Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Garantia Garantía
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien‐
indicado neste manual. to Programado indicado en este manual.
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
HI-ROAD C9
200S36 / 460S36T / 600S36T
/ 03 /
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Hi Road, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Hi Road, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação e Requisitos Legais................... 07 Datos de identificación y requisitos legales.................. 07
/ 05 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:
Tración
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
4x2 6x2
Tração
Motor F2CE3681C
Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
Automatizado / Automatizada - ZF 16AS2230TD (de serie / de série)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5876
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-18X
Eixo traseiro
/ 06 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
/ 07 /
Dados de identificação Datos de identificación
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC072
/ 08 /
–– Na coluna traseira da porta –– En el parante posterior de la
direita, próximo à fechadura. puerta derecha, cerca de la
cerradura.
SRTC074
SRTC075
/ 09 /
4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante
Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).
SRTC078
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 10 /
6. Pesos e carga 6. Pesos y carga
Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).
SRTC078
/ 11 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Conforme imagem página 19. (*) Conforme imagen página 19.
/ 12 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
r.p.m en r.p.m en
Catalizador Índice opacid. Índice opacid.
marcha lenta máxima libre
600S36T
460S36T F2CE3681C
200S36
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha (Ver
da cabine (Ver página 11). página 11).
(*) Conforme imagem página 19. (*) Conforme imagen página 19.
/ 13 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por sete mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(7) anos ou 500.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante siete (7) años o 500.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:
–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 14 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
/ 15 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.
/ 16 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
SRTC025
2
por borracha. Suas capacidades estão de sujeción de acero y protección de
indicadas na tabela da página seguinte. 1
goma. Sus capacidades se describen en
la tabla de la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Hi Road Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Hi Road
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el
diesel em nenhum dos tanques, pois tal mistura gasoil en ninguno de los depósitos pues tal mezcla
provoca danos irreparáveis no motor e no sistema causa daños irreparables en el motor y en el siste-
pós-tratamento de gases de escape, independen- ma post tratamiento de gases de escape, indepen-
temente da quantidade misturada. Danos causa- dientemente de la cantidad. Daños causados por
dos pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel ocasionam a la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la pérdida de la
perda da garantia. garantía.
/ 17 /
Nota: Também é oferecido como opcional, para Nota: También se ofrece como opcional, para al-
algumas versões, um segundo tanque de alumínio: gunas versiones, la provisión del segundo tanque:
veja as capacidades abaixo. ver las capacidades abajo.
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
/ 18 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
nitrogênio. Catalizador 1 nitrógeno.
SRTC025
ARNOX 32 es el nombre comercial de
O ARLA 32 é o nome comercial de uma una solución de agua y urea que cumple
solução de água e ureia e tem seus con los requisitos de calidad estableci-
requisitos de qualidade estabelecidos dos por la Resolución Nº 110/11 de la
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As Secretaría de Energía de Argentina. Sus
Catalizador 2
principais características do ARLA 32 características son las siguientes:
são as seguintes: –– Compuesto inodoro.
–– Composto Inodoro. –– No tóxico.
–– Não tóxico. –– No inflamable.
–– Não inflamável. –– Incoloro.
–– Incolor.
La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil como una carga común, siempre que se
quanto um abastecimento comum, em qualquer ponto de efectúe en una estación de carga apropiada. Observar el indi-
recarga apropriado. Observe o indicador de nível de ARLA cador de bajo nivel de líquido situado en el panel de instrumen-
32 localizado no painel de instrumentos do veículo. Evitar tos del vehículo para garantizar los tiempos de abastecimiento
a falta do reagente no tanque também evita problemas de previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en el depósito también
funcionamento no veículo. evita problemas de funcionamiento del vehículo.
/ 19 /
Conector de diagnóstico (On board Conector de Diagnosis (On board
Diagnose) ‐ OBD Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema Su vehículo está equipado con un Sistema
de Diagnóstico que mediante a Central de Diagnosis que mediante la Central NOx
NOX monitora o correto funcionamento monitorea el correcto funcionamiento del
de todo o sistema de injeção, combustão sistema de Inyección, combustión y pos-
e pós-tratamento dos gases de escape. tratamiento de gases de escape. En caso
SRTC207
No caso de aumento das emissões de de ocurrir un aumento de emisiones NOx,
NOX, ativa-se no cluster o indicador se encenderá en el cluster el indicador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Importante! ¡Importante!
La legislación vigente en Argentina directiva
A legislação vigente que impõe os limites PRO‐
2005/55/CE y su modificatoria 2006/51/CE,
CONVE P7 determina que o torque máximo do
determina que el torque máximo del motor sea
motor seja reduzido a 60% do valor nominal
reducido a un 60% del valor nominal en caso de que las
sempre que as emissões de óxidos de nitrogênio (NOx)
emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) superen el valor
superem o valor homologado pelo fabricante.
homologado por el fabricante.
Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la
a Norma NBR ISO 22241 da ABNT. Resolución Nº 110/11 conforme
SRTC025
Outros líquidos podem causar danos norma DIN 70070. Otros líquidos
ao sistema e a emissão de gases não pueden crear daños en el sistema y
estará conforme à legislação. las emisiones de escape no estarían
–– O veículo não deve circular ARLA 32 conformes con la legislación.
no tanque de pós-tratamento, pois –– El vehículo no debe circular sin urea
a falta provoca o aumento das emis- pues además de aumentar el nivel
ARNOX 32
sões e também perda de potência do NBR ISO 22241 de emisiones, acarrea la pérdida de
motor. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
óleo diesel ao tanque de ARLA 32, al depósito de ARNOX 32, pues
SRTC051
Precauciones generales
Precauções gerais
–– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser limpiar de inmediato con abundante agua.
limpas imediatamente com água.
/ 21 /
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50°C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50°C (por ej.
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11°C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11°C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para Atención! Su vehículo Iveco está preparado para
abastecimento com diesel contendo um per‐ el abastecimiento de diesel con un máximo del
centual de até 10% de biodiesel nos mercados 10% de biodiesel en los mercados Brasil y Ar‐
Brasil e Argentina. Vale lembrar que, qualquer gentina. Vale aclarar que, cualquier porcentaje
percentual fora do especificado invalida a garan‐ fuera del especificado invalida la garantía Iveco.
tia Iveco.
¡Atención! En caso de mantener el vehículo detenido por
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado por mais
más de 30 días, se recomienda drenar todo el gasoil de los
de 30 dias devem ser substituídos: o filtro de combus‐
tanques, sustituir el filtro de combustible y el filtro separa-
tível, o filtro separador de água e esgotado todo o óleo
diesel. dor de agua.
Atenção! Recomenda-se a utilização de bactericida para ¡Atención! Es recomendable el uso de bactericida para
tratamento e proteção do sistema de injeção dos motores protección del sistema de inyección de motores Diesel y en
Diesel e em caso de dúvida consultar a Rede de Assistên‐ caso de duda consultar a la Red de Asistencia Iveco.
cia Iveco.
/ 22 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Ativação de sinal sonoro. –– Señal Sonora.
–– Portas. –– Puertas.
–– Trava centralizada a distância (opcional). –– Cierre centralizado, control remoto (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor. –– Indicadores de funcionamiento/anomalía en el tablero.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Painel e comandos - identificação geral (câmbio automatizado). –– Tablero y mandos - identificación general (caja automatizada).
–– Painel central e módulo de comandos. –– Central y consola de mandos.
–– Interruptores laterais do painel. –– Interruptores laterales del tablero.
–– Teclas do volante. –– Teclas del volante.
–– Caixa de fusíveis e relés. –– Caja de fusibles y relés.
–– Tomada para diagnose e conexão para ar comprimido. –– Toma para diagnosis y conexión para aire comprimido.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Verificação inicial do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Funcionamento do monitor. –– Funcionamiento del monitor.
–– Telas do monitor. Estrutura do menu. –– Telas del monitor y estructura del menu.
–– Visualizações automáticas –– Visualizaciones automáticas.
–– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. –– Zona de reposo y recinto porta herramientas.
–– Geladeira (opcional). –– Frigorífico (opcional).
/ 23 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora
Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
1
2. Alavanca para abrir a porta. 2. Palanca para abrir la puerta.
3. Maçaneta para fechar a porta. 3 3. Manija para cerrar la puerta.
4. Porta objetos. 4. Porta objetos.
5. Alto-falantes. 7 5. Parlantes de la radio.
6 2
6. Refletivo. 6. Reflectante.
7. Comando dos espelhos elétricos e 7. Comando de los espejos eléctricos y
comando dos vidros elétricos. 5 de los levanta vidrios eléctricos.
SRTC001
/ 24 /
Atenção! Lubrificar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas
graxa. con grasa.
SRTC080
el botón 9. Un destello simultáneo de las
neo das luzes de seta indicará o efetivo luces de giro indicará el efectivo desblo-
desbloqueio. queo.
Radiofrequência de controle remoto homologações Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
legais legales
Este produto está homologado pela ANATEL (Agência Nacio- Este producto está homologado por ENACOM - CNC (Ente
nal de Telecomunicações) de acordo com os procedimentos Nacional de Comunicaciones) según los procedimientos
regulamentados pela Resolução 242/2000. reglamentados por la Resolución 82-15, que atienden a los
A sequência numérica impressa identifica o número de ho- requisitos técnicos aplicados.
mologação junto à ANATEL. La secuencia numérica impresa identifica el número de
homologación junto a ENACOM.
Nota: Este equipamento não tem direito à proteção contra Nota: Este equipamiento no tiene derecho a la protección
interferência prejudicial e não pode causar interferência contra interferencia perjudicial y no puede provocar inter-
em sistemas devidamente autorizados. ferencia en sistemas debidamente autorizados.
/ 25 /
Nota: A redução do raio de ação do telecoman- Nota: La reducción del radio de acción del mando
do é indicador de que a relativa bateria esteja a distancia indica que la pila se está gastando.
esgotando. Para substituí-la abra cuidadosamente Para reemplazarla introduzca una moneda o des-
o telecomando introduzindo uma moeda ou uma tornillador en la ranura lateral y desarme en dos
chave de fenda na ranhura lateral. partes.
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
vel parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.
/ 26 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
19 22
SRTC026
23 24 25 26 27 28 29
/ 27 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões específicas. culo, y corresponden a versiones específicas.
Cor
Luz de giro izquierda Verde Luces de emergencia Rojo
1 8
Luz de seta esquerda Verde Luzes de emergência Vermelho
Avería en el tablero de
Toma de fuerza Amarillo instrumentos
2 Rojo
Tomada de forçal Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder (No aplicable) Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder (Não aplicável) Amarelo
Luces adicionales Amarillo
6
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico
/ 28 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro
/ 29 /
Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento /
/ anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
SRTC112
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
A B
lho B, o qual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
B, lo cual significa:
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.
/ 30 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
/ 31 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Insuficiente carga baterías Rojo Amarillo
Anomalía / avería central EDC Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho
Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Anomalía de un faro externo Amarillo Vermelho
Anomalia de um farol externo Amarelo Amarillo
Anomalía / avería linea CAN Rojo
CAN
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Nota:
Podem-se verificar também as luzes de dispo‐ Se pueden encender también algunos señalizado-
sitivos que não estão presentes no veículo, e res de dispositivos que no están presentes en el
correspondem a versões específicas. vehículo, debido a que corresponden a versiones
(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como Ad‐ específicas.
Blue, porém é o mesmo que ARLA 32. (1) El producto a base de Urea figura en el display como
AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.
/ 32 /
Painel e comandos - identificação geral Tablero y mandos - identificación general
(versão câmbio automatizado) (transmisión automatizada)
1. Interruptor das luzes externas. 1. Interruptor luces externas.
2. Alavanca multifunções - lado esquerdo. 2. Palanca multifunción izquierda.
3. Difusor de ar esquerdo. 3. Difusor de aire izquierdo.
4. Interruptores do lado esquerdo: farol de profundidade/ 4. Interruptores izquierdos: faro de profundidad/antinie-
neblina/retro neblina. bla/retro niebla.
/ 33 /
24. Chave de partida. 24. Llave de arranque.
25. Pedal do acelerador. 25. Pedal del acelerador.
26. Pedal do freio. 26. Pedal del freno.
27. Botão de destravamento pneumático do posicionamento 27. Botón de desbloqueo neumático de posición del vo‐
do volante de direção. lante de direción.
4
7 12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3 6 9 10 11 13
5
14
23
19
24
25 22 21 20
XXXXXX
26
18 17
16 15
27
/ 34 /
4
ECO
1 2 5
EAR
DOW
N
2. Luz interna blanca/roja.
3. Freio-motor. S
PU
SH
:G
3. Freno-motor.
RE
4. Economy - ECO.
OK
4. Economy - ECO.
5. Seletor Drive - Neutral - Reverse (somente versão com
MENU
/ 35 /
Interruptores laterais do painel Interruptores laterales del tablero
1. Faróis de profundidade. 1. Faros antiniebla.
2. Faróis de neblina. 1 2. Faros de profundidad
3. Faróis de retro neblina. 3. Faróis de retro neblina.
2
4. Luzes externas: 4. Luces exteriores:
• Desligado 3 • Apagado
• Modo lanterna • Luces de posición
• Luz normal 4 5 • Faros
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 36 /
Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y relés
Localizado no lado direito do painel.
1 2 Situado en el lado derecho del tablero.
Para acesso aos componentes elétricos 2,
abra a tampa 1. Para el acceso a los componentes eléctri-
cos 2, abra la tapa 1.
/ 37 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Tacógrafo.
1. Taquígrafo.
2. Rádio.
2. Radio.
3. Luzes de cortesia.
3. Luces de cortesía.
4. Luzes laterais (somente com teto alto).
4. Luces laterales (solamiente con techo alto).
5. Climatizador.
5. Climatizador
6. Alto-falantes do rádio.
6. Parlantes de la radio.
7. Para-sol.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
7. Parasoles.
8. Porta-objetos com tampa.
8. Porta objetos con tapa
9. Porta-objetos com rede.
9. Porta objetos con red
/ 38 /
9
3
6
4
7
8
3
9
7
8
5
/ 39 /
3
9
8
7
4
3
9
SRTC050
2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 40 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo –– Por medio del indicador 2 y el
da função relativa na parte esquerda símbolo de la correspondiente función
do monitor, o motorista é alertado no en la parte izquierda del monitor, se
caso de possíveis anomalias leves. alerta sobre posibles anomalías leves.
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função –– El indicador 3 y el símbolo de la
relativa na parte direita do monitor correspondiente función en la parte
avisam sobre possíveis avarias graves. derecha del monitor alertan sobre
posibles averías graves.
SRTC056
OK
MENU
1 3
+ Descripción de los mandos
-
Descrição dos comandos 4
1. Teclas cursoras, hacia arriba y hacia
2
1. Teclas cursoras, para cima e para 5 abajo.
baixo. 2. Teclas de decremento (-) e incre-
2. Teclas de decremento (-) e incre- mento (+).
mento (+). 3. Menu OK (activación del display).
3. Menu OK (ativação do visor). 4. Tecla de navegación en los menus del display (cluster).
4. Tecla de navegação nos menus do monitor (no cluster). 5. Página anterior (ESCAPE).
5. Página anterior (ESCAPE).
/ 41 /
Tela 2 : Pantalla 2 :
- Hora. - Hora.
- Quilômetros totais. - Total de kilómetros.
- Quilômetros parciais. - Kilómetros parciales.
- Quilometragem. - Kilometraje.
- Tempo parcial de funcionamento. - Tiempo parcial de funcionamiento.
/ 42 /
Tela 5 - Nível de fluidos: Pantalla 5 - Nivel de Fluídos:
ARLA 32 / Óleo Motor ARNOX 32 / Aceite Motor
Reservatório de Ureia Depósito de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de AR-
prevê o desabastecimento para evitar a NOX 32, previene el desabastecimiento
perda de torque do motor. y la consecuente limitación del torque
Nota: O dispositivo de Ureia aparece no motor por emisiones contaminantes.
Nível de Óleo Motor (somente com o motor parado) Nivel de Aceite Motor (solo con motor parado)
A medição não acontece durante a marcha. A tela poderia La medición no se muestra durante el funcionamiento del
não aparecer já que a central encaminha dados ao monitor vehículo. La pantalla podría no aparecer ya que la central
somente no momento seguinte ao controle (por exemplo ao solo envía datos al monitor inmediatamente después de
dar partida do motor). controlar el nivel (por ejemplo al dar arranque).
Atenção! A informação na tela é apenas indicativa. A forma
mais segura para controlar de maneira exata o nível de óleo ¡Atención! Los datos de pantalla son apenas indicativos. La
é por meio da vareta de controle. forma más segura para controlar el nivel exacto de aceite,
es por medio de la varilla.
/ 43 /
Tela 7 - Viagem 1: Pantalla 7 - Viaje 1:
Para reiniciar os dados, pressione o La puesta a cero de los datos se obtiene
botão 25 do cluster (página 29). pulsando el botón 25 (página 29). locali-
zado en el monitor.
Tela 8 - Viagem 2:
O zeramento dos dados acontece a
SRTC244
cada vez que se gira a chave à posição Pantalla 8 - Viaje 2:
STOP. 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.
/ 44 /
Tela 9 - Dados totais de viagem: Pantalla 9 - Datos totales del viaje:
O zeramento dos dados não pode ser fei- Los datos no pueden ser puestos a cero
to pelo operador; se mantêm na memó- por el operador, se conservan en la
ria. Com o botão OK do Menu, pode-se memoria. Con la tecla OK del Menú se
acessar as seguintes informações: puede acceder a las siguientes informa-
- O consumo de combustível. ciones:
- Consumo (litros por 100 km). - Combustible consumido.
- Velocidade média. - Consumo (litros cada 100 km).
13
/ 46 /
Tela 14 - Opções: Programação do Pantalla 14 - Opciones:
monitor. Permite definir preferências Programación del monitor. Permite
de leitura para as funções disponíveis configurar ciertas preferencias para la
na tela. lectura para las funciones disponibles
Escolha o idioma, valores de medição, en el display. Elegir Idioma, valores de
etc. medición, etc.
/ 47 /
1. Acionamento elétrico dos espelhos 1. Regulación eléctrica de los espe‐
retrovisores (opcional) jos retrovisores (opcional)
–– Comando localizado na porta esquer- –– Comando ubicado en la puerta iz-
da. 3 1 quierda.
–– Utilize o comando 1 para orientar o –– Utilice el control 1 para orientar
espelho nas quatro posições fun- el espejo en las cuatro posiciones
damentais: para cima, para baixo, fundamentales, hasta arriba, abajo,
esquerda e direita). izquierda y derecha).
–– O botão 3 ativa o aquecimento dos –– El botón 3 activa el calefacción de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC071
to. –– Los espejos de aproximación no po-
–– Os espelhos de aproximação não pos- 1
seen calefacción.
suem aquecimento.
Através do botão 2, seleciona-se a sequência dos espelhos Presionando el botón 2, el display muestra la secuencia de
para a regulagem: los espejos seleccionados para regular.
A) Espelho grande-angular direito. A) Espejo gran angular derecho.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal esquerdo. C) Espejo principal izquierdo.
D) Espelho principal direito. D) Espejo principal derecho.
SRTC160
SRTC159
A B
/ 48 /
SRTC162
SRTC161
/ 49 /
4. Alarme relógio 4. Alarma reloj
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
el valor correcto.
5
/ 50 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas herramientas
Os veículos vêm equipados com uma 5 Los vehículos vienen equipados con una
1
cama inferior. cama inferior.
Sob a cama inferior há duas caixas Debajo de la cama inferior se ubican
porta-ferramentas. 4 dos vanos porta herramientas.
O acesso às caixas porta-ferramentas 2 Desde el interior se puede llegar a ellos
SRTC007
é possível levantando a cama, ou pelo
exterior, mediante as portas laterais de 3 Desde el exterior se accede por las por-
abertura elétrica por meio dos interrup- tezuelas laterales de apertura eléctri-
tores localizados ao lado dos bancos, ca, mediante los interruptores localiza-
como mostrado na figura inferior. dos al costado de los asientos, según se
7
1. Cama. muestra en la figura inferior.
2. Caixa térmica ou geladeira (opcionais 1. Cama.
- ver página seguinte). 2. Caja térmica o frigorífico (opcionales
3. Porta-garrafas e objetos. - vea página siguiente).
4. Prancheta para escrever e leitura, 3. Porta botellas y objetos.
utilizável sobre o volante (modelos 6 4. Tabla para escritura/lectura utiliza-
SRTC006
440 e 480): somente mercado Argen- ble sobre el volante (modelos 440 y
tina. 480). Solamiente mercado Argentina.
5. Interruptor das luzes. 5. Interruptor de las luces.
6. Interruptor para abertura da tampa 6. Interruptor eléctrico para abrir vano
do porta-ferramentas. porta herramientas.
7. Tampa lateral do porta-ferramentas. 7. Puerta lateral del vano porta herra-
mientas.
/ 51 /
Geladeira (opcional) Frigorífico (opcional)
1. Tampa da seção “geladeira”. 5 1 1. Tapa de la sección “frigorífico”.
2. Maçaneta de deslocamento do 2. Manija de desplazamiento del
aparelho. aparato.
3. Interruptor ligado / desligado com 3. Interruptor encendido/apagado con
luz. luz testigo.
2
4. Cavidades para facilitar a abertura 4. Cavidades para facilitar la apertura
SRTC085
da tampa. 3 de la tapa.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo –– El acceso a la sección “frigorífico” es siempre posible,
na posição de repouso. aún en la posición de reposo.
–– Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o –– Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
aparelho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
–– O aparelho conserva a temperatura por algumas horas, –– El aparato conserva la temperatura por algunas horas,
mesmo depois de desligá-lo. aún después de apagarlo.
–– Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove –– No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Compruebe
sempre que a tampa esteja bem fechada. siempre que la tapa esté bien cerrada.
–– Elimine a crosta de gelo acumulada quando superar os 4 –– Elimine la escarcha acumulada cuando ésta supere los 4
mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
–– Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio –– Limpie el interior del frigorífico con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
–– Com a cabine rebatida, a geladeira desliga-se automati- –– Con la cabina abatida, el frigorífico se apaga automática-
camente. mente.
/ 52 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Bancos (Mercado Argentino). –– Bancos (Mercado Argentina).
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores. –– Espejos retrovisores.
–– Aquecimento dos espelhos. –– Espejos calefaccionados.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita. –– Palanca multifunción derecha.
–– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. –– Depósito del lavaparabrisas.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo del diferencial.
–– Elevação do terceiro eixo (Apenas em modelos 6x2). –– Elevación del tercer eje (Sólo en modelos 6x2).
–– Auxílio de partida (Spunto). –– Auxilio de partida (Spunto).
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.
/ 53 /
Bancos - Mercado Brasil Asientos - Mercado Brasil
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En cualquiera de los modelos, estan
tes características: presentes las siguientes características:
–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo en el asiento del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 54 /
Bancos - Mercado Argentina Asientos - Mercado Argentina
Seu veículo vem equipado com bancos Su vehículo viene equipado con asientos
providos de apoia-cabeças e suspensão provistos de apoyacabezas y suspensión
pneumática. neumática.
Para obter a melhor posição de utili- Para obtener la mejor posición de
zação, deve-se regular os seguintes 1 manejo deberá regular los siguientes
comandos: comandos:
–– Inclinação do encosto, comando 1. –– Inclinación del respaldo, comando 1.
/ 55 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
Os cintos não devem ser torcidos. Los cinturones no deben torsionarse.
Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco de Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo‐
cintos de segurança. nes de seguridad.
Não modifique os componentes e a instalação dos cintos No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del‐
volante
Por meio de um sistema pneumático, a
posição do volante pode ser modificada La posición del volante se puede
conforme a conveniência do condutor. modificar para adaptarla a la talla del
A regulagem efetua-se da seguinte conductor.
maneira: Esta regulación se efectúa de la siguien-
–– Pise o botão localizado no pavimento, te manera:
na base da coluna de direção. –– Pise el botón localizado en el piso,
/ 57 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
25). Funcionam somente com a chave 25). Funcionan sólo si está colcada la
de ignição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del
SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 58 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manualmen- La posición se varía manualmente
te atuando nos lados do vidro, ou atra- actuando sobre los bordes del cristal o
vés do próprio corpo no caso do espelho bien sobre el mismo cuerpo en el caso
de aproximação (opcional) indicado na del espejo de aproximación (opcional)
figura. indicado en la figura.
SRTC032
/ 59 /
Tacógrafo semanal para três Taquígrafo semanal para tres
condutores com disco conductores con disco (aplica‐
(aplicação Argentina) ción Argentina)
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Importante! O tacógrafo está selado e sua instala- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
ção é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga‐ No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
do sistema pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.
Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.
/ 60 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
B A
–– Luzes de seta: Movimento sentido –– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para hacia atrás y adelante.
o alto).
–– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante. volante.
SRTC034
–– Ativação da luz alta: Alavanca no –– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel. hacia abajo.
/ 61 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) RESUME/OFF ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
1
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade.
ON- la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / ativa –– CC RESUME / OFF = Desactiva /
SRTC150
a função com movimento no senti- 2 ON/OFF reanuda la función con movimien-
do do volante. to en dirección al volante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2. Freio motor nível 0,1 e 2: Movimento 2. Freno motor nivel 0,1 y 2: Movimien-
sentido piso (para baixo) e sentido to vertical hacia abajo y arriba=
teto (para alto) = Ativa / desativa a Activa / desactiva la función.
função. 3. Limitador de velocidad: Posición SL
3. Limitador de velocidade: Posição SL ON /OFF = Activa /desactiva la fun-
ON /OFF = Ativa / desativa a função. ción con movimientos en dirección al
tablero.
2 1
3
/ 62 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:
SRTC214
/ 63 /
Com o diferencial bloqueado, se acende a respectiva lâmpa- Con lo diferencial bloqueado, se enciende la respectiva
da de controle no painel de instrumentos. lámpara de control en el tablero de instrumentos.
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a fun- Una señal sonora intermitente será emitida mientras la
ção estiver selecionada. función esté seleccionada.
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com El blocaje debe ser utilizado solamente en terrenos con
barro, neve ou deslizantes. barro, nieve, o deslizantes.
Para o correto funcionamento do sistema ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema tener en
–– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo cuenta:
parado. - Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
detenido.
Advertência! Quando as condições adversas da pista forem ¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas
superadas, atuar da seguinte forma: del terreno, actuar de la siguiente forma:
- Passar para a posição de desbloqueio mantendo a veloci- - Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la veloci-
dade. Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. dad.
- Restabelecer a velocidade do veículo. Se o - Soltar el acelerador por un par de segundos.
bloqueio não se desacopla imediatamente, virar o - Restablecer la velocidad del vehículo. Si el des-
volante para esquerda e direita com o objetivo de bloqueo no se produce inmediatamente, mover la
se eliminar eventuais tensões. dirección de derecha izquierda a fin de eliminar
Deverá ter sempre a precaução de NÃO acionar o bloqueio eventuales tensiones.
no caso de uma roda permanecer girando em falso, já que Deberá tener siempre la precaución de NO accionar el
no caso de tracionar poderiam ser danificadas as engrena- blocaje en caso de que una rueda permanezca girando en
gens do eixo. vacío, ya que en caso de traccionar podrían dañarse los
Por outro lado, com o bloqueio ativado deve-se proceder engranajes del puente.
com precaução para evitar acidentes, uma vez que o referi- Por otro lado, con el bloqueo activado deberá proceder con
do comando reduz a dirigibilidade do veículo. precaución para evitar accidentes, ya que dicho comando
reduce la maniobrabilidad del vehículo.
/ 64 /
Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2) Elevación del tercer eje (modelos 6x2)
–– Acionando o interruptor (1) indicado, eleva-se o terceiro –– Accionando el interruptor (1) indicado se eleva el tercer
eixo e se acende o sinalizador no painel. eje y se enciende el señalizador del cluster.
–– Acionando novamente o interruptor (1), o eixo desce e –– Accionando nuevamente el interruptor (1) el eje desciende
apaga-se o sinalizador. y se apaga el óptico.
Nota: estando o terceiro eixo suspendido e tirando a Nota: Si se llegara a extraer la llave de arranque del conmu-
chave de ignição do comutador, este desce automatica- tador estando el tercer eje suspendido, el mismo desciende
mente. automáticamente).
/ 65 /
Superada a manobra, o eixo se despressuriza, desce e assu- Superada la maniobra, el eje se despresuriza, desciende y
me o excesso de carga transferido ao eixo de tração durante asume el exceso de carga transferido al eje tractivo durante
o arranque. el arranque.
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
SRTC216
relativas velocidades de funciona- las correspondientes velocidades de
1 2 3 5
mento. funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. En la zona del rostro.
A. Na região do rosto.
B. En la zona del rostro y de los pies.
B. Na região do rosto e dos pés.
C. En la zona de los pies.
C. Na região dos pés.
D. En la zona de los pies y del parabrisas.
D. Na região dos pés e do para-brisa.
E. En la zona del parabrisas.
E. Na região do para-brisa.
4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo
diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição
esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo-
la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer,
Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire
velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
o comando 3 até a posição E.
/ 66 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interruptor (5). El sistema se activa mediante el interruptor (5).
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.
/ 67 /
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091
periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 68 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan‐
dianteira. Todas as operações efetuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver completamente levantada. Nunca deixe a tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
grade dianteira durante as operações. durante las operaciones.
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede de
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del recorri-
giro total para a direita (circuito de compressão). do. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando hacia
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso la derecha (circuito de compresión).
pode danificar o sistema. Atención! El basculamiento sin la válvula al final del recorri-
–– Posicionar a chave de roda no pino do puede dañar el sistema.
sextavado da bomba de rebatimen- –– Coloque la llave de rueda en el perno
to. hexagonal.
–– Encaixe a vareta de acionamento na –– Inserte la vareta de accionamiento en
extremidade da chave de roda. la extremidad de la llave de rueda.
–– Bombear a vareta de acionamento –– Bombee la vareta de accionamiento
até que a cabine esteja no máximo hasta que la cabina esté en el máxi-
de basculamento. mo de basculamiento.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
SRTC185
SRTC185
–– Assegure-se de que o indicador lumi- –– Verifique que el indicador luminoso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 70 /
Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuan-
óleo quando a cabine estiver basculada. do la cabina estuviera basculada.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode danifi- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
car a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagné- atención al giro del ventilador electromagnético y
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.
/ 71 /
Arranque y conducción
Partida e condução
/ 73 /
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.
SRTC053
Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza da na caixa de –– Conecte la llave de corte general ubicada en la caja de
baterias. baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 74 /
Elementos de comando: Elementos de mando:
1. Tecla “D”. 1. Tecla “D”.
2. Tecla “N”. ECO 2. Tecla “N”.
3. Tecla “R”. 1
3. Tecla ”R”.
4. Alavanca lado direito do volante. 4. Palanca lado derecho del volante.
2
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
SRTC196
–– O freio de estacionamento acionado. 3 –– Introducir el freno de estacionamiento.
SRTC197
Em percursos sinuosos o câmbio deve ser
utilizado no modo normal. sinuosos el cambio debe utilizarse en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
modo normal.
SRTC227
localizada no chassi e ao ser acionada cumple con una exigencia legal y
/ 77 /
Atenção! ¡Atención!
Os seguintes casos podem produzir falhas na Los siguientes casos pueden provocar fallas en la
central eletrônica EDC: central electrónica EDC:
–– Desconectar as baterias com o motor em funcionamento. –– Desconectar las baterías con el motor en funcionamien-
to.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o
motor funcionando e a central sendo alimentada. –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
el motor funcionando o con la central bajo tensión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Pedal do acelerador Pedal del acelerador
Com a marcha acionada, é suficiente pressionar o pedal do Con la marcha accionada, es suficiente presionar el pedal
acelerador para movimentar o veículo. del acelerador para acelerar el vehículo.
A embreagem é ativada pelo atuador do sistema. El embrague es activado por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado mediante a central El control del embrague se realiza mediante la centralita
eletrônica com base, entre outros, no acionamento do pedal electrónica en base, entre otros, al accionamiento del pedal
do acelerador. del acelerador.
/ 79 /
O câmbio automático se ativa e a marcha El cambio automático se activa y la
de arranque é introduzida. No display é marcha de arranque se introduce. En
visualizada a indicação “AUTO” (6). 6 la pantalla se visualiza la indicación
“AUTO” (6).
Correção da marcha de arranque
No caso de errar o critério ou quando Corrección de marcha de arranque
seja necessário forçar a mudança, a AUTO En caso de equivocar el criterio o bien
marcha de arranque pode ser corrigida requerir una reacción forzada, la mar-
SRTC199
pelas seguintes ações sobre a alavanca- cha de arranque se puede corregir con
do volante (4): sólo accionar la palanca del volante (4)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 80 /
–– Velocidade. –– Velocidad.
–– Regime do motor. –– Régimen del motor.
A marcha pode ser mudada manualmen- La marcha puede cambiarse manual-
ECO
te a qualquer momento utilizando a 1 mente en todo momento utilizando la
alavanca do volante, ainda sem abando- palanca del volante, aún sin tener que
nar a modalidade automática. abandonar la modalidad automática.
SRTC197
Comando kick-down sobre o ace‐ Mando Kick-down sobre el acele‐
/ 81 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
pressione a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidade, a seleção de marchas deve- ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,
SRTC199
rá ser feita pela alavanca de comandos la selección de marchas deberá realizarse
(4) localizada na direita do volante. por medio de la palanca de mandos (4).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.
/ 82 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesario terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha.
Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive durante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo de fuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto de frenado del motor.
/ 83 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” 2. No display Al presionar la tecla “N” 2 la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. ECO del mostrará la letra correspondiente.
1
O câmbio em ponto morto “N” tem a Recuerde que el cambio en punto muer-
prioridade sobre todos os outros proces- to prevalece sobre cualquier comando
sos de mudança. É possível passar para 2 de transmisión, con lo cual siempre
o ponto morto desde qualquer marcha, podrá colocar Neutro desde cualquier
SRTC197
em qualquer momento. marcha en la que se encuentre. Para
introducir un cambio durante la marcha
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
N
SEMI
SRTC199
Nota: Nota:
- Para proteger os componentes mecânicos do - Para proteger los componentes mecánicos del
comando embreagem, em caso de uma parada embrague, en caso de una parada superior a 1 o 2
superior a 1 ou 2 minutos (por exemplo, em caso minutos (por ejemplo caso de embotellamiento o
de filas ou passagens de nível) deve-se colocar o câmbio em pasos a nivel) debe colocarse punto muerto. De este modo,
ponto morto. Desse modo, a embreagem é desativada redu- se desembraga reduciendo el esfuerzo sobre el mando
zindo o esforço sobre o comando correspondente. correspondiente.
–– Não é possível colocar nenhuma marcha com o motor –– En ningún caso es posible poner una marcha con el motor
desligado. apagado.
/ 84 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI
SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
/ 85 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressione a ECO es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).
SRTC197
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
/ 86 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante marcha adelante
(Modo manual) (modo manual)
ECO
Arranque em 1ª 1 Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pressionar –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
brevemente a tecla “D” (1).
SRTC197
vemente la tecla “D” (1).
Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.
/ 87 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Quando o veículo se movimenta sem que ¡Atención! Cuando el vehículo se mueve sin que
se tenha acoplado a marcha, o freio motor não se haya puesto la marcha, el freno motor no ejer-
exerce nenhuma força de frenagem. ce ninguna fuerza de frenado.
Evitar que o veículo se mova na direção oposta Evitar que el vehículo se mueva en la dirección
à da marcha (por exemplo, para frente com a marcha a ré opuesta a la de la marcha (por ejemplo hacia adelante con
acoplada). la marcha atrás puesta).
/ 88 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.
Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.
O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.
/ 89 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. hacia adelante, o bien alguna de las
SRTC199
retromarchas.
O sistema reconhece esse tipo de mano-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
bra pelas marchas mencionadas, por El sistema reconoce este tipo de manio-
uma velocidade baixa e pela posição do pedal do acelerador bra por las marchas mencionadas en
(quando se encontra em 70% de seu curso). combinación con una velocidad baja y la particular posición
del pedal del acelerador (cuando se encuentra en el 70% de
Nesse modo de funcionamento, é possível controlar a em-
su recorrido). Aquí es posible controlar el embrague de for-
breagem de forma precisa em função da posição do pedal
ma precisa en función de la posición del pedal del acelerador.
do acelerador.
Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste-
sistema reacciona del siguiente modo:
ma reage do seguinte modo:
Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu‐
vehículo acelera velozmente.
lo acelera velozmente.
Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso
gran uso del embrague.
da embreagem.
Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível,
conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas
marcha o RL).
(1ª marcha ou RL).
Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display
con “CL” (1).
com “CL” (1).
Si el conductor no responde a esta advertencia, el
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste‐
sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
ma passa do modo de manobra para o modo normal de
arranque y el vehículo acelera.
arranque e o veículo acelera.
/ 90 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo dificultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con precisión el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hasta el 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
/ 91 /
Desativação Desactivación
Durante manobra para frente: Para maniobras hacia adelante:
ECO
Com o veículo parado: 1 Con el vehículo parado:
–– Pressionar brevemente a tecla “D” 1.
–– Presionar brevemente la tecla “D”1.
A marcha de arranque calculada é ati-
Inmediatamente se acciona la mar-
vada e o câmbio automático é ativado
cha de partida calculada y se activa
SRTC197
–– Ou aciona o kick-down. 3 el cambio automático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 92 /
A parada do veículo deve obedecer à La parada del vehículo debe obedecer a
seguinte sequência: la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador e pise suave e pro- –– Suelte el acelerador y pise suave
gressivamente no pedal do freio. y progresivamente el pedal de freno.
0
–– Quando o veículo estiver a ponto de –– Cuando el vehículo está a punto
parar, solte a embreagem e coloque a de detenerse, desembrague y lleve la
alavanca de câmbio em ponto morto. palanca de cambios a punto muerto.
SRTC053
–– Quando o veículo parou por completo –– Cuando la unidad detuvo por
Freio motor
Freno motor
Seu veículo está equipado com freio motor por descompres-
Su vehículo está equipado con freno motor por descompre-
são dos cilindros (freio de cabeçote) e freio de exaustão do
sión de los cilindros (freno de culata) y freno de escape a
tipo borboleta na saída dos gases de escape.
través de válvula tipo mariposa en la salida del escape.
É aconselhável utilizá-los sempre em longas descidas para Es aconsejable utilizarlos siempre en largos descensos para
evitar o sobreaquecimento dos freios de serviço. evitar el recalentamiento de los frenos de servicio.
Nota: Para melhor aproveitamento dos freios auxiliares, Nota: Para mejor aprovechamiento de los frenos auxiliares,
recomendamos buscar uma posição de alavanca que permita recomendamos buscar una posición en la palanca que permi-
ao veículo uma descida em velocidade constante, com o mí- ta al vehículo un descenso constante de velocidad con un uso
nimo de uso do freio de serviço. Em geral, os freios auxilia- mínimo del freno de servicio. En general, los frenos auxilia-
res são mais eficientes quando trabalham com o motor em res son eficientes en rotaciones elevadas del motor, cercanas
rotações elevadas, entre 2000 e 2300 rpm. a 2000 rpm.
/ 93 /
Uso do freio motor Uso del freno motor
(Alavanca multifunção direita + tecla) 0 (palanca multifunción derecha + tecla)
UP
AR
GE
LL:
WN
DO
AR
RE
S
PU
SH
1
desligada: Freio motor desligado. freno motor desactivada: Freno
motor desactivado.
–– Com a alavanca em 1 e a pré-sele‐ 2
SRTC089
ção comando freio motor desligada: –– Con la palanca en la posición 1 y
Freio motor ligado (só o freio de tecla 1 desactivada: Freno motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
- Tecla de pré-seleção comando freio motor A, ligada e - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada
alavanca na posição 0: Freio motor ativado completamen- y palanca en posición 0: Freno motor activado completa-
te com acionamento do pedal de freio. mente con accionamiento del pedal de freno.
/ 94 /
–– Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,ativada –– Tecla de preselección de comando freno motor A,
e alavanca na posição 1: Freio motor ativado completa- activada y palanca en posición 1: Freno motor activado
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor completamente con accionamiento del pedal de freno
ligado (só o freio de exaustão) com a liberação do pedal y freno motor activado (sólo el freno de escape) con la
do acelerador. liberación del pedal del acelerador.
–– Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,ativada –– Tecla de preselección de comando freno motor A, activa-
e alavanca na posição 2: Freio motor ativado completa- da y palanca en la posición 2: Freno motor activado com-
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor pletamente con accionamiento de pedal de freno y freno
ativado em forma completa (freio de exaustão + freio de motor activado en forma completa (freno de escape +
/ 95 /
Nota: Nota:
No modo automático a marcha muda para aumentar a rota- En modo automático cambia la marcha para aumentar la
ção do motor, aumentando a eficiência de frenagem. rotación del motor, aumentando la eficacia de frenado).
Atenção! ¡Atención!
En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”,
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”,
el cambio Eurotronic debe utilizarse en modo
o câmbio Eurotronic deve ser utilizado no modo
manual.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
manual.
En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha
accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe-
el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do
revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor.
freno motor.
/ 96 /
É possível obter três tipos de regimes distintos. Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.
/ 97 /
Notas: Notas:
–– Se posteriormente à frenagem o número de giros do –– Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
motor diminui, a graduação da marcha continua até del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
alcançar o regime adequado. marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
–– Se o freio motor está em funcionamento, não deve –– Si el freno motor está en funcionamiento, no se debe
desativar-se para mudar de marcha. Contudo, a ação do desactivar para cambiar de marcha. Sin embargo, la
freio motor é interrompida durante a mudança de mar- acción del freno motor se interrumpe durante el cambio
cha para permitir uma rápida aceleração. de marcha para permitir una rápida aceleración.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Os freios auxiliares devem ser utilizados de forma conti- –– Los frenos auxiliares se deben usar de forma continua,
nua, visando a redução no desgaste e aquecimento dos con el fin de reducir el desgaste y el calentamiento de
freios de serviço. O uso dos freios auxiliares de forma cí- los frenos de servicio. El uso de los frenos auxiliares
clica, com alta frequência de ativação e desativação em cíclicamente con una alta frecuencia de activación y
curtos períodos de tempo, aumenta de forma acentuada desactivación en cortos períodos de tiempo aumenta
o consumo de ar do sistema pneumático. Isso pode gerar notablemente el consumo de aire del sistema neumático.
uma baixa pressão no sistema, fazendo com que freios Esto puede generar una baja presión en el sistema neu-
auxiliares e trocas de marcha fiquem momentaneamente mático, causando cambios de marcha auxiliares y frenos
inoperantes. momentáneamente se vuelven inoperantes.
Parada Detención
Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
freio. A embreagem se desativa automaticamente antes da utilizando el freno. El embrague se desactiva automática-
parada do veículo para evitar que o motor se apague. mente antes de que se detenga el vehículo para evitar que
se apague el motor.
/ 98 /
Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha acoplada, Si se detiene el vehículo con el motor encendido y la marcha
basta acionar o pedal do acelerador para voltar a colocá-lo puesta, basta con accionar el pedal del acelerador para vol-
em movimento. ver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es obligatorio
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. poner el cambio en punto muerto y accionar el freno de
estacionamiento.
Notas:
Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em presença de ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en presencia de
rampas íngremes, deve-se frear com o freio de estaciona- pendientes empinadas debe frenar con el freno de estacio-
mento. namiento!
/ 99 /
Marcha com controle de viagem Marcha con control de viaje
(Cruise Control) (Cruise Control)
- Para manter a velocidade de descenso programada, o - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
sistema de gestão do motor aciona automaticamente o sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
freio motor. forma automática.
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
- Em caso de necessidade (aumento da capacidade da água - En caso de necesidad (aumento de la capacidad del agua
de refrigeração ou em caso de superaquecimento/retror- de refrigeración motor o en caso de sobrecalentamiento y
regulagem), o câmbio pode introduzir uma marcha inferior retrorregulación), el cambio puede introducir una marcha
(somente no modo automático). inferior (¡sólo en modo automático!).
Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar novamen- Si el conductor ignora la señal y acciona de nuevo
te a embreagem esta última irá ativar-se automa- el embrague, este último se activa automáticamen-
ticamente com o pedal do acelerador pressionado te con el pedal del acelerador pisado (excepto en
(exceto em 1ª ou em RL). Em algumas circuns- 1ª o en RL). En algunas circunstancias ello puede
tâncias isso pode provocar o desligamento do motor e não provocar que se apague el motor y no puede excluirse que,
se pode excluir que, caso o veículo se encontre em uma si el vehículo se encuentra en una subida, empiece a mover-
subida, comece a mover-se para trás. se hacia atrás.
/ 100 /
Funções de proteção Funciones de protección
Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones
Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, o número Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y el motor
de giros do motor aumentará demasiadamente e poderá se sobrerrevoluciona, este último puede resultar dañado. El
danificar-se. O motorista deve prestar atenção para que o conductor debe prestar atención a que el motor no supere
motor não supere o regime admissível. el régimen admisible.
Atenção! ¡Atención!
Se durante a operação a pressão de alimentação Si durante la operación la presión de alimentación
de ar não for suficiente, a transmissão não pode- de aire fuera insuficiente, la transmisión no
rá fazer a troca de marcha: um aviso acenderá podrá ejecutar el cambio de marcha: un aviso se
no painel de instrumentos (AL) e o motorista deverá parar o encenderá en el tablero de instrumentos (AL) y el conductor
veículo no acostamento. deberá detener el vehículo en la banquina.
/ 101 /
Neste momento, a transmissão passará automaticamente En ese momento la transmisión pasará automáticamente
para Neutro. Deve-se alimentar o sistema pneumático nova- para Neutro. Debe alimentarse nuevamente el sistema
mente antes de seguir viagem. neumático antes de seguir viaje.
CH
enchimento. Ilenado.
SEMI Otras indicaciones:
Outras indicações: - Diagnóstico automático del sistema (5)
SRTC199
- Diagnóstico automático do sistema (5) (visualizado con el encendido activado).
(visualizado com a ignição ativada). - “AL” = Pérdida de aire (6). El sistema
- “AL” = Perda de ar (6). O sistema pneu- neumático del cambio no tiene suficien-
mático do câmbio não tem pressão te presión. Indicación destellante.
suficiente. Indicação piscando.
6
Nota: Si durante la marcha se visualiza
Nota: Se durante a marcha se visualizar “AL”, hay que detener rápidamente el
“AL”, é necessário parar rapidamente o vehículo y verificar el sistema.
veículo e verificar o sistema.
AL
SEMI
SRTC199
/ 102 /
- “AP” = Pedal do acelerador (7). Se - “AP” = Pedal del acelerador (7). Si
aparece essa visualização, deve-se sol- aparece esta indicación, se debe soltar
tar o pedal do acelerador. Se a mensa- 7 el pedal del acelerador. Si el mensa-
gem não desaparecer, o interruptor do je no desaparece, el interruptor del
pedal do acelerador está danificado. pedal del acelerador está dañado. ¡No
Não se pode continuar circulando! AP es posible seguir circulando!
SEMI
- “CL” = Sobrecarga da embreagem(8). A - “CL”=Sobrecarga del embrague(8). Se
SRTC199
8
- “CW” = Indicação de desgaste da - “CW” = Indicación de desgaste del
embreagem (9). Ao colocar em marcha embrague (9). Al poner en marcha el
o motor indica o desgaste da embrea- CL motor indica el desgaste del embra-
gem. Dirigir-se a uma oficina da Rede gue. Dirigirse a un taller de la Red
de Assistência IVECO para substituir a SEMI de Asistencia IVECO para sustituir el
embreagem. embrague.
SRTC199
2. Uso: Visualização (Monitor): “LH” piscando = passe para 2. Uso: Visualización (Monitor): “LH” destellante = ¡pase a
a modalidade de emergência! la modalidad de emergencia!
lizada). visualizada).
- Introduza e gire a chave de ignição. - Introduzca y gire la IIave de contacto.
- Dentro de 5 segundos pressionar o tecla de ponto morto - Dentro de los 5 segundos presionar el tecla de punto
(N) e mantê-lo pressionado pelo menos 5 segundos; apare- muerto (N) y mantenerlo presionado al menos 5 segundos;
cerá a indicação LH no display da transmissão. aparecerá la indicación LH en el display de la transmisión.
6. Funcionamento 7
- Depois de ativar a ignição de emergên- 6. Funcionamiento
cia (ver Marcha no modo automático), - Después de activar el encendido de
dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
automático), arrancar el motor.
/ 104 /
- Depois de ter dado partida no motor, - Después de haber puesto en marcha
acionar o pedal do freio e soltá-lo el motor, accione el pedal del freno y
novamente. 6 suéltelo nuevamente.
SRTC199
deseada.
/ 105 /
Nota: Se o veículo percorre o declive com a mar- Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la mar‐
cha inserida, a embreagem é acionada automati- cha insertada, el embrague se acciona automática‐
camente. mente.
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a Desengranar el embrague: Presionar brevemente
tecla “D” e acionar o acelerador. la tecla “D” y accionar el acelerador.
Somente é possível mudar de marchas com o veículo parado. Sólo es posible cambiar de marchas con el vehículo dete‐
–– Saída do modo de emergência. nido, procediendo de la siguiente manera:
–– Desativar a ignição e esperar até que o indicador se –– Salida del modo de emergencia.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 106 /
Função Economy Función Economy
Acionamento via tecla: Activación de tecla:
Transmissão Eurotronic: Para beneficiar ECO
La transmisión Eurotronic optimiza los
o consumo de combustível, a transmis- cambios de marchas para reducir el
são entra no modo otimizado de troca consumo de combustible.
de marchas.
SRTC237
1. Indicação ECO;
/ 107 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
SRTC219
do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores específicos. sistema ABS se efectúa mediante los indicadores específicos.
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.
/ 108 /
Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el ca-
mecânico com trator com um reboque mión con un remolque sin ABS, es con-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo veniente retirar el cable de conexión
de conexão elétrica e guardá-lo em local y guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las
SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
/ 109 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento 1 personas, el freno de estacionamiento 1
deve ser acionado obrigatoriamente debe ser accionado obligatoriamente en
nos seguintes casos: 1 los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando frena gradualmente las cámaras traseras del tractor,
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual enviando además señal de freno moderable al remol-
pode ser usado em emergência. que, lo cual puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la
fica travada, atuando instantaneamente os freios válvula queda trabada, actuando instantáneamente
traseiros a molas somente do trator (*). Esta função los frenos traseros a resortes sólo del tractor (*).
deve ser utilizada somente com o veículo parado. Esta función debe ser utilizada sólo con el vehículo
Para desativá-lo basta puxar a alavanca e soltá-la. A detenido. Para desactivarlo, basta con tirar la palanca
mesma vota automaticamente à sua posição inicial. y soltarla. Ésta vuelve automáticamente a su posición
inicial.
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o con- (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela,
junto (trator + reboque). frena el conjunto (tractor + remolque).
/ 110 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada (1), se Mediante la palanca indicada, se envía
envia um sinal moderado somente para una señal moderable sólo al remolque,
o reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento
1
SRTC174
de pisos escorregadios. resbaladizo.
/ 111 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor não ativada. - Palanca de freno motor desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
serviços que proporciona num veículo activa a través del botón señalado en la
manual, é ativado pelo botão indicado ilustración.
na figura.
/ 112 /
Se o pedal de freio, o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick down múltiples maneras. Basta con accio-
(somente veículos com câmbio auto-
RESUME/OFF ON+ nar el pedal de freno, el freno motor,
matizado for acionado, a regulagem é el freno de remolque o el kick down
desativada. (solamente para vehículos con caja
O limite máximo de velocidade é de cambios automatizada) para que la
memorizado no programa que contém ON- programación se interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado,
SRTC148
invariável. es memorizado por el programa que
/ 113 /
4. Pressionando outra vez o botão RESUME, desativa-se a 4. Presionando otra vez el botón RESUME, se desactiva la
função e se desconfigura a memória. función y se desconfigura la memoria.
5. Pressionando o botão RESUME, a velocidade estabelecida 5. Presionando el botón RESUME, la velocidad establecida es
é gravada para uma nova utilização. grabada para una nueva utilización.
tecla ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h velocidad ascenderá a 66 km/h, y si es pulsada 3 veces
se for pressionada três vezes a tecla ON-.) la tecla ON- la velocidad descenderá a 54 km/h).
7. Función Ramp
7. Função Ramp Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía conti-
Mantendo-o pressionado, a velocidade varia continua- nuamente.
mente.
(*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad límite
preestablecida por el Cruise Control, se activa automática-
(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite mente el freno motor. Si aún así la velocidad siguiera
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica- aumentando, es posible la utilización del freno de servicio
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar o del freno de remolque sin que por ello se desactive el
aumentando, é possível a utilização do freio de serviço ou Cruise Control.
do freio de reboque sem desativar o sistema Cruise Control.
/ 114 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se:
RESUME/OFF ON+ El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a ON- freno de servicio, el freno motor, el
embreagem por mais de 3 segundos, embrague por más de tres segundos,
SRTC148
o freio do reboque, ou quando as el freno de remolque, o al llegar
/ 115 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 116 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 119). rrevoluciones (ver instrucciones en página 119).
/ 117 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 118 /
Conta-giros do motor a Cuenta revoluciones del motor
b
a) Setor verde (regime normal), 1.200 a a) Sector verde (régimen normal), 1.200
1.700 rpm. a 1.700 rpm.
b) Setor verde (regime econômico), b) Sector verde (régimen económico),
1.200 a 1.400 rpm. c 1.200 a 1.400 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo), c) Sector amarillo (régimen máximo),
2.400 a 2.700 rpm. d 2.400 a 2.700 rpm.
(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.
Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.
/ 119 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
/ 121 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:
6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1 9
10
12
4
8
2 15
5 13
3 11
6 14
/ 122 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos Levante la parrilla tomándola de los
pontos indicados. puntos indicados.
Atenção!
O basculamento da cabine deve ser fei- ¡Atención!
SRTC102
túa sólo con la parrilla abierta.
Antes de cada viagem
1. Óleo do motor Antes de cada viaje
Verifique por meio das telas 5 e 6 1. Aceite del motor
(página 43): Compruebe mediante las pantallas 5 y
–– Nível do óleo. Faça-o com o veículo 6 (página 43):
estacionado em um terreno plano e –– Nivel del aceite. Hágalo con el vehí-
horizontal, e o motor deve ter sido culo en un terreno plano y horizontal,
desligado pelo menos 30 minutos y 30 minutos después de haber parado
antes. el motor.
SRTC116
/ 123 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as Controle el nivel, debe estar entre
4
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado
SRTC220
nipulado pelo usuário. 3 a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
2 lado por el usuario.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Se for necessário drenar total ou parcial- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
mente o líquido do sistema de arrefecimento, para cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
completá-lo novamente, siga as seguintes reco- nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
mendações: tes precauciones:
–– Retire a tampa do bocal 3. –– Retire la tapa de la boca 3.
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en apro-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), ximadamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.
/ 124 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, los tubos no estén obstruidos, de ser
se necessário, limpe os esguichos necesario, limpie con una aguja los
SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo
indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106
ponda).
5
/ 125 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Prefiltro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.
SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 126 /
8. APU (Air Process Unit): unidade 8. APU (Air Process Unit): unidad
integrale que contém um filtro secador integral que contiene un filtro secador y
de ar e uma válvula de 4 vias. una válvula 4 vías.
–– Filtro secador de ar: Acionan- –– Filtro secador de aire: Accionan-
do a válvula de drenagem do do la válvula de purga del tanque más
tanque mais próximo, verifique próximo, verifique si el filtro secador
SRTC012
do momento que se notar saída de agua de condensación.
de água junto com o ar. 8
–– Si comienzan a aparecer signos de
–– Se começarem a aparecer humedad, se debe efectuar el control en
rastros de umidade, deve-se intervalos más cortos. Los rastros de humedad desaparece-
efetuar a drenagem com maior frequência. Se nas rán rápidamente en cuanto se regenere el funcionamiento
vezes seguintes não aparecer mais água significa que del granulado del filtro. Si ello no se produce, hay que
houve regeneração do filtro. Caso contrário, o filtro cambiar el cartucho, pues está saturado debido a la acción
deverá ser substituído pois está saturado pela ação de de aceite, depósitos de carbono y suciedad en general.
óleo, impurezas, depósitos de carbono, etc.
–– Si durante los controles se nota que de los depósitos sale
–– Se durante essas drenagens notar-se uma mistura una mezcla de aceite y agua, significa que el compresor
água e óleo significa que no compressor provavelmen- probablemente esté perdiendo aceite. En tal caso, ade-
te houve perda de óleo. Nesse caso, deverá ser substi- más de cambiar el cartucho del filtro secador, se deberá
tuído o filtro e ser feita uma revisão no compressor. revisar el compresor.
Nota: Nota:
Em condições normais de funcionamento, o En condiciones normales de funcionamiento, el ser‐
serviço de manutenção será realizado a cada vicio de mantenimiento se realizará cada dos años.
2 anos. Em caso de uso severo (elevado ciclo En caso de uso severo (elevado ciclo de trabajo,
de trabalho, ambientes poluídos, poeira em suspensão) ambientes contaminados, polvo en suspensión) deberá rem‐
deverá substituir o cartucho a cada 1 ano. Ver Plano de plazar el cartucho cada un año. Ver Plan de Mantenimiento
Manutenção Programada. Programado.
/ 127 /
9. Baterias 9. Baterías
Se não for utilizar o veículo por Si no se emplea el vehículo durante un
um período longo, é aconselhável largo tiempo, es aconsejale desconectar
desligar as baterias, na chave geral las baterías, en la llave general mostra-
mostrada ao lado. da al lado.
SRTC110
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
10
11
/ 128 /
12. Pneus e rodas 12. Neumáticos y llantas
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste y la
pressão (incluindo o sobressalen- presión (incluyendo la rueda auxiliar).
te). O controle deve ser realizado El control debe realizarse con los neu-
com os pneus frios. Ao usar o veí- máticos fríos. Al rodar el vehículo, es
culo, é normal que a pressão dos normal que la presión de los neumáti-
SRTC111
Si fuese necesario controlar la presión
quentes, tenha em consideração con los neumáticos calientes, tener en
A B 12
que os valores serão de aproxima- cuenta que los valores serán de apro-
damente +0,5 bar (+7,25 psi) em ximadamente +0,5 bar (+7,25 psi) en
relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam‐ Recuerde que la estabilidad del vehículo tam‐
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig. desgastarse en la parte externa de la banda de rodamiento
12A). (fig. 12A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 12B). en la parte central (fig. 12B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con posi‐
de graves danos aos mesmos. bilidad de graves daños para los mismos.
Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea‐ Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco‐
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.
/ 129 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um
un alineado de la dirección.
alinhamento da direção.
–– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.
/ 130 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de
O estado da tubulação de admissão de aire.
ar do motor. El estado de la tubería de admisión de
O estado dos tubos de escape. aire al motor.
SRTC223
Cada seis meses 1
13 Cada seis meses
13. Filtro antipólen
Controle o estado do filtro. 13. Filtro antipolen
É acessível levantando a grade dianteira e puxando a Controle el estado del filtro. Es accesible levantando
parte inferior da tampa 1. O filtro é unidirecional (veja la parrilla anterior y tirando de la parte inferior de la
indicação no elemento). tapa 1. El filtro es unidireccional (ver indicación en el
elemento).
Atenção! ¡Atención!
Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode Si el filtro antipolución está muy obstruido, pue‐
causar a redução do ar dentro da cabine , e por de causar una reducción del caudal de aire que
consequência uma diminuição da ventilação. entra en la cabina, y por lo tanto una menor
O problema ficará evidente na diminuição da eficácia do ventilación. El problema se hará evidente por la sensible
desembaçador do para-brisa. reducción en la eficacia del desempañador del parabrisas.
Em algumas versões, o sistema de ventilação ou de ar- En algunas versiones, el sistema de ventilación o aire
-condicionado pode possuir um filtro específico destinado a acondicionado puede poseer un filtro específico destinado
eliminar os odores resultantes da poeira e fungos, além de a eliminar olores resultante del polvo y hongos, ademas de
absorver as partículas de pólen que normalmente poderiam absorber las partículas de polen que normalmente podrían
entrar no habitáculo, junto com o fluxo de ar coletado entrar en el habitáculo, junto con el flujo de aire que ingre-
externamente. sa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
/ 131 /
ventilação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomen- de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
da-se sua inspeção periódica e eventual substituição. recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.
Se o veículo for utilizado predominantemente em localida- Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en regio-
des com alta concentração de poeira, poluição atmosférica nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica o
ou regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequên- regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia el
cia o elemento filtrante. elemento filtrante.
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto o
Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
de substituição do elemento filtrante seja realizado na Rede
de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten-
Assistencial IVECO.
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertência! ¡Advertencia!
Para assegurar a qualidade e o perfeito funcio‐ Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
namento do veículo, recomendamos instalar namiento del vehículo, recomendamos instalar
somente acessórios especificados pelo Iveco, à disposição solamente accesorios especificados por IVECO, a
na Rede de Assistência Iveco. A instalação de rádios, alar‐ disposición en la Red de Asistencia IVECO. La instalación
mes, rastreadores ou qualquer outro acessório eletrônico de radios, alarmas, rastreadores o cualquier otro accesorio
não especificado poderá ocasionar consumo excessivo de eléctrico no especificado, podrá ocasionar un consumo ex-
carga da bateria, podendo provocar o mau funcionamento cesivo de la carga de batería, pudiendo impedir el funciona-
do veículo e a perda da garantia. miento del vehículo así como la anulación de la garantía.
/ 132 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
/ 133 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.
Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usua-
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No rio final, devuelva su batería al revendedor al
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de sustituirla. En Argentina, según la Ley Nacional
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- 24051, Resolución N 544/1994, es una obligación
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado devolver la batería usada al revendedor, quién
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, está obligado a aceptarla, almacenarla en un
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su
reciclaje.
/ 134 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
SRTC114
–– Solte o filtro de óleo 2. tapón 1.
–– Desenrosque los cartuchos filtrantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 136 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución filtro de combustible
–– Retire o filtro de combustível 1 –– Retire el filtro de combustible 1
desenroscando-o. desenroscándolo.
SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 138 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y
retire a tampa inferior 1. retire la tapa inferior 1.
SRTC040
ejetora de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
1 5 eyectora de polvo 3.
Atenção! Esta operação deve ser
realizada respeitando-se o plano de ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no miento, o eventualmente si se encen-
monitor (página 31). diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado (página 31).
6. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 6. Control del porcentaje de aditi‐
Controle a porcentagem de aditivo vo en el líquido refrigerante
utilizando um densímetro através do Controle el porcentaje del aditivo
bocal de abastecimento. A porcen- tilizando un densímetro a través de la
u
tagem deve ser de pelo menos 40 % boca de carga. El porcentaje debe ser
e deve permanecer durante todo o de por lo menos el 40 % y debe man-
ano. Se houver necessidade de com-
SRTC220
/ 139 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
1
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
cia Iveco)
/ 140 /
3. Troca de óleo de diferencial 3. Sustitución aceite del diferencial
A. Modelos 200S36; 460S36T; 530S36T: A. Modelos 200S36; 460S36T; 530S36T:
–– Drene o óleo quente dentro de –– Vacíe el aceite en caliente dentro
SRTC120
–– Limpe o respiro localizado na
parte superior. 1 –– Limpie el respiradero ubicado en
3A
la parte superior de la cañonera.
O eixo vem abastecido de fábrica com óleo sinté- El eje sale abastecido de fábrica con aceite sinté-
tico. tico.
Na troca de óleo do diferencial pode ser utilizado En el cambio de aceite del diferencial puede ser
óleo sintético ou óleo mineral, seguindo as especi- usado aceite sintético o mineral, siguiendo las
ficações da IVECO para os mesmos. especificaciones de Iveco para los mismos.
Os intervalos de troca para os diferentes tipos de óleo são Los intervalos de cambio para los diferentes tipos de aceite,
distintos, portanto deve ser observado e respeitado qual son distintos por ello debe ser observado y respetado cual
tipo está sendo utilizado. tipo está siendo utilizado.
/ 141 /
Nota: Para evitar reação química, a Nota: Para evitar una reacción quími-
proporção máxima de mistura entre ca, la proporción máxima de mezcla
óleos é de 5%. Dessa maneira é man- entre aceites es del 5%. Para ello se
datório escoamento de óleo também 1 deben drenar también los cubos de
pelos cubos de roda. ruedas.
SRTC121
um recipiente por meio dos tam-
–– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. 4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1
/ 142 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. O dispositivo de trava da cabine. 4. El dispositivo de traba de la cabina.
SRTC126
SRTC123
SRTC124
2 3 4
SRTC127
SRTC169
5 6
/ 143 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
parrilla.
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal.
1. Tornillo para regulación del haz
2. Parafuso para regulagem do facho luminoso en sentido horizontal.
luminoso no sentido vertical.
2. Tornillo para regulación del haz
luminoso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine. O farol mostrado é o esquerdo. cabina. El faro mostrado es el izquierdo.
Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato
/ 145 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Adesivos Calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
use elementos cortantes. o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
/ 146 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
/ 147 /
Manutenção das árvores de trans‐ Mantenimiento de los árboles de
missão (Cardans) transmisión (Cardans)
danos. y daños.
Notas: Notas:
–– Alguns veículos não possuem o pino –– Algunos vehículos no tienen engrasa-
para lubrificação. Neste caso, a dor. En este caso, no es necesaria la
lubrificação não é necessária. lubricación.
/ 148 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.
/ 149 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Alta temperatura del agua del motor. de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.
/ 150 /
Señalizador Solución
/ 151 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales de
de asistencia en emergencia Iveco.
ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.
/ 152 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 y haga palanca hacia la izquierda para
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
Se possível, estacione o veículo num Estacione el vehículo preferentemente
lugar plano e firme. en un terreno plano y compacto.
Com a roda a ser substituída ainda no Con la rueda a sustituir en contacto con
chão, afrouxe parcialmente as porcas de el piso, afloje parcialmente las tuercas
fixação. de fijación.
SRTC043
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
/ 153 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
2 4
Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as 8 los tornillos, las tuercas y sus superficies
6
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique 10 9 Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as 7 5 jable lubricar ligeramente las super-
SRTC119
roscas dos prisioneiros. ficies de contacto entre la tuerca y la
Aperte levemente as porcas conforme a 3 1 arandela incorporada, como así también
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 154 /
Importante! ¡Importante!
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). Par de apriete = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 29), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 29), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 155 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Caixas de fusíveis e relés 1
Cajas de fusibles y relés
Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais,
levante a tampa do porta-documentos Para acceder a los módulos principales,
1, gire levemente os parafusos internos 2 levante la tapa del porta documentos 1,
2 e remova a tampa do conjunto.
SRTC029
gire levemente los tornillos internos 2 y
remueva la tapa del conjunto.
Há uma etiqueta fixada na parede inte-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Nota:
Podem-se observar ideogramas de fusíveis para Se pueden observar ideogramas de fusibles
dispositivos que não estão presentes no veícu‐ para dispositivos que no están presentes en
lo, e correspondem a versões específicas. el vehículo, y que corresponden a versiones
específicas.
/ 156 /
Atenção! ¡Atención!
/ 157 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
No chassi ao lado das baterias, atrás do batería
interruptor de desligamento das bate- En el chasis al lado de las baterías,
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- detrás del interruptor de desconexión
síveis abrindo as duas pinças metálicas. de las baterías; es posible tener acceso
a la caja de fusibles abriendo las dos
pinzas metálicas.
SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1 MET
2 —
3 EDC
30
4 —
5 ABS
SRTC224
6 —
/ 158 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero
JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER
A B C
R D E F U
JUMPER
S
2 4 6 8
G H I
JUMPER
JUMPER
JUMPER
T J K L
JUMPER
JUMPER
M N O 70401
70604
Z Q
70605
/ 159 /
IVECO - Etiqueta de fusibles / IVECO - Etiqueta de fusíveis
70605 [ MARROM / MARRÓN ] 70604 [ VERDE / VERDE ]
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
20A 20A 20A 20A 20A 20A 25A 20A 20A 20A 20A 5A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
24 V
24 V
70601 [ PRETO / NEGRO ] 70602 [ VERMELHO / ROJO ]
1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6
DIAG-
NOSE
/ 160 /
IVECO - Etiqueta de fusibles / IVECO - Etiqueta de fusíveis
10A 20A 10A 5A 20A 20A 20A 20A 10A 10A 20A 10A 10A 10A 5A 20A
ST14 24 V
START
PRED. 12 V
ST14
PRED.
1 2 3 4 5 6 2 4 6 8
/ 161 /
Descripción de fusibles / Atribuição dos fusíveis
70605 [ MARRÓN / MARROM] 70604 [ VERDE / VERDE ]
Pos. Función / Função Pos. Función / Função
1 Alimentación de la toma de 24 V / Alimentação da tomada de 24 V 1 Rebatimiento eléctrico de la cabina / Rebatimento elétrico da cabine
5 Auxilio de arranque / Auxílio de partida 5 Módulo Central Expansión / Módulo Central Expansão
Central de traba de las puertas - luz de lectura / Central do travamentos das Toma de remolque - luz de giro lado derecho / Tomada de reboque - luz de
3 3
portas - luz de leitura seta lado direito
Iluminación central - porta objetos luz interior color roja / Iluminación cen- Central de la transmisión automatizada / Central da transmissão automa-
4 4
tral - porta objetos luz interna color roja tizada
5 Rebatimiento eléctrico de la cabina / Rebatimento elétrico da cabine 5 Luces de profundidad (faro alto) / Luzes de profundidade (farol alto)
/ 162 /
Descripción de fusibles / Atribuição dos fusíveis
F2
F3 VCM / VCM
F6, F7
F14
F15 Aire acondicionado - predisposición encarrozador - PTO / Ar condicionado - pré-disposição encarroçador - PTO
/ 163 /
Descripción de relés / Atribuição de relés
APLICACIÓN / APLICAÇÃO ESPEC. RELÉS
Pos. Función / Função COD. HIWAY HIROAD TIPO PN DISEÑO / DESENHO
Desactiva Cruise Control freno del remolque activado / Desliga Cruise Control freio
C 25731 X X
carreta acionado
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
D Toma remolque - Luz giro lado derecho / Tomada reboque - Luz seta lado direito 25402 DX X X
E Toma remolque - Luz giro lado izquierdo / Tomada reboque - Luz seta lado esquerdo 25402 SX X X
K 25874 X X
L 25310 X X
N 25332B X X
O 25327 X X
R 25721 X
T 25723 X
U Calientamiento prefiltro combustible / Aquecimento pré filtro combustível 25825 FT 382980 - PRODUCCIÓN IVECO / PRODUÇÃO IVECO
Z Alimentación pos-llave (+15) / Alimentação pós chave (+15) 25725 X X MINI 98444017 481221
/ 164 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.
/ 165 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.
/ 166 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
/ 167 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado derecho
Faróis principais Faros principales
Retire cuidadosamente a tampa plástica 8 Retire cuidadosamente la tapa plástica
7 (página 167) colocada sob pressão. 7 (página 167) colocada a presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre
SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
9 10
SRTC234
12
/ 168 /
Faróis de neblina Faros antiniebla
13 14
SRTC018
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 15 y sustituya la lámpara
15 defectuosa.
SRTC140
/ 169 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. 2 –– Posicione el foco y presione hacia
SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla específica presente no painel (ver página 35). Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
Para ativação das luzes laterais (opcional teto alto), basta rio activar la tecla específica presente en el tablero (ver
acionar a tecla específica presente no painel (ver página páginas 35).
35). Para activación de las luces laterales (opcional techo alto),
basta accionar la tecla específica presente en el tablero
(ver páginas 35).
/ 170 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6
SRTC141
3 8
te maneira: la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142
10
/ 171 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.
SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC046
(veja página 110).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.
Preste muita atenção se esta operação se rea‐ ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.
/ 173 /
Se for necessário rebocar um veículo com danos Si se debe remolcar un vehículo con daños en los
nos órgãos mecânicos, atue do seguinte modo: até órganos mecánicos, actúe del siguiente modo: has-
uma distância máxima de reboque de 100 km. ta una distancia máxima de remolque de 100 km:
/ 174 /
Abastecimientos
Abastecimentos
/ 175 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 176 /
/ 177 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
E7)
Carter de motor con cambio de filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
27 23,76 (2)
Cárter do motor com troca do filtro
Aceite para transmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Caja de cambios automatizada 12,00 10,75 (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caixa de câmbio automatizada Óleo sintético para transmissões TUTELA Transmission XT-D 540
sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Eje anterior (cada cubo de rueda) 0,35 0,32 Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S
Tercer eje auxiliar (6x2) ― 3,00 Grasa de litio consistencia NLGI 2
Tandem traseiro (6x2) Graxa de lítio consistência NGLI 2
Puente posterior MS 23-186 ó
MS 23-18X (para 4x2 y 6x2) 21,50 19,10
Eixo traseiro MS 23-186 ou
MS 23-18X(para 4x2 e 6x2) Aceite sintético SAE 75W90; Arvin Meritor 076-N; SAEJ2360;
Puente posterior modelo 4x2 y 6x2 MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5; DAF Iveco
eje Meritor MS23-18X (suspensión Óleo sintético SAE 75W90; Arvin Meritor 076-N; SAEJ2360;
mecánica) 18,00 ― MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5; DAF Iveco
Eixo traseiro modelo 4x2 e 6x2 eixo
Meritor MS23-18X (suspensão mecâ-
nica)
Dirección hidráulica 2,20 ― Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de lítio consistência NLGI 3
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 16. página 16.
2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo mismo en
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. la aplicación de sustituir el aceite sintético por el mineral.
3. Usar de acordo com a tabela da página 152, misturado 3. Usar según la tabla de la página 152, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
destilada. destilada o blanda.
/ 179 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio
/ 180 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Sistema hidráulico de acionamento FIAT 9.55597
da embreagem
Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597
TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido de refrigeración orgánico SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
Arrefecimento motor e calefação Líquido de arrefecimento orgânico (2) IVECO STD. 18-1830
Para aplicações extremas e/ou fora de estrada, recomenda- Para aplicaciones extremas y/o caminos de tierra, recomen-
mos que os cardans sejam lubrificados a cada 10.000 km ou 3 damos que los cardans sean lubricados a cada 10.000 km o 3
meses. Veja instruções na pág. 148. meses. Ver instrucciones en la pág. 148.
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos de (1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos de
base sintética! base sintética!
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o re- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
frigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija-se refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
à Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
/ 181 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança
/ 183 /
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas –– Una bolsa porta herramientas
–– Uma chave tubular dupla 30x32 –– Una llave tubular doble 30x32
–– Uma chave combinada –– Una llave combinada
–– Uma haste para basculamento –– Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda –– Una palanca para gato y rueda
STRC246
–– Um gancho de manobra –– Un gancho de maniobra
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança STRC247 los de seguridad
/ 184 /
Datos técnicos
Dados técnicos
/ 185 /
Modelos 200S36 / 460S36T / 600S36T
Motor F2CE3681C
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 117 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 135 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 1:15,9± 0,8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm
/ 186 /
Modelos 200S36 / 460S36T / 600S36T
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Consumo de ARNOX 32 4% del consumo de gasoil (0,04l de ARNOX 32 a cada litro de gasoil).
Consumo de ARLA 32 4% do consumo de diesel (0,04l de ARLA 32 a cada litro de diesel).
Monodisco seco, con resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco diâmetro, com mola a diafragma e
comando hidráulico servo assistido.
Diámetro / Diâmetro 17” (430 mm)
Automatizada, con marchas al frente sincronizadas.
/ 187 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
Eje anterior / Eixo dianteiro
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo 5876
Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico con blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico com bloqueio.
3,40:1 (serie); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionales)
Relación final / Relação final 3,40:1 (série); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionais)
Árbol de transmisión / Árvore de transmissão
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Dana Albarus
Cardan SLP 250
Modelo / Modelo
Fabricante: Dana Albarus
Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8097 Servocom
Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma
con deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de
doble acción y barra estabilizadora.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Suspensão mecânica com molas parabólicas de simples estágio. Baten-
tes de borracha com deformação progressiva, amortecedores hidráuli-
cos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
Suspensión mecánica con ballestas semielípticas de doble flexibilidad.
Topes elásticos, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y
barra estabilizadora.
Suspensión trasera / Suspensão traseira
Suspensão mecânica com molas semi elípticas de duplo estágio. Baten-
tes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação
e barra estabilizadora.
/ 188 /
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje
delantero y trasero + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia
a resortes (tipo pistón) en las cámaras traseras y accionamiento manual a
través de válvula en el interior de la cabina (ver pág. 110). Freno inde-
pendiente del remolque con accionamiento manual a través de válvula en
el interior da cabina (ver pág. 111). Válvula correctora de frenado en el
eje trasero, que limita la presión disponible para las cámaras de frenos de
los ejes traseros según la carga transportada. Dispositivo secador de aire
(APU). Freno motor. Sistema antibloqueo ABS (ver pág. 108).
Frenos/ Freios
Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixo
dianteiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e emergência
com molas (tipo pistão) nas câmaras traseiras e acionamento manual atra-
2,5 + ou – 0,5 mm
Convergencia / Convergência (bajo carga estática medido en el diámetro externo de la llanta)
(sob carga estática medido no diâmetro externo do aro)
1º 0’ + ou - 0º,30’
Comba / Cambagem
2º,30’ + ou - 0º,30’
Avance / Cáster
/ 189 /
295/80R 22,5 (sín cámara).
Neumáticos / Pneus 295/80R 22,5 (sem câmara).
Para las configuraciones de carga/presión de los neumáticos, considerar
la tabla mencionada abajo. Es aconsejable consultar con el fabricante del
neumático quien, con los datos característicos de la unidad, la efectiva
repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará
Presión de los neumáticos sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Pressão dos pneus Para as configurações de carga/pressão dos pneus, considerar a tabela
abaixo. É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, com
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 190 /
Llave de corte general ubicada en la caja de baterías
/ 191 /
Lámparas / Lâmpadas
Luces antiniebla (de serie 360 cv, opcional para 330 cv) Halógena
2 70
Luzes de neblina (de série 360 cv, opcional para 330 cv) Halogênea
/ 192 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 193 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten‐
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual Específico do Modelos 6x2: Consulte además el Manual Específico del
Fabricante do Tandem Traseiro. Fabricante del Tandem Trasero.
/ 195 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com‐
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi‐ ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse‐
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente. vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 196 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Misto Mixto
Médias distâncias com passagens esporádicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vías pavimentadas con para-
passagens esporádicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 197 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento
M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.
M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.
M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódicacada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor calidad superior al exigido por las normas internacionales.
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em En caso de no disponer específicamente de este produc‐
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize to, deberá utilizarse uno con similares características.
somente um produto com similares características.
Sempre que necessário completar o nível de óleo Siempre que deba completar el nivel de aceite
do motor, verifique o óleo que está sendo utiliza- del motor, verifique las características técnicas
do. Exemplo: caso esteja utilizando óleo sintético del fluido. En caso utilizar lubricantes sintéticos,
complete com o mesmo óleo. complete con el mismo tipo de aceite.
Nota: Motor de combustão interna (diesel) consome óleo Nota: los motores de combustión interna (diesel) consume
lubrificante, por isso verificar a vareta de medição e manter aceite lubricante, por ello, verificar la varilla de medición
entre o nível máximo e mínimo informado. Os motores no- y mantener nivel entre máximo y mínimo. Los motores nue-
vos são abastecidos com óleo lubrificante mineral. vos son abastecidos con aceite mineral.
/ 198 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno de
mesmo óleo. Se substituir o óleo sintético pelo mineral iguales características. Si llegara a sustituir el fluido sinté-
(ou vice-versa) é necessário além disso a troca do filtro tico por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá sustituir
de óleo. también el filtro de aceite.
Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!
/ 199 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
/ 200 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 201 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
M2
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 202 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 203 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 204 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 205 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .
OD1
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Sistema de Suspensión (véase también la pág. 236) / Sistema de Suspensão (veja também a pág. 236)
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Lubricación general del sistema de suspensión delantera.
Lubrificação geral da suspensão dianteira.
/ 206 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 207 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 208 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 209 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 210 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 217 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
/ 218 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 219 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
M2
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 220 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 221 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 222 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 223 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Lubricar cardan y crucetas. (Para condiciones extremas de aplicación, ver recomendación en la pag. 148).
Nota: si disponíble cardan con engrasador en el vehículo.
M1 Lubrificar cardan e cruzetas. (Para condições extremas de aplicação, verificar recomendação na pag. 148).
Nota: se disponível cardan com pino graxeiro no veículo.
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .
OD1
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
/ 224 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 225 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Controlar o limite de curso do sistema de direção.
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 226 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 227 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.
M3
Controlar la regulación del corrector de frenada.
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.
/ 228 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 229 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M3
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.
/ 230 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 231 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
/ 232 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x
/ 233 /
km x 1.000
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo
horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.
Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 129).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 129).
/ 234 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 235 /
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Plan de mantenimiento de la suspensión / Plano de manutenção da suspensão
Operación / Operação Frecuencia / Frequência
Revisión de los torques de las ballestas, del tornillo del Después de los primeros 5.000 km, después a los 15.000
perno del balancín y de los brazos tensores / Revisão dos km y posteriormente a cada revisión del vehículo / Após os
torques dos grampos, do parafuso do pino do balancim e dos primeiros 5.000 km, 15.000 km e posteriormente a cada
braços tensores. revisão do veículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 236 /
Manutenção Mantenimiento
Baterías
Baterias
Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156
Suspensão dianteira
/ 237 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira
APU
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tanque de combustible
Tanque de combustível
Correas
Sistema de urea Correias
Sistema de ureia
Eje anterior
SRTC157
Eixo dianteiro
/ 238 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:
Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional
O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.
Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.
/ 239 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 240 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 241 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 242 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abertura da grade dianteira ...................................123 Aceite del motor ............................................... 123
Acionamento elétrico dos espelhos retrovisores Activación de la señal sonora ................................. 24
(opcional).......................................................... 48
Aire acondicionado (opcional) ................................ 67
Acionamento elétrico dos vidros............................... 58 Alarma reloj ...................................................... 50
Adesivos........................................................... 146 Alineación de ruedas anteriores .............................189
Alarme relógio..................................................... 50 Alta temperatura del agua del motor ....................... 155
Alavanca multifunção esquerda................................ 61 Antes de cada viaje ............................................123
Alavanca multifunção direita .................................. 62 Apertura de la parrilla anterior................................123
Alinhamento das rodas dianteiras.............................189 APU (Air Process Unit) .........................................127
Alta temperatura de água do motor..........................155 Árbol de transmisión ........................................... 188
Antes de cada viagem...........................................123 Arranque cuesta abajo ......................................... 89
APU (Air Process Unit)...........................................127 Arranque cuesta arriba ......................................... 88
Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional).......... 59 Arranque del motor ............................................. 74
Aquecimento e ventilação....................................... 66 Asientos........................................................... 54
Ar-condicionado (opcional)...................................... 67 Asientos (Mercado Argentino).................................. 55
Arranque em aclive............................................... 88 Auxilio de partida (Spunto) 6x2 ............................... 65
Arranque em declive............................................. 89
Árvore de transmissão...........................................188 B/
Ativação de sinal sonoro......................................... 24 Bajada de la cabina ............................................. 70
/ 243 /
Auxílio de partida (Spunto) 6x2................................. 65 Basculamiento de la cabina.................................... 69
Baterías .......................................................... 128
B/ Biodiesel .......................................................... 22
Bancos.............................................................. 54 Bloqueo diferencial ............................................. 63
Bancos (Mercado Argentino)..................................... 55
Basculamento da cabine......................................... 69 C/
Baterias............................................................ 128 Cada seis meses ................................................ 131
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
D/ D/
Dados de identificação........................................... 08 Datos de identificación........................................... 08
Depósito do lavador de para-brisa............................. 63
Depósito del lavacristal ........................................ 63
Descarte de Resíduos ........................................... 01
Desecho de residuos ............................................. 01
Descida da cabine................................................. 70
Determine su plan de mantenimiento ......................199
Determine seu plano de manutenção.........................197
Dirección ........................................................ 188
Direção............................................................ 188
Dirección hidráulica ........................................... 126
Direção hidráulica...............................................126
Dispositivo para desactivar el freno posterior a resortes..... 173
Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a
molas.............................................................. 173 Dotación ......................................................... 184
Dotação............................................................ 184
E/
E/ Eje anterior ...................................................... 188
Eixo dianteiro..................................................... 188 Ejes, cambio, diferenciales ...................................140
Eixos, câmbio, diferenciais.....................................140 Elevación del tercer eje (modelos 6x2) ..................... 65
/ 245 /
Eixo traseiro...................................................... 188 Emisión de ruido ................................................ 12
Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2)...................... 65 Espejos retrovisores ............................................ 59
Emissão de ruído.................................................. 12
Espelhos retrovisores............................................. 59 F/
Filtro antipolen...................................................131
F/ Filtro de aire .................................................... 125
Filtro antipólen...................................................131 Freno de estacionamiento y emergencia ................... 110
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M/
Macaco............................................................. 128
M/
Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)................... 91
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW).................... 91
Manutenção....................................................... 237 Mantenimiento .................................................. 237
Manutenção das árvores de transmissão (Cardans).........148 Mantenimiento de los árboles de transmisión (Cardans). 148
Marcha a ré........................................................ 85 Marcha atrás ..................................................... 85
Marcha com controle de viagem (Cruise Control)..........100 Marcha con control de viaje (Cruise Control) .............. 100
Marcha no modo manual (SEMI)................................. 82 Marcha en modo manual (SEMI) ............................... 82
Modo automático (AUTO)........................................ 79 Modo automático (AUTO) ...................................... 79
Modo de manobra normal........................................ 90 Modo de maniobra normal ..................................... 90
Motor............................................................... 136 Motor ............................................................. 136
/ 247 /
O/ N/
Óleo do motor.................................................... 123 Neumáticos ...................................................... 190
Neumáticos y llantas ...........................................129
P/
Painel central e módulos de comandos........................ 35 P/
Painel de instrumentos e monitor.............................. 26 Painel central e módulos de comandos ...................... 35
Painel e comandos - identificação geral (versão câmbio Palanca multifunción derecha ................................. 62
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
automatizado)..................................................... 33
Palanca multifunción izquierda ............................... 61
Painel superior e teto............................................ 38
Parada del motor ................................................ 77
Parada do motor.................................................. 77
Parada del vehículo ............................................. 92
Parada do veículo................................................. 92
Para remolcar el vehículo ..................................... 172
Para rebocar o veículo..........................................172
Partida del vehículo ............................................. 78
Partida com bateria auxiliar...................................166
Planilla de seguimiento para el mantenimiento ...........240
Partida do motor.................................................. 74
Precauciones con centrales electrónicas instaladas ...... 165
Partida do veículo................................................ 78
Prefiltro de combustible ......................................126
Planilha de acompanhamento de manutenção..............240
Presión de aire en el circuito de frenos ..................... 50
Pneus.............................................................. 190
Presión de inflado .............................................. 190
Pneus e rodas..................................................... 129
Productos indicados por Iveco ................................178
Portas............................................................... 24
Productos Petronas Lubricantes recomendados por Iveco
Precauções com centrais eletrônicas instaladas............165 para uso en servicio........................................... 180
Pré-filtro de combustível.......................................126 Programador de velocidad (Cruise Control) ............ 49,111
Pressão de ar no circuito de freio.............................. 50 Protección del medio ambiente ..............................134
Pressão dos pneus................................................190 Puente posterior ............................................... 188
Produtos indicados pela Iveco.................................178 Puertas ............................................................ 24
/ 248 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados pela Puesta en marcha con batería auxiliar .....................166
Iveco............................................................... 180
Programador de velocidade (Cruise Control)........... 49, 111
R/
Proteção ao meio ambiente....................................134
Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
legales.............................................................. 25
R/ Regulación de la posición delvolante ........................ 57
Radiofrequência de controle remoto homologações Regulación eléctrica de los espejos retrovisores
legais................................................................ 25 (opcional) ......................................................... 48
Regulagem da posição do volante.............................. 57 Ruedas ........................................................... 189
Rodas............................................................... 189
S/
S/ Servicio de mantenimiento ................................... 198
Serviço de manutenção.........................................198 Sistema antibloqueo ABS ...................................... 108
Sistema antibloqueio ABS.......................................108 Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR ........... 18
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR................. 18 Suspensión delantera .......................................... 188
Substituição das lâmpadas.....................................167 Suspensión trasera ............................................. 188
Substituição das rodas..........................................153 Sustitución aceite del diferencial ........................... 141
Suspensão dianteira.............................................188 Sustitución del aceite de la caja de cambios ..............142
Suspensão traseira...............................................188 Sustitución del aceite de los cubos de ruedas anteriores .140
Sustitución del aceite y del filtro ............................ 136
T/ Sustitución de lámparas ....................................... 167
Tacógrafo digital fita diagramada.............................. 59 Sustitución del filtro de aire ..................................139
Tandem traseiro (modelo 800S44/48TZ).....................188 Sustitución de los prefiltros de combustible ............... 137
Tanques de ar..................................................... 125 Sustitución de una rueda ......................................153
Teclas do volante................................................. 36 Sustitución filtro de combustible ............................ 137
/ 249 /
T/
Tomada de força.................................................. 49 Tablero de instrumentos y monitor ........................... 26
Tomada para diagnose e conexão para ar comprimido..... 37 Tablero y mandos - identificación general
(transmisión automatizada) ................................... 33
Trava cabine...................................................... 128
Tablero superior y techo ........................................ 38
Trava centralizada a distância.................................. 25
Tandem posterior (modelo 800S44/48TZ) .................. 188
Troca de filtro de combustível ................................137
Tanques de aire ................................................. 125
Troca de óleo da caixa de câmbio.............................142
Taquígrafo digital cinta diagrama ............................ 59
Troca de óleo de diferencial...................................141
Teclas do volante................................................ 36
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
V/ V/
Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes) ...... 47
Verificação inicial do cluster.................................... 40
Visualizações automáticas (pop-up)........................... 47
Z/
Z/ Zona de reposo y recinto porta herramientas .............. 51
/ 250 /
NOTAS /
/ 251 /
NOTAS /
/ 252 /
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Hi Road é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Hi Road posee un vehículo que se caracteriza por prestacio-
consumos, conforto e ótimo desempenho. nes excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução profissional completa técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio. Julho / 2019
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al USO Y MANTENIMIENTO
día esta publicación, todas las modificaciones USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto