Você está na página 1de 124

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime USO Y MANTENIMIENTO
convenientes, ya sea para mejorar el producto USO E MANUTENÇÃO
o por exigencias de carácter constructivo o

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802297207 - REV. 00
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o BUS S150 é tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
um veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos BUS S150 posee un vehículo que se caracteriza por prestacio-
consumos, conforto e ótimo desempenho. nes excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de com quem o conduz: é um conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro como un verdadero organismo en donde cada una de sus
organismo em que cada uma das peças vive numa indispen- miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
sável lógica de conjunto com todas as demais. Os engenhei- con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
ros da Iveco estabeleceram as características técnicas com las características técnicas con una precisión completa para
uma precisão completa para garantir a máxima segurança e garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilida- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
de em qualquer lugar do território em que você se encontre. accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
um deles recebe uma instrução profissional completa nas técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para ofe- trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
recer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constante con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
evolução tecnológica dos veículos Iveco exige, garantindo um profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los Impressão: STAR
diagnóstico preciso das necessidades de assistência, rapidez vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag- Betim - Minas Gerais - Brasil
de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de www.star-group.net
intervención y calidad de servicio. Dezembro / 2015
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revi-
ou reparação, empregando para tal fim, pessoal especia- sión o reparación, empleando para ello personal especializa-
lizado e equipamentos projetados expressamente para tal do y equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusi-
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- vo de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com se ha proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Manteni‐
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada miento Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento programado
Manutenção Programada Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre
Para assegurar ao seu BUS S150 em condições de funciona- perfectas a su BUS S150 es conveniente utilizar el Plan de
mento sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano Mantenimiento Programado, el cual, a través de la regula-
de Manutenção Programada,o qual, através da regularida- ridad de las intervenciones de mantenimiento preventivo,
de das intervenções de manutenção preventiva, representa representa la mejor garantía para la seguridad de funciona-
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e miento y la optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
BUS 150S21

Esta publicación debe complementarse con el Manual de Uso y Mantenimiento provisto por el carrocero.

Esta publicação deve complementar-se com o Manual de Uso e Manutenção fornecido pelo encarroçador.
/ 03 /
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Ómnibus, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomen-
dações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama Ônibus, disponível em toda a
Rede Assistencial Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral

Dados de identificação .......................................... 07 Datos de identificación........................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 11 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 11

O posto de condução............................................. 17 El puesto de conducción ........................................ 17

Uso dos comandos e dispositivos............................... 29 Uso de los comandos y dispositivos............................ 29

Partida e condução............................................... 35 Arranque y conducción........................................... 35

Controles a cargo do usuário.................................... 41 Controles a cargo del usuario................................... 41

Conselhos práticos de manutenção............................ 51 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 51

Operações eventuais ou de emergência....................... 63 Operaciones eventuales o de emergencia.................... 63

Abastecimentos................................................... 79 Abastecimientos.................................................. 79

Dados técnicos.................................................... 87 Datos técnicos..................................................... 87

Manutenção programada......................................... 95 Mantenimiento programado..................................... 95

Índice Alfabético................................................. 113 Índice Alfabético................................................. 113


Modelos Modelos
Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da Los modelos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Caja de Frenos Frenos Árboles de


cambios Eje delantero Eje trasero delantero traseros transmisión
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelos Motor
Caixa de Eixo dianteiro Eixo traseiro Freios Freios Árvores de
mudança dianteiro traseiros transmissão

ARVIN MERITOR
MS-23-145 Neumáticos a Neumáticos a
tambor + ABS tambor + ABS DANA
150S21 F4HE3482A Eaton FSB 5406A IVECO 5872/1 (Con bloqueo MODELO
automático) Pneumáticos a Pneumáticos a SPL100
(Com bloqueio tambor + ABS tambor + ABS
automático )

/ 06 /
Datos de identificación
Dados de identificação

/ 07 /
Dados de identificação Datos de identificación

1. Código VIN 1. Código VIN


Gravação na frente, na longarina Grabado en la zona anterior del
direita do chassi. larguero derecho del bastidor.

BUS089
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado en el lado derecho del
block.

BUS002

/ 08 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referen-
para a verificação do estado de manutenção do veículo. cia para la verificación del estado de mantenimiento del
vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

Bus/150S21 F4HE3482A 750 ±150


2750 ±150
0,85 m-1
0,98 m-1

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo indicando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre está ubica-
na parte superior da coluna traseira da porta, lado direito da en la parte superior de la columna trasera de la puerta,
da cabine. lado derecho de la cabina.

/ 09 /
A Iveco Latin America garante que as emissões de gases Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases
pelo escape serão mantidas dentro dos valores impostos por el escape se mantendrán dentro de los límites impues-
pela Lei por cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer tos por la Ley durante cinco (5) años o 160.000 km (lo que
primeiro). ocurra primero).
Esses valores só serão válidos para os motores / veículos Dichos valores sólo serán válidos para los motores / vehícu-
que respeitem o Programa de Manutenção indicado no los en los cuales se respete el Programa de Mantenimiento
presente Manual. As emissões podem ser influenciadas por indicado en el presente manual, y pueden ser influenciados
fatores negativos como: por factores negativos como:
–– Condições de uso não correspondentes a estes modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
setup dos sistemas de admissão de ar, alimentação de o puesta a punto de los sistemas de admisión de aire, ali-
combustível e escapamento do motor. mentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão do escape causada por obstrução na –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
tubulação. tubería.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada pelo queidad.
mau estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Combustão incompleta por combustível contaminado ou estado de los picos inyectores.
de má qualidade. –– Combustión incompleta por combustible contaminado o
–– Baixo nível de combustível no tanque. de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 10 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32

Combustível Combustible
Atenção! ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.

/ 11 /
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça branca. vehículo y aumento en el consumo de combustible.
–– Menor durabilidade do produto. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de es- Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
cape funcione corretamente, mantendo as emissões dentro escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dos valores homologados, a Iveco autoriza somente a utili- logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
zação dos seguintes tipos de óleo diesel: o S50 especificado especificado por la Resolución SE N° 1283 .
pela Resolução ANP n° 42/09 ou o diesel S10, especificado Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
pela Resolução ANP n° 31/09. A utilização de qualquer outro su vehículo.
tipo de óleo diesel poderá acarretar a perda da garantia do
veículo.

Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32,
ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir
para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos
siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com
escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos
geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
inofensivos ao meio ambiente.
/ 12 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de nitrogênio. –– Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
–– Redução das emissões de gases de efeito estufa. –– Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


–– Redução do consumo de combustível. –– Reducir el consumo de combustible.

Atenção! Para que o sistema de pós-tratamento de ¡Atención! Para que el sistema de post-trata-
gases de escape funcione corretamentte mantendo miento de gases de escape funcione correcta-
sua integridade e níveis de emissões dentro dos mente manteniendo su integridad y niveles de
valores homologados, é necessário que o motor emisiones dentro de los valores homologados,
atinja sua temperatura ideal de funcionamento, mantendo um es necesario que el motor alcance su temperatura ideal de
regime médio de rotações. funcionamiento, manteniendo un régimen medio de revolu-
ciones.
Não é aconselhável que o veículo trabalhe com o motor em
No es aconsejable que el vehículo trabaje con el motor en
marcha lenta (frio ou quente), por um período prolongado,
marcha lenta (frío o caliente) durante un período prolon-
pois em prática pode causar a deterioração prematura do gado, ya que puede provocar el deterioro prematuro del
sistema de catalítico! sistema catalítico.
Caso o veículo fique parado ou fora de operação por longos En caso de que el vehículo se quede parado o fuera de
períodos, é recomendado que o mesmo seja operado perió- funcionamiento durante largos períodos, se recomienda
dicamente em pista de rolamento, em condição normal de que se opere periódicamente en la pista de rodamiento, en
funcionamento. condiciones normales de funcionamiento.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad estableci-
norma NBR ISO 22241-1 da ABNT. As principais característi- dos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía
cas do ARLA 32 são as seguintes: de Argentina. Sus características son las siguientes:
–– Composto Inodoro. –– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico. –– No tóxico.
–– Não inflamável. –– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe a luz-espia indicadora de baixo nível de ARLA 32 Observar el señalizador luminoso de bajo nivel, ubicado en
localizada no clúster. Evitar a falta do reagente também el cluster; pues el desabastecimento ocasiona problemas de
evita problemas de funcionamento no veículo. funcionamiento del vehículo.
/ 13 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema de Diagnóstico que Su vehículo está equipado con un Sistema de Diagnosis que
mediante a Central NOX monitora o correto funcionamento mediante la Central NOx monitorea el correcto funcionamiento
de todo o sistema de injeção, combustão e pós‐tratamento del sistema de Inyección, combustión y pos‐tratamiento de
dos gases de escape.No caso de aumento das emissões de gases de escape. En caso de ocurrir un aumento de emisiones
NOX, ativa‐se no cluster o indicador mostrado na imagem, a NOx, se encenderá en el cluster el indicador mostrado en la
central registra a falha ocorrida. Nesse caso, recomenda-se imagen. En la central quedará registrada una falla ocurrida. En
ao condutor dirigir-se ao concessionário IVECO mais próximo ese caso, se recomienda al conductor dirigirse al concesionario
a fim de evitar que o motor entre em processo de redução IVECO más cercano a fin de evitar que el motor entre en proce-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de torque, conforme legislação vigente. so de reducción de par, según legislación vigente.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display


se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponer de ellos en eventuales controles.
para disponibilizá-lo em eventuais controles.

/ 14 /
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Re-

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


a Norma NBR ISO 22241-1 da ABNT. solución Nº 110/11 conforme norma
Outros líquidos podem causar danos DIN 70070. Otros líquidos pueen crear
ao sistema e a emissão de gases não daños en el sistema y las emisiones
estará conforme à legislação. de scape no estarían conformes con la
–– O veiculo não deve circular sem legislación.

BUS112
ARLA 32 no tanque, pois a falta do –– El vehículo no debe circular sin
reagente provoca o aumento das ARNOX 32 pues además de aumentar
emissões e também perda de potên- emisiones , acarrea la pérdida de
cia do motor. potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
diesel ao tanque de ARLA 32, po- al depósito de ARNOX 32, pues
dendo causar danos irreversíveis à
ARNOX 32 provocaría un daño irreversible en la
NBR ISO 22241
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 bomba del circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois –– No diluir el ARNOX 32 con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
BUS090

–– Não encha o tanque até a tampa; a –– No llenar el depósito hasta el tapón;


deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm se debe dejar siempre entre 5 y 10
de distância. cm de distancia.

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esva- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vaciado
ziamento da ARLA do reservatório, utilizar-se do dreno situ- de ARNOX del tanque, utilizar la válvula de drenaje situada
ado na região abaixo do tanque para realizar a necessidade. en la zona inferior del mismo.

/ 15 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento da ureia, entrar em conta- –– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
to com superfícies pintadas as mesmas devem ser limpas contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolonga- –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
do no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à durante un período prolongado a más de 50 °C (por
radiação solar direta) poderão surgir vapores de amônia ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
de odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
vez que abrir a tampa do tanque para evitar inalação, atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

embora nessa concentração os vapores não provocam para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C. –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C.

Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de cimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 16 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a lasreglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você viva ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá vivir cómoda-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. mente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Check-in do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Funcionamento do monitor. –– Funcionamiento del monitor.

/ 17 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

Advertências importantes de uso e segurança Advertencias importantes de uso y seguridad


O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções.Para evitar Se puede configurar y permite visualizar algunas funciones.
situações de risco, devem ser adotadas obrigatoriamente as Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o sistema. con el sistema.


–– Evite tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidentes graves.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda, es altamente recomenda-
vel parar o veículo para realizar as operações. ble detener la marcha para realizar las operaciones.

/ 18 /
Painel de instrumentos Tablero de instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

21

El puesto de conducción / O posto de condução


12

10 13

11 14
BUS133

15 16 17 18 19 20 22

Nota: Na partida podem-se verificar também as Nota: Al dar arranque se pueden encender
luzes-espia de dispositivos que não estão presentes también señalizadores de dispositivos que no
no veículo e correspondem a versões específicas. están presentes en el vehículo, y corresponden a
versiones específicas.

/ 19 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Luces exteriores Verde Avería ABS Amarillo
1 8
Luzes exteriores Verde Avaria ABS Amarelo

Luces adicionais Amarillo


2 Alerta emisiones OBD II Amarillo
Luzes adicionais Amarelo 9
Alerta de emissão OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces altas Azul


3 Limitador de velocidad Amarillo
Luzes altas Azul 10
Limitador de velocidade Amarelo
Luces de emergencia Rojo
4 Cinturon no ajustado Rojo
Luzes de emergência Vermelho 11
Cinto não ajustado Vermelho
Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Freno motor accionado Amarillo
5 12
Avaria no painel de Vermelho Freio motor acionado Amarelo
instrumentos
Avería del sistema neumático
Faros anti-niebla de frenos Rojo
(predisposición) Verde
13
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho
6
Faróis de neblina Verde co de freios
(predisposição)
Freno de estacionamiento Rojo
Faros posteriores anti-niebla Amarillo 14
7 Freio de estacionamento Vermelho
Luzes de neblina traseiras Amarelo

/ 20 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Velocímetro Temperatura agua motor con
15 ------- ------- indicador de alta temperatura
Velocímetro 19 ------- -------
Anomalia del taquígrafo Amarillo Temperatura água motor com
16 indicação de alta temperatura
Anomalia do tacógrafo Amarelo

El puesto de conducción / O posto de condução


Regulación luz instrumentos
Reset parcial odómetro y 20 -------
cambio de pantallas Regulagem luz instrumentos
17
Reset hodômetro parcial e
troca de tela Luces de giro Verde
21
Luzes de seta Verde
Nivel de combustible con
indicador de reserva
18 ------- ------- Cuentavueltas del motor
Nível do combustível com 22 ------- -------
indicação de reserva Conta-giros do motor

/ 21 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
páginas seguintes, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
A B correspondiente símbolo monocromáti-
o correspondente símbolo monocromá-
tico. O mesmo pode aparecer sobre o in- co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

BUS005
dicador amarelo A ou sobre o vermelho el indicador amarillo A o sobre el rojo
B, o qual significa: B, lo cual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A. Cor amarela (anomalia / avaria leve) A. Color amarillo (anomalía / avería leve)
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha (anomalia / avaria grave, possível parada B. Color rojo (anomalía / avería grave, posible detención
do motor) del motor
Estacione o veículo. Contate a Oficina Autorizada Iveco Estacione el vehículo. Contacte al Taller Autorizado
mais próxima. Iveco más próximo.

/ 22 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no En esta tabla, se indican los ideogramas que aparecen en el
display em caso de anomalia/avaria leve ou grave. display en caso de anomalía/avería leve o grave.

Color Color
Ideograma Significado 1.
Ideograma Significado

El puesto de conducción / O posto de condução


Cor Cor
Baja presión frenos circuito de frenos Rojo Anomalía de un faro externo Amarillo
Baixa pressão circuito de freio Vermelho Anomalia de um farol externo Amarelo

Baja presión de aceite motor Rojo


Filtro de aire obstruido Amarillo
Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Filtro de ar obstruído Amarelo
Alta temperatura del líquido
refrigerante del motor Rojo Anomalía instrumentos Amarillo
Alta temperatura do líquido Vermelho Anomalia instrumentos Amarelo
refrigerante do motor

Avería en el sistema EDC Rojo Alarma de anomalía o falla leve Amarillo


Avaria no sistema EDC Vermelho Alarme de anomalia ou falha leve Amarelo

/ 23 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Bajo nivel del líquido refrigerante Puerta abierta Rojo
del motor Rojo Porta aberta Vermelho
Baixo nível do líquido refrigerante Vermelho
do motor Anomalía de la red CAN Amarillo
Anomalia rede CAN Amarelo
Amarillo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Avería central IBC Rojo


Avería de la red CAN Rojo
Avaria central IBC Amarelo
Vermelho Avaria rede CAN Vermelho

Baja presión de aire en el freno de


Insuficiente carga baterías Rojo
estacionamiento Rojo
Insuficiente carga Vermelho
Baixa pressão de ar no freio de Vermelho
Indicación del bloqueo del pedal del estacionamento
acelerador con la puerta abierta
------- Baja nivel de ARNOX 32
Indicação do bloqueio do pedal do -------
Baixa nível de ARLA 32
acelerador com a porta aberta

/ 24 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
luzes-espia de todas as funções presen- nos segundos los ópticos de todas las
tes no cluster (veja página 19). funciones presentes en el cluster (ver
página 19).
Funcionamento do monitor

BUS008
A visualização do monitor varia segundo Funcionamiento del monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


as seguintes circunstâncias: La visualización del monitor varía según
Chave em posição 1 (pré-partida) com o las siguientes circunstancias:
motor parado. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
1 el motor parado.
Chave em posição 1 (pré-partida) com
omotor funcionando. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
el motor funcionando.
Tela 1
Verificação do sistema Pantalla 1
0 2 Verificación del sistema
Girando a chave para a posição 1, o
monitor mostra os principais sistemas Girando la llave a la posición 1, el mo-
BUS009

do veículo, sua presença e o estado dos nitor muestra los principales sistemas
mesmos. O sinalizador A e o símbolo del vehículo, su presencia y el estado de
da função relativa na parte esquerda los mismos. Por medio del indicador A y
do monitor avisam no caso de possíveis el símbolo dela correspondiente función
anomalias não graves. O sinalizador B en la parte izquierda del monitor, se
e o símbolo da função relativa na parte alerta sobreposibles anomalías leves. El
direita do monitor avisam no caso de indicador B y el símbolo de la corres-
avarias graves. pondiente función en la parte derecha
del monitor alertan sobre posibles ave-
rías graves.
A B
BUS005

/ 25 /
Telas do monitor. Estrutura do menu Pantallas del display. Estructura del menú
Com a chave em posição de pré-partida,pode-se acessar as Con la llave en posición de pre-arranque se puede acceder
diferentes telas pressionando o botão 17 (veja página 19) de a diferentes pantallas mediante el accionamiento del botón
acionamento localizado no cluster. 17 (ver página 19) ubicado en el cluster.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 2 Pantalla 2
–– Hora. –– Hora.
–– Quilômetros totais. –– Kilómetros totales.
–– Quilômetros parciais. –– Kilómetros parciales.

BUS011

/ 26 /
Tela 3 Pantalla 3
Nível de ARLA 32 Nivel de ARNOX 32
Indica o nível do líquido de ureia e avisa Mide el nivel del líquido de urea y
quando a carga é baixa para programar advierte cuando hay bajo nivel para
o reabastecimento. prever la recarga.
Nota: O dispositivo de ureia aparece no Nota: El producto a base de urea figura
display como AdBlue, porém é o mesmo- en el display como AdBlue pero es equi-
que ARLA 32.

BUS013
valente aARNOX 32.

El puesto de conducción / O posto de condução


Tela 4 Pantalla 4
Motor e freios: Indica a pressão do óleo Motor y frenos: Indica la presión dela
do motor e a pressão do ar dos circuitos ceite del motor y la presión del aire de
de freios dianteiros e traseiros. Não é los circuitos de frenos anterior y poste-
uma visualização automática, requer rior. No es una visualización automática
escolher a opção no Menu. sino que requiere seleccionar la opción
desde el Menú.
BUS014

/ 27 /
Visualização automática (pop-up) Visualización automática (pantallas emergentes)
A visualização automática aparece no monitor quando é La visualización automática aparece en el monitor cuando
ativado o relativo comando. A função ativa-se durante um se activa el correspondiente comando. La función se activa
tempo preestabelecido e na estrutura da página base. Dez durante un tiempo preestablecido y en la estructura de la
segundos após o último acionamento, a visualização volta à página base. Diez segundos después del últmo accionamien-
tela ativa no momento anterior. to, la visulaización vuelve a la pantalla activa en el momen-
to del suceso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Exemplo: Ejemplo:
Pressão de ar no circuito de freio: O Presión de aire en el circuito de fre‐
pop-up indicado na figura aparece no nos: La ventana emergente indicada en
display ao ligar o motor, no caso de la figura aparece en el display al arran-
haver baixa pressão de ar no circuito de car el motor, en caso de que hubiera
freio, permanecendo visível até que a baja presión en el circuito de frenos.
pressão alcance o valor correto. La misma permanecerá visible hasta que
la presión alcance el valor crrecto.
BUS085

/ 28 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Assentos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, –– Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
–– Reservatório limpador de para-brisa. –– Depósito lavacristal.
–– Luzes externas. –– Luces externas.

/ 29 /
Regulagem da posição do Regulación de la posición del
volante volante
La posición del volante se puede
A posição do volante pode ser modifica-
modificar para adaptarla a la talla del
da segundo a conveniência do condutor.
conductor. Esta regulación se efectúa de
Para realizar o ajuste deve-se adotar o
la siguiente manera:
seguinte procedimento:
–– Afloje el tornillo de fijación de la
–– Afrouxe o parafuso de fixação da co-
columna de dirección, moviendo la
luna de direção, movendo a alavanca
palanca 1 hacia arriba.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 para cima.
–– Tome el volante con las dos manos y
–– Segure o volante com as duas mãos e
colóquelo en la posición deseada.
coloque-o na posição desejada.
–– Apriete el tornillo de fijación, mo-
–– Aperte o parafuso de fixação, moven-
viendo la palanca hacia abajo.
do a alavanca para baixo.

Atenção! A regulagem do ¡Atención! La regulación del


volante deve ser feita como volante debe hacerse con el
BUS015

veículo parado. vehículo detenido.

/ 30 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El aparato es de montaje tipo “radio”,
segundo Norma DIN. según Norma DIN.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Atenção! Com o veículo parado por longos perío- ¡Atención! Con el vehículo parado por largo tiempo,
dos, desligue o cabo negativo das baterias. Logo se debe cortar la alimentación eléctrica desconec-
retire o fusível Nº 1(veja localização certa na tando el cable negativo de las baterías. También se
página 70 e 71) e guarde-o na bolsa de plástico recomienda quitar el fusible Nº 1 (ver página 70 y 71)
junto com a chave do veículo. Antes de colocar o veículo y colocarlo en la bolsa de plástico junto a la llave del vehículo.
novamente em funcionamento, reinstale o fusível. Antes de volver a usar vehículo, colocar el fusible.

Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados


Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen-
esenciales consulte la publicación específica del fabricante,
ciais, consulte o manual específico do fabricante fornecido
que se incluye en la dotación del vehículo.
no kit de bordo do veículo.
Importante! El taquígrafo está precintado, y la instalación es
Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é efe-
efectuada por personal autorizado. No intervenga en el aparato
tuada por pessoal autorizado. Não intervenha no aparelho
ni en la conexión. Cualquier acción que afecte la funcionalidad
ou nos fios de ligação. Qualquer ação que afete a funciona-
del sistema puede representar una infracción legal.
lidade do sistema pode representar uma infração legal.
No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo-
momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

/ 31 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
2
Luzes de direção
Luces de dirección
–– Luzes de seta: Movimento lateral
–– Luz de giro = movimiento lateral a
para cima/baixo.
1 izquierda/derecha.
–– Luzes baixas = movimento vertical
–– Luces bajas = movimiento vertical a
sob pressão.
presión.
–– Lampejos do farol alto = Movimento

BUS017
–– Destello de luz alta = movimiento
vertical a impulsos.
vertical por impulso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Buzina = Botão 1.
–– Bocina = Pulsador 1.

Comando do limpador de para-brisa (2) Mando del limpiaparabrisas (2)


0 = Limpador de para-brisa parado. 0 =Limpiaparabrisas parado.
INT = Funcionamento com intermitência. INT = Funcionamiento con intermitencia.
= Funcionamento lento. = Funcionamiento lento.
= Funcionamento rápido. = Funcionamiento rápido.

/ 32 /
Depósito do lavador do para-brisa Depósito del lavacristal
Use “Tutela Professional SC 35” misturado com água confor- Usar “Tutela Professional SC 35” mezclado con agua según
me a seguinte tabela: la siguiente tabla:

Verano
Temperatura externa - 35 ºC - 20 ºC - 10 ºC 0 ºC
Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Agua / Água ---- 1 2 6 10

Luzes externas Luces externas


0
1
Interruptor geral Interruptor general
0 - Completamente apagado 2 0 - Completamente apagado.
1 - Luz de posição 1 - Luces de posición y gálibo.
2 - Faróis 2 - Faros
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
BUS019

sem a chave de ignição. con la llave quitada.

/ 33 /
Tecla das luzes de emergência Tecla de las luces de emergencia
Posicionada em local de fácil acesso. Ubicada en local de fácil acceso.

BUS126
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 34 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Partida do motor. –– Arranque del motor.
–– Parada do motor. –– Parada del motor.
–– Conta-giros do motor. –– Cuentavueltas del motor.
–– Dispositivo No Spin. –– Dispositivo No Spin.

/ 35 /
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fechado, assegu- Antes de arrancar el motor en un local cerrado, cerciórese
re-se de que haja ventilação adequada, já que os gases de de que exista suficiente ventilación, ya que los gases de
escape são nocivos à saúde. escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


1
0 = Introdução e extração da chave 0 = Introducción y extracción de la llave
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea


a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operación
Operação
- Conecte la llave de corte general ubi-
- Ligue a chave de corte geral localizada
na caixa de baterias. cada en la caja de baterías.
- Coloque a chave no comutador e girela - Introduzca la llave en el conmutador
à direita até a posição 1. y gírela hacia la derecha hasta la
posición 1.
- Acenderá o indicador EDC.

EDC
- A central eletrônica efetua um contro- - Se enciende el indicador EDC.
le geral de todos os sensores durante - La central electrónica efectúa un con-
alguns segundos antes de injetar o trol general de los sensores durante
combustível. algunos segundos, antes de inyectar el
- Gire a chave até a posição 2 e solte-a combustible.
quando o motor entrar em funciona- - Gire la llave hasta la posición 2 y suél-
mento. A partida deve ocorrer sem tela en cuanto el motor se ponga en
acionar-se o pedal do acelerador marcha. El arranque debe realizarse
sin pisar el acelerador.

/ 36 /
Na posição 1 (pré‐partida) o indicador EDC permanece En la posición 1 (pre‐arranque) el indicador EDC perma‐
aceso por alguns segundos e depois apaga. Se o indicador necerá encendido por algunos segundos y luego se apaga.
EDC permanece aceso, é sinal de falha, estacione o veículo Si el indicador EDC permanece encendido indica una falla,
e contate à Oficina Autorizada Iveco mais próxima. estacione el vehículo y contacte al Taller Autorizado Iveco
más próximo.
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave até Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente.
Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito pneu- intente nuevamente.
mático dos freios atinja a pressão de trabalho.

Arranque y conducción / Partida e condução


Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el circuito
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir a neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
temperatura ideal de funcionamento, mantendo um regime Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
médio de rotações. minutos para que el motor y la cadena cinemática logren la
Atuando desta forma obtêm-se: temperatura ideal de trabajo.
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
lubricación.
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos.
–– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Redução do consumo.
–– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 37 /
Parada do motor Parada del motor
Antes de desligar o motor, é recomen- Antes de detener el motor, es recomen-
dável deixar-lo funcionando em baixa dable hacerlo funcionar en marcha lenta
rotação por alguns minutos. (ralenti) por algunos minutos.
Para desligar o motor coloque a chave 0 Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, a la posición 0. Tras detenerse el motor, la
central EDC permanece conectada a las
central eletrônica EDC permanecerá co-
baterías. Si fuese necesario desconectar

SRTC053
nectada às baterias. Se for necessário las baterías mediante la llave de corte
desligar as baterias mediante a chave general 1, debe esperar por lo menos 10
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de corte geral 1, esperar 10 segundos segundos después de la detención del


após a parada do motor. motor.
Chave de corte geral Llave de corte general
A chave de corte geral é uma exigên- La llave de corte general es una exi-
cia legal para ser utilizada em casos gencia legal para ser utilizada en casos
de emergência. A mesma interrompe de emergencia. La misma interrumpe
a energia elétrica do veículo exceto o 1 la energía eléctrica del vehículo excep-
tacógrafo. A mesma é localizada no bas- tuando el taquígrafo que posee su propia
tidor. Ela cumpre uma exigência legal e fuente.
SRTC227

deve ser utilizada periodicamente, Debe ser utilizada periódicamente, pero


mas sempre que o veículo esteja em siempre con el vehículo detenido.
repouso.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en fun-
namento. cionamiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica - Conectar o desconectar la central electrónica
EDC com o motor funcionando e a central sendo EDC con el motor funcio-nando o con la central
alimentada. bajo tensión.
––
/ 38 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a 2.100 rpm. a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a 2.100 rpm.
b) Setor duplo verde (regime econômico): 1.300 a 1.900 rpm. b) Sector doble verde (régimen económico): 1.300 a 1.900 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.700 a 2.900 rpm. c) Sector amarillo (régimen máximo): 2.700 a 2.900 rpm.
d) Setor laranja (fora de regime): 2.900 a 3.400 rpm. d) Sector naranja (fuera de régimen): 2.900 a 3.400 rpm.
e) Setor vermelho (não utilizá-lo nunca): 3.400 a 3.600 rpm. e) Sector rojo (no utilizarlo nunca): 3.400 a 3.600 rpm.

Arranque y conducción / Partida e condução


c + d = zona de máxima eficácia para o uso do freio motor c + d = zona de máxima eficacia para el uso del freno motor.

Não trabalhe nunca nos regímenes dos setores No trabaje nunca en los regímenes de los sectores
vermelhos. rojos.

/ 39 /
No Spin No Spin
Os veículos S150 possuem o eixo traseiro dotado do dispo- Los vehículos S150 poseen eje trasero dotados con dispositi-
sitivo No Spin, esse recurso mantem o bloqueio automático vo No Spin, esta función mantiene el bloqueo automático de
das rodas traseiras, sendo desbloqueado quando há diferen- las ruedas traseras y es desbloqueado cuando hay diferencia
ciação de velocidade entre as mesmas. O No Spin maximiza de velocidad entre ellos. El No Spin maximiza la tracción
a tração do veículo, fornecendo 100% de torque e potência del vehículo, proporcionando el 100% de torque y potencia
em ambas as rodas. Este dispositivo permite a condução do en ambas ruedas. Este dispositivo permite la conducción del
veículo, mesmo que uma das rodas fique suspensa durante vehículo, incluso si una de las ruedas se suspende durante
alguma manobra. O mesmo não necessita de manutenções cualquier maniobra. El mismo no requiere un mantenimien-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

especificas além do plano de manutenção já especificado to específico, además del plan de mantenimiento especifi-
para o eixo traseiro. cado para el eje trasero en capítulo correspondiente.

Atencão! Durante a realização de Atención! Durante la realización de


manobras como curvas, os ruídos do maniobras tales como curvas, los ruidos
engate e desengate de componentes de acoplamiento y desacoplamiento de
internos do eixo traseiro podem ser los componentes internos del eje tra-
sero puedes ser audibles. Estos ruidos
audíveis. Esses ruídos de acoplamento e
de acople y desacople son normales y
desacoplamento são normais e caracte- característicos de los diferenciales con
rísticos dos diferenciais com No Spin. No Spin.

Advertência: O tráfego do veículo em condições Advertencia: La circulación de vehículos en


adversas como em estradas com barro, areia, condiciones adversas como en caminos con
pedras, grama molhada poderá provocar a de- barro, arena, rocas, hierba húmeda puede causar
sacomodação de pedras ou outros objetos arre- remoción de piedras u otros objetos lanzados por
messados pela força de tração das rodas, podendo atingir la fuerza de tracción de las ruedas, alcanzando a terceros.
terceiros.

/ 40 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- de su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista parte, permite ayudar de forma decisiva al mantenimien-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e to programado previsto por la Red de Asistencia Iveco,
inconvenientes. haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal no ¡Atención! En caso de humos anómalos por el


escapamento, como primeira medida, verifique se escape, como primera medida verifique si hay
há combustível suficiente no tanque. A seguir ve- suficiente combustible en el depósito. A conti-
rifique se o filtro de combustível foi substituído de nuación verifique si el filtro de combustible fue
acordo com o plano de manutenção, na dúvida substituí-lo. sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
Se o problema continuar; dirigir-se à Rede de Assistência Ive- de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a
co para controlar o sistema de alimentação de combustível. un punto de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
En caso de ruídos no cabeçote do motor, dirigir-se à Rede de alimentación de combustible.
Assistência Iveco para controle e regulagem de válvulas. En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un punto
de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
la luz de válvulas.

/ 41 /
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Drenar a água dos tanques de ar. 3. Drenar el agua de los tanques de aire.
4. Filtro de ar. 4. Filtro de aire.

Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:


5. Pré-filtro do diesel. 5. Prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Direção hidráulica. 6. Dirección hidráulica.


7. Líquido da embreagem. 7. Líquido de embrague.
8. Drenar a água dos tanques de ar. 8. Drenar el agua de los tanques de aire.
9. APU. 9. APU.
10. Baterias. 10. Baterías.
11. Macaco. 11. Gato.
12. Pneus. 12. Neumáticos.
13. Reservatório de ARLA 32. 13. Depósito de ARNOX 32.

4
11 3-8 1 7
5 6

11 10

9 2
13
BUS114

12

/ 42 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje

1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor


por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehículo
estacionado em um terreno plano e en terreno plano y horizontal y el
horizontal e o motor desligado pelo motor parado como mínimo 10 minu-

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


1
menos 10 minutos antes. Caso neces- tos antes. Si fuese necesario, añada
sário, complete pelo bocal 2, para o aceite por la boca 2, para lo cual se
qual deve-se bascular a cabine. debe bascular la cabina.
1
Importante! Verificar o ¡Importante! Verificar el tipo
óleo que está sendo utiliza- de aceite utilizado (sintético
do (sintético ou mineral), o mineral), complete con el
complete com o mesmo óleo. mismo aceite. ¡Nunca mezcle
Nunca misturar óleo sintético com óleo aceite sintético con aceite mineral!
mineral! Ver especificações no capítulo 2 Ver especificaciones en capítulo Abaste-
Abastecimentos cimientos.

2. Controle o nível, deve estar entre as 2. Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito. Si
sário, complete pelo bocal indicado, fuera necesario, complete por la boca
cuja tampa deve estar sempre bem indicada, cuyo tapón debe estar siem-
apertado. pre apretado a fondo.
Atenção! Se for necessário drenar total ¡Atención! Si fuera necesario vaciar
ou parcialmente o líquido do sistema total o parcialmente el sistema de
de arrefecimento, para completá-lo refrigeración, al efectuar nuevamente
novamente, siga as seguintes recomen- el llenado se deben tomar las siguientes
2 precauciones:
dações:
/ 43 /
–– Gire completamente à direita o man- –– Gire completamente a la derecha el
do 2 (página 42). mando 2 (pág 42).
–– Introduza o líquido de forma lenta –– Introduzca el líquido en forma lenta,
(23 litros em aproximadamente 5 (23 litros. en aproxi-madamente 5
minutos); sem colocar a tampa, faça minutos), sin colocar la tapa, arran-
o motor funcionar por 5 minutos em que el motor dejándolo en régimen
marcha lenta, depois desligue-o. mínimo 5 minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, –– Verifique el nivel. Si fuera necesa-

BUS036
complete até a marca MÁX, coloque rio, agregue líquido hasta la marca
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a tampa e aperte-a, repita a verifica- “MAX”, coloque la tapa, apriétela a


ção com o motor quente. fondo y repita la verificación con el
3. Drene a condensação nos tanques de motor caliente.
ar, acionando em cada um deles o 3. Purgue la condensación de los tan-
dispositivo indicado. ques de aire accionando en cada uno
de ellos el dispositivo indicado.

4. Verifique as condições e o correto 4. Compruebe el estado y el correcto


funcionamento da válvula ejetora de funcionamiento de la válvula eyectora
pó do filtro de ar indicada na figura. de polvo del filtro de aire indicada en
la figura.
Além disso, verifique:
–– Funcionamento do freio de serviço, Compruebe además:
de estacionamento e do freio motor. 4
–– El funcionamiento de los frenos de
servicio, de estacionamiento, y del
freno motor.

/ 44 /
Semanalmente Cada semana
5. Drene a água acumulada no pré-filtro 5. Vacíe el agua que se pudiera haber
de diesel, desrosqueando o parafuso acumulado en el los prefiltros de
2
1 e bombeando com o comando 2. combustible desenroscando los tapo-
nes de drenaje 1 y bombeando con el

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


comando 2.

BUS099
1
5

6. Tire o tampão 3 do depósito da 6. Quite el tapón de la boca 3 del


direção hidráulica e verifique se, depósito de la dirección hidráulica, y
com o motor em marcha lenta e as verifique que, con el motor en mar-
rodas em direção retilínea, o nível cha lenta y las ruedas en dirección
do óleo chega à marca de referência rectilínea, el nivel del aceite llegue
superior da vareta de controle 4. a la marca de referencia superior de
Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 4. Con el motor
em posição retilínea, o nível do óleo 3 parado y las ruedas en posición recti-
BUS115

deve superar em 1 ou 2 cm a marca línea, el nivel del aceite debe supe-


de referência superior da vareta de 6 rar 1 ó 2 cm la marca de referencia
controle. Se for necessário, complete superior de la varilla de control. Si es
o nível. necesario, restablezca el nivel.
Máx

Mín

4
BUS040

/ 45 /
7. Controle o nível do fluido do sistema 7. Controle el nivel del líquido del siste-
de acionamento da embreagem. Se ma de accionamiento del embrague. Si
for necessário completar, use exclusi- fuera necesario completar, use exclusi-
vamente Tutela Brake Fluids TOP 4/S. vamente Tutela Brake Fluids TOP 4/S.

BUS115
7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Drene a condensação nos tanques de 8. Purgue la condensación de los tan-


ar, acionando em cada um deles o ques de aire accionando en cada uno
dispositivo indicado. de ellos el dispositivo indicado.

BUS042

8
9. APU (air process unit) unidade inte- 9. APU (air process unit): unidad integral
gral que contém um filtro de secador que contiene un filtro secador de aire
de ar e uma válvula de 6 vias. y una válvula 6 vías.
Filtro secador no sistema de ar, Filtro secador de aire, control de
controle de funcionamento: Verifique funcionamiento: Controle, accionando
ao acionar a válvula de drenagem do la válvula de purga del tanque más
tanque mais próximo se o filtro seca- próximo, si el filtro secador funciona
dor não está saturado. Isto é possível correctamente. En tal caso el aire del
a partir do momento que notar a depósito debe salir sin rastros de agua
saída de água junto com o ar. Quan- de condensación. Cuando se empiecen
BUS043

do isso começar a ocorrer, efetuar a a notar signos de humedad, se debe


drenagem com maior frequência. 9 efectuar el control en intervalos más
cortos.
/ 46 /
Se nas vezes seguintes não aparecer mais água, significa En el primer caso, los rastros de humedad desaparecerán
que houve regeneração do filtro. Caso contrário, o filtro rápidamente en cuanto se regenere el funcionamiento del
deverá ser substituído pois está saturado pela ação de granulado del filtro. En caso contrario, si ello no se produ-
óleo, impurezas, depósito de carbonos, etc. Se durante ce, hay que cambiar el cartucho, pues está saturado debi-
essas drenagens notar uma mistura de água e óleo signi- do a la acción de aceite, depósitos de carbono y suciedad
fica que no compressor provavelmente houve perda do en general. Si durante dicho control se nota que de los

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


óleo. Contudo, deverá ser substituído o filtro e ser feita depósitos sale una mezcla de aceite y agua, significa que
uma revisão no compressor. el compresor probablemente esté perdiendo aceite. En tal
caso, además de cambiar el cartucho del filtro secador, se
deberá revisar el compresor.

10. Controle o nível do eletrólito nas 10. Controle el nivel del electrolito de
baterias (exceto nas baterias sem las baterías (excepto en baterías sin
manutenção). Se for necessário mantenimiento). Si es necesario, res-
restabelecer o nível, adicione água tablezca el nivel sacando los tapones
destilada com as baterias em repou- y agregando sólo agua destilada con
so e frias. las baterías en reposo y frías.
Nota: Se o veículo não for utilizado por Nota: Si no se emplea el vehículo du-
um período longo, é aconselhável desli- rante un largo tiempo, es aconsejable
BUS100

gar as baterias. desconectar las baterías.


10

11. Faça funcionar o macaco sem carga 11. Haga funcionar el gato en vacío
a fim de mantê-lo sempre eficiente. con el fin de mantenerlo siempre
Para as normas de controle e ma- eficiente. Para las normas de control
nutenção, atenha-se às indicações y mantenimiento aténgase a las
da documentação fornecida pelo indicaciones suministradas por el
fabricante do macaco. fabricante.
BUS045

11

/ 47 /
12. Controle o estado de desgaste e a 12. Controle el estado del desgaste y la
pressão dos pneus (incluindo o este- presión de los neumáticos (incluyendo
pe). O controle deve ser realizado la rueda auxiliar). El control debe
com os pneus frios. Ao usar o veículo, realizarse con los neumáticos fríos.
é normal que a pressão dos pneus Al rodar el vehículo, es normal que la
aumente. Se for necessário controlar a presión de los neumáticos aumente.
pressão com os pneus quentes, tenha Si fuese necesario controlar la presión
em consideração que os valores serão con los neumáticos calientes, tener en

BUS046
de aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 cuenta que los valores serán de apro-
PSI) em relação ao valor prescrito. A B 12 ximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 PSI) en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

relación al valor prescripto.


Se notar um desgaste irregular dos pneus, recomenda-se Si se nota un desgaste irregular de los neumáticos, se
realizar o alinhamento e o balanceamento dos mesmos rapi- recomienda realizar la alineación y el balanceado de los
damente, de modo a garantir sua durabilidade. mismos, garantizando su durabilidad.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam‐ Recuerde que la estabilidad del vehículo tam‐
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en
na parte externa da banda de rodagem (fig. 12A). la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 12A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 12B). en la parte central (fig. 12B).

Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobre calentamiento de los neumáticos, con
de graves danos aos mesmos. posibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizaro balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.

/ 48 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evitar freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evitar os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


danificar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consultar à Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo –– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
a direção. seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
la dirección.
–– Pneu envelhece ainda que pouco usado. Pequenas racha-
duras nas laterais e na banda de rodagem são sinais de –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
envelhecimento . Se os pneus estão montados há mais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a
montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os.
con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da
–– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor
banda de rodagem tenha se reduzida a 2~3 mm.
de la banda de rodamiento se haya reducido a 2~3 mm.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro-
–– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
–– Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua –– No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya co-
corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar rrectamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará
sérios danos aos pneus e às rodas. causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.
/ 49 /
13. Reservatório do ARLA 32. 13. Depósito de ARNOX 32.

Além disso, verifique: Compruebe además:


–– As condições gerais do filtro de ar. –– Las condiciones generales del filtro
–– O estado da tubulação de admissão de aire.
de ar do motor. –– El estado de la tubería de admisión
–– O estado das tubulações do escapa- de aire al motor.

BUS107
mento. –– El estado de la tubería de escape.
13
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

––

Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad


Prefira sempre accesórios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconec-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- deAsistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras-
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi-
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
podendo provocar o mau funcionamento do veículo e a batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
perda da garantia. así como la anulación dela garantía.

/ 50 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo, faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.

Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

/ 51 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. provoca daños al medio ambiente y al motor.

Como primeira medida, substituir os elementos do filtro do Como primera medida, sustituya los filtros de combustible.
combustível. Se for necessário, deverá ser verificado o siste- Si fuese necesario, controle el sistema de inyección con
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ma de injeção exclusivamente por pessoal especializado. personal especializado.

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais ciones, sustituya sólo por filtros originales lveco.
Iveco. Para intervenciones en el sistema de inyección,
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
à Rede de Assistência Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. y contamina las aguas.
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de Assistência Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red
Iveco. de Asistencia lveco.

/ 52 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução CONAMA Nº 401/08 tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
de 04/11/2008, é uma obrigação devolver a Resolución Nº 544/1994, es una obligación devolver
bateria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obligado
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, a aceptarla, almacenarla en un lugar adecuado, y
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde do todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os olhos ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
ou com a pele, lavar o local imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.

/ 53 /
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.


depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.

/ 54 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtro 1. Sustitución del aceite y del filtro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Com o motor quente, drene o –– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.
1
–– Solte o filtro de óleo 2. –– Desenrosque el cartucho filtrante 2.

BUS048
–– Antes de montar o novo filtro lim- –– Antes de montar el nuevo cartu-
par a junta e umedeça-a com óleo. 1 cho limpie la junta y humedézca-
Limpe também o apoio do suporte. la con aceite. Limpie también el
–– Aperte o filtro até que o mesmo apoyo del soporte.
entre em contato com a superfície –– Enrosque el cartucho hasta que
de apoio. Após o contato, apertar haga contacto con la superficie de
manualmente em mais ¾ de volta. apoyo, luego apriételo manual-
–– Retire a vareta de controle de mente ¾ de vuelta más.
nível (veja página 53). –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1, verifique a 2 nivel (ver página 53).
condição do anel de vedação, e –– Limpie el tapón 1, verifique el
BUS049

monte-o novamente, apertando buen estado de la guarnición y co-


até o fim. 1 lóquelo apretándolo a fondo.
–– Limpe a vareta de controle e –– Limpie la varilla de control y
coloque-a em seu alojamento. colóquela en su alojamiento.
3
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 3. –– Añada el nuevo aceite por la boca 3.
–– Feche o bocal 3 e ponha o motor –– Tape la boca 3 y ponga el mo-
em funcionamento por 30 segun- tor en marcha por 30 segundos,
dos. Desligue e espere alguns deténgalo y espere unos minutos,
minutos, fazendo em seguida o controle el nivel con la varilla,
controle o nível através da vare- (debe quedar entre las marcas
BUS050

ta, (deve permanecer entre as MAX y MIN).


marcas de MAX. e MIN.). 1
/ 55 /
2. Troca do filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1, combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1 indi-
–– Lubrifique a junta do novo filtro, cado en la imagem, desenroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo cartu-
superfície de retenção está limpa e cho, limpie la superficie de apoyo
em perfeitas condicões. 1 y humedezca la junta con aceite
–– Rosqueie manualmente, seguindo motor.

BUS051
a mesma recomendação para os –– Efectúe el apriete manualmente,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

filtros de óleo. de la misma forma que con el


filtro de aceite.
Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
dañar el sistema de inyección.

3. Troca do pré-filtro de combustível 3. Sustitución del prefiltro de combustible


–– Drene o combustível através do bujão 2. –– Drene el combustible mediante la válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. –– Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a superfície de borracha –– Desenrosque el vaso colector 4, limpie la junta de goma y
e lubrifique-a com óleo de motor. lubríquela con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente o copo –– Enrosque manualmente el vaso
coletor ao novo cartucho. colector al nuevo cartucho.
–– Lubrifique a junta de borracha do –– Lubrique la junta de goma del
cartucho, limpe a superfície de cartucho, limpie la superficie de
apoio e rosqueie manualmente o 3
apoyo y enrosque manualmente el
conjunto no suporte. conjunto en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso Purga de agua del prefiltro: En el caso
de observar presença de água no copo 4
BUS051

de observar presencia de agua en el


coletor, drene a mesma afrouxando o 2 vaso colector, elimínela aflojando la
3
bujão 2. válvula 2.
/ 56 /
Dreno do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de
dreno correspondente 5 e drene o diesel purga correspondiente 5, y elimine el
em um recipiente. Efetua-se o dreno 5 gasoil en un recipiente. La purga se

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


acionandoo comando 6; quando o com- efectúa bombeando sobre el pulsante 6;
bustível sair sem ar, apertar o parafuso. cuando el combustible sale sin burbujas
se aprieta el tornillo.

BUS053
6 3

4. Controle da porcentagem de 4. Control del porcentaje de aditivo


aditivo no líquido refrigerante en el líquido refrigerante
–– Controle a porcentagem de –– Controle el porcentaje del aditivo
aditivo utilizando um densimetro utilizando un densímetro a través
através do bocal de abastecimen- de la boca de carga. El porcen-
to. A porcentagem deve ser de taje debe ser de por lo menos el
pelo menos 40% e deve permane- 40% y debe mantenerse todo el
cer durante todo o ano. Se houver año. Si es necesario, añada agua y
necessidade de completar, fazê-lo líquido refrigerante al 50%.
com a mistura de água e líquido 4
de arrefecimento a 50%.

/ 57 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e retire –– Suelte las grampas de fijación y reti-
a tampa inferior 1. re la tapa inferior 1.
–– Substitua o elemento filtrante. Lim- –– Sustituya el cartucho filtrante, previa
pe todo o interior do receptáculo e limpieza del interior del receptáculo
o apoio superior. y el apoyo superior del cartucho.
–– Verifique o estado da válvula ejetora 1 –– Verifique además el estado de la válvula
de poeira 3. eyectora de polvo 3.
5
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! Esta operação deve ser 2 ¡Atención! Esta operación debe reali-
realizada respeitando-se o plano de zarse respetando el plan de manteni-
manutenção, e imediatamente cada vez 3 miento, o eventualmente si se encen-
que se acende a luz de advertência no diera en el display la luz indicadora de
display (página 23). filtro de aire saturado (página 23).

6. Control da correia Poly-V 6. Control de la correa Poly-V


- Controle la tensión y el estado de la
- Controle a tensão e a condição da
correa de accionamiento de los órganos
correia do acionamento dos órgãos
auxiliares del motor y del opcional aire
auxiliares do motor e do opcional ar-
acondicionado. Si se observara floja o
-condicionado. No caso de estar frouxa
deteriorada concurra a la Red de Asis‐
ou desgastada, dirija-se à Rede de
tencia Iveco.
Assistência Iveco
6

/ 58 /
2. Troca de óleo dos cubos das 2. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
- Coloque um recipiente apropriado - Coloque un recipiente adecuado y

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


1
e, desenroscando a tampa 1, drene desenrosque la tapa 1 vaciando com-
completamente o óleo. pletamente el aceite.
- Limpe cuidadosamente a tampa e seu 2 - Lave cuidadosamente la tapa y su
apoio no cubo da roda. apoyo en el cubo de rueda.
- Coloque o sigilante adequado na - Coloque el sellador adecuado en las
superfície de contato da tampa, pro- 2 su perficies de contacto de la tapa,
tegendo a rosca. protegiendo la rosca.
- Coloque novamente a tampa. - Coloque nuevamente la tapa.
- Retire o bujão 2 e encha com o novo 2 - Retire el tapón 2 y llene con el nuevo
óleo até o nível MAX. (borda inferior aceite hasta el nivel MAX. (coinciden-
da rosca). te con el borde inferior de la rosca).
Esta operação deve ser realizada pre- Esta operación debe realizarse prefe-
ferencialmente nas Oficinas da Rede de rentemente en Talleres de la Red de
Assistência Iveco. Asistencia Iveco.

3. Troca de óleo da ponte traseira 1 3. Sustitución del aceite del puen‐


3
te posterior
- Drene o óleo quente dentro de um
- Vacíe el aceite en caliente dentro de
recipiente por meio do bujão 1. un contenedor mediante el tapón 1.
- Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o qual serve de refe-
- Llene con el nuevo aceite por el orificio 2 (el que a su vez
rência para o nível).
- Limpe o respiro localizado na parte superior. sirve de nivel).
- Limpie el respiradero ubicado en la parte superior
NOTA: Para realizar a troca do óleo sintético para óleo
mineral: drenar totalmente o óleo por meio do tampao 3 e NOTA: Para realizar cambio de aceite sintético por mineral:
drenar o óleo dos cubos de roda soltando os semi-eixos. drenar totalmente el aceite por medio del tapón 1 y vaciar
Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e también los cubos de rueda. Obs: la proporción máxima de
mineral numa proporçao máxima do 5%. mezcla entre aceites es del 5%.

/ 59 /
Chassis Chasis
Engraxar (ver imagens da página seguinte) Engrasar (vea imágenes de la página siguiente)
1. As árvores de transmissão (cruzeta 1A e entalhado 1B) 1. Los árboles de transmisión (crucetas 1A y funda 1B) de
conforme aplicação: acuerdo al uso:
- Rodoviário: 15.000/20.000 km ou 3 meses. - Autopista: 15.000/20.000 km o 3 meses.
- Urbano: 8.000/13.000 km ou 1 mês. - Urbano: 8.000/20.000 km o 1 mes.
- Fora de estrada: 3.000/5.000 ou 1 mês. - Off Road: 3.000/5.000 km o 1 mes.
Obs: engraxar até que ocorra a remoção total da graxa Obs: engrasar hasta que hay una eliminación total de grasa
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

usada. usada.
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
BUS086

BUS087
1A 1B
BUS064

BUS065

2 3
/ 60 /
Frequência de lubrificação: Frecuencia de lubricación:
–– Plano de lubrificação da empresa; –– Programa de lubricación de la empre-
–– Condição severa a cada 15 dias, e sa;

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


normal a cada 30 dias; –– Condición severa cada 15 días, y
–– A cada troca de lonas; normal cada 30 días;
–– Pare de lubrificar o ajustador quando –– Cada cambio de lonas;
a graxa escoar pelo bujão retrátil –– Pare de aceitar el conjunto cuando

BUS129
ou pela engrenagem. O excesso de la grasa empiece a escurrir o por el
graxa compromete o funcionamento tapón retractable o por el engrana-
do ajustador automático. je. El exceso de grasa pone en peli-
gro el funcionamiento del dispositivo
automático de ajuste.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

/ 61 /
/ 62 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
–– Baixa pressão de óleo do motor. –– Baja presión del aceite del motor.
–– Alta temperatura do motor. –– Alta temperatura del agua del motor.
–– Baixo nível de ARLA 32. –– Bajo nivel de ARNOX 32.
–– Insuficiente carga das baterias. –– Carga insuficiente de las baterías.
–– Anomalia nos sistemas de injeção (EDC y OBD). –– Anomalía en los sistemas de inyección (EDC y OBD).
–– Falha no Body Computer. –– Falla del Body Computer.
–– Filtro de ar saturado. –– Filtro de aire obstruido.
–– Avaria nos circuitos de freios –– Avería en los circuitos de frenos.
–– Baixa pressão no circuito pneumático. –– Baja presión del circuito neumático.
–– Substitução de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível ou um relé. –– Cambio de un fusible o relé.
–– Troca de uma lâmpada. –– Cambio de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolcado del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación de freno de estacionamiento.

/ 63 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no quadro de instrumentos Señales en el cuadro de instrumentos

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío, verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. señalizador permanece encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se
o sinalizador permenecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (ver “Ventilador Viscostático” pág. 78).


Alta temperatura del agua del motor.
Dirija-se à Rede Assistencial Iveco (veja Ventilador com embreagem
Alta temperatura de água do motor.
viscosa”, pág 78).

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Baixa nível de ARLA 32. Reabasteça o depósito.
Anomalía / avería en el sistema de
inyección de Urea y escape. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
ção de Ureia e escapamento.

Presencia de agua en el filtro o pre- Efectúe los drenajes de agua como se indica en la página 67. Si el señali-
filtro de combustible. zador permanece encendido sustituya los cartuchos.
Presença de água no filtro ou Efetue a drenagem da água como descrito na página 67. Caso conti-
pré-filtro de combustível. nue aceso o sinalizador, substitua os cartuchos.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

/ 64 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Falha Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Sustituya el cartucho filtrante. Si el señalizador permanece encendido,
Filtro de aire saturado. dirijase a la Red de Asistencia Iveco para un control general del sistema.
Filtro de ar saturado. Substitua o cartucho. Caso continue aceso o sinalizador, dirija-se à
Rede de Assistência Iveco para uma verificação do sistema.
Baja presión en el circuito neumático
de frenos anterior / posterior / Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia a la Red de Asistencia
estacionamiento. Iveco, alli le darán instrucciones.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Pare veículo e ligue com urgência à Rede de Assistência Iveco para
AoH co de freios dianteiros / traseiros / receber instruções.
estacionamento.
Verifique el nivel del líquido de frenos. En caso de nivel bajo, diríjase a
la Red de Asistencia Iveco para un control general del sistema o para la
Bajo nivel del líquido de frenos. sustitución de las pastillas de frenos.
Baixo nível do líquido dos freios. Verifique o nível do fluido de freio. Em caso de nível baixo, dirija-se à
Rede de Assistência Iveco para uma verificação do sistema ou para a
substituição das pastilhas dos freios.
Bajo nivel del líquido refirgerante del Verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el señalizador permane-
motor. ce encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Nível baixo do líquido de arrefeci- Verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se o sinalizador per-
mento do motor. menecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.

No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contatoi‐ normal funcionamiento del vehículo, diríjase
mediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.

/ 65 /
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
–– Se possível, estacione o veículo em –– Estacione el vehículo preferentemen-
um lugar plano e firme. te en un terreno plano y compacto.
–– Com a roda a ser substituída ainda –– Con la rueda a sustituir en contacto
no chão, afrouxe parcialmente as con el piso, afloje parcialmente las
porcas de fixação. tuercas de fijación.
–– Levante a roda, aplicando o macaco –– Levante la rueda aplicando el gato
nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figu-

BUS130
pectivamente para o eixo dianteiro ras, respectivamente para el eje y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

e/os traseiros. para el/los puentes.


Nota: utilizar extensor disponível no kit Nota: utilizar extensor disponible en el
acessórios do veículo, para o levanta- kit de accesorios del vehículo, para la
mento do eixo dianteiro. elevación del eje delantero.

Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el


macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
BUS125

que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.

/ 66 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
–– Antes da montagem, limpe cuidado- 4 –– Antes del montaje de la rueda,

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


6
samente os prisioneiros, as porcas e limpie los tornillos, las tuercas y sus
as superfícies de apoio. 10 2 8 superficies de apoyo.
–– Para obter um ajuste correto, lubrifi- –– Para obtener un apriete correcto
que um pouco a superfície de conta- 7 y un fácil desmontaje posterior, es
to entre a porca e a arruela incorpo- 1 9 aconsejable lubricar ligeramente las
rada e as roscas dos prisioneiros. superficies de contacto entre la tuer-

BUS071
–– Aperte levemente as porcas confor- 3 5 ca y la arandela incorporada, como
me a sequência indicada na figura, así también las roscas.
para que a roda se acople correta- –– Apriete ligeramente las tuercas se-
mente com o elemento a que será gún el orden indicado en la figura, a
fixada. fin de que la rueda se acople correc-
–– Baixe o macaco até que a roda faça tamente con su superficie de apoyo.
contato com o chão, e termine o –– Baje el gato hasta que la rueda
ajuste das porcas ajudando com o haga contacto con el piso. Termine
peso do corpo (70 kg aproximada- el apriete actuando con el peso del
mente) sobre o extremo da alavanca cuerpo (aproximadamente 70 kg)
conectada à chave de roda e respei- sobre el extremo de la palanca de
BUS124

tando a sequência mencionada. dotación y respetando el orden de


apriete mencionado.

/ 67 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas que tanto no es recomendable utilizar herramientas
não venham com os equipamentos normais do veículo. suplementarias como tubos o prolongaciones que
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da no se suministren como dotación normal del vehículo.
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primeiros Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
50 km e os 100 km seguintes, na mesma sequência indicada dela rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
na página 67. pués delos primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

misma secuencia que se indica en la figura de la página 67.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilizar rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.

Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm) El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).

Alta temperatura de água do motor


O ventilador do motor é do tipo “acionamento viscoso”,
Alta temperatura del agua del motor
sua atuação depende da temperatura de funcionamento El ventilador del motor es del tipo “viscostático”, y su giro
do motor. No caso de se verificar excessiva temperatura da depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
água no “termômetro 19, página 19”, pare imediatamen- En el caso de verificar excesiva temperatura del agua en el
te o motor e consulte uma Oficina Autorizada da Rede de “termómetro 19, página 19”, pare inmediatamente el motor
Assistência Iveco. y consulte un Taller Autorizado de la Red de Asistencia
Iveco.

/ 68 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y telerruptores
Localizada na parte dianteira do veículo. Situada en la parte delantera del vehículo.

Atenção! ¡Atención!
–– Antes de efetuar qualquer interven- –– Antes de efectuar cualquier inter-
ção na instalação elétrica, desligue vención en la instalación eléctrica,

BUS103
os cabos da bateria. desconecte los cables de la batería.
–– Evite manipular a instalação elétrica, –– Evite manipular la instalación eléctrica,
dirija-se à Rede de Assistência Iveco. concurra a la Red de Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede de Assis‐ –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
tência Iveco. de Asistencia Iveco.
–– Modificações ou reparações do equipamento elétrico –– Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 69 /
1. Fusíveis Central Interconexão 1. Fusibles centrales de interconexión
2. Fusíveis 70000/1 2. Fusibles 70000/1
3. Fusíveis 70000/2 3. Fusibles 70000/2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a b 3 2

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

1
BUS075

/ 70 /
Módulo (1)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Body Control / Taquígrafo / Tablero de instrumentos
1 5A
Body Control / Tacógrafo / Painel de instrumentos
Alternador
2 5A ALTERNATORE
Alternador
VB+ / Body Control / Luz de cruce lado izquierdo / Luz de carretera derecha
3 10 A
VB+ / Body Control / Farol baixo lado esquerdo / Farol alto lado direito
Predisposición carrocero
4 10 A
Predisposição encarroçador
Central electrónica EDC
5 5A
Central eletrônica EDC
Rastreador +15
6 5A
Rastreador +15
VB+ /Rastreador / Taquígrafo
7 10 A
VB+ / Rastreador / Tacográfo
Body Control + Batería / Luz de cruce lado derecho / Luz de carretera izquierda
8 10 A
Body Control + Bateria / Farol baixo lado direito / Farol alto lado esquerdo
Predisposición carrocero
9 5A
Predisposição encarroçador
Body Control + Batería / Luces de posición izquierda / Luces de stop
10 10 A
Body Control + Bateria / Luz de posição esquerda / Luzes de freio
Body Control + Batería / Luces de dirección / Emergencia
11 10 A
Body Control + Bateria / Luzes de direção / Emergência
Bocina
12 10 A
Buzina

/ 71 /
Módulo (1)
Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
+15 SRC / Sensor Nox
13 20 A
+15 SRC / Sensor Nox
14 20 A -------
Body Control / Limpiaparabrisas / Lavaparabrisas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

15 10 A
Body Control / Limpador do para-brisa / Lavador do para-brisa
16 5A -------
Diagnosis
17 5A
Diagnose
Tablero de instrumentos
18 5A
Painel de instrumentos
19 20 A -------
Body Control + Batería / Luces de posición derecha
20 10 A
Body Control + Bateria / Luz de posição direita

21 5A Reserva

22 5A Reserva

23 10 A Reserva

24 10 A Reserva

25 10 A Reserva

26 20 A Reserva

/ 72 /
Módulo (2)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posición Fusibles / Fusíveis
Posição Amp. Símbolo Función protegida / Função protegida
Resistencia de calentamiento del combustible
1 20 A
Resistência para aquecimento do combustível
Embreague eletroneumático
2 5A
Embreagem eletropneumática
Central electrónica EDC
3 30 A
Central eletrônica EDC
Faros antiniebla
4 10 A Faróis antineblina
Luz de marcha atrás
5 10 A Luz de marcha a ré
6 ----- ----- -----
Módulo (3)
Posición Fusibles / Fusíveis
Posição Amp. Símbolo Función protegida / Função protegida
Predisposición carrocero
1 10 A
Predisposição encarroçador
Sensor de presión ABS
2 10 A
Sensor de pressão ABS
ABS
3 10
ABS
ABS
4 20 A
ABS
Motor de arranque
5 20 A -----
Motor de partida
6 ----- ----- -----

/ 73 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Pos. Función / Função


A Arranque / Partida
B Faros antiniebla / Faróis de neblina
C Luces de dirección o emergencia / Luzes de direção ou emergência
D Arranque / Partida
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

E Luces de freno / Luzes de freio


F Activación automática del embrague / Acionamento automático da embreagem
G Libre / Livre
H Libre / Livre
I Resistencia PTO / Resistência PTO
J Luces de dirección o emergencia / Luzes de direção ou emergência
K Arranque / Partida
L Luces de freno / Luzes de freio
M Control del cambio / Controle do câmbio
N -----
R Diagnosis vehicular / Diagnose veicular
S Ins. carga c/ llave conectada (+15) / Ins. carga c/ chave inserida (+15)
T Calentamiento de combustible / Aquecimento de combustível
U Indicadores de dirección (luces de giro/luces de emergencia / Indicadores de direção (setas/pisca-alerta)
a Exclusión de utilizadores en fase de arranque / Exclusão de utilizadores em fase de partida
b Bocina / Buzina

/ 74 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
ater-se às seguintes prescrições: de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de sol- na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
dagem por arco elétrico, é preciso desligar os conectores –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
das centrais eletrônicas. soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmontá-la centrales electrónicas.
do chassi. –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
–– Não desligue nem ligar os conectores das centrais com o debe desmontar ésta del bastidor.
motor funcionando ou com as centrais alimentadas. –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
–– Depois de cada operação de manutenção em que a bate- marcha o estando éstas alimentadas.
ria tenham sido removidas, verificar se os bornes estão –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
bem conectados aos pólos. se haya tenido que desmontar la batería, al volver a
–– Não desligue as baterias com o motor em funcionamento. montarla cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida a los polos.
ao motor. –– No desconecte la batería con el motor en marcha.
–– Desligue as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações arrancar el motor.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
recargarlas.
–– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 75 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desli- cauciones siguientes:
gar os bornes da bateria; –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de la batería.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sido aberto por qualquer outro motivo. de la central se hubiera despegado la funda de plástico o
se hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.

Maxi fusíveis Maxi fusibles


Protege a central eletrónica DNOX. Sua Protege la central electrónica DNOX. Su
capacidade é de 20 A, está localizado na capacidad es de 20 A y está localizado
caixa de baterias. Para acessá-lo retirar en la caja de baterías. Para acceder a él
a tampa. BUS109
es necesario retirar la tapa.

Se houver necessidade de rebocar o veículo, Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo,


desacoplar o eixo de transmissão do flange do desacople el árbol de transmisión en su unión con
diferencial. Com isso se evitará danificar a caixa la brida del puente. Esto evitará daños en la caja
de câmbio. de cambios.

Para destravar a direção, colocar a chave de contato na Para desbloquear la dirección coloque la llave de contacto y
posição de pré-partida. gírela hasta la posición de pre arranque.

/ 76 /
Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráulico da di- ¡Atención! Si no es posible poner en marcha el motor,
reção fica inoperante. Contudo é possível manter o controle no funcionará la asistencia hidráulica de la dirección. La

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


do veículo através do sistema mecânico com um aumento conexión mecánica entre el volante y las ruedas permitirá
significativo do esforço sobre o volante. mantener el control del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el volante para girarlo.
Arranque em emergência
Arranque de emergencia
Se houver necessidade de dar partida no motor, empurran-
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
tente dar partida no motor através de “tranco”, pois não
funcionará a central eletrônica que comanda a alimenta‐ Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
ção de combustível. arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas,
pues no funcionará la central electrónica que comanda la
Nota: Nunca interromper a linha de retorno de combustível alimentación de combustible.
para facilitar a partida do motor.
Nota: Nunca interrumpir la línea de retorno de combustible
Partida com baterias auxiliares: para facilitar la puesta en marcha del motor.
–– Desligue os motores dos veículos. Puesta en marcha con baterías auxiliares:
–– Conecte os dois terminais positivos –– Apague los motores de los vehículos.
(terminal 1 com terminal 2) e em –– Conecte los dos terminales positivos
seguida conecte os dois terminais 3 4 1 (terminal 1 con terminal 2) y luego
2
negativos (terminal 3 com termi- conecte los dos terminales negativos
nal 4) do veículo que necessita de (terminal 3 con terminal 4) del vehí-
assistência. culo que necesita asistencia.
–– Dê partida no motor do veículo que –– Ponga en marcha el motor del
BUS127

está com a bateria descarregada. vehículo que está con batería descar-
Após o veículo funcionar, retire os gada. Tras la puesta en marcha del
cabos das baterias auxiliares. motor del vehículo, quite los cables
de las baterías auxiliares.
–– Desconecte os cabos na ordem inver-
sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden
inverso (4-3-2-1).
/ 77 /
Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el
freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el
1 vehículo, no teniendo en el circuito de
No caso de ter que rebocar o veículo,
não havendo no circuito a suficiente aire la presión suficiente para desblo-
pressão de ar para desbloquear o freio a quear el freno a resortes, actúe de la
2 siguiente forma:
molas, deve-se atuar da seguinte forma:

BUS082
–– Acione o freio de estacionamento. –– Accione el freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Pegue o dispositivo 1 localizado na –– Tome el dispositivo 1 ubicado en


parte inferior ou superior das câmaras direita ou esquer- la parte inferior o superior de las cámaras derecha o
da respectivamente. izquierda respectivamente.
–– Tire a tampa de proteção 2. –– Saque la tapa de protección 2.
–– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
girando ¼ de volta, fique travado. ¼ de vuelta, quede trabado.
–– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
prima e que o freio seja desativado. comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção no caso de realizar esta ¡Preste mucha atención si esta operación se
operação em uma descida! Nesse caso utilize realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
calços apropriados nas rodas e assegure-se de que calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
o veículo de auxílio se encontre engatado e freado el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
antes de desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emergen-
to, o veículo só deverá mover-se sendo rebocado. cia, el vehículo sólo deberá moverse remolcándolo,
Não tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. no intente hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, No intente desarmar las cámaras de freno posterio-
pois isso implica em grave risco físico. Vá a uma res, ello implica un grave riesgo físico. Concurra a
oficina autorizada da Rede de Assistência Iveco. un taller autorizado de la Red de Asistencia Iveco.

/ 78 /
Abastecimientos
Abastecimentos

/ 79 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 80 /
/ 81 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
150 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor y filtro


(sin sustitución de filtro)
8,30 7,40
Cárter do motor e filtro Urania FE - Sintético
(sem troca de filtro) (SAE 5W30; Iveco 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7)
Carter de motor y filtro Urania LD7 - Mineral
(con sustitución de filtro) (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
9,30 8,30
Cárter do motor e filtro
(com troca de filtro)
Caja de cambios EATON FSB 5406A Aceite sintético SAE 50 o aceite mineral SAE 40;
9/9,20 8,0/8,19
Caixa de câmbio EATON FSB 5406A Óleo sintético SAE 50 ou óleo mineral SAE 40
Puente A. Meritor 23-145 Aceite sintético SAE 75W90; API GL-5/MT1 o aceite mineral SAE 85W140; API GL-5
20 17,80
Eixo A. Meritor 23-145 Óleo sintético SAE 75W90; API GL-5/MT1 ou óleo Mineral SAE 85W140; API GL-5
Cubos de ruedas delanteras Aceite sintético SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1
0,70 0,63
Cubos das rodas dianteiras Óleo sintético SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1

Eje anterior (cada cubo de rueda) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S

/ 82 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
2,7 1,27
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Comando embrague Líquido sintético para frenos y comando embrague Tipo DOT 4
0,503 0,528
Comando embreagem Líquido sintético para freios e comando embreagem tipo DOT 4

Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3


― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Abastecimientos / Abastecimentos
Árboles de transmisión DANA ALBARUS Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão DANA ALBARUS Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2

Refrigeración motor y calefacción (2) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
23 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

(1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- (1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 12. Preferencialmente mantenha o tanque página 12. En invierno, o trabajando en zonas muy frías,
cheio. utilice el gasoil invernal suministrado por las petroleras.
NOTA: Os veículos IVECO estão preparados para abasteci- Preferiblemente, mantenga el tanque lleno.
mento com diesel contendo um percentual de até 7% NOTA: Los vehículos IVECO están preparados para aprovi-
de biodiesel. Qualquer percentual fora do especificado sionamiento con gasoil conteniendo un porcentaje de
invalida a garantia IVECO. hasta 7% de biodiesel. Cualquier porcentaje fuera de lo
(2) Usar em uma porção de 50% misturado com água destilada. especificado invalida la garantía IVECO.
(2) Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua
destilada o blanda.

/ 83 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Carter de motor (1) Sintético URANIA FE SAE 5W30; Iveco Std. 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cárter do motor Mineral URANIA LD7 SAE 15W40 - Iveco Std. 18-1804 Clase/Classe TFE ACEA E7/04
Caja de cambios Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4
Puente A. Meritor 23-145 Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; API GL-5/MT1
Eixo A. Meritor 23-145 Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5
SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N
Cubos de ruedas delanteras
TUTELA W140/M-DA SAE J2360; API GL 4; MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-5; DAF
Cubo das rodas dianteiras Iveco
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Comando embrague SAE J 1703 - jan/80
TOP 4/S
Comando embreagem CUNA NC 956 DOT4 A.B; ISSO 4925
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión GRAXA DE LÍTIO CONSISTÊNCIA NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico (2) ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Arrefecimento motor e calefação Líquido de arrefecimento orgânico NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 84 /
(1) O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral (1) El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mi‐
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é neral de motor. En caso de sustitución por aceite sintéti‐
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na co es necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. mismo en el caso inverso.
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen- Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgáni-
ou inorgânica). ca).
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- Red de Asistencia Iveco.
-se à Rede de Assistência Iveco.

Abastecimientos / Abastecimentos
/ 85 /
/ 86 /
Datos técnicos
Dados técnicos

/ 87 /
Modelos 150S21
Motor
Modelo / Modelo F4HE3482A (Iveco FPT NEF 04 ID)
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 4
Diámetro / Diâmetro 104 mm
Carrera / Curso 132 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cilindrada / Cilindrada 4485 cm3


Relación de compresión / Relação de compressão 17±0,5:1
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos / Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia útil máxima / Potência útil máxima 151 kW (206 cv)
Al régimen de / Ao regime de 2500 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 720 Nm (73 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1300-2080 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Orden de encendido / Ordem de combustão 1-3-4-2

/ 88 /
Modelos 150S21
Reglaje válvulas con motor frío / Regulagens válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm
Monodisco seco a diafragma.
Crapodina a contacto permanente.
Embrague / Embreagem Comando hidráulico servo asistido.
(Marca: Valeo) Monodisco seco à diafragma.
Rolamento a contato permanente.

Datos técnicos / Dados técnicos


Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 362 mm
Tipo mecánica manual.

Caja de cambios / Caixa de câmbio Tipo mecânica manual.


6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás. Torque 950 Nm.
(Marca: Eaton)
6 marchas para frente + 1 marcha a ré. Torque 950 Nm.
(Modelo: FSB 5406A)
Relaciones / Relações: 1ª =9,01; 2ª = 5,27; 3ª = 3,22;, 4ª = 2,04;
5ª = 1,36; 6ª = 1,00. RM = 8,63.

/ 89 /
Modelos 150S21
Viga rígida de acero forjado sección double T.
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção duplo T.
Modelo 5872
Puente posterior / Eixo traseiro Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico.
(Marca: Arvin Meritor) Tipo portatnte, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico.
Modelo MS 23-145 (con bloqueo automático / com bloqueio automático) (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Reducción simple 4,63:1


Relación final / Relação final
Redução simples 4,63:1
Árbol de transmisión entre caja y puente Uno o dos tramos fijos con suporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árvore de transmissão entre caixa e ponte Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma
(Marca: Dana Albarus) seção deslizante.

Modelo SPL 100


Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8097
Relación / Relação 23,8:1
Alineación de ruedas anterirores
Alinhamento das rodas dianteiras
Convergencia / Convergência mín. 0 mm / máx.1,5 mm
Inclinación (comba) / Inclinação (cambêr) mín. 0°30’ / máx. 1°30’
Avance (caster) / Avanço (cáster) mín. 2°30’ / máx. 4°30’

(*) Veículos destinados à aplicação Rural possuem eixo com (*) Vehículos destinados a aplicaciones Rurales, poseen eje
bloqueio de diferencial. Vide pág.40 con bloqueo de diferencial. Ver pág.40
/ 90 /
Modelos 150S21
A disco de acero.
Ruedas / Rodas
A disco de aço.
7,5” x 22,5” (para neumáticos sin cámara).
De serie Urbano / De série Urbano
7,5” x 22,5” (para pneus sem câmera).
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus
Radias sem câmera.
275/80 R22,5” (sin cámara).
De serie rural / De série rural

Datos técnicos / Dados técnicos


275/80 R22,5” (sem câmara).

/ 91 /
Modelo 150S21
Presión de inflado- lbf/pol . (bar) / Pressão de enchimento - lbf/pol2. (bar)
2

Dimensión Índice de carga 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125


Dimensão Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
275/80 Dual 1995 2100 2205 2305 2410 2510 2610 2710 2805 2905 3000
149/146
R22,5 Simples 2160 2275 2385 2500 2610 2720 2825 2935 3040 3145 3250
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Observações: Observaciones:
1. Para efeito de pressão de calibragem, considerar os valo- 1. A efectos de presión de calibración, tener en considera-
res da tabela acima, tomando como referência a medida ción los datos de la tabla anterior, tomando como refe-
do pneu, índice de carga e a carga no pneu. rencia la medida del neumático, índice de carga y carga
2. Em caso do veículo operar a maior parte do seu tempo del neumático.
em plena carga, deve ser considerado a pressão meaxima 2. Si el vehículo opera la mayor parte del tiempo con plena
correspondente a carga meaxima operada pelo veículo, carga, se debe considerar la presión máxima correspon-
sempre respeitando os limites dados pela montadora. diente a la carga máxima operada por el vehículo, siem-
3. Em caso do peso ficar entre dois valores de pressões, pre respetando los límites provistos por la montadora.
considerar sempre a seguinte pressão maior. 3. Si el peso queda entre los valores de presiones, conside-
4. O fabricante do pneu deve ser consultado para diferen- re siempre la presión más alta.
tes tipos de pavimentos e carga transportada. 4. Se debe consultar el fabricante del neumático para dis-
5. Os pneus devem ser calibrados após um repouso em som- tintos tipos de peso y carga transportada.
bra de no mínimo 1 hora. 5. Se deben calibrar los neumáticos tras un reposo en som-
bra de 1 hora como mínimo.

/ 92 /
Mecánicas.
Suspensiones / Suspensões Mecânicas.

A ballestas SEMI-ELÍPTICAS mercado Brasil.


Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble
acción y barra estabilizadora
Delantera / Dianteira A molas SEMI-ELÍPTICAS mercado Brasil.
Com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad com ballestín auxiliar. Con
topes de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y
barra estabilizadora.

Datos técnicos / Dados técnicos


Trasera / Traseira A molas parabólicas de dupla flexibilidade com contrafeixe.
Com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.

A tambor tipo S-Cam. Sistema neumático, con dos circuitos independientes


(eje anterior y eje posterior). Freno de estacionamiento y emergencia a
resortes (tipo Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumático
manual. Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema.
Freno motor con pantalla obturadora de los gases en la tubería de salida del
Sistema integral de frenos turbo. Sistema de frenos con ajustador automático. Sistema antibloqueo ABS.
Sistema integral de freios A tambor tipo S-Cam. Sistema pneumático com dois circuitos indepen-
dentes (eixo dianteiro e traseiro). Freio de estacionamento e emergência
com molas (tipo Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando
pneumático manual. Filtro secador de ar. Freio motor por meio de bor-
boleta que obstrui a saída de gases do escapamento. Sistema de freios
com ajuste automático. Sistema antibloqueio ABS.

/ 93 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 170 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 170 Ah ligadas em série.
Interruptor general Mecánico sobre la caja de baterías.
Interruptor geral Mecânico na caixa de baterias.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor de arranque
24 V - 4 kW
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador

/ 94 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Longa duração e funcionamento perfeito com uma manu‐ Un mantenimiento periódico contribuye a la larga dura‐
tenção periódica. ción y el perfecto funcionamiento.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo óptimas condiciones de
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- funcionamiento, deberá comprometerse en las operaciones
venções de controle, verificação e regulagens que devem periódicas de control, comprobación y reglaje descriptas
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- a continuación. La regularidad en el cumplimiento de las
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- operaciones le permite preservar los órganos de la unidad, le
garantiza seguridad vial y conlleva al mantenimiento de los
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento
costos en niveles idóneos .Es conveniente ejecutar las opera-
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. ciones en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia Iveco.
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial Iveco para a
execução das operações prescritas. Respete siempre los intervalos kilométricos preestablecidos,
pues de ello dependerá no solo la performance del vehículo
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta- sino la vigencia de la garantía (el incumplimiento deriva en
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas la automática caducidad).Naturalmente, durante el período
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de de validez de la garantía, las operaciones se deben realizar
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- exclusivamente en la Red de Asistencia Iveco.
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial Iveco.

/ 95 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos varios) debe hacerse después de
tempo de parada do veículo, e cestando este sobre um haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
piso horizontal. terreno plano.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
para evitar o acúmulo de sujeira. evitar la adherencia de suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras. válvulas de alivio y engrasadores.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor, ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água. motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
Dessa maneira evita-se danificar os componentes elétricos/ de agua. De esa manera evitará dañar los componentes
eletrônicos. Alem disso, é aconselhável proteger a central eléctricos/electrónicos. Además es aconsejable proteger
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água. la central electrónica EDC, evitando el contacto de ésta
Atenção ao lavar o habitáculo do motorista e vão motor! É con el agua.
necessário proteger a alavanca de troca de marchas (ver fi- Atención al lavar el habitáculo del conductor y vano
gura), de modo que a mesma não tenha contato com a água motor! Es necesario proteger la palanca de cambios (ver fi-
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes gura), de modo que la misma no tenga contacto con el agua
recomendadas no capítulo de “Abasteci- –– Respetar la calidad y cantidad de lubri-
mentos”. cantes que se recomiendan en el capítulo
–– Em caso de percursos inferiores aos “Abastecimientos”.
prescritos pelo serviço de manutenção, os –– En caso de recorridos inferiores a los pres-
óleos do motor, caixa e diferencial devem criptos por el servicio de mantenimiento,
ser trocados uma vez por ano. Igual los aceites de motor, caja y diferencial
procedimento deverá ser adotado com a deben cambiarse una vez al año. Igual
lubrificação geral do veículo. conducta deberá observarse con el engra-
se general del vehículo.

/ 96 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize En caso de no disponer específicamente de este produc‐
somente um produto com similares características. to, deberá utilizarse uno con similares características.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite‐
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc‐
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluído. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es‐ sintéticos,complete con el mismo tipo de acei‐
teja utilizando óleo mineral complete com o mesmo óleo. te. En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) de iguales características. Si llegara a sustituír el fluido
é necessario além disso a troca do filtro de óleo. sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
sustituír también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo


mineral! ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral!

O veículo está habilitado para rodar em condi‐ El vehículo está habilitado para circular en con‐
ções de altitude até 2.000 metros. diciones de altitud de hasta 2.000 metros.

/ 97 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco BUS - 150S21 Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco BUS - 150S21

Aplicaciones / Aplicações
Vehículos de uso severo que circulan en centros urbanos y/o calles no pavimentadas con velocidad media cercanas a los
35km/h y capacidad máxima (sentados y de pie).Vehículos que operan con frecuentes paradas.
Severo
Veículos de uso severo, que circulam em centros urbanos e/ou estradas não pavimentadas com velocidade média
em torno de 35km/h e lotação máxima (sentados e em pé). Veículos que operam com frequente “para e anda”.
Vehículos que operan en tránsito regional con pocas vías rápidas. Vehículos que operan con velocidades medias entre
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Mixto 50 y 70 km/h y que no exceden la cantidad de pasajeros sentados .


Misto Veículos que operam em trânsito regional com poucas vias expressas. Veículos que operam com velocidades
médias entre 50 km/h até 70 km/h e que não excedam a quantidade de passageiros sentados.

/ 98 /
1. MANUTENÇÃO PREVENTIVA DE ASSENTAMENTO (MA) 1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE ASENTAMIENTO (MA)
Motor: Motor:
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor. • Sustituir filtro y aceite motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo do sistema de transmis-
• Verificar posibles pérdidas8ón.
são.
• Embrague: Verificar pérdidas y nivel de fluido.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


• Embreagem: Verificar quanto a vazamentos e nível do fluido.
Suspensión:
Suspensão:
• Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão,
de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
dos grampos de mola e das barras estabilizadoras. O primeiro
El primer reajuste debe ser realizado a los primeros 1.000 km,
reajuste deve ser realizado nos primeiros 1.000 km, aplicando
aplicando torques en las grampas de suspensión delantera de 360 a
torques nos grampos da suspensão dianteira 360 a 440 Nm e
440 Nm y trasera de 490 a 550 Nm.
traseira 490 a 550 Nm.
Eje Trasero:
Eixo Traseiro:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de dife- • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de diferencial.
rencial. • Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y fijación de
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da las bridas. (Lubricación ver pág.60)
fixação dos flanges. (Lubrificação ver pág.60)
Chasis:
Chassi: • Verificar torque de soportes de ballestas y amortiguador del chasis.
• Verificar aperto dos suportes de mola e amortecedor do chassi.
Combustible:
Combustível:
• Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, mangueras,
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- conexiones, filtros y bomba inyectora.
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
• Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combus-
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus-
tible.
tível.
Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica:
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la herra-
“Easy”. mienta “Easy”.

Direção: Dirección:
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
/ 99 /
2. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 1 (M1) 2. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 1 (M1)
Motor: Motor:
• Verificar estanqueidade/integridade e reparar, caso necessá- • Verificar estanqueidad/integridad y reparar, en caso necesario,
rio, as tubulações, mangueiras, reservatórios dos sistemas de las tuberías, mangueras, reservorios de los sistemas de admisi-
admissão, arrefecimento e escape. ón, refrigeración y escape.
• Filtro de Ar: verificar a integridade do elemento filtrante e • Filtro de Aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de
vedação da junta da tampa. Verificar o grau de saturação do tapa y válvula eyectora de polvo del filtro. Verificar el grado
elemento filtrante e se necessário substitui-lo. de saturación del elemento filtrante y si es necesario sustituir.
• Verificar condições e tensão das correias. • Verificar condiciones y tensión de las correas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Verificar nível e concentração (50%) do fluido de arrefecimen- • Verificar nivel y concentración (50%) del fluido de refrigeraci-
to. ón.
• Substituir o filtro de diesel.
• Sustituir el filtro de diesel.
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor.
• Sustituir filtro y aceite motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de trans-
• Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmisi-
missão e prazo de substituição.
ón y plazo de sustitución.
• Verificar nível do óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
• Verificar nivel de aceite de embrague y estado de los retenes.
• Verificar curso de acionamento da embreagem
• Verificar la carrera de accionamiento del embrague.
Suspensão:
Suspensión:
• Verificar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e
• Verificar estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y
reapertar suas fixações.
reajustar las fijaciones.
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão,
• Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los
dos grampos de mola e das barras estabilizadoras, aplicando
soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras
torques nos grampos da suspensão dianteira 360 a 440 Nm e
estabilizadoras,aplicando torques en las grampas de suspensi-
traseira 490 a 550 Nm.
ón delantera de 360 a 440 Nm y trasera de 490 a 550 Nm.
• Verificar o estado geral das buchas das suspensões. • Verificar el estado general de los bujes de suspensión.
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Verificar prazo da troca de óleo, obstrução dos respiros e
possíveis vazamentos do sistema diferencial.
• Verificar plazo de cambio de aceite, obstrucción de los
respiraderos y posibles pérdidas del sistema diferencial.
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da
fixação dos flanges. (Lubrificação ver pág.60) • Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y
fijación de las bridas. (Lubricación ver pág.60)

/ 100 /
Direção: Dirección:
• Verificar folgas no sistema de direção e estado dos terminais e • Controlar desajustes en el sistema de dirección, terminales y
barras de estabilizadoras. barras estabilizadoras.
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Freios: Frenos:
• Verificar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do siste- • Verificar fijación y posibles pérdidas en la tubería del sistema

Mantenimiento programado / Manutenção programada


ma de freios. de frenos.
• Verificar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubri- • Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores
ficar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem do y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las
tambores. zapatas y los tambores.
Combustível: Combustible:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
tível. bustible.
• Substituição do pré-filtro do diesel. • Sustitución del prefiltro de diesel.
ARLA 32: ARNOX 32:
• Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no • Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en
tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor. tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
• Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e, no • Verificar filtro de tuberia de alimentación de ARNOX 32 y en
caso de estar sujo, efetuar a troca. caso de estar sucio, efectuar el cambio.
Chassi: Chasis:
• Verificar possíveis interferências das partes móveis. • Verificar posibles interferencias de las partes móviles.
Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la
“Easy”. herramienta “Easy”.

/ 101 /
3. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 2 (M2) 3. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 2 (M2)
Motor: Motor:
• Verificar estanqueidade/integridade e reparar, caso ne- • Verificar estanqueidad/integridad y reparar, en caso
cessário, as tubulações, mangueiras, reservatórios dos necesario, las tuberías, mangueras, reservorios de los
sistemas de admissão, arrefecimento e escape.
sistemas de admisión, refrigeración y escape.
• Filtro de Ar: verificar a integridade do elemento fil-
• Filtro de Aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la
trante e vedação da junta da tampa. Verificar o grau
junta de tapa y válvula eyectora de polvo del filtro.
de saturação do elemento filtrante e se necessário
Verificar el grado de saturación del elemento filtrante y
substitui-lo.
si es necesario sustituir.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Verificar condições e tensão das correias.


• Verificar condiciones y tensión de las correas.
• Verificar nível e concentração (50%) do fluido de arrefe-
• Verificar nivel y concentración (50%) del fluido de refri-
cimento.
geración.
• Substituir o filtro de diesel.
• Sustituir el filtro de diesel.
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor.
• Sustituir filtro y aceite motor.
• Verificar e, eventualmente, regular a folga de válvulas
• Verificar y, eventualmente, regular la luz de válvulas de
do motor.
motor.
• Substituição da correia dos comandos auxiliares do
• Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor.
motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de
transmissão e prazo de substituição. transmisión y plazo de sustitución.
• Verificar nível do óleo da embreagem e estado dos • Verificar nivel de aceite de embrague y estado de los
guarda-pós. retenes.
• Verificar curso de acionamento da embreagem • Verificar la carrera de accionamiento del embrague.

Suspensão: Suspensión:
• Verificar estado dos amortecedores (vazamentos, des- • Verificar estado de los amortiguadores (pérdidas, des-
gastes), e reapertar suas fixações. gastes), y reajustar las fijaciones.
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspen- • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los
são, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras, soportes de la suspensión, de las ballestas y de las bar-
ras estabilizadoras, aplicando torques en las grampas

/ 102 /
aplicando torques nos grampos da suspensão dianteira de suspensión delantera de 360 a 440 Nm y trasera de
360 a 440 Nm e traseira 490 a 550 Nm. 490 a 550 Nm.
• Verificar o estado geral das buchas das suspensões. • Verificar el estado general de los bujes de suspensión.
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Verificar prazo da troca de óleo, obstrução dos respiros • Verificar plazo de cambio de aceite, obstrucción de los
e possíveis vazamentos do sistema diferencial. respiraderos y posibles pérdidas del sistema diferen-
cial.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


• Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras.
• Sustituir aceite de cubos de ruedas delanteras. En caso
Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
troca. cambio.
Direção: Dirección:
• Verificar folgas no sistema de direção e estado dos • Controlar desajustes en el sistema de dirección, termi-
terminais e barras de estabilizadoras. nales y barras estabilizadoras.
• Controlar o torque das barras de direção, dos braços, • Controlar el torque de las barras de dirección, de los
coluna e pivôs. brazos, columna y pivots.
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de dire- • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de
ção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y
e conexões. conexiones.
Freios: Frenos:
• Verificar fixação e possíveis vazamentos na tubulação • Verificar fijación y posibles pérdidas en la tubería del
do sistema de freios. sistema de frenos.
• Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los
• Verificar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e
tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que
lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regu- hacer el ajuste del regulador de freno automático en
lagem do ajustador automático de freio a cada troca de cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
lonas, sapatas e tambores. • Sustituir filtro secador del sistema neumático.
• Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
Combustible:
Combustível: • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías,
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba
injetora.

/ 103 /
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de
combustível. combustible.
• Substituição do pré-filtro de diesel. • Sustitución del prefiltro de diesel.
ARLA 32: ARNOX 32:
• Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA • Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX
32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico 32 en tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico
injetor. inyector.
• Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 • Verificar filtro de tubería de alimentación de ARNOX 32
e, no caso de estar sujo, efetuar a troca. y en caso de estar sucio, efectuar el cambio.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Substituir filtro da unidade dosadora.


• Sustituir filtro de unidad dosificadora.
Chassi:
Chasis:
• Verificar possíveis interferências das partes móveis.
• Verificar posibles interferencias de las partes móviles.
Elétrica / Eletrônica:
Eléctrica / Electrónica
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferra-
menta “Easy”. • Evaluación general del sistema electrónico a través de
la herramienta “Easy”.

4. LUBRIFICAÇÃO ADICIONAL (LA)


4. LUBRICACIÓN ADICIONAL (LA)
Direção:
Dirección:
• Substituir óleo e filtro da direção hidráulica.
• Sustituir aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Eixo:
Eje / Puente:
• Substituir óleo dos diferenciais e fazer a limpeza dos
respiros. • Sustituir aceite de los diferenciales y limpiar
respiraderos.
5. ÓLEO DA TRANSMISSÃO (OT)
• Veículos equipados com caixa ZF - Substituir o óleo da 5. ACEITE DE TRANSMISIÓN (OT)
transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. • Vehículos equipados con caja ZF - Sustituir aceite de
transmisión y limpiar respiradero de vapores de aceite.

/ 104 /
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Servicios / Serviços Aplicación (Km) / Aplicação (Km)

Mixto
Severo
Misto

Mantenimiento programado / Manutenção programada


1. Revisión de Asentamiento / Revisão de Assentamento (MA) 10.000 15.000
2. Mantenimiento / Manutenção (M1) 25.000 35.000
3. Mantenimiento / Manutenção (M1) 50.000 70.000
4. Mantenimiento / Manutenção (M2) 75.000 105.000
5. Mantenimiento / Manutenção (M1) 100.000 140.000
6. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 125.000 175.000
7. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Autop./ Rodov.) 150.000 210.000
8. Mantenimiento / Manutenção (M1) 175.000 245.000
9. Mantenimiento / Manutenção (M1) + OT (Severo y mixto / e misto) 200.000 280.000
10. Mantenimiento / Manutenção (M2) + OT (Autop./ Rodov.) 225.000 315.000
11. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 250.000 350.000
12. Mantenimiento / Manutenção (M1) 275.000 385.000
13. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Autop./ Rodov.) 300.000 420.000
14. Mantenimiento / Manutenção (M1) 325.000 455.000
15. Mantenimiento / Manutenção (M1) 350.000 490.000
16. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Severo y mixto / e misto) 375.000 525.000
17. Mantenimiento / Manutenção (M1) + OT (Severo y mixto / e misto) 400.000 560.000
18. Mantenimiento / Manutenção (M1) 425.000 595.000
19. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Autop./ Rodov.) + OT (Autop./ Rodov.) 450.000 630.000
20. Mantenimiento / Manutenção (M1) 475.000 665.000

/ 105 /
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Servicios / Serviços Aplicación (Km) / Aplicação (Km)


Mixto
Severo
Misto
21. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 500.000 700.000
22. Mantenimiento / Manutenção (M2) 525.000 735.000
23. Mantenimiento / Manutenção (M1) 550.000 770.000
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

24. Mantenimiento / Manutenção (M1) 575.000 805.000


25. Mantenimiento / Manutenção (M2) + OT (Severo y mixto/e misto) + LA (Autop./ Rodov.) 600.000 840.000
26. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 625.000 875.000
27. Mantenimiento / Manutenção (M1) 650.000 910.000
28. Mantenimiento / Manutenção (M2) 675.000 945.000
29. Mantenimiento / Manutenção (M1) 700.000 980.000
30. Mantenimiento / Manutenção (M1) 725.000
31. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Severo) 750.000
32. Mantenimiento / Manutenção (M1) 775.000
33. Mantenimiento / Manutenção (M1) + OT (Severo) 800.000
34. Mantenimiento / Manutenção (M2) 825.000
35. Mantenimiento / Manutenção (M1) 850.000
36. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo) 875.000
37. Mantenimiento / Manutenção (M2) 900.000
38. Mantenimiento / Manutenção (M1) 925.000
39. Mantenimiento / Manutenção (M1) 950.000
40. Mantenimiento / Manutenção (M2) 975.000
41. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo) + OT (Severo) 1.000.000

/ 106 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera Tanques de aire


Suspensão traseira Tanques de ar

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Baterías Motor Fusibles
Baterias Fusíveis

Sistema de urea
Sistema de ureia

Suspensión delantera
Eje anterior Suspensão dianteira
Eixo dianteiro
BUS117

/ 107 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quierem ningún tipo de instalación o intervención adicional
Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 108 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 109 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 110 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 111 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 112 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos...............................................15, 89 Abastecimientos.............................................. 15,89
Alavanca sob o volante........................................... 32 Aceite y filtros, sustitución............................. 65, 66, 68
Alta temperatura da água do motor........................... 78 Alta temperatura del agua del motor......................... 78
Anomalia no monitor............................................. 22 Anomalía en el monitor.......................................... 22
Aparelhos elétricos suplementares, instalação.............. 72 Aparatos eléctricos suplementarios, instalación............. 72
Arranque de emergencia......................................... 77
B/
Arranque del motor............................................... 36
Bateria................................................ 47, 53, 77, 96
Arranque y conducción........................................... 35
C/
B/
Caixa de mudança............................................. 6, 99
Batería................................................ 47, 53, 77, 96
Câmbio, troca do óleo........................................... 69
Câmbio, uso........................................................ 40 C/
Centrais eletrônicas instaladas, precauções.................. 75 Caja de cambios............................................... 6, 99
Chassi, engraxar.................................................. 70 Cambio, sustitución del aceite................................. 69
Chave de corte geral............................................. 39 Cambio, uso........................................................ 40
Comandos e dispositivos, uso................................... 29 Centrales electrónicas instaladas, precauciones............ 75
Combustível........................................................ 12 Chasis, engrasar................................................... 70

/ 113 /
Condução econômica, ecológica e segura.................... 47 Comandos y dispositivos, uso................................... 29
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) – OBD........ 14 Combustible....................................................... 12
Conselhos práticos de manutenção............................ 61 Conducción económica, ecológica y segura.................. 47
Conta-giros do motor............................................. 39 Conector de diagnosis (On board Diagnose) – OBD........... 14
Controle de emissão de poluentes............................. 09 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 61
Controle de falhas mediante Control de anomalías mediante
o indicador EDC (diagnose)...................................... 39 el indicador EDC (diagnosis)..................................... 39
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controles a cargo do usuário.................................... 41 Control de emisiones gaseosas.................................. 09


Cubos das rodas dianteiras, troca de graxa................... 69 Controles a cargo del usuario................................... 41
Cubos de las ruedas delanteras, sustitución de la grasa.... 69
D/
Cuentas revoluciones del motor................................ 39
Dados de identificação.............................................7
Dados técnicos.................................................... 97 D/
Dispositivo No Spin................................................ 40 Datos de identificación.............................................7

E/ Datos técnicos..................................................... 97
Depósito de combustible y ARNOX 32................. 11, 12, 15
Emissões............................................................ 09
Dispositivo No Spin................................................ 40
F/
Faróis altos......................................................... 32
E/
Emisiones........................................................... 09
Faróis baixos....................................................... 32
Filtros, troca.............................................. 65, 66, 68 F/
Freio de estacionamento a molas, Filtros, sustitución....................................... 65, 66, 68
dispositivo para desativar....................................... 88

/ 114 /
Freio de estacionamento........................................ 45 Freno de estacionamiento....................................... 45
Fusíveis e relés........................................... 69, 70, 71 Freno posterior a resortes,
dispositivo para desactivar...................................... 88
G/ Fusibles y relés............................................69, 70,71
Guia rápido para identificação de
eventuais inconvenientes........................................ 74 G/
Guía rápida para identificación
I/ de eventuales inconvenientes.................................. 74
Instalação elétrica................................................ 69
I/
L/ Instalación eléctrica.............................................. 69
Lava-vidros......................................................... 32
Limpador de para-brisas......................................... 32
L/
Lavacristal......................................................... 32
Luzes de direção (setas)......................................... 32
Limpiaparabrisas.................................................. 32
Luzes de emergência............................................. 34
Llave de corte general........................................... 39
Luzes externas.................................................... 33
Luces altas......................................................... 32
Luzes de posição.................................................. 33
Luces bajas........................................................ 32
Luzes-espia no quadro de instrumentos.............. 20, 33, 74
Luces de dirección................................................ 32
M/ Luces de emergencia............................................. 34
Manutenção programada........................................105 Luces de posición................................................. 33
Manutenção, planilha de acompanhamento.................109 Luces externas.................................................... 33
Maxi fusíveis....................................................... 76
Modelos...............................................................6 M/
Motor............................................................. 6, 65 Mantenimiento programado....................................105
/ 115 /
O/ Mantenimiento, planilla de seguimiento.....................109
Maxi fusibles....................................................... 76
Óleo e filtros, troca...................................... 65, 66, 68
Modelos...............................................................6
Operações eventuais ou de emergência....................... 73
Motor............................................................. 6, 65
P/
Painel de instrumentos........................................... 19 N/
Parada do motor.................................................. 39 Neumáticos...................................57, 58, 59, 101, 102
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Parada do veículo................................................. 41
O/
Partida do motor.................................................. 36
Operaciones eventuales o de emergencia.................... 73
Partida do veículo................................................ 40
Partida e condução............................................... 35 P/
Plano de manutenção...........................................107 Palanca del volante............................................... 32
Pneus..........................................57, 58, 59, 101, 102 Parada del motor................................................. 39
Posto de condução................................................ 17 Parada del vehículo............................................... 41
Produtos indicados pela Iveco.................................. 92 Plan de mantenimiento.........................................107
Produtos Petronas recomendados pela Iveco................. 94 Productos indicados por Iveco.................................. 92
Proteção ao meio ambiente..................................... 62 Productos Petronas recomendados por Iveco................. 94
Protección del medio ambiente................................ 62
R/
Puesto de conducción............................................ 17
Rebocar o veículo................................................. 88
Reboque, condução............................................... 45 R/
Reservatório de combustível e ARLA 32.............. 11, 12, 15 Remolcar el vehículo............................................. 88

Reservatório do lavador do para-brisa......................... 33 Remolque, conducción........................................... 45


Ruedas, sustitución............................................... 76
Rodas, substituição............................................... 76
/ 116 /
S/ S/
Sinalizadores do quadro de instrumentos, check inicial.... 25 Señalizadores en el panel de instrumentos,
chequeo inicial.................................................... 25
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR................. 12
Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR............. 12
T/
Tacógrafo semanal/diário....................................... 31
T/
Tablero de instrumentos......................................... 19
V/ Taquígrafo semanal/diario...................................... 31
Volante, regulagem da posição................................. 30
V/
Volante, regulación de la posición............................. 30

/ 117 /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o BUS S150 é tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
um veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos BUS S150 posee un vehículo que se caracteriza por prestacio-
consumos, conforto e ótimo desempenho. nes excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de com quem o conduz: é um conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro como un verdadero organismo en donde cada una de sus
organismo em que cada uma das peças vive numa indispen- miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
sável lógica de conjunto com todas as demais. Os engenhei- con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
ros da Iveco estabeleceram as características técnicas com las características técnicas con una precisión completa para
uma precisão completa para garantir a máxima segurança e garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilida- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
de em qualquer lugar do território em que você se encontre. accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
um deles recebe uma instrução profissional completa nas técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para ofe- trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
recer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constante con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
evolução tecnológica dos veículos Iveco exige, garantindo um profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los Impressão: STAR
diagnóstico preciso das necessidades de assistência, rapidez vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag- Betim - Minas Gerais - Brasil
de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de www.star-group.net
intervención y calidad de servicio. Outubro / 2017
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime USO Y MANTENIMIENTO
convenientes, ya sea para mejorar el producto USO E MANUTENÇÃO
o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802297207 - REV. 01

Você também pode gostar