Você está na página 1de 190

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto USO Y MANTENIMIENTO

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
USO E MANUTENÇÃO
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802337774 EDIÇÃO 03
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos a Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso y
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante o mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
e também a sua tranqüilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle que
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar a la Red de Asistencia Iveco, donde quiera que usted se encuentre,
você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se está a su lado para ofrecerle la máxima competencia y
encontre, está a seu lado para oferecer a máxima competência profesionalidad.
e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece com quem o conduz: é um conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido como
sistema pensado, projetado e construído como um un verdadero organismo, en donde cada una de sus miles de
verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive numa piezas vive en una indispensable lógica de conjunto con todas
indispensável lógica de conjunto com todas as demais. Os las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido las
engenheiros da Iveco estabeleceram as características características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que que cada parte siga desempeñando su función en el sistema tal
cada parte desempenhe sua função no sistema tal como foi como se ha proyectado. La forma segura para obtener este
projetado. resultado es valerse de la Red de Asistencia Iveco, la misma
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede de está compuesta en el mundo por más de 3.500 puntos de
Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 pontos servicio, por lo tanto es accesible con facilidad en cualquier
de serviço; portanto, pode ser acessada com facilidade em lugar del territorio en que usted se encuentre. De ella forman
qualquer lugar do território em que você se encontre. Dela parte más de 30.000 técnicos y mecánicos, cada uno de los
fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada um cuales recibe una instrucción profesional completa en las
deles recebe uma instrução profissional completa nas Escolas de Escuelas de Capacitación con actualización periódica, para
Capacitação, com atualização periódica, para oferecer-lhe ofrecerle esa seguridad de profesionalidad que la constante
essa segurança e profissionalismo que a constante evolução evolución tecnológica de los vehículos hace indispensable para
tecnológica dos veículos Iveco, garantindo um diagnóstico asegurar un diagnóstico preciso de las necesidades de
preciso das necessidades de assistência, rapidez de intervenção asistencia, rapidez de intervención y calidad de servicio.
e qualidade de serviço. Agosto / 2018
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especializa- o reparación, empleando para ello personal especializado y
do e equipamentos projetados expressamente para tal ser- equipos proyectados expresamente para dicho servicio. La
viço. A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
exclusivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
únicas que se integram perfeitamente na lógica de conjunto gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
com que foi projetado e construído o veículo. proyectado y construido el vehículo.

Garantia Garantía
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien‐
indicado neste manual. to Programado indicado en este manual.

Manutenção Programada Mantenimiento Programado


Para assegurar ao seu Attack condições de funcionamen- Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de fectas a su Attack es conveniente utilizar el Plan de Mante‐
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
das intervenções de manutenção preventiva, representa las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
otimização dos custos operacionais. optimización de los costos operativos.

Descarte de Resíduos Desecho de residuos


O descarte de todos os líquidos e sólidos deve ser realizado El descarte de todos los líquidos y sólidos debe ser realiza-
respeitando totalmente as normas específicas vigentes. Um do respetando totalmente las normas específicas vigentes.
comportamento adequado garante que o veículo é utilizado Un comportamiento adecuado garantiza que el vehículo se
com respeito pelo meio ambiente. utiliza con respeto al medio ambiente.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
T E C T O R AT TA C K
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector Premium, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector Premium, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requesitos legais ............................................... 09 y requisitos legales............................................... 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 17 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 17

O posto de condução............................................. 25 El puesto de conducción ........................................ 25

Uso dos comandos e dispositivos............................... 33 Uso de los comandos y dispositivos............................ 33

Partida e condução............................................... 49 Arranque y conducción........................................... 49

Controles a cargo do usuário.................................... 75 Controles a cargo del usuario................................... 75

Conselhos práticos de manutenção............................ 91 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 91

Operações eventuais ou de emergência......................107 Operaciones eventuales o de emergencia...................107

Abastecimentos..................................................131 Abastecimientos................................................. 131

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, herramientas y


elementos de segurança........................................139 elementos de seguridad........................................139

Dados técnicos................................................... 141 Datos técnicos.................................................... 141

Manutenção programada........................................153 Mantenimiento programado....................................153

Índice alfabético.................................................179 Índice alfabético.................................................179


Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Potencia 218 CV Potencia 218 CV

Modelo 170E22 170E22 RSU 170E22T 240E22 (*)

Tración
4x2 6x2
Tração
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor F4AE3681G

Embrague
350 mm 380 mm 350 mm
Embreagem
Cambio
EATON FS 5406 A
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5872-72/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-155 MS 23-245
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

(*) Os modelos 6x2 contêm um Terceiro Eixo Auxiliar. (*) Los modelos 6x2 vienen provistos de un Tercer Eje Auxiliar.
Para maiores detalhes,veja manual do fornecedor Para mayor detalle, ver manual del fabricante.

/ 06 /
Potencia 280 CV Potencia 280 CV

Modelo 170E28 RSU 170E28 T 170E28 240E28 240E28 RSU 260E28 (*)

Tracción
4x2 6x2 6x4
Tração

Motor F4AE3681E

Embrague
-- 380 mm -- 380 mm
Embreagem
Cambio EATON FTS
Allison 3000P EATON FS 6406B Allison 3000P
Transmissão 16108LL

Eje delantero
Iveco 5872-72/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-155 MS 23-245 MS 46-145 MS 23-155 MS 46-145
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

(*)O modelo 260E28 possui duas configurações opcionais (*) El modelo 260E28 posee dos configuraciones opcionales
específicas: específicas:
- Betoneira. - Hormigonera.
- Canavieiro. - Recolección de caña.

/ 07 /
Versão ID (Increased Displacement) Versión ID (Increased Displacement)

Modelo 260E30 ID

Tración
6x4
Tração

Motor F4HE3681B (300 CV)


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Embrague
380 mm
Embreagem
Cambio
EATON FTS 16108LL
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5872-72/1
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 46-145
Eixo traseiro

Frenos Neumáticos a tambor


Freios Pneumáticos a tambor

O modelo possui duas configurações opcionais específicas: Este modelo posee dos configuraciones opcionales
- Betoneira. específicas:
- Canavieiro. - Hormigonera.
- Recolección de caña.

/ 08 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

3
SRTC075

/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.

3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

Datos de identificación / Dados de identificação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.

/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bara negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Valor de fiscalización dB (A)


Rotación de medición
Vehículo ensayado Valor de fiscalização dB(A) Vehículo representados
Rotação de medição
Veículo testado (rpm) Veículos representados
Silenciador lateral Silenciador central
Silencioso lateral (*) Silencioso central (*)

170E22
170E22 RSU
170E28
240E28 94,4 91,3
170E28T
240E22
240E28
1875
260E28 94,6 -- 260E28

170E28 RSU Allison 91,8 -- 170E28 RSU Allison

240E28 RSU Allison 85,5 240E28 RSU Allison

260E30 ID 94,8 92,3 260E30 ID

(*) Conforme imagem página 20. (*) Conforme imagen página 20.

/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en r.p.m en Índice opacid. Índice opacid. Índice opacid. Índice opacid.
marcha lenta máxima libre Alt. < 350 Alt. > 350 Alt. < 350 Alt. > 350

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor m.n.m. m.n.m. m.n.m. m.n.m.
r.p.m em r.p.m em
marcha lenta máxima livre Silenc. Lateral (*) Silenc. Central (*)
170E22
170E22T
F4AE3681G 0,64 m-1
0,39 m-1
170E22 RSU
240E22
170E28 1,1 m-1
0,76 m-1

170E28T 750 ±150


2700 ±150

170E28 RSU
F4AE3681E 0,65 m-1
0,35 m-1
240E28
240E28 RSU
260E28

260E30 ID F4HE3681B 0,46 m-1


0,85 m-1
0,93 m-1
1,11 m-1

Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando


Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito
da cabine.
(*) Conforme imagen página 20.
(*) Conforme imagem página 20.

/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N°1283.
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y


ARLA 32 ARNOX 32
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível de 400 litros un tanque de combustible de 400 litros
(1) e fabricado em alumínio, fixado ao (1), fabricado en aluminio y fijado al
lado direito do chassi por meio de su- larguero derecho del bastidor por medio
portes com cintas de aço protegidas por de dos ménsulas con bandas de sujeción
borracha (*). de acero y protección de goma (*).
Também é oferecido como opcional (ex- Se ofrece como opcional (excepto mo-
ceto modelos RSU) um segundo tanque do delos RSU) la provisión de un segundo
mesmo material com 300 litros de capaci- tanque de igual material con 300 litros
dade e similar fixação. Além dos tanques de combustível, seu de capacidad y similar fijación. Además de los tanques de
Iveco também é equipado com um tanque plástico de 27 litros combustible, su Iveco también viene equipado con un tan-
para a Ureia (2). que plástico de 27 litros para la Urea (2).
ARLA 32 é um reagente de uso obrigatório que tem por fun- ARNOX 32 es el nombre comercial de éste compuesto de uso
ção manter as emissões de gases sempre dentro dos limites obligatorio, cuya función consiste en mantener las emisio-
legais. nes de gases siempre dentro de los límites legales.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
de escape, independentemente da quantidade misturada. gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
ocasionam a perda da garantia. pérdida de la garantía.
(*) Nota: para modelos 240E28 RSU, o tanque é de 150L (*) Nota: para modelos 240E28 RSU, el tanque es de 150L de
fabricado em plástico, fixado ao lado esquerdo do chassi. material plástico, fijado al lado izquierdo del chasis.
/ 19 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado AR‐
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir NOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape para
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase siguien-
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com te, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de escape
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitrógeno, que
inofensivos ao meio ambiente. son elementos inofensivos al medio ambiente.
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

nitrogênio. nitrógeno.
Depósito de Urea/
–– Redução das emissões de gases de Reservatório de Uréia – – Reducir las emisiones de gases de
efeito estufa. efecto invernadero.
–– Reducir el consumo de combustible.
–– Redução do consumo de combustível. Bomba módulo de Urea/Uréia
Central NOx ARNOX 32 es el nombre comercial de
O ARLA 32 é o nome comercial de uma una solución de agua y urea que cum-
solução de água e ureia e tem seus ple con los requisitos de calidad esta-
requisitos de qualidade estabelecidos blecidos por la Resolución Nº 110/11 de
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As Catalizador/
la Secretaría de Energía de Argentina.
Catalisador
principais características do ARLA 32 são Sus características son las siguientes:
as seguintes: –– Compuesto inodoro.
–– Composto Inodoro. –– No tóxico.
–– Não tóxico. –– No inflamable.
–– Não inflamável. –– Incoloro.
–– Incolor.
La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil
como una carga común, en cualquier
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil estación de carga apropiada. Observar
quanto um abastecimento comum, em el indicador de bajo nivel de líquido
qualquer ponto de recarga apropriado. situado en el panel de instrumentos del
Observe o indicador de nível de ARLA
vehículo para garantizar los tiempos de
32 localizado no painel de instrumentos
abasteciemiento previstos. Evitar la fal-
do veículo. Evitar a falta do reagente
no tanque também evita problemas de ta de ARNOX 32 en el depósito también
funcionamento no veiculo. evita problemas de funcionamiento del
vehículo.
/ 20 /
Capacidad / Capacidade Volumen reserva útil / Volume reserva útil
Depósito de Urea ARNOX 32

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Reservatório de Ureia ARLA 32 27L 4L

Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco e serve para monitorar continua- Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
mente o funcionamento de todo o sistema de injeção, com- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
bustão e de pós-tratamento dos gases de escape. Sempre de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
que houver algum problema, o OBD registra a falha ocorri- pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
da, comunica esta falha ao condutor e ativa o limitador de falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.
/ 21 /
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.

Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de scape no estarían conformes con la legislación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode circuito de urea.
danificar o sistema de depuração dos –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red,
gases de escape. pues podría dañar el sistema de depuración
–– Não encha o tanque até a tampa; a de los gases de escape.
deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm de ARNOX 32 –– No llenar el depósito hasta el tapón; se
NBR ISO 22241
distância. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 debe dejar siempre entre 5 y 10 cm de distan-
Qualquer uma dessas violações invalida a cia.
garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la
garantía Iveco.
SRTC051

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32!


¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esvazia- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vacia-
mento da ARLA do reservatório, utilizar-se o dreno situado miento del tanque de ARNOX, utilizar el drenaje situado en
na região abaixo do tanque para realizar a necesidade. la base del mismo.

/ 22 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósi-
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações to para evitar la inhalación, aunque de todos modos en
não proporcionam danos à saúde. ésta concentración los vapores no son peligrosos para la
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas salud.
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
temperatura. urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. debajo de éstos niveles.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 23 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
trabalhe diariamente num ambiente amplo, agradável e dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
seguro.

Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Puertas.
–– Portas. –– Tablero de instrumentos.
–– Painel de instrumentos. –– Cuadro de señalizaciones.
–– Quadro de sinalizações. –– Panel central.
–– Painel central. –– Panel superior.
–– Painel superior. –– Comandos principales.
–– Comandos principais.
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Maçaneta para fechar. 3. Manija para cerrar la puerta.
4. Manivela de elevação do vidro. 1 3 4. Manivela del levantavidrios.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 26 /
Painel de instrumentos Tablero de instrumentos
1. Quadro de sinalizadores; 1. Cuadro de señalizaciones.
2. Termômetro de água com indicação de alta temperatura; 2. Termómetro del agua con indicador luminoso de alta
3. Tacógrafo e velocímetro; temperatura.
4. Conta-giros do motor; 3. Taquígrafo y velocímetro.
5. Indicador do nível de combustível com indicação de 4. Cuenta vueltas del motor.
reserva. 5. Nivel del combustible con indicador luminoso de reserva.
6. Spia – avaria na transmissão (6x4). 6. Spia – malfuncionamiento en la transmisión (6x4);
7. Ativação buzina pnemuatica (opt); 7. Activación del cuerno de Pnemuatica (opt)
8. Tecla ativação freio motor; 8. Motor del freno de la llave de activación;
9. Ativação luzes externas; 9. Activación luces externas;
10. Tecla teste das luzes SPIAS; 10. Botón de prueba de luces SPIAS;
11. Tecla de emergência; 11. Tecla de emergencia;

1
6 7 8

5
3 4
9 10 11

/ 27 /
1 2 3 4 5 6 7 8 9 23
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24

Quadro de sinalizações Cuadro de señalizadores

Referencia Color Referencia Color


Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Bajo nivel líquido refrigerante. Rojo Rojo
Freno motor accionado.
1 Nivel baixo do líquido de 6
Vermelho Freio motor acionado. Vermelho
arrefecimento.
Freno estacionamiento
accionado. Rojo Filtro de aire obstruido Amarillo
2 7 Filtro do ar obstruído.
Freio estacionamento Vermelho Amarelo
acionado.
Rojo Cabina destrabada. Rojo
Avería de freno delantero. (*) 8
3 Avaria do freio dianteiro. Cabine destravada. Vermelho
Vermelho
Bloqueo diferencial Insuficiente carga de
Amarillo alternador. Rojo
longitudinal (Modelo 6x4). 9
4 Carga do alternador Vermelho
Bloqueio do diferencial Amarelo insuficiente.
longitudinal (Modelo 6x4).
Amarillo
Bajo nivel de Arnox 32. Amarillo 10 ABS.
5 Baixo nível ARLA 32. Amarelo
Amarelo

/ 28 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
ABS remolque. Amarillo
11 Luz alta.
ABS reboque. Amarelo 18 Luz alta.
Azul

Avería caja (6x4). Rojo


12 ! Luces exteriores
Avaria caixa (6x4). Vermelho 19 Verde
Luzes externas.

Avería de freno trasero. (*) Rojo


13 Avaria do freio traseiro. Luces de giro del remolque
Vermelho 20 Verde
Luzes de seta do reboque.
Anomalía en la central "Iveco
Body Control." Rojo
14 IBC Anomalia na central "Iveco Vermelho 21
Luces de giro.
Verde
Body Control. Luzes de seta.

Baja presión de aceite. Rojo


15 Baixa pressão de óleo. Luces de emergencia (balizas). Rojo
Vermelho 22 Luzes de emergência (balizas) Vermelho
Amarillo
16 OBD
Amarelo Avería caja Allison. Rojo
23 ! Avaria caixa Allison. Vermelho
Controles del motor
(Electronic Diesel Control). Rojo
17 EDC Controles do motor Vermelho 24
Alta Tº de aceite caja Allison. Rojo
(Electronic Diesel Control). Alta Tº do óleo caixa Allison. Vermelho

(*) Em caso de falha no sistema pneumático dos freios, a (*) En caso de avería en el sistema neumático de frenos,
espia correspondente será acionada juntamente com o sinal se encenderá el espía correspondiente junto a una señal
sonoro. sonora.

/ 29 /
Painel central Panel central
1
1. Comandos de la calefacción y la
1. Controles da calefação e venti-
ventilación.
lação. 2 2. Horímetro
2. Horímetro
3. Bocas de ventilación.
3. Saídas de ventilação.
4. Porta objetos.
4. Porta-objetos.
5. Ceniceros.
5. Cinzeiros.
6. Encendedor (predisposición, solo
6. Isqueiro (predisposição, para 3 en modelos RSU).
modelos RSU).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6 (*) Opcional para 260E28 y modelos


5
(*) Opcional para 260E28 e modelos
RSU; de serie para la configuración
RSU; de série para a configuração 4 Hormigonera.
Betoneira.
Panel superior
Painel superior
7. Predisposición radio.
7. Predisposção rádio. 8. Interruptores de las luces interiores.
8. Interruptores das luzes interiores.

/ 30 /
Comandos principais Comandos principales
1. Luz dos faróis. 1. Luz de los faros.
2. Luzes de giro, buzina. 2. Luces de giro, bocina.
3. Lava-vidros e limpador de para- 2 3. Lavacristal y limpiaparabrisas.
-brisa. 4. Palanca del cambio.
4. Alavanca de mudanças. 5. Bloqueo de la posición del volante.
1
5. Bloqueio da posição do volante. 6. Pedal de acelerador.
6. Pedal do acelerador. 7. Pedal de frenos.
4
7. Pedal de freios. 3 8. Pedal de embrague.
8. Pedal de embreagem. 9. Freno remolque.
9. Freio reboque. 5 10.Freno de estacionamiento.
10.Freio de estacionamento. 11.Bloqueo diferencial (modelo
11.Bloqueio diferencial (modelo 260E28).
260E28). 12.Elevación del tercer eje (modelos
12.Elevação do terceiro eixo (mo- 6 240E22 y 240E28, excepto 240E28
delos 240E22 e 240E28, exceto RSU).
240E28 RSU). 7 13.Porta objetos.
13.Porta-objetos.
8

9
13

10 12

11

/ 31 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de luces externas.
–– Luz dos faróis. –– Luz de los faros.
–– Luzes de seta e buzina. –– Luces de giro y bocina.
–– Buzina pneumática (somente para opcional Canavieiro). –– Bocina neumática (solo opcional Recolección de caña).
–– Lava-vidros, limpador de para-brisa. –– Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo de diferencial.
–– Ventilação, aquecimento, ar condicionado e –– Ventilación, calefacción, aire acondicionado y
climatização. climatizador.
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de cabina.
–– Descida da cabine. –– Descenso de la cabina.
–– Zona de repouso. –– Zona de reposo.
–– Rede portadocumentos (opcional Betoneira). –– Red portadocumentos (opcional Recolección de caña).
Bancos Asientos
Todos os modelos exceto RSU Manual: Todos los modelos, excepto RSU Manual:
Seu veículo vem equipado com bancos sem suspensão com Su vehículo viene equipado con asientos sin suspensión con
três graus de liberdade, ou opcional com suspensão pneu- tres grados de libertad, u opcionales de suspensión neumá-
mática. Nas versões com cabine curta se oferece o opcional tica. En las versiones con cabina corta se ofrece el opcional
para acompanhante duplo fixo, com dois apóia-cabeça, para acompañante doble fijo, con dos apoyacabeza, espal-
regulágem da inclinação do encosto e apóia-braço. do abatible y apoyabrazo.
Em qualquer dos modelos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, usted encontrará las siguien-
características: tes características:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo en el asiento del acompañante).
–– Regulagem da suspensão em função do peso (exceto o –– Regulación de la suspensión en función del peso (excepto
fixo sem suspensão). el fijo sin suspensión).
–– Deslocamento horizontal do conjunto. –– Desplazamiento horizontal del conjunto.
–– Diferentes posições na inclinação do encosto. –– Distintas posiciones en la inclinación del respaldo.
–– Diferentes posições na inclinação do assento. –– Distintas posiciones en la inclinación del conjunto.

Modelos RSU Manual: Modelos RSU Manual:


Neste modelo os bancos do motorista e acompanhante são En este modelo los asientos del conductor y acompañante
sem suspensão, com dois graus de liberdade e apóia-cabeça. son sin suspensión, con dos grados de libertad y apoyacabe-
Apenas o acompanhante possui apóia-braço. O banco para o za, el del acompañante con apoyabrazo. Se agrega un asien-
terceiro acompanhante central é fixo com apóia-cabeça. to para tercer acompañante central fijo con apoyacabeza.
Os revestimentos são de plástico trançados. Los revestimientos de los asientos son esterillados.

Em todos os modelos, combinando as diferentes regulagens, En cualquiera de los modelos, combinando las diferentes
você encontrará a posição mais confortável conforme sua regulaciones, el conductor encontrará la posición de manejo
medida e peso corporal. As instruções de uso encontram- más confortable según su talla y peso corporal. Las instruc-
ciones de uso se pueden consultar en la publicación especí-
-se na publicação específica do fabricante do banco, a qual
fica del fabricante del asiento, que recibirá junto con este
você recebe junto com este manual.
manual.

/ 34 /
Regulagem da posição do volante Regulación de posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
–– Afrouxe o parafuso de fixação da co- siguiente manera:
luna de direção movendo a alavanca –– Afloje el tornillo de fijación de la
1 para cima. columna de dirección moviendo la
–– Agarre o volante com as duas mãos e palanca 1 hacia arriba.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


coloque-o na posição desejada. –– Tome el volante con las dos manos y
–– Aperte o parafuso de fixação, moven- colóquelo en la posición deseada.
do a alavanca 1 para baixo. –– Apriete el tornillo de fijación, mo-
1 viendo la palanca 1 hacia abajo.

Atenção! A regulagem do ¡Atención! La regulación del


volante deve ser feita com o volante debe hacerse con el
veículo parado vehículo detenido.

Espelhos retrovisores Espejos retrovisores

O posicionamento efetua-se La posición varía manual-


manualmente atuando sobre mente actuando sobre el
o própio corpo dos espelhos. cuerpo de los espejos.
Nota: A imagem 1 correspon- Nota: La imagen 1 corres-
de ao provisão de série para ponde a la dotación de serie
Mercado Brasil. A imagem 2 para el Mercado Brasil. La
mostra os espelhos de série imagen 2 muestra la provi-
para outros Mercados Latin sión de serie para el resto de
America. 1 2 los mercados Latin America.

/ 35 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cinturo-
segurança do tipo inercial. nes de seguridad del tipo inercial.
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.
STRC210
Nos assentos para terceiro acompanhan-
te, o cinto é fixo abdominal. En los asientos para tercer acompañan-
te, el cinturón es fijo abdominal.

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 36 /
Tacógrafo semanal para um Taquígrafo semanal para un
condutor 1 conductor
4
1. Fechadura com chave. 1. Cerradura con llave.
2. Relógio de horas. 2. Reloj.
3. Ponteiro de indicação de velocidade. 3
3. Índice del velocímetro.
4. Escala de velocidade.
4. Escala de las velocidades.
5. Hodômetro.
5. Odómetro.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


6. Indicador luminoso do limite de velo-
2 6. Indicador luminoso del límite de
cidade
velocidad.
6
5

Atenção! ¡Atención!
Caso o veículo permaneça parado por longos Con el vehículo parado por largo tiempo, es
períodos, desligue o cabo negativo das baterias. recomendable cortar la alimentación eléctrica.
Retire o fusível Nº 3 (pág. 116) e guarde-o na bolsa Desconecte el cable negativo de las baterías y
de plástico junto com a chave do veículo. Antes de colocar o quite el fusible Nº 3 (pág. 116) para guardarlo en la bolsa de
veículo novamente em funcionamento, reinstale o fusível. plástico junto a la llave del vehículo. Antes de la puesta en
marcha vuelva a colocar el fusible.

Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen- Por indicaciones generales, modo de uso y cuidados esen-
ciais, consulte o manual do fabricante fornecido no kit de ciales, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo. vehículo.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su instalación
efetuada por pessoal autorizado. es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de ligação.Qual‐ No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión, pues
quer ação que afete a funcionalidade do sistema pode cualquier acción que afecte la funcionalidad del sistema
representar uma infração legal. puede representar una infracción legal.

/ 37 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces exter‐
a) Lanterna, delimitação e faróis. nas
b) Lanterna. a) Luces de posición, de gálibo y faros.
c) Completamente apagado. b) Luces de posición y gálibo.
a c) Completamente apagado.
Nota:
A posição “b” fica ativada também sem b Nota:
a chave. La posición “b” queda activada aún con
c la llave quitada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luz dos faróis Luz de los faros

Para frente = luz baixa. Hacia delante = luz baja.


Para trás = luz alta. Hacia atrás = luz alta.
Pulsador inferior = lampejador de luz Pulsante inferior = destellos de luz alta.
alta.

Luces de giro y bocina


Hacia delante = luz de giro derecha.
Luzes de seta, buzina
Para frente = seta à direita. Hacia atrás = luz de giro izquierda.
Para trás = seta à esquerda. Hacia adentro el botón = bocina.
Para dentro = buzina.

/ 38 /
Buzina pneumática (somente para Bocina neumática (solo para
opcional Canavieiro). opcional Recolección de caña).
Buzina pneumática: comando de seleção Bocina neumática: comando de selección
indicado na figura. indicado en la figura.

Lava‐vidros, limpador de Lavacristal, limpiaparabrisas


para‐brisa.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


0 = Limpador de para-brisa. parado. 0 = Limpiaparabrisas parado.
- - - = Funcionamento com intermitência. - - - = Funcionamiento con intermitencia.
= Funcionamento lento. = Funcionamiento lento.
= Funcionamento rápido. = Funcionamiento rápido.
Pulsador inferior = Chorros de la bomba
Pulsador inferior = Jatos de bomba do la- del lavacristal con funcionamiento limi-
vavidros com funcionamento do limpador tado del limpiaparabrisas.
de para-brisa.

Depósito do lavador do para-brisa Depósito del lavacristal


O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantando
abrindo a grade dianteira. Use “Tutela la parrilla anterior. Usar “Tutela Profes-
sional SC 35” mezclado con agua según
la siguiente tabla:
Professional SC 35” misturado com água
conforme a seguinte tabela:

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

/ 39 /
Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial
(modelo 260E28) (modelo 260E28)
O acionamento do bloqueio do dife- El accionamiento del blocaje diferencial
rencial e feito pneumaticamente pela se realiza neumáticamente mediante la
válvula 11 indicada na página 32. válvula 11 indicada en la página 32.
Posiciones del selector:
Posições do manípulo seletor: 0 = Diferencial desbloqueado.
0 = Diferencial desbloqueado. 1 = Diferencial bloqueado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 = Diferencial bloqueado.

Com o diferencial bloqueado, se acende a respectiva lâmpa- Con el diferencial bloqueado se enciende el respectivo
da de controle no painel de instrumentos. indicador luminoso de control en el tablero. El blocaje debe
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com ser utilizado solamente en terrenos con barro, nieve, o
barro, neve ou deslizantes. deslizantes.
Para un correcto funcionamiento del sistema tener en cuen-
Para o correto funcionamento do sistema ter em conta: ta: Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo
detenido.
parado

Advertência! ¡Advertencia!
Quando as condições adversas da pista forem Una vez superadas las condiciones adversas del
superadas, efetuar os seguintes passos: terreno, actuar de la siguiente forma:
- Passar para a posição de desbloqueio mantendo - Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo
a velocidade do veículo. la velocidad.
- Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. - Soltar el acelerador por un par de segundos.
- Restabelecer a velocidade do veículo. - Restablecer la velocidad del vehículo.

/ 40 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para hacer confortable el interior
Para tornar confortável o interior
de la cabina según las estaciones,
da cabine conforme as estações
el vehículo está equipado de serie
do ano, o veículo está equipado
con un sistema básico de calefac-
de série com um sistema básico
ción y ventilación.
de aquecimento e ventilação.

La calefacción en invierno
O aquecimento no inverno

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Se obtiene con la introducción de
Se obtêm com a introdução de ar
aire caliente dentro del habi-
quente dentro da cabine através
táculo a través de las bocas de
das bocas de ventilação.
ventilación.
O ar é aquecido mediante a circu-
El aire es calentado por la circu-
lação de água quente no radiador/
lación del agua del motor a través
aquecedor procedente do circuito
del radiador/calefactor.
de refrigeração do motor
La calefacción primaveral
O aquecimento na primavera
Se obtiene con la introducción de
Se obtêm com a introdução de ar aire caliente en la zona de los pies y el parabrisas (desem-
quente nas bocas de ventilação da zona dos pés e do para- pañador), y de aire menos cálido en las bocas de ventilación
-brisa. (para desembaçar), e de ar menos quente nas bocas del tablero
de ventilação do painel.

A ventilação no verão
La ventilación en verano
Se obtiene con la introducción de aire exterior en el habitá-
Se obtêm com a introdução de ar externo no habitáculo
culo a través de las bocas de ventilación, desconectando el
através das bocas de ventilação, fechando a passagem de
paso de agua caliente al calefactor.
água quente ao aquecedor

/ 41 /
Eletroventilação Ventilación forzada
A ajuda do eletroventilador permite aumentar consideravel- La ayuda del electro-ventilador permite incrementar la
mente a quantidade de ar circulando pelo sistema, tornando cantidad de aire que circula por el sistema, con lo cual se
possível o desembaçamento dos vidros mediante o lança- consigue desempañar de los cristales mediante la ventila-
mento forçado de ar fresco ou quente contra os mesmos. ción forzada de aire fresco o caliente contra los mismos.

Tomada de ar Toma de aire


Em funcionamento normal, o ar é captado externamente. En funcionamiento normal, el aire es tomado desde el
Opcionalmente, o usuário pode desligar a introdução de ar exterior. Opcionalmente, el usuario puede desconectar la
introducción de aire desde el exterior colocando la leva
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

externo colocando o comando 3 na posição central.


Finalmente é possível obter a circulação do ar interno giran- 3 en la posición central. Por último, se puede obtener la
do o botão 3 para a esquerda e colocando em funcionamen- recirculación del aire interior girando la leva 3 hacia la
to o ventilador por meio do interruptor izquierda y poniendo en marcha el electroventilador por
medio del interruptor 1.
Comandos do aquecimento e da ventilação
Mandos de la calefacción y de la ventilación
1. Interruptor de comando do eletroventilador. 1. Interruptor de mando del electroventilador.
2. Comando de abertura para regulagem da temperatura de 2. Leva para la regulación de la temperatura de calefac-
aquecimento: à esquerda, ar frio; à direita, ar quente. ción, a la izquierda aire frío, a la derecha aire caliente.
3. Comando de abertura de entrada de ar: à esquerda, ar 3. Comando admisión de aire: a la izquierda aire de recircu-
de recirculação; ao centro, fechado (eletroventilador lación, al centro cerrado, a la derecha aire exterior.
desligado); à direita, ar externo. 4. Aire hacia el parabrisas y vidrios laterales ( p cerrado, p
4. Envio de ar ao para-brisa. e aos vidros abierto).
lateais ( p fechado, r aberto). 5. Envío de aire hacia abajo ( q cerra-
5. Envio de ar para baixo ( q fechado, do, q abierto).
s aberto).
Advertência: O uso prolongado do ar
de recirculação pode tornar desagra- Advertencia: El uso prolongado del aire
dável o ambiente da cabine e embaçar de recirculación puede hacer desagra-
os vidros. Quando isto acontecer, gire o dable el ambiente de la cabina y causar
comando 3 à direita. el empañamiento de los cristales.
Cuando esto ocurra, gire el comando 3 a
la derecha.

/ 42 /
6. Saída de ar para os vidros laterais e 6. Bocas de envío aire a los cristales
para o motorista e acompanhante. laterales, al conductor y al acompa-
Disco ranhurado: direita - aberto; ñante. Disco moleteado: derecha:
esquerda: fechado. abierto, izquierda: cerrado.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


7. Saída de ar para o motorista e acom- 7. Bocas envío aire al conductor y al
panhante. acompañante.
Disco ranhurado: para cima: aberto; Disco moleteado: arriba:abierto,
para baixo: fechado. abajo: cerrado.

8. Manivela para abertura do escotilha. 8. Manivela para apertura de la escoti-


De série para cabine longa (opcional lla. De serie en cabina larga (opcional
para cabine curta do 6x2 e 6x4). para cabina corta de 6x2 y 6x4).

Nota: para obter um desembaçamen- Nota: para obtener un desempaña-


to rápido do para-brisa. e dos vidros miento rápido del parabrisas y de los
laterais, coloque todos os comandos na cristales laterales, coloque todos los
posição indicada com o símbolo comandos en la condición
indicada con el símbolo

/ 43 /
Posições mais comuns dos co‐ Posiciones más comunes de los
mandos comandos
1. Posição normal (inverno e primavera). 1. Posición normal (invierno y primavera).
2. Descongelamento - desembaçador. 2. Desescarche - desempañamiento.

(*) Inverno: fechadas. (*) Invierno: cerradas.


(*) Primavera: abertas. (*) primavera: abiertas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Nota: para aumentar-se mais rapida- Nota: para obtener un aumento más
mente a temperatura do ar, pode-se rápido de la temperatura del aire, se
posicionar a tomada de ar em recircula- puede posicionar la toma de aire en re-
ção. Aconselhase não permanecer nesta circulación. Se aconseja no permanecer
posição por muito tempo. en esta posición demasiado tiempo.

3. Aquecimento 3.Calefacción
máximo. máxima.
4. Ventilação máxi- 4.Ventilación
ma (verão) máxima (verano).

/ 44 /
Ar-condicionado Opcional Aire acondicionado Opcional

Para tornar confortável o interior da Para mayor confortabilidad en el inte-


cabine oferece-se como opcional o rior de la cabina se ofrece como opcio-
sistema de ar-condicionado. nal el sistema de aire acondicionado.
A activação do sistema é realizada me- La activación del sistema se realiza
diante o comando 1, levando o mesmo à mediante el comando 1, llevando este a
posicição indicada na figura. la posición indicada en la figura.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Opcional vidros elétricos Opcional levantavidrios
eléctricos
Saídas de ventilação e mandos para Bocas de ventilación y comandos del
opcional vidro elétrico. opcional vidrio eléctrico
A e B: No lado motorista se pode acio-
nar os vidros esquerdo e dereito. A y B: Comandos lado conductor para
C: Comando lado passageiro accionamiento del cristal izquier-
do y derecho.
C: Comando lado pasajero.

/ 45 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Para su seguridad, es indispensable
Para sua segurança, é indispensável
aplicar siempre el freno de estaciona-
aplicar o freio de estacionamento e
miento y colocar la palanca de cambios
colocar a alavanca de mudanças em
en neutro.
neutro.
Antes de abatir la cabina, abra la pa‐
Antes de bascular a cabine, abra a
rrilla delantera.
grade dianteira.
Tome de la bolsa de herramientas la
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta
varilla adecuada, y a continuación pro-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

adequada, a seguir proceda da seguinte


ceda de la siguiente forma:
maneira:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, de la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del re-
giro total para a direita (circuito de compressão). corrido. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando
hacia la derecha (circuito de compresión).
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir
En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
o basculamento da cabine, dirija-se à uma Oficina Autori‐
ta efectuar el basculamiento, diríjase a un Taller Autoriza‐
zada Iveco.
do Iveco.

Atenção! Todas as operações efectuadas embai- ¡Atención! Todas las operaciones efectuadas
xo da cabine devem ser realizadas somente se a debajo de la cabina se deben realizar sólo si está
mesma estiver completamente levantada. completamente levantada.
Nunca deixe a cabine em uma posição intermediá- Nunca deje la cabina en una posición intermedia.
ria. Também é obrigatório deixar a grade dianteira También es obligatorio dejar la parrilla delantera
totalmente aberta durante as operações. totalmente abierta durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), con cargas en su interior (sobre todo en el techo),
que superem os 80 kg. que superen los 80 kg.
Atenção! O basculamento sem a válvula estar em Atención! El descenso de la cabina con la válvula
seu fim de curso (circuito de compressão), pode a mitad de recorrido podría ocasionar daños en la
danificar a bomba de rebatimento da cabine. bomba de basculamiento de la cabina.

/ 46 /
Descida da cabine Descenso de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até - Gire la válvula hacia la izquierda hasta
seu fim de curso, ou seja, giro total el fin del recorrido, o sea, giro total
para a esquerda (circuito de descom- hacia la izquierda (circuito de des-
pressão). compresión).
–– Acione com a vareta até que a cabi- - Accione con la varilla hasta que la
ne desça totalmente. cabina descienda totalmente.
–– Assegure-se de que o indicador lumi- - Verifique que el indicador luminoso del

Uso de los comandos / Uso dos comandos


noso do painel esteja apagado. tablero esté apagado.
–– Depois de terminar a operação e antes de guardar a - Después de terminar la operación y antes de guardar la
vareta, assegure-se de que a válvula esteja com seu giro varilla, asegúrese que la perilla quede totalmente girada
total à esquerda (circuito de descompressão). Não toque hasta el tope izquierdo (circuito de descompresión). No
nela novamente até a próxima operação. vuelva a tocarla hasta el siguiente abatimiento.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
à correia do comando. correa de comando.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la
em seu fim de curso (circuito de descompres- mitad del recorrido (circuito de descompresión)
são) pode danificar a bomba de rebatimento da puede dañar la bomba de basculamiento de
cabine. cabina.

/ 47 /
Zona de repouso Zona de reposo
2
Os veículos com cabine leito vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
1 herramientas. Se accede a los mismos
tas, aos quais se acessa levantando o
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o bien desde el
laterais de abertura elétrica por meio exterior por las puertas laterales de
dos interruptores localizados ao lado do apertura eléctrica, mediante los inte-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bancos, como mostrado na figura: rruptores localizados al costado de los


asientos, según se muestra en la figura>

1. Leito.
1. Cama.
2. Interruptor das luzes.
2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa
3. Interruptor para apertura de vano
do porta-ferramentas.
porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas. 3
4. Puerta lateral vano porta
5. Rede porta-documentos na parede 4 herramientas.
traseira da cabine (somente opcional
5. Red porta-documentos en la pared
Betoneira).
posterior de la cabina (solo opcional
Hormigonera).

/ 48 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima potencia
rante os primeiros 3.000 km. en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
- Partida do motor. - Arranque del motor.
- Parada do motor. - Parada del motor.
- Partida do veículo. - Arranque del vehículo.
- Parada do veículo. - Parada del vehículo.
- Freio motor. - Freno motor.
- Freio de estacionamento. - Freno de estacionamiento.
- Freio do reboque. - Freno del remolque.
- Programador de velocidade. - Programador de velocidad.
- Regulagem da marcha lenta do motor. - Regulación de la marcha lenta del motor.
- Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2, exceto RSU). - Elevación del tercer eje (modelos 6x2, excepto RSU).
- Quinta roda. - Plato de enganche.
- Condução com reboque. - Conducción con remolque.
- Condução ecológica, segura e econômica. - Conducción ecológica, segura y económica.
- Conta-giros do motor. - Cuentavueltas del motor.
- Sistema antibloqueio ABS - Sistema antibloqueo ABS.
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fechado, assegu- Antes de arrancar el motor en un local cerrado, cerciórese
re-se de que haja ventilação adequada, já que os gases de de que exista suficiente ventilación, ya que los gases de
escape são nocivos à saúde. escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 1 0 = Introducción y extracción de la llave
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea


a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operação Operación
- Ligue a chave de corte geral localizada - Conecte la llave de corte general ubi-
na caixa de baterias. cada en la caja de baterías.
- Coloque a chave no comutador e girela - Introduzca la llave en el conmutador
à direita até a posição 1. y gírela hacia la derecha hasta la
- Acenderá o indicador EDC. posición 1.

EDC
- A central eletrônica efetua um contro- - Se enciende el indicador EDC.
le geral de todos os sensores durante
- La central electrónica efectúa un con-
alguns segundos antes de injetar o
combustível. trol general de los sensores durante
algunos segundos, antes de inyectar el
- Gire a chave até a posição 2 e solte-a combustible.
quando o motor entrar em funciona-
mento. A partida deve ocorrer sem - Gire la llave hasta la posición 2 y suél-
acionar-se o pedal do acelerador tela en cuanto el motor se ponga en
marcha. El arranque debe realizarse
sin pisar el acelerador.

/ 50 /
Na posição 1 (pré‐partida) o indicador EDC permanece En la posición 1 (pre‐arranque) el indicador EDC perma‐
aceso por alguns segundos e depois apaga. Se o indicador necerá encendido por algunos segundos y luego se apaga.
EDC permanece aceso, é sinal de falha, estacione o veículo Si el indicador EDC permanece encendido indica una falla,
e contate à Oficina Autorizada Iveco mais próxima. estacione el vehículo y contacte al Taller Autorizado Iveco
más próximo.
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente.
Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito pneu- intente nuevamente.
mático dos freios atinja a pressão de trabalho.

Arranque y conducción / Partida e condução


Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el circuito
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir a neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
temperatura ideal de funcionamento, mantendo um regime Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
médio de rotações. minutos para que el motor y la cadena cinemática logren la
Atuando desta forma obtêm-se: temperatura ideal de trabajo.
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
lubricación.
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos.
–– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Redução do consumo.
–– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 51 /
Parada do motor Parada del motor
A fim de evitar que a turbina do compres- A fin de evitar que la turbina del
sor gire sem lubrificação, antes de desli- compresor gire sin lubricación, se
gar o motor não acelerá-lo. Além disso, recomienda no acelerar el motor antes
recomenda-se deixar o motor funcionan- 0 de detenerlo. Asimismo, se recomien-
do em baixa rotação por alguns segundos da dejar el motor funcionando a bajo
antes de desligá-lo. régimen por algunos segundos antes de
pararlo.

SRTC053
Para desligar o motor coloque a chave
Para detener el motor, ponga la llave
na posição 0. Após a parada do motor, en la posición 0. Tras detenerse el mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a central eletrônica EDC permanecerá tor, la central EDC permanece conec-


conectada às baterias. Se for necessário tada a las baterías. Si fuese necesario
desligar as baterias mediante a chave desconectar las baterías mediante la
de corte geral 1, esperar 10 segundos llave de corte general 1, debe esperar
após a parada do motor. por lo menos 10 segundos después de
Chave de corte geral la detención del motor.
A chave de corte geral é uma exigên- 1 Llave de corte general
cia legal para ser utilizada em casos de La llave de corte general es una exi-
emergência. A mesma interrompe a ener- gencia legal para ser utilizada en casos
SRTC227

gia elétrica do veículo exceto o tacógra- de emergencia. La misma interrumpe


fo. A mesma é localizada no bastidor. Ela la energía eléctrica del vehículo ex-
cumpre uma exigência legal e deve ser ceptuando el taquígrafo que posee su
utilizada periodicamente, mas sempre propia fuente.
que o veículo esteja em repouso. Debe ser utilizada periódicamente, pero siempre con el
vehículo detenido.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en fun-
namento. cionamiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica - Conectar o desconectar la central electrónica
EDC com o motor funcionando e a central sendo EDC con el motor funcionando o con la central
alimentada. bajo tensión.

/ 52 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Verifique que o freio de estacionamen‐ A A Verifique que el freno de estaciona‐
to esteja acionado ou acione o freio de RM 1 3 5A miento esté accionado o presione el
B B B
serviço. Acione el pedal de embreagem freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha embrague hasta el fin del recorrido y
para adiante ou ré (preferencialmente engrane la marcha para adelante o atrás
de 1ª para garantir maior durabilidade (preferentemente desde 1ª). Libere
A A A
do disco de embreagem). Libere o freio e 2B 4B 6B el freno y desembrague con suavidad
desacione o embreagem lentamente acio- accionando el pedal de acelerador

Arranque y conducción / Partida e condução


nando o acelerador simultáneamente. simultáneamente.
Uso do câmbio EATON 5406 A / 6406 B Uso del cambio EATON 5406 A/ 6406 B
- Pise a fondo el pedal de embrague,
- Pise a fundo o pedal de embreagem,
observe que el botón selector sobre la
observando se o botão seletor sobre
palanca de cambios se encuentre en su
a alavanca de câmbio encontra-se em
posición inferior (BAJAS).
sua posição inferior (BAIXAS).
- Leve a alavanca de câmbio até a po- - Lleve la palanca de cambios a la
sição de 1ª velocidade e libere o freio posición de 1ª velocidad y libere el
de estacionamento (que deve ter no freno de estacionamiento (para lo cual
circuito uma pressão não inferior a 5,5 debe haber en el circuito una presión
kg/cm²). superior a 5,5 kg/cm²).
- Solte lentamente o pedal da embre- - Suelte lentamente el pedal de em-
agem e acelere progressivamente, brague y acelere progresivamente,
mudando sucessivamente as marchas pase sucesivamente a las siguientes
de acordo com as sequências indicadas marchas con la secuencia que se indica
na tabela. en la tabla.
- Em marchas ascendentes, após le- - En marchas ascendentes, luego de
vantar o botão de BAIXA para ALTA, levantar el botón de BAJA hacia ALTA,
solte o pedal do acelerador e aperte a suelte el pedal de acelerador y apriete
embreagem. el embrague.
- Em marchas descendentes, após baixar
o botão de ALTA para BAIXA aperte a - En marchas descendentes, luego de
embreagem e dê um ligeiro toque no bajar el botón de ALTA hacia BAJA,
acelerador. apriete el embrague y efectúe un
ligero golpe de acelerador.
/ 53 /
Não altere a posição de seletor com o veículo No altere la posición del selector con el vehícu‐
em marcha a ré. lo en retroceso.
Não passe de marchas altas para baixas com o No pase de marchas altas a bajas con el vehícu‐
veículo em alta velocidade, faça-o sempre à lo en alta velocidad, hágalo siempre a la misma
mesma velocidade em que realizar as mudanças velocidad en que realiza los cambios de bajas a
de baixas a altas. altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada
o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! y el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Parada do vehículo Parada del vehículo


Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos des-
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, plazamientos sobre la calzada.
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que La frenada está asegurada aún en el caso de rotu-
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e do reboque ra de algún tubo, ya que los circuitos del eje anterior, y del
são independentes. eje posterior y el remolque, son independientes.

A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuen-
cia:
- Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no
pedal do freio. - Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal de freno.
- Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a embrea-
gem e coloque a alavanca de câmbio em ponto morto. - Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desembra-
gue y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
- Quando o veículo parar por completo sua marcha, aplique
o freio de estacionamento. - Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, aplique
el freno de estacionamiento.
- Gire a chave de ignição de contato para a esquerda até a
posição 0 e o motor irá parar. - Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición 0
y el motor detendrá su marcha.

/ 54 /
Uso do câmbio EATON FTS‐16108 LL Uso del cambio EATON FTS‐16108 LL
(Modelo 260E28) (Modelo 260E28)
Esta caixa permite selecionar dez mar- R 1/5 3/7 Esta caja permite la selección de diez
chas à frente e três para trás. As oito marchas hacia adelante y tres hacia
marchas para frente são sincronizadas, trás. Las ocho marchas hacia adelante
não sendo assim as "Reduzida" e "Su- son sincronizadas, no así las “Reducida”
per Reduzida" para frente, nem as três y “Súper Reducida” hacia adelante, ni
marchas para trás "Ré Alta", "Ré Baixa", C 2/6 4/8 las tres retromarchas “Alta”, “Baja” y
e "Ré Super Reduzida". “Súper reducida”.

Arranque y conducción / Partida e condução


Operação Operación
Utilize as marchas para frente "Redu- Utilice las marchas hacia adelante
zida" e "Super Reduzida" e a marcha “Reducida” y “Súper reducida” y la re-
"Ré Super Reduzida", só com o veículo tromarcha “Súper reducida”, sólo con el
a plena carga, e em situações como: vehículo a plena carga, y en situaciones
Eventual reboque em emergência, ou como: Eventual remolque de emergen-
saídas difíceis a plena carga em aclives cia, o en salidas difíciles en pendientes
íngremes. Utilize a "Ré alta" preferente- pronunciadas. Utilice la marcha atrás
mente em manobras com o veículo va- “Alta” preferentemente para maniobrar
zio, e a "Ré baixa" em condições normais con el vehículo vacío, y la marcha atrás
de operação. “Baja” en condiciones normales de
- Pise a fundo o pedal de embreagem, operación.
observando que o seletor 1 sobre a - Pise a fondo el pedal de embrague, observe que el se-
alavanca de câmbio encontra-se em sua posição inferior. lector 1 sobre la palanca de cambios se encuentre en su
- Para uma saída normal com o veículo a plena carga, leve posición inferior.
a alavanca de câmbio até a posição de "Reduzida" e libere
- Para una salida normal con el vehículo a plena carga, lleve
o freio de estacionamento (que deve ter no circuito uma
la palanca de cambios a la posición de “Reducida” y libere
pressão não inferior a 5,5 kg/cm2).
el freno de estacionamiento (para lo cual debe haber en el
circuito una presión superior a 5,5 kg/cm2).

/ 55 /
Marchas ascendentes Marchas ascendentes:
- Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere progres- - Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere progre-
sivamente, uma vez que o veículo se puser em movimento sivamente, una vez que el vehículo se puso en movimiento
passe sucessivamente para (1ª, 2ª, 3ª e 4ª). pase sucesivamente a (1ª, 2ª, 3ª e 4ª).
- Com a 4ª marcha engatada levante o seletor 1 e passe à 5ª - Con la 4ª marcha colocada levante el selector 1 y pase a
marcha. Quando a alavanca de câmbio passar pelo ponto la 5ª marcha. Cuando la palanca de cambios pase por el
morto, o redutor mudara automaticamente das marchas punto neutro, el reductor cambiará automáticamente de
reduzidas às normais. las marchas reducidas a las normales.
Marchas descendentes Marchas descendentes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Passe sucessivamente de 8ª para 7ª, 6ª e 5ª. - Pase sucesivamente de 8ª a 7ª, 6ª y 5ª.


- Com a 5ª marcha colocada, baixe o seletor 1 e passe à 4ª - Con la 5ª marcha colocada baje el selector 1 y pase a la 4ª
marcha. Quando a alavanca de câmbio passar pelo ponto marcha. Cuando la palanca de cambios pase por el punto
morto, o redutor mudara automaticamente das marchas neutro, el reductor cambiará automáticamente de las
normais às reduzidas. marchas normales a las reducidas.
- Se a passagem de marcha de 5ª para 4ª for feita rapida- - Si el pasaje de 5ª a 4ª fuese hecho rápidamente, podría
mente, pode ocorrer perda de tração na transmissão. haber pérdida de tracción de la transmisión. En este caso,
Neste caso, volte a manopla para a posição de neutro e vuelva la palanca al punto neutro y espere que la caja
aguarde a mudança de caixa alta para baixa antes de posi- pase de alta a baja antes de posicionar la palanca nueva-
cionar a manopla para 4ª velocidade novamente. mente en la 4ª velocidad.
Utilização da Super Reduzida Utilización de la Súper Reducida
- Quando for necessário utilizar a Super Reduzida (seletor - Si fuese necesario utilizar la marcha Súper Reducida
lateral 2 na manopla), fazê-lo somente para colocar o (selector lateral 2 de la palanca), hacerlo sólo para poner
veículo em movimento, ou seja, somente acioná-la com o el vehículo en movimiento. Es decir: utilizarla sólo con el
veículo parado. vehículo parado.
- Após movimentação do veículo, passe para a Reduzida - Una vez puesto en movimiento el vehículo, pase a Redu-
pressionando o pedal de embreagem e posicionando o cida accionando el pedal de embrague y posicionando el
botão seletor para trás mantendo a manopla engatada na botón selector para atrás manteniendo la palanca en la
posição de Reduzida. posición reducida.
- Não é recomendável acionar a super reduzida com o - No es recomendable utilizar la Súper Reducida con el
veículo em movimento. vehículo en movimiento.

/ 56 /
Importante: Importante:
- Nunca altere a posição do seletor 1 ficando a alavanca - Nunca altere la posición del selector 1 estando la palan-
de câmbios em ponto morto. Lembrar que o seletor deve ca de cambios en neutro. Recuerde que el selector debe
mover-se de baixo para cima com a alavanca em posição moverse de abajo hacia arriba con la palanca en posición
de 4ª marcha, e de cima para baixo com a alavanca em de 4ª marcha, y de arriba hacia abajo con la palanca en
posição de 5ª marcha. posición de 5ª marcha.
- Não acione o seletor 1 com o veículo em retrocesso. - No accione el selector 1 con el vehículo en retroceso.
- Não passe de marchas altas para baixas com o veículo a - No pase de marchas altas a bajas con el vehículo a mucha

Arranque y conducción / Partida e condução


muita velocidade. A mudança de marchas altas para baixas velocidad. El cambio de marchas altas a bajas se debe
deve-se realizar abaixo de 1700 r.p.m. Se a mudança for realizar por debajo de las 1.700 r.p.m. Si el cambio fuese
feita acima desta rotação, o sistema de proteção anulará hecho a un régimen mayor, el sistema de protección
a ação e a transmissão permanecerá em caixa alta. para anulará la acción y la caja permanecerá en alta. Para
completar a passagem, deve-se reduzir a velocidade do completar la operación, se deberá reducir la velocidad
veículo e passar a manopla pela posição de neutro. del vehículo pasando la palanca por la posición de punto
- A marcha a ré deve ser colocada só com o veículo parado. neutro.
- Não se deve passar as marchas 1ª, 2ª, 3ª e 4ª com o seletor - La retromarcha debe ser colocada sólo con el vehículo
de Super Reduzida (seletor lateral 2) acionado. A Super detenido.
Reduzida somente poderá ser acionada na posição de Redu- - No se debe pasar de las marchas 1ª, 2ª, 3ª y 4ª con el
zida e marcha a ré. A utilização de outras posições sobre- selector en Súper Reducida (selector lateral 2) accionado.
carrega a transmissão diminuindo sua vida útil. La Súper Reducida solamente podrá ser accionada en la
- O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e posición de Reducida y marcha atrás. La utilización de
o pedal de embreagem livre. Sobretudo na descida! otras posiciones sobrecarga la transmisión disminuyendo
su vida útil.
- El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
el pedal de embrague libre. ¡Sobre todo en cuesta abajo!.

/ 57 /
Uso do câmbio automático Allison 3000P Uso del cambio automático ALLISON 3000P
(Modelos 170E28 RSU / 240E28 RSU) (Modelo 170E28 RSU / 240E28 RSU)
Esta caixa permite a seleção de 5 marchas para frente e uma Esta caja permite la selección de 5 marchas hacia adelante
y una hacia atrás, realizando los cambios de velocidades
para trás, realizando as mudanças das velocidades ascenden-
ascendentes o descendentes en forma automática.
tes ou descendentes em forma automática. Porém, conhecer
o uso do seletor de câmbios, as faixas disponíveis, e o mo- Sin embargo, conocer el uso del selector de cambios, rangos
disponibles y el momento adecuado para seleccionarlos le
mento adequado para selecioná-los, lhe ajudará a otimizar o
ayudará a optimizar el control del vehículo facilitándole su
controle do veículo facilitando-lhe seu trabalho.
trabajo.
Seletor de marchas Selector de marchas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O seletor de marchas com botoeira, tem El selector de cambios a botonera tiene


as seguintes funções: las siguientes funciones:
1. R (Reversa): Pressione este botão 1. R (Reversa): Botón de selección de
7 marcha atrás.
para selecionar marcha à ré.
2. N (Neutro): Pressione este botão para 2. N (Neutral): Botón de selección de
punto muerto.
selecionar ponto morto.
1 4 3. D (Drive): Botón para acoplar las
3. D (Drive): Pressione este botão para marchas hacia adelante. El rango
acoplar as marchas para frente. A de marchas máximo aparecerá a la
faixa de marchas máxima aparecerá 2 5 izquierda de la pantalla digital 7. Al
à esquerda da tela digital 7. Uma ponerse en movimiento el vehículo,
vez posto em movimento o veículo, a la transmisión comenzará a trabajar
transmissão começará a trabalhar na 3 6 en el rango de marchas inferior y
faixa de marchas inferior e avançará avanzará automáticamente hasta el
automaticamente até a faixa superior, rango superior, lo cual se visualiza a
a qual se visualiza à direita da tela. la derecha de la pantalla.
4. Mode (Modo): Permite ativar uma seqüência de marchas 4 - Mode (Modo): Permite activar una secuencia secunda-
(ECONOMY) para maior economia de combustível. Nesta ria de cambios (ECONOMY) para mayor economía de
condição, o motor trabalhará num regime de aproximada- combustible. En esta condición el motor trabajará en un
mente 300 rpm menor ao setor verde do contagiros (veja régimen de aproximadamente 300 rpm menor al del sec-
página 71). Este botão permite também visualizar os códi- tor verde del cuentavueltas (ver página 71). Este botón
gos de diagnósticos no caso que exista alguma anomalia no permite también visualizar los códigos de diagnósticos en
funcionamento do câmbio. caso de que exista alguna anomalía en el funcionamiento
de la caja
/ 58 /
5. Seta (Para Cima): Havendo previamente limitado a faixa 5. Flecha (Arriba): Habiendo previamente limitado el rango
para uma marcha inferior, e com o veículo em movimento, a una marcha inferior, y con el vehículo en movimiento,
pressione este botão para procurar a próxima faixa su- presione este botón para procurar el siguiente rango
perior (visualização à esquerda da tela). Pressionando de superior (visualizado a la izquierda de la pantalla). Pre-
maneira continua, a transmissão chegará à faixa superior sionando de manera continua, la transmisión llegará al
disponível. rango superior disponible.
6. Seta (Para Baixo): Com o veículo em movimento, pressio- 6. Flecha (Abajo): Con el vehículo en movimiento, presio-
ne este botão para procurar a seguinte faixa inferior (vi- ne este botón para procurar el siguiente rango inferior
sualização à esquerda da tela). Pressionando de maneira (visualizado a la izquierda de la pantalla). Presionando de

Arranque y conducción / Partida e condução


continua, a transmissão chegará à faixa menor disponível. manera continua, la transmisión llegará al rango inferior
disponible.
7. Visor: Tela de matriz de pontos com duas linhas de texto.
Pode informar o seguinte: 7. Visor. Pantalla de matriz de punto con dos líneas de tex-
to. Puede informar sobre:
a. Indicação do Modo selecionado e câmbio.
a. Indicación de Modo seleccionado y cambio.
b. Pronóstico de vida útil do óleo e filtro. b. Pronóstico de vida útil aceite y filtro.
c. Nível do óleo. c. Nivel de aceite.
d. DTC: Código de diagnose de falha. Dirija- se à Oficina d. DTC: Código de diagnóstico de falla. Concurra a un Taller
Autorizada da Rede de Assistência Iveco. Autorizado de la Red de Asistencia lveco.

a b

c d

/ 59 /
Atenção! Antes de dar partida ao motor assegure- ¡Atención! Antes de arrancar el motor asegúrese
se de que o veículo esteja freado, pisando o pe- de que el vehículo esté frenado pisando el pedal
dal, e que esteja ativado o freio de estacionamen- y que esté activado el freno de estacionamiento.
to. Perigo de movimento inesperado do veículo! ¡Peligro de movimiento inesperado del vehículo!
Ao girar a chave de contato à posição MAR, controle que no Al girar la llave de contacto a la posición MAR, controle que
visor da tela esteja presente o sinalizador N (Neutro), e a en el visor de la pantalla esté presente el señalizador N (Neu-
presença do ideograma indicador de falhas (7d). tral ), y la presencia del ideograma indicador de fallas (7d).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Partida Puesta en marcha


Selecione a tecla 3 (Drive) e assegure-se que se visualize na Seleccione la tecla 3 (Drive) y asegúrese de que se muestre
tela a faixa selecionada. A transmissão inicialmente chegará en la pantalla el rango seleccionado. La transmisión inicial-
à primeira marcha. mente llegará a primera.
Libere o freio de serviço e o de estacionamento. Pise o Libere el freno de servicio y el de estacionamiento. Pise el
pedal de acelerador, o veículo se porá em movimento e a acelerador, el vehículo se pondrá en movimiento y la caja
caixa començar a acoplar as marchas ascendentes conforme comenzará a acoplar los cambios ascendentes conforme
aumente a velocidade do veículo. aumente la velocidad del vehículo.
Conforme se reduza a velocidade do veículo a transmissão A medida que se reduzca la velocidad del vehículo, la trans-
fará as mudanças de forma descendente automaticamente a misión hará los cambios de forma descendente automática-
través de cada marcha. mente a traves de cada marcha.
Marchas ascendentes: não existe de parte da transmis- Marchas ascendentes: no existe por parte de la transmisión
são um limite de velocidade nas marchas ascendentes. As un límite de velocidad en las marchas ascendentes. Las mar-
marchas realizam-se de forma automática conforme a que o chas se realizan en forma automática conforme lo requiera
motorista lho requeira. el conductor.
Marchas descendentes: existe um limite de velocidade Marchas descendentes: existe un límite de velocidad
proporcionado pela calibração da caixa para cada marcha. proporcionado por la calibración de la caja para cada
Exemplo: Se numa descida a velocidade de saída da caixa marcha. Ejemplo: si en un descenso la velocidad de
supera à de calibração, e o motorista seleciona mediante a salida de la caja supera a la de calibración y el conductor
tecla 6 (seta para baixo) uma marcha inferior, a transmissão selecciona mediante la tecla 6 (flecha abajo) una marcha

/ 60 /
permanecerá na marcha em que estava, até que o veículo inferior, la transmisión permanecerá en la marcha en la que
diminua a velocidade e as rotações de saída da caixa sejam estaba hasta que el vehículo disminuya la velocidad y las
as adequadas. revoluciones de salida de la caja sean las adecuadas.
Para acoplar a marcha a ré, pare totalmente o veículo. Es- Para acoplarla marcha atrás, detenga totalmente el vehícu-
pere que o motor retome a marcha lenta e pressione a tecla lo. Espere que el motor retome la marcha lenta y presione la
1 (Reversa). tecla 1 (Reversa).
As faixas de marchas podem-se pre-selecionar. Isto significa Los rangos de cambios se pueden preseleccionar. Esto signifi-
que se pode selecionar uma faixa inferior para adequar-se ca que se puede seleccionar un rango inferior para ajustarse
às condições de manejo que pudessem apresentar. Apren‐ a las condiciones de manejo que se pudieran presentar. El

Arranque y conducción / Partida e condução


der a aproveitar a pre-seleção de marchas dará um aprender a aprovechar la preselección de cambios le dará
melhor controle em caminhos escorregadios, em subidas un mejor control en caminos resbalosos, en subidas y en
e descidas. bajadas.
Lembrar: Uma vez parado o veículo, e antes de desligar o Recuerde: una vez detenido el vehículo, y antes de detener
motor, sempre selecione N (Neutro). el motor, siempre seleccione N (Neutral).

/ 61 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio Su vehículo está equipado con freno
motor. Para ativar-lo, basta acionar no motor, el mismo se acciona por medio
interruptor indicada na figura. del comando de tablero indicado en la
É aconselhável usá-lo em longas desci- figura.
das para evitar o superaquecimento dos Es aconsejable su uso en largos descen-
freios e o desgaste inútil de seus órgãos 1 sos para evitar el recalentamiento de
de fricção. Também é conveniente seu los frenos, y el desgaste inútil de sus
uso no piso molhado ou escorregadio. órganos de fricción. También es con-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

veniente su uso sobre piso mojado y/o


resbaladizo.
Modos de uso
Modos de uso
Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor,
Están previstos dos sistemas de comando del freno motor,
selecionáveis através do seletor 1 situado no painel central.
seleccionables mediante el selector 1 situado en el tablero
Utilizar nas seguintes situações: central. Utilizarlos en las siguientes situaciones:
1. Habilitado com o pedal do acelerador (com inicio de atu- 1. Habilitado con el pedal de acelerador (actúa al soltar
ação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas com el pedal), utilícelo en largos descensos con inclinación
inclinação constante. constante.
2. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira parte 2. Habilitado con el pedal del freno de servicio (primer tra-
do curso), aconselhável para reduzir o desgaste dos freios mo del recorrido), aconsejable para reducir el desgaste
em percursos urbanos. de los frenos en recorridos urbanos.
O indicador 6 situado sobre o painel de instrumentos (pág El indicador 6 ubicado en el tablero de instrumentos (pág
29) acenderá cada vez que o freio motor for acionado 29), se encenderá cada vez que sea accionado el freno
motor.

/ 62 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
Para evitar graves consequências à inte- Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- 2 la integridad de las personas, el freno
namento 1, deve ser acionado obrigato- de estacionamiento 1, debe ser accio-
riamente nos seguintes casos: nado obligatoriamente en los siguientes
- Quando o operador estiver fora do casos:
veículo. - Cuando el conductor esté fuera del
1 vehículo.
- Quando houver o acoplamento do

Arranque y conducción / Partida e condução


reboque ao veículo. - En la operación de enganche del
remolque.
As posições do freio de estacionamento
são: Las posiciones del freno de estaciona-
a) Acionado (alavanca para trás). miento son:
b) Desacionado (levantar a empunhadu- a) Accionado (palanca hacia atrás).
ra e soltar, pois a alavanca retorna b) Desactivado (levantar la empuñadura
automaticamente). y soltar, la palanca retorna automáti-
camente).

Freio do reboque Freno del remolque


Mediante a alavanca 2, se envia um si- Mediante la palanca 2 se envía una se-
nal moderado somente para o reboque, ñal moderable sólo al remolque, lo cual
no caso de pisos escorregadios. es aconsejable en caso de pavimento
resbaladizo.

/ 63 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
2
Função ativa a partir dos 30 km/h até a Función activa a partir de los 30 km/h
velocidade máxima do veículo (*) 1 hasta la velocidad máxima del vehículo (*)
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamente
a velocidade do veículo sem a necessi- la velocidad del vehículo sin necesidad
dade de utilizar o pedal do acelerador. de utilizar el pedal de acelerador.
Se a velocidade do veículo aumentar em En caso de aumentar la velocidad del
mais de 2 km/h em relação à velocidade vehículo en más de 2 km/h respecto de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

preestabelecida (ex.: durante uma des- lo programado (ej.: ruta en bajada),


cida), para retardar o veículo e, assim, para ralentizar el vehículo y de esa
manter a velocidade programada, ativa-se automaticamen- forma mantener la velocidad prevista, automáticamente se
te o freio motor. activará el freno motor.
1. A tecla 1 ON+ cumpre as seguintes funções: 1. La tecla basculante ON+ cumple las siguientes funciones:
- Acionando uma vez, ativa a função e mantém a velocida- - Presionada una sola vez, activa la función y mantiene la
de estabelecida nesse momento pelo pedal do acelera- velocidad programada en ese momento desde el pedal
dor. Ao soltar o pedal do acelerador o veículo manterá a acelerador. A partir de ese instante, se podrá soltar el pe-
velocidade de cruzeiro estabelecida. dal del acelerador, manteniendo el vehículo la velocidad
de crucero programada.
- Uma vez ativada, serve para aumentar a velocidade do
- Con función ya activada, sirve para incrementar la ve-
veículo sem necessidade de acionar o pedal do acelera- locidad del vehículo sin necesidad de usar el pedal del
dor. acelerador.
2. A tecla 1 ON- cumpre a seguinte função: Uma vez ativa- 2. La tecla 1 ON- cumple la siguiente función: Con la
da, a velocidade do veículo se reduz. función activada, sirve para reducir la velocidad del
3. A função do botão 2, ao acionar à direita (RESUME), tem vehículo.
por finalidade regular automaticamente a velocidade 3. La función de la tecla 2, cuando se acciona hacia la dere-
assumindo o último valor memorizado após funcionar o cha (RESUME), es la de activar la función y regular auto
motor (último valor estabelecido antes da parada), en- máticamente la velocidad del vehículo al último valor
quanto seja compatível com a marcha selecionada. memorizado una vez puesto en marcha el motor (último
4. Acionando o botão 2 à esquerda (OFF) desativa-se a valor establecido antes de pararlo), en cuanto sea com-
função. patible con la marcha seleccionada.
4. Accionando la tecla 2 hacia la izquierda (OFF), se desac-
tiva la función

/ 64 /
5. Tip Function: Pressionando brevemente a tecla ON+ ou 5. Tip Function: Presionando brevemente la tecla basculan-
ON- a velocidade do veículo varia à medida em 2 km/h te ON+ u ON- la velocidad del vehículo varía en la medi-
(ex.: com velocidade de 60 km/h, pressionando 3 vezes da de 2 km/h (ej.: con velocidad de 60 km/h, presionan-
ON+ se obtém 66 km/h e com ON- 54 km/h). do 3 veces ON+ se obtiene 66 km/h y con ON- 54 km/h).

(*) Velocidade Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para (*) Velocidad Máxima: 120 km/h para Brasil; 90 km/h para
Argentina (Res. SGT 19-2016) Argentina (Res. SGT 19-2016)

Arranque y conducción / Partida e condução


ON+ Aumento de velocidad / Aumento de velocidade
ON- Reducción de velocidad / Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem de velocidade

Modalidades de uso Modalidades de uso


No utilice el Cruise Control en condicio-
Não utilizar o Cruise Control em condi- nes de tránsito intenso, como tampoco
ções de trânsito intenso, nem em per- en recorridos que requieran contínuos
cursos que exijam continuas mudanças cambios de marchas (caminos sinuosos).
de marchas (caminhos sinuosos). El Cruise Control funciona en las siguien-
0
O Cruise Control funciona nas seguintes tes condiciones:
condições: - Con el selector del freno motor en su
- Com o botão do freio motor em sua posición central 0.
posição central 0.
- Con los pedales de embrague y de
- Com os pedais da embreagem e freio soltos.
freno sueltos.
- Com velocidades do veículo superiores à 30 km/h.
- Con velocidades del vehículo superiores a los 30 km/h.

/ 65 /
Desactivación
Desacionamento 1
El sistema se desactiva:
O sistema desativa-se: - Automáticamente al pisar el pedal de
- Automaticamente ao apertar o pedal freno o de embrague, o al accionar el
de freio ou de embreagem, ou ao acio- freno de remolque.
nar o freio do reboque. - Manualmente y de forma permanente,
- Manualmente e de forma permanente, oprimiendo la tecla OFF.
apertando o botão OFF. - Automáticamente y de forma perma-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Automaticamente e de forma perma- nente, al accionar el pedal de acelera-


nente, ao acionar o pedal do acelerador para realizar uma dor para efectuar un sobrepaso, siempre que la velocidad
ultrapassagem cuja velocidade seja maior que a velocida- de la maniobra supere la preestablecida, y que el tiempo
de de cruzeiro estabelecida, e a manobra demorar mais de maniobra supere los 45 segundos.
que os 45 segundos.
Restablecimiento de la función
Restabelecimento da função Después de la desactivación, es posible restablecer la
Depois de desacionamento, é possível reativar a função función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
para a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionan- ello sólo hay que accionar la función RESUME.
do a função RESUME. Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
automaticamente para a última velocidade selecionada ao de acelerador.
soltar o pedal do acelerador.

/ 66 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor 2 motor
Efetuar com o veículo parado e o motor Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor 1 y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30 ºC não é possível fazer del motor es inferior a 30 ºC, no es posi-
a regulagem. ble hacer la regulación.
Procedimento de regulagem Procedimiento para la regulación
Dê partida no motor e mantenha-o sem - Ponga en marcha el motor y mantén-

Arranque y conducción / Partida e condução


acelerar. galo sin acelerar.
- Pise o pedal do freio e mantenha-o - Mantenga pisado el pedal de freno
pressionado durante toda a operação. durante toda la operación.
- Acione o botão 1 (em posição RESUME) do Cruise Control - Accione la tecla 1 (en posición RESUME) del Cruise Control,
durante 2 ou 3 segundos verificando que a marcha lenta durante dos o tres segundos,verificando que el régimen
diminua até o valor mínimo previsto. del motor descienda hasta el valor mínimo previsto.
- Regule a marcha lenta usando ON + ou ON -, botão 2. Cada - Regule el régimen usando ON + u ON - , tecla 2.
vez que apertar um dos dois botões irá a variar o regime Cada impulso hará variar el régimen en aproximadamente
do motor em aproximadamente 20 r.p.m. 20 r.p.m.
- Ao obter o regime desejado acione novamente o botão 1 - Una vez obtenido el régimen deseado, vuelva a accionar la
(RESUME) durante 5 segundos aproximadamente. tecla 1 (RESUME), durante 5 segundos aproximadamente.
- Finalmente, solte o pedal do freio. - Finalmente, suelte el pedal de freno.
Desta forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado cual permanecerá en memoria aún parando el motor, per-
por vários arranques. maneciendo memorizado por varios arranques.
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
apresentar alguma falha durante a operação, permanecerá manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
na memoria o último regime mínimo memorizado. en memoria el último régimen mínimo memorizado.

/ 67 /
Elevação do terceiro eixo Elevación del tercer eje
(modelos 6x2, exceto RSU) 0 (modelos 6x2, excepto RSU)
Para evitar o desgaste inútil dos pneus Para evitar el desgaste inútil de los
quando rodar sem carga, é recomendável neumáticos cuando se trabaja sin
suspender o terceiro eixo auxiliar. cargas, es recomendable suspender el
1 tercer eje auxiliar.
Girando o manípulo indicado à direita (1)
o eixo levanta-se. Girando la perilla indicada hacia la
derecha (1) el eje se levanta.
Girando o manípulo à esquerda (0) o eixo
Girando la perilla hacia la izquierda (0)
volta à posição de trabalho.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

el eje retoma la posición de trabajo.


Veja além disso o Manual do Fabricante Ver además el Manual del Fabricante
do Terceiro Eixo Auxiliar. del Tercer Eje Auxiliar.

Quinta roda Plato de enganche


Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por características generales, uso y mantenimiento, con-
Manual de Instruções (publicação específica do fabricante), sulte el Manual de Instrucciones (publicación específica del
o qual você recebe com os acessórios do veículo. fabricante), que usted recibe con la dotación del vehículo.

/ 68 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
- Controle o bom estado do gancho do reboque e sua fixação - Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su
ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um caminhão- fijación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
- Calce as rodas traseiras do reboque. - Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las rue-
- Adapte a altura da gancho do reboque ou do pino do se- das posteriores.
mireboque à altura correspondente ao gancho do reboque - Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de

Arranque y conducción / Partida e condução


ou da quinta roda (conforme seja um cabinado ou cavalo enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
- Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un cabinado o tractor). Al efectuar el enganche, cer-
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o ciórese de que el eventual ayudante no permanezca entre
reboque. el tractor y el equipo a enganchar.
Depois de efetuado o engate Después de efectuado el enganche
- Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma - Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
correta. - Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
- Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. - Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.
- Controle a eficiência dos freios e das luzes. Durante la marcha
Durante a marcha - Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
- Atue com prudência ao arrastar um reboque. - No supere jamás el peso máximo autorizado.
- Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. - Respete las velocidades máximas permitidas.
- Respeite as velocidades máximas permitidas. - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio miento: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-
de- estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter remolque a plena carga. Aún así, se recomienda el uso de
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim calzas apropiadas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.

/ 69 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
recom endável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes do trem de a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
força atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime de trabajo.
2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
do motor na faixa econômica do conta-giros (veja página
men del motor en la franja económica (ver página 72).
72). 3. Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
3. Verifique as condições do trânsito. Se for necessário vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

atravessar uma região urbana procure evitar os horários 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el
de pico. vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
4. Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o momentos de mayor consumo.
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam- y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
bém o freio motor. Desta forma também será evitado o evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos desgaste inútil.
mesmos. 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
6. Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante de
someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
forma suave e uniforme evita-se um trabalho excessivo significa un menor desgaste de éstos y economía de
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- combustible.
mos e também economia de combustível. 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
7. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
dada. puede significar un apreciable aumento del consumo de
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se combustible.
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição 8. Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
consumo de combustível. O uso de defletores é acon- que opone el aire es un factor importante en el consumo
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
aerodinâmico do veículo.
aerodinámico de cualquier equipo.
/ 70 /
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
uma condução tranquila significa economia de energia e un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
menor desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
guiente beneficio económico.
10. Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu
10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
econômico. significarán un perjuicio económico.
Com a observação destes simples conselhos você Con la observación de estos simples consejos usted

Arranque y conducción / Partida e condução


conseguirá uma utilização racional do veículo com: logrará un empleo racional del vehículo con:
- Redução do consumo de combustível. - Reducción del consumo de combustible.
- Diminuição da emissão de gases e de ruído. - Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
––Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
pneus e freios. mente neumáticos y frenos.
––Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. –– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
––Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens eco- –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
nômicas que isso significa. ventajas económicas que ello significa.

/ 71 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): a) Sector verde (régimen normal):
1.200 a 2.100 r.p.m. 1.200 a 2.100 r.p.m.
b) Setor duplo verde (regime econômico): b) Sector doble verde (régimen económico):
1.300 a 1.900 r.p.m. 1.300 a 1.900 r.p.m.
c) Setor amarelo (regime máximo): c) Sector amarillo (régimen máximo):
2.700 a 2.900 r.p.m. 2.700 a 2.900 r.p.m.
d) Setor laranja (fora de regime): d) Sector naranja (fuera de régimen):
2.900 a 3.400 r.p.m.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2.900 r.p.m. a 3.400 r.p.m.


e) Setor vermelho (não utilizá-lo nunca): e) Sector rojo (no utilice nunca este sector):
3.400 a 3.600 r.p.m. 3.400 a 3.600 r.p.m.

c + d = zona de máxima eficácia para o uso do freio motor c + d = zona de máxima eficacia para el uso del freno motor.

Não trabalhe nunca nos regímenes dos setores No trabaje nunca en los regímenes de los sectores
vermelhos. rojos.

/ 72 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un
ciência do freio e controle do veículo. frenado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
pendientemente de las condiciones de
das condições de aderência do solo, e
adherencia del piso, y ofrece seguridad
oferece segurança ao motorista para 1 2
al conductor al mantener éste la estabi-
manter a estabilidade e a dirigibilidade lidad y la direccionalidad del vehículo. El
do veículo.

Arranque y conducción / Partida e condução


control del funcionamiento y/o eventua-
O controle do funcionamento ou even- les anomalías del sistema ABS se efectua
tuais anomalias do sistema ABS estão mediante los indicadores 1 y 2.
indicados pelos sinalizadores 1 e 2.
1. Indicador ABS (luz amarilla): Se enciende al accionar la
1. Sinalizador ABS (luz amarela): Se acende ao acionar a llave de contacto y arranque, apagándose después de
chave de ignição, apagando-se depois de alguns segundos algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
(somente se o sistema estiver em funcionamento nor- correctamente).
mal). 2. Indicador ABS del remolque (luz amarilla): Funciona
2. Sinalizador ABS do reboque (luz amarela): Funciona solamente si hay enganchado un remolque con ABS. Se
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se enciende al accionar la llave de contacto y arranque,
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se de- apagándose después de algunos segundos (sólo si el sis-
pois de alguns segundos (somente se o sistema estiver em tema está funcionando correctamente). Si permaneciera
funcionamento normal). Se o indicador permanecer aceso encendido indicando una anomalía en el ABS del remol-
indicando uma anomalia no ABS do reboque, se apaga- que, se apagará cuando el vehículo supere una velocidad
rá quando o veículo superar uma velocidade de 5 a 10 de 5 a 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara
km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desligar accidentalmente el cable eléctrico de unión entre el
o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, o si- tractor y el remolque, el indicador no acusará anomalía,
nalizador não indicará anomalia alguma. Somente depois sólo después de una detención temporal del vehículo
da parada do veículo, ao tentar ligar o motor novamente, y al hacer arrancar nuevamente el motor, el conductor
o condutor observará que o sinalizador não acende, o que observará que el indicador no enciende, lo que le estará
indica a desconexão mencionada. indicando la desconexión mencionada.

/ 73 /
Advertência! No caso de usar o cavalo mecânico com um ¡Advertencia! En caso de usar el camión con un remol‐
reboque sem ABS, é conveniente retirar o cabo de conexão que sin ABS, es conveniente retirar el cable de conexión
elétrica e guardá-lo em local apropriado.Igual conduta de- y guardarlo en el porta herramientas. Igual conducta se
ve-se observar ao circular com o cavalo mecânico sozinho. deberá observar si se circula con el tractor sólo.
Atenção! Quando desmontar as rodas deve-se prestar muita ¡Atención! Cuando se desmonten las ruedas se debe
atenção para não danificar os sensores. A distância entre prestar mucha atención para evitar dañar los sensores. La
a roda fônica e o sensor não deve ser modificada para não distancia entre la rueda fónica y los sensores no debe ser
alterar o funcionamento normal do sistema. modificada, ya que se vería alterado el normal funcio‐
O acendimento dos sinalizadores luminosos com a chave de namiento del sistema. El encendido de los señalizadores
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

contato na posição de pré-partida e por alguns instantes luminosos con la llave de contacto y arranque en la posi‐
após o arranque do motor não indica nenhuma anomalia, é ción de pre arranque y por algunos instantes después del
uma função normal de controle do sistema eletrônico arranque del motor no indica anomalía, es una función
normal de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do el sistema de ABS, el frenado normal seguirá
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. funcionando satisfactoriamente. Igualmente se
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- debe concurrir de inmediato a la Red de Asis‐
te à Rede de Assistência Iveco. tencia Iveco.

/ 74 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
inconvenientes. . ahorrar tiempo e inconvenientes.

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi A continuación verifique si el filtro de combustible
substituído conforme o plano de manutenção; no caso de fue sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en
dúvida, substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um caso de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase
Posto de Assistência Iveco para o controle do sistema de a un Taller de Asistencia Iveco para controlar el siste-
alimentação de combustível. ma de alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos‐ En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regu-
de válvulas. lar la luz de válvulas.
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:
6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.


9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10. Filtro secador de ar comprimido. 10. Filtro secador del aire comprimido.
11. Baterias. 11. Baterías.
12. Macaco. 12. Gato.
13. Indicador luminoso de cabine destravada. 13. Indicador luminoso de cabina destrabada.
14. Pneus e rodas. 14. Neumáticos y llantas.
15. Reservatórios de ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.
16. Nível de óleo do câmbio (só modelos com caixa Allison) 16. Nivel de aceite en la caja (solo modelos con caja Allison)
Modelos 6x2: consulte além disso o Manual do 3º Eixo Modelos 6x2: Consulte además Manual de 3º Eje.

16

/ 76 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.

Antes de cada viagem


Antes de cada viaje
1. Controle o nível de óleo do motor
por meio da vareta 1, com o veículo 1. Controle el nivel del aceite motor
estacionado em um terreno plano e mediante la varilla 1, con el vehículo
1
horizontal e o motor desligado pelo en terreno plano y horizontal y el
menos 10 minutos antes. Caso neces- motor parado como mínimo 10 minu-
sário, complete pelo bocal 2, para o tos antes. Si fuese necesario, añada
qual deve-se bascular a cabine. aceite por la boca 2, para lo cual se
debe bascular la cabina.
1

Importante! Verificar o ¡Importante! Verificar el tipo


óleo que está sendo utiliza- de aceite utilizado (sintético
do (sintético ou mineral), o mineral), complete con el
complete com o mesmo óleo. mismo aceite. ¡Nunca mezcle
2
Nunca misturar óleo sintético com óleo aceite sintético con aceite mineral!
mineral! Ver especificações no capítulo Ver especificaciones en capítulo Abaste-
Abastecimentos cimientos.

/ 77 /
2. Controle o nível, deve estar entre as 2. Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito. Si
sário, complete pelo bocal indicado, fuera necesario, complete por la boca
cuja tampa deve estar sempre bem indicada, cuyo tapón debe estar siempre
apertado. apretado a fondo.

Atenção! Se for necessário drenar total ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total
ou parcialmente o líquido do sistema o parcialmente el sistema de refrigera-
de arrefecimento, para completá-lo ción, al efectuar nuevamente el llenado
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

novamente, siga as seguintes recomen- se deben tomar las siguientes precaucio-


dações: nes:
–– Gire completamente à direita o mando 2 (página 42). –– Gire completamente a la derecha el mando 2 (pág 42).
–– Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em apro- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (23 litros. en aproxi-
ximadamente 5 minutos); sem colocar a tampa, faça o madamente 5 minutos), sin colocar la tapa, arranque el
motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, depois motor dejándolo en régimen mínimo 5 minutos, luego
desligue-o. deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.

3. Controle el nivel del líquido del


3. Controle o nível do líquido do reser-
depósito del lavaparabrisas. Si fuese
vatório do limpador de para-brisa. Se
necesario, agregue una mezcla de agua
for necessário, complete com água e
y Tutela Professional SC 35. Controle que
Tutela Professional SC 35. Verifique se
los tubos no estén obstruídos, de ser
as tubulações não estão obstruídas e,
necesario, límpielo con una aguja.
se necessário, limpe os esguichos com
uma agulha

/ 78 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100% de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


SRTC106
4
5. Verifique as condições e o correto 5. Verifique el estado y el correcto fun-
funcionamento da válvula ejetora de cionamiento de la válvula eyectora
pó indicada na figura. de polvo indicada en la figura.

- Configuração Canavieiro: Pré-filtro de - Configuración Recoleción de caña:


ar ciclônico. As impurezas contidas Pre filtro de aire ciclónico. El mismo
no ar, por ação das palhetas do rotor, elimina las partículas mediante la
são eliminadas para o meio ambiente rotación de una hélice interior, (ver
pelos respectivos defletores, (veja figura 5.1).
figura 5.1).
5 Compruebe además:
Além disso, verifique: –– El funcionamiento de los frenos de
–– O funcionamento dos freios de servi- servicio, de estacionamiento, y del
ço, de estacionamento e do freio do freno motor.
motor. –– El funcionamiento de las luces, de
–– O funcionamento das luzes, dos sinali- los señalizadores y del limpia para-
zadores e do Limpador de para-brisa. brisas.
–– As condições dos pneus. –– Las condiciones de los neumáticos.
–– O estado do dispositivo de indicação –– El estado del sensor para indicación
de obstrução do filtro de ar. de saturación del filtro de aire.
–– As condições do gancho de reboque ou –– El estado del gancho de remolque o
a quinta roda (conforme corresponda). 5.1 la quinta rueda (según corresponda).

/ 79 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.

SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


Tire o tampão 3 do depósito e verifi- Quite el tapón de la boca 3 del
que se, com o motor em marcha len- depósito y verifique que, con el
ta e as rodas em direção retilínea,o motor en marcha lenta y las ruedas
nível do óleo chega à marca de refe- 3 en dirección rectilínea, el nivel del
rência superior da vareta de controle aceite llegue a la marca de referen-
4. Com o motor desligado e as rodas cia superior de la varilla de control
em posição retilínea, o nível do óleo
7 4. Con el motor parado y las ruedas
deve superar em 1 ou 2 cm a marca en posición rectilínea, el nivel del
de referência superior da vareta de aceite debe superar en 1 ó 2 cm la
controle. Se for necessário, comple- marca de referencia superior de la
te o nível. varilla de control. Si es necesario,
restablezca el nivel.

/ 80 /
8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.

9. Tanques de ar 9. Tanques de aire

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Drene a condensação acionando em Purgue la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.

10.Filtro secador de ar 8
10.Filtro secador de aire
Acionando a válvula de drenagem do Accionando la válvula de purga del
tanque mais próximo, verifique se o tanque más próximo, verifique si
filtro secador não está saturado. Isto el filtro secador funciona correc-
é possível a partir do momento que tamente. En tal caso, el aire del
se notar saída de água junto com o depósito debe salir sin rastros de
agua de condensación.
ar.
Si comienzan a aparecer signos
Se começarem a aparecer rastros de
de humedad, se debe efectuar el
umidade, deve-se efetuar a drena- control en intervalos más cortos. Los
gem com maior frequência. Se nas rastros de humedad desaparecerán
SRTC106

vezes seguintes não aparercer mais rápidamente en cuanto se regenere


água significa que houve regenera- 9 el funcionamiento del granulado del
ção do filtro. Caso contrário, o filtro filtro. Si ello no se produce, hay que
deverá ser substituído pois está satu- cambiar el cartucho, pues está sa-
rado pela ação de óleo, impurezas, turado debido a la acción de aceite,
depósitos de carbono, etc. depósitos de carbono y suciedad en
general. Si durante los controles se
Se durante essas drenagens
nota que de los depósitos sale una
notar-se uma mistura água e óleo mezcla de aceite y agua, significa
significa que no compressor provavel- que el compresor probablemente
mente houve perda de óleo. Nesse esté perdiendo aceite. En tal caso,
caso, deverá ser substituído o filtro e además de cambiar el cartucho del
SRTC012

ser feita uma revisão no compressor. filtro secador, se deberá revisar el


10 compresor.

/ 81 /
11.Baterias 11. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías
descansadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante
um período longo, é aconselhável desli- un largo tiempo, es aconsejable desconec-
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gar as baterias. tar las baterías.

12.Macaco 12.Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
13.Traba cabina
SRTC038

13.Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-


Controle o funcionamento do indi- 12 dor luminoso en el monitor.
cador luminoso no monitor.

13

/ 82 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas de
fixação das rodas, calibragem dos fijación de las llantas, presión de los
pneus e verificar possíveis vazamen- neumáticos y verifique posibles pérdidas
tos das válvulas de enchimento dos de las válvulas de inflado de los neumá-
pneus. ticos. Controle el estado del desgaste y

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Controle o estado de desgaste e a la presión (incluyendo la rueda auxi-
pressão (incluindo o sobressalente). liar). El control debe realizarse con los

SRTC111
O controle deve ser realizado com neumáticos fríos. Al rodar el vehículo, es
os pneus frios. Ao usar o veículo, é B
normal que la presión de los neumáticos
A 14 aumente.
normal que a pressão dos pneus au-
mente. Se for necessário controlar Si fuese necesario controlar la presión
a pressão com os pneus quentes, tenha em considera- con los neumáticos calientes, tener en cuenta que los
ção que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar valores serán de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en
(+7,25PSI) em relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam‐ Recuerde que la estabilidad del vehículo tam‐
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.14A) desgastarse en la parte externa de la banda de rodamien-
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte to (fig. 14A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se
central (fig. 14B). desgastarán más en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po‐
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.

/ 83 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
–– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
–– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.

/ 84 /
15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


16. Nível de óleo do Cambio Automático Allison 16 - Nivel de aceite de la Caja Automática Allison
Neste tipo de cambios, o óleo, alem de lubrificar, arrefece e En este tipo de cajas, el aceite, además de lubricar, refri-
transmite poténcía hidráulica. É muito importante manter o gera y transmite potencia hidráulica. Es muy importante
nível de óleo correto para evitar o superaqueimento da cai- mantener el nivel de aceite correcto para evitar que la caja
xa, ou que faça as mudanças de marchas erroneamente. O se sobrecaliente, o que haga los cambios erróneamente. El
controle do nível de óleo pode ser realizado com o modulo control del nivel de aceite puede realizarse con el modulo
selector de marchas (página 58), presionando simultánea-
seletor de marchas (pág. 58), pressionando simultaneamen-
mente los botones 5 y 6 (Flecha arriba y Flecha abajo). En
te os botões 5 e 6 (Seta para cima e Seta para baixo). A tela la pantalla del visor se mostrará el nivel en las siguientes
do visor amostrará o nível nas seguintes modalidades: modalidades:
–– Nível correto: Aparece "TRANS OIL" (modo de revísão de –– Nivel correcto: Aparece "TRANS OIL" (modo de revisión
óleo), seguido de "o K". de aceite), seguido de "o K".
–– Nível baixo: Aparece "TRANS OIL" seguido de a quantí- –– Nivel bajo: Aparece "TRANS OIL" seguido de la canti-
dade de óleo que falta no cambio e " Lo". Por exemplo: dad de aceite que le falta a la caja y "Lo". Por ejemplo:
"TRANS OIL - 2L - Lo", indica que é necessário agregar 2 "TRANS OIL - 2L- Lo", indica que es necesario agregar 2
litros de óleo. litros de aceite.
–– Nível alto: Aparece "TRANS OIL" seguido de a quantídade –– Nivel alto: Aparece "TRANS OIL" seguido de la cantidad
de óleo que o cambio possuí a maís e "H I". de aceite que la caja tiene de más y "H I".
–– Inválido: Aparece "OIL LEVEL - INVALID" (modo de revisão –– Inválido: Aparece "OIL LEVEL - INVALID" (modo de revisión
de óleo), seguido de uma indicação que as condições de aceite), seguido de indicación de las condiciones por
/ 85 /
não são apropriadas para receber a informação do nível las cuales no es posible recibir la información del nivel
de óleo, ou que há uma falha no sistema Em tal caso de aceite, o que hay una falla en el sistema. En tal caso
consulte o Manual Allison do Operador e vá a uma Oficina consulte el Manual Allison del Operador y acuda a un
Autorizada da Rede de Assisténcia lveco. Taller Autorizado de la Red de Asistencia lveco.
Para saír deste modo pressione qualquer botão. Para salir de este modo presione cualquier botón.
Importante! Para poder realizar a revisão por meio do ¡Importante! Para que se pueda realizar la revisión mediante
modulo seletor de marchas, devem-se cumprir as seguintes el modulo selector de marchas, se deben cumplir las siguien-
condições: tes condiciones:
–– A temperatura de óleo a mais de 60 ºC e a menos de 104 –– La temperatura del aceite a más de 0 ºC y a menos de
104 ºC.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ºC.
–– A transmição em N (Neutral). –– La transmisión en N (Neutral).
–– O motor em marcha lenta. –– El motor en marcha lenta.
–– Que o veículo este imóvel durante aproximadamente –– Que el vehículo haya estado inmóvil durante aproximada-
dois minutos para permitir que o óleo se assente. mente dos minutos para permitir que el aceite se asiente.
El nivel de aceite puede también ser revisado de manera ma-
O nível de óleo pode também ser revisado de maneira nual utilizando la varilla 1, lo cual puede hacerse con la caja
manual utilizando a vareta 1, o qual pode ser feito com o fria o caliente. La revisión en frío indica si la transmisión tie-
câmbio frio ou quente. A revisão a frio indica se a transmis- ne suficiente aceite para que funcione con total seguridad,
são possui óleo suficiente para que funcione com total segu- mientras que la revisión en caliente otorga una idea exacta
rança, e a revisão a quente proporciona uma idéia exata do del nivel de aceite presente en la caja.
nível de óleo presente no câmbio.

Revisão a frio - Procedimento: Revisión en frío - Procedimiento:


–– Dê partida no motor e deixe-o em - Arranque el motor y déjelo en marcha
marcha lenta aproximadamente um 1 lenta aproximadamente un minuto.
minuto. - Seleccione D (Avance) y luego R
–– Selecione D (Drive) e logo R (Rever- (Reversa) para eliminar el aire de los
sa) para eliminar o ar dos circuitos circuitos hidráulicos.
hidráulicos.
- Seleccione N (Neutral) y deje el motor
–– Selecione N (Neutro) e deixe o motor
en marcha lenta.
em marcha lenta.
–– Repita os passos anteriores. - Repita los pasos anteriores.
/ 86 /
–– Retire a vareta 1, limpe-a e coloque-a novamente. –– Retire la varilla 1, límpiela y vuelva a colocarla.
–– Retire novamente a vareta e observe o nível de óleo. Se –– Retire nuevamente la varilla y observe el nivel de aceite.
o mesmo está compreendido na faixa COLD Si el mismo está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío),
–– RUN (ciclo frio), o nível é aceitável. Se o nível não se el nivel es aceptable. Si el nivel no se encuentra en esta
encontra nesta faixa, adicione ou drene óleo segundo banda, agregue o drene aceite según corresponda hasta
corresponda até que o nível fique dentro da faixa men- que el nivel se encuentre dentro de la mencionada banda.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


cionada.
Revisão a quente - Procedimento: Revisión en caliente - Procedimiento:
–– Opere o veículo durante pelo menos una hora para que o –– Opere el vehículo durante al menos una hora para que el
óleo alcance a temperatura de trabalho. aceite alcance la temperatura de trabajo.
–– Com o veículo parado numa superfície nivelada e a –– Con el vehículo detenido en una superficie nivelada y la
transmissão em N (Neutro), desenrosque e retire a vare- transmisión en N (Neutral), retire la varilla desenroscan-
ta , limpe-a e coloque-a novamente. do, límpiela y vuelva a colocarla.
–– Retire nuevamente la varilla y observe el nivel de aceite.
–– Retire novamente a vareta e observe o nível de óleo.
Si el mismo se encuentra en la banda HOT RUN (ciclo ca-
Se o mesmo está compreendido na faixa HOT RUN (ciclo
liente), el nivel es aceptable. Si el nivel no se encuentra
quente), o nível é aceitável. Se o nível não se encontra
en esta banda, agregue o drene aceite hasta que el nivel
nesta faixa, adicione ou drene óleo até que o nível fique
se encuentre dentro de la mencionada banda.
dentro da faixa mencionada.

COLD RUN
Nota: Diante a qualquer dúvida, diríjase Nota: Ante cualquier duda, concurra a la
à Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

HOT RUN

/ 87 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
- As condições gerais do filtro de ar. - Las condiciones generales del filtro de aire.
- O estado da tubulação de admissão de ar do motor. - El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
- O estado dos tubos de escape. - El estado de la tubería de escape.

Diariamente Diariamente
(solo para Canavieiro). (solo para Recolección de caña).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cuando el vehículo esté trabajando en


Quando o veículo esté trabalhando no campo o plantación, es necesaria la
campo ou usina, é necessária a limpeza limpieza diaria del conjunto radiador-
diária do conjunto radiador-aftercooler. aftercooler.
É preciso bascular a cabine com o motor Para ello deberá rebatir la cabina con el
desligado e introduzir uma vareta no motor apagado e introducir una varilla
espaço indicado na figura. en el espacio generado, como se indica
en la figura.

Periódicamente Periódicamente
Nível de óleo da PTO Nivel de aceite PTO
Controle o nível de óleo da PTO por meio Controle el nivel del aceite de la PTO
da haste indicada na imagem, com o mediante la varilla indicada en la ima-
veículo estacionado em um terreno plano gen, con el vehículo en terreno plano
e horizontal e o motor desligado pelo y horizontal y el motor parado como
menos 10 minutos antes. Caso necessá- mínimo 10 minutos antes. Si fuese
rio, completar conforme instrutivo da necesario, complete conforme instruc-
página 100. ciones de página 100.

/ 88 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad

Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, Como la batería posee un límite máximo de consumo para
garantizar el arranque del motor, se debe dimensionar el
devese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite
consumo de los equipamientos al límite del consumo de la
de consumo da bateria. batería.

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamen-
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de te accesorios especificados por Iveco, a disposición en la
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- Red de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alar-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- mas, rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, especificado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la
carga de batería, pudiendo impedir el funcionamiento del
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
vehículo así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.

/ 89 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácil-
mente realizáveis. mente realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do Modelos 6x2: Consulte además el Manual del Fabricante del
Terceiro Eixo Auxiliar. Tercer Eje Auxiliar.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ma de inyección con personal especializado.


Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 92 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 93 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del filtro


–– Levante a cabine. –– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o –– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. 1 el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2. –– Desenrosque los cartuchos filtran-
1 tes 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Antes de montar o novo filtro,


limpe a junta e umedeça-o com –– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de –– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan ­contacto con las superficies
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. 2 –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- 1 nivel 3.
tando até o fim. –– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
coloque-a em seu alojamento. –– Limpie la varilla de control 3 y
3
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun- –– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi- tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre Controle el nivel con la varilla 3
as marcas de MAX. e MIN.). 1 (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 94 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1 des-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, enroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo cartucho,
superfície de retenção está limpa limpíe la superficie de apoyo y hume-
e em perfeitas condições. dezca la junta con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo 1 –– Efectúe el apriete manualmente, de
a mesma recomendação utilizada 2 la misma forma que con el filtro de
para o filtro de óleo. aceite.

Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. dañar el sistema de inyección.

/ 95 /
3. Troca do pré-filtro de 3. Sustitución del prefiltro de com‐
combustível bustible
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscando- –– Retire el cartucho 3 desenroscándo-
-o. 3 lo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a –– Desenrosque el vaso colector 4,
superfície de borracha e lubrifique-a 4 limpie la junta de goma y lubríquela

SRTC039
com óleo de motor. 2 con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente o copo cole- –– Enrosque manualmente el vaso co-
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tor ao novo cartucho. lector al nuevo cartucho.


–– Lubrifique a junta de borracha do –– Lubrique la junta de goma del cartu-
cartucho, limpe a superfície de cho, limpie la superficie de apoyo y
apoio e rosqueie manualmente o enrosque manualmente el conjunto
conjunto no suporte. en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso 5
Purga de agua del prefiltro: En el caso
de observar presença de água no copo 6 de observar presencia de agua en el
coletor, drene a mesma afrouxando o vaso colector, elimínela aflojando la
bujão 2. válvula 2.
SRTC118

Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de


purga correspondente 5 e drene o diesel purga correspondiente 6 y elimine el
em um recipiente. A purga efetua-se 3 gasoil en un recipiente. La purga se
acionando o comando 6; quando o com- efectúa bombeando sobre el pulsante 6;
bustível sair sem ar apertar o parafuso. cuando el combustible sale sin burbujas
se aprieta el tornillo.
4. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 4. Control del porcentaje de aditi‐
vo en el líquido refrigerante
- Controle a porcentagem de aditivo
utilizando um densimetro através do - Controle el porcentaje del aditivo uti-
bocal de abastecimento. A porcen- lizando un densímetro a través de la
tagem deve ser de pelo menos 40% e boca de carga. El porcentaje debe ser
deve permanecer durante todo o ano. de por lo menos el 40% y debe man-
Se houver necessidade de completar, 4 tenerse todo el año. Si es necesario,
fazê-lo com a mistura de água e refri- añada agua y refrigerante al 50%.
gerante a 50%.
/ 96 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e retire –– Suelte las grampas de fijación y reti-
a tampa inferior 1. re la tapa inferior 1.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Substitua o elemento filtrante. Lim- –– Sustituya el cartucho filtrante, previa
pe todo o interior do receptáculo e limpieza del interior del receptáculo
o apoio superior. y el apoyo superior del cartucho.
–– Verifique o estado da válvula ejetora –– Verifique además el estado de la válvula
de poeira 3. eyectora de polvo 3.
1 5
Atenção! Esta operação deve ¡Atención! Esta operación
ser realizada respeitando-se o debe realizarse respetando
plano de manutenção, e ime- 2 el plan de mantenimiento, o
diatamente cada vez que se eventualmente si se encen-
acende a luz de advertência no display 3 diera en el display la luz indicadora de
13 página 30. filtro de aire saturado 13 página 30.

6. Control da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V


- Controle a tensão e a condição da - Controle la tensión y el estado de la
correia do acionamento dos órgãos correa de accionamiento de los órganos
auxiliares do motor e do opcional ar- auxiliares del motor y del opcional aire
-condicionado. No caso de estar frouxa acondicionado. Si se observara floja
ou desgastada, dirija-se à Rede de o deteriorada concurra a la Red de
Assistência Iveco Asistencia Iveco.

/ 97 /
Câmbio - Eixo - Pontes Cambio - Eje - Puentes
1. Troca de óleo caixa de câmbios 1. Sustitución aceite caja cambios
A - Caixa EATON FS-5406-A A - Caja EATON FS-5406-A
B - Caixa EATON FS-6406-B 2 B - Caja EATON FS-6406-B
C - Caixa ZF 9S-1110-TD C - Caja ZF 9S-1110-TD
–– Drene o óleo quente dentro de um
recipiente por meio dos tampões 1. 1
–– Vacíe el aceite en caliente dentro de
–– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o A-B un contenedor mediante los tapones 1.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

qual serve de nível). –– Llene con el nuevo aceite por el orifi-


–– Limpe o respiro localizado na parte cio 2 (el que a su vez sirve de nivel).
superior. –– Limpie el respiradero ubicado en la
Para realizar a troca do óleo sintético 2 parte superior.
pelo óleo mineral, deve-se atentar: Para realizar el cambio de aceite sinté-
- Drenar todo o óleo lubrificante, impor- tico por aceite mineral, se debe:
tante que o veículo esteja estacionado - Drenar todo el aceite, es importante
em um lugar plano. que el vehículo esté en un lugar plano.
- Nao há necessidade de lavar a trans- - No es necesario lavar la transmisión.
missão. 1
C Importante: Abastecer la transmisión
Importante: Abastecer a transmissão so-
solo con lubricantes de la pág. 134.
mente com os lubrificantes da pág.134.

D - Caja Allison 3000P


D - Caixa Allison 3000P
–– Drene o óleo quente dentro de um 1 –– Vacíe el aceite en caliente dentro de
recipiente mediante o tampão 1. un contenedor mediante el tapón 1.
–– Coloque e ajuste o tampão, substituía –– Coloque y ajuste el tapón, sustituyendo
a junta por uma nova. previamente la junta por una nueva.

/ 98 /
–– Retire a vareta 2. –– Retire la varilla 2.
–– Encha o novo óleo pelo tubo de carga –– Llene con el nuevo aceite por el tubo
3. O nível se controla mediante a 2 de carga 3. El nivel se controla me-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


vareta (procedimento indicado na diante la varilla (procedimiento indica-
operação 16, página 88). do en la operación 16 página 88).
–– Limpe o respiro localizado na parte 3 –– Limpie el respiradero ubicado en la
superior da relativa caixa. parte superior de la caja.
Substituição dos filtros: Sustitución de filtros:
–– Não é necessário drenar o óleo para –– No es necesario vaciar el aceite para
D cambiar los filtros.
substituir os filtros.
–– Retire as tampas 4 (filtro principal) e –– Retire las tapas 4 (filtro principal) y 5
5 desrosqueando os parafusos 6. desenroscando los tornillos 6.
–– Retire las juntas y los filtros.
–– Retire as juntas e os filtros.
–– Antes de colocar los nuevos cartu-
–– Antes de colocar os novos cartuchos, chos reemplace todas las juntas por
troque todas as juntas por novas. nuevas.
–– Lubrifique e coloque as novas juntas –– Lubrique y coloque las nuevas juntas
nas relativas tampas 4 e 5. en las respectivas tapas 4 y 5.
–– Lubrifique as juntas dos cartuchos e 4 5 –– Lubrique las juntas de los cartuchos e
instale-os nas relativas tampas. instale éstos en las respectivas tapas.
–– Coloque as novas juntas nas relativas 6 D –– Coloque las nuevas juntas en las res-
tampas e alinhe os furos. pectivas tapas y alinee los agujeros.
–– Apresente cada conjunto em seu relativo alojamento, –– Presente cada conjunto en su respectivo alojamiento, y
puxe com a mão até o assentamento das juntas. empuje con la mano hasta el asentamiento de las juntas.
–– Coloque os parafusos 6 e ajuste-os a 51-61 Nm. Não utili- –– Coloque los tornillos 6 y ajústelos a 51-61 Nm. ¡No utilice
ze chave de impacto! llave de impacto!
¡Atención! El primer cambio del filtro principal debe reali-
Atenção! A primeira substituição do filtro principal deve
zarse obligatoriamente a las 200 horas de uso.
realizar-se obrigatoriamente às 200 horas de uso.
Notas:
Notas:
- Estas operaciones deben realizarse preferentemente en
- Estas operações devem realizar-se preferencialmente nas
Talleres de la Red de Asistencia Iveco.
Oficinas da Rede de Assistência Iveco.
- Consultar el Manual del Fabricante de la Caja Allison.
- Consultar o Manual do Fabricante do câmbio Allison.

/ 99 /
2. Troca óleo da tomada de força 2. Sustitución aceite de la toma de
(opcional modelo 260E28) fuerza (opcional modelo 260E28)
- Retire o óleo quente por meio do - Vacíe el aceite en caliente dentro de
tampão 1 inserindo-o no recipiente un contenedor mediante el tapón 1.
adequado. - Para efectuar el control de nivel de
- Para verificação do nível de óleo use aceite utilice la varilla como se indica
a haste como indicado na imagem da en la imagen de página 85.
página 85. 1 - Llene con el nuevo aceite (revisar
- Coloque o novo óleo (confira a quanti- 2 cantidad en capítulo Abastecimientos)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

dade no capitulo Abastecimentos) pelo por el orificio 2 indicado en la imagen.


orifício 2 indicado na imagem.
2
3. Sustitución del aceite de los
3. Troca de óleo dos cubos das cubos de ruedas anteriores
rodas dianteiras - Coloque un recipiente adecuado y
- Coloque um recipiente apropriado e, desenrosque la tapa 1 vaciando com-
desenroscando a tampa 1, drene com- pletamente el aceite.
pletamente o óleo. - Lave cuidadosamente la tapa y su
- Limpe cuidadosamente a tampa e seu apoyo en el cubo de rueda.
2 - Coloque el sellador adecuado en las
apoio no cubo da roda.
- Coloque o sigilante adequado na su- su perficies de contacto de la tapa,
perfície de contato da tampa, prote- protegiendo la rosca.
gendo a rosca. - Coloque nuevamente la tapa.
- Coloque novamente a tampa. 1 - Retire el tapón 2 y llene con el nuevo
- Retire o bujão 2 e encha com o novo aceite hasta el nivel MAX. (coinciden-
óleo até o nível MAX. (borda inferior te con el borde inferior de la rosca).
2
da rosca).
Esta operación debe realizarse prefe-
Esta operação deve ser realizada pre- rentemente en Talleres de la Red de
3 Asistencia Iveco.
ferencialmente nas Oficinas da Rede de
Assistência Iveco.
/ 100 /
4. Lubrificação cubos das rodas 4. Engrase cubos de ruedas del
do Terceiro Eixo Auxiliar nos 2
Tercer Eje Auxiliar en modelos
modelos 6x2. 6x2.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


Consulte o Manual do Fabricante do Consulte el Manual del Fabricante del
Tercer Eje Auxiliar. Tercer Eje Auxiliar

5. Troca de óleo da ponte traseira 5. Sustitución del aceite del puen‐


modelos 4x2 e 6x2 te posterior modelos 4x2 y 6x2
- Drene o óleo quente dentro de um 1 5 - Vacíe el aceite en caliente dentro de
recipiente por meio do bujão 1.
- Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o un contenedor mediante el tapón 1.
qual serve de referência para o nível). - Llene con el nuevo aceite por el orifi-
- Limpe o respiro localizado na parte cio 2 (el que a su vez sirve de nivel).
superior. - Limpie el respiradero ubicado en la
parte superior de la cañonera.
6. Troca de óleo das pontes no 4
modelo 6x4 6. Sustitución del aceite de los
- Drene o óleo quente dentro de um 3 puentes en el modelo 6x4
recipiente por meio dos tampões 3. - Vacíe el aceite en caliente dentro de
- Coloque o novo óleo pelo orifício 4 un contenedor mediante los tapones
(os quais servem de referência para o 6 3.
nível). - Llene con el nuevo aceite por los
- Limpe o respiro localizado na parte superior de relativa ta pones 4 (los que a su vez sirven de nivel).
carcaça. - Limpie el respiradero ubicado en la parte superior de cada
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual do Fabricante do cañonera.
Terceiro Eixo Auxiliar. Modelos 6x2: Consulte además el Manual de Fabricante del
Tercer Eje.
NOTA: Para realizar a troca do óleo sintético para óleo
NOTA: Para realizar cambio de aceite sintético por mineral:
mineral: drenar totalmente o óleo por meio do tampao 3 e
drenar totalmente el aceite por medio del tapón 1 y vaciar
drenar o óleo dos cubos de roda soltando os semi-eixos.
también los cubos de rueda. Obs: la proporción máxima de
Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e
mezcla entre aceites es del 5%.
mineral numa proporço máxima do 5%.

/ 101 /
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. As árvores de transmissão (cruzeta e entalhado) conforme 1. Los árboles de transmisión (cruceta y funda) de acuerdo
aplicação: al uso:
Rodoviario: 15.000/20.000 Km o 3 meses. Autopista: 15.000/20.000 Km o 3 meses.
Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes. Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes.
Fora de Estrada: 3.000/5.000 Km o 1 mes. Off Road: 3.000/5.000 Km o 1 mes.
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 4. La tirantería comando cambios.
5. O dispositivo de travamento da cabine. 5. El dispositivo de traba de la cabina.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. O gancho de reboque ou a quinta roda. 6. El gancho de remolque o el plato de enganche.


SRTC122

SRTC123

1 2 3

4 5 6
/ 102 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em - Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
terreno plano, de frente a uma pare- ticos a la presión correcta en un terreno
de clara. plano, de frente a una pared clara.
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los faros.
–– Estacione o veículo a 10 metros de - Estacione el vehículo a 10 metros de
distância e projete as luzes baixas. A distancia y proyecte las luces bajas. La
distância entre as cruzes e os pontos distancia entre las cruces y los puntos P
P que correspondem à inclinação dos que corresponden a la inclinación de los
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
colada no frontal da cabine, debaixo rida en el frontal de la cabina, debajo
da grade dianteira. de la parrilla.
1

1. Parafuso para regulagem do facho 1. Tornillo para regulación del haz


luminoso no sentido horizontal. luminoso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho 2. Tornillo para regulación del haz
luminoso no sentido vertical. luminoso en sentido vertical.

Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. cabina.El faro mostrado es el izquierdo.

Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de
SRTC133

Iveco. Asistencia Iveco.

/ 103 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato

/ 104 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 105 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la visi-
do para-brisa. Se estiverem gastas e bilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el


vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecua-
Verifique que os esguichos de do y orientado correctamente. Si los
água lançam os jatos adequados surtidores no funcionan, controle que
e orientados corretamente. Se os los circuitos de alimentación no estén
esguichos não funcionam, controle obstruidos.
que os circuitos de alimentação não Quite las impurezas de los orificios de
estejam obstruídos. salida utilizando una aguja.
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 106 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível ou um relé. –– Cambio de un fusible o un relé.
–– Troca de uma lâmpada. –– Cambio de una lámpara.
–– Instalação de luzes adicionais. –– Instalación de luces adicionales.
–– Reboque do veículo. –– Remolcado del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Desativação do freio de estacionamento –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos Señales en el tablero de instrumentos

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Alta temperatura del agua del motor Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
(Espía incluído en termómetro 2, pág 28). de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” pág. 113).
Alta temperatura de água do motor
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
(Sinal incluído no termômetro 2, pág 28). Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 113).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.

Bajo nivel de ARNOX 32. Realizar la recarga de ARNOX 32.


Baixo nível de ARLA 32. Realizar o abastecimento de ARLA 32.

/ 108 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general
Avería sistema neumático de frenos.(*) del sistema.
Avaria sistema pneumático de freios (*) Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
do sistema.
Anomalía en el sistema de inyección. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
EDC Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Carga insuficiente de la batería. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.
Falla del Iveco Body Control. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
IBC Falha no Iveco Body Control. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste
Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

Avería de la caja de cambios. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


! Avaria câmbio. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

Alta Tº aceite caja automática. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


Alta Tº óleo caixa automática. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

(*) Dupla sinal de averia freios. Uma sinal acústica junto à (*) Doble señal de avería. Una señal acústica aparece junto
iluminação dos respeitivos oticos no painel de instrumentos a la iluminación de los correspondientes íconos en el table-
mostram a insuficiente pressão de ar no circuito de freios. ro cuando existe insuficiente presión de aire en el circuito
de frenos.
/ 109 /
Atenção! Atención!
No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
mediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 110 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3 Para extraer la rueda auxiliar del
Para remover o estepe porta-rueda
Desenrosque com a chave de rodas as Desenrosque con la llave de dotación las
duas porcas de fixação 1. 1 dos tuercas de fijación 1.
Introduza uma das varetas fornecidas Introduzca una de las varillas provistas
com as ferramentas no dispositivo 2, con las herramientas en el dispositivo 2,
e force a alavanca para a esquerda e y haga palanca hacia la izquierda para
2
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
Se possível, estacione o veículo num Estacione el vehículo preferentemente
lugar plano e firme. en un terreno plano y compacto.
Com a roda a ser substituída ainda no Con la rueda a sustituir en contacto con
chão, afrouxe parcialmente as porcas de el piso, afloje parcialmente las tuercas
fixação. de fijación.
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco Levante la rueda aplicando el gato


nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figuras,
pectivamente para o eixo dianteiro e respectivamente para el eje y para el
traseiro(s). puente.
SRTC170

/ 111 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
9 el freno de estacionamiento, es conve-
de aplicar o freio de estacionamento, 10
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
5
rodas que ficam no chão. 7 en el piso.

Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie


mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconseja-
a porca e a arruela incorporada e as ble lubricar ligeramente las superficies
roscas dos prisioneiros. de contacto entre la tuerca y la aran-
Aperte levemente as porcas conforme a dela incorporada, como así también las
sequência indicada na figura, para que roscas.
SRTC134

a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el


elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superficie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (apro-
mencionada. ximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de
dotación y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 112 /
Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior. secuencia indicada en la figura de la página anterior.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Viscostático”. Sua atua- El ventilador del motor es del tipo “Viscostático”, y su giro
ção depende da temperatura de funcionamento do motor. depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
No caso de se verificar excessiva temperatura da água no En el caso de verificar excesiva temperatura del agua en el
termômetro (2 página 28), pare imediatamente o motor e termómetro (2 página 28), pare inmediatamente el motor y
consulte uma Oficina Autorizada da Rede de Assistência consulte un Taller Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
Iveco.

/ 113 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
a relativa amperagem. cada fusible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O significado de cada ideograma é des- El significado de los ideogramas se des-


crito nas páginas seguintes. cribe en las páginas siguientes.

Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para


Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem corresponden a versiones específicas.
a versões específicas.
¡Atención!
Atenção! - Antes de cualquier intervención en la instalación eléctri-
- Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação elé- ca, desconecte los cables de las baterías.
trica, desligue os cabos das baterias. - Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la Red
- Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede de Asistencia Iveco.
Assistencial Iveco. - Use sólo fusibles con el amperaje indicado, peligro de
- Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de incendio.
incêndio. - Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
- Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do causa del inconveniente.
inconveniente. - No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
- Não intervenha nos relés. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco. de Asistencia Iveco.
- Modificações ou reparações do equipamento elétrico - Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta as ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracterís-
características técnicas da instalação, podem causar ano- ticas técnicas de fábrica, pueden provocar anomalías de
malias de funcionamento com risco de incêndio. funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 114 /
7
3

/ 115 /
4
1
6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 116 /
/ 117 /

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes


Módulo Ref. Función / Função
E1 Relé de exclusión en fase de arranque/ Relé de exclusão em fase de partida
3
E3 Bocina / Buzina
R1 -R8 Microrelés 24V
4
R9 Minirelé 24V
R10 Relé calentamiento gasoil / Relé aquecimento combustível
R11 Freno remolque / Freio reboque - Modelos RSU Allison: Retromarcha / Marcha a ré
5
R12 Freno remolque / Freio reboque - Modelos RSU Allison: Neutro
R13 Relé de carga de potencia (+15)
6 - Conector OBD / Conetor OBD
A Óptico freno motor / Ótico freio motor
7 B Aplicación luces bajas / Aplicação luzes baixas
C Aplicación luces bajas / Aplicação luzes baixas

/ 118 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Módulo Ref. Función / Função
D Resistencia PTO / Resistência PTO
7 E Porta diodos / Alojamento diodo
F Indicador rebatimiento de cabina / Ótico rebatimento da cabine
A1 P1 Señal sonora / Sinal sonoro
A2 - -
P2 Arranque / Partida
A3
P3 Arranque / Partida

8 P4 Arranque / Partida
A4
P5 Nivel de urea / Nível de uréia
A5 P6 Sensor NOx
A6 - -

A7 P7 Nivel líquido refrigerante motor / Nível líquido refrigerante motor

Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
/ 119 /
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se hayan removido las baterías, cerciórese de que los
estão bem conectados aos polos. bornes estén bien fijados a los polos.
–– Não desconecte as baterias com o motor funcionando. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red en caso de recargarlas.
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações –– Extraiga las centrales electrónicas cuando realice opera-
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. ciones que generen temperaturas superiores a los 80 °C.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias


Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales eléctricas, y
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- con el fin de eliminar un peligro de cortocircuito, se deben
mente as seguintes precauções: adoptar obligatoriamente las precauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco- –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
nectar os bornes das baterias. pensable desconectar los bornes de las baterías.
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- –– Se deberá montar un relé nuevo, si al desmontarlo de la
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver central se hubiera despegado la funda de plástico o se
sido aberto por qualquer outro motivo. hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.

Maxi fusível Maxi fusible


Protege a bomba de uréia. Sua capaci- Protege la bomba de urea. Su capacidad
dade é de 20 A, está localizado na caixa es de 20 A y está localizado en la caja
de baterias. Para acessá-lo retirar a de baterías. Para acceder a él es nece-
tampa. sario retirar la tapa.

/ 120 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras 2
Luces anteriores
1

Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el


direito) derecho)
1. Luz baixa, lanterna. 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 5 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3
3. Luz de giro frontal.
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.

/ 121 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa plás- - Retire cuidadosamente la tapa plástica
tica 5 (página anterior) colocada sob 5 (página anterior) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
- Com a cabine basculada tire os dois 6 tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico sobre su pívot.
seu pivô. - Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
- Retirando as tampas de borracha 7 accede a las lámparas halógenas de
e 8 obtém-se o acesso às lâmpadas 9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
halogêneas das luzes altas e baixas, e de la luz de posición.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

à lâmpada da lanterna.
Luces de giro
Luzes de seta –– Desconecte las fichas 11 y 12.
–– Desligue o conector 9. –– Girando los porta lámparas ¼ de
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- vuelta hacia la izquierda, se accede
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas a las lámparas para su sustitución.
para a sua substituição. 7
8

Luzes de seta laterais Luces de giro laterales


- Tire os parafusos de fixação 10 e remo- - Saque los tornillos de fijación 10 y
va o difusor. retire el difusor.

10

/ 122 /
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


11 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 11 y sustituya la lámpara
defectuosa.
11

/ 123 /
Luzes internas Luces internas
Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. 2 leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para terior y presione en el posterior para
fixá-la 1 colocarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes de cortesia Luces de cotesía


–– Para retirar a lente 2, aperte e gire à esquerda o soque- –– Para retirar el foco 2, ejerza presión hacia arriba y gire
te os focos. a la izquierda.
–– Substitua a lâmpada. –– Sustituya la lámpara.
–– Reinstale a lente e faça pressão para cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia arriba hasta que trabe.

/ 124 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Grupo óptico traseiro (mostrado o 5 Grupo óptico posterior (se muestra el
1
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. tornillos de fijación 1.
As lâmpadas estão colocadas da seguin- 2 Las lámparas se presentan colocadas de
te maneira: la siguiente manera:

SRTC141
3 8
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Marcha a ré (*). 6. Marcha atrás.
7. Lente para luz da placa. 7. Lente para luz de patente.
8. Luz da placa nas versões Chassi 8. Luz de patente en las versiones Cha-
Cabine. sis con Cabina.
9. Grade protetora de faróis dianteiros 9. Rejilla protectora de faros anteriores
e traseiros (somente opcional Cana- y posteriores (solo opcional Recolec-
vieiro). ción de caña).
SRTC142

7
(*) No opcional Betoneira, ativa-se com (*) En el opcional Recolección de caña,
a marcha a ré um sinal sonoro. se activa también con la marcha atrás
una señal sonora.

Nota: A potência de todas as lâmpa-


das está indicada no Capítulo “Dados Nota: La potencia de todas las lámparas
Técnicos”. está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos".

/ 125 /
Instalação de luzes adicionais no Instalación de luces adicionales en
cavalo mecânico el tractor
Se deseja instalar luzes adicionais, Si desea instalar luces adicionales, de-
deverá solicitar o kit correspondente na berá solicitar el kit correspondiente en
Rede Assistencial Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
O conector do kit deve ser ligado no La ficha del kit debe ser conectada a la
conector de quatro terminais localizado ficha de cuatro terminales localizada en
no chassi do lado esquerdo, na altura da el lado izquierdo del chasis, a la altura
caixa de câmbio. de la caja de cambios.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las


potências disponíveis são: potencias disponibles son:
1. Luz de posição direita. 1. Luz de posición derecha.
2. Luz de posição esquerda. 2. Luz de posición izquierda.
3. Massa. 3. Masa.
4. Alimentação + 15. 4. Alimentación + 15.
Instalação das luzes regulamenta‐ Instalación de las luces reglamen‐
res no reboque tarias en el remolque
1. Massa (apta só para as funções e 1. Masa (apta sólo para las funciones
cargas máximas indicadas para cada y cargas máximas indicadas para cada
terminal). terminal).
A distribuição dos cabos terminais e as La distribución de los terminales y las
potências disponíveis são: potencias disponibles son:
2. Lanterna esquerda (máximo 50 W). 2. Luz de posición izquierda (máximo 50 W)
3. Luz de seta esquerda (máximo 42 W). 3. Luz de giro izquierda (máximo 42 W).
4. Luz de freio (máximo 84 W). 4. Luz de freno (máximo 84 W).
5. Luz de seta direita (máximo 42 W). 5. Luz de giro derecha (máximo 42 W).
6. Lanterna direita (máximo 50 W). 6. Luz de posición derecha (máximo 50 W).
7. Luz de marcha a ré (máximo 126 W). 7. Luz de marcha atrás (máximo 126 W).

/ 126 /
Kit de conexão ao reboque Kit de conexión a remolque

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


O opcional Canavieiro possui kit de El opcional Recolección de Caña posee
conexão elétrica e pneumática, veja kit de conexion eléctrica y neumática,
figura. ver figura.

Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo


Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras provis-
necido com as demais ferramentas no to con la dotación en el alojamiento co-
alojamento correspondente (afastando rrespondiente (quitando previamente la
antes a tampa do para-choque). Aperte- tapa del paragolpes). Apriételo a fondo.
-o bem.

Se houver necessidade de rebocar o veículo, Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo,


desacoplar o eixo de transmissão do flange do desacople el árbol de transmisión en su unión con
diferencial. Com isso se evitará danificar a caixa la brida del puente. Esto evitará daños en la caja
de câmbio. de cambios.
No caso dos modelos RSU com caixa automática, esta Para el caso de los modelos RSU con caja automática, esta
precaução deve tomarse obrigatoriamente, mesmo que o precaución debe tomarse obligatoriamente aunque el tra-
trajeto a rebocar seja breve. yecto a remolcar sea breve.

/ 127 /
Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque
chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Con el motor apagado el
sistema hidráulico da direção fica ino- sistema hidráulico de la dirección queda
perante. Contudo é possível manter o inoperante. La conexión mecánica
controle do veículo através do sistema entre el volante y las ruedas permiti-
mecânico com um aumento significativo rá mantener el control del vehículo,
do esforço sobre o volante. aunque con un notable aumento del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

esfuerzo a ejercer sobre el volante.

Arranque em emergência Arranque de emergencia

Se houver necessidade de dar partida no motor empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
tente dar partida no motor através de “tranco”, pois não arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas,
funcionará a central eletrônica que comanda a alimenta‐ pues no funcionará la central electrónica que comanda la
ção de combustível. alimentación de combustible.

/ 128 /
Dispositivo para desativar o freio de estaciona‐ Dispositivo para desactivar el freno posterior a

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


mento a molas resortes
No caso de ter que rebocar o veículo não En el caso de tener que remolcar el ve-
tendo este a suficiente pressão de ar no hículo no teniendo en el circuito de aire
circuito para desbloquear o freio a mo- la presión suficiente para desbloquear el
las, deve-se atuar da seguinte forma: freno de estacionamiento y emergencia,
–– Acione o freio de estacionamento. actúe de la siguiente forma:
–– Pegue o dispositivo 1 localizado 1 –– Accione el freno de estacionamiento
na parte inferior ou superior das 2 –– Tome el dispositivo 1 ubicado en la
câmaras direita ou esquerda respec- parte inferior o superior de las cá-

SRTC046
tivamente. maras derecha o izquierda respecti-
–– Tire a tampa de proteção 2. vamente.
–– Introduza o dispositivo de tal forma –– Saque la tapa de protección 2.
que o seu extremo em forma de asas penetre na sede in- –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
terna do cilindro e, girando 1/4 de volta, fique travado. aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
1/4 de vuelta, quede trabado.
–– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com-
prima e que o freio seja desativado. –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção se esta operação se realiza em uma ¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en
descida! Nesse caso utilize cunhas apropriadas nas rodas e una pendiente! En ese caso utilizar calzas apropiadas en las
assegure-se que o veículo de auxílio se encontre engatado e ruedas, y asegurarse que el vehículo de auxilio se encuentre
freado antes de desativar o sistema. enganchado y frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o Después de haber desactivado el freno de emergencia, el
veículo só deverá mover-se rebocando-o, não tente fazê-lo vehículo sólo deberá moverse remolcándolo, no intente
funcionar de forma autônoma. hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
da Rede de Assistência Iveco. do de la Red de Asistencia Iveco.

/ 129 /
Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería
–– Desligue os motores dos veículos. auxiliar:
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Apague los motores de los vehículos.
(1) com o (2), e, em seguida, conec- 3 4 –– Conecte los dos terminale positi-
2 1
te o terminal negativo (3) da bateria vos, (1) con (2), y luego conecte el
carregada ao ponto (4) do veículo terminal negativo (3) de la batería
que precisa de assistência. Dê parti- cargada al punto (4) del vehículo que
da no motor do veículo com a bateria

STRC242
necesita asistencia. Ponga en marcha
descarregada e retire os cabos. el motor del vehículo con la batería
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Desconecte os cabos na ordem inver- descargada y saque los cables.


sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden
inverso (4-3-2-1).

/ 130 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 132 /
/ 133 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
400/700 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1

Carter de motor sin cambio de filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

18 16
Cárter do motor sem troca do filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Caja de cambios Eaton 5406A/6406B


9,20 ―
Caixa de câmbio Eaton 5406A/6406B Sintético: SAE 50
o/ou
Caja de cambios Eaton FTS 16108LL Mineral: SAE 40; API CF4
15,00 ―
Caixa de câmbio Eaton FTS 16108LL
Caja automática Allison (2)
Aceite sintético para transmisiones automáticas ATF DEXRON III
16 14
Caixa automática Allison Oleo sintético para transmissões automáticas ATF DEXRON III
Aceite para cajas mecánicas con aditivos antidesgaste
Toma de fuerza (Opcional 260E28) (no EP) SAE 80W90 - API GL-3
2,50 2,25
Tomada de força (Opcional 260E28) Óleo para caixas mecânicas com aditivos anti-desgaste
(não EP) SAE 80W90 - API-GL-3
Puente A.Meritor 23-245
18 16,20
Eixo A.Meritor 23-245
Puente A.Meritor 23-155
21 19 Sintético: SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1.
Eixo A.Meritor 23-155
o/ou (3)
Puente Intermedio A.Meritor 46-145 Mineral: SAE 85W140; API GL 5.
Eixo Intermediário A.Meritor 46-145
11 9,80
Puente Posterior A.Meritor 46-145
Eixo Posterior A.Meritor 46-145
Cubos de ruedas delanteras. 0,70 0,63 Sintético SAE 75W90 - IS-18-1805 A004 RAS1
Cubos das rodas dianteiras

/ 134 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica 3 2,60
Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Comando embrague 0,40 0,42
Líquido sintético para comando embrague Tipo DOT 4
Comando embreagem Líquido sintético para comando embreagem tipo DOT 4

Levante cabina 0,75 0,64


Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general ― 1,40
Grasa de litio consistencia NLGI 3
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2


― 0,55 Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Árvores de transmissão
Lava parabrisas (4) 5 ―
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica

Refrigeración motor y calefacción 23 ―


Arrefecimento motor e calefação Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
Refrigeración p/modelos RSU Allison 40,5 ― (5)
Arrefecimento p/modelos RSU Allison

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 20. página 20.
2. Quantidade especificada para substituição do óleo. A 2. Cantidad especificada para cambio de aceite. Cantidad
quantidade total de fábrica é de 24L. total de fábrica: 24L.
3. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral- 3. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito na pág. 101. seguir el procedimiento descripto en la pág. 101.
4. Usar de acordo com a tabela da página 65, misturado 4. Usar según la tabla de la página 65, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
5. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 5. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.
/ 135 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(1)
Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja de cambios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4
Caja de cambios Allison ATF DEXRON III
TUTELA GI/BS
Caixa de câmbios Allison IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AGVI
Toma de fuerza (opcional 6x4)
TUTELA ZC 90 API GL - 3 - SAE 80W90
Tomada de força (opcional 6x4)
Puente A. Meritor 23-245
Eixo A. Meritor 23-245
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360; API GL-4,
Puente A. Meritor 23-155 MIL -PRF 2105E; API MT - API GL5; DAF IVECO
o/ou o/ou
Eixo A. Meritor 23-155
Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5
Puentes A. Meritor 46-145
Eixo A. Meritor 46-145
Cubos de ruedas delanteras
Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N; SAE J2360
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar (cubos ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar (cubos rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

/ 136 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (2) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Líquido refrigerante orgánico
Refrigeración motor y calefacción ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido arrefecimento orgânico
Arrefecimento motor e calefação (3) NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 137 /
1. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 1. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mine‐
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético ral de motor. En caso de sustitución por aceite sintéti‐
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre co es necesario el cambio de filtro de aceite, lo mismo
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. ocurre en el caso inverso.
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
base sintética! de base sintética!
3. Produto de base orgânica. Não misturar com produtos 3. Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
de base inorgânica! de base inorgánica!
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

arrefecimento com outro líquido que não seja de mesma con otro líquido que no sea de misma base (orgánica o
base (orgânica ou inorgânica), pois a mistura com aditivo inorgánica) pues la mezcla puede provocar la formación
de outra base pode provocar a formação de géis no de geles dentro del circuito con la consecuente falla en
circuito, com uma consequente falha no radiador. el radiador.
Se por alguma razão particular, for necessário substituir Si por alguna eventualidad o particularidad,fuera nece-
o refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, saria la sustitución de refrigerante orgánico por inorgáni-
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. co o viceversa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

/ 138 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento
- Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.

SRTC047
- Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
- Um triangulo de segurança (*). - Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Um chaveiro Iveco. - Un llavero Iveco.


- Um chaveiro de identificação. - Un llavero de identificación.
- Um extintor de incêndio. (**) - Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
(*) Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
SRTC019

extintor não é fornecido pela Iveco.

/ 140 /
Datos técnicos
Dados técnicos
170E22 / 170E22T 170E28 / 170E28T / 170E28 RSU
Modelos 240E22/170E22 RSU 240E28 / 240E28 RSU / 260E28
260E30 ID

Motor F4AE3681G F4AE3681E F4HE3681B


Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 102 mm 104 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 120 mm 132 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Relación de compresión / Relação de compressão 17 ± 0,5


:1
Cilindrada / Cilindrada 5.880 cm3 6728 cm3
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos /Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 218 cv (160 kW) 280 cv (206 kW) 300 cv (220 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.700 r.p.m. 2.500 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 680 Nm (79 kgm) 950 Nm (97 kgm) 1050 Nm (107kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1.200 r.p.m. 1.250 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 250 a 1.450 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-5-3-6-2-4

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V


Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 142 /
170E22 / 170E22T 170E22 170E28 / 170E28T 170E28 / 240E28
Modelos
240E22 RSU 240E28 / 260E28 / 260E30 ID RSU Allison
Monodisco seco, a diafragma.
Crapodina a contacto permanente.
Comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma
---
Rolamento a contato permanente
Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 14” 15” ---

Datos técnicos / Dados técnicos


Caja de cambios manual / Tipo mecánica manual
Caixa de câmbio manual Tipo de mecânica manual

Modelos 170E22, 170E22T, 5406A y 6406B: 6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás. Torque 950 Nm
5406A y 6406B: 6 marchas para frente + 1 marcha a ré. Torque 950 Nm
170E22 RSU, 170E28, 170E28T, Relaciones / Relações: 1º= 8,03; 2º= 5,06; 3º= 3,09; 4º=1,96; 5º= 1,31;
240E28 y/e 240E22 6º= 1,00. RM = 7,70

FTS-16108 LL - 10 marchas hacia adelante + 3 marchas atrás.


FTS-16108 LL - 10 marchas hacia adelante + 3 marchas atrás.
Modelos 260E28 / 260E30 ID Torque 1600Nm
Relaciones / Relações: SUPER RED = 20,47; RED = 13,24; 1º=8,67; 2º=3,89; 3º= 4,56; 4º= 3,41;
5º= 2,55; 6º= 1,83; 7º= 1,34; 8º= 1,00. RM H = 3,89; RM L = 13,24; RM DP = 20,47.-

Caja de cambios automática / Tipo automática.


Caixa de câmbio automática Tipo automática.

Allison 3000P 5 marchas hacia adelante + 1 retromarcha. Torque 1.186 Nm


Allison 3000P: 5 marchas para frente + 1 a ré. Torque 1.186 Nm
Modelos 170E28 / 240E28 RSU Relaciones / Relações: 1º= 3,49; 2º= 1,86; 3º= 1,41; 4º=1,00; 5º= 0,75;
RM = 5,03.

/ 143 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo 5872/1

Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico.


Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico.

Relación final MS 23-245 / Relação final MS 23-245


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4,56:1/6,21:1 (opcional: 4,88:1/6,65:1; 5,57:1/7,60:1)


(modelos 170E22T / 240E22)

Relación final MS 23-245 / Relação final MS 23-245


4,10 / 5,59:1 (opcional: 4,56:1/6,21:1;4,88:1/6,65:1; 5,57:1/7,60:1)
(modelos 170E28 / 170E28T / 240E28)

Relación final MS 23-155 / Relação final MS 23-155 5,86:1

Relación final MS 46-145 / Relação final MS 46-145 4,88:1 (opcional 5,29:1)

/ 144 /
Tercer eje auxiliar modelos 6x2 Tubo de acero. Manguitos de extremidad soldados.
Terceiro eixo auxiliar modelos 6x2 Tubo de aço. Mangas de extremidade soldados..

Modelo Marca Suspensys, PN 81400611C.

Árbol de transmisión entre caja y puente 1 o 2 tramos fijos con soporte elástico intermedio + 1 tramo deslizante.
Árvore de transmissão entre caixa e ponte 1 ou 2 seções fixas com suporte elástico intermediário + 1 seção deslizante.

Serie 1710
Modelo
Série 1710

Datos técnicos / Dados técnicos


Árbol de transmisión entre puentes (6x2) 1 tramo deslizante.
Árvore de transmissão entre pontes (6x2) 1 seção deslizante.
Serie 1710
Modelo
Série 1710
Dirección Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Direção Mecânica com servoassistência hidráulica.

Bomba, modelo ZN4 Integral

Caja, modelo
8097 Servocom
Caixa, modelo
Relación
23,8:1
Relação

/ 145 /
Ver manual del Fabricante del Tercer Eje, o concurrir a un Taller
Alineación del tercer eje auxiliar
Autorizado de la Red de Asistencia Iveco.
Alinhamento do terceiro eixo auxiliar
Veja o Manual do Fabricante do Terceiro Eixo, ou vá a uma Oficina
(modelos 6x2)
Autorizada da Rede de Assistência Iveco.
Ruedas A disco de acero.
Rodas A disco de aço.
De serie Modelos / De série Modelos
7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara)
170E22/RSU/T, 170E28/T, 240E22, 240E28/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara)


RSU, 260E28 y/e 260E30 ID.
Opcionales Modelos / Opcionais Modelos
8,25 x 22,5 (para neumáticos sin cámara)
170E22/RSU/T, 170E28/T, 240E22, y/e
8,25 x 22,5 (para pneus sem câmara)
240E28/RSU.
7,5 x 20,00 (para neumáticos con cámara)
Opcional modelo 260E28 y/e 260E30 ID.
7,5 x 20,00 (para pneus com câmara)

/ 146 /
Neumáticos Radiales sin cámara.
Pneus Radiais sem câmara.

De serie / De série 275/80 R22,5

Opcionales / Opcionais 295/80 R22,5 - 275/80 R22,5 Mixtos / Mistos

Opcionales modelos 260E28 y 260E30 ID


10,00 R20 - 275/80 R22,5
Opcionais modelos 260E28 e 260E30 ID
Tomar como referencia 6,7 kg/cm2 (95 PSI) con el vehículo a plena carga. Es acon-
sejable consultar con el fabricante del neumático quien, con los datos caracterís-
ticos de la unidad, la efectiva repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno

Datos técnicos / Dados técnicos


Presión de inflado a transitar, le indicará sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Pressão dos Pneus Tomar como referência o valor de 6,7 kg/cm2 (95 PSI) com o veículo a plena carga.
É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, de acordo com os seus
dados características, indicará as pressões mais recomendadas em função dos
tipos de pavimento e carga transportada.
Suspensiones Mecánicas
Suspensões Mecânicas.
A ballestas parabólicas mercado Brasil y semielípticas otros mercados. Con topes
de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabili-
Delantera zadora en todas las versiones excepto 170E22 RSU.
Dianteira A molas parabólicas mercado Brasil e semielípticas outros mercados. Com baten-
tes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação e barra
estabilizadora em todas as versões exceto 170E22 RSU.

A ballestas semielípticas. Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos telescó-


Delantera para modelo 260E28 y 260E30 ID picos de doble acción y barra estabilizadora.
Dianteira para modelo 260E28 e 260E30 ID A molas semielípticas. Com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos
telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora

/ 147 /
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes
de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción (solo modelos
Suspensión trasera modelos: 170E22T y 170E28T) y barra estabilizadora (de serie modelos 170E22T y 170E28T,
Suspensão traseira modelos: no disponibles para modelos 170E22, 170E28 ni 170E22 RSU).
A molas semielípticas de dupla flexibilidade com contrafeixe. Com batentes
170E22; 170E22T; 170E28; 170E28T; de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação (somente
170E22 RSU modelos 170E22T e 170E28T) e barra estabilizadora (de série modelos
170E22T e 170E28T, não disponível para modelos 170E22, 170E28 nem
170E22RSU)
Sistema balancín con ballestas semielípticas asimétricas de simple flexibilidad.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Suspensión trasera modelos:


Con dispositivo neumático para elevación del tercer eje auxiliar.
Suspensão traseira modelos: Sistema balancim com molas semielípticas assimétricas de simple flexibilidade.
240E22; 240E28 Com dispositivo pneumático para elevação do terceiro eixo auxiliar.
Suspensión trasera modelos:
Tandem sistema Bogie 6x4. Ballestas semielípticas de simple flexibilidad.
Suspensão traseira modelos: Tandem sistema Bogie 6x4. Molas semielípticas de simples flexibilidade.
260E28; 260E30 ID
A tambor tipo S-Cam. Sistema neumático, con dos circuitos independientes (eje anterior
y posterior + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo Spring-
Brake) en las cámaras traseras con comando neumático manual. Freno independiente
del remolque con comando manual. Dispositivo deshumectante del aire comprimido del
sistema. Freno motor con pantalla obturadora de gases en la tubería de salida del turbo.
Sistema de frenos con ajustador automático. Sistema antibloqueo ABS.
Sistema integral de frenos
A tambor tipo S-Cam. Sistema pneumático com dois circuitos independentes (eixo
Sistema integral de freios
dianteiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e emergência com molas
(tipo Spring-Brake) nas câmara traseiras, com comando pneumático manual. Freio
independente do reboque com comando manual. Dispositivo desumidificador do ar
comprimido do sistema. Freio motor por meio de borboleta que obstrui saída de
gases do escapamento. Sistema de freios com ajuste automático.
Sistema antibloqueio ABS.

Freno de estacionamiento (opcional 6x4,


de serie para hormigonera) Freno de esteacionamiento trasero a pistón.
Freio de estacionamento (opcional 6x4, Freio de estacionamento traseiro a pistón.
de série para Betoneira)

/ 148 /
Predisposición para aplicación de PTO frontal accionada por el cigüeñal.
Toma de fuerza frontal (modelos RSU) Cupla disponible: 230 ~ 250 Nm (23,4 ~ 25,5 kgm) a 1.600 rpm.
Tomada de força frontal (modelos RSU) Predisposição para aplicação da PTO frontal acionada pelo virabrequim.
Torque disponível: 230 ~ 250 Nm (23,4 ~ 25,5 kgm) a 1.600 rpm
Toma de fuerza posterior (opcional modelos
6x4, de serie para hormigonera) PTO total "Multipower" ubicada entre motor y caja de cambios.
Tomada de força posterior (opcional modelos PTO total "Multipower" localizada entre o motor e caixa de câmbios.
6x4, de série para betoneira)
Cupla nominal
900 Nm

Datos técnicos / Dados técnicos


Torque nominal
Potencia máxima
700 Kw
Potência máxima
Relación de giro PTO/motor
1,29
Relação giro PTO/motor

Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Motor de arranque
24 V - 4 kW
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador

/ 149 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) 2
Halógena
70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) 2


Halógena
70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces delanteras de posición 2


Esférica
5
Luzes dianteiras de posição Esférica

Luces de giro frontales 2


Esférica
21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales 2


Esférica
21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición 4


Esférica
5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras 2


Esférica
21
Luzes de seta traseiras Esférica
Luces de gálibo delanteras Cilíndrica
2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores orientables Esférica


2 4
Luzes internas orientáveis Esférica

/ 150 /
Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120
Medida Índice de carga
(5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
dual 1935 2040 2140 2240 2340 2440 2535 2630 2725
10.00 R20 146/143
simple 2130 2245 2533 2465 2575 2685 2790 2895 3000
dual 1920 2025 2125 2225 2325 2420 2515 2610 2705 2800
10.00 R20 147/143
simple 2165 2275 2390 2500 2615 2720 2830 2940 3045 3150

Datos técnicos / Dados técnicos


275/80 dual 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905
149/146
R22,5 simple 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145

/ 151 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten‐
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum de las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
nivelada. terrenoplano.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais
caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas.
fluya más fácil y arrastra las impurezas.
–– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com –– El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
especificação não recomendada podem causar perda das indicado y / o la utilización de aceite lubricante del
características, causando graves danos ao motor. Danos motor con especificación no recomendada pueden causar
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. pérdida de las características, causando graves daños al
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem motor. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las por la garantía.
para evitar o acúmulo de sujeira. –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de evitar la adherencia desuciedad.
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
e engraxadeiras. control de sus componentes y evitará la acumulación
Combustivel de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
válvulas de alivio yengrasadores.
–– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP
N°31/2009 ou diesel S50, conforme ANP 42/2009 Combustible
–– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois
possuem alta capacidade de retenção de partículas de –– Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
água. Falhas no sistema de injeção causadas por defici- 31/2009 o Diesel S50, conforme ANP 42/2009
ência de filtragem de combustível ou contaminação por –– Filtro de combustible, utilice sin original, pues poseen
agua não serão cobertas pela garantia. alta capacidad de retención de partículas de agua.
–– Las fallas en el sistema de inyección, causadas por defi-
ciencia de filtración de combustible contaminación por
agua no estarán cubiertas por la garantía.
/ 154–/–
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor, ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água. motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
de agua.
Dessa maneira, evita-se danificar os componentes elétricos/
eletrônicos. Além disso, é aconselhável proteger a central De esa manera evitará dañar los componentes eléctricos/
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água. electrónicos. Además es aconsejable proteger la central
electrónica EDC, evitando el contacto de ésta con el
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes agua.
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”.
–– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes quese
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo recomiendan en el capítulo“Abastecimientos”.
serviço de manutenção, os óleos do motor, caixa e
diferencial devem ser trocados uma vez por ano. Igual –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
procedimento deverá ser adotado com a lubrificação servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
conducta deberá observarse con el engrase general del
vehículo.

/ 155 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. calidad superior al exigido por las normas internacionales.
En caso de no disponer específicamente de este produc‐
Em caso de não dispor especificamente deste produto, to, deberá utilizarse uno con similares características.
utilize somente um produto com características similares.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc‐
nicas del fluido. En caso utilizar lubricantes
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo mineral,complete con el mismo tipo de aceite.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mineral, complete com o mesmo óleo. Caso En caso de utilizar aceite sintético, complete con uno de
esteja utilizando óleo sintético, complete com o mesmo iguales características.
óleo. Si llegara a sustituir el fluido mineral por otro
de tipo sintetico (o viceversa), deberá sustituir
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou también el filtro de aceite.
vice-versa),é necessário, além disso, a troca do
filtro de óleo.
¡Nunca mezcle aceite mineral con aceite sinté‐
Nunca misture óleo mineral com óleo. tico!
sintético!

O veículo está habilitado para rodar em condições de altitu- El vehículo está habilitado para circular en con‐ diciones
de até 4.200 metros. de altitud de hasta 4.200 metros.

/ 156 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco Attack Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco Attack

Aplicaciones / Aplicações

Utilización constante en caminos de tierra,regiones serranas yutilización en grandes ciudades;


Grupo 1
Marcha lenta en la mayor parte del tempo, cortas distancias,tráfico intenso y paradas frecuentes (paradas
Severo e Misto repetidas).
Severo e Mixto Trafegam constantemente em estradas de terra, regiões serranas, e grandes cidades;
Marcha lenta na maior parte do tempo; curtas distâncias; tráfego intenso e paradas frequentes (Anda e
Para).

Grupo 2 Vehículos que operan predominantemente en autopistas o rutas pavimentadas en buen estado, de topogra-
fía plana, con velocidad media elevada y pocas paradas intermedias (Ejemplo: intermunicipales o interpro-
Rodoviário vinciales).
Autopista Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de
topografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas intermedi-
árias (Exemplo: intermunicipais e interestaduais).

Uso Especial Uso Especial


Operações cuja manutenção em que se aplica melhor o Operaciones cuyo mantenimiento que se aplica mejor el
controle por Hora. control por Hora.

–– Condições extremas no limite máximo de esforço ou –– Condiciones extremas en el límite máximo de esfuerzo
carga; o carga;
–– Serviço em canteiros de obra com pouco deslocamento; –– Servicio en canteros de obra con poco desplazamiento;
–– Curtas distâncias com motor funcionando em marcha –– Cortas distancias con motor funcionando lenta la mayor
lenta na maior parte do tempo; parte del tiempo;
–– Motor em regime estacionário; –– Motor en régimen estacionario;
–– Rotas extremamente curtas. –– Rutas extremadamente cortas

Quilometragem anual abaixo de 20.000 km Kilómetros anuales por debajo de 20.000 km


/ 157 /
Período Plano de manutenção Período del plan de mantenimiento

Período Plano de Manutenção km / horas - Período del plan de mantenimiento km / horas

M1 M1+M2 M1+M3 M1+M2 M1 M1+M2+M3


20.000 km 40.000 km 60.000 km 80.000 km 100.000 km 120.000 km
Misto/Severo 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.500 horas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

40.000 km 80.000 km 120.000 km 160.000 km 200.000 km 240.000 km


Rodoviário 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.500 horas

Extra Plano Extra Plan


A cada ano Cada año
• Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (independen- • Reemplazar el elemento filtrante del filtro de aire (inde-
te da quilometragem). pendientemente del kilometraje).
• Substituir o óleo da tomada de força (modelo 260E28). • Reemplazar el aceite de la toma de fuerza (modelo
260E28).
• Drenar e lavar o reservatório de combustível.
• Drenar y lavar el depósito de combustible.

A cada 2 anos Cada 2 años


• Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o • Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, reempla-
líquido do sistema de arrefecimento do motor. zar el líquido del sistema de enfriamiento del motor.

A cada 3 anos Cada 3 años


• Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o • Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, reempla-
líquido de acionamento do comando da embreagem. zar el líquido de accionamiento del actuador del embra-
gue.

/ 158 /
• Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis • Modelo 6x2: En el caso de verificar desgastes notables o
ou deformações permanentes na mola pneumática do deformaciones permanentes en el resorte neumático de
suspensor do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser la suspensión del tercer eje auxiliar, el mismo deberá
substituído (os custos de reparação deverá ser acordada ser reemplazado (los costos de reparación deberán
com o cliente). acordarse con el cliente).

Cambio Allison Cambio Allison


• Primeira substituição do filtro principal: 200 hs de uso. • Primer reemplazo del filtro principal: 200 hs de uso.
• Substituição do óleo e filtros: a cada 500 hs. • Substituição do óleo e filtros: a cada 500 hs.

/ 159 /
1. MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1) 1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1)
Cabine: Cabina:
• Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário
tar el nivel.
completar o nível.
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
tas: Verificar funcionamento e lubrificar. car funcionamiento y lubricar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
posterior. posterior.

Chassi: Chasis:
• Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
• Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.

Combustível:
Combustible:
• Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Pré filtro diesel: Substituir.
• Filtro diésel principal: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir.

Direção: Dirección
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de • Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
ligação, terminais e limitadores de curso. de conexión, terminales y limitadores de carrera.
• Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis • Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.

/ 160 /
Eixo: Eje:
• “Aceite diferencial: Reemplazar
• "Óleo Diferencial: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / • Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 120.000km" . cación severa con aceite sintético 120.000 km
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. • Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- • Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
me manual do fabricante. el manual del fabricante.
• Terceiro eixo: Verificar torque das porcas dos grampos • Tercer eje: Verificar par de apriete de las tuercas de
de molas e câmaras de freio e parafusos de fixação dos las grapas de los resortes, las cámaras de freno y los
braços tensores.
tornillos de fijación de los brazos tensores.
• Terceiro eixo: Controlar funcionamento do suspensor do
eixo e regular folgas. • Tercer eje: Controlar el funcionamiento de la suspensi-
ón del eje y regular las holguras
Elétrico
Eléctrico
• Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnosti- • Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
com o diagnostico após serviço de revisão. der con el diagnóstico después del servicio de revisión.

Freios Frenos
• Depósito de aire: Drenar
• Reservatório de ar: Drenar • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regula- regulación del ajustador automático de freno cada
gem do ajustador automático de freio a cada troca de cambio de lonas, zapatas y tambores).
lonas, sapatas e tambores). • Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.

/ 161 /
Motor: Motor:
• Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción del
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro filtro
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. • de aire en el tablero, reemplazar en caso de obstrucci-
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do ón.
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula • Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
ejetora de pó do filtro.
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen-
vula de extracción de polvo del filtro.
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com
• Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
líquido de arrefecimento.
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
• "Óleo Motor e filtro: Substituir
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

enfriamiento.
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km /
• “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km
• Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km /
Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km".
cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação.
severa con aceite sintético 40.000 km”.
• Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fijaci-
Suspensão:
ón.
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas-
tes), e reapertar suas fixações. Suspensión:
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- • Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. • y reapretar sus fijaciones.
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
• estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
• Lubrificação geral suspensão.
• Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
• Lubricación general suspensión.
Transmissão:
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza- Transmisión:
• Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
de aceite y estados de los guardapolvos.
• "Óleo transmissão ZF: Substituir • “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicação Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
Severa com Óleo Sintético 200.000km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
/ 162 /
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.

• "Óleo transmissão EATON: Substituir • "Aceite transmisión EATON: Reemplazar


Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Apli- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 400.000km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pos-tratamento: Postratamiento:
• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro • Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
da tubulação de alimentação ARLA 32. • de la tubería de alimentación ARLA 32.
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.

/ 163 /
2. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 2 (M1+M2) 2. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 2 (M1+M2)

Cabine: Cabina:
• Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações, el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário tar el nivel.
completar o nível. • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine
cabina anterior.
anterior.
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Veri-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tas: Verificar funcionamento e lubrificar. ficar funcionamiento y lubricar.


• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior
posterior. y posterior.

Combustível Combustible
• Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Pre filtro diesel: Substituir.
• Filtro diésel principal: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir.

Direção Dirección
• Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, bar-
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de ras de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso. • Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
• Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.
Ejes
Eixos
• “Aceite diferencial: Reemplazar
• "Óleo Diferencial: Substituir Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Aplica- cación severa con aceite sintético 120.000 km”.
ção Severa com Óleo Sintético 120.000km".

/ 164 /
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo.
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- • Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
me manual do fabricante. • Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
el manual del fabricante.
Elétrico:
Eléctrico:
• Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnosti-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder • Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
com o diagnostico após serviço de revisão. tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
Freios:
• Reservatório de ar: Drenar Frenos:
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- • Depósito de aire: Drenar
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regula- • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
gem do ajustador automático de freio a cada troca de lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
lonas, sapatas e tambores). regulación del ajustador automático de freno cada
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, cambio de lonas, zapatas y tambores).
• Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.
posibles fugas en las tuberías.
Motor: Motor:
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro • Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do obstrucción.
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvu- • Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad
la ejetora de pó do filtro. del elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen- válvula de extracción de polvo del filtro.
• Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfria-
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com
miento, si está por debajo del nivel mínimo con el
líquido de arrefecimento. líquido de enfriamiento.
• "Óleo Motor e filtro: Substituir • “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 40.000km" cación severa con aceite sintético 40.000 km”
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixa- • Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ção. ción.
/ 165 /
Suspensão: Suspensión:
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- • Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. • y reapretar sus fijaciones.
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras esta- • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
bilizadoras: Conferir reaperto das fixações. • estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijacio-
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. nes.
• Lubrificação geral suspensão. • Bujes de las suspensiones: Controlar el estado gene-
ral.
• Lubricación general suspensión.
Transmissão:
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Transmisión:
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. • Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles
• "Óleo transmissão ZF: Substituir fugas de aceite y estados de los guardapolvos.
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / • “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Apli- / Aplicación carretera con aceite sintético 520.000
km Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km
cação Severa com Óleo Sintético 200.000km".
/ Aplicación severa con aceite sintético 200.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON: Substituir • “Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km / Aplicación carretera con aceite sintético 800.000
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Apli- km Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km
cação Severa com Óleo Sintético 400.000km". / Aplicación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Postratamiento:
Pós-tratamento:
• Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el
• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro filtro de la tubería de alimentación ARLA 32.
da tubulação de alimentação ARLA 32. • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada cada 120.000 km.
120.000km.

/ 166 /
3. MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1+M3)
3. MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1+M3)

Cabine: Cabina:
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações, • Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
completar o nível. tar el nivel.
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Veri-
tas: Verificar funcionamento e lubrificar. ficar funcionamiento y lubricar.
• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
posterior. posterior.

Chasis:
Chassi:
• Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
• Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.
• Verificar reaperto dos parafusos de fixação do suporte • Verificar reaperto dos parafusos das travessas do chassi.
do motor.
Combustible:
Combustível: • Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Pre filtro diesel: Substituir. • Filtro diésel principal: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir.
Dirección:
Direção: • Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso. • Cambio de aceite y filtro de la dirección hidráulica.
• Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.
Ejes:
Eixos: • “Aceite diferencial: Reemplazar
Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
• "Óleo Diferencial: Substituir
Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km
/ 167 /
• Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 120.000km". cación severa con aceite sintético 120.000 km”.
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. • Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- • Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
me manual do fabricante. el manual del fabricante.
• "Óleo Cubos das rodas dianteiras: • “Aceite cubos de las ruedas delanteras:
Aplicação Rodoviária 120.000km. Aplicación carretera 120.000 km.
Aplicação Severa 60.000km". Aplicación severa 60.000 km”.

Eléctrico:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Elétrico:
• Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
• Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnosti-
tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder
der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
com o diagnostico após serviço de revisão.
Frenos:
Freios:
• Depósito de aire: Drenar.
• Reservatório de ar: Drenar. • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regula- regulación del ajustador automático de freno cada
gem do ajustador automático de freio a cada troca de cambio de lonas, zapatas y tambores).
lonas, sapatas e tambores). • Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. • Filtro secador: Reemplazar el filtro.
• Filtro secador: Substituir o filtro.
Motor:
Motor: • Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. obstrucción.
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do • Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvu- del elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y
la ejetora de pó do filtro. válvula de extracción de polvo del filtro.

/ 168 /
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen- • Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfria-
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com miento, si está por debajo del nivel mínimo con el
líquido de arrefecimento. líquido de enfriamiento.
• "Óleo Motor e filtro: Substituir • “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km". cación severa con aceite sintético 40.000 km”.
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixa- • Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ção. ción.
• Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a • Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular
folga de válvulas do motor. la holgura de las válvulas del motor.
• Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado: • Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Substituir Reemplazar

Suspensão: Suspensión:
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- • Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. y reapretar sus fijaciones.
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras esta- • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
bilizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. • Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
• Lubrificação geral suspensão. • Lubricación general suspensión.

Transmissão: Transmisión:
• Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza-
de aceite y estados de los guardapolvos.
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
• “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
• "Óleo transmissão ZF: Substituir
Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km /
Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplica-
cación severa con aceite sintético 200.000 km”.
ção Severa com Óleo Sintético 200.000km".

/ 169 /
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km.
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON: Substituir • “Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento: Postratamiento:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro • Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
da tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARLA 32.
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.

4. MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1+M2+M3) 4. MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1+M2+M3)

Cabina
Cabine • Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações, el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário tar el nivel.
completar o nível. • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine cabina anterior.
anterior. • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Veri-
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- ficar funcionamiento y lubricar.
tas: Verificar funcionamento e lubrificar. • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior
• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e y posterior.
posterior.
Chasis
Chassis • Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
• Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.

/ 170 /
Combustível Combustible
• Pré filtro diesel: Substituir. • Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir. • Filtro diésel principal: Reemplazar.

Direção Dirección
• Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, bar-
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de
ras de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.

Eixos Ejes
• Aceite diferencial: Reemplazar
• Óleo Diferencial: Substituir Aplicación de carretera con aceite sintético 120.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / / Aplicación severa con aceite sintético 240.000 km.
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km. Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Aplica-
cación severa con aceite sintético 120.000 km.
ção Severa com Óleo Sintético 120.000km.
• Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo.
• Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor-
el manual del fabricante.
me manual do fabricante.
• “Aceite cubos de las ruedas delanteras: Reemplazar
• "Óleo Cubos das rodas dianteiras: Substituir
aplicación carretera 120.000 km
Aplicação Rodoviária 120.000km
Aplicación severa 60.000 km”.
Aplicação Severa 60.000km ".
Eléctrico
Elétrico
• Verificar posibles códigos de error en el menú “Diag‐
• Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnos‐ nóstico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas
tico" no display do cluster, em caso de falhas proce‐ proceder con el diagnóstico después del servicio de
der com o diagnostico após serviço de revisão. revisión.

/ 171 /
Freios • Frenos
• Reservatório de ar: Drenar • Depósito de aire: Drenar
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
lubrificar o ajustador automático. (Deve-se fazer a lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
regulagem do ajustador automático de freio a cada regulación del ajustador automático de freno cada
troca de lonas, sapatas e tambores). cambio de lonas, zapatas y tambores).
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, • Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. posibles fugas en las tuberías.
• Filtro secador: Substituir o filtro. • Filtro secador: Reemplazar el filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor Motor
• Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
filtro de ar no painel, em caso de obstrução substi‐
obstrucción.
tua.
• Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade
del elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y
do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula de extracción de polvo del filtro.
válvula ejetora de pó do filtro.
• Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfria-
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefeci‐
miento, si está por debajo del nivel mínimo con el
mento, caso esteja abaixo do nivel minimo completar
líquido de enfriamiento.
com líquido de arrefecimento.
• “Aceite motor y filtro: Reemplazar
• "Óleo Motor e filtro: Substituir
Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km /
Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km /
cación severa con aceite sintético 40.000 km”.
Aplicação Severa com Óleo Sintético
• Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
40.000km".
ción.
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e
• Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular
fixação.
la holgura de las válvulas del motor.
• Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regu‐
• Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
lar a folga de válvulas do motor.
Reemplazar.
• Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado:
Substituir.
/ 172 /
Suspensão Suspensión
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, des‐ • Amortiguadores: Controlar el estado (fugas, desgastes),
gastes), e reapertar suas fixações. y reapretar las fijaciones.
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
estabilizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. • Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
• Lubrificação geral suspensão. • Lubricación general suspensión.

Transmissão Transmisión
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis • Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles
vazamentos de óleo e estados dos guarda-pós. • fugas de aceite y estados de los guardapolvos.
• "Óleo transmissão ZF: Substituir • “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Apli‐ Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 200.000km". cación severa con aceite sintético 200.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación de carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON: Substituir • “Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Apli‐ Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 400.000km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento Postratamiento
• Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro de la tubería de alimentación ARLA 32.
da tubulação de alimentação ARLA 32. • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar-
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada 120.000 km.
cada 120.000km.

/ 173 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 174 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 175 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 176 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 177 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos..................................................131 Abastecimientos................................................. 131
ABS ................................................................. 73 ABS ................................................................. 73
Arranque em emergência.......................................128 Aceite, filtro y sustitución....................................... 86
Árvore de transmissão...........................................145 Árbol de transmisión............................................145
Arranque de emergencia........................................128
Arranque y conducción........................................... 49
B/ Asientos............................................................ 34
Bancos.............................................................. 34
Baterias....................................................... 82, 149 B/
Baterías........................................................ 82,149
C/
Cabine – basculamento........................................... 46 C/
Cabine – descida.................................................. 47 Cabina – descenso................................................. 47
Cabine – manutenção e lavagem..............................104 Cabina - basculamiento.......................................... 46
Câmbio............................................................ 143 Cabina – mantenimiento y lavado.............................104
Câmbio - Eixo - Pontes........................................... 98 Calcomanías...................................................... 105
Centrais eletrônicas.............................................119 Cambio............................................................ 143
Chassis – engraxar................................................102 Cambio - Eje - Puentes........................................... 98
Chaves, ferramentas e elementos de segurança............139 Centrales electrónicas..........................................119
Chave de corte geral............................................. 52 Chasis, engrase................................................... 102
Cintos de segurança.............................................. 36 Cinturones de seguridad......................................... 36

/ 179 /
Comandos e dispositivos......................................... 33 Combustible ....................................................... 17
Combustível........................................................ 18 Conducción ecológica, segura y económica .................. 70
Comutador de ignição, posições................................ 50 Consejos de mantenimiento..................................... 91
Condução ecológica, segura e econômica .................... 70 Controles a cargo del usuario .................................. 75
Conselhos de manutenção....................................... 91 Correas, control .................................................. 97
Conta-giros do motor............................................. 72 Cuenta vueltas motor ........................................... 72
Controles a cargo do usuário ................................... 75
Correias, controle ................................................ 97
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

D/
D/ Datos técnicos ................................................... 141
Dados técnicos ...................................................141 Depósitos de combustible ....................................... 17
Decalques - Adesivos............................................105 Diferencial, bloqueo.............................................. 40
Diferencial, bloqueio ............................................ 40 Dirección.......................................................... 145
Direção ........................................................... 145 Dotación .......................................................... 140
Dotação ........................................................... 140

E/
E/ Eje anterior....................................................... 144
Eixo dianteiro .................................................... 144 Eje trasero........................................................ 144
Eixo traseiro...................................................... 144 Embrague ......................................................... 143
Embreagem....................................................... 143 Emergencia, operaciones eventuales ........................107
Emergência, operações eventuais ............................107 Emisiones gaseosas .............................................. 15
Emissões gasosas ................................................. 15 Emisiones sonoras................................................. 14
Emissões sonoras ................................................. 14 Espejos retrovisores ............................................. 35
Espelhos retrovisores ............................................ 35 Estribos y peldaños .............................................106
Estribos e degraus ...............................................106

/ 180 /
F/ F/
Faróis principais .................................................122
Faros principales.................................................122
Filtro de ar, troca ................................................ 97
Filtro de aire, sustitución....................................... 97
Filtro de combustível, troca.................................... 95
Filtro de combustible, sustitución ............................. 95
Freio de estacionamento ....................................... 63
Freno de estacionamiento ...................................... 63
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para
desativar ......................................................... 129 Freno de remolque ............................................... 63
Freio de reboque.................................................. 63 Freno de motor.................................................... 58
Freio motor ....................................................... 62 Freno posterior a resoltes, dispositivo para desactivar ...129
Freios ............................................................. 148 Frenos ............................................................. 148
Fusíveis ........................................................... 114 Fusibles ........................................................... 114

G/ I/
Datos Identificación .............................................. 10
Grade dianteira, abertura ...................................... 77
identificación, datos de y requisitos legales ................. 09

I/ Indice general .................................................... 05


Indice alfabético.................................................179
Dados de Identificação .......................................... 10
Instalación eléctrica ...................................... 114,149
Identificação, dados e requisitos legais....................... 09
Indice general .................................................... 05
Indice alfabético.................................................179
L/
Lámparas, sustitución...........................................121
Instalação eléctrica ....................................... 114,149 Lavaparabrisas, depósito ....................................... 78
Lavaparabrisas, limpiaparabrisas............................... 39
L/ Limpieza interior.................................................105
Lâmpadas substituição .........................................121 Líquido refrigerante, control del porcentaje
Lavador do para-brisa, depósito ............................... 78 de aditivo ......................................................... 78
Lavador do para-brisa, limpiador de para-brisa.............. 39 LLave de contacto, posiciones ................................. 50
Limpieza interior ................................................105 Llave corte general ..............................................52

/ 181 /
Líquido refrigerante, controle da porcentagem Llaves, herramientas y elementos de seguridad,
de aditivo ......................................................... 78 dotación........................................................... 139
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos Lubricantes recomendados por Iveco, productos
Petronas........................................................... 136 Petronas........................................................... 136
Luzes de delimitação dianteiras ..............................123 Luces anteriores ................................................. 121
Luzes dianteiras .................................................121 Luces de gálibo anteriores .....................................123
Luzes de seta............................................... 121,122 Luces de giro ............................................... 121,122
Luzes internas.................................................... 124 Luces internas.................................................... 124
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes traseiras ...................................................125 Luces posteriores ...............................................125

M/ M/
Manutenção, conselhos práticos ............................... 91 Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) ............158
Manutenção, fora do programa (Extra plano) ..............158 Mantenimiento programado....................................153
Manutenção, programada ......................................153 Mantenimiento, consejos prácticos ........................... 91
Manutenção, planilhas de acompanhamento................174 Mantenimiento, determine su plan ...........................155
Meio ambiente, proteção ....................................... 92 Mantenimiento, planillas de seguimiento....................174
Modelos............................................................. 06 Medio ambiente, protección ................................... 92
Motor .............................................................. 142 Modelos............................................................. 06
Motor, alta temperatura da agua .............................108 Motor .............................................................. 142
Motor, parada...................................................... 52 Motor, aceite, filtros ............................................. 94
Motor, partida .................................................... 50 Motor, alta temperatura del agua ............................108
Motor, troca do óleo e filtros.................................... 94 Motor, parada...................................................... 52
Motor, arranque .................................................. 50
O/
Óleo do motor e filtros, troca .................................. 94

/ 182 /
P/ N/
Painel central...................................................... 30 Neumáticos ....................................................... 148
Painel de instrumentos........................................... 27
Painel superior .................................................... 30 P/
Partida do veículo................................................ 53 Parada del vehículo............................................... 54
Parada do veículo ................................................ 54 Parrilla anterior, apertura ...................................... 77
Partida e condução .............................................. 49 Partida del vehículo ............................................. 53
Plano de manutenção ..........................................158 Plato de enganche ............................................... 68
Pneus .............................................................. 147 Productos indicados por Iveco ................................134
Portas .............................................................. 26 Programador de velocidad (Cruise Control) .................. 64
Posto de condução ............................................... 25 Puente posterior................................................. 144
Produtos indicados pela Iveco .................................134 Puertas ............................................................. 26
Programador de velocidade (Cruise Control) ................ 64 Puesto de conducción ........................................... 25

Q/ R/
Quinta roda ....................................................... 68 Remolcar el vehículo............................................119
Remolque, conducción .......................................... 69
R/ Rueda, sustitución...............................................111
Rebocar o veículo................................................127 Ruedas............................................................. 147
Reboque, condução .............................................. 69
Reservatório de combustível ................................... 19 S/
Roda, substituição ..............................................111 Suspensión delantera ...........................................148
Rodas .............................................................. 147 Suspensión trasera ..............................................148

/ 183 /
S/ T/
Suspensão dianteira ............................................148 Tablero central ................................................... 31
Suspensão traseira...............................................148 Tablero de instrumentos ........................................ 28
Tablero superior................................................... 31
T/ Taquígrafo ......................................................... 37
Tercer eje, elevación............................................. 68
Tacógrafo .......................................................... 37
Terceiro eixo, elevação ......................................... 68 U/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Uso de los comandos y dispositivos............................ 33


V/
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado ..............41, 45 V/
Volante, regulagem da posição ................................ 35 Ventilación, calefacción, aire acondicionado ........... 41,45
Volante, regulación de la posición ............................ 35
Z/
Zona de repouso.................................................. 48 Z/
Zona de reposo.................................................... 48

/ 184 /
NOTAS /
NOTAS /
1ª edição - Janeiro / 2019
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto USO Y MANTENIMIENTO

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
USO E MANUTENÇÃO
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802337774 EDIÇÃO 03

Você também pode gostar