Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
TECTOR
9-190 / 11-190 / 15-210 / 17-210 / 17-280 / 17-280T /
17-320 (Autoshift) / 17-320 T (Autoshift) /
17-320 C (Autoshift) / 24-280 / 24-320 (Autoshift) / 27-320
/ 03 /
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le reco-
mendamos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del
Manual de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector, disponible en toda la Red
de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orienta-
rán adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é
recomendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do
Manual de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contem-
pladas no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo
adequadamente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requisitos legais ................................................ 09 y requisitos legales............................................... 09
/ 05 /
Acrónimo Descrição Descripción
“Clean Up Catalyst”. “Clean Up Catalyst”.
CUC
Catalisador para oxidação de Arla 32 em excesso. Catalizador para oxidación de ARNOX 32 en exceso.
/ 06 /
Os veículos da gama Tector ilustrados neste Manual estão Los vehículos de la gama Tector ilustrados en el presente
compostos da seguinte forma: Manual, están compuestos de la siguiente forma:
Modelo 9-190 11-190 15-210 17-210 17-280 17-280 T 17-320 17-320 T 17-320 C 24-280 24-320 27-320
Tracción
4x2 6x2 6x4
Tração
Motor F4AFE411Y F4AFE411Z F4AFE611Z F4AFE611D F4AFE611Z F4AFE611D
(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Au-
Para conhecer dados técnicos, de garantia e xiliar. Para conocer características técnicas, de garantía y
manutenção,veja manual do fornecedor. mantenimiento ver manual del fabricante.
/ 07 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
/ 09 /
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 últimos
dígitos do número do chassis e está dígitos del número de chasis y está in-
indicado através de três etiquetas dicado en tres etiquetas destructibles
destrutíveis colocadas nas seguintes colocadas en las siguientes posiciones:
posições: – En la parte externa trasera
– Na parte externa traseira inferior da inferior de la cabina, próximo al
cabina, próximo à trava. mecanismo de traba.
3
SRTC075
/ 11 /
4. Código VIS 4. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
/ 13 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei, conforme a mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley, de
seguir: la siguiente manera:
- Modelos 9-190/11-190/15-210/17-210/17-280/17-280T/17- - Modelos 9-190/11-190/15-210/17-210/17-280/17-280T/17-
320/17-320T/17-320C - por seis (6) anos ou 300.000 km (o 320/17-320T/17-320C - por seis (6) años ou 300.000 km (lo
que acontecer primeiro) que ocurra primero)
- Modelos 24-280/24-320 (Autoshift)/27-320 - por sete (7) - Modelos 24-280/24-320 (Autoshift)/27-320 - por siete (7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
anos ou 700.000 km (o que acontecer primeiro) años ou 700.000 km (lo que ocurra primero)
Esta garantia vale somente para os motores/veículos sub- Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
metidos ao Programa de Manutenção indicado no presente en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
Manual. indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos por factores negativos como:
como: – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. – Alteración de las características originales, regulaciones
– Alteração das características originais, regulagens ou o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- alimentación de combustible y escape del motor.
ção de combustível e escape do motor. – Utilización de repuestos no originales.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Restricción de la admisión de aire causada por filtro
– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo saturado o tubería obstruida.
ou obstrução das tubulações. – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- tubería.
lação de escapamento. – Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de gases del cárter.
gases do cárter.
/ 14 /
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. – Pulverización deficiente del combustible causada por mal
– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
– Baixo nível de combustível no tanque. – Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
/ 17 /
Combustível - Atenção! Combustible - Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
vehículo y aumento en el consumo de combustible.
– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça
branca. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
blanco.
– Menor durabilidade do produto.
– Menor durabilidad del motor.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP especificado por la Resolución SE N° 1283 .
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. su vehículo.
Nota: O tanque de combustível pode variar, em composi- Nota: El tanque de combustible puede variar, en su compo-
ção e capacidade, entre os diferentes modelos da gama sición y capacidad, entre los distintos modelos de la gama
Tector. Tector.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
por las petroleras.
NOTA: a configuração de reservatórios está disponível con- NOTA: la configuración de los depósitos está disponible según
forme versão e entre-eixos do veículo. la versión del vehículo y la distancia entre ejes.
ARLA 32 é um reagente de uso obrigatório que tem por fun- ARNOX 32 es el nombre comercial de éste compuesto de uso
ção manter as emissões de gases sempre dentro dos limites obligatorio, cuya función consiste en mantener las emisio-
legais. nes de gases siempre dentro de los límites legales.
/ 19 /
Atenção! Atención!
Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ne- Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en ningu-
nhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos no de los depósitos pues tal mezcla causa daños
irreparáveis no motor e no sistema pós-tratamen- irreparables en el motor y en el sistema post
to de gases de escape, independentemente da quantidade tratamiento de gases de escape, independientemente de la
misturada. Danos causados pela mistura de ARLA 32 com cantidad. Daños causados por la mezcla de ARNOX 32 con
óleo diesel ocasionam a perda da garantia. gasoil causan la pérdida de la garantía.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sistema de redução catalítica de alta eficiência Sistema de reducción catalítica de alta eficiencia
– (HI-SCR) – (HI-SCR)
Para atender as normativas de emissão Para cumplir con las normativas vigentes
de poluentes vigentes, a IVECO utiliza sobre emisiones contaminantes, IVE-
a tecnologia High Selective Catalyst Modulo da bomba ARLA 32 /
CO utiliza la tecnología High Selective
Modulo central ARNOX 32
Reduction (HI-SCR). Para os veículos Catalyst Reduction (HI-SCR). Para los
Euro VI foi adotada a combinação de um
vehículos Euro VI, la combinación de un
DOC (Diesel Oxidation Catalyst), junto
DOC (Diesel Oxidation Catalyst), junto
ao sistema SCR: a combinação de um
con el sistema SCR: la combinación de
catalisador/filtro de partículas (DPF) Catalisador /
para o tratamento dos hidrocarbonetos Catalizador un catalizador/filtro de partículas (DPF)
(HC) não queimados, do monóxido de para el tratamiento de hidrocarburos no
Reservatório de ARLA 32 /
carbono (CO) e das partículas, com um Depósito de ARNOX 32 quemados (HC), monóxido de carbono
módulo para o tratamento dos óxidos de (CO) y partículas, con un módulo para el
nitrogênio (NOx). tratamiento de nitrógeno óxidos (NOx).
/ 20 /
Como essa tecnologia, são reduzidas Con esta tecnología se reducen las
as quantidades de material partículado cantidades de material articulado (PM) y
(MP) e os óxidos de nitrogênio (NOx) óxidos de nitrógeno (NOx) transformados
Atenção! Para que o sistema de pós-tratamento de ¡Atención! Para que el sistema de post-tratamien-
gases de escape funcione corretamente mantendo to de gases de escape funcione correctamente
sua integridade e níveis de emissões dentro dos manteniendo su integridad y niveles de emisiones
valores homologados, é necessário que o motor dentro de los valores homologados, es necesario
atinja sua temperatura ideal de funcionamento, 240 a 280 que el motor alcance su temperatura ideal de funciona-
(graus), essa temperatura é atingida quando o veículo opera miento, 240 a 280 (grados); esa temperatura se alcanza
em pista de rolamento, mantendo o motor em regime de cuando el vehículo opera en pista de rodaje, manteniendo
rotações de trabalho. el motor en regímenes de revoluciones de trabajo.
Não é aconselhável que o veículo trabalhe com o motor em No es recomendable que el vehículo trabaje con el motor en
marcha lenta (frio ou quente), por períodos prolongados. ralentí (frío o caliente), durante periodos prolongados.
/ 21 /
As principais características do ARLA 32 são as seguintes: Las principales características de ARNOX 32 son las siguien-
– Composto Inodoro e Não tóxico. tes:
– Não inflamável e Incolor. – Compuesto inodoro y no tóxico.
– No inflamable e incoloro.
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste-
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no común, siempre que se efectúe en una estación de carga
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- apropiada.
te no tanque também evita problemas de funcionamento no
veiculo. Observar el señalizador luminoso de bajo nivel, ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 22 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar conti- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
Importante!
¡Importante!
A legislação vigente brasileira que impõe os limites PRO-
La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE y
CONVE P8 determina que o torque máximo do motor seja su modificatoria 2006/51/CE, determina que el par máximo
reduzido a 60% do valor nominal sempre que as emissões del motor sea reducido a un 60% del valor nominal en caso
de óxidos de nitrogênio (NOx) superem o valor homologado de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) superen el
pelo fabricante. valor homologado por el fabricante.
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
após a falha ter sido registrada.
Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive para disponer de ellos en eventuales controles.
para disponibilizá-lo em eventuais controles.
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.
/ 23 /
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a – Utilizar sólo ARNOX 32 según la
Norma NBR ISO 22241 da ABNT. Resolución Nº 110/11 conforme norma
– Outros líquidos podem causar danos DIN 70070.
ao sistema e a emissão de gases não ARNOX 32 – Otros líquidos pueen crear daños
estará conforme à legislação. NBR ISO 22241 en el sistema y las emisiones de scape no
RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 estarían conformes con la legislación.
– O veiculo não deve circular sem
ARLA 32 no tanque de pós-tratamen- – El vehículo no debe circular sin
to, pois a falta provoca o aumento ARNOX 32 en el dispositivo de post-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC051
potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo potencia del motor.
diesel ao tanque de ARLA 32, po- – No agregar nunca aditivos ni gasoil
dendo causar danos irreversíveis à al depósito de ARNOX 32, pues provoca-
bomba do circuito de ureia. ría un daño irreversible en la bomba del circuito de urea.
– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode danificar o siste- – No diluir el ARNOX 32 con agua de red, pues podría da-
ma de depuração dos gases de escape. ñar el sistema de depuración de los gases de escape.
– Não encha o tanque até a tampa; a deve deixar, sempre – No llenar el depósito hasta el tapón; se debe dejar siem-
entre 5 a 10 cm de distância. pre entre 5 y 10 cm de distancia.
Qualquer uma dessas violações invalida a garan- Cualquiera de estas transgresiones invalida la
tia Iveco. garantía Iveco.
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!
Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esva- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vacia-
ziamento da ARLA do reservatório, utilizar-se o dreno situa- miento del tanque de ARNOX, utilizar el drenaje situado en
do na região abaixo do tanque para realizar a necessidade. la base del mismo.
/ 24 /
Precauções gerais Precauciones generales
– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em – Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
/ 25 /
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para ¡Atención! Su vehículo Iveco está preparado
abastecimento com diesel contendo um per- para combustible con diesel que contiene un
centual de biodiesel de acordo com a resolução porcentaje de biodiésel de acuerdo con la reso-
vigente. lución Actual.
Vale lembrar que os materiais usados na mistura (blend) do Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
biodiesel são diferentes entre Brasil e Argentina e qualquer (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
percentual fora do especificado invalida a garantía Iveco. y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: o tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Ativação de sinal Sonoro. – Activación de señal sonora.
– Portas. – Puertas.
– Fechamento centralizado (opcional). – Cierre centralizado (opcional).
– Radiofrequência de controle remoto - homologações – Radiofrecuencia de control remoto - homologaciones
legais. legales.
– Substituição da bateria. – Sustitución de la batería.
– Painel de instrumentos e display. – Tablero de instrumentos y display.
– Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor – Indicadores de funcionamiento/anomalía en el monitor
– Indicações no display – Indicaciones en el display
– Painel lado esquerdo. – Tablero lado izquierdo.
– Painel lado direito. – Tablero lado derecho.
– Painel central e módulo de comandos. – Tablero central y consola de mandos.
– Painel superior e teto. – Tablero superior y techo.
– Check-in do quadro de instrumentos. – Chequeo inicial del cuadro de instrumentos.
– Funcionamento do monitor. – Funcionamiento del monitor.
– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. – Zona de reposo - Porta herramientas.
/ 27 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto e
n
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON
/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Porta-objetos. 3. Porta documentos.
4. Puxador interno da porta 4. Manija interior de la puerta
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo.
6. Acionamento elétrico dos vidros / espelhos. 6. Levantavidrios eléctrico / regulación de espejos.
/ 29 /
Controle remoto de fechamento centralizado Control remoto de cierre central
Para abrir a porta do condutor, pressione Para abrir la puerta del conductor, pre-
uma vez a tecla (1) apontando o con- sione la tecla (1) una vez, apuntando
trole remoto na direção do veículo; os el control remoto hacia el vehículo; las
indicadores de direção piscarão (2 sinais luces de giro parpadearán (2 destellos
intermitentes curtos) para assinalar o cortos) para señalar el desbloqueo de la
1
desbloqueio da porta apenas do lado do puerta del lado del conductor única-
condutor. 2 mente.
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para desbloquear todas as portas, pres- Para desbloquear todas las puertas,
sione por breves instantes o botão (1) presione brevemente el botón (1) dos
duas vezes, apontando sempre o con- veces, siempre apuntando el control
trole remoto na direção do veículo; os remoto hacia el vehículo; las luces de
indicadores de direção piscarão (2 sinais giro parpadearán (2 destellos cortos)
intermitentes curtos) para assinalar o para señalar el desbloqueo de todas las
desbloqueio de todas as portas. puertas.
Pressione uma vez o botão (2), apontando sempre na Pulse el botón (2) una vez, siempre apuntando hacia el
direção do veículo: os indicadores de direção piscarão (1 vehículo: las luces de giro parpadearán (1 señal intermiten-
sinal intermitente longo) simultaneamente para assinalar o te prolongada) simultáneamente para indicar que todas las
bloqueio de todas as portas. puertas están bloqueadas.
Caso se tente bloquear as portas a partir do controle re- Si intenta bloquear las puertas con el control remoto, pero
moto, mas uma das duas portas permanece desbloqueada una de las dos puertas permanece desbloqueada (debido
(devido a uma porta aberta ou avaria em uma das fechadu- a una puerta abierta o un mal funcionamiento en una de
ras elétricas), os indicadores de mudança de direção serão las cerraduras eléctricas), las luces de giro se activarán 10
ativados 10 vezes com sinais intermitentes curtos. veces con señales intermitentes cortas.
Ao pressionar o botão (3) durante 2 s, serão acesas durante Pulsando el botón (3) durante 2 s, todas las luces exteriores
20 s todas as luzes externas do veículo para que se possa del vehículo se encenderán durante 20 s para comprobar su
verificar o funcionamento normal das mesmas. Esta função normal funcionamiento. Esa función no debe utilizarse en
não deve ser usada em locais de circulação pública. Para lugares públicos. Para desactivar esa función antes del tiem-
desativar esta função antes do tempo predefinido, pressione po programado, presione la tecla (3) durante dos segundos.
durante dois segundos a tecla (3).
/ 30 /
NOTA A redução do alcance de funcionamento controle NOTA La reducción del rango operativo del control remoto
remoto indica a necessidade de substituição da bateria. indica la necesidad de reemplazar la batería.
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
NOTA: Para a remontagem, proceda pela ordem inversa. 3. Gire y retire el compartimiento.
/ 32 /
Atenção! NÃO INGERIR A BATERIA. ¡Atención! NO INGIERA LA BATERÍA.
O controle remoto contém uma bateria botão/ El control remoto contiene una batería de bo-
moeda. tón/moneda.
Se a bateria for ingerida, pode causar queima-
Si se ingiere la batería, puede causar quemadu-
duras internas graves e pode levar à morte.
ras internas graves y puede provocar la muerte.
Mantenha as baterias novas e usadas longe das
crianças. Mantenga las baterías nuevas y usadas fuera del
Atenção! A bateria gasta é nociva para o am- ¡Atención! Una batería agotada es dañina para el
biente. Deve ser descartada em conformidade medio ambiente.
com o prescrito pela legislação em vigor. Tam-
Se debe eliminar la batería de acuerdo con lo
bém pode ser entregue na Rede de Assistência
dispuesto en la legislación vigente. También se
IVECO, que se encarregará do correto descarte.
puede entregarla a la Red de Asistencia IVECO,
Um comportamento correto garante que o que se encargará de su correcta eliminación.
veículo seja utilizado com respeito ao meio
ambiente. Un comportamiento correcto garantiza que el ve-
hículo se utilice respetando el medio ambiente.
/ 33 /
Painel de instrumentos e display Tablero de instrumentos y display
10
11
2 3 5 6 7 8 9
4
28 12
1
13 16
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
26 14 17 27
15 18
19 20 21 25
24
SRTC026
22 23
Nota: Pode-se verificar também a presença de luzes de Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispo-
dispositivos que não estão presentes no veículo e correspon- sitivos que no están presentes en el vehículo, y correspon-
dem a versões específicas. den a versiones específicas.
/ 34 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Faros antiniebla
Luz de giro izquierda (predisposición)
1 Verde 8 Faróis de neblina Verde
Luz de seta esquerda
(predisposição)
Marchas lentas engranadas Amarillo Luces traseras antiniebla Amarillo
2 9
Marchas lentas engatadas Amarelo Luzes de neblina traseiras Amarelo
Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Limitador de velocidad Amarillo
7 Avaria no painel de 14
Vermelho Limitador de velocidade Amarelo
instrumentos
/ 35 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Nivel de combustible con
Cinturon no ajustado Rojo indicador de reserva Amarillo
15 22 -----
Nível de combustível com
Cinto não ajustado Vermelho Amarelo
indicação de reserva
Temperatura del líquido de
Freno motor Amarillo refrigeración del motor con
16 indicación (puntero) y luz
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 36 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
SRTC112
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor, estacione o veículo imediata- Posible parada del motor, estacione el vehículo in-
mente, contate a concessionária IVECO mais próxima ou mediatamente, contacte al concesionario IVECO más
ligue no 0800 702 3443. cercano o llame al 0800 44 48326.
/ 37 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
/ 39 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
/ 40 /
Lado esquerdo do painel Lado izquierdo del tablero
1. Comutador das luzes externas 1. Conmutador de las luces externas.
/ 41 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
1. Função de economia (ECO). 1 1. Función economía (ECO).
2
2. Hill Holder (somente para versões 3 2. Hill Holder (solo para versiones
com câmbio mecânico). con cambio mecánico).
3. Tecla SL (opcional). 4 3. Tecla SL (opcional).
4. Tecla ASR (opcional). 4. Llave ASR (opcional).
7
5. Luz interna (opcional). 5. Luz interior (opcional).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
8
6. Faróis de neblina (opcional). 6 6. Faros antiniebla (opcional).
5
7. Faróis de neblina traseiros. 7. Luces antiniebla traseras.
9 11
8. Luz interna da cabine. 8. Luz interior de cabina.
9. Menu UP (acima). 9. Menú UP (Arriba).
10. Menu Down (Abaixo). 10 12 10. Menú Down (Abajo).
11. Menu ATT (OK). 11. Menú ATT (OK).
12. Menu ESC (C). 12. Menú ESC (C).
/ 42 /
13. Aquecimento dos espelhos retrovisores / Função de 13. Calefacción del espejo retrovisor / función de conmu-
comutação Allison / Função Eaton automatizada Power tación Allison / función Eaton automatizada Power (cuando
(quando disponível). esté disponible).
14. Alta temperatura / Função Eaton automatizada Low 14. Alta temperatura / Función Eaton automatizada Low
(quando disponível). (cuando esté disponible).
15. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 15. Calefacción de los espejos retrovisores (opcional).
16. Luzes de emergência. 16. Luces de emergencia.
/ 43 /
A. Câmbio manual. 13 15 21 16 17 A. Cambio manual.
OBD
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
19
20 18
OBD
14
20
18 19
/ 44 /
Painel central e módulo de Tablero central y consola de
comandos 6 mandos
1. Bloqueio do diferencial (Modelo 1. Bloqueo del diferencial (modelo
27-320). 27-320)
5
2. Elevação do terceiro eixo (quan- 2. Elevación del tercer eje. (cuando
do disponível). 4 esté dusponible).
3. Freio de estacionamento. 3. Freno de estacionamiento.
1
2
B
/ 45 /
Tomadas USB Puertos USB
1. O veículo pode ser equipado 1. El vehículo puede estar equi-
com tomadas USB destinadas a car- pado con tomas USB para carga
regamento ou alimentação, locali- o alimentación, ubicadas en la
zadas na parte superior do painel. parte superior del tablero.
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 46 /
Painel superior e Tablero superior y
teto techo
1
1. Alavanca para abertu- 1. Palanca para apertura
ra de escotilha. (**) de escotilla. (**)
2. Alto-falantes do 4 3 2 2. Parlantes de la radio.
2 6
rádio. 3. Porta objetos.
3. Porta-objetos. 4. Porta objetos.
(**) Alguns veículos são equipados com climatizador e outros (**) Algunos vehículos están equipados con aire acondiciona-
possuem o teto sem abertura, teto “cego”. do y otros tienen un techo sin abertura.
/ 47 /
Parte superior da Cabine Teto Alto (Opcional para Zona superior de la Cabina Techo Alto (Opcional
veículos com cabine leito) sólo para vehículos con cabina larga)
Estão localizados:
Allí se ubican:
1. Dois porta-objetos com tampa.
1. Dos porta objetos con portezuela.
2. Dois compartimentos para colocar tacógrafo / rádio /
2. Dos compartimentos para colocar taquígrafo/radio/trans-
transmissor (tampas disponíveis quando não equipado
misor (tapas disponibles cuando no está equipado con
com os opcionais rádio e tacógrafo).
opciones de radio y taquígrafo).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
2
/ 48 /
Check inicial do quadro de instru- Chequeo inicial del cuadro de
mentos instrumentos
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en
1, acendem durante alguns segundos as la posición 1, se encienden durante
algunos segundos los testigos de todas
luzes-espia de todas as funções presen-
las funciones presentes en el display
tes no display (veja o capítulo "Painel de (ver capítulo "Tablero de instrumentos y
instrumentos e display). display").
Tela 3
Hora. Pantalla 3
Quilômetros totais. Hora.
Horas totais. Kilómetros totales.
Horas totales.
SRTC056
/ 50 /
Tela 4 Pantalla 4
Econômetro. Indica o consumo instan- Económetro. Mide el consumo instan-
tâneo e a pressão de sobrealimentação, táneo y la presión de sobrealimentación,
além de outras aplicações. entre otras aplicaciones.
SRTC154
display como AdBlue, porém é o mesmo en el display como AdBlue, pero equiva-
que ARLA 32. le a ARNOX 32.
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. Não é uma visu- freno anterior y posterior. No es una vi-
alização automática, requer escolher a sualización automática sino que requie-
SRTC058
/ 51 /
Tela 7 - Viagem 1 Pantalla 7
Para reiniciar os dados, pressione o Viaje 1: La puesta a cero de los datos se
botão 21 do display (capítulo "Painel de obtiene pulsando el botón 21 (capítulo
instrumentos e display"). "Tablero de instrumentos e display").
Tela 8 - Viagem 2 Pantalla 8 - Viaje 2
O zeramento dos dados acontece a cada La puesta a cero de los datos se produce
vez que se gira a chave à posição STOP. cada vez que se gira la llave a la posi-
SRTC244
Com o botão OK do menu pode-se esco- ción STOP.
Con la tecla OK del menú se puede ele-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC061
/ 53 /
Tela 13 - Menu quadro de instru- Pantalla 13 - Menú del cuadro de
mentos instrumentos
Informações sobre faixa de transmissão e Información sobre el rango de transmi-
frequência de rádio. sión y la frecuencia de radio.
– Recursos de chamadas – Funciones de llamada
– Seleção Bluetooth, Rádio e USB – Selección de Bluetooth, Radio y USB
SRTC063
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pantalla 14 - Alarma/reloj
Tela 14 - Alarme e relógio Con los distintos comandos del menú
Com os diversos comandos do menu, se puede ajustar la hora y los minutos,
podem ser ajustados a hora e os minu- además de programar el despertador,
tos, além de programar o despertador, activarlo y desactivarlo.
ativá-lo e desativá-lo. SRTC063
/ 54 /
Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (ventanas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
/ 55 /
Pressionando o botão 2 (ver figura anterior), poderá ser Presionando el botón 2 (ver figura anterior) se puede iden-
identificada a sequência dos espelhos selecionados para sua tificar la secuencia de los espejos seleccionados para su
respectiva regulagem: respectiva regulación:
A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.
D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC160
SRTC161
A B
SRTC159
SRTC162
C D
/ 56 /
Limitador de velocidade progra- 8. Limitador de Velocidad Progra-
mável mable
Função ativa a partir de 30 km/h até a El limitador de velocidad sólo entra en
velocidade máxima do veículo. No caso funcionamiento cuando la velocidad
de veículos automatizados a função mínima es superior a 30 km/h.
pode ser acionada no painel. Ver instrucciones de funcionamiento en
Ver instruções de uso no capítulo "Limi- capítulo "Limitador de velocidade".
SRTC083
tador de velocidade".
SRTC065
/ 57 /
Tomada da força Toma de fuerza
Indica o funcionamento da tomada de Indica el funcionamiento de la toma de
força. fuerza.
SRTC189
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 58 /
Zona de repouso Zona de reposo
Os veículos com cabine leito vêm equi- 2 Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
tas, aos quais se acessa levantando o herramientas. Se accede a los mismos
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o desde el exterior
laterais de abertura elétrica por meio 1 por las puertas laterales de apertura
dos interruptores localizados ao lado eléctrica, mediante los interruptores
1. Leito. 4 1. Cama.
2. Interruptor das luzes. 2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa 3. Interruptor para apertura de las puer-
do porta-ferramentas. tas de los vanos porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 4. Puerta lateral vano porta herramien-
tas.
3
SRTC006
/ 59 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 60 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Acionamento elétrico dos vidros. – Levantavidrios eléctricos.
– Espelhos retrovisores. – Espejos retrovisores.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, – Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
– Depósito do lavador de para-brisas. – Depósito lavacristal.
– Luzes externas. – Luces externas.
– Alavanca multifuncional direita: Cruise Control e freio – Palanca multifunción derecha: Cruise Control y freno
motor. motor.
– Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e – Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
– Basculamento e descida da cabine. – Basculamiento y descenso de la cabina.
/ 61 /
Bancos Asientos
1
Banco do motorista Asiento del conductor
– Mecânico (quando equipado) com – Mecánico (cuando está equipado) con
três graus de liberdade. tres grados de libertad.
6
– Com suspensão pneumática (quando – Con suspensión neumática (cuando
3
equipado) com três graus de liber-
dade. está equipado) con tres grados de
4
2 libertad.
5
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Banco do acompanhante
Asiento de acompañante
– Mecânico (quando equipado) com
três graus de liberdade. – Mecánico (cuando está equipado) con
– De dois lugares (quando equipado) tres grados de libertad.
fixo. – De dos plazas (si está equipado) fijo.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En los asientos se encuentran las si-
tes características: guientes características:
1. Apoia-cabeça. 1. Apoyacabezas.
2. Deslocamento horizontal do conjun- 2. Desplazamiento horizontal del con-
to (exceto banco de dois lugares). junto (excepto asiento de dos plazas).
3. Diferentes posições na inclinação 3. Distintas posiciones de inclinación
do encosto (exceto banco de dois
del respaldo (excepto asiento de dos
lugares).
plazas).
4. Diferentes posições de altura do as-
sento parte traseira (exceto banco 4. Distintas posiciones de altura de los
de dois lugares). asientos traseros (excepto asiento de
5. Diferentes posições de altura do dos plazas).
assento parte frontal (exceto banco 5. Distintas posiciones de altura de los
de dois lugares). asientos delanteros (excepto asiento
de dos plazas).
/ 62 /
6. Acionamento pneumático / Alívio de pressão pneumáti- 6. Accionamiento neumático/alivio de presión neumático
co (quando equipado). (si está equipado).
Para o banco com suspensão pneumáti- Para el asiento con suspensión neumáti-
ca, a regulagem de altura do assento se ca, el ajuste de la altura del asiento se
dá em função do peso. basa en el peso.
/ 63 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
– Afrouxe o parafuso de fixação da co- posición del volante, proceder de la
luna de direção movendo a alavanca siguiente manera:
1 para cima. – Afloje el tornillo de fijación de la
– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la
coloque-o na posição desejada. palanca 1 hacia arriba.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Aperte o parafuso de fixação, moven- – Tome el volante con las dos manos y
do a alavanca 1 para baixo. colóquelo en la posición deseada.
– Apriete el tornillo de fijación, mo-
1 viendo la palanca 1 hacia abajo.
Atenção! A regulagem do volante deve ser feita ¡Atención! La regulación del volante debe ha-
com o veículo parado. cerse con el vehículo detenido.
/ 64 /
Comandos no volante Mandos en el volante
No volante estão presentes os comandos Los controles para interactuar con la
para interagir com o display do painel pantalla del tablero de instrumentos
1
de instrumentos e utilizar o telefone y usar el teléfono (Bluetooth) están
(Bluetooth). presentes en el volante.
/ 65 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cinturo-
segurança do tipo "inercial". nes de seguridad del tipo "inercial". No
Não requer regulagem manual, o cinto requieren ajuste manual pues regulan
ajusta-se automaticamente sua longitude, automáticamente su longitud, permitien-
permitindo ampla liberdade de movimentos, do amplia libertad de maniobra, siempre
sempre que estes não sejam repentinos. que no sean impulsivas y repentinas.
O mecanismo é sensível aos deslocamen- El mecanismo es sensible a los movi-
mientos bruscos, ocasionando el bloqueo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
- Os cintos não devem ser torcidos. - Los cinturones no deben torsionarse.
- Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco de
- Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
deslizar-se para frente!
¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos
– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança.
seguridad.
– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os
– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança.
nes de seguridad.
– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos
– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança.
los cinturones de seguridad.
/ 66 /
Acionamento elétrico dos vidros Accionamiento levantavidrios
Funcionam somente com a chave de eléctrico
3
ignição ligada.
1. Lado motorista: Interruptor dos vi- Solo funcionan con la llave de contacto
4 puesta.
dros elétricos esquerdo e direito.
2. Lado acompanhante: Botão do vidro 1. Lado del conductor: interruptor del
elétrico direito. levantavidrios eléctrico izquierdo y
3. Lado motorista: Seletor de movimen- derecho.
SRTC211
to nas quatro direções (para cima/ 1 2 2. Lado acompañante: Pulsador levanta-
Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Tenga mucho cuidado al operar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos elevalunas eléctricos para evitar accidentes con
ou pessoas expostas ao movimento. objetos o personas expuestas al movimiento.
/ 67 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Indicações gerais, modo de uso e cuidados essenciais, consul- Indicaciones generales, modo de uso y cuidados esencia-
te a publicação específica do fabricante fornecida no Kit de les, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo do veículo. vehículo
Tacógrafo semanal para três condutores com disco Taquígrafo semanal para tres conductores con
(aplicação Argentina) disco (aplicación Argentina)
Indicações gerais, modo de uso e cuidados essenciais, consul- Indicaciones generales, modo de uso y cuidados esencia-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
te a publicação específica do fabricante fornecida no Kit de les, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo do veículo. vehículo.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
momento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
/ 68 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
– Luzes de seta: Movimento sentido B A
– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para
hacia atrás y adelante.
o alto).
– Destellos de luz alta: Movimiento
– Lampejos de luz alta: Movimento no
vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante.
volante.
– Ativação da luz alta: Alavanca no
– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel.
SRTC034
hacia abajo.
– Intermitência do limpador de para-
– Intermitencia del limpiaparabrisas:
/ 69 /
Luzes externas - Interruptor Luces externas - Interruptor
0
0. Completamente apagado. 1 0 - Completamente apagado.
1. Luz de posição. 2 1 - Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2 - Faros.
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
sem a chave. con la llave quitada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 70 /
Veículos com câmbio automati- Vehículos con Cambio Automa-
zado tizado
1. Cruise Control: Nos veículos com 1. Cruise Control: En los vehículos con
transmissão automatizada a função transmisión automática, la función
CC RESUME é ativada com o botão CC RESUME se activa con el botón
indicado na figura . que se muestra en la figura.
2. Freio motor nível 0,1 e 2: Movimento 2. Freno motor nivel 0, 1 y 2: Movi-
sentido piso (para baixo) e sentido miento hacia el suelo (abajo) y hacia
Nota: Em versões de câmbio automatizado, a função Limi- Nota: En las versiones con caja de
tador de velocidade será acionada no painel, ver capítulo cambios automatizada, la función
"Limitador de velocidade". Limitador de velocidad se activará en el
tablero, consulte el capítulo "Limitador
de velocidad".
/ 71 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da 1 2 3 Para hacer confortable el interior de la
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
veículo está equipado de série com um está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. sistema de aire acondicionado.
4 5
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 72 /
Ar-condicionado Aire acondicionado
Filtro anti-pólen (Para veículos com opcional Ar Filtro antipolen (Para vehículos con opcional Aire
Condicionado e Mercado Brasil) Acondicionado y Mercado Brasil)
– O sistema de ventilação ou de ar-condicionado possui um – El sistema de ventilación o aire acondicionado tiene un
filtro específico destinado a eliminar os odores resultan- filtro específico diseñado para eliminar los olores resul-
tes da poeira e fungos, além de absorver as partículas de tantes del polvo y los hongos, además de absorber las
pólen que normalmente poderiam entrar no habitáculo, partículas de polen que normalmente podrían ingresar
junto com o fluxo de ar coletado externamente. a la cabina, junto con el flujo de aire recogido externa-
emplace el filtro.
/ 73 /
Advertências: Advertencias:
– Uma característica importante do ar-condicionado é a – Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso – El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC – Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são en- junto al control remoto, son entregados
tregues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091
/ 74 /
Descida da cabine 1
Descenso de la cabina
P
1. Acione o freio de estacionamento. 1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Coloque o câmbio em neutro. 2 N 3 4 2. Ponga el cambio en neutro.
3. Abra a grade frontal 3. Abra la parrilla delantera.
4. Selecione a haste adequada para 4. Seleccione la varilla adecuada para
acionamento da bomba. activar la bomba de basculamiento.
5. Gire a chave manualmente, para a 5. Gire el interruptor selector de la
esquerda, até o fim de curso. bomba manualmente, hacia la iz-
Notas:
– É possível dar partida no motor com A B Notas:
a cabine basculada, mediante o – Es posible arrancar el motor con la
botão A. Para parar o motor nesta cabina basculada, usando el botón
condição, pressione o botão B. Esta B. Para detener el motor en esta
funcionalidade é aplicável somente condición, presione el botón C. Esta
com a chave C na posição 1. funcionalidad solo es aplicable con
C el interruptor D en la posición 1.
/ 75 /
– O sistema tem dispositivos de segurança que evitam a – El sistema posee dispositivos de seguridad que evitan el
partida do motor através do botão B se a alavanca de arranque del motor mediante el botón B si la palanca de
câmbio não estiver em neutro e se o freio de estaciona- cambios no está en neutro, y si el freno de estaciona-
mento não estiver acionado. miento no está accionado.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
à correia. correa.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la mi-
em seu fim de curso (circuito de descompres- tad del recorrido (circuito de descompresión) pue-
são) pode danificar a bomba de rebatimento da de dañar la bomba de basculamiento de cabina.
cabine.
Atenção! Todas as operações efetuadas embaixo ¡Atención! Todas las operaciones efectuadas de-
da cabine devem ser realizadas somente se a bajo de la cabina se deben realizar sólo si está
mesma estiver completamente levantada. Nunca completamente levantada. Nunca deje la cabina
deixe a cabine em uma posição intermediária. en una posición intermedia.
Também é obrigatório deixar a grade dianteira totalmente También es obligatorio dejar la parrilla delantera total-
aberta durante as operações. mente abierta durante las operaciones.
Lembre-se também de não levantar a cabine com cargas Recuerde también de no abatir la cabina con cargas supe-
maiores que 80 kg no interior (sobretudo no teto). riores a 80 kg en el interior (sobre todo en el techo).
Atenção! O basculamento sem a válvula estar Atención! El descenso de la cabina con la válvula
em seu fim de curso (circuito de compressão), a mitad de recorrido podría ocasionar daños en
pode danificar a bomba de rebatimento da la bomba de basculamiento de la cabina.
cabine.
/ 76 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Regulagem da marcha lenta do motor. – Regulación de la marcha lenta del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Partida del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Limitador de velocidade. – Limitador de velocidad.
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Freio do reboque. – Freno del remolque.
– Programador de velocidade (Cruise Control). – Programador de velocidad (Cruise Control).
– Neutro Coast. – Neutro Coast.
– Down Hill Auto. – Down Hill Auto.
– Modo Manobra. – Modo Maniobra.
– Kick Down. – Kick Down.
/ 77 /
– Sistema antibloqueio ABS. – Sistema antibloqueo ABS.
– Sistema EBS. – Sistema EBS.
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Quinta roda. – Plato de enganche.
– Elevação do 3º eixo / 4º eixo. – Elevación del 3º eje / 4º eje.
– Elevação do segundo eixo direcional – Elevación del segundo eje direccional
– Condução ecológica, segura e econômica.
– Conducción ecológica, segura y económica.
– Contagiros do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
SRTC053
Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias (quando presente). da en la caja de baterías (cuando estu-
Coloque a chave no comutador e gire-a viera disponible). Introduzca la llave en
à direita até a posição 1. el conmutador y gírela hacia la derecha
hasta la posición 1.
Será realizado o check de lâmpadas por
alguns segundos. Após o check de lâm- Se realizará un chequeo de lámparas por
padas, a espia OBD permanecerá acesa algunos segundos. Luego del chequeo de lám-
até que o motor entre em funciona- paras, el testigo OBD permanecerá encen-
mento e apagará somente se o sistema dido hasta que el motor entre en funciona-
estiver em perfeito funcionamento. miento y se apagará solamente si el sistema
SRTC219
– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. – Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
– Emissões de gases dentro dos limites previstos. lubricación.
– Redução do consumo. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Reducción del consumo.
/ 80 /
Veiculo com câmbio automatizado Vehículo con transmisión
Elementos de comando: 1 automatizada
1. ”D” Drive (troca de marcha auto- Elementos de control:
mática). 1. ”D” Drive (cambio de marchas auto-
2. ”N” Neutro. 2 mático).
3. “R” Marcha a ré. 2. "N" Neutro.
4. "Modo Manual" Alavanca multifuncio- 3. “R” Marcha atrás.
3
nal lado direito do volante. 4. "Modo Manual" Palanca multifunción
HACIA ARRIBA:
CAMBIO SUPERIOR
HACIA ABAJO:
CAMBIO INFERIOR
/ 81 /
”N” Neutro: ”N” Neutro:
Para a partida do motor é preciso ter: Para arrancar el motor debe tener:
– Freio de estacionamento acionado. – Freno de estacionamiento accionado.
– Chave de ignição ligada. – Conmutador de encendido accionado.
– Neutro selecionado. – Seleccionado neutro.
– Pedal do freio pressionado. – Pedal de freno presionado.
Toda vez que for realizar o estacionamento com o freio de Cada vez que realizar el estacionamiento con el freno de
serviço pressionado, acionar a tecla "N", na posição uma servicio presionado, ponga la palanca en la posición "N".
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
indicação do display ira informar a ativação, na sequência Una indicación en la pantalla le informará de activación. A
acione o freio de estacionamento. continuación accione el freno de estacionamiento.
”D” Direção (troca de marcha automático): "D" Dirección (cambio automático):
Com o freio de estacionamento acionado e o câmbio em Con el freno de estacionamiento puesto y la marcha en
neutro "N" acionar a tecla "D". Quando a tecla "D" é aciona- punto muerto "N", presione la tecla "D". Cuando se presiona
da, o câmbio automaticamente se ativa, e a marcha de par- la tecla "D", la caja de cambios se activa automáticamente,
tida é ativada e no display é visualizado a indicação "AUTO". la marcha de arranque se activa y la pantalla muestra la
indicación "AUTO".
Correção da marcha de arranque ou modo de condução Corrección de la marcha de arranque o modo de conduc-
ción manual "M" (cambio de marcha manual)
“M” Manual (troca de marcha manual)
En caso de que el criterio sea erróneo o cuando sea nece-
No caso de errar o critério ou quando seja necessário forçar
sario forzar el cambio, la marcha de arranque se puede
a mudança, a marcha de arranque pode ser corrigida de
corregir manualmente, realizando las siguientes acciones en
forma manual, pelas seguintes ações sobre a alavanca mul-
la palanca multifuncional del lado derecho del volante.
tifuncional no lado direito do volante.
Para activar el modo manual "M", la transmisión debe tener
Para ativar o modo "M" manual, a transmissão deve estar
activo el modo "D". Simplemente presione la tecla "D" una
com o modo "D" ativo. Basta acionar mais uma vez a tecla
vez más y la transmisión entrará en modo manual. La indi-
"D", que a transmissão entrará no modo manual. No display
cación en la pantalla cambiará a SEMI. Para desactivar, sim-
a indicação mudará para SEMI. Para desativar, basta acionar
plemente presione "D" nuevamente, y la pantalla mostrará
"D" novamente, e no display aparecerá AUTO.
la indicación AUTO.
/ 82 /
– Puxando levemente a alavanca para – Tirando ligeramente de la palanca
cima, o câmbio ativa uma marcha hacia arriba, la transmisión activa
superior. una marcha superior.
– Puxando levemente a alavanca para – Tirando ligeramente de la palanca ha-
baixo no sentido painel, o câmbio cia abajo hacia el salpicadero, la mar-
ativa uma marcha inferior. cha engrana a una marcha inferior.
– Mantendo a alavanca na posição – Manteniendo la palanca en la po-
desejada (para cima ou para baixo), sición deseada (arriba o abajo), se
ativa duas marchas superiores ou duas activan dos marchas más altas o dos
/ 83 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor RESUME motor
Efetuar com o veiculo parado e o motor ON+ Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30°C não é possível fazer a ON- del motor es inferior a 30°C, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Procedimento Procedimiento
– Com a ignição na posição 0, pressione o pedal de freio e – Con el contacto en la posición 0, pise el pedal del freno
mantenha-o pressionado durante todo o procedimento. y manténgalo pisado durante todo el procedimiento.
– Dê a partida no motor e mantenha-o sem acelerar. – Arranque el motor y manténgalo sin acelerar.
– Acione a alavanca do cruise control (sentido volante) – Opere la palanca de control de crucero (dirección del
durante 5 segundos. Em seguida solte-a. volante) durante 5 segundos. Luego suéltela.
– Regule a marcha lenta usando os botões ON + ou ON –. – Ajuste la velocidad de ralentí con los botones ON + o ON –.
– A marcha lenta do motor irá variar em aproximadamente – La velocidad de ralentí del motor variará aproximada-
20 rpm até o valor desejado ou máximo. mente 20 rpm hasta el valor deseado o máximo.
– Após obter o regime desejado, acione novamente a – Tras obtener la velocidad deseada, accione de nuevo la
alavanca do cruise control (sentido volante) com o botão palanca del control de crucero (hacia el volante) con el
ON + pressionado durante aproximadamente 5 segundos. botón ON+ pulsado durante aproximadamente 5 segundos.
– Finalmente, solte o pedal do freio. – Finalmente, suelte el pedal del freno.
Dessa forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado cual permanecerá en memoria aun parando el motor, per-
por varias partidas. maneciendo memorizado por varios arranques.
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
apresentar alguma falha a operação, será assumido o ultimo manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
valor de marcha lenta memorizado. en memoria el último régimen mínimo memorizado.
/ 84 /
Anti Idling Anti Idling
Desligamento automático do motor (quando equipado) Apagado automático del motor (si está equipado)
Esta função permite desligar automaticamente o motor ao Esta función permite que el motor se apague automáti-
fim de 5 minutos (valor definido em fábrica) de permanên- camente después de 5 minutos (valor predeterminado de
cia na marcha lenta na presença de determinadas condi- fábrica) de permanecer en ralentí en presencia de ciertas
ções: condiciones:
– Veículo parado. – Vehículo detenido.
– Freio de estacionamento acionado. – Freno de estacionamiento aplicado.
NOTA: A configuração do temporizador e o consequente des- NOTA: El ajuste del temporizador y la consiguiente pa-
ligamento automático do motor ao fim de 5 minutos pode rada automática del motor después de 5 minutos pueden
não ocorrer se a temperatura do líquido de arrefecimento no ocurrir si la temperatura del refrigerante del motor es
do motor for muito baixa. demasiado baja.
ATENÇÃO: Certificar-se do efetivo bloqueio me- ¡Atención! Asegúrese de que el freno de estacio-
cânico do freio de estacionamento na posição de namiento esté efectivamente bloqueado en la
engate. A não observância destas indicações pode posición de activado. El incumplimiento de estas
provocar graves riscos à saúde e graves danos ao veículo. instrucciones puede causar graves riesgos para la salud y
graves daños al vehículo.
/ 85 /
O procedimento de desligamento automático prevê: El procedimiento de apagado automático prevé:
– A ativação de um temporizador. – Activación de un temporizador;
– O aparecimento do ícone 30 segundos antes do desli- – La aparición del ícono 30 segundos antes del apagado
gamento efetivo. efectivo;
– A ativação de um aviso sonoro intermitente em toda a – Habilitación de un pitido intermitente durante toda la
duração do pop-up. duración de la ventana emergente.
El conductor siempre puede interrumpir temporalmente este
O condutor pode sempre interromper temporariamente este procedimiento realizando una de las siguientes acciones:
procedimento ao efetuar uma das seguintes ações:
– Pisar el pedal del freno.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor, la
a central eletrônica EDC permanecerá central EDC permanece conectada a las
conectada às baterias. A fim de evitar baterías. A fin de evitar que la turbina
que a turbina do compressor gire sem 0 2 del compresor gire sin lubricación, se
lubrificação, antes de desligar o motor recomienda no acelerar el motor antes de
SRTC053
não acelerá-lo. Além disso, recomenda- detenerlo. Asimismo, se recomienda dejar
-se deixar o motor funcionando em el motor funcionando a bajo régimen por
A
de la cabina").
Chave de corte geral
Quando presente, a chave geral A pode Llave de corte general
ser usada em casos de emergência. A mesma interrompe a Cuando está presente, la llave de corte general A puede ser
energia elétrica do veículo, exceto o tacógrafo, e deve ser utilizada en casos de emergencia. La llave de corte interrum-
utilizada com o veículo em repouso. pe la electricidad del vehículo a excepción del tacógrafo, y
debe ser utilizada con el vehículo en reposo.
Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en funcio-
namento. namiento.
– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o – Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el
motor funcionando e a central sendo alimentada. motor funcionando o con la central bajo tensión.
/ 87 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté accionado
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embreagem o presione el freno de servicio. Accione el pedal de em-
até o fim do percurso e engate a marcha para adiante ou ré brague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha para
(preferencialmente de 1ª para garantir maior durabilidade do adelante o atrás (preferiblemente desde 1ª para asegurar
disco de embreagem). una mayor durabilidad del disco de embrague).
Libere o freio e desacione a embreagem lentamente acionan- Libere el freno y desembrague con suavidad accionando el
do o acelerador simultáneamente. pedal de acelerador simultáneamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Uso do câmbio EATON 6106 / 6206 Uso del cambio EATON 6106 / 6206
– Pise a fundo o pedal de embreagem. - Pise a fondo el pedal de embrague.
– Leve a alavanca de câmbio até a po- - Lleve la palanca de cambios a la posi-
sição de 1ª velocidade e libere o freio ción de 1ª velocidad y libere el freno de
de estacionamento (que deve ter no estacionamiento (para lo cual debe ha-
circuito uma pressão não inferior a
ber en el circuito una presión superior a
5,5 kg/cm²).
5,5 kg/cm²).
– Solte lentamente o pedal da embre-
- Suelte lentamente el pedal de embra-
agem e acelere progressivamente,
mudando sucessivamente as marchas gue y acelere progresivamente, pase
sucesivamente a las siguientes marchas
de acordo com as sequências indicadas na tabela.
con la secuencia que se indica en la tabla.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e
El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida!
el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!
/ 88 /
Uso do câmbio EATON 6406 B /EATON Uso del cambio EATON 6406 B /
5406 A EATON 5406 A
A A
– Pise a fundo o pedal de embreagem,
RM 1 3 5A - Pise a fondo el pedal de embrague,
observando se o botão seletor sobre B B B observe que el botón selector sobre la
a alavanca de câmbio encontra-se palanca de cambios se encuentre en su
em sua posição inferior (BAIXAS). posición inferior (BAJAS).
– Leve a alavanca de câmbio até a - Lleve la palanca de cambios a la posi-
posição de 1ª velocidade e libere o A A A
2B 4B 6B ción de 1ª velocidad y libere el freno de
freio de estacionamento (que deve
estacionamiento (para lo cual debe haber
/ 89 /
Não altere a posição de seletor com o veículo em marcha a No altere la posición del selector con el vehículo en retro-
ré. Não passe de marchas altas para baixas com o veículo ceso. No pase de marchas altas a bajas con el vehículo en
em alta velocidade, faça-o sempre à mesma velocidade em alta velocidad, hágalo siempre a la misma velocidad en que
que realizar as mudanças de baixas a altas. realiza los cambios de bajas a altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e o El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!
Uso do câmbio EATON FTS-16108 Tie Rod Uso del cambio EATON FTS-
(Modelo 27-320)
16108 Tie Rod (Modelo 27-320)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Operação Operación
Utilize as marchas para frente "Reduzida" Utilice las marchas hacia adelante
e "Super Reduzida" e a marcha "Ré Super "Reducida” y “Súper reducida” y la
Reduzida", só com o veículo a plena carga, retro- marcha “Súper reducida”, sólo
e em situações como: eventual reboque con el vehículo a plena carga, y en
situaciones como: eventual remolque
em emergência, ou saídas difíceis a plena
de emergencia, o en salidas difíciles
carga em aclives íngremes. Utilize a "Ré
en pendientes pronunciadas. Utilice la
alta" preferentemente em manobras com o marcha atrás “Alta” preferentemente
veículo vazio, e a "Ré baixa" em condições para maniobrar con el vehículo vacío,
normais de operação. y la marcha atrás “Baja” en condicio-
– Pise a fundo o pedal de embreagem, nes normales de operación.
observando que o seletor 1 sobre a – Pise a fondo el pedal de em-
alavanca de câmbio encontra-se em sua brague, observe que el selector 1 sobre la palanca de
posição inferior. cambios se encuentre en su p posición inferior.
/ 90 /
– Para uma saída normal com o veículo a plena carga, leve – Para una salida normal con el vehículo a plena carga,
a alavanca de câmbio até a posição de "Reduzida" e libe- lleve la palanca de cambios a la posición de "Reducida"
re o freio de estacionamento (que deve ter no circuito y libere el freno de estacionamiento (para lo cual debe
uma pressão não inferior a 5,5 kg/cm2). haber en el circuito una presión superior a 5,5 kg/cm2).
Marchas ascendentes Marchas ascendentes:
- Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere progres- - Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere progre-
sivamente, uma vez que o veículo se puser em movimento sivamente, una vez que el vehículo se puso en movimiento
passe sucessivamente para (1ª, 2ª, 3ª e 4ª). pase sucesivamente a (1ª, 2ª, 3ª e 4ª).
/ 91 /
- Após movimentação do veículo, passe para a Reduzida - Una vez puesto en movimiento el vehículo, pase a Redu-
pressionando o pedal de embreagem e posicionando o cida accionando el pedal de embrague y posicionando el
botão seletor para trás mantendo a manopla engatada na botón selector para atrás manteniendo la palanca en la
posição de Reduzida. posición reducida.
- Não é recomendável acionar a super reduzida com o - No es recomendable utilizar la Súper Reducida con el
veículo em movimento. vehículo en movimiento.
Importante: Importante:
- Nunca altere a posição do seletor 1 ficando a alavanca - Nunca altere la posición del selector 1 estando la palan-
de câmbios em ponto morto. Lembrar que o seletor deve ca de cambios en neutro. Recuerde que el selector debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
mover-se de baixo para cima com a alavanca em posição moverse de abajo hacia arriba con la palanca en posición
de 4ª marcha, e de cima para baixo com a alavanca em de 4ª marcha, y de arriba hacia abajo con la palanca en
posição de 5ª marcha. posición de 5ª marcha.
- Não acione o seletor 1 com o veículo em retrocesso. - No accione el selector 1 con el vehículo en retroceso.
- Não passe de marchas altas para baixas com o veículo a - No pase de marchas altas a bajas con el vehículo a mucha
muita velocidade. A mudança de marchas altas para baixas velocidad. El cambio de marchas altas a bajas se debe
deve-se realizar abaixo de 1700 rpm Se a mudança for feita realizar por debajo de las 1.700 rpm Si el cambio fuese he-
acima desta rotação, o sistema de proteção anulará a ação cho a un régimen mayor, el sistema de protección anulará
e a transmissão permanecerá em caixa alta. para comple- la acción y la caja permanecerá en alta. Para completar
tar a passagem, deve-se reduzir a velocidade do veículo e la operación, se deberá reducir la velocidad del vehículo
passar a manopla pela posição de neutro. pasando la palanca por la posición de punto neutro.
- A marcha a ré deve ser colocada só com o veículo parado. - La retromarcha debe ser colocada sólo con el vehículo
detenido.
- Não se deve passar as marchas 1ª, 2ª, 3ª e 4ª com o seletor
de Super Reduzida (seletor lateral 2) acionado. A Super - No se debe pasar de las marchas 1ª, 2ª, 3ª y 4ª con el
Reduzida somente poderá ser acionada na posição de Redu- selector en Súper Reducida (selector lateral 2) accionado.
zida e marcha a ré. A utilização de outras posições sobre- La Súper Reducida solamente podrá ser accionada en la
carrega a transmissão diminuindo sua vida útil. posición de Reducida y marcha atrás. La utilización de
otras posiciones sobrecarga la transmisión disminuyendo
- O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e
su vida útil.
o pedal de embreagem livre. Sobretudo na descida!
- El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
el pedal de embrague libre. ¡Sobre todo en cuesta abajo!.
/ 92 /
Partida do veículo com transmissão automatizada - Arranque del vehículo con transmisión automatizada
câmbio Eaton MHD EVO - cambio Eaton MHD EVO
Pedal de Acelerador Pedal acelerador
Após acionar a tecla "D", pressionar lentamente o pedal de Después de presionar la tecla "D", presione lentamente la
acelerador para iniciar a movimentação do mesmo. acelerador para comenzar a moverlo.
O veículo não possui pedal de embreagem, a mesma é acio- El vehículo no posee pedal de embrague, el mismo es accio-
nada pelo atuador do sistema. nada por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado pela central eletrôni- El control de embrague es realizado por la central electró-
Ajuste de marcha durante arranque (Semi-Automatico) Ajuste de marcha durante el arranque (Semi-Automatico)
Caso a marcha selecionada automaticamente esteja inade- En caso que la marcha seleccionada automáticamente sea
quada para operação ou quando necessário, a marcha pode inadecuada para la operación o cuando fuera necesario, la
ser corrigida da seguinte maneira: marcha puede ser corregida de la siguiente manera:
Utilizar a alavanca multifuncional lado direito do volante, Use la palanca multifunción en el lado derecho del volante,
puxando levemente a mesma para cima ou para baixo, de tirando de ella ligeramente hacia arriba o hacia abajo, para
modo a reduzir ou avançar uma marcha, conforme necessi- reducir o avanzar una marcha, según sea necesario durante
dade durante o arranque do veículo. el arranque el vehículo.
/ 93 /
Nota: A marcha será acoplada somente se estiver compatí- Nota: La marcha será acoplada solamente si fuera compati-
vel com rotação do motor e velocidade do veículo, de modo ble con la rotación del motor y la velocidad del vehículo, de
a preservar a vida útil do conjunto moto propulsor. modo de preservar la vida útil del conjunto motopropulsor.
marcha lenta visando economia de combustível e facilitar a en marcha lenta, con el objetivo de ahorro de combustible
rolagem do veículo. y facilitando el desplazamiento del mismo.
Quando a função estiver ativa, no display a indicação da Cuando la función está activa, la indicación de la marcha
marcha engatada ficará piscando. engranada parpadeará en la pantalla.
Ao acionar o pedal de acelerador novamente a transmissão Al accionar el pedal de acelerador nuevamente la trans-
fará o acoplamento automático da marcha mais adequada misión realizará el acople automático de la marcha más
para o momento. adecuada para ese momento.
/ 94 /
Ao acionar o pedal de acelerador, freio de serviço ou freio Al accionar el pedal del acelerador, el freno de servicio o
motor a transmissão fará o acoplamento automático da el freno motor, la transmisión engrana automáticamente la
marcha mais adequada para o momento. marcha más adecuada en ese momento.
Com esta função ativa, não é possível ativar o Cruise Con- Con esta función activa, no es posible activar el Cruise Con-
trol utilizando os Botões Resumo ou SET+ trol, usando los botones Resumen o SET+
Para sair da função: Para salir de la función:
– Desativar a tecla ECO. – Desactivar la tecla ECO.
– Acionamento do acelerador. – Activar el acelerador.
– Acionamento do freio de serviço. – Activar el freno de servicio.
situações que exigem alta aceleração como situaciones que exigen alta aceleración
entrada em vias rápidas e ultrapassagem. como entrada en vías rápidas y sobrepaso.
Para acionamento da função, é necessário Para activar la función, es necesario
que o veículo esteja com o modo Auto "D" ativado. No painel que el vehículo esté en modo Auto "D" activado. En el panel
de controle, acionar a tecla "PWR", para ativar a função. Será de control, presione la tecla "PWR" para activar la función.
visualizado o modo "Auto" piscando. A função ficará ativa El modo "Auto" se mostrará parpadeando. La función estará
durante um período de 60 segundos, após isso, a mesma será activa durante un período de 60 segundos, luego de lo cual
desabilitada automaticamente. se desactivará automáticamente.
NOTA: la posición y función de los botones varía según la NOTA: la posición y función de los botones varía según la
versión del vehículo. versión del vehículo.
/ 95 /
Importante: Utilize a 1ª reduzida (C), em situ- Importante: Utilice la 1ª reducida (C), en situaciones
ações como um eventual reboque em emergên- como un eventual remolque de emergencia, o sali-
cia, ou saídas difíceis a plena carga em aclives das a plena carga en pendientes pronunciadas.
íngremes.
– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a – Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
morto.
– Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma ros y traseros son independientes.
tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios
dianteiros e traseiros são independentes. – Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
ción 0 y el motor se detendrá.
– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0
e o motor irá parar. Nota: para vehículos con transmisión automatizada utilizar
Nota: Para veículos com transmissão automatizada utilizar el mismo procedimiento indicado arriba con excepción del
o mesmo procedimento acima com exceção do acionamento accionamiento del embrague que es realizado automática-
de embreagem que é feito automaticamente. mente.
Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada está
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e ya que los circuitos del eje anterior, y del eje
do reboque são independentes. posterior y el remolque, son independientes.
/ 96 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, con el accionamiento de la pa-
a alavanca indicada na figura para baixo. lanca derecha del volante hacia atrás.
É aconselhável usá-lo em longas desci- Es aconsejable su uso en largos descensos
das para evitar o superaquecimento dos para evitar el recalentamiento de los fre-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 nos, y el desgaste inútil de sus órganos de
SRTC200
de fricção. Também é conveniente seu 2 fricción. También es conveniente su uso
SRTC200
automaticamente. caso es realizado el cambio ascendente
A automáticamente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Permite ativar uma limitação de veloci- Permite activar una limitación de velo-
dade mais baixa que a estabelecida para cidad más baja que la establecida para
o veiculo (*). el vehículo (*).
Ao alcançar a velocidade desejada, acio- Al alcanzar la velocidad deseada, ac-
1
ne a alavanca direita no sentido oposto cione la palanca derecha en el sentido
ao volante e aparecerá no display o pop- opuesto al volante y aparecerá en el
-up indicado no capítulo "Visualizações display la ventana emergente indicada
automáticas (Pop-up)". O veículo não en el capítulo "visualizaciones auto-
poderá superar o limite programado até máticas (Pop-up)" El vehículo no podrá
acionar novamente a alavanca. superar el límite programado hasta
SRTC200
(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para
Brasil; 90 km/h para Argentina (Res. Brasil; 90 km/h para Argentina (Res.
SGT 19-2016). SGT 19-2016).
/ 98 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- a Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
b casos:
– Quando o operador estiver fora do
veículo. – Cuando el conductor esté fuera del
vehículo.
– Quando houver o acoplamento do
1
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca 2, se envia um si- Mediante la palanca 2 se envía una se-
nal modulado somente para o reboque. ñal moderable sólo al remolque, lo cual
es aconsejable en caso de pavimento
resbaladizo.
/ 99 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) RESUME / OFF (Cruise Control)
Este sistema mantém automaticamente a ON+ Este sistema mantiene
velocidade do veículo sem a necessidade automáticamente la velocidad de
de utilizar o pedal do acelerador. ON- circulación del vehículo sin necesidad
Se a velocidade do veículo aumentar em de utilizar el pedal de acelerador.
mais de 3 km/h em relação à velocidade En caso de aumentar la velocidad del
preestabelecida (ex.: durante uma des- vehículo en más de 3 km/h respecto de
cida), para retardar o veículo e, assim, lo programado (ej.: ruta en bajada),
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 100 /
Caso seja acionado o pedal de freio, ou a alavanca de freio Si se acciona el pedal del freno o la palanca de freno motor
motor, se desativa a função. Veículos equipados com trans- se desactiva la función. Vehículos equipados con caja mecâni-
missão mecânica: ao pressionar o pedal de embreagem o ca: al presionar el pedal de embrague, el Cruise Control será
Cruise Control será desativado. desactivado.
1. A tecla ON+ cumpre as seguintes funções: 1. La tecla basculante ON+ cumple las siguientes funciones:
- Acionando uma vez, ativa a função e mantém a velocida- - Presionada una sola vez, activa la función y mantiene
de estabelecida nesse momento pelo la velocidad programada en ese momento desde el pedal
acelerador. A partir de ese instante, se
pedal do acelerador. Ao soltar o pedal podrá soltar el pedal del acelerador,
condições de marcha e percursos do veículo a transmissão queda automáticamente en punto muerto "N" para reducir
automaticamente fica em marcha neutra “N” de modo a consumo de combustible.
reduzir consumo de combustível.
Nota: Si la velocidad del vehículo aumenta más que 8 km/h
Nota: Se a velocidade do veículo aumentar em mais de 8 con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
km/h em relação à velocidade preestabelecida (ex: durante un descenso), para retardar el vehículo y, así, mantener la
uma descida), para retardar o veículo e, assim, manter a velocidad programada, se cierra el embrague y se activa
velocidade programada, fecha-se a embreagem e ativa-se automáticamente el freno-motor.
automaticamente o freio-motor. Si la velocidad del vehículo disminuye más que 3 km/h
Se a velocidade do veículo diminuir em mais de 3 km/h em con relación a la velocidad preestablecida (ej.: durante
relação à velocidade preestabelecida (ex: durante uma su- una subida), para acelerar el vehículo y, así, mantener la
bida), para acelerar o veículo e, assim, manter a velocidade velocidad programada, se cierra el embrague y se acelera
programada, fecha-se a embreagem e acelera o veículo. el vehículo.
SRTC200
frente, basta acionar a tecla "D" e, em Si la maniobra se realiza en sentido de
/ 103 /
Kick Down Kick Down
(Somente para veículos com transmissão automati- (Solo para vehículos con transmisión automatizada)
zada) Accionando el recorrido completo del pedal del acelerador
Acionando o curso total do pedal de acelerador até o click, hasta el clic, el cambio reduce una marcha aumentando la
o câmbio reduz uma marcha aumentando o giro do motor, rotación del motor, proporcionando mejor desempeño en el
proporcionando maior performance no ganho de velocidade. rango de velocidad.
Esta função pode ser usada, por exemplo, em ultrapassa- Esta función puede ser usada, por ejemplo, al rebasar otro
gens. vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Restablecimiento de la función
Restabelecimento da função Después de la desactivación, es posible restablecer la
función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
Depois de desacionamento, é possível reativar a função para
ello sólo hay que accionar la función RESUME.
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a
função RESUME. Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do
preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade
rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra
la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada
de acelerador.
automaticamente para a última velocidade selecionada ao
soltar o pedal do acelerador.
/ 104 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
1
O sistema ABS permite uma ótima eficiên- El sistema ABS permite obtener un
2 frenado óptimo y un perfecto control del
cia do freio e controle do veículo. Evita o
bloqueio de cada uma das rodas durante vehículo. Evita el bloqueo de cada una
a freada independentemente das con- de las ruedas durante el frenado inde-
dições de aderência do solo, e oferece pendientemente de las condiciones de
segurança ao motorista para manter a es- adherencia del piso, y ofrece seguridad
al conductor al mantener éste la estabi-
SRTC219
tabilidade e a dirigibilidade do veículo.O
lidad y la direccionalidad del vehículo. El
/ 105 /
Se o indicador permanecer aceso indicando uma anomalia Si permaneciera encen dido indicando una anomalía en el
no ABS do reboque, se apagará quando o veículo superar ABS del remolque, se apagará cuando el vehículo supere una
uma velocidade de 5 a 10 km/h. Se durante o caminho velocidad de 5 a 10 km/h. Si durante la marcha se desco-
acidentalmente se desligar o cabo elétrico de união entre o nectara accidental mente el cable eléctrico de unión entre
el tractor y el remolque, el indicador no acusará anomalía,
trator e o reboque, o sinalizador não indicará anomalia al-
sólo después de una detención temporal del vehículo y al
guma. Somente depois da parada do veículo, ao tentar ligar
hacer arrancar nuevamente el motor, el conductor observa-
o motor novamente, o condutor observará que o sinalizador rá que el indica dor no enciende, lo que le estará indicando
não acende, o que indica a desconexão mencionada. la desconexión mencionada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 106 /
Sistema EBS (se disponível) Sistema EBS (si está disponible)
O sistema EBS (Electronic Braking System) inclui as seguin- El sistema EBS (Electronic Braking System) incluye las si-
tes funções: guientes funciones:
– ABS (sistema antibloqueio das rodas). – ABS (sistema antibloqueo de las ruedas).
– EBI (integração com freio motor). – EBI (integración con freno motor).
– ASR (regulação antipatinagem). – ASR (regulación antideslizamiento).
– DTC (regulação antipatinagem em remoção súbita de – DTC (regulación antideslizamiento en remoción súbita de
Ao pressionar o pedal dos freios, a unidade de controle ele- Al presionar el pedal de los frenos, la unidade de control elec-
trônica (EBS) envia os sinais elétricos aos componentes que trónica (EBS) envía las señales eléctricas a los componentes
distribuem o ar comprimido pelos diversos circuitos. que distribuyen el aire comprimido por los diversos circuitos.
Este controle permite distribuir de uma forma adequada às Este control permite distribuir de una forma adecuada a las
condições de carga, a força de frenagem aos eixos diantei- condiciones de carga, la fuerza de frenado a los ejes delan-
ro, traseiro e ao reboque. tero, trasero y al remolque.
No caso de falha no painel, o símbolo EBS irá aparecer e a En caso de falla en el sistema, el símbolo EBS irá a aparecer
falha poderá ser separada da seguinte forma: y la falla podrá ser indicada del siguiente modo:
EBS (amarelo): existe uma pequena anomalia na instalação EBS (amarillo): hay una pequeña anomalía en la instalação
que, no entanto, permite o prosseguimento da viagem sem que, sin embargo, permite la continuación del viaje sin
interrupções. interrupciones.
EBS (vermelho): existe uma grave anomalia na instalação EBS (rojo): hay una grave anomalía en la instalación que
que reduz a funcionalidade dos freios. Dirigir-se imediata- reduce la funcionalidad de los frenos. Dirigirse inmediata-
mente a uma oficina IVECO. mente a un taller IVECO.
/ 107 /
Nota: Toda vez que o veículo for ligado a luz indicadora Nota: Cada vez que se enciende el vehículo, la luz indica-
ASR/ESC, ficará ativada até que o veículo movimente e dora ASR/ESC quedará activada hasta que el vehículo se
ocorra o "aprendizado do sistema". Depois de alguns metros mueva y ocurra el "aprendizaje del sistema". Después de
a indicação é desligada. algunos metros la indicación se apaga.
Condutor, faça frenagens utilizando todos os recursos dis-
poníveis no veículo (freio de pedal + sistemas auxiliares), Conductor, realice frenados utilizando todos los recursos
evitando utilizar frequentemente e somente o freio do disponibles en el vehículo (freno de pedal + sistemas au-
implemento (quando acoplado). xiliares), evitando utilizar frecuentemente y solamente el
freno del implemento (cuando está acoplado).
Este mau uso pode acarretar perdas temporárias de fre-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
nagem da carreta e desligamento do ESC, indicando falha Este uso indebido puede provocar pérdidas temporales de
EBS no painel. Neste caso, como prevenção e em favor da frenado del vehículo y desactivación del ESC, indicando
segurança, realize uma nova ignição, para retorno do pleno falla EBS en el tablero. En ese caso, como prevención y en
funcionamento do sistema. favor de la seguridad, realice un nuevo encendido, para
retorno del pleno funcionamiento del sistema.
Em caso de permanência dos indicadores EBS acionados,
dirija-se a um Concessionário da Rede de Assistência IVECO. En caso de permanencia de los indicadores EBS accionados,
dirigirse a un Concesionario de la Red de Asistencia IVECO.
Indicações gerais
Indicaciones generales
O acendimento dos indicadores amarelo e vermelho de ava-
ria do EBS poderá indicar redução de frenagem/acréscimo El encendido de los indicadores amarillo y rojo de avería del
de curso de pedal. EBS podrá indicar reducción de frenado/aumento de recorri-
Neste caso: do de pedal.
– Use o pedal de freio com uma força maior que o habitual. En ese caso:
– Dirigir-se, o mais rapidamente possível, a um Conces- – Use el pedal de freno con una fuerza mayor que la habitual.
sionário da Rede de Assistência IVECO, conduzindo com – Dirigirse, lo antes posiblel, a un Concesionario de la Red
extrema precaução. de Asistencia IVECO, conduciendo el vehículo con extre-
A não observância destas indicações pode provocar graves ma precación.
riscos à saúde e graves danos ao veículo. El no cumplimento de esas indicaciones puede provocar
graves riesgos a la salud y graves daños al vehículo.
/ 108 /
A luz indicadora ASR/ESC quando estiver com acionamento La luz indicadora ASR/ESC cuando esté con accionamiento
intermitente significa que o controle de tração ou controle intermitente significa que el control de tracción o el control
de estabilidade estão ativos. de estabilidad están activos.
A alteração de entre-eixos, acréscimo de eixo no cavalo La alteración de entre ejes, aumento del eje en el carro de
mecânico, podem afetar diretamente o funcionamento do tracción, pueden afectar directamente el funcionamiento
sistema EBS. del sistema EBS.
/ 109 /
O EBS identifica a condição de patinagem através dos senso- El EBS identifica la condición de deslizamiento a través de
res de velocidade de roda e solicita ao motor o aumento de los sensores de velocidad de rueda y solicita al motor el
aceleração suficiente para retorno do veículo a estabilidade. aumento de aceleración suficiente para retorno del veículo
a la condición de estabilidad.
EBI (Integração com o freio motor) EBI (Integración con el freno motor)
Durante a frenagem, o EBS poderá solicitar de forma autô- Durante el frenado, el EBS podrá solicitar de modo autóno-
noma a entrada de sistemas de freio auxiliar (freio motor) mo la entrada de sistemas de freno auxiliar (freno motor)
para atendimento da desaceleração solicitada. O objetivo para atender a la desaceleración solicitada. El objetivo de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
desta função é aumentar a vida útil dos componentes do esa función es aumentar la vida útil de los componentes del
sistema de freio de final de roda. sistema de freno de final de rueda.
Hill Holder (Assistente de saída em rampa) Hill Holder (Asistente de arranque en pendientes)
A função impede que o veículo se movimente quando está La función impide que el vehículo se mueva cuando esté
parado numa subida. detenido en una pendiente.
Ao remover completamente o pé do pedal de freio, a pres- Al quitar completamente el pie del pedal de freno, la pre-
são é mantida durante cerca de três segundos, permitindo sión se mantiene durante aproximadamente tres segundos,
que o condutor pressione o pedal do acelerador sem que permitiendo que el conductor presione el pedal del acelera-
o veículo recue. A função esta ativada quando a tecla Hill dor sin que el vehículo retroceda. La función está activada
Holder está pressionada. Caso o pedal de acelerador seja cuando la tecla Hill Holder está presionada. En el caso de
pressionado e o veículo identifique torque suficiente para que el pedal del acelerador sea presionado y el vehículo
sair da inércia o sistema poderá ser desativado antes dos identifique par suficiente para salir de la inercia el sistema
três segundos. podrá desactivarse antes de los tres segundos.
Nota: No display do painel sempre que o veículo estiver Nota: En la pantalla del tablero, siempre que el vehículo
parado, tecla do Hill Holder ativada e o freio pressionado, o este detenido, tecla del Hill Holder activada y pedal de fre-
símbolo do Hill Holder ficará ativado indicando que o siste- no presionado, el símbolo del Hill Holder quedará activado
ma está disponível para funcionar. indicando que el sistema está disponible para funcionar.
Condutor, não saia do veículo enquanto o Hill Holder estiver Conductor, no baje del vehículo mientras el Hill Holder esté
ativo, por motivo algum. A não observância desta indica- activado, por ningún motivo. El no cumplimiento de esa
ção pode provocar graves riscos à saúde e graves danos ao indicación puede provocar graves riesgos a la salud y graves
veículo. daños al vehículo.
/ 110 /
ESC (Controle de Estabilidade) ESC (Control de Estabilidad)
O ESC (controle de estabilidade) fornece uma ajuda ao con- El ESC (control de estabilidad) provee una ayuda al con-
dutor no caso de perda de estabilidade do veículo. A função ductor en caso de pérdida de estabilidad del vehículo. La
sempre estará disponível no veículo. función está siempre disponible en el vehículo.
A função ESC juntamente com o EBS, controla a dinâmica La función ESC, juntamente con el EBS, controla la dinámica la-
lateral do veículo. Os principais objetivos desta função são: teral del vehículo. Los principales objetivos de esa función son:
- Melhorar a estabilidade principalmente durante as condi-
– Mejorar la estabilidad principalmente durante las condi-
ções extremas.
ciones extremas.
/ 111 /
Nota: A existência do sistema ESC não exime o condutor de Nota: La existencia del sistema ESC no exhime el conductor
conduzir de forma atenta e prudente. O condutor é o único de conducir con atención y prudencia. El conductor es el
responsável pelo comportamento do veículo. único responsable por el comportamiento del vehículo.
A não observância desta indicação pode provocar graves El no cumplimiento de esa indicación puede provocar graves
riscos à saúde e graves danos ao veículo. riesgos a la salud y graves daños al vehículo.
/ 112 /
Também está presente no sistema a função EBD (electronic También está presente en el sistema la función EBL (Electro-
brakeforce distribution). Esta função gerencia a distribui- nic Brakeforce Limitation). Esta función reduce automática-
ção de pressão nas rodas reduzindo a diferença de escor- mente la fuerza de frenado sobre el eje trasero en caso de
regamento entre elas. Este controle é realizado tanto no que el vehículo no estuviera totalmente cargado.
caminhão quanto no reboque.
Conducción con remolque
Condução com reboque
Antes de efectuar el enganche
Antes de efetuar o engate – Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
/ 113 /
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de asegúrese del funcionamiento del freno de estacionamien-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter to: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-remol-
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim que a plena carga. Aún así, se recomienda el uso decalzas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.
o qual você recebe com os acessórios do veículo. fabricante), que usted recibe con la dotación del vehículo.
Elevação do 3ºeixo
(Modelos 6x2) 0
Elevación del 3º eje
(Modelos 6x2)
Para evitar o desgaste inútil dos pneus
1 Para evitar el desgaste inútil de los neu-
quando rodar sem carga, é recomendá- máticos cuando se trabaja sin cargas, es
vel suspender o terceiro eixo auxiliar. recomendable suspender el tercer eje.
Girando o manípulo A para a posição 1 o Girando la perilla A a la posición 1 el
eixo levanta-se. eje se levanta.
Girando o manípulo para a posição 0 o Girando la perilla a la posición 0 el eje
B
eixo volta à posição de trabalho. A retoma la posición de trabajo.
Veja além disso o Manual do Fabricante Ver además el Manual del Fabricante del
do Terceiro Eixo Auxiliar. Tercer Eje Auxiliar.
Nota: Em condições de chuva recomenda-se trafegar com os Nota: En condiciones de lluvia, se recomienda conducir con
eixos apoiados no solo. los ejes apoyados en el suelo.
/ 114 /
Bloqueio do diferencial (modelos 6x4 27-320) Bloqueo diferencial (modelos 27-320 6x4)
O acionamento do Bloqueio do Diferencial é feito pneumati- La activación del Bloqueo del Diferencial se realiza neumá-
camente pelo manípulo B. ticamente mediante las teclas indicadas en la imagen:
Posições do manípulo B: Posiciones del mango B:
0 = Diferencial desbloqueado 0 = Diferencial desbloqueado
1 = Diferencial bloqueado
1 = Diferencial bloqueado
Advertência! ¡Advertencia!
Quando as condições adversas da pista forem superadas, Cuando se superan las condiciones adversas de la pista,
efetuar os seguintes passos: realice los siguientes pasos:
– Passar para a posição de desbloqueio mantendo a veloci-
– Muévase a la posición de desbloqueo mientras mantiene
dade do veículo.
la velocidad del vehículo
– Tirar o pé do acelerador por alguns segundos.
– Quite el pie del acelerador durante unos segundos.
– Restabelecer a velocidade do veículo.
– Restablecer la velocidad del vehículo.
/ 115 /
Atenção! Nunca suspenda os eixos com o veículo ¡Atención! Nunca suspenda los ejes con el vehícu-
carregado. lo cargado.
força atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
– Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regi- de trabajo.
me do motor na faixa econômica do contagiros (veja o – Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
capítulo "Conta-giros do motor"). men del motor en la franja económica del cuentavueltas
– Verifique as condições do trânsito. Se for necessário (vea el capítulo "Cuentarrevoluciones del motor").
atravessar uma região urbana procure evitar os horários – Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
de pico. vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
– Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o – Evite dentro de lo posible detener completamente el
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
– Em grandes declives evite que o motor supere o regi- momentos de mayor consumo.
me máximo de rotações, utilizando a marcha correta e – En largos descensos evite que el motor supere el régimen
também o freio motor. Desta forma também será evitado máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
o aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
dos mesmos. evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
– Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará desgaste inútil.
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante – Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
de forma suave e uniforme evita-se um trabalho exces- forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
mesmos e também economia de combustível. someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
significa un menor desgaste de éstos y economía de
combustible.
/ 116 /
– É muito importante o uso dos pneus recomendados – Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
pelo fabricante, mantendo-os calibrados na pressão dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
recomendada, uma ligeira perda de pressão dos pneus óptima.
pode significar um aumento apreciável no consumo de – Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
combustível. de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
– Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se que opone el aire es un factor importante en el consumo
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
no consumo de combustível. O uso de defletores é acon- aerodinámico de cualquier equipo.
/ 117 /
Contagiros do motor Cuentarrevoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a
2.100 rpm. 2.100 rpm.
b) Setor ECO green (regime econômico): b) Sector ECO green (régimen económico):
1.300 a 1.900 rpm. 1.300 a 1.900 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.500 c) Sector amarillo (régimen máximo):
a 2.800 rpm. 2.500 a 2.800 rpm.
d) Setor laranja (fora de regime): 2.800 a d) Sector naranja (fuera de régimen):
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 118 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. ahorrar tiempo e inconvenientes.
/ 119 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido de arrefecimento do motor. 2. Líquido refrigerante del motor
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
/ 120 /
16
15
13
4/10
17
18
9
/ 121 /
11
16
6
12
4/10
7
2
8
/ 122 /
2. Controle o nível do líquido do sistema 2. Controle el nivel de líquido del siste-
de arrefecimento ma de enfriamiento
Deve estar entre as referências MÁX Debe estar entre las marcas MAX y MIN
e MIN. Se for necessário, complete del depósito. Si fuera necesario, comple-
pelo bocal indicado, cuja tampa te por la boca indicada, cuyo tapón debe
deve estar sempre bem apertado. estar siempre apretado a fondo.
/ 123 /
4. Drene 100% da condensação acio- 4. Drene el 100% de la condensación
nando, em cada um dos reservató- activando, en cada uno de los depósitos
rios de ar, o dispositivo indicado. de aire, el dispositivo indicado.
SRTC106
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A
5. Verifique as condições e o correto 5. Controle las condiciones y correcto
funcionamento da válvula ejetora de funcionamiento de la válvula eyectora
pó indicada nas figuras A e B. de polvo mostrada en las figuras A y B.
/ 124 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
– O funcionamento dos freios de serviço, de estacionamen- – El funcionamiento de los frenos de servicio, de estacio-
to e do freio do motor. namiento, y del freno motor.
– O funcionamento das luzes, dos sinalizadores e do limpa- – El funcionamiento de las luces, de los señalizadores y del
dor de para-brisa. limpia parabrisas.
8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 126 /
10. Tanques de ar 10. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purgue la condensación de cada uno
cada um deles o dispositivo indicado. de ellos con el dispositivo indicado.
11. APU (Air Process Unit) 11. APU (Air Process Unit)
SRTC106
filtro secador de ar e uma válvula
de 4 vías. Acionando a válvula de 4 vías. Accionando la válvula de
10 purga del tanque más próximo, veri-
drenagem do tanque mais próximo,
fique si el filtro secador funciona
verifique se o filtro secador não está correctamente. En tal caso, el aire
saturado. Isto é possível a partir do del depósito debe salir sin rastros
momento que se notar saída de água de agua de condensación.
junto com o ar. Si comienzan a aparecer signos de
Se começarem a aparecer rastros de humedad, se debe efectuar el con-
umidade, deve-se efetuar a drena- trol en intervalos más cortos. Los
gem com maior frequência. Se nas rastros de humedad desaparecerán
vezes seguintes não aparercer mais rápidamente en cuanto se regenere
el funcionamiento del granulado del
SRTC012
/ 127 /
12. Baterias 12. Baterías
Em caso de parada do veículo por Si el vehículo se detiene por un
um longo período, é aconselhável largo período, es recomendable
desligar as baterias. apague las baterías.
SRTC038
14
/ 128 /
15. Pneus e rodas 15. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión de
pneus e verifique possíveis vaza- los neumáticos y verifique posibles
mentos das válvulas de enchimento pérdidas de las válvulas de inflado de
dos pneus. los neumáticos.
SRTC111
pressão (incluindo o sobressalente). presión (incluyendo la rueda auxiliar).
O controle deve ser realizado com A B El control debe realizarse con los
15
os pneus frios. Ao usar o veículo, neumáticos fríos. Al rodar el vehículo,
é normal que a pressão dos pneus es normal que la presión de los neu-
aumente. Se for necessário contro- máticos aumente. Si fuese necesario
lar a pressão com os pneus quentes, tenha em conside- controlar la presión con los neumáticos calientes, tener
ração que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar en cuenta que los valores serán de aproximadamente
(+7,25 PSI) em relação ao valor prescrito. +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al valor prescripto.
Nota: pode encontrar as pressões de calibração dos Nota: puede encontrar las presiones de calibración de
pneus, na tabela de pressão de enchimento, no capítulo neumáticos en la tabla de presión de llenado de los neu-
"Dados técnicos". máticos, en el capítulo "Datos técnicos".
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo también
bém depende de uma correta calibragem da depende de una correcta calibración de la presión
pressão dos pneus. de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a des-
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.15A) gastarse en la parte externa de la banda de rodamiento (fig.
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte 15A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán
central (fig. 15B). más en la parte central (fig. 15B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el sobre-
superaquecimento dos pneus, com possibilidade calentamiento de los neumáticos, con posibilidad
de graves danos aos mesmos. de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomen- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se reco-
dado realizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de mienda realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000
pneus a cada 10.000 km rodados. km.
/ 129 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
– El Tector utiliza neumáticos tipo Tubeless (sin cámara),
– O Tector utiliza pneus tipo Tubeless (sem câmara), não no utilizar jamás cámara de aire en este tipo de neumá-
utilizar jamais câmara de ar neste tipo de pneu. tico.
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- – Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, – No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
neumáticos y a las ruedas.
/ 130 /
Alinhamento de direção Alineación de la dirección
Período recomendado Período recomendado
É necessário realizar o primeiro alinhamento de direção aos Es necesario realizar la primera alineación de la dirección a
10.000 km. los 10.000 km.
/ 131 /
16. Suspensão 16. Suspensión
Após os primeiros 1.000 km carregados, deve ser Después de los primeros 1000 km cargados, se de-
reapertados os parafusos de fixação dos grampos de ben volver a colocar los tornillos de fijación de las
mola, barra estabilizadora e suporte da suspensão grapas de resorte, barra estabilizadora y soporte de
(todo o sistema de suspensão). la suspensión (todo el sistema de suspensión).
Notas: O reaperto deve ser realizado na concessionaria. Notas: El reapriete debe realizarse en la concesionaria.
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.
/ 133 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 134 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Terceiro Eixo Auxiliar.
/ 135 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por
anos e contamina as águas. Troque o óleo somente nas Ofi- muchos años y contamina las aguas. Sustituya los aceites
cinas da Rede de Assistência Iveco. únicamente en los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.
/ 136 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Se for necessário desconectar as baterías, esperar 2 – Si fuera necesario desconectar las baterías, esperar 2
minutos após a parada do motor. minutos después de la parada del motor.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo e negativo.
depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 137 /
Motor Motor
1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y filtro
– Levante a cabine. – Levante la cabina.
– Com o motor quente, escoe o óleo – Con el motor caliente, vacíe el
em um recipiente através do bujão aceite en un contenedor quitando el
1. tapón 1.
1
– Solte o filtro de óleo 2. – Desenrosque los cartuchos filtrantes
– Antes de montar o novo filtro, limpe 1 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
a junta e umedeça-o com óleo. Lim- – Antes de montar los nuevos cartu-
pe também o apoio de suporte. chos, limpie las juntas y humedéz-
– Rosqueie o filtro até entrar em con- calas con aceite. Limpie también los
tato com a superfície de apoio, após apoyos del soporte.
o contato aperte-o manualmente – Enrosque los cartuchos hasta que
mais ¾ de volta. hagan contacto con las superficies de
– Retire a vareta de controle de nível apoyo, luego apriételos manualmen-
(ver item 1, capítulo "Antes de cada te ¾ de vuelta más.
viagem"). – Extraiga la varilla de control de nivel
2
– Limpe o bujão 1 e monte-o apertan- (vea el item 1, capítulo "Antes de
1
do até o fim. cada viaje").
– Limpe a vareta de controle e – Limpie el tapón 1 y colóquelo apre-
coloque-a em seu alojamento. tándolo a fondo.
3 – Limpie la varilla de control y coló-
– Coloque o novo óleo pelo bocal 3.
quela en su alojamiento.
– Feche o bocal 3 e ponha o motor
em funcionamento por 30 segundos, – Añada el nuevo aceite por la boca 3.
desligue e espere alguns minutos. – Tape la boca 3 y ponga el motor en
– Controle o nível através da vareta marcha por 30 segundos, deténgalo y
(deve permanecer entre as marcas espere unos minutos.
de MAX. e MIN.). 1 – Controle el nivel con la varilla (debe
quedar entre las marcas MAX y MIN).
/ 138 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. – Retire el filtro de combustible 1
/ 139 /
3. Troca do pré-filtro de combus- 3. Sustitución del prefiltro de com-
tível bustible
– Drene o combustível através do – Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscan- 3 – Retire el cartucho 3 desenroscán-
do-o. dolo.
4
– Solte o copo coletor 4, limpe a – Desenrosque el vaso colector 4,
SRTC039
superfície de borracha e lubrifi- 2 limpie la junta de goma y lubrí-
que-a com óleo de motor. 3 quela con aceite motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
válvula 2.
bujão 2.
3
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de purga correspondente Purga del aire: Afloje el tornillo de purga correspondiente
5 e drene o diesel em um recipiente. A purga efetua-se 6 y elimine el gasoil en un recipiente. La purga se efectúa
acionando o comando 6; quando o combustível sair sem ar bombeando sobre el pulsante 6; cuando el combustible sale
apertar o parafuso. sin burbujas se aprieta el tornillo.
/ 140 /
4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de adi-
aditivo “fluido protetor concentra- tivo “fluido protector concentrado
do para radiadores OAT” no líquido para radiadores OAT” en el refri-
Abaixo do valor 'MIN', não existe proteção contra a corro- Por debajo del valor 'MIN', no hay protección contra la co-
são/cavitação, acima do valor 'MAX' diminui-se a capacidade rrosión/ cavitación, por encima del valor 'MAX', se reduce la
de eliminação do calor. capacidad de eliminación de calor.
Precauções necessárias durante a verificação do Precauciones necesarias al comprobar el refri-
líquido de arrefecimento gerante
Atenção! Efetue o controle apenas com o motor ¡Atención! Realice el control solo con el motor
desligado e frio; caso contrário, a abertura da apagado y frío; de lo contrario, abrir la tapa
tampa pode resultar na projeção de líquido a puede provocar la proyección de líquido a tempe-
uma temperatura elevada e provocar queima- ratura elevada y causar quemaduras. El incumpli-
duras. O não cumprimento destas recomendações pode miento de estas recomendaciones puede resultar en graves
resultar em graves riscos para a saúde. riesgos para la salud.
/ 141 /
Proteção contra congelamento / Porcentagem de fluido protetor concentrado para radiadores OAT
Protección contra congelación Porcentaje de fluido protector concentrado para radiadores OAT
% MIN admissível
-25°C 40%
% MIN admisible
-30°C 44%
-35°C 48%
% MAX admissível
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
-40°C 58%
% MAX admisible
/ 142 /
2
Atenção! Esta operação deve ser realizada respei- ¡Atención! Esta operación debe realizarse respe-
tando-se o plano de manutenção, e imediatamen- tando el plan de mantenimiento e inmediatamente
te cada vez que se acende a luz de advertência no cada vez que se encienda el testigo de la pantalla
display (capítulo "Indicações no display"). (capítulo "Indicaciones en el display").
/ 143 /
Câmbio - Eixo Cambio - Eje
1. Troca de óleo caixa de câmbios: 1. Sustitución del aceite de caja de cambios:
– A - Caixa EATON FS-6406-B. – A - Caja EATON FS-6406-B.
– B - Caixa EATON MHD EVO EA-13110 - Autoshift. – B - Caja EATON MHD EVO EA-13110 - Autoshift.
– C - Caixa EATON FTS 16108LL – C - Caja EATON FTS 16108LL
– D – Caixa EATON 6106 / 6206. – D – Caja EATON 6106 / 6206.
– Drene o óleo quente dentro de um recipiente por meio – Vacíe el aceite en caliente dentro de un contenedor
dos tampões 1. mediante los tapones 1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o qual serve de – Llene con el nuevo aceite por el orificio 2 (el que a su
nível). vez sirve de nivel).
– Limpe o respiro localizado na parte superior. – Limpie el respiradero ubicado en la parte superior.
– Verifique se há vazamento no tampão 1, se sim, verifique – Verifique si existen pérdidas en tapón 1, si las hubiera,
o torque aplicado. compruebe el torque aplicado.
2
2
1 1a 1 1b
1 1c 1 1d
/ 144 /
Frequência/Frecuencia
Cambio/ Transmissão/ Aplicação rodoviária em km/
Modelo Óleo/Aceite
Para realizar a troca do óleo sintético pelo óleo mineral, Para realizar el cambio de aceite sintético por aceite mine-
deve-se atentar: ral, se debe:
– Drenar todo o óleo lubrificante, importante que o veículo - Drenar todo el aceite, es importante que el vehículo esté
esteja estacionado em um lugar plano. en un lugar plano.
– Não há necessidade de lavar a transmissão. - No hay necesidad de lavar la transmisión.
Importante: Abastecer la transmisión solo con lubricantes
Importante: Abastecer a transmissão somente com os lubri-
indicados en el capítulo "Productos indicados por IVECO".
ficantes apresentados no capítulo "Produtos indicados pela
IVECO". / 145 /
Notas: Notas:
– A caixa EATON MHD EVO é abastecida de fábrica com – La caja de cambios EATON MHD EVO se llena de fábrica
óleo sintético SAE 50. Utilizar somente óleo sintético por con aceite sintético SAE 50. Use solo aceite sintético
aumentar a vida em serviço e reduzir as paradas com para aumentar la vida útil y reducir el tiempo de inacti-
manutenção programada. vidad con el mantenimiento programado.
– As caixas Eaton ESO-6106/ ESO-6206 são abastecidas de – Las cajas Eaton ESO-6106/ ESO-6206 se llenan de fábrica
fábrica com óleo Mineral SAE 80W90. con aceite mineral SAE 80W90.
– As caixas Eaton FS-5406 A / FS-5406 B / FS-6406B e FTS- – Las cajas de cambios Eaton FS-5406 A / FS-5406 B /
16108 são abastecidas de fábrica com óleo sintético SAE FS-6406B y FTS-16108 se llenan de fábrica con aceite
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 146 /
3. Troca do óleo dos cubos das 3. Cambio de aceite del cubo de la
rodas dianteiras 1 rueda delantera
Versões 15-210, 17-210, 17-280, Versiones 15-210, 17-210, 17-280,
/ 147 /
3. Troca da graxa dos cubos das rodas dianteiras 3. Substitucional del grasa de los cubos de ruedas delanteras
Versões 9-190 e 11-190 Versiones 9-190 y 11-190
Nota: Esta operação deve ser realizada prefe- Nota: Esta operación debe realizarse prefe-
rencialmente a cada revisão nas Oficinas da rentemente en Talleres de la Red de Asistencia
Rede de Assistência Iveco. Iveco.
Nesta revisão devem ser observados os En esta revisión, se deben tener en cuen-
seguintes pontos: 1 ta los siguientes puntos:
– Engraxe o rolamento externo 2 e o 2 - Engrase el rodamiento externo 2 y el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
interno 1. interno 1.
– Instale o rolamento interno 1 na espiga - Instale el rodamiento interno 1 en la
6. 3 punta del eje 6.
– Engraxe toda a cavidade interna do - Engrase toda la cavidad interna del
cubo 5, preenchendo-o até atingir o 4 cubo 5, llenándola hasta el nivel del
nível do rolamento externo 2. rodamiento externo 2.
– Instale o cubo 5 na espiga 6. Não for- 5 6 - Instale el cubo 5 en la punta 6. No lo
ce o cubo inteiramente na espiga. fuerce completamente en la punta.
– Instale o rolamento externo 2, a - Instale el rodamiento externo 2, la
arruela de segurança e a porca 4 na arandela de seguridad y la tuerca 4 al
extremidade da espiga 6. final de la punta del eje 6.
– Aperte a porca 4 manualmente para - Apriete la tuerca 4 con la mano para
assentar a montagem. asentar el conjunto.
3
– Faça o ajuste da pré-carga dos rola- - Ajuste la precarga de los rodamientos 1
mentos 1 e 2 conforme procedimento y 2 de acuerdo con el procedimiento del
do Manual de Reparação. Manual de Reparación.
– Coloque graxa dentro da tampa 3, - Ponga grasa dentro de la tapa 3, pero no
mas não preencha-a totalmente para la llene por completo para no bloquear ni
não bloquear ou cobrir qualquer furo cubrir ningún orificio de ventilación.
de ventilação. – Aplique un producto sellante y bloqueo adecuado a la
– Aplique um produto de vedação e travamento adequado rosca de la tapa 3, instálela en el cubo 5 y apriétela.
na rosca da tampa 3, instale-a no cubo 5 e aperte-a. – Proceda de la misma manera en la rueda del lado
– Proceda da mesma forma na roda do lado oposto. opuesto.
/ 148 /
4. Lubrificação cubos das rodas do Terceiro Eixo 4. Engrase cubos de ruedas del Tercer Eje Auxiliar
Auxiliar nos modelos 6x2 en los modelos 6x2
Nota: Os eixos traseiros são abastecidos de fábrica Nota: Los ejes traseros se llenan de fábrica con
com óleo mineral. aceite mineral.
/ 149 /
IMPORTANTE IMPORTANTE
Para realizar a troca do óleo sintético
Para realizar cambio de aceite sintético
para óleo mineral: drenar totalmente o
por mineral: drenar totalmente el aceite
óleo por meio do tampao 1 e drenar o
por medio del tapón 1 y vaciar también
óleo dos cubos de roda soltando os semi-
los cubos de rueda soltando los semiejes.
-eixos.
Nota: la proporción máxima de mezcla
Nota: poderá haver uma mistura entre os
entre aceites sintético y mineral es del
óleos sintético e mineral numa propor-
5%.
çao máxima do 5%. 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 150 /
Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção
SRTC122
SRTC123
1 2 3
4 5 6
/ 151 /
Lubrificação dos freios e componentes
Nota: Nunca lubrique el ajustador y el freno con los frenos
Nota: Nunca lubrifique o ajustador e o freio com os freios de servicio y estacionamiento aplicados.
de serviço e de estacionamento acionados. La lubricación debe realizarse siguiendo uno de los siguien-
A lubrificação deve ser realizada seguindo um dos critérios tes criterios, en función del criterio más frecuente:
abaixo, tendo como base o critério mais frequente: – Aplicaciones severas: Cada 4 meses o 60.000 km.
– Aplicações severas: A cada 4 meses ou 60.000 Km. – Aplicaciones generales: Cada 6 meses o 100.000 km.
– Aplicações gerais: A cada 6 meses ou 100.000 Km. – Según el plan de mantenimiento del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Frenos tubetype:
Freio tubetype D
A A. Rodillos.
A. Roletes.
B. Pernos de anclaje.
B. Pinos de ancoragem. C. Muescas en el eje del expansor.
C. Entalhado do eixo expansor. D. Engrasador.
D. Graxeira. C
B 1
/ 152 /
Ajustador manual: Ajustador manual:
A. Local de escoamento da graxa. A. Ubicación del drenaje de grasa.
B. Graxeira. B. Engrasador.
A
B 4
Atenção! A lubrificação dos roletes deve ser rea- ¡Atención! La lubricación de los rodillos debe
lizada nos diâmetros menores (local de contato realizarse en los diámetros menores (lugar de con-
com os patins). Pare de lubrificar o ajustador tacto con los patines). Deje de lubricar el ajusta-
dor cuando la grasa se filtre por el tapón retráctil
quando a graxa escoar pelo bujão retrátil ou pela
o el engranaje. Este procedimiento evita el acuñamiento
engrenagem. Este procedimento evita o calço hidráulico. O hidráulico. El exceso de grasa compromete el funcionamien-
excesso de graxa compromete o funcionamento to del ajustador automático.
do ajustador automático.
/ 153 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los
– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em – Sitúe el vehículo vacío, con los neu-
terreno plano, de frente a uma pare- máticos a la presión correcta en un
de clara. terreno plano, de frente a una pared
– Trace na parede duas cruzes, corres- clara.
SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. – Trace en la pared dos cruces corres-
pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para estas regulagens deve-se bascular a 2. Tornillo para regulación del haz umi-
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. noso en sentido vertical.
/ 154 /
Redutor de tensão Reductor de tensión
A instalação elétrica do veiculo está preparada para a El sistema eléctrico del vehículo está preparado para ali-
alimentação de aparelhos 12 V. No chicote da cabine, está mentar aparatos de 12 V. Se instala una conexión con un re-
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente. – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão. – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol. Es conveniente:
É conveniente: – Usar solamente aguas blandas.
– Não usar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. – Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
/ 155 /
Evite lavar com jato de água a alta pressão na zona onde se Evitar lavado con chorro de agua a alta presión en la zona
encontra a válvula do freio EBS, por baixo da grade diantei- donde se encuentra la válvula de freno EBS, bajo calandra,
ra do lado do motorista. lado conductor.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Adhesivos
Adesivos
En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não
o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 156 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando o degrau inferior e alças de indicados controle periódicamente las
/ 157 /
Estribos e degraus Estribos y peldaños
Utilize-os para subir e descer da cabine Utilícelos para el ascenso y descenso
e para a assistência dos elementos ex- de la cabina, y para la asistencia de
ternos como os limpadores de para-bri- elementos externos como limpiapara-
sas, viseira para-sol, snorkel, conexões brisas, visera, snorkel, conexiones del
do reboque, etc. remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sem- Para su seguridad, manténgalos siem-
pre limpos. pre limpios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 158 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Identificação de eventuais inconvenientes. – Identificación de eventuales inconvenientes.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Alta temperatura do líquido de arrefecimento do motor. – Alta temperatura del líquido refrigerante del motor.
– Instalação elétrica. – Instalación eléctrica.
– Troca de um fusível. – Sustitución de un fusible.
– Precauções com centrais eletrônicas instaladas. – Precauciones con centrales electrónicas instaladas.
– Precauções operativas obrigatórias. – Precauciones operativas obligatorias.
– Maxi Fusíveis. – Maxi fusibles.
– Substituição das lâmpadas. – Sustitución de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolque del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a – Dispositivo para desactivar el freno posterior a
molas. resortes.
– Partida com bateria auxiliar. – Puesta en marcha con batería auxiliar.
/ 159 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor. Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor.
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baja presión del aceite del motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 160 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
/ 161 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
EDC Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar
Avería sistema de frenos. un control general del sistema.
Avaria sistema de freios. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetu-
ar um controle geral do sistema.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
imediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
/ 162 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
/ 163 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
9 el freno de estacionamiento, es conve-
de aplicar o freio de estacionamento, 10
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
5
rodas que ficam no chão. 7 en el piso.
/ 164 /
Nota: Os modelos EVO mercado Argentina saem de fábrica Nota: Los modelos EVO mercado Argentina salen de fábrica
sem o aro protetor de porcas nas rodas. sin aro protector de tuercas en las ruedas.
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior. secuencia indicada en la figura de la página anterior.
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto para veículos 15-210, 17-210, 17-280, El par de apriete para los vehículos 15-210, 17-210, 17-280,
17-280T, 17-320 (Autoshift), 17-320 T (Autoshift), 17-320 17-280T, 17-320 (Autoshift), 17-320 T (Autoshift), 17-320 C
C (Autoshift), 24-280, 24-320 (Autoshift) e 27-320 = 580 (Autoshift), 24-280, 24-320 (Autoshift) y 27-320 debe resultar
a 650 Nm (59 a 66 kgm). de 580 a 650 Nm (59 a 66 kgm).
Valores de aperto para veículos 9-190 e 11-190 = 335 a El par de apriete para los vehículos 9-190 y 11-190 debe resul-
410 Nm (34 a 42 kgm). tar de 335 a 410 Nm (34 a 42 kgm).
/ 165 /
Aperto das porcas de rodas Apriete de las tuercas de las ruedas
(*) Aperto de torque de forma cruzada (*) Apriete de par de forma cruzada
Antes de realizar o aperto ou desaperto das porcas das Antes de realizar el apriete o desapriete de las tuercas de
rodas, seguir os seguintes passos: las ruedas, seguir los pasos a continuación:
1) Realizar a limpeza dos prisioneiros, porcas e as super- 1) Realizar la limpieza de los prisioneros, tuercas e las su-
fícies de contato, principalmente tomando atenção nas perficies de contacto, principalmente teniendo atención
partes roscadas dos componentes. Isso irá facilitar para en las partes rosqueadas de los componentes. Eso irá a fa-
a montagem e desmontagem dos componentes. cilitar para el montaje y desmontaje de los componentes.
2) E seguir os procedimentos abaixo para o aperto das 2) Seguir los procedimientos a continuación para el apriete
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
5 3
B
/ 166 /
c. E assim sucessivamente até todas as porcas terem o c. Y así sucesivamente hasta que todas turcas tengan el par
torque aplicado. aplicado.
Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del líquido refrigerante del
do motor motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem viscosa”. Sua El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
atuação depende da temperatura de funcionamento do nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
motor. miento del motor.
No caso de se verificar excessiva temperatura do líquido En el caso de verificar excesiva temperatura del líquido
de arrefecimento no termômetro (veja no capítulo "Painel refrigerante en el termómetro (ítem 23, página 32), pare
de instrumentos e display"), pare imediatamente o motor inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
e consulte uma Oficina Autorizada da Rede de Assistência la Red de Asistencia Iveco.
Iveco.
/ 167 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
a relativa amperagem. cada fusible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 168 /
– Modificações ou reparações do equipamento elétrico – Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracte-
/ 169 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 170 /
Módulo (1) Módulo (2)
KL30 - Taquígrafo 2 20
2 10 KL30 - BCM - LINE 1*
Tacógrafo
3 20 3 20
KL30 - VCM KL30 - BCM - LINE 2**
/ 171 /
* KL30 - BCM - LÍNEA 1: * KL30 - BCM - LÍNEA 1:
– +30 Genérico (funções do Trailer) – +30 Genérico (funciones del trailer )
/ 172 /
Módulo (3) Módulo (4)
2 20 2 20
KL30 - BCM - LINE 7** KL15 - ABS E8/ KL30 EBS
KL30 - Bocina
3 20 3 10
KL30 - BODY BUILDER Buzina
/ 173 /
* KL30 - BCM - LINE 6: * KL30 - BCM - LINE 6:
– DRL (Luzes diurnas frontais) – DRL (Luces delanteras de circulación diurna)
– 2ª Velocidade – Limpador de para-brisas – 2ª Velocidad – Limpiaparabrisas
– Esguicho Limpador de para-brisas – Pulverizadores del limpiaparabrisas
– Sinal de Ré (Implementador) – Señal de marcha atrás (Implementador)
– Status do veículo (Implementador) – Status del vehículo (Implementador)
/ 174 /
Módulo (5) Módulo (6)
Interfaz de motor
2 10
Interface de motor
2 10
KL15 - AUTOMATIZADO (10A1) / KL15 - ALLISON
KL15 - Aire acondicionado
3 20
KL30 - Compartimiento de herramientas Ar-condicionado
3 5-
Compartimento de ferramentas / KL30 OBD
KL15 - Puerto USB
4 5
Tomada USB
4 10
KL15 - ABS E4
Módulo (7)
Luces DRL
2 5
Luzes DRL
Climatizador
3 20
Climatizador
/ 175 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
002 DRL
9
003 KL15
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
/ 176 /
– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco- pensable desconectar los bornes de las baterías.
nectar os bornes das baterias.
– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
sido aberto por qualquer outro motivo. motivo.
/ 177 /
Maxi Fusível Maxi fusibles
– 40 A Protege o atuador – 40 A Protege el actua-
de embreagem (ECA). A B dor de embrage (ECA).
Todos estão localizados Todos están localizados en
na caixa da bateria. la caja de batería. Para
Retirar a tampa para ter acceder a los fusibles quitar
acesso aos fusíveis. la tapa.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1 2
Módulo (A)
Ao manipular uma lâmpada halógena, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isso di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
1 2
Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el
direito) derecho)
1. Luz baixa, luz de posição. 5 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3. Luz de giro frontal.
3 6
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.
6. Farol de neblina (opcional). 6. Faro antiniebla (opcional).
/ 179 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica
tica 5 (página anterior) colocada sob 5 (página anterior) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
6
- Com a cabine basculada tire os dois tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico su pívot.
sobre seu pivô. - Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
accede a las lámparas halógenas de
- Retirando as tampas de borracha 7
9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
e 8 obtém-se o acesso às lâmpadas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de la luz de posición.
halogêneas das luzes altas e baixas, e
à lâmpada da luz de posição.
Luces de giro
– Desconecte la ficha 9.
Luzes de seta
– Girando los porta lámparas ¼ de
– Desligue o conector 9. vuelta hacia la izquierda, se accede
– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- a las lámparas para su sustitución.
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas
para a sua substituição.
7 8
/ 180 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
11
Atenção: Quando o clima está Atenção: Cuando el clima es frío
frio e úmido ou após forte y húmedo o después de fuertes
chuva ou lavagem do veícu- lluvias o después del lavado
lo, podem aparecer sinais de del vehículo, pueden aparecer
embaçamento na superfície interna do signos de niebla en la superficie inte-
farol: isso não é uma anomalia. Na rea- rior del faro: esto no es una anomalía.
lidade é um fenômeno natural, devido a En realidad, es un fenómeno natural,
baixa temperatura e elevada umidade do ar e desaparecerá debido a la baja temperatura y la alta humedad del aire, y
acendendo os faróis com o veículo em rodagem por alguns desaparecerá al encender los faros con el vehículo en movi-
minutos. miento durante algunos minutos.
Quando houver indícios de infiltração de água nos faróis: Si hay signos de infiltración de agua en los faros, lleve el
dirigir-se a rede de assistência. vehículo a un concesionario.
/ 181 /
Luzes internas (conforme a versão) Luces internas (según la versión)
Luz interna central Luz interna central
– Retire a lente 1 central fazendo uma – Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
– Substitua as lâmpadas. – Sustituya las lámparas.
– Reinstale a lente e faça uma peque- – Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para 1 terior y presione en el posterior para
fixá-la. colocarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 182 /
Temporizador das luzes internas Temporizador de las luces interiores
/ 183 /
Luzes traseiras de LED Luces traseras de LED
3 5
O veículo pode igualmente estar equi- 1 El vehículo también puede estar equi-
pado com luzes traseiras de LED. pado con luces traseras LED.
Em caso de luzes traseiras de LED, es- En el caso de las luces traseras LED, es-
tas estão dispostas da seguinte forma: tas se disponen de la siguiente manera:
1. Luz delimitadora. 1. Luz delimitadora.
2. Luz de frenagem. 2. Luz de freno.
3. Luz indicadora de mudança de 2 4 6 3. Luz de giro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 184 /
Instalação das luzes regulamenta- Instalación de las luces reglamen-
res no reboque tarias en el remolque
/ 185 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico el camión tractor
Para instalar luzes adicionais, solicite o Para instalar luces adicionales, solici-
kit correspondente na Rede de Assistên- te el kit correspondiente a la Red de
cia IVECO. Asistencia IVECO.
O conector do kit deve ser ligado no El conector del kit se debe enchufar
conector de quatro terminais localizado en el conector de cuatro terminales
no chassi do lado esquerdo, na altura da ubicado en el chasis a la izquierda, a la
caixa de câmbio. altura de la caja de cambios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 186 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
/ 187 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no
nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.
Dispositivo para desativar o freio de estaciona- Dispositivo para desactivar el freno posterior a
mento a molas resortes
No caso de ter que rebocar o veículo En el caso de tener que remolcar el ve-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 188 /
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
/ 189 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 190 /
Abastecimientos
Abastecimentos
/ 191 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 192 /
/ 193 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Componente a suministrar Producto Petronas Producto (clasificación internacional)
L Kg
Componente a abastecer Produto Petronas Produto (Classificação internacional)
150 /
Aceite Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171
275 /
Depósito de combustível (1) (ASTM D4199)
400 / - -
Tanque de combustível (1) Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171
550 /
(ASTM D4199)
700
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 194 /
Componente a suministrar Producto Petronas Producto (clasificación internacional)
L Kg
Componente a abastecer Produto Petronas Produto (Classificação internacional)
Eje Dana 284 Mineral: TUTELA W
3,8 - Mineral: SAE 85W-140; API GL-5
Eixo Dana 284 140/M-DA
Eje Dana S16-130
7,75 -
Eixo Dana S16-130
Eje A.Meritor 23-235 (2)
20 17,8
Eixo A.Meritor 23-235 (2)
Eje A. Meritor 23-245 (2)
18 16,2
Abastecimientos / Abastecimentos
Eixo A. Meritor 23-245 (2) Sintético: TUTELA
Stargear AX-ED
Eje A.Meritor 23-155 (2) Sintético: SAE 75W90 - IS 18-1805 A004
21 19 ----
Eixo A.Meritor 23-155 (2) RAS1. o/ou Mineral: SAE 85W140; API GL 5.
Mineral: TUTELA W
Eje intermedio Meritor MT14X 140/M-DA"
11 9,8
Eixo Intermediário Meritor MT14X
Eje Trasero Meritor MT14X
11 9,8
Eixo Posterior Meritor MT14X
Eje trasero Meritor MS23-168
19 -
Eixo Posterior Meritor MS23-168
Toma de fuerza RPTO (Cuando esté disponible
Op. 27-320) Sintético SAE 75W90 - IS 18-1805 A004
2,5 2,26 _
Tomada de força RPTO (Quando disponível Op. RAS1. o/ou Mineral: SAE 85W14D; API GL 5."
27-320)
Cubos de rueda delantera *** Sintético: TUTELA
0,7 0,63 Sintético SAE 75W90- IS 18-1805 A004 RAS1.
Cubos das rodas dianteiras *** Stargear AX-ED
Conjunto de cubo de rueda/ Para el buje de rueda/conjunto de tambor
tambor delantero 0,110* delantero utiliza grasa EP2
-
Conjunto cubo de roda/ 0,190** Para o conjunto cubo de roda / Tambor
Tambor dianteiro dianteiro utiliza se graxa EP2
Tercer Eje Auxiliar (Cubos de Rueda) Grasa de litio consistencia NLGI 2 o 3/
2,7 3 TUTELA MR2
Terceiro eixo auxiliar (Cubos das rodas) Graxa de litio consistência NLGI 2 ou 3
/ 195 /
Componente a suministrar Producto Petronas Producto (clasificación internacional)
L Kg
Componente a abastecer Produto Petronas Produto (Classificação internacional)
Aceite mineral para transmisiones
Dirección asistida automáticas ATF DEXTRON II
3 2,6 TUTELA GI/A
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões
automáticas ATF DEXTRON II
Sistema de accionamiento del embrague Líquido para control embrague (DOT 4 - SAE
hidráulico J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,4 0,42 TUTELA TOP 4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Refrigeración del motor y Motores 4 Líquido refrigerante Agua desmineralizada + fluido protector
21,5 -
calefacción (4) cilindros orgánico Coolant UP OAT concentrado para radiadores
Arrefecimento motor e Motores 6 Líquido arrefecimento Água desmineralizada + fluído protetor
calefação (4) 22 - orgânico Coolant UP OAT concentrado para radiadores
cilindros
Grasa Tutela Tasselo
Pedalera EBS (9) Sl12 Grasa Tutela tasselo Sl12
- 0,2
Pedaleira EBS (9) Graxa Tutela Graxa Tutela tasselo Sl12
Tasselo Sl12
/ 196 /
* Modelo: 9-190. * Modelo: 9-190.
** Modelo: 11-190. ** Modelo: 11-190.
*** Modelos: 15-210 / 17-210 / 17-280 / 17-280 T / 17-320 / *** Modelos: 15-210 / 17-210 / 17-280 / 17-280 T / 17-320 /
17-320 T / 17-320 C / 24-280 / 24-320 / 27-320 17-320 T / 17-320 C / 24-280 / 24-320 / 27-320
1. Em todos os casos o óleo diesel deve seguir as recomen- 1. En todos los casos el gasoil a utilizar debe responder a lo
dações especificadas no capítulo "Biodiesel". especificado en las páginas 24 y 25.
2. Todos os modelos de eixos trativos são abastecidos de 2. Todos los modelos de ejes motrices se llenan de fábrica
fábrica com óleo mineral. Para realizar a troca para óleo con aceite mineral. Para cambiar a aceite sintético,
sintético, seguir o procedimento descrito no capítulo seguir el procedimiento descrito en el capítulo "Cambio -
"Câmbio - Eixo". Eje".
3. Usar de acordo com a tabela do capítulo "Depósito do 3. Usar según la tabla de la página 61, mezclado con agua
Abastecimientos / Abastecimentos
lavador do para-brisa", misturado com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
mineralizada. destilada o blanda.
5. O veículo sai de fábrica com óleo semissintético do 5. El vehículo sale de fábrica con aceite de motor semi-
motor. Em hipótese alguma abasteça com óleo mine- sintético. Bajo ninguna circunstancia rellene con aceite
ral. mineral.
6. A caixa de câmbio EATON MHD AUTOSHIFT utiliza so- 6. La caja de cambios EATON MHD Autoshift utiliza solamen-
mente óleo sintético para aumentar a vida em serviço e te aceite sintético para aumentar la vida en servicio y
reduzir as paradas com manutenção programada. reducir las paradas de mantenimiento programado.
7. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 7. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos de
base sintética! base sintética!
8. Produto Petronas: Fluido protetor OAT (Organic Acid 8. Producto Petronas: OAT (Organic Acid Technology) fluido
Technology) concentrado para radiadores do sistema de protector concentrado para radiadores del sistema de
arrefecimento a base de monoetilenoglicol com inibido- refrigeración a base de monoetilenglicol con inhibidores
res de corrosão. de corrosión.
Qualificação IVECO STANDARD 18-1830 Calificación IVECO ESTÁNDAR 18-1830
/ 197 /
Produto de base orgânica. Não pode ser misturado com Producto de base orgánica. ¡No se puede mezclar con
produtos do tipo convencional ou inorgânico e/ou com productos convencionales o inorgánicos y/o con otros
outros fluidos! Nunca reabasteça o reservatório de fluidos! Nunca rellene el depósito de líquido refrigerante
líquido de arrefecimento com outro líquido que não seja con otro líquido que no sea de la misma base (orgánico
de mesma base (orgânica ou inorgânica), pois a mistura o inorgánico), ya que la mezcla con un aditivo de otra
com aditivo de outra base pode provocar a mudança base puede provocar cambios estructurales en el fluido,
estrutural do fluido, com uma consequente falha no con la consiguiente falla del sistema. Si, por algún
sistema. Se por alguma razão particular, for necessário motivo particular, es necesario sustituir el refrigerante
substituir o refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou orgánico por inorgánico, o viceversa, póngase en contac-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: use apenas lubrificantes homologados e fornecidos Nota: utilice únicamente lubricantes homologados y sumi-
pela IVECO, sob pena de perda de garantia. nistrados por IVECO, bajo pena de pérdida de la garantía.
/ 198 /
Kit de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança
/ 199 /
Kit de Ferramentas (***) Kit de herramientas (***)
– Uma bolsa porta ferramentas. – Una bolsa porta herramientas.
– Uma chave tubular dupla 30x32. – Una llave tubular doble 30x32.
– Uma chave combinada. – Una llave combinada.
– Uma haste para basculamento. – Una palanca para basculamiento.
– Uma haste para macaco e roda. – Una palanca para gato y rueda.
SRTC047
– Um gancho para manobra. – Un gancho de maniobra.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145
/ 201 /
Modelos 9-190 11-190 15-210 17-210 17-280 17-280T 17-320 17-320T 17-320C 24-280 24-320 27-320
Motor F4AFE411Y F4AFE411Z F4AFE611Z F4AFE611D F4AFE611Z F4AFE611D
Características principales / Características principais
Número de cilindros 4 6
Relación de compresión
17,0:1
Relação de compressão
Cilindrada 4.500 cm³ 6.728 cm³
Diesel 4 tiempos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ciclo
Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima 280 cv
190 cv (138kW) 210 cv (152kW) 280 cv (205kW) 320 cv (235kW) 320 cv (235kW)
Potência máxima (205kW)
Al régimen de
2500 rpm
Ao regime de
Par máximo
610 Nm 720 Nm 950Nm 1050NM 950Nm 1050Nm
Torque máximo
Al régimen de
1350 - 2100 rpm 1250 - 1900 rpm
Ao regime de
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Inyección directa Common Rail
Tipo
Injeção direta common rail
Nivel de emisiones
Conama P8 (Euro VI)
Nível de emissões
Eaton
Eaton Eaton Eaton
Tipo de transmisión Eaton FS- FTS-
ESO- ESO- Eaton FS-5406 A Eaton FS-6406 B Eaton MHD EVO MHD
Tipo de caixa de câmbio 6406 B 16108
6106 6206 EVO
Tie rod
/ 202 /
Modelos 9-190 11-190 15-210 17-210 17-280 17-280T 17-320 17-320T 17-320C 24-280 24-320 27-320
Embrague Monodisco seco com accionamiento hidráulico
Embreagem Monodisco a seco com acionamento hidráulico
Diámetro
362 mm 380 mm 380 mm 395 mm 380 mm 395 mm 380 mm
Diâmetro
Eje delantero Viga rígida de acero forjado sección I
Eixo anterior Viga rígida de aço forjado seção I
Modelo Dana 7K Dana 8K 5872/1
Eje trasero Dana Dana MS23- MS23-
MS23-235 MS23-245 MS23-155 MS23-245 MT 14X
Eixo traseiro 284 S16-130 168 155
/ 203 /
Modelos 9-190 11-190 15-210 17-210 17-280 17-280T 17-320 17-320T 17-320C 24-280 24-320 27-320
Potencia máxima
700 Kw
Potência máxima
Relación de giro RPTO/
motor
1,29
Relação de giro RPTO/
motor
Tercer eje auxiliar
(modelos 6x2) Tubo de acero. Manguitos de extremo soldados
Terceiro eixo auxiliar Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(modelos 6x2)
Modelo Marca Suspensys, PN 81400611C.
Árbol de transmisión
entre caja y puente Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo deslizante
Árvore de transmissão Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma seção deslizante
entre caixa e ponte
Serie1710
Modelo Série SPL-70 Série SPL-100
Série 1710
Direción Mecánica con servo asistencia hidráulica
Direção Mecânica com servoassistência hidráulica
FN4 com rotación antihoraria
Bomba, modelo ZN4 Integral
FN4 com rotação anti-horária
Transmisión, modelo
8090 Servocom 8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
19,6:1 23,8:1
Relação
Alineación del tercer eje
auxiliar (modelo 6x2)
Consultar el Manual del Fabricante del Eje o acudir a un Taller Autorizado de la Red de Asistencia IVECO
Alinhamento teceiro
Veja o Manual do Fabricante do Eixo ou vá a uma Oficina Autorizada da Rede de Asistência IVECO
eixo auxiliar (modelo
6x2)
Ruedas Llanta de acero
Rodas A disco de aço.
/ 204 /
Modelos 9-190 11-190 15-210 17-210 17-280 17-280T 17-320 17-320T 17-320C 24-280 24-320 27-320
17,5 x 7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara
De série 17,5 x 6
6,75 para pneus sem câmara).
Alineación de ruedas delanteras/Alinhamento das rodas dianteiras
0,0 a 0,6 mm
(Veículo na
condição vazio e
Convergencia 0,0 a 1,5 mm (Vehículo en estado vacío y con la suspensión instalada en una carretera pavimentada
com assentamento
convergência Veículo na condição vazio e com assentamento de suspensão feito em pista pavimentada).
de suspensão
feito em pista
pavimentada).
/ 205 /
Pressão de enchimento - ld/pol2
R17,5
Duplo 1135 1200 1270 1340 1405 1470 1535 1600 - - - - -
15-210 / 17-210 / Duplo - - 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
17-280 / 17-280T /
275/80
17-320 / 17-320T / 149/146
R22,5
17-320C / 24-280 / Simples - - 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
24-320 / 27-320
/ 206 /
Suspensión trasera - modelo / Suspensão traseira - modelo
Delantera / Dianteira Trasera / Traseira
Mecánica de eje rígido con resortes parabólicos + Mecánica de eje rígido con resortes parabólicos de doble
amortiguadores hidráulicos + barra estabilizadora. etapa + amortiguadores hidráulicos + barra estabilizadora.
9-190 / 11-190
Mecânica de eixo rígido com molas parabólicas + Mecânica de eixo rígido com molas parabólicas de duplo
amortecedores hidráulicos + barra estabilizadora. estágio + amortecedores hidráulicos + barra estabilizadora.
Mecánica de eje rígido con resortes parabólicos + Mecánica de eje rígido con muelles semielípticos, barra
amortiguadores hidráulicos + barra estabilizadora. estabilizadora y amortiguadores opcionales.
17-210
Mecânica de eixo rígido com molas parabólicas + Mecânica de eixo rígido com molas semielípticas, Opcionais
amortecedores hidráulicos + barra estabilizadora. barra estabilizadora e amortecedores.
/ 207 /
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje delantero
y trasero + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo
Spring Brake) con opción de piston en modelos 6x4, en las cámaras traseras y
accionamiento manual a través de válvula en el interior de la cabina. Freno
independiente del remolque con accionamiento manual a través de válvula en
el interior da cabina. Freno motor con pantalla obturadora de los gases en la
tubería de salida del turbo. Sistema antibloqueo ABS, con control de tracción
(ASR), asistente de arranque en rampa (Hill Holder) y limitador electrónico de
la fuerza de frenado en el eje trasero (EBL). Sistema electrónico de frenado EBS
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 208 /
Suspensión trasera
Cabina
Suspensão traseira
Cabine
APU
Eje anterior
Eixo dianteiro
/ 209 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador
/ 210 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 211 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 212 /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CANTIDAD DE ARNOX 32
/ 213 /
BAJA CALIDAD DE ARNOX 32
BAIXA QUALIDADE DE ARLA 32
HORAS DE
OPERACIÓN COMPORTAMIENTO DEL MOTOR
HORAS DE COMPORTAMENTO DO MOTOR
FUNCIONAMENTO
Parpadeo lento No modificado
0
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 214 /
MAL FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
MAU FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE CONTROLE DE EMISSÕES
HORAS DE
OPERACIÓN COMPORTAMIENTO DEL MOTOR
HORAS DE COMPORTAMENTO DO MOTOR
FUNCIONAMENTO
Parpadeo lento No modificado
0
Piscando lento Não modificado
Parpadeo rápido Reducción del par motor en 25%
/ 215 /
Na parte final está situado o CUC (Clean Up Catalyst) (4) En la parte final se ubica el CUC (Clean Up Catalyst) (4) el
que tem a função de oxidar o ARLA 32 em excesso. cual tiene la función de oxidar el exceso de ARNOX 32.
Para permitir ao DPF uma alta eficiência, ele precisa ser Para permitir que el DPF sea altamente eficiente, debe
regenerado periodicamente. A regeneração do filtro de par- regenerarse periódicamente. La regeneración del filtro de
tículas DPF é executada através de uma unidade de contro- partículas DPF se realiza a través de una unidad de con-
le, uma série de sensores e o dispositivo Exhaust Flap. Este trol, una serie de sensores y el dispositivo Exhaust Flap.
último permite manter a temperatura ideal para o funciona- Este último permite mantener la temperatura ideal para el
mento do sistema SCR em todas as condições. Permite ainda funcionamiento del sistema SCR en todas las condiciones.
realizar um tratamento térmico em função do tempo de También permite un tratamiento térmico en función del
tiempo de uso para limpiar el sistema. El dispositivo Exhaust
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
NOTA: A limpeza do sistema não requer nenhuma interven- NOTA: La limpieza del sistema no requiere ninguna inter-
ção da parte do condutor. No caso de o motor ser desligado vención por parte del conductor. En caso de que se apague
com o tratamento de limpeza em andamento, este último el motor mientras se está realizando el tratamiento de
será retomado automaticamente. Em determinadas con- limpieza, éste se reanudará automáticamente. Bajo ciertas
dições (por exemplo ao soltar o acelerador em fase de condiciones (por ejemplo, al soltar el acelerador mientras
rolagem do veículo), é possível que o condutor observe o el vehículo está rodando), es posible que el conductor
efeito da válvula de freio de exaustão, efeito este que deixa observe el efecto de la válvula del freno de escape, efecto
de ser perceptível no momento em que o condutor volta a que ya no se nota en el momento en que el conductor
solicitar potência, ao pisar no pedal do acelerador. solicita nuevamente la potencia por pisando el pedal del
acelerador.
/ 216 /
ARLA 32 ARNOX 32
ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água/ureia ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua/
que possui as seguintes características: urea que tiene las siguientes características:
– Composição inodora. – Composición sin olor.
– Sem toxicidade. – Sin toxicidad.
– Não inflamável. – No es inflamable.
– Sem coloração. – Sin colorear.
O abastecimento com Arla 32 é tão fácil como um abaste- Efectuar el reaprovisionamiento con Arnox 32 es tan fácil
cimento normal, se for efetuado numa estação de serviço como reaprovisionar normalmente, siempre que se realice
apropriada. en una estación de servicio adecuada.
Siga as indicações de baixo nível do líquido presentes no Siga las indicaciones de bajo nivel de líquido en el cuadro
painel de instrumentos do veículo, para poder efetuar o de instrumentos del vehículo, para poder abastecer en los
abastecimento nos tempos previstos. tiempos previstos.
As normas antipoluição EURO 6 obrigam os fabricantes dos Las normas anticontaminación EURO 6 obligan a los fabri-
veículos industriais a habilitarem uma redução de potência cantes de vehículos industriales a permitir una reducción
do motor se, durante a utilização do veículo, as emissões de de la potencia del motor si, durante el uso del vehículo, las
NOx não cumprirem os requisitos de homologação. emisiones de NOx no cumplen los requisitos de homologa-
ción.
/ 217 /
Portanto, em caso de condução com o reservatório de Arla Por lo tanto, al conducir con un tanque Arnox 32 vacío (nivel
32 vazio (nível de Arla 32 abaixo da quantidade mínima Arnox 32 por debajo de la cantidad mínima de funciona-
de funcionamento do dosador), ou de outras causas que miento del dosificador), u otras causas que impidan que el
impeçam o veículo de respeitar os limites de emissões de vehículo cumpla con los límites de emisión de NOx estable-
NOx estabelecidas pela regulamentação, o motor terá uma cidos por la normativa, el motor tendrá una reducción de
redução do desempenho (derating) mediante a redução da rendimiento (derating) al reducir el porcentaje de par mo-
porcentagem de torque do motor. Essa redução de desem- tor. Esta reducción del rendimiento se señala mediante el
penho é sinalizada com o acendimento do indicador amarelo encendido del indicador amarillo EOBD II (MIL) en el cuadro
EOBD II (MIL) no painel de instrumentos. de instrumentos.
La limitación del rendimiento puede ocurrir en caso de:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 218 /
NOTA: Entre o acendimento do indicador de baixo nível Arla NOTA: Entre el encendido del indicador de nivel bajo Arnox
32 e o acendimento do indicador EOBD II (MIL) com redução 32 y el encendido del indicador EOBD II (MIL) con rendimien-
de desempenho, é possível percorrer cerca de 75 km. to reducido, es posible recorrer unos 75 km.
Em caso de qualquer mau funcionamento, dirigir-se à Rede En caso de mal funcionamiento, póngase en contacto con la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
/ 219 /
Assim que é atingido um nível crítico de obstrução do Una vez que se alcanza un nivel crítico de obstrucción del
dispositivo, permanecem acesos os indicadores OBD, EDC dispositivo, los indicadores OBD y EDC permanecerán encen-
e o triângulo amarelo de alerta será substituído pelo ícone didos y el triángulo de advertencia amarillo será reemplaza-
vermelho de stop. do por el icono rojo de parada.
Pare o veículo e entre em contato com a Rede de Assistên- Detenga el vehículo y póngase en contacto con la Red de
cia IVECO. Asistencia IVECO.
amarela pode indicar uma obstrução parcial do filtro DPF ou amarillo puede indicar una obstrucción parcial del filtro
que o filtro está em processo de saturação progressivo. DPF o que el filtro está en proceso de saturación progresiva.
A sinalização da obstrução do filtro é subdividida nos três La señalización de obstrucción del filtro se subdivide en los
níveis a seguir descritos. tres niveles que se describen a continuación.
/ 220 /
Aumente a temperatura dos gases de escape, aumentando o Aumentar la temperatura de los gases de escape, aumen-
regime de rotação médio e a carga média do motor (indepen- tando las revoluciones medias y la carga media del motor
dentemente da marcha engatada). (independientemente de la marcha engranada).
Por exemplo, aconselha-se realizar um percurso extraurbano/ Por ejemplo, es recomendable realizar un recorrido ex-
rodoviário ou em subida, percorrendo uma distância suficiente traurbano/carretera o de subida, recorriendo una distancia
para que o símbolo se apague. suficiente para que se apague el símbolo.
O símbolo DPF irá se apagar dentro de 20-30 minutos e depois, a El símbolo DPF se apagará en 20-30 minutos y luego, para
fim de limpar melhor o filtro, é preciso prosseguir por cerca mais limpiar mejor el filtro, es necesario continuar durante unos
30 minutos após o apagamento do símbolo DPF. 30 minutos más después de que se apague el símbolo DPF.
/ 221 /
Anomalia DPF nível 3 Anomalía de DPF de nivel 3
Se continuar a ignorar a condição anterior e, persistindo na Si continúa ignorando la condición anterior y continúa
utilização do veículo em condição de limitação de potência utilizando el vehículo en una condición de limitación de
(Derating), acender-se-á o símbolo “Anomalia/avaria ECM” potencia (Derating), se encenderán el símbolo de “Falla/
e os indicadores de cor amarela e de cor vermelha. falla del ECM” y los indicadores amarillo y rojo .
/ 222 /
A temperatura dos gases de escape deve ser elevada, La temperatura de los gases de escape debe elevarse, au-
aumentando o regime de rotação médio e a carga média do mentando el régimen medio del motor y la carga media del
motor (independentemente da marcha engatada). motor (independientemente de la marcha engranada).
Por exemplo, aconselha-se realizar um percurso extraurba- Por ejemplo, es recomendable tomar una ruta extraurbana/
no/rodoviário ou uma subida, percorrendo uma distância carretera o subir cuesta arriba, recorriendo una distancia
suficiente para que o símbolo se apague. suficiente para que el símbolo se apague.
O símbolo DPF irá se apagar dentro de 20-30 minutos e de- El símbolo DPF se apagará en 20-30 minutos y luego, para
pois, a fim de limpar melhor o filtro, é preciso prosseguir por limpiar mejor el filtro, es necesario continuar durante unos
cerca mais 30 minutos após o apagamento do símbolo DPF. 30 minutos más después de que se apague el símbolo DPF.
/ 223 /
ATENÇÃO: NUNCA inicie um “Recovery Thermal Treatment” ADVERTENCIA: NUNCA inicie un “Recovery Thermal
com o veiculo estacionado em um edifício ou espaço fecha- Treatment” con el vehículo estacionado en un edificio o
do ou na presença de pessoas, vapores ou materiais inflamá- espacio cerrado o en presencia de personas, vapores o
veis dentro de 2.0 m entre as laterais e a parte superior do materiales inflamables dentro de los 2,0 m entre los lados y
veiculo e qualquer fonte combustível. Certifique-se de que la parte superior del vehículo y cualquier fuente de combus-
não ha pessoas ou materiais nas proximidades imediatas do tible. Asegúrese de que no haya personas ni materiales en el
escape do veiculo. A não observação, parcial ou total, des- proximidad inmediata del escape del vehículo. El incumpli-
tas indicações pode causar danos graves no veiculo e lesões miento total o parcial de estas instrucciones puede causar
graves nas pessoas nas proximidades. graves daños al vehículo y lesiones graves a las personas que
se encuentren cerca.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
ATENÇÃO: Durante o procedimento de Recovery Thermal ATENCIÓN: Durante el procedimiento de Recovery Thermal
Treatment, nao acione o pedal do freio e/ou da embreagem Treatment, no pise el pedal del freno y/o del embrague para
para evitar que o procedimento seja interrompido. evitar que se interrumpa el procedimiento.
/ 225 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 226 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es la
garantia para a segurança de funcionamento e conservação mejor garantía para la seguridad del vehículo y para mante-
dos custos de utilização em níveis ótimos. ner los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
É conveniente executar as operações prescritas neste Capítu- Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
lo nas Oficinas Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asistencia
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos estabe- Iveco.
lecidos e são obrigatórias durante o período de garantia, sob Estas operaciones deben ser efectuadas en los intervalos
pena de cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. preestablecidos, siendo obligatorias durante el período de
Naturalmente, durante o período de garantia as intervenções garantía. La no ejecución de las mismas produce la automá-
deverão ser efetuadas exclusivamente na Rede de Assistên- tica caducidad de la garantía.
cia Iveco. Naturalmente, durante el período de validez de la garantía,
las operaciones deberán ser efectuadas exclusivamente en
la Red de Asistencia Iveco.
/ 227 /
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum de las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
nivelada. terrenoplano.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica- – El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com indicado y / o la utilización de aceite lubricante del
especificação não recomendada podem causar perda das motor con especificación no recomendada pueden causar
características, causando graves danos ao motor. Danos pérdida de las características, causando graves daños al
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. motor. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos
por la garantía.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
evitar la adherencia desuciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor
– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio yengrasadores.
– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar – En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
o conjunto cardan e lubrificar novamente. gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 228 /
Combustivel Combustible
– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP – Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
N°31/2009. 31/2009.
– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois – Filtro de combustible, utilice sin original, pues poseen
possuem alta capacidade de retenção de partículas de alta capacidad de retención de partículas de agua.
água.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario
lavar o motor, faça-o com prudência, evitan- lavar el motor, hágalo con prudencia, evitando
do excessiva pressão de água. Dessa maneira, excesiva presión de agua. De esa manera evitará
evita-se danificar os componentes elétricos/ eletrônicos. dañar los componentes eléctricos/electrónicos.
Além disso, é aconselhável proteger a central eletrônica Además es aconsejable proteger la central electrónica
EDC, evitando o contato desta com a água. EDC, evitando el contacto de ésta con el agua.
/ 229 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor cujo El vehículo sale de fábrica abastecido con el aceite de
nível de exigência supera as Normas Internacionais. Somente motor cuyo nivel de exigencia supera las Normas Internacio-
em caso de não dispor especificamente deste produto, utilize nales. Solamente en caso de no disponer específicamente
um produto com características similares. de este producto, utilice un producto con características
similares.
Importante! Importante!
Sempre que for necessário completar o nível de Siempre que sea necesario completar el nivel de
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo aceite del motor, compruebe el aceite que se está
utilizando.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
utilizado.
O veículo está habilitado para rodar em condições El vehículo está habilitado para girar en condiciones
de altitude de até 2.000 metros. Há restrição de de altitud hasta 2.000 metros. Existe una restric-
rodagem em altitude conforme o nível de saturação ción de funcionamiento en altitud de acuerdo con
do filtro de combustível que está sendo utilizado! el nivel de saturación del filtro de combustible que
se utiliza.
/ 230 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco Premium Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco Premium
Aplicaciones / Aplicações
Vehículos que operan en servicios como sitio de construcción y servicio con gran desplazamiento / Recorrido fuera
Severo de carretera (off-road) con carga pesada / Servicio de entrega urbana con muchas paradas (paradas constantes).
Circuito urbano con largas distancias y pocas paradas / Transporte intermunicipal / Vehículos que operan en
tráfico regional con pocas autopistas / Vehículos que operan en trayectos mixtos con circulación en centros
Mixto urbanos y tramos en carreteras.
Misto Circuito urbano com longas distancias e poucas paradas / Transporte intermunicipal / Veículos que operam
em trânsito regional com poucas vias expressas / Veículos que operam em trajetos mistos com circulação
em centros urbanos e trechos em rodovias.
Vehículos que operan predominantemente en autopistas o carreteras pavimentadas en buen estado, de topografía
plana con pocos ascensos y bajadas, con velocidad promedio elevada y pocas paradas intermedias.
Autopista
Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado,
Rodoviário
de topografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas
intermediárias.
Vehículos que recorren cortas distancias y motor funcionando em ralentí la mayor parte del tempo / Vehículos
que operan en servicios especiales tales como hormigonera/recolección de basura/camión de volteo / Vehículos
que operan en servicios tales como sitio de construcción y servicio con poco desplazamiento / Motor en régimen
Servicio Especial permanente / Vehículos que operan em condiciones extremas em el límite máximo de esfuerzo y carga.
Serviço Especial Veículos que percorrem curtas distancias e motor funcionando em marcha lenta maior parte do tempo /
Veículos que operam em serviços especiais como betoneiras/coleta de resíduos / Basculante / Veículos que
operam em serviços como canteiro de obras com pouco deslocamento /Motor em regime estacionário /
Veículos que operam em condições extremas no limite máximo de esforço e carga.
/ 231 /
Períodos do plano de manutenção Períodos del plan de mantenimiento
Autopista/
40.000 km 80.000 km 120.000 km 160.000 km 240.000 km
Rodoviário
Servicio Especial/
600 horas 1.200 horas 1.800 horas 2.400 horas 3.600 horas
Serviço Especial
/ 232 /
A cada 3 anos: Cada 3 años:
– Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o – Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, re-
líquido de acionamento do comando da embreagem. emplazar el líquido de accionamiento del actuador del
– Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis embrague.
ou deformações permanentes na mola pneumática do – Modelo 6x2: En el caso de verificar desgastes notables o
suspensor do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser deformaciones permanentes en el resorte neumático de
substituído (os custos de reparação deverá ser acordada la suspensión del tercer eje auxiliar, el mismo deberá ser
/ 233 /
Chassi: Chasis:
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
irregular.
Combustível:
Combustible:
– Pré filtro diesel: Substituir.
– Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir.
– Filtro diésel principal: Reemplazar.
Direção:
Dirección:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 234 /
Terceiro eixo (veículos 6x2) Tercer eje (Vehículos 6x2)
– Controlar e lubrificar conforme o manual do fabricante. – Controlar y lubricar según el
– Verificar o torque das porcas dos grampos de molas, – manual del fabricante.
câmaras de freio e parafusos de fixação dos braços ten- – Verificar par de apriete de las tuercas de las grapas de
sores. los resortes, las cámaras de freno y los tornillos de fija-
– Controlar o funcionamento do suspensor do eixo e regu- ción de los brazos tensores.
/ 236 /
Suspensão: Suspensión:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. – y reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. – estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
Transmissão: Transmisión:
– Câmbio e embreagem: Controlar nível, possíveis vaza- – Caja de cambios y embrague: Comprobar el nivel, posi-
mentos de óleo e o estado dos guarda-pó. bles pérdidas de aceite y el estado de los guardapolvos.
– Para veículos com transmissão mecânica, verificar o nível – Para vehículos con transmisión mecánica, controle el
do fluido de acionamento da embreagem. nivel del líquido de accionamiento del embrague.
– Para vehículos con transmisión automatizada EATON
– Para veículos com transmissão EATON MHD, automati-
MHD, lubrique el buje del eje de la horquilla del embra-
zada, realizar a lubrificação da bucha do eixo do garfo de
gue en cada revisión programada del vehículo.
embreagem a cada revisão programada do veículo.
– Para los intervalos de cambio de aceite, consulte la tabla
– Para os intervalos de troca do óleo, verificar a tabela no al final de este capítulo.
final deste capítulo.
/ 237 /
Pós-tratamento: Postratamiento:
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.
Manutenção preventiva 2 (M1+M2) Mantenimiento preventivo 2 (M1+M2)
Cabine: Cabina:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Combustível: Combustible:
– Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Pré filtro diesel: Substituir.
– Filtro diésel principal: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir.
/ 238 /
Direção: Dirección:
– Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de – Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
ligação, terminais e limitadores de curso. de conexión, terminales y limitadores de carrera.
– Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis – Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
– Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. – Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
Freios: Frenos:
– Depósito de aire: realizar la purga.
– Reservatório de ar: drenar.
– Lonas de freio: controlar o desgaste. – Forros de freno: controlar el desgaste.
– Tambores: controlar o desgaste e verificar o aparecimen- – Tambores: verificar desgaste y verificar si hay fisuras térmicas.
to de trincas térmicas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 240 /
Motor: Motor:
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro – Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do obstrucción.
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula – Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
ejetora de pó do filtro. elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento, vula de extracción de polvo del filtro.
caso esteja abaixo do nivel minimo completar com líqui- – Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
Suspensão: Suspensión:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
tes), e reapertar suas fixações. reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi-
– Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações.
estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral.
– Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão.
– Lubricación general suspensión.
/ 241 /
Transmissão: Transmisión:
– Câmbio e embreagem: Controlar nível, possíveis vaza- – Caja de cambios y embrague: Comprobar el nivel, posi-
mentos de óleo e o estado dos guarda-pó. bles pérdidas de aceite y el estado de los guardapolvos.
– Para veículos com transmissão mecânica, verificar o nível – Para vehículos con transmisión mecánica, controle el
do fluido de acionamento da embreagem. nivel del líquido de accionamiento del embrague.
– Para veículos com transmissão EATON MHD, automatiza- – Para vehículos con transmisión automatizada EATON
da, realizar a lubrificação da bucha do eixo do garfo de MHD, lubrique el buje del eje de la horquilla del embra-
embreagem a cada revisão programada do veículo. gue en cada revisión programada del vehículo.
– Para os intervalos de troca do óleo, verificar a tabela no – Para los intervalos de cambio de aceite, consulte la tabla
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Postratamiento:
Pós-tratamento:
– Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da de la tubería de alimentación ARNOX 32.
tubulação de alimentação ARLA 32.
– Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada cada 120.000 km.
120.000 km.
/ 243 /
Terceiro eixo (veículos 6x2) Tercer eje (Vehículos 6x2)
– Controlar e lubrificar conforme o manual do fabricante. – Controlar y lubricar según el manual del fabricante.
– Verificar o torque das porcas dos grampos de molas, – Verificar par de apriete de las tuercas de las grapas
câmaras de freio e parafusos de fixação dos braços ten- de los resortes, las cámaras de freno y los tornillos de
sores. fijación de los brazos tensores.
– Controlar o funcionamento do suspensor do eixo e regu- – Controlar el funcionamiento de la suspensión del eje y
lar folgas. regular las holguras.
– Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnostico" nóstico” en la pantalla del quadro de instrumentos, en
no display do cuadro de instrumentos, em caso de falhas caso de fallas proceder con el diagnóstico después del
proceder com o diagnostico após serviço de revisão. servicio de revisión.
Freios: Frenos:
– Reservatório de ar: drenar. – Depósito de aire: realizar la purga.
– Lonas de freio: controlar o desgaste. – Forros de freno: controlar el desgaste.
– Tambores: controlar o desgaste e verificar o aparecimen- – Tambores: verificar desgaste y verificar si hay fisuras
to de trincas térmicas. térmicas.
– Lubrificar o conjunto de freio e o ajustador automá- – Lubricar el conjunto del freno y el ajustador automá-
tico do freio. Deve-se fazer a regulagem do ajustador tico del freno. El ajustador automático de frenos debe
automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e ajustarse cada vez que se cambien los forros, las zapatas
tambores. y los tambores.
– Compressor de ar: controlar fixação, verificar o carre- – Compresor de aire: comprobar fijación (reapretar),
gamento do sistema, ruídos e possíveis vazamentos nas comprobar carga del sistema, ruidos y posibles fugas en
tubulações. tuberías.
– Roteiro pneumático: controlar fixação e possíveis vaza- – Vía neumática: control de fijación y posibles fugas en las
mentos nas tubulações. tuberías.
– Controlar o funcionamento dos freios de serviço e esta- – Comprobar el funcionamiento de los frenos de servicio y
cionamento. estacionamiento.
– Substituir o filtro da APU . – Sustituir el filtro de la APU.
Nota: Substituir as molas de retorno e retenção a cada troca Nota: Reemplace los resortes de retorno y retención en
de lonas. cada cambio de forros.
/ 244 /
Motor: Motor:
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro – Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do obstrucción.
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula – Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
ejetora de pó do filtro. elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
– Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento, vula de extracción de polvo del filtro.
Suspensão: Suspensión:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes), y
tes), e reapertar suas fixações. reapretar sus fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão. – Lubricación general suspensión.
/ 245 /
Transmissão: Transmisión:
– Câmbio e embreagem: Controlar nível, possíveis vaza- – Caja de cambios y embrague: Comprobar el nivel, posi-
mentos de óleo e o estado dos guarda-pó. bles pérdidas de aceite y el estado de los guardapolvos.
– Para veículos com transmissão mecânica, verificar o nível – Para vehículos con transmisión mecánica, controle el
do fluido de acionamento da embreagem. nivel del líquido de accionamiento del embrague.
– Para veículos com transmissão EATON MHD, automatiza- – Para vehículos con transmisión automatizada EATON
MHD, lubrique el buje del eje de la horquilla del embra-
da, realizar a lubrificação da bucha do eixo do garfo de
gue en cada revisión programada del vehículo.
embreagem a cada revisão programada do veículo.
– Para los intervalos de cambio de aceite, consulte la tabla
– Para os intervalos de troca do óleo, verificar a tabela no
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Pós-tratamento: Postratamiento:
– Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da de la tubería de alimentación ARNOX 32.
tubulação de alimentação ARLA 32.
– Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada cada 120.000 km.
120.000 km.
/ 246 /
Chassis: Chasis:
– Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. – Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
irregular.
Combustível:
Combustible:
– Pré filtro diesel: Substituir.
– Prefiltro diésel: Reemplazar.
– Filtro diesel principal: Substituir.
– Filtro diésel principal: Reemplazar.
/ 247 /
Terceiro eixo (veículos 6x2) Tercer eje (Vehículos 6x2)
– Controlar e lubrificar conforme o manual do fabricante. – Controlar y lubricar según el manual del fabricante.
– Verificar o torque das porcas dos grampos de molas, – Verificar par de apriete de las tuercas de las grapas de
câmaras de freio e parafusos de fixação dos braços ten- los resortes, las cámaras de freno y los tornillos de fija-
sores. ción de los brazos tensores.
– Controlar o funcionamento do suspensor do eixo e regu- – Controlar el funcionamiento de la suspensión del eje y
lar folgas. regular las holguras.
– Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnostico" – Verificar posibles códigos de error en el menú “Diag-
no display do quadro de instrumentos, em caso de falhas nóstico” en la pantalla del cuadro de instrumentos, en
proceder com o diagnostico após serviço de revisão. caso de fallas proceder con el diagnóstico después del
servicio de revisión.
Freios:
Frenos:
– Reservatório de ar: drenar
– Depósito de aire: realizar la purga.
– Lonas de freio: controlar o desgaste.
– Forros de freno: controlar el desgaste.
– Tambores: controlar o desgaste e verificar o aparecimen-
– Tambores: verificar desgaste y verificar si hay fisuras
to de trincas térmicas.
térmicas.
– Lubrificar o conjunto de freio e o ajustador automá-
– Lubricar el conjunto del freno y el ajustador automá-
tico de freio. Deve-se fazer a regulagem do ajustador
tico del freno. El ajustador automático de frenos debe
automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e
ajustarse cada vez que se cambien los forros, las zapatas
tambores.
y los tambores.
– Compressor de ar: controlar fixação (reapertar), verificar
– Compresor de aire: comprobar fijación (reapretar),
o carregamento do sistema, ruídos e possíveis vazamen-
comprobar carga del sistema, ruidos y posibles fugas en
tos nas tubulações.
tuberías.
– Roteiro pneumático: controlar fixação e possíveis vaza-
– Vía neumática: control de fijación y posibles fugas en las
mentos nas tubulações.
tuberías.
– Controlar o funcionamento dos freios de serviço e esta-
– Comprobar el funcionamiento de los frenos de servicio y
cionamento.
estacionamiento.
– Substituir o filtro da APU.
– Sustituir el filtro de la APU.
/ 248 /
Nota: Substituir as molas de retorno e retenção a cada troca Nota: Reemplace los resortes de retorno y retención en
de lonas. cada cambio de forros.
Motor: Motor:
– Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro – Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
obstrucción.
– Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
/ 249 /
Suspensão: Suspensión:
– Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- – Amortiguadores: Controlar el estado (fugas, desgastes), y
tes), e reapertar suas fixações. reapretar las fijaciones.
– Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- – Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
– Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. – Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
– Lubrificação geral suspensão. – Lubricación general suspensión.
Transmissão: Transmisión:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 250 /
Pós-tratamento: Postratamiento:
– Pré filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro da – Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARNOX 32.
– Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada – Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazarca-
120.000 km. da 120.000 km.
Serviço Especial: A cada 1.800 horas Servicio Especial: Cada 1.800 horas
Coleta de Resíduos: A cada 1.800 horas Recolección de Basura: Cada 1.800 horas
– Substituir correia do compressor do ar condicionado. – Sustituir correa del compressor del aire acondicionado.
– Substituir correia dos comandos auxiliares. – Sustituir correa de los órganos auxiliares.
– Substituir óleo e filtro da direção hidráulica. – Sustituir aceite y filtro de la dirección hidráulica.
– Substituir óleo diferencial. – Sustituir aceite del diferencial.
– Substituir óleo do cubo de roda dianteira. – Sustituir aceite del cubo de rueda delantera.
/ 251 /
Serviço Especial: A cada 3.000 horas Servicio Especial: Cada 3.000 horas
Coleta de Resíduos: A cada 3.000 horas Recolección de Basura: Cada 3.000 horas
– Substituir filtro do secador de ar. – Sustituir filtro del secador de aire.
Serviço Especial: A cada 3.600 horas Servicio Especial: Cada 3.600 horas
Coleta de Resíduos: A cada 3.600 horas Recolección de Basura: Cada 3.600 horas
– Substituir filtro da unidade dosadora de ARLA 32. – Sustituir filtro de la unidad dosadora de ARNOX 32.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 252 /
Tabela de intervalo da troca do lubrificante das transmissões
Frequência/Frecuencia
Cambio/ Transmissão/
Modelo Óleo/Aceite Aplicação rodoviária em km/ Aplicação severa em km/
Câmbio Transmisión
Aplicación en carretera en km Aplicación severa em km
/ 253 /
Notas: Nota:
– EATON MHD EVO é abastecida de fábrica com óleo sintético – EATON MHD EVO se llena de fábrica con aceite sintético
SAE 50. SAE 50.
Obs.: Utilizar somente óleo sintético por aumentar a vida em Obs.: Use solo aceite sintético para aumentar la vida útil
serviço e reduzir as paradas com manutenção programada. y reducir el tiempo de inactividad con el mantenimiento
– Eaton ESO-6106/ ESO-6206 são abastecidas de fábrica com programado.
óleo Mineral SAE 80W90. – Eaton ESO-6106/ ESO-6206 se llenan de fábrica con acei-
te mineral SAE 80W90.
– Eaton FS-5406 A / FS-5406 B / FS-6406B e FTS-16108 são
abastecidas de fábrica com óleo sintético SAE 50. – Eaton FS-5406 A / FS-5406 B / FS-6406B y FTS-16108 se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 254 /
Tabela de intervalo da troca de lubrificantes dos eixos
Tabla de intervalo de cambio de lubricantes de los ejes
/ 255 /
Notas: Notas:
Os eixos traseiros da Família Iveco Tector são abastecidos de Los ejes traseros de la Familia Iveco Tector se llenan de
fabrica com óleo mineral. fábrica con aceite mineral.
Para realizar a troca do óleo mineral pelo óleo sintético , Al sustituir el aceite mineral por aceite sintético, se debe
deve-se atentar: tener en cuenta lo siguiente:
– Drenar totalmente o óleo diferencial e drenar o óleo dos – Drene completamente el aceite del diferencial y drene
cubos de roda soltando os semi-eixos. el aceite de los cubos de las ruedas soltando los semie-
– Poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e mine- jes.
ral com uma proporção máxima de 5%. – Puede haber una mezcla entre aceites sintéticos y mine-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 256 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas s para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 257 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 258 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 259 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 260 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimento.......................................... 191, 198 Abastecimiento.............................................191, 198
Abertura da grade dianteira................................ 122 Activación de señal sonora...................................... 28
Acionamento elétrico dos vidros.............................67 Adhesivos.......................................................... 156
Adesivos....................................................... 156 Aire acondicionado............................................... 73
Alavanca multifunção direita.................................70 Alineación de la dirección......................................131
Alavanca multifunção esquerda..............................69
Alta temperatura del líquido refrigerante del motor......167
Alinhamento de direção..................................... 131
Apertura de la parrilla anterior................................122
Alta temperatura do líquido de arrefecimento do
motor.......................................................... 167 Arranque de emergencia........................................187
Aquecimento e ventilação....................................72 Arranque del motor............................................... 79
Ar-condicionado................................................73 Arranque y conducción........................................... 77
ASR ............................................................ 112 Asientos............................................................ 62
Ativação de sinal sonoro......................................28 ASR ................................................................ 112
B/ B/
Bancos...........................................................62 Baterías......................................................128, 136
Baterias.................................................. 128, 136
Biodiesel............................................................ 26
Biodiesel.........................................................26
C/ C/
Caixas de fusíveis e relés................................... 168 Cajas de fusibles y relés........................................168
Chassi – engraxar............................................. 150 Calefacción y ventilación........................................ 72
Check-in do quadro de instrumentos........................49 Chasis – engrasar................................................. 150
Cintos de segurança...........................................66 Chequeo del cuadro de instrumentos.......................... 49
/ 261 /
Climatizador....................................................74 Cierre centralizado a distancia................................. 30
Comando do freio motor......................................97 Cinturones de seguridad......................................... 66
Combustível – Atenção........................................18 Climatizador....................................................... 74
Compromisso Iveco com a Qualidade...................... 133 Combustible – Atención.......................................... 18
Condução com reboque..................................... 113 Compromiso iveco con la calidad.............................133
Condução ecológica, segura e econômica................ 116 Conducción con remolque......................................113
Conector de diagnóstico (On Board Diagnose) – OBD.....23 Conducción ecológica, segura y económica.................116
Conselhos práticos de manutenção........................ 135 Conector de diagnosis (On Board Diagnose) – OBD........... 23
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
H/ G/
Guía rápida para identificación de eventuales
Hill holder..................................................... 110
inconvenientes................................................... 160
I/ H/
Identificação de eventuais inconvenientes............... 160 Herramientas y elementos de seguridad.....................199
Indicações no display..........................................38 Hill holder......................................................... 110
Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor.....37
Índice geral.....................................................05
Instalação das luzes regulamentares no reboque........ 185 I/
Instalação de luzes adicionais no cavalo mecânico..... 186 Identificación de eventuales inconvenientes............. 160
/ 263 /
Instalação elétrica........................................... 154 Indicaciones en el display.....................................38
Indicadores de funcionamiento/anomalía en el
K/ monitor..........................................................37
Kit de ferramentas e elementos de segurança........... 199 Índice general..................................................05
Instalación de las luces reglamentarias en el
L/ remolque...................................................... 185
Lado direito do painel.........................................42 Instalación de luces adicionales en el tractor........... 186
Lado esquerdo do painel......................................42 Instalación eléctrica......................................... 154
Lavagem da cabine........................................... 155
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 264 /
M/ Luces externas – conmutador................................... 41
Luces externas – interruptor.................................... 70
Manutenção da cabine....................................... 155
Manutenção programada.................................... 227 Luces internas.................................................... 182
Maxi fusíveis.................................................. 178 Luces orientables................................................ 209
Modelos..........................................................03 Luces posteriores................................................ 183
Motor – troca do óleo e filtros.............................. 138 Luce interna cabina.............................................182
O/ M/
Operações eventuais ou de emergência.................. 159 Mando del freno motor........................................... 70
Mantenimiento de la cabina....................................155
P/ Mantenimiento programado....................................227
Painel central e módulo de comandos......................45 Maxi fusibles...................................................... 178
Painel de instrumentos e display............................34 Modelos............................................................. 03
Painel superior e teto.........................................47 Motor – sustitución del aceite y filtro.........................138
Parada do motor................................................87
Parada do veículo..............................................96
Parte superior da cabine teto alto...........................48
N/
Neumáticos y llantas............................................129
Partida com bateria auxiliar................................ 189
Partida de emergência...................................... 187
Partida do motor...............................................79
O/
Operaciones eventuales o de emergencia...................159
Partida do veículo com transmissão automatizada........93
Partida do veículo..............................................88
Partida e condução............................................77 P/
Planilha de acompanhamento de manutenção........... 257 Palanca multifunción derecha.................................. 70
Plano de manutenção preventiva Iveco................... 231 Palanca multifunción izquierda................................. 69
Pneus e rodas................................................. 129 Pantallas del display y estructura del menú.................. 50
Portas............................................................29 Parada del motor................................................. 87
Posto de condução.............................................27 Parada del vehículo............................................... 96
Precauções com centrais eletrônicas instaladas......... 176 Parte superiore della cabina soffitto alto..................... 48
/ 265 /
Precauções operativas obrigatórias....................... 177 Partida del vehículo con transmisión automatizada......... 93
Pressão de ar no circuito de freio...........................58 Partida del vehículo.............................................. 88
Produtos indicados pela Iveco – abastecimentos........ 194 Plan de mantenimiento preventivo Iveco....................223
Produtos Petronas Lubrificantes indicados pela Iveco – Planilla de seguimiento para el mantenimiento............257
abastecimentos............................................... 192 Plato de enganche...............................................114
Programador de velocidade (Cruise control)........ 57, 100 Precauciones con centrales electrónicas instaladas........176
Proteção ao meio ambiente................................ 136 Precauciones operativas obligatorias.........................177
Presión de aire en el circuito de frenos....................... 58
Q/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
V/ V/
Visualizaciones automáticas (pop-ups)........................ 55
Visualizações automáticas (pop-up).........................55
Z/
Z/ Zona de reposo.................................................... 59
Zona de repouso................................................59 Zona superior de la cabina techo alto......................... 48
/ 267 /
NOTAS /
/ 268 /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /