): y 4ª) a la gama rápida (5ª, 6ª, 7ª y 8ª):
- Coloque o seletor de mudança de marcha para cima. - Poner el selector de cambio de gama hacia arriba.
- Pressionar a embreagem e trocar a marcha realizando a - Presionar el embrague y cambiar la marcha realizando el
passagem da 4ª para 5ª e logo as subsequentes. pasaje de la 4ª a la 5ª y luego las subsiguientes.

/ 78 /
Para a troca de marchas rápidas para Para el cambio de marchas desde la
marchas lentas: gama rápida a la gama lenta:
- Colocar o seletor de cambio para - Colocar el selector de cambio de gama
baixo. hacia abajo.
- Pressionar a embreagem e troque de - Presionar el embrague y cambiar de
marcha, da 5ª para 4ª. marcha desde la 5ª a la 4ª.
- Viajando a uma velocidade inferior a - Viajando a una velocidad inferior a 32
32 km/h, sobre a faixa de velocidade km/h, el paso de la gama de marchas

Arranque y conducción / Partida e condução


entre rápida e lenta é sempre possível rápidas a las lentas siempre es posible.
trocar a marcha. Se inadvertidamente Si inadvertidamente el selector se lleva
o seletor se move à posição “L” (lento) a la posición “L” (lento) y la velocidad
e a velocidade é maior que 32 km/h, es mayor que 32 km/h, es posible pasar solo de la 5ª a la 6ª
é possível passar apenas da 5ª para 6ª marcha.
marcha.

Ativação da marcha Crawler; Ativação da marcha a ré Activación de la marcha Crawler; Activación de la


A ativação do Crawler, e da marcha a ré na troca de novas marcha atrás
marchas é possível apenas se o seletor estiver em “L” (mar- La activación del Crawler, y de la marcha atrás en el cambio
cha lenta). de nueve marchas es posible sólo si el selector está en “L”
A marcha a ré deve ativar-se unicamente com o veículo gama lenta.
parado. La marcha atrás debe activarse unicamente con el vehículo
Do contrario poderá danificar as engrenagens. parado.
Para evitar esforços na embreagem, no câmbio e no motor, De lo contrario podrían dañarse los dientes del empalme.
deve-se prestar atenção ao efetuar manobras erradas ao Para evitar esfuerzos en el embrague, el cambio y el motor,
introduzir erroneamente a marcha inferior. debe prestarse atención a no hacer maniobras erróneas al
introducir la marcha inmediatamente inferior.

/ 79 /
Partida do veículo com transmissão automatizada Partida del vehículo con transmisión automatizada
Pedal de Acelerador Pedal de Acelerador
Com a alavanca seletora de marchas posicionada em “D” Con la palanca selectora de marchas posicionada en “D”
pressionar lentamente o pedal de acelerador para iniciar a presionar lentamente el pedal de acelerador para iniciar el
movimentação do veículo. movimiento del vehículo.
O veículo não possui pedal de embreagem, a mesma é acio- El vehículo no posee pedal de embrague, el mismo es accio-
nada pelo atuador do sistema. nada por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado pela central eletrôni- El control de embrague es realizado por la central electró-
ca da transmissão, utilizando como base, entre outros, no nica de la transmisión, utilizando como base, entre otros, el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

acionamento do pedal de acelerador. accionamiento del pedal de acelerador.


Nota: A rotação do motor durante processo de trocas de Nota: La rotación del motor durante proceso de cambio
marchas é controlado pela central eletrônica da transmissão de marchas es controlado por la central electrónica de la
de modo a atingir o sincronismo entre os pares de engre- transmisión para obtener el sincronismo entre los pares de
nagens permitindo as trocas. Nesse momento a posição do engranajes. En ese momento la posición del pedal de acele-
pedal de acelerador deve ser mantido. rador debe ser mantenido.

Modo Automático Modo Automático


Com o freio de estacionamento acionado na posição de Neu- Con el freno de estacionamiento accionado en la posición
tro “N”, posicionar a alavanca de mudança de marchas na de Neutro “N”, posicionar la palanca de cambio de marchas
posição Automático “D” e liberar o freio de estacionamen- en la posición Automático “D” y liberar el freno de estacio-
to. A transmissão seleciona a marcha mais adequada para namiento. La transmisión selecciona la marcha más adecua-
partida em função do carregamento e inclinação da pista. da para arranque en función del cargamento e inclinación
No painel é visualizada a indicação “D”. de la pista. En el panel se visualiza la indicación “D”
Ajuste de Marcha Durante Arranque (Semi-Automatico) Ajuste de Marcha Durante el Arranque (Semi-Automatico)
Caso a marcha selecionada automaticamente esteja inade- En caso que la marcha seleccionada automáticamente sea
quada para operação ou quando necessário, a marcha pode inadecuada para la operación o cuando fuera necesario, la
ser corrigida da seguinte maneira: marcha puede ser corregida de la siguiente manera:
Utilizar o botão lateral da manopla alavanca seletora de Utilizar el botón lateral de la pomela selectora de marchas
marcha para baixo e para cima de modo a reduzir ou avan- para abajo y para arriba de modo de reducir o aumentar
çar uma marcha. una marcha.

/ 80 /
Nota: A marcha será acoplada somente se estiver compatí- Nota: La marcha será acoplada solamente si fuera compati-
vel com rotação do motor e velocidade do veículo, de modo ble con la rotación del motor y la velocidad del vehículo, de
a preservar a vida útil do conjunto moto propulsor. modo de preservar la vida útil del conjunto rotopropulsor.

Função Auto-Coast: Función Auto-Coast:


Essa função opera em terrenos planos e declives com baixa Esta función opera en terrenos planos y declives con baja
inclinação. Consiste em deixar o veículo em neutro automa- inclinación. Consiste en dejar el vehículo en neutro automa-
ticamente em marchas inferiores a 4ª mantendo o motor em ticamente en marchas inferiores a 4ª manteniendo el motor

Arranque y conducción / Partida e condução


marcha lenta visando economia de combustível e facilitar a en marcha lenta, con el objetivo de ahorro de combustible
rolagem do veículo. y facilitando el desplazamiento del mismo.
Ao acionar o pedal de acelerador novamente a transmissão Al accionar el pedal de acelerador nuevamente la trans-
fará o acoplamento automático da marcha mais adequada misión realizará el acople automático de la marcha más
para o momento. adecuada para ese momento.

Função Power: Función Power:


Essa função permite o veículo operar em modo performance Esta función permite al vehículo operar en modo performan-
com rotações @ 2500 rpm buscando a máxima aceleração ce con rotaciones @ 2500 rpm buscando la máxima acelera-
durante 1 minuto. ción durante 1 minuto.
Recomenda-se utilizar essa função em situações que exigem Se recomienda utilizar esta función en situaciones que
alta aceleração como entrada em vias rápidas e ultrapassa- exigen alta aceleración como entrada en vías rápidas y
gem. sobrepaso.
Para acionamento da função, é necessário estar em modo Para accionamiento de la función, es necesario estar en
Auto “D”. Acionar o botão lateral da alavanca seletora de modo Auto “D”. Accionar el botón lateral de la palanca
marcha durante 3 segundos. Será visualizado no painel o selectora de marcha durante 3 segundos. Será visualizado
modo “Auto” piscando. en el tablero el modo “Auto” parpadeando.

/ 81 /
Importante: Utilize a 1ª reduzida (C), em situ- Importante: Utilice la 1ª reducida (C), en situaciones
ações como um eventual reboque em emergên- como un eventual remolque de emergencia, o sali-
cia, ou saídas difíceis a plena carga em aclives das a plena carga en pendientes pronunciadas.
íngremes.

Parada do veículo Parada del vehículo


– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no – Soltar el pedal del acelerador y presionar gradualmente
pedal do freio. el pedal del mando de frenos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a – Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
morto.
– Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma ros y traseros son independientes.
tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios
dianteiros e traseiros são independentes. – Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
ción 0 y el motor se detendrá.
– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0
e o motor irá parar. Nota: para vehículos con transmisión automatizada utilizar
Nota: Para veículos com transmissão automatizada utilizar el mismo procedimiento indicado arriba con excepción del
o mesmo procedimento acima com exceção do acionamento accionamiento del embrague que es realizado automática-
de embreagem que é feito automaticamente. mente.

Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que está asegurada aún en el caso de rotura de algún
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e tubo, ya que los circuitos del eje anterior, y del
do reboque são independentes. eje posterior y el remolque, son independientes.

/ 82 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, con el accionamiento de la pa-
a alavanca indicada na figura para baixo. lanca derecha del volante hacia atrás.
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los fre-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 nos, y el desgaste inútil de sus órganos de

SRTC200
de fricção. Também é conveniente seu 2 fricción. También es conveniente su uso

Arranque y conducción / Partida e condução


uso no piso molhado ou escorregadio. sobre piso mojado y/o resbaladizo.

Comando do freio motor Mando del freno motor


Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor, Hay dos sistemas del mando del freno motor, seleccionables
selecionáveis através de um seletor situado no painel central. con el bloque derecho, para utilizar en distintos tipos de
Utilizar nas seguintes situações: situaciones/ recorridos.
1. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira 1. Combinado con el freno de servicio, con funcionamiento
parte do curso), aconselhável para reduzir o desgaste dos a partir del primer tramo de carrera del pedal y manteni-
freios em percursos urbanos. miento de la posición; utilizarlo esencialmente para reducir
2. Habilitado com o pedal do acelerador (com início de el desgaste de los frenos de servicio en recorridos donde su
atuação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas uso es muy solicitado (ej: durante recorridos urbanos).
com inclinação constante. 2. Combinado con el acelerador, con funcionamiento al soltar el
O indicador 16 situado sobre o painel de instrumentos (veja pedal. Utilizarlo para largas bajadas de pendiente constante.
página 31) acenderá cada vez que o freio motor for acionado. El indicador 16 del cuadro de testigos (ver página 31) se
Veículos com Transmissão Automatizada: ilumina cada vez que se activa el freno motor.
Ao acionar o freio motor em ambos os estágios será reali- Vehículos con transmisión automatizada:
zado automaticamente uma redução de marcha de modo Cuando se activa el freno motor, en ambas etapas se realiza
a elevar a rotação de marcha auxiliando o desempenho do automáticamente una reducción de marchas para elevar la
freio motor. rotación, ayudando el rendimiento del freno motor.
Função Low: Función Low:
Esta función consiste en elevar la rotación de marcha du-
Essa função consiste em elevar a rotação de marcha durante rante proceso de bajada con el fin de optimizar la eficiencia
processo de descida de modo a otimizar ao máximo a efici- máxima del freno motor.
ência do freio motor.
/ 83 /
A rotação do motor opera na região amarela do contagiros La rotación del motor funciona el la zona amarilla del tacó-
do painel até o máximo de 3000 rpm. metro del tablero de hasta el máximo de 3000 rpm.
Recomenda-se utilizar essa função em conjunto com o freio Se recomienda el uso de esta función en combinación con el
motor. freno motor.
Com essa função habilitada não é possível passagens de Con esta función activada no se puede hacer cambios de
marcha acima. marcha superior.
Para acionar essa função é necessário posicionar a alavanca Para activar esta función, es necesario poner la palanca de
seletora de marcha na posição “L”. marcha en la posición "L".
Após a passagem do declive ou quando houver intenção de Después de pasar la pendiente o cuando se pretende reanu-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

retomada de velocidade, deve-se retornar a alavanca na dar la velocidad se debe devolver la palanca en posición "D"
posição “D” ou “M”. o "M".
Nota: O veículo possui sistema de proteção contra excesso Nota: El vehículo cuenta con sistema de protección a fin de
de rotação de modo a preservar o motor, nesse caso será preservar las revoluciones del motor, en este caso es realiza
realizado mudança de marcha acima automaticamente. el cambio de marcha superior automáticamente.

Limitador de Velocidade Limitador de Velocidad


(Função ativa a partir de 20 km/h até (Función activa a partir de 20 km/h
a velocidade máxima do veículo). hasta la velocidad máxima del
Permite ativar uma limitação de velo- vehículo).
cidade mais baixa que a estabelecida Permite activar una limitación de velo-
para o veiculo (*). cidad más baja que la establecida para
Ao alcançar a velocidade desejada, el vehículo (*). Al alcanzar la velocidad
acione a alavanca direita no senti- deseada, accione la palanca derecha en
do oposto ao volante e aparecerá no el sentido opuesto al volante y apare-
SRTC200

display o pop-up indicado na página 52. cerá en el display el pop-up indicado


O veículo não poderá superar o limite en la figura de la página 52. El vehículo
programado até acionar novamente a no podrá superar el límite programado
alavanca. hasta accionar nuevamente la palanca.

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016). Argentina (Res. SGT 19-2016).

/ 84 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- a Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
b casos:
– Quando o operador estiver fora do
veículo. – Cuando el conductor esté fuera del
vehículo.
– Quando houver o acoplamento do

Arranque y conducción / Partida e condução


– En la operación de enganche del
reboque ao veículo.
remolque.

As posições do freio de estacionamento Las posiciones del freno de estaciona-


são: miento son:
a) Acionado (alavanca para trás). a) Accionado (palanca hacia atrás).
b) Desacionado (levantar a empunhadu- b) Desactivado (levantar la empuñadura
ra e soltar, pois a alavanca retorna y soltar, la palanca retorna automáti-
2
automaticamente). camente).

1
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca 2, se envia um si- Mediante la palanca 2 se envía una se-
nal moderado somente para o reboque, ñal moderable sólo al remolque, lo cual
no caso de pisos escorregadios. es aconsejable en caso de pavimento
resbaladizo.

/ 85 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) RESUME / OFF
(Função ativa a partir dos 20 km/h até a (Cruise Control)
ON+ (Función activa a partir de los 20 km/h
velocidade máxima do veículo ou 2.800
hasta la velocidad máxima del vehículo
rpm do motor) ON-
o 2.800 rpm del motor)
Este sistema mantém automaticamente a
velocidade do veículo sem a necessidade Este sistema mantiene
de utilizar o pedal do acelerador. automáticamente la velocidad de
circulación del vehículo sin necesidad
Se a velocidade do veículo aumentar em de utilizar el pedal de acelerador.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mais de 3 km/h em relação à velocidade


preestabelecida (ex.: durante uma des- En caso de aumentar la velocidad del
cida), para retardar o veículo e, assim, manter a velocidade vehículo en más de 3 km/h respecto de lo programado (ej.:
programada, ativa-se automaticamente o freio motor. ruta en bajada), para ralentizar el vehículo y de esa forma
mantener la velocidad prevista, automáticamente se acti-
O cruise control não deve ser utilizado em tráfego intenso, vará el freno motor. El cruise control no debe utilizarse con
aclives (ex.: em montanhas) nem onde é necessário variar a tráfico intenso ni en recorridos (ej.: de montañas) en los
velocidade de forma contínua. que es necesario variar constantemente la velocidad.
Seu funcionamento é ativado se as seguintes condições Su funcionamiento se activa si se satisfacen las siguientes
forem atendidas: condiciones:
– Alavanca do freio motor não conectado. – Palanca freno motor no conectado.
– Veículo em marcha. – Vehículo en marcha.
– Velocidade de veículo superior a 20 km/h. – Velocidad del vehículo superior a 20 km/h.
– Pedal de freio não pressionado. – Pedal del freno no presionado.
– Pedal de embreagem não pressionado. – Pedal de embrague no presionado.

ON+ Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade.


ON- Reducción de velocidad / Redução de velocidade.
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada.
OFF Cancela la regulación de velocidad / Cancelamento regulagem de velocidade

/ 86 /
Caso seja acionado o pedal de freio, ou a alavanca de freio Si se acciona el pedal del freno o la palanca de freno motor
motor, se desativa a regulagem. Veículos equipados com se desactiva la regulación.
transmissão Eaton: ao pressionar o pedal de embreagem o Vehículos equipados con caja Eaton: al presionar el pedal de
Cruise Control será desativado. embrague, el Cruise Control será desactivado.
Vehículos equipados con caja ZF: si el cambio de marchas se
Veículos equipados com transmissão ZF: se a troca de mar- realiza dentro del tiempo de 3 segundos, el Cruise Control se
chas for feita dentro do tempo de 3 segundos, o Cruise Con- mantiene activo. Si el tiempo fuera mayor, el Cruise Control
trol se mantem ativo. Se o tempo for maior que 3 segundos, será desactivado.
o Cruise Control será desativado. El límite máximo de velocidad se memori-
O limite máximo de velocidade se me- za en el programa del módulo electrónico

Arranque y conducción / Partida e condução


moriza no programa do módulo eletrôni- RESUME / OFF de control, y es invariable.
co de controle, e é invariável. 1. La tecla basculante ON+ cumple las
ON+ siguientes funciones:
1. A tecla ON+ cumpre as seguintes
funções: - Presionada una sola vez, activa la
ON- función y mantiene la velocidad progra-
- Acionando uma vez, ativa a função
mada en ese momento desde el pedal
e mantém a velocidade estabelecida acelerador. A partir de ese instante, se
nesse momento pelo pedal do acele- podrá soltar el pedal del acelerador,
rador. Ao soltar o pedal do acelerador manteniendo el vehículo la velocidad de
o veículo manterá a velocidade de crucero programada.
cruzeiro estabelecida. - Con función ya activada, sirve para
- Uma vez ativada, serve para aumentar a velocidade do incrementar la velocidad del vehículo sin necesidad de usar el
veículo sem necessidade de acionar o pedal do acelera- pedal del acelerador.
dor. 2. La tecla basculante ON- cumple la siguiente función: Con
2. A tecla ON- cumpre a seguinte função: Uma vez ativada, la función activada, sirve para reducir la velocidad del
a velocidade do veículo se reduz. vehículo.
3. A alavanca de comando do Cruise Control acionada para 3. La palanca de mando del Cruise Control accionada hacia el
volante (OFF) desactiva la función.
trás (OFF) desativa a função. 4. Accionando una segunda vez hacia el volante la palanca
4. Acionando uma segunda vez para trás a alavanca (RESU- (RESUME) se activa nuevamente el valor memorizado.
ME) se ativa novamente o valor memorizado. 5. Tip Function: Presionando brevemente la tecla basculante
5. Tip Function: Pressionando brevemente a tecla ON+ ou ON+ u ON- la velocidad del vehículo varía en la medida
ON- a velocidade do veículo varia à medida de 1 km/h de 1 km/h (ej.: con velocidad de 60 km/h, presionando 3
(ex.: com velocidade de 60 km/h, pressionando 3 vezes veces ON+ se obtiene 63 km/h y con ON- 57 km/h).
ON+ se obtém 63 km/h e com ON- 57 km/h). 6. Ramp Function: Manteniéndola presionada, la velocidad
varía de modo continuo.
6. Ramp Function: Mantendo pressionada, a velocidade
varia de modo contínuo. / 87 /
Nota: Para os veículos com transmissão automatizada as Nota: Para vehículos con transmisión automatizada los cam-
trocas de marcha com cruise control ativado são automáti- bios de marchas con Cruise control activado son automáti-
cas. O sistema busca melhor compromisso de performance e cos. El sistema actua para búsqueda de mejor compromiso
consumo de combustível. entre rendimiento y consumo de combustible.

Neutro Coast: Neutro Coast:


O veículo com modo cruise control ativado em leves El vehículo con Cruise control activado en ligeras pendien-
declives e em alguns trechos planos a transmissão automa- tes y en algunos tramos planos, la transmisión se queda
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ticamente fica em marcha neutra “N” de modo a reduzir automáticamente en punto muerto "N" para reducir consu-
consumo de combustível. mo de combustible.
Nota: Si la velocidad del vehículo aumenta más que 8 km/h
Nota: Se a velocidade do veículo aumentar em mais de 8
con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
km/h em relação à velocidade preestabelecida (ex: durante
un descenso), para retardar el vehículo y, así, mantener la
uma descida), para retardar o veículo e, assim, manter a
velocidad programada, se cierra el embrague y se activa
velocidade programada, fecha se a embreagem e ativa-se automáticamente el freno-motor.
automaticamente o freio-motor.
Si la velocidad del vehículo disminuye más que 3 km/h
Se a velocidade do veículo diminuir em mais de 3 km/h em con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
relação à velocidade preestabelecida (ex: durante uma su- una subida), para acelerar el vehículo y, así, mantener la
bida), para acelerar o veículo e, assim, manter a velocidade velocidad programada, se cierra el embrague y se acelera
programada, fecha se a embreagem e acelera o veículo. el vehículo.

Down Hill Auto: Down Hill Auto:


Função que opera em modo de Cruise Control automático na Función que opera en el modo de Cruise Control automáti-
co en la función "D": durante tramo de declive al detectar
função “D”: durante trecho de declive ao detectar que foi
que ha sido alcanza la velocidad deseada, la transmisión
atingido a velocidade desejada, a transmissão automatica-
automáticamente busca marchas altas para permitir mejor
mente busca marchas altas de modo permitir melhor rola-
desplazamiento del vehículo, buscando mejor desempeño y
gem do veículo, buscando melhor desempenho e consumo. eficiencia de combustible.

/ 88 /
Modo Manobra: Modo Maniobra:
Para facilitar a movimentação de manobra do veículo, o Para facilitar el movimiento del vehículo durante una ma-
câmbio faz a modulação da embreagem, tanto em 1ª mar- niobra, el cambio hace la modulación del embrague, tanto
cha quanto em ré. en 1a como en marcha atrás.
Basta que o motorista pressione levemente o pedal do Basta que el conductor presione ligeramente el pedal del
acelerador e o veículo começará a se movimentar com acelerador y el vehículo comenzará a moverse de forma
velocidade baixa e constante, sem trancos, portanto mais constante en baja velocidad, sin impactos, por lo tanto más
confortável e seguro. confortable y seguro.

Arranque y conducción / Partida e condução


Kick Down Kick Down
Acionando o pedal de acelerador de forma brusca, ou seja, Accionando el pedal acelerador de forma brusca, o sea, el
o condutor solta o pé do pedal e pisa até o fim de curso, conductor retira el pie del pedal y pisa hasta el final del
o câmbio reduz uma marcha aumentando o giro do motor, recorrido, el cambio reduce una marcha aumentando la
proporcionando maior performance no ganho de velocida- rotación del motor, proporcionando mejor desempeño en el
de. rango de velocidad.
Esta função pode ser usada, por exemplo, em ultrapassa- Esta función puede ser usada, por ejemplo, al rebasar otro
gens. vehículo.

Desacionamento Desactivación
El sistema se desactiva:
O sistema desativa-se:
– Automáticamente al pisar el pedal de freno o de embra-
– Automaticamente ao apertar o pedal de freio ou de em-
gue, o al accionar el freno de remolque.
breagem, ou ao acionar o freio do reboque.
– Manualmente y de forma permanente, oprimiendo la
– Manualmente e de forma permanente, apertando o
tecla OFF.
botão OFF.
– Automáticamente y de forma permanente, al accionar el
– Automaticamente e de forma permanente, ao acionar
pedal de acelerador para efectuar un sobrepaso, siempre
o pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem
que la velocidad de la maniobra supere la preestableci-
cuja velocidade seja maior que a velocidade de cruzei-
da, y que el tiempo de maniobra supere los 45 segundos.
ro estabelecida, e a manobra demorar mais que os 45
segundos.
/ 89 /
Restabelecimento da função Restablecimiento de la función
Depois de desacionamento, é possível reativar a função para Después de la desactivación, es posible restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
função RESUME. ello sólo hay que accionar la función RESUME.
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
automaticamente para a última velocidade selecionada ao la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

soltar o pedal do acelerador. de acelerador.

Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS


O sistema ABS permite uma ótima eficiên- El sistema ABS permite obtener un
1 frenado óptimo y un perfecto control del
cia do freio e controle do veículo. Evita o
2 vehículo. Evita el bloqueo de cada una
bloqueio de cada uma das rodas durante
a freada independentemente das con- de las ruedas durante el frenado inde-
dições de aderência do solo, e oferece pendientemente de las condiciones de
segurança ao motorista para manter a es- adherencia del piso, y ofrece seguridad
tabilidade e a dirigibilidade do veículo.O al conductor al mantener éste la estabi-
lidad y la direccionalidad del vehículo. El
SRTC219

controle do funcionamento ou eventuais


anomalias do sistema ABS estão indicados control del funcionamiento y/o eventua-
pelos sinalizadores 1 e 2. les anomalías del sistema ABS se efectua
mediante los indicadores 1 y 2.
1. Sinalizador ABS (luz amarela): Se acen-
de ao acionar a chave de ignição, apagando-se depois 1. Indicador ABS (luz amarilla): Se enciende al accionar la
de alguns segundos (somente se o sistema estiver em llave de contacto y arranque, apagándose después de
funcionamento normal). algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz amarela): Funciona
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se 2. Indicador ABS del remolque (luz amarilla): Funciona
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se de- solamente si hay enganchado un remolque con ABS. Se
pois de alguns segundos (somente se o sistema estiver em enciende al accionar la llave de contacto y arranque,
funcionamento normal). apagándose después de algunos segundos (sólo si el siste-
ma está funcionando correctamente).
/ 90 /
Se o indicador permanecer aceso indicando uma anomalia Si permaneciera encen dido indicando una anomalía en el
no ABS do reboque, se apagará quando o veículo superar ABS del remolque, se apagará cuando el vehículo supere una
uma velocidade de 5 a 10 km/h. Se durante o caminho velocidad de 5 a 10 km/h. Si durante la marcha se desco-
acidentalmente se desligar o cabo elétrico de união entre o nectara accidental mente el cable eléctrico de unión entre
el tractor y el remolque, el indicador no acusará anomalía,
trator e o reboque, o sinalizador não indicará anomalia al-
sólo después de una detención temporal del vehículo y al
guma. Somente depois da parada do veículo, ao tentar ligar
hacer arrancar nuevamente el motor, el conductor observa-
o motor novamente, o condutor observará que o sinalizador rá que el indica dor no enciende, lo que le estará indicando
não acende, o que indica a desconexão mencionada. la desconexión mencionada.

Arranque y conducción / Partida e condução


Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el camión
mecânico com um reboque sem ABS, é con un remolque sin ABS, es conveniente
conveniente retirar o cabo de conexão retirar el cable de conexión y guardarlo
elétrica e guardá-lo em local apropria- en el porta herramientas. Igual conducta
do. Igual conduta deve-se observar ao se deberá observar si se circula con el
circular com o cavalo mecânico sozinho. tractor sólo.
Atenção! Quando desmontar as rodas
¡Atención! Cuando se desmonten las
deve-se prestar muita atenção para
ruedas se debe prestar mucha aten-
não danificar os sensores. A distância
ción para evitar dañar los sensores. La
entre a roda fônica e o sensor não
distancia entre la rueda fónica y los
deve ser modificada para não alterar
sensores no debe ser modificada, ya que se vería altera-
o funcionamento normal do sistema. O acendimento dos
do el normal funcionamiento del sistema. El encendido
sinalizadores luminosos com a chave de contato na posi-
de los señalizadores luminosos con la llave de contacto
ção de pré-partida e por alguns instantes após o arranque
y arranque en la posición de pre arranque y por algunos
do motor não indica nenhuma anomalia, é uma função
instantes después del arranque del motor no indica ano-
normal de controle do sistema eletrônico.
malía, es una función normal de control del sistema.
Importante! No caso de se verificar uma anoma-
¡Importante! Si se verifica una anomalía en el
lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do
sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente.
cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen-
concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco.
Iveco.

/ 91 /
ASR – Controle de Tração ASR - Control de Tracción
(Câmbio Automatizado) (Cambio Automatizado)
El sistema ASR impide la pérdida de tracción en las ruedas
O sistema ASR impede a perda de tração nas rodas durante
durante una eventual aceleración indeseada en superficie
uma eventual aceleração indesejada em superfície de baixo
de baja fricción. Con esto:
atrito. Com isto:

– Evita el deslizamiento de las ruedas con tracción tanto


– Evita o deslizamento das rodas com tração tanto na par-
en el arranque como en movimiento, en condiciones de
tida como em movimento em condições de baixo atrito.
baja fricción.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Garante segurança do veículo em superfícies escorrega-


– Garantiza seguridad del vehículo en superficies resbala-
dias.
dizas.
– Melhora a estabilidade, especialmente em curvas de
– Mejora la estabilidad, especialmente en curvas de baja
baixa aderência.
adherencia.
– Reduz o desgaste dos pneus.
– Reduce el desgaste de los neumáticos.

Durante a atuação da função ASR, no Cluster será indicada Durante la actuación de la función ASR, en el tablero de ins-
uma luz com acionamento intermitente (ver página 32). trumentos aparecerá una luz intermitente (ver página 32).

/ 92 /
ASR - Desativação da Função ASR - Desactivación de la Función
Pressionando o botão 1, a função ASR será desativada. Esta Presionando el botón 1, la función ASR será desactivada.
desativação poderá ser útil em algumas condições de con- Esta desactivación podrá ser útil en algunas condiciones de
dução fora de estrada. O condutor é avisado com o ícone no conducción fuera de ruta. El conductor es avisado a través
cluster (ver página 32). del ícono en el tablero de instrumentos (ver página 32).
No caso de baixa pressão do sistema pneumático, a função En caso de baja presión del sistema neumático, la función
ASR poderá ser desativada automaticamente com o objetivo ASR podrá desactivarse automáticamente con el objetivo de
de preservar a funcionalidade do freio de serviço.

Arranque y conducción / Partida e condução


preservar la funcionalidad del freno de servicio.

ASR

/ 93 /
Hill Holder (Câmbio Automatizado) Hill Holder (Câmbio Automatizado)
Esta função auxilia o motorista a realizar a saída do veículo Esta función auxilia al conductor a realizar la salida del
em condições de aclive (marchas à frente) ou declive (mar- vehículo en condiciones de cuesta arriba (marchas hacia
cha ré). A função é ativada nas seguintes condições: adelante) o pendiente (marcha atrás). La función se activa
en las siguientes condiciones:
– Veículo parado.
- Vehículo parado.
– Pedal de freio em processo de desacionamento.
- Pedal de freno en proceso de desaccionamiento.
– Freio de estacionamento desativado. - Freno de estacionamiento desactivado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Transmissão com marcha acoplada. - Transmisión con marcha acoplada.

Quando o motorista desacionar o pedal de freio, o veículo Cuando el conductor desactiva el pedal de freno, el vehícu-
permanecerá parado até o mesmo ter torque suficiente para lo permanecerá parado hasta el momento de tener torque
sair da inercia (motorista acelerando) ou 3 segundos, no suficiente para salir de la inercia (conductor acelerando) o 3
caso de não haver torque suficiente. segundos en caso de no haber torque suficiente.

Durante a ativação do Hill Holder, será indicado no Durante la activación del Hill Holder, será indicado
Cluster o ícone da figura, e faltando cerca de 1 se- en el tablero de instrumentos el ícono de la figura
gundo para a desativação, um sinal sonoro alertará y faltando cerca de 1 segundo para la desactiva-
o motorista. ción, una señal sonora alertará al conductor del
vehículo.

/ 94 /
Também está presente no sistema a função EBL (Electronic También está presente en el sistema la función EBL (Electro-
Brakeforce Limitation). Esta função reduz automaticamente nic Brakeforce Limitation). Esta función reduce automática-
a força de travagem sobre o eixo traseiro no caso de um mente la fuerza de frenado sobre el eje trasero en caso de
veículo não estar totalmente carregado. que el vehículo no estuviera totalmente cargado.

Condução com reboque Conducción con remolque


Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua – Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-

Arranque y conducción / Partida e condução


fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
– Calce as rodas traseiras do reboque. – Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
– Adapte a altura do gancho do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semireboque à altura correspondente ao gancho do re- – Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
boque ou da quinta roda (conforme seja um cabinado ou enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
cavalo mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un cabinado o tractor).
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o – Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
reboque. ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
enganchar.
Depois de efetuado o engate
– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma Después de efectuado el enganche
correta. – Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. – Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
– Controle a eficiência dos freios e das luzes. – Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.
Durante a marcha Durante la marcha
– Atue com prudência ao arrastar um reboque. – Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. – No supere jamás el peso máximo autorizado.
– Respeite as velocidades máximas permitidas. – Respete las velocidades máximas permitidas.

/ 95 /
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamien-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter to: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-remol-
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim que a plena carga. Aún así, se recomienda el uso decalzas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.

Quinta roda Plato de enganche


Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por características generales, uso y mantenimiento, con-
Manual de Instruções (publicação específica do fabricante), sulte el Manual de Instrucciones (publicación específica del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o qual você recebe com os acessórios do veículo. fabricante), que usted recibe con la dotación del vehículo.

Elevação do 3ºeixo / 4º eixo Elevación del 3º eje / 4º eje


(Modelos 6x2 / 8x2) 0 (Modelos 6x2 / 8x2)
Para evitar o desgaste inútil dos pneus Para evitar el desgaste inútil de los neu-
quando rodar sem carga, é recomendá- 1 máticos cuando se trabaja sin cargas, es
recomendable suspender el tercer eje.
vel suspender o terceiro eixo auxiliar.
Girando la perilla A a la posición 1 el
Girando o manípulo A para a posição 1 o eje se levanta.
eixo levanta-se. Girando la perilla a la posición 0 el eje
Girando o manípulo para a posição 0 o retoma la posición de trabajo.
B
eixo volta à posição de trabalho. A Ver además el Manual del Fabricante del
Veja além disso o Manual do Fabricante Tercer Eje Auxiliar.
do Terceiro Eixo Auxiliar.
Elevación del segundo eje direccional
Elevação do segundo eixo direcional (modelos 8x2)
(modelos 8x2) Para evitar el desgaste inútil de los neumáticos cuando se
Para evitar o desgaste inútil dos pneus quando rodar sem trabaja sin cargas, es recomendable suspender el segundo
carga, é recomendável suspender o segundo eixo direcional. eje direccional.
Girando o manípulo B para a posição 1 o eixo levanta-se. Girando la perilla B a la posición 1 el eje se levanta.
Girando o manípulo para a posição 0 o eixo volta à posição Girando la perilla a la posición 0 el eje retoma la posición
de trabalho. de trabajo.

/ 96 /
Atenção! Nunca suspenda os eixos com o veículo ¡Atención! Nunca suspenda los ejes con el vehícu-
carregado. lo cargado.

Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica


– Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é – Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
recomendável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes do trem de a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena

Arranque y conducción / Partida e condução


força atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
– Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o de trabajo.
regime do motor na faixa econômica do contagiros (veja – Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
página 99). men del motor en la franja económica del cuentavueltas
– Verifique as condições do trânsito. Se for necessário (ver página 99).
atravessar uma região urbana procure evitar os horários – Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
de pico. vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
– Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o – Evite dentro de lo posible detener completamente el
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
– Em grandes declives evite que o motor supere o regi- momentos de mayor consumo.
me máximo de rotações, utilizando a marcha correta e – En largos descensos evite que el motor supere el régimen
também o freio motor. Desta forma também será evitado máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
o aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
dos mesmos. evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
– Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará desgaste inútil.
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante – Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
de forma suave e uniforme evita-se um trabalho exces- forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
mesmos e também economia de combustível. someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
significa un menor desgaste de éstos y economía de
combustible.

/ 97 /
– É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo – Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
dada. óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
– Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se puede significar un apreciable aumento del consumo de
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição combustible.
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes – Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
no consumo de combustível. O uso de defletores é acon- de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator que opone el aire es un factor importante en el consumo
aerodinâmico do veículo. de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois


uma condução tranquila significa economia de energia e aerodinámico de cualquier equipo.
menor desgaste nos componentes mecânicos. – Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
– Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo guiente beneficio económico.
econômico. – ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
significarán un perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
– Redução do consumo de combustível. – Reducción del consumo de combustible.
– Diminuição da emissão de gases e de ruído. – Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente – Disminución de desgaste de los componentes, principal-
pneus e freios. mente neumáticos y frenos.
– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. – Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens – Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
econômicas que isso significa. ventajas económicas que ello significa.

/ 98 /
Contagiros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a
2.100 rpm. 2.100 rpm.
b) Setor ECO green (regime econômico): b) Sector ECO green (régimen económico):
1.300 a 1.900 rpm. 1.300 a 1.900 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.500 c) Sector amarillo (régimen máximo):
a 2.800 rpm. 2.500 a 2.800 rpm.

Arranque y conducción / Partida e condução


d) Setor laranja (fora de regime): 2.800 a d) Sector naranja (fuera de régimen):
3.200 rpm. 2.800 rpm a 3.200 rpm.
e) Setor vermelho (não utilizá-lo nunca): e) Sector rojo (no utilice nunca este sec-
3.200 a 3.400 rpm. tor): 3.200 a 3.400 rpm.
c + d = zona de máxima eficácia para o c + d = zona de máxima eficacia para el
uso do freio motor. uso del freno motor.

/ 99 /
/ 100 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. ahorrar tiempo e inconvenientes.

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o filtro de combustível foi substitu- A continuación verifique si el filtro de combustible fue
ído conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso de
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
de válvulas. la luz de válvulas.

/ 101 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido refrigerante. 2. Líquido refrigerante.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.

Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.


7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
8. Líquido de embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Ruido de embreagem. 9. Ruido del embrague
10. Purgadores de ar 10. Purgadores de aire.
11. Filtro secador de ar comprimido. 11. Filtro secador del aire comprimido.
12. Baterias. 12. Baterías.
13. Macaco. 13. Gato.
14. Indicador luminoso de cabine destravada. 14. Indicador luminoso de cabina destrabada.
15. Pneus e rodas. Alinhamento de direção. Rodízio. 15. Neumáticos y llantas. Alineado de la dirección. Rotación.
16. Suspensão 16. Suspensión
17. Lubrificar embreagem (modelos automatizados) 17. Lubricar cojinete de embrague (modelos automatizados)
18. Reservatório do ARLA 32. 18. Depósito de ARNOX 32.

/ 102 /
15

13
4

10

18

/ 103 /
6

17
11

16
12

1
5

2
14

3
9
8
7

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor
por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehículo
estacionado em um terreno plano e en terreno plano y horizontal y el motor
horizontal e o motor desligado pelo parado como mínimo 10 minutos antes.
menos 10 minutos antes. Caso necessá- Si fuese necesario, añada aceite por la
rio, complete pelo bocal 2, para o qual 1 boca 2, para lo cual se debe bascular la
deve-se bascular a cabine. cabina.

Importante! Verificar o ¡Importante! Verificar el tipo


óleo que está sendo utiliza- de aceite utilizado (sintético
do (sintético ou mineral), o mineral), complete con el
complete com o mesmo óleo. mismo aceite. ¡Nunca mezcle
Nunca misturar óleo sintético com óleo 2 aceite sintético con aceite mineral! Ver
mineral! Ver especificações no capítulo especificaciones en capítulo Abasteci-
Abastecimentos. mientos.

/ 104 /
2. Controle o nível do líquido do sistema 2. Controle el nivel de líquido del siste-
de arrefecimento ma de enfriamiento
Deve estar entre as referências MÁX Debe estar entre las marcas MAX y
e MIN. Se for necessário, complete MIN del depósito. Si fuera necesario,
pelo bocal indicado, cuja tampa complete por la boca indicada, cuyo
deve estar sempre bem apertado. tapón debe estar siempre apretado a

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Atenção! Se for necessário drenar fondo.
total ou parcialmente o líquido do sis- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar
tema de arrefecimento, para com- total o parcialmente el sistema de
2
pletá-lo novamente, siga as seguintes refrigeración, al efectuar nuevamente
recomendações: el llenado se deben tomar las siguientes
precauciones:
– Gire completamente para a direita o comando 1 da regu-
lagem de temperatura (página 63). – Gire completamente a la derecha el mando 1 de regula-
– Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em apro- ción de la temperatura (pág 63­).
ximadamente 5 minutos). Sem colocar a tampa, faça o – Introduzca el líquido en forma lenta, (23 litros en apro-
motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, depois ximadamente 5 minutos). Sin colocar la tapa, arranque
desligue-o. el motor dejándolo en régimen mínimo 5 minutos, luego
– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca deténgalo.
MÁX, coloque a tampa e aperte-a. – Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
– Repita a verificação com o motor quente. hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
y repita la verificación con el motor
caliente.
3. Controle o nível do líquido do reser-
vatório do limpador de para-brisa. 3. Controle el nivel del líquido del
– Se for necessário, complete com depósito del lavaparabrisas.
água e Tutela Professional SC 35. - Si fuese necesario, agregue una mez-
– Verifique se as tubulações não estão cla de agua y Tutela Professional SC 35.
obstruídas e, se necessário, limpe os - Controle que los tubos no estén obs-
esguichos com uma agulha. truidos, de ser necesario, limpie con
3 una aguja los pulverizadores.

/ 105 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.

SRTC106
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Verifique as condições e o correto 5. Verifique el estado y el correcto


funcionamento da válvula ejetora de funcionamiento de la válvula eyec-
pó indicada na figura. tora de polvo indicada en la figura.

Além disso, verifique: Compruebe además:


– O funcionamento dos freios de ser- – El funcionamiento de los frenos
viço, de estacionamento e do freio de servicio, de estacionamiento, y
do motor. del freno motor.
– O funcionamento das luzes, dos 5 – El funcionamiento de las luces,
sinalizadores e do limpador de para- de los señalizadores y del limpia
-brisa. parabrisas.
– As condições dos pneus. – Las condiciones de los neumáticos.
– O estado do dispositivo de indicação de obstrução do – El estado del sensor para indicación de saturación del
filtro de ar. filtro de aire.
– As condições do gancho de reboque ou a quinta roda (con- – El estado del gancho de remolque o la quinta rueda
forme corresponda). (según corresponda).

/ 106 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


SRTC037
1
6

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


– Com o motor em marcha lenta e as – Con el motor en marcha lenta y las
rodas em direção retilínea, retire ruedas en dirección rectilínea, quite
o tampão 1 do depósito e verifique el tapón 1 del depósito y verifique
se o nível do óleo chega à marca de 1 que, el nivel del aceite llegue a la
referência superior (Max) da vareta marca de referencia superior (Max)
de controle 2. de la varilla de control 2.
– Com o motor desligado e as rodas 7 – Con el motor parado y las ruedas en
em posição retilínea, o nível do óleo posición rectilínea, el nivel del acei-
deve ficar 1 a 2 cm acima da marca te debe superar en 1 ó 2 cm la marca
superior Max da vareta de controle. superior Max de la varilla de control.
– Se for necessário, complete o nível. 2 – Si es necesario, restablezca el nivel.

/ 107 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP
4/S”.

8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

9. Ruído do pedal da embreagem 9. Ruido del pedal del embrague


Ao perceber um ruído semelhante ao A Al escuchar ruido similar a un "crujido
um “ranger metálico” na direção do metálico" en la dirección del pedal de
pedal de acionamento da embreagem, accionamiento del embrague, el mismo
o mesmo acontece devido a intempé- se produce debido a las condiciones
ries externos (umidade, poeira e etc), externas (humedad, polvo, etc.) que
que se acumulam no eixo da haste de se acumulan en el eje del vástago de
acionamento (A). accionamiento (A).
9 Para la solución y la eliminación del
Para a solução e eliminação do ruído, o
próprio usuário pode interver com uma ruido, el propio usuario puede inter-
aplicação de um desengripante (Ex. WD venir con una aplicación de un aerosol
40) na região da haste de acionamento lubricante (P. ej. WD 40) en el área del
(B). vástago de accionamiento (B).
Não existe uma frequência para a apli- No existe una frecuencia para la apli-
B cación, se puede hacer siempre que el
cação a mesma pode ser feita sempre
que o usuário perceber o ruído. usuario perciba el ruido.

/ 108 /
10. Tanques de ar 10. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación de cada uno
cada um deles o dispositivo indicado. de ellos con el dispositivo indicado.

11. APU (Air Process Unit) 11. APU (Air Process Unit)

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Unidade integral que contém um Unidad integral que contiene un
filtro secador de aire y una válvula

SRTC106
filtro secador de ar e uma válvula
de 4 vías. Acionando a válvula de 4 vías. Accionando la válvula de
10 purga del tanque más próximo, veri-
drenagem do tanque mais próximo,
fique si el filtro secador funciona
verifique se o filtro secador não está correctamente. En tal caso, el aire
saturado. Isto é possível a partir do del depósito debe salir sin rastros
momento que se notar saída de água de agua de condensación.
junto com o ar. Si comienzan a aparecer signos de
Se começarem a aparecer rastros de humedad, se debe efectuar el con-
umidade, deve-se efetuar a drena- trol en intervalos más cortos. Los
gem com maior frequência. Se nas rastros de humedad desaparecerán
vezes seguintes não aparercer mais rápidamente en cuanto se regenere
el funcionamiento del granulado del
SRTC012

água significa que houve regenera-


filtro. Si ello no se produce, hay que
ção do filtro. Caso contrário, o filtro 11 cambiar el cartucho, pues está sa-
deverá ser substituído pois está satu- turado debido a la acción de aceite,
rado pela ação de óleo, impurezas, depósitos de carbono y suciedad en
depósitos de carbono, etc. general. Si durante los controles se
Se durante essas drenagens nota que de los depósitos sale una
notar-se uma mistura água e óleo mezcla de aceite y agua, significa
significa que no compressor provavel- que el compresor probablemente
esté perdiendo aceite.
mente houve perda de óleo.
En tal caso, además de cambiar el
Nesse caso, deverá ser substituído cartucho del filtro secador, se debe-
o filtro e ser feita uma revisão no rá revisar el compresor.
compressor.

/ 109 /
12. Baterias 12. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito
to nas baterias sem manutenção). (excepto baterías sin man-
Se for necessário restabelecer o tenimiento). Si es necesario,
nível, adicione água destilada com restablezca el nivel sacando los
as baterias descansada e fria. tapones y agregando sólo agua
destilada con las baterías descan-
sadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gar as baterias. un largo tiempo, es aconsejable desco-


nectar las baterías.
13. Macaco
13. Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de
mantê-lo sempre eficiente. Para as Hágalo funcionar en vacío con el
normas de controle e manutenção, fin de mantenerlo siempre efi-
atenha-se às indicações da docu- ciente. Para las normas de control
mentação fornecida pelo fabricante y mantenimiento aténgase a las
do macaco. indicaciones suministradas por el
fabricante.
SRTC038

13

14. Trava cabine


14. Traba cabina
Controle o funcionamento do indi-
cador luminoso no monitor. Controle el funcionamiento del indi-
cador luminoso en el monitor.
SRTC113

14

/ 110 /
15. Pneus e rodas 15. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión de
pneus e verifique possíveis vaza- los neumáticos y verifique posibles
mentos das válvulas de enchimento pérdidas de las válvulas de inflado
dos pneus. de los neumáticos.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste

SRTC111
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda
O controle deve ser realizado com A B auxiliar). El control debe realizarse
15
os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el
é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
aumente. Se for necessário contro- de los neumáticos aumente.
lar a pressão com os pneus quentes, tenha em conside- Si fuese necesario controlar la presión con los neumá-
ração que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar ticos calientes, tener en cuenta que los valores serán
(+7,25 PSI) em relação ao valor prescrito. de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al
valor prescripto.
Nota: pode encontrar as pressões de calibração dos
pneus, na tabela da página 171. Nota: puede encontrar las presiones de calibración de
neumáticos en la tabla de la página 171.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo también
bém depende de uma correta calibragem da depende de una correcta calibración de la presión
pressão dos pneus. de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a des-
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.15A) gastarse en la parte externa de la banda de rodamiento (fig.
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte 15A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán
central (fig. 15B). más en la parte central (fig. 15B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el sobre-
superaquecimento dos pneus, com possibilidade calentamiento de los neumáticos, con posibilidad
de graves danos aos mesmos. de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomen- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se reco-
dado realizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de mienda realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000
pneus a cada 10.000 km rodados. km.

/ 111 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. – No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.

/ 112 /
Alinhamento de direção Alineación de la dirección
Período recomendado Período recomendado
É necessário realizar o primeiro alinhamento de direção aos Es necesario realizar la primera alineación de la dirección a
10.000 km. los 10.000 km.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Procedimento de Alinhamento / Procedimiento de Alineación
Pontos a serem checados /

A cada 10.000 km / Cada 10.000 km

Calibrar os pneus / Calibrar neumáticos

Rodízio dos pneus / Rotación neumáticos

Balanceamento rodas diant. / Balanceado ruedas delant

Alinhamento / Alineación

Rodizio dos pneus Rotación neumáticos

Com o objetivo de maximizar a vida útil Con el objetivo de maximizar la vida útil
dos pneus, recomenda-se realizar o ro- de los neumáticos, se recomienda reali-
dízio de pneus junto com o alinhamento zar la rotación de neumáticos junto con
do veículo e o balanceamento dos pneus la alineación del vehículo y el balanceo
conforme instruções a cada 10.000 km de los neumáticos conforme instruccio-
ou quando o usuário perceber que o nes cada 10.000 km o cuando el usuario
desgaste dos pneus não estiver harmôni- percibe que el desgaste de los neumáti-
co entre eles. cos no está armónico entre ellos.

/ 113 /
16. Suspensão 16. Suspensión
Após os primeiros 1.000 km carregados, deve ser Después de los primeros 1000 km cargados, se de-
reapertados os parafusos de fixação dos grampos de ben volver a colocar los tornillos de fijación de las
mola, barra estabilizadora e suporte da suspensão grapas de resorte, barra estabilizadora y soporte de
(todo o sistema de suspensão). la suspensión (todo el sistema de suspensión).
Notas: O reaperto deve ser realizado na concessionaria. Notas: El reapriete debe realizarse en la concesionaria.

17. Cojinete del eje de horquilla


17. Bucha do eixo do garfo de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de embrague
embreagem
Para el vehículo Tector con transmisión
Para o veículo Tector com câmbio auto-
automatizada, cuando en el panel se
matizado, quando apresentar no painel
visualiza el mensaje "GI", lubricar el
a mensagem “GI”, lubrifique a bucha da
cojinete como sigue:
seguinte maneira:
- Utilice grasa de litio grado NLGI 2 ó
– Utilizar graxa a base de Litio grau
3.
NGLI 2 ou 3.
17 - Utilice un engrasador en la boquilla
– Utilizar uma engraxadeira no bico en-
de la transmisión, indicado en el de-
graxador da transmissão mostrado no
talle de la figura. Aplique grasa hasta
detalhe. Aplique graxa até começar a
comenzar a gotear por el casquillo de cojinete. Visualizar
escorrer pelo mancal da bucha. Visualize pela janela de
por la ventana de inspección del cambio.
inspeção do câmbio.
18. Depósito de ARNOX 32.
18. Reservatório do ARLA 32.
Compruebe además:
Além disso, verifique:
– Las condiciones generales del
– As condições gerais do filtro de ar. filtro de aire.
– O estado da tubulação de admissão – El estado de la tubería de admi-
de ar do motor. sión de aire al motor.
– O estado dos tubos de escape. – El estado de la tubería de esca-
18 pe.
/ 114 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
Como la batería posee un límite máximo de consumo para

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


limite máximo de consumo para garantir a partida do motor,
garantizar el arranque del motor, se debe dimensionar el
devese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite
consumo de los equipamientos al límite del consumo de la
de consumo da bateria. batería.

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.

/ 115 /
/ 116 /
Consejos prácticos de
mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Terceiro Eixo Auxiliar.

/ 117 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por
anos e contamina as águas. Troque o óleo somente nas Ofi- muchos años y contamina las aguas. Sustituya los aceites
cinas da Rede de Assistência Iveco. únicamente en los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 118 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Se for necessário desconectar as baterías, esperar 2 – Si fuera necesario desconectar las baterías, esperar 2
minutos após a parada do motor. minutos después de la parada del motor.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo e negativo.
depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 119 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y filtro
– Levante a cabine. – Levante la cabina.
– Com o motor quente, escoe o óleo – Con el motor caliente, vacíe el
em um recipiente através do bujão aceite en un contenedor quitando el
1. tapón 1.
1
– Solte o filtro de óleo 2. – Desenrosque los cartuchos filtrantes
– Antes de montar o novo filtro, limpe 1 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a junta e umedeça-o com óleo. Lim- – Antes de montar los nuevos cartu-
pe também o apoio de suporte. chos, limpie las juntas y humedéz-
– Rosqueie o filtro até entrar em con- calas con aceite. Limpie también los
tato com a superfície de apoio, após apoyos del soporte.
o contato aperte-o manualmente – Enrosque los cartuchos hasta que
mais ¾ de volta. hagan ­contacto con las superficies de
– Retire a vareta de controle de nível apoyo, luego apriételos manualmen-
(ver item 1, página 104). te ¾ de vuelta más.
– Limpe o bujão 1 e monte-o apertan- – Extraiga la varilla de control de nivel
2
do até o fim. (ver item 1, página 104).
1
– Limpe a vareta de controle e – Limpie el tapón 1 y colóquelo apre-
coloque-a em seu alojamento. tándolo a fondo.
– Coloque o novo óleo pelo bocal 3. – Limpie la varilla de control y coló-
3 quela en su alojamiento.
– Feche o bocal 3 e ponha o motor
em funcionamento por 30 segundos, – Añada el nuevo aceite por la boca 3.
desligue e espere alguns minutos. – Tape la boca 3 y ponga el motor en
– Controle o nível através da vareta marcha por 30 segundos, deténgalo y
(deve permanecer entre as marcas espere unos minutos.
de MAX. e MIN.). – Controle el nivel con la varilla (debe
1 quedar entre las marcas MAX y MIN).

/ 120 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. – Retire el filtro de combustible 1

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Lubrifique a junta do novo filtro, desenroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a – Antes de enroscar el nuevo car-
superfície de retenção está limpa e tucho, limpíe la superficie de apoyo
em perfeitas condições. y hume-dezca la junta con aceite
– Rosqueie manualmente, seguindo a 1 motor.
mesma recomendação utilizada para 2 – Efectúe el apriete manualmente,
o filtro de óleo. de la misma forma que con el filtro de
aceite.

Importante! É obrigatória a substituição somente por ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo,
filtro novo, pois uma eventual entrada de impurezas no ya que la eventual entrada de impurezas en el circuito
circuito poderá danificar os componentes do sistema de podría dañar el sistema de inyección.
injeção.

/ 121 /
3. Troca do pré-filtro de combus- 3. Sustitución del prefiltro de com-
tível bustible
– Drene o combustível através do – Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 – Retire el cartucho 3 desenroscán-
do-o. dolo.
4
– Solte o copo coletor 4, limpe a – Desenrosque el vaso colector 4,

SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 2 limpie la junta de goma y lubrí-
que-a com óleo de motor. 3 quela con aceite motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Rosqueie manualmente o copo – Enrosque manualmente el vaso


coletor ao novo cartucho. colector al nuevo cartucho.
– Lubrifique a junta de borracha do – Lubrique la junta de goma del
cartucho, limpe a superfície de cartucho, limpie la superficie de
apoio e rosqueie manualmente o 5 apoyo y enrosque manualmente el
6
conjunto no suporte. conjunto en su soporte.
Purga de agua del prefiltro: En el caso
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presencia de agua en el
de observar presença de água no copo vaso colector, elimínela aflojando la
coletor, drene a mesma afrouxando o
SRTC118

válvula 2.
bujão 2.
3

Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga correspondente Purga del aire: Afloje el tornillo de purga correspondiente
5 e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se 6 y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.

/ 122 /
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de adi-
aditivo no líquido refrigerante tivo en el líquido refrigerante
– Controle a porcentagem de aditivo – Controle el porcentaje del aditivo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


utilizando um densimetro através do utilizando un densímetro a través de
bocal de abastecimento. la boca de carga.
– A porcentagem deve ser de pelo me- – El porcentaje debe ser de por lo me-
nos 40% e deve permanecer durante nos el 40% y debe mantenerse todo
todo o ano. Se houver necessidade el año. Si es necesario, añada agua y
de completar, fazê-lo com a mistura refrigerante al 50%.
4
de água e refrigerante a 50%.

5. Sustitución del filtro de aire


5. Troca do filtro de ar – Suelte las grampas de fijación y reti-
– Solte os grampos de fixação e retire re la tapa inferior 1.
a tampa inferior 1. – Sustituya el cartucho filtrante 2,
– Substitua o elemento filtrante 2. previa limpieza del interior del
Limpe todo o interior do receptácu- receptáculo y el apoyo superior del
lo e o apoio superior. cartucho.
– Verifique o estado da válvula ejetora – Verifique además el estado de la válvula
1 5
de poeira 3. eyectora de polvo 3.

Atenção! Esta operação deve ser ¡Atención! Esta operación debe reali-
2
realizada respeitando-se o plano de zarse respetando el plan de manteni-
manutenção, e imediatamente cada miento, o eventualmente si se encen-
vez que se acende a luz de advertên- 3 diera en el display la luz indicadora de
cia no display (página 36). filtro de aire saturado (página 36).

/ 123 /
6. Controle da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V
Controle a tensão e a condição da Controle la tensión y el estado de la
correia do acionamento dos órgãos correa de accionamiento de los órganos
auxiliares do motor e do opcional ar- auxiliares del motor y del opcional aire
-condicionado. acondicionado.
No caso de estar frouxa ou desgastada, Si se observara floja o deteriorada con-
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. curra a la Red de Asistencia Iveco.

6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Câmbio - Eixo - Pontes Cambio - Eje - Puentes


1. Sustitución del aceite de caja
1. Troca de óleo caixa de câmbios: de cambios:
– A - Caixa EATON FS-6406-B. – A - Caja EATON FS-6406-B.
– B - Caixa ZF 9S-1110-TD. 2
– B - Caja ZF 9S-1110-TD.
– C - Caixa EATON MHD-EA 11109. – C - Caja EATON MHD-EA 11109.

– Drene o óleo quente dentro de um – Vacíe el aceite en caliente dentro de


recipiente por meio dos tampões 1. 1 un contenedor mediante los tapones
1a 1.
– Coloque o novo óleo pelo orifício 2
(o qual serve de nível). – Llene con el nuevo aceite por el
– Limpe o respiro localizado na parte orificio 2 (el que a su vez sirve de
superior. nivel).
– Verifique se há vazamento no tampão – Limpie el respiradero ubicado en la
1, se sim, verifique o torque aplica- 2 parte superior.
do. – Verifique si existen pérdidas en
tapón 1, si las hubiera, compruebe el
torque aplicado.
1
1b

/ 124 /
Para realizar a troca do óleo sintético Para realizar el cambio de aceite sintéti-
pelo óleo mineral, deve-se atentar: co por aceite mineral, se debe:
– Drenar todo o óleo lubrificante, – Drenar todo el aceite, es importan-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


importante que o veículo esteja te que el vehículo esté en un lugar
estacionado em um lugar plano. plano.
2
– Não há necessidade de lavar a trans- – No hay necesidad de lavar la transmi-
missão. sión.
Importante: Abastecer a transmissão Importante: Abastecer la transmisión solo
somente com os lubrificantes das pági- 1 con lubricantes de la pagina 158 a 162.
1c
nas 158 a 162.
Nota: La caja ZF 9S 1110 TD sale de fá-
Nota: A caixa ZF 9S 1110 TD sai de fábrica abastecida com
brica abastecida con aceite sintético Ecofluid SAE 75W80,
óleo sintético Ecofluid SAE 75W80, o qual deve ser substituí-
el que debe ser sustituido fuera del programa de mante-
do fora do programa de manutenção, a cada 240.000 km.
nimiento a cada 240.000 km.
Nota: A caixa EATON MHD – EA 11109 sai de fábrica abaste-
Nota: El cambio MHD EATON - EA 11109 está suministrado
cida com óleo sintético SAE 50, o qual deve ser substituído con aceite sintético SAE 50, que debe ser sustituido fuera
fora do programa de manutenção, a cada 800.000 km. del plan de mantenimiento, a cada 800.000 kilometros.
A caixa de câmbio EATON MHD utiliza somente óleo sintético
por aumentar a vida em serviço e reduzir as paradas com La caja de cambios EATON MHD utiliza solamente aceite
manutenção programada. sintético para aumentar la vida en servicio y reducir el
tiempo de inactividad con el mantenimiento programado.

2. Lubrificação do eixo do garfo: 2. Lubricación del eje de la horquilla


Somente Câmbio Automatizado del embrague: Solamiente Cambio
Quando o painel exibir a mensagem Automatizado
“GI”, lubrifique a bucha do eixo do Para el vehículo Tector con transmisión
garfo de embreagem: utilizar uma automatizada, cuando en el panel se
engraxadeira no bico (1) engraxador da visualiza el mensaje "GI", lubricar el co-
transmissão mostrado no detalhe. jinete del eje de horquilla de embrague:
1 utilizar un engrasador (1) en la boquilla de
la transmisión, indicado en el detalle.
2

/ 125 /
3. Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras 3. Sustitución del grasa de los cubos de ruedas delanteras

Nota: Esta operação deve ser realizada prefe- Nota: Esta operación debe realizarse prefe-
rencialmente a cada revisão nas Oficinas da rentemente en Talleres de la Red de Asistencia
Rede de Assistência Iveco. Iveco.

En esta revisión, se deben tener en cuen-


Nesta revisão devem ser observados os 1
ta los siguientes puntos:
seguintes pontos: 2
- Engrase el rodamiento externo 2 y el
– Engraxe o rolamento externo 2 e o interno 1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

interno 1. - Instale el rodamiento interno 1 en la


3
– Instale o rolamento interno 1 na espiga punta del eje 6.
6. 4 - Engrase toda la cavidad interna del
– Engraxe toda a cavidade interna do cubo 5, llenándola hasta el nivel del
cubo 5, preenchendo-o até atingir o rodamiento externo 2.
nível do rolamento externo 2. 5 6
- Instale el cubo 5 en la punta 6. No lo
– Instale o cubo 5 na espiga 6. Não for- fuerce completamente en la punta.
ce o cubo inteiramente na espiga. - Instale el rodamiento externo 2, la
– Instale o rolamento externo 2, a arandela de seguridad y la tuerca 4 al
arruela de segurança e a porca 4 na final de la punta del eje 6.
extremidade da espiga 6. - Apriete la tuerca 4 con la mano para
– Aperte a porca 4 manualmente para 3 asentar el conjunto.
assentar a montagem. - Ajuste la precarga de los rodamientos 1
– Faça o ajuste da pré-carga dos rola- y 2 de acuerdo con el procedimiento del
mentos 1 e 2 conforme procedimento Manual de Reparación.
do Manual de Reparação. - Ponga grasa dentro de la tapa 3, pero
– Coloque graxa dentro da tampa 3, no la llene por completo para no blo-
mas não preencha-a totalmente para quear ni cubrir ningún orificio de ventila-
não bloquear ou cobrir qualquer furo de ventilação. ción.
– Aplique um produto de vedação e travamento adequado – Aplique un producto sellante y bloqueo adecuado a la
na rosca da tampa 3, instale-a no cubo 5 e aperte-a. rosca de la tapa 3, instálela en el cubo 5 y apriétela.
– Proceda da mesma forma na roda do lado oposto. – Proceda de la misma manera en la rueda del lado
opuesto.
/ 126 /
4. Lubrificação cubos das rodas do Terceiro Eixo 4. Engrase cubos de ruedas del Tercer Eje Auxiliar
Auxiliar nos modelos 6x2 en los modelos 6x2

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


Consulte o Manual do Fabricante do Tercer Eje Auxiliar. Consulte el Manual del Fabricante del Tercer Eje Auxiliar.

5. Troca de óleo da ponte traseira modelos 4x2 e 5. Sustitución del aceite del puente posterior mo-
6x2 delos 4x2 y 6x2
– Drene o óleo quente dentro de um - Vacíe el aceite en caliente dentro de un
recipiente por meio do bujão 1. 2 contenedor mediante el tapón 1.
– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o - Llene con el nuevo aceite por el orificio
qual serve de referência para o nível). 2 (el que a su vez sirve de nivel).
– Limpe o respiro localizado na parte - Limpie el respiradero ubicado en la
superior. parte superior de la cañonera.
Para realizar cambio de aceite sintético
Para realizar a troca do óleo sintético
para óleo mineral: drenar totalmente o
1 5 por mineral: drenar totalmente el aceite
por medio del tapón 1 y vaciar también
óleo por meio do tampao 1 e drenar o
los cubos de rueda.
óleo dos cubos de roda soltando os semi-eixos.
Obs: la proporción máxima de mezcla entre aceites es del
Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e
5%.
mineral numa proporçao máxima do 5%.

Chasis - Engrasar
Chassis - Engraxar
1. Los árboles de transmisión (cruceta y funda) de acuerdo
1. As árvores de transmissão (cruzeta e entalhado) confor-
al uso:
me aplicação:
Autopista: 15.000/20.000 Km o 3 meses.
Rodoviário: 15.000/20.000 Km ou 3 meses.
Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes.
Urbano: 8.000/13.000 Km ou 1 mes.
Off Road: 3.000/5.000 Km o 1 mes.
Fora de Estrada: 3.000/5.000 Km ou 1 mes.

/ 127 /
SRTC122

SRTC123
1 2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4 5 6

2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.


3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 4. La tirantería comando cambios.
5. O dispositivo de travamento da cabine. 5. El dispositivo de traba de la cabina.
6. O gancho de reboque ou a quinta roda (segundo o tipo de 6. El gancho de remolque o el plato de enganche (según el
veículo). tipo de vehículo).

/ 128 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los
faros:

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Posicione o veículo vazio (com os
pneus com a pressão correta) em – Sitúe el vehículo vacío, con los neu-
terreno plano, de frente a uma pare- máticos a la presión correcta en un
de clara. terreno plano, de frente a una pared
– Trace na parede duas cruzes, corres- clara.

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. – Trace en la pared dos cruces corres-
– Estacione o veículo a 10 metros de pondientes con los centros de los
distância e projete as luzes baixas. A faros.
distância entre as cruzes e os pontos – Estacione el vehículo a 10 metros
P que correspondem à inclinação dos de distancia y proyecte las luces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este bajas. La distancia entre las cruces
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 y los puntos P que corresponden a
colada no frontal da cabine, debaixo la inclinación de los faros debe ser
da grade dianteira. de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
1 que indica la etiqueta adherida en
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal. el frontal de la cabina, debajo de la
2. Parafuso para regulagem do facho parrilla.
luminoso no sentido vertical. 1. Tornillo para regulación del haz umi-
noso en sentido horizontal.

Para estas regulagens deve-se bascular a 2. Tornillo para regulación del haz umi-
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. noso en sentido vertical.

Para estas regulaciones se debe abatir la


Notas: Para maior segurança, controle cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
a regulagem mediante o equipamento
apropriado da Rede de Assistência Iveco. Nota: Para mayor seguridad, hacer
controlar la orientación de los faros con
SRTC133

el dispositivo apropiado en la Red de


Asistencia Iveco.

/ 129 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5 A. un consumo máximo de 10,5 A.
Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios
Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente. – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão. – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: – Usar solamente aguas blandas.
– Não usar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. – Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

/ 130 /
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Adhesivos
Adesivos
En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 131 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxílio indicados controle periódicamente las
frontais indicados, controle periodi- escobillas. Si están gastadas y sucias
camente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la visi-
do para-brisa. Se estiverem gastas e bilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el


vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecua-
Verifique que os esguichos de água do y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orienta- surtidores no funcionan, controle que
dos corretamente. Se os esguichos não los circuitos de alimentación no estén
funcionam, controle que os circuitos de obstruidos.
alimentação não estejam obstruídos. Quite las impurezas de los orificios de salida utilizando una
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha. aguja.

Estribos y peldaños
Estribos e degraus Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos.
Nota: Los modelos EVO salen de fábrica sin visera parasol
Nota: Os modelos EVO saem de fábrica sem viseira para-sol externa.
externa.
/ 132 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Identificação de eventuais inconvenientes. – Identificación de eventuales inconvenientes.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Alta temperatura do líquido de arrefecimento do motor. – Alta temperatura del líquido refrigerante del motor.
– Instalação elétrica. – Instalación eléctrica.
– Troca de um fusível. – Sustitución de un fusible.
– Precauções com centrais eletrônicas instaladas. – Precauciones con centrales electrónicas instaladas.
– Precauções operativas obrigatórias. – Precauciones operativas obligatorias.
– Maxi Fusíveis. – Maxi fusibles.
– Substituição das lâmpadas. – Sustitución de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolque del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a – Dispositivo para desactivar el freno posterior a
molas. resortes.
– Partida com bateria auxiliar. – Puesta en marcha con batería auxiliar.

/ 133 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor. Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor.

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baja presión del aceite del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-


Baixa pressão de óleo do motor.
plete-o. Se a irregularidade continuar, dirija-se à Rede de Assistência
Iveco.
Alta temperatura del líquido refrigerante Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (ver “Alta temperatura del líquido
del motor. refrigerante del motor” pág. 138).
Alta temperatura do líquido refrigeran- Dirija-se à Rede de Assistência Iveco (veja "Alta temperatura do líqui-
te do motor. do de arrefecimento do motor", pág 138).

Bajo nivel de ARNOX 32 Reabastezca el depósito.


Baixo nível de ARLA 32. Reabasteça o depósito.
Bajo nivel del líquido refrigerante del
motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível do líquido refrigerante do Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
motor.
Anomalía / avería en el sistema de inyec-
ción de Urea y escape. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de injeção Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
de Uréia e escapamento.
Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste
Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 134 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
EDC Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar
Avería sistema de frenos. un control general del sistema.
Avaria sistema de freios. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetu-
ar um controle geral do sistema.
Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgen-
Baja presión en el circuito neumático de los frenos delanteros cia con Iveco a través del número de telefono del
/ traseros / remolque estacionamiento. servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão no sistema pneumático de freios dianteiros Imobilize seu veículo e entre em contato com
AoH / traseiros / reboque / estacionamento. a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Falla Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


BC Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

El mensaje GI indica que se debe lubricar el cojine-


te del eje de horquilla de embrague. Ver instruc-
Solo en modelos con cambio automatizado.
ciones en pagina 114.
GI Somente para modelos com câmbio automatizado.
A mensagem GI indica que a bucha do eixo do
garfo de embreagem deve ser lubrificada. Ver
instruções na página 114.

No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
imediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
/ 135 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
– Desenrosque com a chave de rodas porta-rueda
as duas porcas de fixação 1. 1 – Desenrosque con la llave de dotación
– Introduza uma das varetas fornecidas las dos tuercas de fijación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, – Introduzca una de las varillas pro-
e force a alavanca para a esquerda e vistas con las herramientas en el
2
direita, abaixar a roda. dispositivo 2, y haga palanca hacia la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Para subir a roda, gire o eixo 3 usan- izquierda para bajar la rueda.
do a chave de rodas. – Para subir la rueda, gire el eje 3 con
la llave de dotación.

Para remover uma roda:


– Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e firme. – Estacione el vehículo preferentemen-
– Com a roda a ser substituída ainda te en un terreno plano y compacto.
no chão, afrouxe parcialmente as – Con la rueda a sustituir en contacto
SRTC043

porcas de fixação. con el piso, afloje parcialmente las


– Levante a roda, aplicando o macaco tuercas de fijación.
nos pontos indicados nas figuras, res- – Levante la rueda aplicando el gato
pectivamente para o eixo dianteiro e en los puntos indicados en las figu-
traseiro(s). ras, respectivamente para el eje y
para el puente.
SRTC170

/ 136 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
9 el freno de estacionamiento, es conve-
de aplicar o freio de estacionamento, 10
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
5
rodas que ficam no chão. 7 en el piso.

Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:


Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
– Para obter um ajuste correto, lubrifi- - Para obtener un apriete correcto y un
que um pouco a superfície de conta- fácil desmontaje posterior, es aconseja-
to entre a porca e a arruela incorpo- ble lubricar ligeramente las superficies
rada e as roscas dos prisioneiros. de contacto entre la tuerca y la aran-
– Aperte levemente as porcas confor- dela incorporada, como así también las
me a sequência indicada na figura, roscas.
SRTC134

para que a roda se acople correta- - Apriete ligeramente las tuercas según
mente com o elemento a que será el orden indicado en la figura, a fin de
fixada. que la rueda se acople correctamente
– Baixe o macaco até que a roda faça contato com o chão, con su superficie de apoyo.
e termine o ajuste das porcas ajudando com o peso do - Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
corpo (70 kg aproximadamente) sobre o extremo da cha- Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (apro-
ve de rodas e respeitando a sequência mencionada. ximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de
dotación y respetando el orden de apriete mencionado.
Nota: Os modelos EVO mercado Argentina saem de fábrica
sem o aro protetor de porcas nas rodas. Nota: Los modelos EVO mercado Argentina salen de fábrica
sin aro protector de tuercas en las ruedas.

/ 137 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

secuencia indicada en la figura de la página anterior.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).

Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del líquido refrigerante del
do motor motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromagné- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
tica”. Sua atuação depende da temperatura de funciona- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
mento do motor. miento del motor.
No caso de se verificar excessiva temperatura do líquido de En el caso de verificar excesiva temperatura del líquido
arrefecimento no termômetro (item 23 da página 32), pare refrigerante en el termómetro (ítem 23, página 32), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.

/ 138 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
a relativa amperagem. cada fusible.
O significado de cada ideograma é des- El significado de los ideogramas se des-
crito nas páginas seguintes. cribe en las páginas siguientes.
Nota: Se pueden observar ideogramas de
fusibles para dispositivos que no están
Nota: Podem-se observar ideogramas de presentes en el vehículo, y que corres-
fusíveis para dispositivos que não estão ponden a versiones específicas.
presentes no veículo, e correspondem a
versões específicas. ¡Atención!
- Antes de cualquier intervención en la
Atenção! instalación eléctrica, desconecte los
– Antes de efetuar qualquer interven-
cables de las baterías.
ção na instalação elétrica, desligue
os cabos das baterias. - Evite manipular la instalación eléctrica,
– Evite manipular a instalação elétrica, concurra a la Red de Asistencia Iveco.
dirija-se à Rede Assistencial Iveco. – Use sólo fusibles con el amperaje
– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de indicado, peligro de incendio.
incêndio. – Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa causa del inconveniente.
do inconveniente. – No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
– Não intervenha nos relés. Dirija-se à Rede Assistencial de Asistencia Iveco.
Iveco.

/ 139 /
– Modificações ou reparações do equipamento elétrico – Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracte-
as características técnicas da instalação, podem causar rísticas técnicas de fábrica, pueden provocar anomalías
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de funcionamiento con riesgo de incendio.
1. Fusíveis Central Interconexão. 1. Fusibles centrales de interconexión.
2. Fusíveis 70000/1. 2. Fusibles 70000/1.
3. Fusíveis 70000/2. 3. Fusibles 70000/2.
4. Relés 4. Relés
5. Relés
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Relés

3 2

/ 140 /
Módulo (1) Módulo (1)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Función protegida Función protegida
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Tablero de Instrumento/Taquigrafo/IBC Aire acondicionado / Ventilación
1 5 14 20
Painel de instrumentos/Tacógrafo/IBC Ar-condicionado I Ventilação
Alternador/Sensor rebatimiento cabina IBC / Limpiaparabrisas / Lavaparabrisas
2 5
Alternador/Sensor rebatimento cabine 15 10 IBC / Limpador do para-brisa / Lavador
do para-brisa
Centralina lveco Body Control
3 10
Central lveco Body Control Espejos eléctricos
16 5
Espelhos elétricos
Reductor de tensión de 24 V a 12 V/
Radio/Predisposición carrocero
4 10 Diagnosis
Redutor de tensão de 24 V a 12 V/ 17 5
Diagnose
Rádio/ Predisposição encarroçador
5 5 EDC Tablero de instrumentos
18 5
Painel de instrumentos
6 5
Predisposición carroceros 19 20 EDC
7 10
Predisposição encarroçador
lveco Body Control/Luces de profundi- 20 10 Reserva
dad/Faros Principales
8 10
lveco Body Contrai/Luzes de profundi-
dade/Faróis Principais 21 5 Reserva
Predisposición carroceros
9 5
Predisposição encarroçador
22 5 Reserva
lveco Body Control/Luces de
posición izquierda/Luces de Stop
10 10
Iveco Body Control Lanterna esquerda/ 23 10 Reserva
Luzes de freio
IBC/Luz de giro/Emergencia 24 10 Reserva
11 10
IBC/Luz de seta/Emergência
Bocina
12 10
Buzina
25 10 Reserva
Vidrios eléctricos
13 20
Vidros elétricos
26 20 Reserva

/ 141 /
Módulo (2) Módulo (3)

Función protegida Función protegida


Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida

Calefactor filtro combustible


1 20
Aquecedor filtro combustível 1 20 Climatizador

Escotilla eléctrica
2 10
Escotilha elétrica
Tapa porta herramientas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2 10
Tampa porta-ferramentas
Taquígrafo
3 10
Tacógrafo
Módulo de Expansión
3 20 EM Modulo de Expansão
Faros antiniebla / ABS Remolque y
Sensor de presión
4 10
Faróis antineblina / ABS Reboque e 4 20 NOx Central SCR (+30)
Sensor de pressão

Luz de marcha atrás 5 20 Alternatore Alternador


5 10
Luz de marcha a ré

Módulo de Expansión / ABS


6 10 EM 6 10 SCR NOx Central SCR / Nox (+15)
Módulo de Expansão / ABS

/ 142 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Módulo Ref. Función/ Função

A Antiniebla / Anti-neblina
B Arranque / Partida
C Calefacción combustible / Aquecimento Combustível
D Contenedor diodo 3A / Alojamento diodo 3A
E Single H
F STOP con freno remolque / STOP com freio reboque
G Grupo resistencia PTO / Grupo resistência PTO
H Escotilla eléctrica / Escotilha Elétrica
4
I Escotilla eléctrica / Escotilha Elétrica
J Luces laterales techo médio / Luzes laterais teto meio
L Libre / Livre
M Libre / Livre
N Libre / Livre
O Exclusión de carga / Exclusão de carga
P Libre / Livre
Q Señal sonora / Sinal sonoro
A1 Aire acondicionado / Ar-condicionado
A2 Sensor NOx / Sensor NOx
5 A4 Potencia para diagnosis / Potência para diagnoses

A3, A5
Libres / Livres
A6 y A7

/ 143 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

– No caso de intervenções no chassi que necessitem de – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.


– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
– Depois de cada operação de manutenção em que as – Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. – No desconecte las baterías con el motor en marcha.
– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. – Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80°C. – Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80°C.

/ 144 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. – Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver – Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

Maxi Fusíveis Maxi fusibles


– 20 A Protege a central eletrônica – 20 A Protege la central eletcrónica
SRC. SRC.
– 30 A Protege a central da Transmissão – 30 A Protege la central de la Transmi-
Automatizada (TCM). sión Automatizada (TCM).
– 40 A Protege o atuador de embrea- – 40 A Protege el actuador de embrage
gem (ECA). (ECA).
Todos estão localizados na caixa de ba- Todos están localizados en la caja de
teria. Para acessá-los retirar a tampa. batería. Para acceder a los fusibles
quitar la tapa.

/ 145 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halógena, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isso di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras Luces anteriores

1 2
Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el
direito) derecho)
1. Luz baixa, luz de posição. 5 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3. Luz de giro frontal.
3 6
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.
6. Farol de neblina (opcional). 6. Faro antiniebla (opcional).

/ 146 /
Faróis principais Faros principales

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica
tica 5 (página anterior) colocada sob 5 (página anterior) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
6
- Com a cabine basculada tire os dois tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico su pívot.
sobre seu pivô. - Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
accede a las lámparas halógenas de
- Retirando as tampas de borracha 7
9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
e 8 obtém-se o acesso às lâmpadas
de la luz de posición.
halogêneas das luzes altas e baixas, e
à lâmpada da luz de posição.
Luces de giro
– Desconecte la ficha 9.
Luzes de seta
– Girando los porta lámparas ¼ de
– Desligue o conector 9. vuelta hacia la izquierda, se accede
– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- a las lámparas para su sustitución.
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas
para a sua substituição.
7 8

Luces de giro laterales


Luzes de seta laterais - Saque los tornillos de fijación 10 y
- Tire os parafusos de fixação 10 e re- retire el difusor.
mova o difusor.
10

/ 147 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
– Remova o difusor soltando o parafuso - Desmonte el difusor sacando el tornillo
11 e substitua a lâmpada defeituosa. 11 y sustituya la lámpara defectuosa.

11
Atenção: Quando o clima está Atenção: Cuando el clima es frío
frio e úmido ou após forte y húmedo o después de fuertes
chuva ou lavagem do veícu- lluvias o después del lavado
lo, podem aparecer sinais de del vehículo, pueden aparecer
embaçamento na superfície interna do signos de niebla en la superficie inte-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

farol: isso não é uma anomalia. Na rea- rior del faro: esto no es una anomalía.
lidade é um fenômeno natural, devido a En realidad, es un fenómeno natural,
baixa temperatura e elevada umidade do ar e desaparecerá debido a la baja temperatura y la alta humedad del aire, y
acendendo os faróis com o veículo em rodagem por alguns desaparecerá al encender los faros con el vehículo en movi-
minutos. miento durante algunos minutos.
Quando houver indícios de infiltração de água nos faróis: Si hay signos de infiltración de agua en los faros, lleve el
dirigir-se a rede de assistência. vehículo a un concesionario.

/ 148 /
Luzes internas (conforme a versão) Luces internas (según la versión)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Luz interna central Luz interna central
– Retire a lente 1 central fazendo uma – Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
– Substitua as lâmpadas. – Sustituya las lámparas.
– Reinstale a lente e faça uma peque- – Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para 1 terior y presione en el posterior para
fixá-la. colocarlo.

Luzes orientáveis Luces orientables


– Para extraer los focos orientables 2:
– Para extrair as luzes orientáveis 2: – Ejerza presión hacia arriba y gire a la
– Exerça pressão para cima e gire o izquierda.
conjunto para a esquerda. 1 – Sustituya la lámpara.
– Substitua a lâmpada. – Posicione el plafón, presione hacia
SRTC225

– Posicione o conjunto, pressione para 2 arriba y gire hacia la derecha.


cima e gire para a direita.

Luzes de cortesia Luces de cortesía


– Para retirar a lente 3, use uma chave – Para retirar el foco 3, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. 3 correspondiente, ejerciendo leve
– Substitua a lâmpada. presión.
– Reinstale a lente e faça pressão para – Sustituya la lámpara.
cima até que trave. – Posicione el foco y presione hacia
SRTC225

arriba hasta que trabe.

/ 149 /
Temporizador das luzes internas Temporizador de las luces interiores
A lente central e as luzes de cortesia acendem-se ao abrir El plafón central y las luces de cortesía encienden al abrir
as portas, e apagam-se (fechando as portas) depois de 8 las puertas y se apagan (cerrando las puertas) después de 8
segundos. Se as portas permanecerem abertas, apagarão segundos. Si las puertas permanecen abiertas, se apagarán
após 2 minutos. Colocando-se a chave de ignição em posição a los 2 minutos. Colocando la llave de contacto en posición
de pré-partida, as luzes apagam-se. de pre arranque, las luces se apagan.

Luzes traseiras Luces posteriores


4 6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Grupo óptico traseiro (mostrado o Grupo óptico posterior (se muestra el


5
esquerdo) 1 izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. tornillos de fijación 1.
As lâmpadas estão colocadas da seguin- 2 Las lámparas se presentan colocadas de
7
te maneira: la siguiente manera:

SRTC141
3 8
1. Parafusos. 1. Tornillos.
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Luz de posição. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi Cabi- 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142

ne. sis con Cabina.


9
Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámpa-
das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

/ 150 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


el tractor
Se deseja instalar luzes adicionais, deve- Si desea instalar luces adicionales, debe-
rá solicitar o kit correspondente na Rede rá solicitar el kit correspondiente en la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
O conector do kit deve ser ligado no La ficha del kit debe ser conectada a la
conector de quatro terminais localizado ficha de cuatro terminales localizada en
no chassi do lado esquerdo, na altura da el lado izquierdo del chasis, a la altura
caixa de câmbio. de la caja de cambios.
A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
1. Luz de posição direita. 1. Luz de posición derecha.
2. Luz de posição esquerda. 2. Luz de posición izquierda.
3. Massa. 3. Masa.
4. Alimentação + 15. 4. Alimentación + 15.
Instalação das luzes regulamenta- Instalación de las luces reglamenta-
res no reboque rias en el remolque
1. Massa (apta só para as funções e 1. Masa (apta sólo para las funciones
cargas máximas indicadas para cada y cargas máximas indicadas para cada
terminal). terminal).
A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
2. Luz de posição esquerda (máximo 50 W). 2. Luz de posición izquierda (máximo 50 W)
3. Luz de seta esquerda (máximo 42 W). 3. Luz de giro izquierda (máximo 42 W).
4. Luz de freio (máximo 84 W). 4. Luz de freno (máximo 84 W).
5. Luz de seta direita (máximo 42 W). 5. Luz de giro derecha (máximo 42 W).
6. Luz de posição direita (máximo 50 W). 6. Luz de posición derecha (máximo 50 W).
7. Luz de marcha a ré (máximo 126 W). 7. Luz de marcha atrás (máximo 126 W).

/ 151 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras fornecido Coloque el gancho de maniobras pro-
com as demais ferramentas no alojamen- visto con la dotación en el alojamiento
to correspondente (afastando antes a correspondiente (quitando previamente
tampa do para-choque). la tapa del paragolpes).
Aperte-o com firmeza. Apriételo a fondo.

Se houver necessidade de Si hubiera necesidad de re-


rebocar o veículo, desacoplar molcar el vehículo, desacople
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en su


do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará danificar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a chave Para desbloquear la dirección coloque


de contato na posição de pré-partida. la llave de contacto y gírela hasta la
posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o siste-
ma hidráulico da direção fica inoperante. ¡Atención! Con el motor apagado el
Contudo é possível manter o controle sistema hidráulico de la dirección queda
do veículo através do sistema mecânico inoperante. La conexión mecánica
com um aumento significativo do esforço entre el volante y las ruedas permiti-
sobre o volante. rá mantener el control del vehículo,
aunque con un notable aumento del
esfuerzo a ejercer sobre el volante.

Partida de emergência Arranque de emergencia


Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.

/ 152 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o freio de estaciona- Dispositivo para desactivar el freno posterior a
mento a molas resortes
No caso de ter que rebocar o veículo En el caso de tener que remolcar el ve-
não tendo este a suficiente pressão de hículo no teniendo en el circuito de aire
ar no circuito para desbloquear o freio a la presión suficiente para desbloquear el
molas, deve-se atuar da seguinte forma: freno de estacionamiento y emergencia,
– Acione o freio de estacionamento. actúe de la siguiente forma:
1 – Accione el freno de estaciona-
– Pegue o dispositivo 1 localizado na
parte inferior ou superior das câma- 2 miento.
ras direita ou esquerda respectiva- – Tome el dispositivo 1 ubicado en
SRTC046
mente. la parte inferior o superior de las
– Tire a tampa de proteção 2. cámaras derecha o izquierda respec-
tivamente.
– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, – Saque la tapa de protección 2.
girando 1/4 de volta, fique travado. – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
prima e que o freio seja desativado. 1/4 de vuelta, quede trabado.
– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.

/ 153 /
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo
que el vehículo de auxilio se encuentre engan-
de auxílio se encontre engatado e freado antes de chado y frenado antes de desactivar el sistema.
desativar o sistema.
Después de haber desactivado el freno de emer-
Depois de ter desativado o freio de estacionamen-
gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
não tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. autónoma.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Não tente desmontar as câmaras de freio trasei-


No intente desarmar las cámaras de freno
ras, pois isso implica um grave risco físico. Vá a
posteriores, ello implica un grave riesgo físico.
uma Oficina Autorizada da Rede de Assistência Concurra a un Taller Autorizado de la Red de
Iveco. Asistencia Iveco.

Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería


– Desligue os motores dos veículos. auxiliar:
– Conecte os dois terminais positivos, – Apague los motores de los vehículos.
1 com o 2, e, em seguida, conecte 3 4 – Conecte los dos terminale positivos,
2 1
o terminal negativo 3 da bateria 1 con 2, y luego conecte el terminal
carregada ao ponto 4 do veículo que negativo 3 de la batería cargada al
precisa de assistência. Dê partida punto 4 del vehículo que necesita
no motor do veículo com a bateria
STRC242

asistencia. Ponga en marcha el motor


descarregada e retire os cabos. del vehículo con la batería descarga-
– Desconecte os cabos na ordem inver- da y saque los cables.
sa (4-3-2-1). – Desconecte los cables en orden
inverso (4-3-2-1).

/ 154 /
Abastecimientos
Abastecimentos

/ 155 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 156 /
/ 157 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) 400/275 Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Tanque de combustível +300 Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
19,10 17
Cárter do motor sem troca do filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Caja de cambios Eaton Sintético: SAE 50


9,20 ―
Caixa de câmbio Eaton Mineral: SAE 40; API CF4

Caja de cambios Eaton MHD


9,50 ― Sintético: SAE 50
Caixa de câmbio Eaton MHD
Caja de cambios ZF Sintético Ecofluid: SAE 75W80
8,80 ―
Caixa de câmbio ZF Mineral: SAE 80; API GL4

Puente A. Meritor 23-245


(2) 18 16,20 Sintético: SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1.
Eixo A. Meritor 23-245
o/ou
Puente A.Meritor 23-155 Mineral: SAE 85W140; API GL 5.
(2) 21 19
Eixo A.Meritor 23-155
Cubos de ruedas delanteras
0,70 0,63 Sintético SAE 75W90- IS 18-1805 A004 RAS1.
Cubos das rodas dianterias
Tercer eje auxiliar (Cubos de ruedas)
2,7 3
Terceiro eixo auxiliar (Cubos das rodas) Grasa de litio consistencia NLGI 2 o 3
Eje de la horquilla del embrague Graxa de litio consistência NLGI 2 ou 3
- -
Eixo do garfo da embreagem

/ 158 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica
3 2,60
Direção hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Dirección hidráulica modelos 8x2 Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
3,7 3,20
Direção hidráulica modelos 8x2
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento da Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
embreagem

Abastecimientos / Abastecimentos
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,75 0,64
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas (3)
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
5 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción (4) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
22 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

1. Os modelos Evo estão dotados com tanque de plástico de 1. Los modelos Evo pueden estar dotados con tanque plás-
275 litros. Em todos os casos o óleo diesel deve seguir as tico de 275 litros. En todos los casos el gasoil a utilizar
recomendações especificadas nas páginas 24 . debe responder a lo especificado en las páginas 24 y 25.
2. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral se-
seguir procedimento descrito nas páginas 125 e 127. guir el procedimiento descripto en las páginas 125 y 127.
3. Usar de acordo com a tabela da página 61, misturado 3. Usar según la tabla de la página 61, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.
/ 159 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(5)
Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja de cambios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4
Caja de cambios Eaton MHD
(6) Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton MHD
Caja de cambios ZF Sintético: Tutela Transmission XT-D 540 SAE 75W80, ZF TE-ML 02E
Caixa de câmbios ZF Mineral: Tutela Transmission Stargear SAE 80W, ZF TE-ML 02B
Puente A. Meritor 23-245 SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4,
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED
Eixo A. Meritor 23-245 MIL -PRF 2105E; API MT - API GL5; DAF IVECO
----
Puente A. Meritor 23-155 ----
Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5
Eixo A. Meritor 23-155
Cubos de ruedas delanteras
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

/ 160 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (7) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral

Abastecimientos / Abastecimentos
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Líquido refrigerante orgánico
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido arrefecimento orgânico
Arrefecimento motor e calefação (8) NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 161 /
5. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 5. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo mismo
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. en la aplicación de sustituir el aceite sintético por el
6. A caixa de câmbio EATON MHD utiliza somente óleo mineral.
sintético para aumentar a vida em serviço e reduzir as 6. La caja de cambios EATON MHD utiliza solamente aceite
paradas com manutenção programada. sintético para aumentar la vida en servicio y reducir las
7. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de paradas de mantenimiento programado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

base sintética! 7. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos de


8. Produto de base orgânica. Não misturar com produtos base sintética!
de base inorgânica! 8. Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefeci- de base inorgánica!
mento com outro líquido que não seja de mesma base Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante
(orgânica ou inorgânica), pois a mistura com aditivo de con otro líquido que no sea de misma base (orgánica o
outra base pode provocar a formação de géis no circuito, inorgánica) pues la mezcla puede provocar la formación
com uma consequente falha no radiador. de geles dentro del circuito con la consecuente falla en
Se por alguma razão particular, for necessário substituir el radiador.
o refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, Si por alguna eventualidad o particularidad,fuera necesa-
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. ria la sustitución de refrigerante orgánico por inorgánico
o viceversa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

/ 162 /
Kit de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança

/ 163 /
Kit de Ferramentas Kit de herramientas
– Uma bolsa porta ferramentas. – Una bolsa porta herramientas.
– Uma chave tubular dupla 30x32. – Una llave tubular doble 30x32.
– Uma chave combinada. – Una llave combinada.
– Uma haste para basculamento. – Una palanca para basculamiento.
– Uma haste para macaco e roda. – Una palanca para gato y rueda.

SRTC047
– Um gancho para manobra. – Un gancho de maniobra.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Um triangulo de segurança. (*) – Un triángulo de seguridad. (*)


– Um chaveiro Iveco. – Un llavero Iveco.
– Um chaveiro de identificação. – Un llavero de identificación.
– Um extintor de incêndio. (**) – Un extintor de incendio. (**)

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. SRTC145 los de seguridad.

(**) Deverão ser realizados os serviços de (**) Deben realizarse servicios de


inspeção e manutenção previstos pelo fa- inspección y mantenimiento previstos
bricante do extintor, assim como observar por el fabricante del extintor, así como
periodicamente o seu prazo de validade, el control del plazo de vencimiento,
informações estas que encontram-se informaciones que están impresas en el
impressas no extintor e que deverão ser extintor y que deben ser de conocimien-
de conhecimento do motorista. to del conductor.

Nota: En determinados Mercados, el


Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco. Los
extintor não é fornecido pela Iveco. modelos Evo salen de fábrica sin balizas
Os modelos Evo saem de fábrica sem reflectantes, destornilladores ni llave-
SRTC019

balizas refletivas, chaves de fenda, nem ros.


chaveiros.
/ 164 /
Datos técnicos
Dados técnicos

/ 165 /
AR 170-280 / 170-280T / 170-280S / 240-280 / 240-280S
Modelos
BR 17-280 / 17-280T / 17-280S / 24-280 / 24-280S / 31-280
Motor F4AE3681E
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 102 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 120 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Relación de compresión / Relação de compressão 17,5 :1


Cilindrada / Cilindrada 5883 cm3
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos /Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 280 cv (206 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.500 rpm
Par máximo / Torque máximo 950 Nm (97 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1250 rpm
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 250 a 1400 bar
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 166 /
AR 170-300 ID / 240-300 AR ID 170-300 ID / 170-300T ID / 240-300 ID
Modelos (Auto Shifts)
BR 17-300 ID / 24-300 ID / 31-300 ID 17-300 ID / 17-300T ID / 24-300 ID
Motor F4HE3681B F4HE3681B
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 104 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 132 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 17,5 :1

Datos técnicos / Dados técnicos


Cilindrada / Cilindrada 6728 cm3

Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos /Diesel 4 tempos


Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 300 cv(221 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.500 rpm
Par máximo / Torque máximo 1050 Nm (107 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1300 rpm
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 250 a 1400 bar
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4
Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 167 /
17-280S / 170-280S 17-300 / 170-300 ID AutoShift
17-280 / 170-280
24-280S / 240-280S 17-300T / 170-300T ID Auto Shift
Modelos 17-280T / 170-280T
24-300 ID / 240-300ID 24-300 / 240-300 ID Auto Shift
24-280 / 240-280 / 31-280
31-300 31-300 ID Auto Shift
Monodisco seco, a diafragma. Pastillas cerámica, a diafragma.
Crapodina a contacto permanente. Comando por actuador eléctrico.
Comando hidráulico servo asistido. Pastilhas cerametálica, a diafrag-
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma ma. Comando por atuador elétrico.
Rolamento a contato permanente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Comando hidráulico servoassistido.


Diámetro / Diâmetro 15” (380 mm) 15,5” (395 mm)

Tipo de caja de cambios Mecánica manual Mecânica automatizada


Tipo de caixa de câmbio Mecânica manual Mecânica automatizada

Viga rígida de acero forjado sección I


Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção I.
Modelo / Modelo 5872/1
Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico con
blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico com
bloqueio.

4,10:1 / 5,59:1 (opcionales: 4,56:1/6,21:1; 4,88:1/6,65:1; 5,57:1/7,60:1)


Relación final MS 23-245 / Relação final MS 23-245 4,10:1 / 5,59:1 (opcionais: 4,56:1/6,21:1; 4,88:1/6,65:1; 5,57:1/7,60:1)

3,73:1 (opcionales: 4,56:1; 4,88:1; 4,10:1)


Relación final MS 23-155 / Relação final MS 23-155 3,73:1 (opcionais: 4,56:1; 4,88:1; 4,10:1)

/ 168 /
Tercer eje auxiliar modelos 6x2 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Tercer eixo auxiliar modelos 6x2 Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados.

Modelo Marca Suspensys, PN 81400611C.

Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção
Arvore de transmissão entre caixa e ponte deslizante.

Modelo Serie 1710.

Datos técnicos / Dados técnicos


Árbol de transmisión entre puentes Un tramo deslizante.
Arvore de transmissão entre pontes Uma seção deslizante.

Modelo Serie 1710.

Dirección Mecánica con servo asistencia hidráulica.


Direção Mecânica com servoassistência hidráulica.

Bomba, modelo ZN4 Integral.

Caja, modelo
8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
23,8:1
Relação

/ 169 /
Ver Manual del Fabricante del Eje o concurrir a un Taller autoriza-
Alineación del Tercer Eje Auxiliar (6x2) do de la Red de Asistencia IVECO
Alinhamento do Terceiro Eixo Auxiliar (6x2) Veja o Manual do Fabricante do Eixo ou vá a uma Oficina Autoriza-
da da Rede de Asistência IVECO

Ruedas A disco de acero.


Rodas A disco de aço.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).


De serie / De série 7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara).
7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).
Opcional 7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara)

Alineación de ruedas anteriores / Alinhamento das rodas dianteiras


0,0 a 1,5 mm
(Vehículo en estado vacío y con asientamiento de suspensión hecho en vía
Convergencia / Convergência pavimentada).
(Veículo na condição vazio e com assentamento de suspensão feito em
pista pavimentada).

Inclinación (comba) / Inclinação (câmber) 0º30' a 1º30'

Avance (caster) / Avanço (cáster) 2º30’ a 4º30’

/ 170 /
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus Radiais sem câmara.
De serie / De série 275/80 R22,5
275/80 R22,5 Mixtos
Opcionales / Opcionais 275/80 R22,5 Mistos
Mecánicas
Suspensiones / Suspensões Mecânicas
A ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma con
deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble
acción y barra estabilizadora.

Datos técnicos / Dados técnicos


Delantera / Dianteira
A molas parabólicas de simples estágio. Batentes de borracha com
deformação progressiva, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.

Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2


75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
275/80 dual 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
149/146
R22,5 simple 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250

/ 171 /
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes de
goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (solo model Evo
Suspensión Trasera Modelos: 170-280T) y barra estabilizadora (de serie en modelo Evo 170-280T, opcional en
Suspensão Traseira Modelos: modelo Evo 170-280).
17-280, 170-280, 17-280T, 170-280T 17-280S, A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contrafeixe. Com batentes
170-280S de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente
modelo Evo 17-280T) e barra estabilizadora (de série no modelo Evo 17-280T,
opcional no modelo Evo 17-280).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje delantero
y trasero + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring Brake) con opción de piston en modelos 6x4, en las cámaras traseras y
accionamiento manual a través de válvula en el interior de la cabina. Freno
independiente del remolque con accionamiento manual a través de válvula
en el interior da cabina. Freno motor con pantalla obturadora de los gases en
la tubería de salida del turbo. Sistema de frenos con ajustador automático.
Dispositivo secador de aire (APU). Sistema antibloqueo ABS (ver página 90).
Sistema de control de tracción y auxilio de partida en rampa (Hill Holder) para las
Sistema integral de frenos versiones con transmisión automatizada.
Sistema integral de freios Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixos dian-
teiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e emergência com molas
(spring brake), com opção de pistão na aplicação 6x4, nas câmaras de freio
traseiras e acionamento manual através de válvula localizada no interior
da cabine. Freio do reboque independente com acionamento manual através
de válvula localizada no interior da cabine. Dispositivo secador de ar (APU).
Freio motor acionado por meio de borboleta que obstrui a saída dos gases do
escapamento. Sistema de freio com ajuste automático. Sistema antibloqueio
ABS (ver página 90). Sistema de controle de tração e auxílio de partida em
rampa (hill holder) para as versões com transmissão automatizada.

/ 172 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira Cabina
Cabine
APU

Datos técnicos / Dados técnicos


Correa
Correias
Tanque de combustible
Tanque de combustível

Eje anterior
Eixo dianteiro

/ 173 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador

/ 174 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces antiniebla delanteras Halógena
2 70
Luzes de neblina dianteiras Halogênea

Luces delanteras de posición Esférica


2 5
Luzes dianteiras de posição Esférica

Luces de giro frontales Esférica


2 21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales Esférica


2 21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición Esférica


2 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 175 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luz de patente Tubular- Esférica


2 10
Luz de placa Tubular- Esférica

Luces de marcha atrás Esférica


2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores orientables Esférica


2 4
Luzes internas orientáveis Esférica

Luces antiniebla traseras Esférica


2 21
Luzes de neblina traseiras Esférica

/ 176 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es la
garantia para a segurança de funcionamento e conservação mejor garantía para la seguridad del vehículo y para mante-
dos custos de utilização em níveis ótimos. ner los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
É conveniente executar as operações prescritas neste Capítu- Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
lo nas Oficinas Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asistencia
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos estabe- Iveco.
lecidos e são obrigatórias durante o período de garantia, sob Estas operaciones deben ser efectuadas en los intervalos
pena de cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. preestablecidos, siendo obligatorias durante el período de
Naturalmente, durante o período de garantia as intervenções garantía. La no ejecución de las mismas produce la automá-
deverão ser efetuadas exclusivamente na Rede de Assistên- tica caducidad de la garantía.
cia Iveco. Naturalmente, durante el período de validez de la garantía,
las operaciones deberán ser efectuadas exclusivamente en
la Red de Asistencia Iveco.

/ 177 /
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum de las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
nivelada. terrenoplano.

– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica- – El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com indicado y / o la utilización de aceite lubricante del
especificação não recomendada podem causar perda das motor con especificación no recomendada pueden causar
características, causando graves danos ao motor. Danos pérdida de las características, causando graves daños al
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. motor. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos
por la garantía.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
evitar la adherencia desuciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor
– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio yengrasadores.
– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar – En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
o conjunto cardan e lubrificar novamente. gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 178 /
Combustivel Combustible
– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP – Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
N°31/2009 ou diesel S50, conforme ANP 42/2009 31/2009 o Diesel S50, conforme ANP 42/2009

– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois – Filtro de combustible, utilice sin original, pues poseen
possuem alta capacidade de retenção de partículas de alta capacidad de retención de partículas de agua.
água.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


– Las fallas en el sistema de inyección, causadas por defi-
– Falhas no sistema de injeção causadas por deficiência de ciencia de filtración de combustible contaminación por
filtragem de combustível ou contaminação por agua não agua no estarán cubiertas por la garantía.
serão cobertas pela garantia.

Atenção ao lavar o motor! Se for necessário ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario
lavar o motor, faça-o com prudência, evitan- lavar el motor, hágalo con prudencia, evitando
do excessiva pressão de água. Dessa maneira, excesiva presión de agua. De esa manera evitará
evita-se danificar os componentes elétricos/ eletrônicos. dañar los componentes eléctricos/electrónicos.
Além disso, é aconselhável proteger a central eletrônica Además es aconsejable proteger la central electrónica
EDC, evitando o contato desta com a água. EDC, evitando el contacto de ésta con el agua.

– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes quese


recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. recomiendan en el capítulo“Abastecimientos”.
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
serviço de manutenção, os óleos do motor, caixa e servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
diferencial devem ser trocados uma vez por ano. Igual y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
procedimento deverá ser adotado com a lubrificação conducta deberá observarse con el engrase general del
geral do veículo. vehículo.

/ 179 /
Veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor cujo El vehículo sale de fábrica abastecido con el aceite de
nível de exigência supera as Normas Internacionais. Somente motor cuyo nivel de exigencia supera las Normas Internacio-
em caso de não dispor especificamente deste produto, utilize nales. Solamente en caso de no disponer específicamente
um produto com características similares. de este producto, utilice un producto con características
similares.

Importante! Importante!
Sempre que for necessário completar o nível de Siempre que sea necesario completar el nivel de
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo utili- aceite del motor, compruebe el aceite que se está
utilizando. Ejemplo: si está utilizando aceite mine-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

zado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo mineral,


complete com o mesmo óleo. ral, complete con el mismo aceite.
Caso esteja utilizado óleo sintético, complete com Si se utiliza aceite sintético, complete con el mismo
o mesmo óleo.Se substituir o óleo sintético pelo aceite. Si sustituye el aceite sintético por el mine-
mineral (ou vice-versa), é necessário, além disso, a ral (o viceversa), es necesario, además, el cambio
troca do filtro de óleo. del filtro de aceite.

Nunca mezcle aceite mineral con aceite sintético!


Nunca misture óleo mineral com óleo sintético!
El vehículo está habilitado para girar en condiciones
O veículo está habilitado para rodar em condições de altitud hasta 2.800 metros. Existe una restric-
de altitude de até 2.800 metros. Há restrição de ción de funcionamiento en altitud de acuerdo con
rodagem em altitude conforme o nível de saturação el nivel de saturación del filtro de combustible que
do filtro de combustível que está sendo utilizado! se utiliza.

/ 180 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco

Aplicaciones / Aplicações

Trafegam constantemente em estradas de terra, regiões serranas, e grandes cidades;


Grupo 1
Marcha lenta na maior parte do tempo; curtas distâncias; tráfego intenso e paradas frequentes (Anda e

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Severo e Misto Para).
Severo e Mixto Utilización constante en caminos de tierra,regiones serranas yutilización en grandes ciudades;
Marcha lenta en la mayor parte del tempo, cortas distancias,tráfico intenso y paradas frecuentes (paradas
repetidas).

Grupo 2 Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de
topografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas intermedi-
Rodoviário árias (Exemplo: intermunicipais e interestaduais).
Autopista Vehículos que operan predominantemente en autopistas o rutas pavimentadas en buen estado, de topogra-
fía plana, con velocidad media elevada y pocas paradas intermedias (Ejemplo: intermunicipales o interpro-
vinciales).

Uso Especial Uso Especial


Operações cuja manutenção em que se aplica melhor o Operaciones cuyo mantenimiento que se aplica mejor el
controle por Hora. control por Hora.
– Condições extremas no limite máximo de esforço ou – Condiciones extremas en el límite máximo de esfuerzo
carga; o carga;
– Serviço em canteiros de obra com pouco deslocamento; – Servicio en canteros de obra con poco desplazamiento;
– Curtas distâncias com motor funcionando em marcha – Cortas distancias con motor funcionando lenta la mayor
lenta na maior parte do tempo; parte del tiempo;
– Motor em regime estacionário; – Motor en régimen estacionario;
– Rotas extremamente curtas. – Rutas extremadamente cortas.
– Quilometragem anual abaixo de 20.000 km. – Kilómetros anuales por debajo de 20.000 km.

/ 181 /
Períodos do Plano de manutenção Período del plan de mantenimiento

Período Plano de Manutenção km / horas - Período del plan de mantenimiento km / horas

M1 M1+M2 M1+M3 M1+M2 M1 M1+M2+M3


20.000 km 40.000 km 60.000 km 80.000 km 100.000 km 120.000 km
Misto/Severo 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.500 horas
40.000 km 80.000 km 120.000 km 160.000 km 200.000 km 240.000 km
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Rodoviário 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.500 horas

Extra Plano Extra Plan


A cada ano Cada año
– Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (indepen- – Reemplazar el elemento filtrante del filtro de aire (inde-
dente da quilometragem). pendientemente del kilometraje).
– Substituir o óleo da tomada de força (modelo 260E28). – Reemplazar el aceite de la toma de fuerza (modelo
– Drenar e lavar o reservatório de combustível. 260E28).
– Substituir o filtro anti-pólen no período indicado ou em – Drenar y lavar el depósito de combustible.
caso de saturação do mesmo. (Para os veículos com – Reemplace el filtro antipolen durante el período indi-
opcional ar condicionado - Mercado Brasil). cado o en caso de saturación. (Para vehículos con aire
acondicionado opcional - Mercado Brasil).
A cada 2 anos Cada 2 años
– Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o – Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, reem-
líquido do sistema de arrefecimento do motor. plazar el líquido del sistema de enfriamiento del motor.

Cada 3 años
A cada 3 anos
– Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, re-
– Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o
emplazar el líquido de accionamiento del actuador del
líquido de acionamento do comando da embreagem.
embrague.

/ 182 /
– Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis – Modelo 6x2: En el caso de verificar desgastes notables o
ou deformações permanentes na mola pneumática do deformaciones permanentes en el resorte neumático de
suspensor do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser la suspensión del tercer eje auxiliar, el mismo deberá ser
substituído (os custos de reparação deverá ser acordada reemplazado (los costos de reparación deberán acordar-
com o cliente). se con el cliente).

Cambio Allison Cambio Allison

Mantenimiento programado / Manutenção programada


– Primeira substituição do filtro principal: 200 hs de uso. – Primer reemplazo del filtro principal: 200 hs de uso.
– Substituição do óleo e filtros: a cada 500 hs. – Substituição do óleo e filtros: a cada 500 hs.

/ 183 /
Manutenção preventiva 1 (M1) Mantenimiento preventivo 1 (M1)
Cabine: Cabina:
– Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: – Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
car funcionamiento y lubricar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar funcionamento e lubrificar.


– Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e – Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
posterior. posterior.

Chassi: Chasis:
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
irregular.

Combustível:
Combustible:
– Pré filtro diesel: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.

Dirección:
Direção:
– Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso.
– Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
– Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
– Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.

/ 184 /
Eixo: Eje:
– Aceite diferencial: Reemplazar
– Óleo Diferencial: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / – Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Aplica-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 120.000 km". ción severa con aceite sintético 120.000 km
– Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
– Terceiro eixo: Verificar torque das porcas dos grampos – Tercer eje: Verificar par de apriete de las tuercas de las
de molas e câmaras de freio e parafusos de fixação dos grapas de los resortes, las cámaras de freno y los torni-
braços tensores. llos de fijación de los brazos tensores.
– Terceiro eixo: Controlar funcionamento do suspensor do – Tercer eje: Controlar el funcionamiento de la suspensión
eixo e regular folgas. del eje y regular las holguras

Sistema elétrico Sistema eléctrico


– Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
– Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnostico"
tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
no display do cluster, em caso de falhas proceder com o
der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
diagnostico após serviço de revisão.

Frenos
Freios
– Depósito de aire: Drenar
– Reservatório de ar: Drenar – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la re-
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem gulación del ajustador automático de freno cada cambio
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, de lonas, zapatas y tambores).
sapatas e tambores). – Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.

/ 185 /
Motor: Motor:
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro.
vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
– Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nível mínimo completar com líqui-
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir
– Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km /
Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km
Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km /
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000 km".
Aplicación severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação.
– Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ción.
Suspensão:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- Suspensión:
tes), e reapertar suas fixações. – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi-
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral.
– Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão.
– Lubricación general suspensión.
Transmissão:
Transmisión:
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza- – Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. de aceite y estados de los guardapolvos.

/ 186 /
– Óleo transmissão ZF: Substituir – Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


– Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir – Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000 km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.

– Óleo transmissão EATON: Substituir – Aceite transmisión EATON: Reemplazar


Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km /
ção Severa com Óleo Sintético 400.000 km". Aplicación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pos-tratamento: Postratamiento:
– Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000 km. cada 120.000 km.

/ 187 /
Manutenção preventiva 2 (M1+M2) Mantenimiento preventivo 2 (M1+M2)
Cabine: Cabina:
– Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário
tar el nivel.
completar o nível.
– Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine
cabina anterior.
anterior.
– Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas:
car funcionamiento y lubricar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar funcionamento e lubrificar.


– Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
– Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e
posterior.
posterior.

Combustível Combustible
– Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Pre filtro diesel: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir.
Dirección
Direção – Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso. – Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
– Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. – Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.
Ejes
Eixos – Aceite diferencial: Reemplazar
Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
– Óleo Diferencial: Substituir
Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km /
Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km
cación severa con aceite sintético 120.000 km”.
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 120.000 km".
/ 188 /
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
Sistema elétrico: Sistema eléctrico:
– Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
– Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnostico" tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
no display do cluster, em caso de falhas proceder com o der con el diagnóstico después del servicio de revisión.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


diagnostico após serviço de revisão.
Frenos:
Freios: – Depósito de aire: Drenar
– Reservatório de ar: Drenar – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la re-
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem gulación del ajustador automático de freno cada cambio
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, de lonas, zapatas y tambores).
sapatas e tambores). – Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. Motor:
Motor: – Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
obstrucción.
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
vula de extracción de polvo del filtro.
ejetora de pó do filtro.
– Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
caso esteja abaixo do nível mínimo completar com líqui-
enfriamiento.
do de arrefecimento.
– Aceite motor y filtro: Reemplazar
– Óleo Motor e filtro: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica-
cación severa con aceite sintético 40.000 km”
ção Severa com Óleo Sintético 40.000 km" • Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixa- ción.
ção. / 189 /
Suspensão: Suspensión:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. – y reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão. – Lubricación general suspensión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Transmissão: Transmisión:
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza- – Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. de aceite y estados de los guardapolvos.
– Óleo transmissão ZF: Substituir – Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km / – Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
– Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir – Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000 km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
– Óleo transmissão EATON: Substituir – Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000 km".
cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento: Postratamiento:
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000 km. cada 120.000 km.
/ 190 /
Manutenção preventiva 3 (M1+M3) Mantenimiento preventivo 3 (M1+M3)
Cabine: Cabina:
– Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário
tar el nivel.
completar o nível.
– Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
– Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine
cabina anterior.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


anterior.
– Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas:
car funcionamiento y lubricar.
Verificar funcionamento e lubrificar.
– Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
– Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e
posterior.
posterior.
Chasis:
Chassi:
– Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.
Combustível: Combustible:
– Pre filtro diesel: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.
Direção: Dirección:
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de – Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
ligação, terminais e limitadores de curso. de conexión, terminales y limitadores de carrera.
– Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica. – Cambio de aceite y filtro de la dirección hidráulica.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. – Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
Eixos: Ejes:
– Aceite diferencial: Reemplazar
– Óleo Diferencial: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 120.000 km". cación severa con aceite sintético 120.000 km”.

/ 191 /
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
– Óleo Cubos das rodas dianteiras: – Aceite cubos de las ruedas delanteras:
Aplicação Rodoviária 120.000 km. Aplicación carretera 120.000 km.
Aplicação Severa 60.000 km". Aplicación severa 60.000 km”.
Sistema elétrico: Sistema eléctrico:
– Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnostico" – Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnósti-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

no display do cluster, em caso de falhas proceder com o co” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proceder
diagnostico após serviço de revisão. con el diagnóstico después del servicio de revisión.

Freios: Frenos:
– Reservatório de ar: Drenar. – Depósito de aire: Drenar.
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la regu-
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, lación del ajustador automático de freno cada cambio de
sapatas e tambores). lonas, zapatas y tambores).
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, – Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. posibles fugas en las tuberías.
– Filtro secador: Substituir o filtro. – Filtro secador: Reemplazar el filtro.

Motor: Motor:
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro.
vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento,
– Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nível mínimo completar com líqui-
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento.
enfriamiento.
/ 192 /
– Óleo Motor e filtro: Substituir – Aceite motor y filtro: Reemplaza
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
ção Severa com Óleo Sintético 40.000 km". severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação. – Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
– Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a ción.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


folga de válvulas do motor. – Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular la
– Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado: holgura de las válvulas del motor.
Substituir – Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Reemplazar
Suspensão:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- Suspensión:
tes), e reapertar suas fixações. – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi-
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral.
– Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão.
– Lubricación general suspensión.
Transmissão:
Transmisión:
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza-
– Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
de aceite y estados de los guardapolvos.
– Óleo transmissão ZF: Substituir
– Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km /
Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km
Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica-
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km".
ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
– Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir
– Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km
Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km.
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000 km".
Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
/ 193 /
– Óleo transmissão EATON: Substituir – Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000 km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento: Postratamiento:
– Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000 km. cada 120.000 km.

Manutenção preventiva 4 (M1+M2+M3) Mantenimiento preventivo 4 (M1+M2+M3)


Cabine Cabina
– Verificar presença de vazamentos nas tubulações, – Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.

– Verificar o estado das buchas da suspensão de cabine – Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.

– Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das portas: – Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
Verificar funcionamento e lubrificar. car funcionamiento y lubricar.

– Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e – Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
posterior. posterior.

Chassis Chasis
– Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.

/ 194 /
Combustível Combustible
– Pré filtro diesel: Substituir. – Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir. – Filtro diésel principal: Reemplazar.

Direção Dirección
– Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de
de conexión, terminales y limitadores de carrera.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


ligação, terminais e limitadores de curso.
– Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.

Ejes
Eixos
– Aceite diferencial: Reemplazar
– Óleo Diferencial: Substituir
– Aplicación de carretera con aceite sintético 120.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km /
/ Aplicación severa con aceite sintético 240.000 km.
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000 km.
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000 km / Aplica- – Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Aplica-
ção Severa com Óleo Sintético 120.000 km. ción severa con aceite sintético 120.000 km.
– Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. – Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
– Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- – Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según el
me manual do fabricante. manual del fabricante.
– Óleo Cubos das rodas dianteiras: Substituir – Aceite cubos de las ruedas delanteras: Reemplazar apli-
Aplicação Rodoviária 120.000 km cación carretera 120.000 km
Aplicação Severa 60.000 km ". Aplicación severa 60.000 km”.

Sistema elétrico Sistema eléctrico


– Verificar posibles códigos de error en el menú “Diag-
– Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnostico"
no display do cluster, em caso de falhas proceder com o nóstico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas
diagnostico após serviço de revisão. proceder con el diagnóstico después del servicio de
revisión.

/ 195 /
Freios Frenos
– Reservatório de ar: Drenar – Depósito de aire: Drenar
– Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- – Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regulagem lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la regu-
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, lación del ajustador automático de freno cada cambio de
sapatas e tambores). lonas, zapatas y tambores).
– Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, – Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. posibles fugas en las tuberías.
– Filtro secador: Substituir o filtro. – Filtro secador: Reemplazar el filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor Motor
– Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
– Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
ejetora de pó do filtro. vula de extracción de polvo del filtro.
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento, – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
do de arrefecimento. enfriamiento.
– Óleo Motor e filtro: Substituir – Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000 km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
ção Severa com Óleo Sintético 40.000 km". severa con aceite sintético 40.000 km”.
– Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação. – Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
– Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a ción.
folga de válvulas do motor. – Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular la
– Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado: holgura de las válvulas del motor.
Substituir. – Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Reemplazar.
/ 196 /
Suspensão Suspensión
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar el estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. y reapretar las fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


– Lubrificação geral suspensão. – Lubricación general suspensión.

Transmissão Transmisión
– Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
– Cambio e embreagem: Controlar nível e possíveis vaza-
de aceite y estados de los guardapolvos.
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
– Aceite transmisión ZF: Reemplazar
– Óleo transmissão ZF: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 200.000 km". cación severa con aceite sintético 200.000 km”.
– Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
– Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir
Aplicación de carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km
Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000 km".
– Aceite transmisión EATON: Reemplazar
– Óleo transmissão EATON: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000 km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000 km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000 km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000 km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento Postratamiento
– Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da de la tubería de alimentación ARNOX 32.
tubulação de alimentação ARLA 32.
– Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazarca-
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada da 120.000 km.
120.000 km.
/ 197 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas s para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 198 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 199 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 200 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimento........................................... 24, 155 Abastecimiento.............................................. 24, 155
Abastecimentos – produtos indicados pela Iveco........ 158 Abastecimientos – productos indicados por Iveco...........158
Abertura da grade dianteira................................ 104 ABS ................................................................. 90
ABS ..............................................................90 Activación de señal sonora...................................... 28
Acionamento elétrico dos espelhos retrovisores..........50 Adhesivos.......................................................... 131
Acionamento elétrico dos vidros.............................59
Aire acondicionado............................................... 64
Adesivos....................................................... 131
Alineación de la dirección......................................113
Acionamentos do lado direito do painel....................39
Alta temperatura del líquido refrigerante del motor......138
Acionamentos do lado esquerdo do painel.................38
Alavanca multifunção direita.................................62 Apertura de la parrilla anterior................................104
Alavanca multifunção esquerda..............................61 Arranque de emergencia........................................152
Alinhamento de direção..................................... 113 Arranque del motor............................................... 71
Alta temperatura do líquido de arrefecimento do Arranque y conducción........................................... 69
motor.......................................................... 138 Asientos............................................................ 56
Aquecimento e ventilação....................................63 ASR ................................................................. 92
Ar-condicionado................................................64
ASR ..............................................................92
Ativação de sinal sonoro......................................28

B/ B/
Bancos...........................................................56 Basculamiento de la cabina..................................... 66
Basculamento da cabine......................................66 Biodiesel............................................................ 26
Biodiesel.........................................................26

/ 201 /
C/ C/
Caixas de fusíveis e relés............................. 139, 145 Cajas de fusibles y relés..................................139, 145
Chassi – engraxar............................................. 127 Calefacción y ventilación........................................ 63
Check-in do cluster............................................45 Chasis – engrasar................................................. 127
Cintos de segurança...........................................58 Chequeo del cluster.............................................. 45
Climatizador....................................................65 Cinturones de seguridad......................................... 58
Comando do freio motor................................. 62, 83 Climatizador....................................................... 65
Combustível – Atenção........................................20
Combustible – Atención.......................................... 20
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Compromisso Iveco com a Qualidade...................... 115


Compromiso iveco con la calidad.............................115
Condução com reboque.......................................95
Conducción con remolque....................................... 95
Condução ecológica, segura e econômica..................97
Conducción ecológica, segura y económica.................. 97
Conector de diagnóstico (On Board Diagnose) – OBD.....23
Conselhos práticos de manutenção........................ 117 Conector de diagnosis (On Board Diagnose) – OBD........... 23
Contagiros do motor...........................................99 Consejos prácticos de mantenimiento........................117
Controle da correia Poly-V.................................. 124 Control de emisiones gaseosas.................................. 15
Controle da regulagem dos faróis.......................... 129 Control de la correa Poly-V.....................................124
Controle das emissões de poluentes.........................15 Control de la orientación de los faros........................129
Controle de porcentagem de aditivo no líquido Control de tracción ASR.......................................... 92
refrigerante................................................... 123 Control del porcentaje de aditivo en el líquido
Controle de tração – ASR......................................92 refrigerante....................................................... 123
Controles a cargo do usuário............................... 101 Controles a cargo del usuario..................................101
Controles antes de cada viagem........................... 102 Controles antes de cada viaje.................................102
Controles semanais.......................................... 102 Controles semanales.............................................102
Cruise control......................................... 52, 62, 86 Cruise control............................................ 52, 62, 86
Cuenta revoluciones del motor................................. 99
D/
Dados de identificação e requisitos legais................... 9
Dados de identificação........................................10 D/
Dados técnicos................................................ 165 Datos de identificación y requisitos legales....................9
Depósito lavador do para-brisa...............................61 Datos de identificación........................................... 10
/ 202 /
Desativação da função ASR...................................53 Datos técnicos.................................................... 165
Descida da cabine..............................................67 Depósito de ARNOX 32..........................................114
Display – indicações............................................36 Depósito del lavacristal.......................................... 61
Dispositivo para desativar o freio de estacionamento Depósitos de combustible y ARNOX 32.....................19, 21
a molas........................................................ 153 Desactivación de la función ASR................................ 53
Descenso de la cabina............................................ 67
Display – indicaciones............................................ 36
Dispositivo para desactivar el freno posterior
a resortes......................................................... 153
E/
Elevação do segundo eixo direcional.......................... 96 E/
Elevação do terceiro eixo/quarto eixo........................ 96 Elevación del segundo eje direccional........................ 96
Emissão de ruído.................................................. 14 Elevación del tercer eje/cuarto eje........................... 96
Espelhos retrovisores – acionamento elétrico................ 50 Emisión de ruido.................................................. 14
Espelhos retrovisores............................................. 59
Engrase de los cubos de ruedas del tercer eje auxiliar....127
Estribos e degraus............................................... 132
Espejos retrovisores – regulación eléctrica................... 50
Estribos y peldaños..............................................132
F/
Faróis principais.............................................. 147 F/
Farol de neblina................................................39 Faros antiniebla................................................... 39
Ferramentas e elementos de segurança.................. 163 Faros principales................................................. 147
Freio de estacionamento......................................85 Freno de estacionamiento....................................... 85
Freio motor.....................................................83 Freno motor....................................................... 83
Fusibles y relés.............................................139, 145
Fusíveis e relés......................................... 139, 145

G/ G/
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes............................................... 134 inconvenientes................................................... 134

/ 203 /
H/ H/
Hill holder.......................................................94 Herramientas y elementos de seguridad.....................163
Hill holder.......................................................... 94
I/ I/
Identificação de eventuais inconvenientes............... 134
Indicações no display..........................................36 Identificación de eventuales inconvenientes................134
Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor.....35 Indicaciones en el display....................................... 36
Índice geral...................................................... 5 Indicadores de funcionamiento/anomalía en el monitor... 35
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Instalação das luzes regulamentares no reboque........ 151 Índice general.......................................................5


Instalação de luzes adicionais no cavalo mecânico..... 151 Instalación de las luces reglamentarias en el remolque...151
Instalação elétrica............................... 129, 139, 174 Instalación de luces adicionales en el tractor...............151
Instalación eléctrica.................................129, 139, 174
K/
Kit de ferramentas e elementos de segurança........... 163 K/
Kit de herramientas y elementos de seguridad.............163
L/
Lado direito do painel.........................................39 L/
Lado esquerdo do painel......................................38 Lado derecho del tablero........................................ 39
Lâmpadas...................................................... 175 Lado izquierdo del tablero...................................... 38
Lavagem da cabine........................................... 130
Lámparas.......................................................... 175
Limitador de velocidade............................ 52, 62, 84
Lavado de la cabina.............................................130
Limpador do para-brisa, lavador do para brisa.......... 132
Levantavidrios eléctricos........................................ 59
Limpeza interior.............................................. 131
Limitador de velocidad................................. 52, 62, 84
Lubrificação do eixo do garfo da embreagem............ 125
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas..............................132
Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo
auxiliar........................................................ 127 Limpieza interior.................................................131
Luzes orientáveis............................................. 149 Llantas y neumáticos................................111, 136, 171
Luz interna cabine.............................................39 Lubricación del eje de la horquilla del embrague..........125
Luz interna......................................................39 Luces anteriores................................................. 146

/ 204 /
Luzes de cortesia............................................. 149 Luces de cortesía................................................ 149
Luzes de delimitação dianteiras........................... 148 Luces de gálibo anteriores.....................................148
Luzes de neblina traseira.....................................39 Luces de giro laterales..........................................147
Luzes de seta laterais....................................... 147 Luces de giro..................................................... 147
Luzes de seta................................................. 147 Luces de retroniebla............................................. 39
Luzes dianteiras.............................................. 146 Luces externas – conmutador................................... 38
Luzes externas – comutador..................................38
Luces externas – interruptor.................................... 62
Luzes externas – interruptor..................................62
Luces internas.................................................... 149
Luzes internas................................................ 149
Luces orientables................................................ 149
Luzes traseiras................................................ 150
Luzes-espia......................................................33 Luces posteriores................................................ 150
Luz interna de cabina............................................ 39
Luz interna......................................................... 39

M/ M/
Manutenção da cabine....................................... 130 Mando del freno motor.......................................62, 83
Manutenção programada.................................... 177 Mantenimiento de la cabina....................................130
Maxi fusíveis.................................................. 145 Mantenimiento programado....................................177
Modelos........................................................... 6 Maxi fusibles...................................................... 145
Monitor..........................................................31 Modelos...............................................................6
Motor – troca do óleo e filtros.............................. 120
Monitor............................................................. 31
Motor – sustitución del aceite y filtro.........................120

N/
Neumáticos y llantas................................111, 136, 171

O/ O/
Operações eventuais ou de emergência.................. 133 Operaciones eventuales o de emergencia...................133

/ 205 /
P/ P/
Painel central e módulo de comandos......................40 Palanca multifunción derecha.................................. 62
Painel de instrumentos e display............................32 Palanca multifunción izquierda................................. 61
Painel de instrumentos e monitor...........................31 Pantallas del display y estructura del menú.................. 46
Painel superior e teto.........................................42 Parada del motor................................................. 76
Parada do motor................................................76 Parada del vehículo............................................... 82
Parada do veículo..............................................82
Partida del vehículo con transmisión automatizada......... 80
Parte superior da cabine teto médio........................44
Partida del vehículo.............................................. 77
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Partida com bateria auxiliar................................ 154


Plan de mantenimiento preventivo Iveco....................181
Partida de emergência...................................... 152
Partida do motor...............................................71 Planilla de seguimiento para el mantenimiento............198
Partida do veículo com transmissão automatizada........80 Plato de enganche................................................ 96
Partida do veículo..............................................77 Precauciones con centrales electrónicas instaladas........144
Partida e condução............................................69 Precauciones operativas obligatorias.........................145
Planilha de acompanhamento de manutenção........... 198 Presión de aire en el circuito de frenos....................... 53
Plano de manutenção preventiva Iveco................... 181 Productos indicados por Iveco – abastecimientos...........158
Pneus e rodas..................................... 111, 136, 171 Productos Petronas Lubricantes indicados por Iveco
Portas............................................................29 – abastecimientos................................................160
Posto de condução.............................................27 Programador de velocidad (Cruise control).......... 52, 62, 86
Precauções com centrais eletrônicas instaladas......... 144 Protección del medio ambiente...............................118
Precauções operativas obrigatórias....................... 145 Puertas............................................................. 29
Pressão de ar no circuito de freio...........................53 Puesta en marcha con batería auxiliar.......................154
Produtos indicados pela Iveco – abastecimentos........ 158 Puesto de conducción............................................ 27
Produtos Petronas Lubrificantes indicados pela Iveco –
abastecimentos............................................... 160
Programador de velocidade (Cruise control)..... 52, 62, 86
Proteção ao meio ambiente................................ 118

Q/
Quinta roda.....................................................96
/ 206 /
R/ R/
Radiofrequência de controle remoto – homologações Radiofrecuencia de control remoto – homologaciones
legais.............................................................30 legales.............................................................. 30
Rebocar o veículo............................................ 152 Regulación de la posición del volante......................... 57
Regulagem da posição do volante...........................57 Regulación eléctrica de los espejos retrovisores............ 50
Reservatório de ARLA 32.................................... 114 Remolcar el vehículo............................................152
Reservatórios de combustível e ARLA 32............... 19, 21 Rotación de neumáticos........................................113
Rodas e pneus..................................... 111, 136, 171
Rodízio de pneus............................................. 113

S/ S/
Simbología...........................................................2
Simbologia....................................................... 2
Sistema antibloqueo ABS......................................... 90
Sistema antibloqueio ABS.....................................90 Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR............. 22
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR..............22 Sustitución de la batería......................................... 31
Substituição da bateria........................................31 Sustitución de lámparas........................................146
Substituição das lâmpadas.................................. 146 Sustitución de una rueda.......................................136
Sustitución del aceite de la caja de cambios................124
Substituição das rodas....................................... 136
Sustitución del grasa de los cubos de ruedas delanteras..126
Sustitución del aceite del puente posterior.................127
Sustitución del aceite y filtro..................................120
Sustitución del filtro de aire...................................123
Sustitución del filtro de combustible.........................121
Sustitución del prefiltro de combustible.....................122

T/ T/
Tacógrafo digital fita diagramada............................60 Tablero central y consola de mandos.......................... 40
Telas do monitor e estrutura do menu......................46 Tablero de instrumentos y display.............................. 32
Temporizador das luzes internas........................... 150 Tablero de instrumentos y monitor............................ 31
/ 207 /
Tomada de força...............................................53 Tablero superior y techo......................................... 42
Troca de óleo da caixa de câmbios........................ 124 Taquígrafo digital cinta diagrama.............................. 60
Troca de óleo da ponte traseira............................ 127 Temporizador de las luces interiores.........................150
Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras.......... 126 Testigos............................................................. 33
Troca do filtro de ar......................................... 123 Toma de fuerza.................................................... 53
Troca do filtro de combustível............................. 121
Troca do óleo e filtro........................................ 120
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Troca do pré-filtro de combustível........................ 122

U/ U/
Uso dos comandos e dispositivos.............................55 Uso de los comandos y dispositivos............................ 55

V/ V/
Visualizações automáticas no monitor......................50 Visualizaciones automáticas en el monitor................... 50

Z/ Z/
Zona de repouso................................................54
Zona de reposo.................................................... 54
Zona superior de la cabina techo medio...................... 44

/ 208 /
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos con- Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
sumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar a que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se en-
você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se cuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima competencia
encontre, está a seu lado para oferecer a máxima competên- y profesionalidad.
cia e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo con-
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o con- duce: es un sistema pensado, proyectado y construido como
duz: é um sistema pensado, projetado e construído como um un verdadero organismo en donde cada una de sus miles de
verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive numa piezas vive en una indispensable lógica de conjunto con todas
indispensável lógica de conjunto com todas as demais. Os en- las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido las carac-
genheiros da Iveco estabeleceram as características técnicas terísticas técnicas con una precisión completa para garantizar
com uma precisão completa para garantir a máxima segurança la máxima seguridad y fiabilidad.
e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema tal
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de la Red
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el mundo por
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilidade más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es accesible con
em qualquer lugar do território em que você se encontre. Dela facilidad en cualquier lugar del territorio en que usted se encuen-
fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada um tre. De ella forman parte más de 30.000 técnicos y mecánicos,
deles recebe uma instrução profissional completa nas Escolas cada uno de los cuales recibe una instrucción profesional comple-
de Capacitação, com atualização periódica, para oferecer-lhe ta en las Escuelas de Capacitación con actualización periódica,
essa segurança e profissionalismo que a constante evolução para ofrecerle esa seguridad de profesionalidad que la constante
tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir um diagnós- evolución tecnológica de los vehículos Iveco hace indispensable
tico preciso das necessidades de assistência, rapidez de inter- para asegurar un diagnóstico preciso de las necesidades de asis-
venção e qualidade de serviço. tencia, rapidez de intervención y calidad de servicio.
3ª edição - Maio / 2020
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
USO Y MANTENIMIENTO
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o USO E MANUTENÇÃO
comercial.

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


Os dados contidos nesta publicação são forne-
cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicação foi Esta publicación fue


produzida com papel producida con papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802497377 - EDIÇÃO 03

Você também pode gostar