Você está na página 1de 256

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al USO Y MANTENIMIENTO
día esta publicación, todas las modificaciones USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802708306 - EDIÇÃO 01
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Hi Road é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Hi Road posee un vehículo que se caracteriza por prestacio-
consumos, conforto e ótimo desempenho. nes excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução profissional completa técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio. Julho / 2019
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especializa- o reparación, empleando para ello personal especializado y
do e equipamentos projetados expressamente para tal ser- equipos proyectados expresamente para dicho servicio. La
viço. A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
exclusivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se
únicas que se integram perfeitamente na lógica de conjunto integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
com que foi projetado e construído o veículo. se ha proyectado y construido el vehículo.

Garantia Garantía
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien‐
indicado neste manual. to Programado indicado en este manual.

Manutenção Programada Mantenimiento Programado


Para assegurar ao seu Hi Road condições de funcionamen- Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de fectas a su Hi Road es conveniente utilizar el Plan de Man‐
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade tenimiento Programado, el cual, a través de la regularidad
das intervenções de manutenção preventiva, representa de las intervenciones de mantenimiento preventivo, repre-
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e senta la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento
otimização dos custos operacionais. y la optimización de los costos operativos.

Descarte de Resíduos Desecho de residuos


O descarte de todos os líquidos e sólidos deve ser realizado El descarte de todos los líquidos y sólidos debe ser realiza-
respeitando totalmente as normas específicas vigentes. Um do respetando totalmente las normas específicas vigentes.
comportamento adequado garante que o veículo é utilizado Un comportamiento adecuado garantiza que el vehículo se
com respeito pelo meio ambiente. utiliza con respeto al medio ambiente.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
HI-ROAD C9
200S36 / 460S36T / 600S36T

/ 03 /
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Hi Road, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Hi Road, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação e Requisitos Legais................... 07 Datos de identificación y requisitos legales.................. 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 15 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 15

O posto de condução ............................................ 23 El puesto de conducción ........................................ 23

Uso dos comandos e dispositivos............................... 53 Uso de los comandos y dispositivos............................ 53

Partida e condução............................................... 73 Arranque y conducción........................................... 73

Controles a cargo do usuário...................................121 Controles a cargo del usuario..................................121

Conselhos práticos de manutenção...........................133 Consejos prácticos de mantenimiento........................133

Operações eventuais ou de emergência......................149 Operaciones eventuales o de emergencia...................149

Abastecimentos..................................................175 Abastecimientos................................................. 175

Dotação de chaves, ferramentas e elementos de Dotación de llaves, herramientas y


segurança......................................................... 183 elementos de seguridad........................................183

Dados técnicos................................................... 185 Datos técnicos.................................................... 185

Manutenção programada........................................195 Mantenimiento programado....................................195

Índice Alfabético.................................................243 Índice alfabético.................................................243

/ 05 /
Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Transmisión Direct Drive / Transmissão Direct Drive

Modelo 200S36 460S36T 600S36T

Tración
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4x2 6x2
Tração

Motor F2CE3681C

Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Cambio
Automatizado / Automatizada - ZF 16AS2230TD (de serie / de série)
Transmissão
Eje delantero
Iveco 5876
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-18X
Eixo traseiro

Frenos Tambor “S-Cam” con ajuste automático de desgaste de lonas


Freios Tambor “S-Cam” com ajuste automático de desgaste das lonas

/ 06 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais

/ 07 /
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

SRTC072

3. Código VIS 3. Código VIS


O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
SRTC073

rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al


mecanismo de traba.
3

/ 08 /
–– Na coluna traseira da porta –– En el parante posterior de la
direita, próximo à fechadura. puerta derecha, cerca de la
cerradura.

SRTC074

Datos de identificación / Dados de identificação


3

–– No pavimento, atrás do banco –– En el piso detrás del asiento del


do motorista. conductor.

SRTC075

–– Gravação química no para-brisa –– Grabado químico en el para-


e nos vidros móveis e vidros brisas y en los vidrios móviles y
fixos das portas. fijos de las puertas.
SRTC076

/ 09 /
4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante
Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

SRTC078
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Outros requisitos Otros requisitos


5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación
Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). SRTC024
Brasil).

/ 10 /
6. Pesos e carga 6. Pesos y carga
Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

SRTC078

Datos de identificación / Dados de identificação


6

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.
SRTC024

/ 11 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Rotación de medición Valor de fiscalización Vehículo represen‐


Vehículo ensayado Catalizador (r.p.m) dB(A) tados
Veículo testado Catalisador Rotação de medição Valor de fiscalização Veículos represen‐
(r.p.m) dB(A) tados

Tipo 1* 1650 93,1


200S36
600S36T
460S36T
Tipo 2* 1650 93,6

(*) Conforme imagem página 19. (*) Conforme imagen página 19.

/ 12 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en r.p.m en
Catalizador Índice opacid. Índice opacid.
marcha lenta máxima libre

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelo Motor Alt. < 350 Alt. > 350
Catalisador r.p.m em r.p.m em
m.n.m. m.n.m.
marcha lenta máxima livre

Tipo 1* 600 ±25 2500 ±25


1,14 1,36

600S36T
460S36T F2CE3681C
200S36

Tipo 2* 600 ±25 2500 ±25


0,72 0,80

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito colocada en el parante posterior de la puerta derecha (Ver
da cabine (Ver página 11). página 11).

(*) Conforme imagem página 19. (*) Conforme imagen página 19.

/ 13 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por sete mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(7) anos ou 500.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante siete (7) años o 500.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 14 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32

/ 15 /
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP logados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel especificado por la Resolución SE N° 1283 .
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía de
su vehículo.

/ 16 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y


ARLA 32 ARNOX 32
Os veículos Iveco Hi Road podem sair de Los vehículos Iveco Hi Road pueden
fábrica com dois tanques de combus- salir de fábrica con dos tanques de
tível fabricados em alumínio, fixados combustible, construídos en aluminio y
ao lado direito do chassi por meio de fijados al larguero derecho del bastidor
suportes com cintas de aço protegidas por medio de dos ménsulas con bandas

SRTC025
2
por borracha. Suas capacidades estão de sujeción de acero y protección de
indicadas na tabela da página seguinte. 1
goma. Sus capacidades se describen en
la tabla de la página siguiente.
Além dos tanques de combustível 1, seu Iveco Hi Road Además de los depósitos de combustible 1, su Iveco Hi Road
também é equipado com um tanque plástico 2 para o ARLA también está equipado con un depósito de plástico 2 para
32, que é um reagente de uso obrigatório e tem por função el ARNOX 32, que es un reactivo de uso obligatorio y cuya
manter as emissões de gases sempre dentro dos limites función es mantener las emisiones de gases siempre dentro
legais. As capacidades disponíveis dos tanques de ARLA 32 de los límites legales. Las capacidades disponibles de los
também estão indicadas na tabela da página seguinte. depósitos de ARNOX 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.

Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el
diesel em nenhum dos tanques, pois tal mistura gasoil en ninguno de los depósitos pues tal mezcla
provoca danos irreparáveis no motor e no sistema causa daños irreparables en el motor y en el siste-
pós-tratamento de gases de escape, independen- ma post tratamiento de gases de escape, indepen-
temente da quantidade misturada. Danos causa- dientemente de la cantidad. Daños causados por
dos pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel ocasionam a la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la pérdida de la
perda da garantia. garantía.

/ 17 /
Nota: Também é oferecido como opcional, para Nota: También se ofrece como opcional, para al-
algumas versões, um segundo tanque de alumínio: gunas versiones, la provisión del segundo tanque:
veja as capacidades abaixo. ver las capacidades abajo.

Depósitos de Combustible / Reservatórios de Combustível

Opcional doble tanque /


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tracción De serie / De série Opcional duplo tanque


Tração Diesel + Urea / Diesel Ureia Diesel (1º y 2º tanque) + Urea /
Diesel (1º e 2º tanque) + Ureia
4x2 600L + 220L + 55L
600L + 55L
6x2 600L + 300L + 55L

Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.

/ 18 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
nitrogênio. Catalizador 1 nitrógeno.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


–– Redução das emissões de gases de –– Reducir las emisiones de gases de
efeito estufa. efecto invernadero.
–– Redução do consumo de combustí- –– Reducir el consumo de combustible.
vel.

SRTC025
ARNOX 32 es el nombre comercial de
O ARLA 32 é o nome comercial de uma una solución de agua y urea que cumple
solução de água e ureia e tem seus con los requisitos de calidad estableci-
requisitos de qualidade estabelecidos dos por la Resolución Nº 110/11 de la
pela norma NBR ISO 22241 da ABNT. As Secretaría de Energía de Argentina. Sus
Catalizador 2
principais características do ARLA 32 características son las siguientes:
são as seguintes: –– Compuesto inodoro.
–– Composto Inodoro. –– No tóxico.
–– Não tóxico. –– No inflamable.
–– Não inflamável. –– Incoloro.
–– Incolor.
La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil como una carga común, siempre que se
quanto um abastecimento comum, em qualquer ponto de efectúe en una estación de carga apropiada. Observar el indi-
recarga apropriado. Observe o indicador de nível de ARLA cador de bajo nivel de líquido situado en el panel de instrumen-
32 localizado no painel de instrumentos do veículo. Evitar tos del vehículo para garantizar los tiempos de abastecimiento
a falta do reagente no tanque também evita problemas de previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en el depósito también
funcionamento no veículo. evita problemas de funcionamiento del vehículo.

Depósito de Urea ARNOX 32 Capacidad / Capacidade Reserva


Reservatório de Ureia ARLA 32 55 L 6L

/ 19 /
Conector de diagnóstico (On board Conector de Diagnosis (On board
Diagnose) ‐ OBD Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema Su vehículo está equipado con un Sistema
de Diagnóstico que mediante a Central de Diagnosis que mediante la Central NOx
NOX monitora o correto funcionamento monitorea el correcto funcionamiento del
de todo o sistema de injeção, combustão sistema de Inyección, combustión y pos-
e pós-tratamento dos gases de escape. tratamiento de gases de escape. En caso

SRTC207
No caso de aumento das emissões de de ocurrir un aumento de emisiones NOx,
NOX, ativa-se no cluster o indicador se encenderá en el cluster el indicador
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mostrado na imagem, a central registra mostrado en la imagen. En la central que-


a falha ocorrida e consequentemente da próxima vez que o dará registrada una falla y en consecuencia la próxima vez que
condutor der a partida no veículo, o torque do motor será le de arranque al vehículo, se limitará el torque del motor.
limitado.

Importante! ¡Importante!
La legislación vigente en Argentina directiva
A legislação vigente que impõe os limites PRO‐
2005/55/CE y su modificatoria 2006/51/CE,
CONVE P7 determina que o torque máximo do
determina que el torque máximo del motor sea
motor seja reduzido a 60% do valor nominal
reducido a un 60% del valor nominal en caso de que las
sempre que as emissões de óxidos de nitrogênio (NOx)
emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx) superen el valor
superem o valor homologado pelo fabricante.
homologado por el fabricante.

Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si


Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
após a falha ter sido registrada. funcionar perfectamente.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema volta-
rá a funcionar perfeitamente.
/ 20 /
Recorde-se que, por lei, a centralina Se recuerda que, por ley, la cen-
de bordo registra este tipo de eventos, tralita de a bordo registra este tipo de
inclusive para disponibilizá-lo em even- eventos, incluso para disponer de ellos

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


tuais controles. en eventuales controles.

Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la
a Norma NBR ISO 22241 da ABNT. Resolución Nº 110/11 conforme

SRTC025
Outros líquidos podem causar danos norma DIN 70070. Otros líquidos
ao sistema e a emissão de gases não pueden crear daños en el sistema y
estará conforme à legislação. las emisiones de escape no estarían
–– O veículo não deve circular ARLA 32 conformes con la legislación.
no tanque de pós-tratamento, pois –– El vehículo no debe circular sin urea
a falta provoca o aumento das emis- pues además de aumentar el nivel
ARNOX 32
sões e também perda de potência do NBR ISO 22241 de emisiones, acarrea la pérdida de
motor. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 potencia del motor.
–– Nunca acrescentar aditivos ou –– No agregar nunca aditivos ni gasoil
óleo diesel ao tanque de ARLA 32, al depósito de ARNOX 32, pues
SRTC051

podendo causar danos irreversíveis à provocaría un daño irreversible en la


bomba do circuito de ureia. bomba del circuito de urea.
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois –– No diluir el ARNOX 32 con agua
pode danificar o sistema de depura- de red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
–– Não encha o tanque até a tampa; a deve deixar, sempre –– No llenar el depósito hasta el tapón; se debe dejar siem-
entre 5 a 10 cm de distância. pre entre 5 y 10 cm de distancia.
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Precauciones generales
Precauções gerais
–– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser limpiar de inmediato con abundante agua.
limpas imediatamente com água.
/ 21 /
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado –– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50°C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50°C (por ej.
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósito
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações para evitar la inhalación, aunque de todos modos en ésta
não proporcionam danos à saúde. concentración los vapores no son peligrosos para la salud.
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11°C, mas –– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11°C,
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

temperatura. debajo de éstos niveles.


Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para Atención! Su vehículo Iveco está preparado para
abastecimento com diesel contendo um per‐ el abastecimiento de diesel con un máximo del
centual de até 10% de biodiesel nos mercados 10% de biodiesel en los mercados Brasil y Ar‐
Brasil e Argentina. Vale lembrar que, qualquer gentina. Vale aclarar que, cualquier porcentaje
percentual fora do especificado invalida a garan‐ fuera del especificado invalida la garantía Iveco.
tia Iveco.
¡Atención! En caso de mantener el vehículo detenido por
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado por mais
más de 30 días, se recomienda drenar todo el gasoil de los
de 30 dias devem ser substituídos: o filtro de combus‐
tanques, sustituir el filtro de combustible y el filtro separa-
tível, o filtro separador de água e esgotado todo o óleo
diesel. dor de agua.
Atenção! Recomenda-se a utilização de bactericida para ¡Atención! Es recomendable el uso de bactericida para
tratamento e proteção do sistema de injeção dos motores protección del sistema de inyección de motores Diesel y en
Diesel e em caso de dúvida consultar a Rede de Assistên‐ caso de duda consultar a la Red de Asistencia Iveco.
cia Iveco.

/ 22 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Ativação de sinal sonoro. –– Señal Sonora.
–– Portas. –– Puertas.
–– Trava centralizada a distância (opcional). –– Cierre centralizado, control remoto (opcional).
–– Painel de instrumentos e monitor. –– Tablero de instrumentos y monitor.
–– Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor. –– Indicadores de funcionamiento/anomalía en el tablero.
–– Indicações no display. –– Indicaciones en el display.
–– Painel e comandos - identificação geral (câmbio automatizado). –– Tablero y mandos - identificación general (caja automatizada).
–– Painel central e módulo de comandos. –– Central y consola de mandos.
–– Interruptores laterais do painel. –– Interruptores laterales del tablero.
–– Teclas do volante. –– Teclas del volante.
–– Caixa de fusíveis e relés. –– Caja de fusibles y relés.
–– Tomada para diagnose e conexão para ar comprimido. –– Toma para diagnosis y conexión para aire comprimido.
–– Painel superior e teto. –– Tablero superior y techo.
–– Verificação inicial do cluster. –– Chequeo inicial del cluster.
–– Funcionamento do monitor. –– Funcionamiento del monitor.
–– Telas do monitor. Estrutura do menu. –– Telas del monitor y estructura del menu.
–– Visualizações automáticas –– Visualizaciones automáticas.
–– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. –– Zona de reposo y recinto porta herramientas.
–– Geladeira (opcional). –– Frigorífico (opcional).

/ 23 /
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Vehículos con cambio Eurotronic Automated / Veículos com câmbio automático


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto
ativadas desativadas marcha engatada
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Llave de contacto en


posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
------
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
1
2. Alavanca para abrir a porta. 2. Palanca para abrir la puerta.
3. Maçaneta para fechar a porta. 3 3. Manija para cerrar la puerta.
4. Porta objetos. 4. Porta objetos.
5. Alto-falantes. 7 5. Parlantes de la radio.
6 2
6. Refletivo. 6. Reflectante.
7. Comando dos espelhos elétricos e 7. Comando de los espejos eléctricos y
comando dos vidros elétricos. 5 de los levanta vidrios eléctricos.
SRTC001

/ 24 /
Atenção! Lubrificar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas
graxa. con grasa.

Trava centralizada a distância Cierre centralizado a distancia


(opcional) (opcional)
Para travar as portas, pressione breve- 9 Para trabar las puertas, presione bre-
mente o botão 8 do telecomando, diri- vemente el botón 8 del telecomando,

El puesto de conducción / O posto de condução


gindo o mesmo para o veículo. O duplo 8 dirigiendo éste hacia el vehículo.
lampejo simultâneo das luzes de seta Dos destellos rápidos de las luces de
indicarão o efetivo bloqueio das fechadu- giro indicará el efectivo bloqueo de las
ras das portas. cerraduras de las puertas.
Para obter o desbloqueio, pressione bre- Para desbloquear, presione brevemente
vemente o botão 9. O lampejo simultâ-

SRTC080
el botón 9. Un destello simultáneo de las
neo das luzes de seta indicará o efetivo luces de giro indicará el efectivo desblo-
desbloqueio. queo.
Radiofrequência de controle remoto homologações Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
legais legales
Este produto está homologado pela ANATEL (Agência Nacio- Este producto está homologado por ENACOM - CNC (Ente
nal de Telecomunicações) de acordo com os procedimentos Nacional de Comunicaciones) según los procedimientos
regulamentados pela Resolução 242/2000. reglamentados por la Resolución 82-15, que atienden a los
A sequência numérica impressa identifica o número de ho- requisitos técnicos aplicados.
mologação junto à ANATEL. La secuencia numérica impresa identifica el número de
homologación junto a ENACOM.

Nota: Este equipamento não tem direito à proteção contra Nota: Este equipamiento no tiene derecho a la protección
interferência prejudicial e não pode causar interferência contra interferencia perjudicial y no puede provocar inter-
em sistemas devidamente autorizados. ferencia en sistemas debidamente autorizados.

/ 25 /
Nota: A redução do raio de ação do telecoman- Nota: La reducción del radio de acción del mando
do é indicador de que a relativa bateria esteja a distancia indica que la pila se está gastando.
esgotando. Para substituí-la abra cuidadosamente Para reemplazarla introduzca una moneda o des-
o telecomando introduzindo uma moeda ou uma tornillador en la ranura lateral y desarme en dos
chave de fenda na ranhura lateral. partes.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor


Advertências importantes de uso e segurança Advertencia importante de seguridad y uso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções. Además, permite actuar sobre algunas funciones.
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
riamente as seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
–– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com –– Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
o sistema. con el sistema.
–– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor. –– Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidente grave.
–– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total –– El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda es recomendable detener
vel parar o veículo para realizar as operações. la marcha para realizar las operaciones.

/ 26 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14

El puesto de conducción / O posto de condução


15
17 20
16
18 21

19 22
SRTC026

23 24 25 26 27 28 29

/ 27 /
Nota: Pode-se verificar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões específicas. culo, y corresponden a versiones específicas.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

Referencia Color Referencia Color


Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Referência Cor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cor
Luz de giro izquierda Verde Luces de emergencia Rojo
1 8
Luz de seta esquerda Verde Luzes de emergência Vermelho

Avería en el tablero de
Toma de fuerza Amarillo instrumentos
2 Rojo
Tomada de forçal Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder (No aplicable) Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder (Não aplicável) Amarelo
Luces adicionales Amarillo
6
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico

/ 28 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro

El puesto de conducción / O posto de condução


15
Alerta de emissões OBD II Amarelo Anomalia del taquígrafo Amarillo
Vermelho 24
Anomalia do tacógrafo Amarelo
Luz de giro derecha Verde
16
Luz de seta direita Verde Botón reset “viaje 1” Amarillo
25
Cruise Control activo Verde Botão reset “viagem 1” Amarelo
17
Cruise Control ativo Verde Bajo nivel de combustible Amarillo
26
Limitador de velocidad Amarillo Baixo nível de combustível Amarelo
18
Limitador de velocidade Amarelo
Alta temperatura del agua del
Cinturon no ajustado motor Rojo
19 ------- 27
Cinto não ajustado Alta temperatura da água do Vermelho
motor
Freno motor Amarillo
20 Regulación luz instrumentos
Freio motor Amarelo 28 -------
Regulagem luz instrumentos
Avería del sistema neumático
de frenos Rojo
21 Cuentavueltas del motor
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho 29 ------- -------
Conta-giros do motor
co de freios

/ 29 /
Indicadores de funcionamento Indicadores de funcionamiento /
/ anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-

SRTC112
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
indicador amarelo A ou sobre o verme- el indicador amarillo A o sobre el rojo
A B
lho B, o qual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

B, lo cual significa:

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

B. Cor vermelha: anomalia / avaria grave B. Color rojo: anomalía / avería grave
Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a Oficina Autorizada Iveco mais próxima. contacte de inmediato al Taller Autorizado Iveco más
próximo.

/ 30 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado

El puesto de conducción / O posto de condução


Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Nivel líquido refrigerante motor insuficiente Rojo
Cabine destravada Vermelho Nível líquido refrigerante motor insuficiente Vermelho

Bajo nivel líquido dirección hidráulica Amarillo


Puerta abierta Rojo
Baixo nível líquido direção hidráulica Vermelho
Porta aberta Vermelho
Baja presión de aceite motor Rojo
Baja presión frenos delanteros y traseros Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e
Vermelho
traseiros Filtro de aire obstruido Amarillo
Baja presión freno remolque Rojo Filtro de ar obstruído Amarelo
AoH
Baixa pressão freio reboque Vermelho
Bajo nivel de aceite motor Rojo
Bajo nível líquido lava parabrisas Baixo nível de óleo motor Vermelho
Rojo
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho
para-brisa

Anomalía / avería instrumentos Amarillo


Anomalia / avaria instrumentos Amarelo
Anomalía espejos eléctricos Amarillo
MC Anomalia espelhos elétricos Amarelo

/ 31 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Insuficiente carga baterías Rojo Amarillo
Anomalía / avería central EDC Rojo
Insuficiente carga baterias Vermelho
Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Anomalía de un faro externo Amarillo Vermelho
Anomalia de um farol externo Amarelo Amarillo
Anomalía / avería linea CAN Rojo
CAN
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Amarillo Anomalia / avaria linha CAN Amarelo


Anomalía / avería central IBC Rojo Vermelho
BC Anomalia / avaria central IBC Amarelo Amarillo
Vermelho Anomalía / avería linea taquígrafo Rojo
TCO Anomalia / avaria linha tacógrafo Amarelo
Filtro de combustible obstruido Amarillo
Vermelho
Filtro de combustível obstruído Amarelo
Bajo nivel de ARNOX 32 (1) -------
Baixo nível de ARLA 32
Baja temperatura ambiente
-------
Baixa temperatura ambiente Anomalía / avería central OBD Amarillo
OBD
Anomalía / avaría central OBD Amarelo

Nota: Nota:
Podem-se verificar também as luzes de dispo‐ Se pueden encender también algunos señalizado-
sitivos que não estão presentes no veículo, e res de dispositivos que no están presentes en el
correspondem a versões específicas. vehículo, debido a que corresponden a versiones
(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como Ad‐ específicas.
Blue, porém é o mesmo que ARLA 32. (1) El producto a base de Urea figura en el display como
AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.

/ 32 /
Painel e comandos - identificação geral Tablero y mandos - identificación general
(versão câmbio automatizado) (transmisión automatizada)
1. Interruptor das luzes externas. 1. Interruptor luces externas.
2. Alavanca multifunções - lado esquerdo. 2. Palanca multifunción izquierda.
3. Difusor de ar esquerdo. 3. Difusor de aire izquierdo.
4. Interruptores do lado esquerdo: farol de profundidade/ 4. Interruptores izquierdos: faro de profundidad/antinie-
neblina/retro neblina. bla/retro niebla.

El puesto de conducción / O posto de condução


5. Painel de instrumentos (cluster). 5. Tablero de instrumentos (cluster).
6. Volante de direção. 6. Volante de dirección.
7. Predisposição para interruptores do lado direito. 7. Predisposición para interruptores del lado derecho.
8. Alavanca multifunções - lado direito. 8. Palanca multifunción derecha.
9. Interruptores do painel central. 9. Interruptores del tablero central.
10. Difusores de ar centrais. 10. Difusores de aire centrales.
11. Alavanca do freio de estacionamento. 11. Palanca del freno de estacionamiento.
12. Porta-objetos / cinzeiro. 12. Porta-objetos / cenicero.
13. Caixa de fusíveis e relés. 13. Caja de fusibles y relés.
14. Difusor de ar direito. 14. Difusor de aire derecho.
15. Conexão de ar comprimido. 15. Conexión de aire comprimido.
16. Tomada de diagnose - OBD. 16. Toma de diagnosis - OBD.
17. Tomada elétrica - 12 V. 17. Toma eléctrica - 12 V.
18. Porta-objetos central. 18. Porta-objetos central.
19. Interruptor do ar-condicionado. 19. Interruptor del aire acondicionado.
20. Porta-copos. 20. Apoya vasos.
21. Tomada elétrica - 24 V. 21. Toma eléctrica - 24 V.
22. Alavanca do freio de reboque. 22. Palanca del freno de remolque.
23. Interruptor rotativo do bloqueio de diferencial. 23. Interruptor rotativo del bloqueo del diferencial.

/ 33 /
24. Chave de partida. 24. Llave de arranque.
25. Pedal do acelerador. 25. Pedal del acelerador.
26. Pedal do freio. 26. Pedal del freno.
27. Botão de destravamento pneumático do posicionamento 27. Botón de desbloqueo neumático de posición del vo‐
do volante de direção. lante de direción.

4
7 12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3 6 9 10 11 13
5
14

23

19
24

25 22 21 20
XXXXXX

26
18 17
16 15
27

/ 34 /
4
ECO

1 2 5

El puesto de conducción / O posto de condução


6 7 8 9 10 11 12

Painel central e módulos de comandos Tablero central y módulos de mando


1. PTO - Opcional.
UP 1. PTO - Opcional.
2. Luz interna branca/vermelha.
AR
GE
LL:
PU

EAR
DOW
N
2. Luz interna blanca/roja.
3. Freio-motor. S
PU
SH
:G

3. Freno-motor.
RE

4. Economy - ECO.
OK
4. Economy - ECO.
5. Seletor Drive - Neutral - Reverse (somente versão com
MENU

+ câmbio automatizado). 5. Selector Drive - Neutral - Reverse (caja automatizada).


- 6. Desconexión de la bateria - Opcional.
6. Desconexão bateria - Opcional.
7. Buzina pneumática - Opcional. 7. Bocina neumática - Opcional.
8. Ativação do TGC - Opcional. 8. Activación del TGC - Opcional.
9. Luz interna central. 9. Luz plafón central.
10. Elevação do terceiro eixo (6x2). 10. Elevación del tercer eje (6x2).
11. Auxílio de fase de partida (6x2). 11. Auxilio de fase de arranque (6x2).
12. Pisca alerta (emergência). 12. Luces de emergencia.

/ 35 /
Interruptores laterais do painel Interruptores laterales del tablero
1. Faróis de profundidade. 1. Faros antiniebla.
2. Faróis de neblina. 1 2. Faros de profundidad
3. Faróis de retro neblina. 3. Faróis de retro neblina.
2
4. Luzes externas: 4. Luces exteriores:
• Desligado 3 • Apagado
• Modo lanterna • Luces de posición
• Luz normal 4 5 • Faros
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Interruptor rotativo do bloqueio de 5. Interruptor rotativo del bloqueo


diferencial del diferencial

Teclas do volante Teclas do volante


1. Teclas cursoras, para cima e para 1. Teclas cursoras, hacia arriba y
baixo. hacia abajo.
2. Teclas de decremento (-) e incre- 2. Teclas de decremento (-) e incre‐
mento (+). mento (+).
3. Menu OK. 3. Menu OK.
4. Tecla de navegação nos menus do 4. Tecla de navegación en los menus
monitor (no cluster). OK
MENU
del display (cluster).
1 3
5. Tecla ESC. + 5. Tecla ESC.
-
4
2
5

/ 36 /
Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y relés
Localizado no lado direito do painel.
1 2 Situado en el lado derecho del tablero.
Para acesso aos componentes elétricos 2,
abra a tampa 1. Para el acceso a los componentes eléctri-
cos 2, abra la tapa 1.

El puesto de conducción / O posto de condução


SRTC029
Tomada para diagnose e conexão Toma para diagnosis y conexión
1 2
para ar comprimido para aire comprimido
Abra a tampa 3 para obter acesso:
–– À tomada de diagnose - OBD 1. Abra la tapa 3 para obtener acceso:
–– À conexão de ar comprimido 2. – A la toma de diagnosis - OBD 1.
- A la conexión de aire comprimido 2.
SRTC029

/ 37 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1. Tacógrafo.
1. Taquígrafo.
2. Rádio.
2. Radio.
3. Luzes de cortesia.
3. Luces de cortesía.
4. Luzes laterais (somente com teto alto).
4. Luces laterales (solamiente con techo alto).
5. Climatizador.
5. Climatizador
6. Alto-falantes do rádio.
6. Parlantes de la radio.
7. Para-sol.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Parasoles.
8. Porta-objetos com tampa.
8. Porta objetos con tapa
9. Porta-objetos com rede.
9. Porta objetos con red

/ 38 /
9

3
6
4

7
8

3
9

7
8
5

/ 39 /
3
9
8

7
4

3
9

El puesto de conducción / O posto de condução


Verificação inicial do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de contato na Al colocar la llave de contacto en la po-
posição 1, acendem-se durante alguns sición 1, se encienden durante algunos
segundos as luzes de todas as funções segundos los ópticos de todas las funcio-
presentes no cluster (página 27). nes presentes en el cluster (página 27).

SRTC050
2 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funcionamento do monitor 1 Funcionamiento del monitor


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor parado. con el motor parado.
–– Chave em posição 1 (pré-partida) –– Llave en posición 1 (pre-arranque)
SRTC053

com o motor funcionando. con el motor funcionando.

Tela 1 - Verificação do sistema: Pantalla 1 - Verificación del siste‐


–– Girando a chave para a posição 1, o ma:
monitor mostra os principais sistemas –– Girando la llave a la posición 1, el
do veículo, sua presença e o estado monitor muestra los principales
funcional dos mesmos. sistemas del vehículo, su presencia y
SRTC187

el estado de los mismos.


1

/ 40 /
–– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo –– Por medio del indicador 2 y el
da função relativa na parte esquerda símbolo de la correspondiente función
do monitor, o motorista é alertado no en la parte izquierda del monitor, se
caso de possíveis anomalias leves. alerta sobre posibles anomalías leves.
–– O sinalizador 3 e o símbolo da função –– El indicador 3 y el símbolo de la
relativa na parte direita do monitor correspondiente función en la parte
avisam sobre possíveis avarias graves. derecha del monitor alertan sobre
posibles averías graves.

SRTC056

El puesto de conducción / O posto de condução


2 3

Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura


menu. del menú.
Pode-se navegar pelo menu ativando as Se puede navegar por el menú pulsan-
teclas do volante e acessando as subse- do las teclas del panel y consultando
quentes funções. las páginas subsiguientes.

OK
MENU

1 3
+ Descripción de los mandos
-
Descrição dos comandos 4
1. Teclas cursoras, hacia arriba y hacia
2
1. Teclas cursoras, para cima e para 5 abajo.
baixo. 2. Teclas de decremento (-) e incre-
2. Teclas de decremento (-) e incre- mento (+).
mento (+). 3. Menu OK (activación del display).
3. Menu OK (ativação do visor). 4. Tecla de navegación en los menus del display (cluster).
4. Tecla de navegação nos menus do monitor (no cluster). 5. Página anterior (ESCAPE).
5. Página anterior (ESCAPE).

/ 41 /
Tela 2 : Pantalla 2 :
- Hora. - Hora.
- Quilômetros totais. - Total de kilómetros.
- Quilômetros parciais. - Kilómetros parciales.

Tela 3 (quando disponível) : Pantalla 3 (si estuviera disponible):


- Hora. 2 - Hora.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Quilometragem. - Kilometraje.
- Tempo parcial de funcionamento. - Tiempo parcial de funcionamiento.

Tela 4 - Econômetro: Pantalla 4 - Económetro:


Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- de pre-arranque se puede acceder a la
información provista por el económetro.
SRTC055

ções oferecidas pelo econômetro.


Na tela podem ser visualizados os se- 3 En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
- Pressão de sobrealimentação, - Presión de sobrealimentación.
- Consumo instantâneo, - Consumo instantáneo.
- Consumo não significativo, - Consumo no significativo.
- Consumo medido em km/l. - Consumo medido en km/l.
- Consumo medido em litros a cada 100 - Consumo medido en litros cada 100
km, conforme se aperta o acelerador. km, según se aprieta el acelerador.
SRTC154

/ 42 /
Tela 5 - Nível de fluidos: Pantalla 5 - Nivel de Fluídos:
ARLA 32 / Óleo Motor ARNOX 32 / Aceite Motor
Reservatório de Ureia Depósito de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de AR-
prevê o desabastecimento para evitar a NOX 32, previene el desabastecimiento
perda de torque do motor. y la consecuente limitación del torque
Nota: O dispositivo de Ureia aparece no motor por emisiones contaminantes.

El puesto de conducción / O posto de condução


SRTC057
display como AdBlue, porém é o mesmo Nota: El producto a base de Urea figura
que ARLA 32. 5 en el display como AdBlue, pero equiva-
le a ARNOX 32.

Nível de Óleo Motor (somente com o motor parado) Nivel de Aceite Motor (solo con motor parado)
A medição não acontece durante a marcha. A tela poderia La medición no se muestra durante el funcionamiento del
não aparecer já que a central encaminha dados ao monitor vehículo. La pantalla podría no aparecer ya que la central
somente no momento seguinte ao controle (por exemplo ao solo envía datos al monitor inmediatamente después de
dar partida do motor). controlar el nivel (por ejemplo al dar arranque).
Atenção! A informação na tela é apenas indicativa. A forma
mais segura para controlar de maneira exata o nível de óleo ¡Atención! Los datos de pantalla son apenas indicativos. La
é por meio da vareta de controle. forma más segura para controlar el nivel exacto de aceite,
es por medio de la varilla.

Tela 6 - Motor e Freios: Pantalla 6 - Motor y Frenos :


Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
dianteiros e traseiros. freno anterior y posterior.
SRTC058

/ 43 /
Tela 7 - Viagem 1: Pantalla 7 - Viaje 1:
Para reiniciar os dados, pressione o La puesta a cero de los datos se obtiene
botão 25 do cluster (página 29). pulsando el botón 25 (página 29). locali-
zado en el monitor.

Tela 8 - Viagem 2:
O zeramento dos dados acontece a

SRTC244
cada vez que se gira a chave à posição Pantalla 8 - Viaje 2:
STOP. 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

La puesta a cero de los datos se produce


Com o botão OK do menu pode-se esco- cada vez que se gira la llave a la posi-
lher a tela 7 ou 8 e acessar as seguintes ción STOP.
informações:
Con la tecla OK del menú se puede ele-
- O consumo de combustível. gir entre las pantallas 7 u 8 y acceder a
- Consumo (km/l). las siguientes informaciones:
- Tempo. - Combustible consumido.
- Distância. - Consumo (km/l).
- Velocidade média - Tiempo.
SRTC245

- Função marcha lenta. 8 - Distancia.


- A função motor. - Velocidad media.
- Tempo PTO. - Función ralentí.
- Función motor.
- Tiempo PTO.

O uso em conjunto das duas telas permite monitorar dife- El uso conjunto de ambas pantallas permite monitorear
rentes trajetos de uma mesma viagem. diferentes trayectos de un mismo viaje.

/ 44 /
Tela 9 - Dados totais de viagem: Pantalla 9 - Datos totales del viaje:
O zeramento dos dados não pode ser fei- Los datos no pueden ser puestos a cero
to pelo operador; se mantêm na memó- por el operador, se conservan en la
ria. Com o botão OK do Menu, pode-se memoria. Con la tecla OK del Menú se
acessar as seguintes informações: puede acceder a las siguientes informa-
- O consumo de combustível. ciones:
- Consumo (litros por 100 km). - Combustible consumido.
- Velocidade média. - Consumo (litros cada 100 km).

El puesto de conducción / O posto de condução


- Função marcha lenta. 9 - Velocidad media.
- A função motor. - Función ralentí.
- Tempo PTO. - Función motor.
- Tiempo PTO.

Tela 10 - Alarme / Relógio: Pantalla 10 - Alarma / Reloj:


Com os diversos comandos do menu, Con las teclas del menú, se desplaza por
podem ser ajustados a hora e os minu- el reloj y presiona OK para ajustar la
tos, além de programar o despertador, hora y los minutos. También existe una
ativá-lo e desativá-lo. función para programar el despertador y
10 eventualmente desactivarlo.

Tela 11 - Controle de luzes: Pantalla 11 - Control de las luces:


Permite visualizar a indicação de alguma Permite visualizar el funcionamiento de
avaria no sistema de iluminação a seguir: las luces del vehículo.
- Luzes de direção, - Luces de giro,
- Luzes dos freios, - Luces de los frenos,
- Luzes da ré, - Luces de marcha atrás,
- Luzes do farol de neblina, - Faros antiniebla,
- Luzes da escada, 11
- Luces de escalera,
- Luzes da cabine.
- Luces de la cabina.
/ 45 /
ATENÇÃO: Em conjunto com o sistema de indica‐ En conjunto con el sistema de indicación arriba, la
ção acima, a responsabilidade de verificação do responsabilidad de verificación del funcionamien-
funcionamento das luzes é do motorista. to de las luces es del conductor.
É indicado que o motorista verifique visualmente o fun‐ Se indica que el conductor verifique visualmente el
cionamento de toda a iluminação. funcionamiento de toda la iluminación.

Tela 12 - Diagnósticos: Pantalla 12 - Diagnósticos:


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A leitura da página é a seguinte: La lectura de la página es la siguiente:


- Primeira coluna = central eletrônica. - Primera columna = central electrónica.
- Segunda coluna = descrição do código - Segunda columna = código de descrip-
da avaria (ver quadro na Rede de Assis- ción de la avería (ver tabla en la Red
tência Iveco) de Asistencia Iveco)
- Terceira coluna = tipo de avaria. - Tercera columna = tipo de avería.
- Quarta coluna = frequência da avaria. - Cuarta columna = frecuencia de la
12 avería.

Pantalla 13 - (Disponible solo en ver‐


Tela 13 - (Somente para versões 6x4)
siones 6x4)
Bloqueio diferencial:
Bloqueo diferencial:
Bloqueio diferencial longitudinal e trans-
Bloqueo diferencial longitudinal y trans-
versal, ligado/ desligado.
versal, activado/ desactivado.

13

/ 46 /
Tela 14 - Opções: Programação do Pantalla 14 - Opciones:
monitor. Permite definir preferências Programación del monitor. Permite
de leitura para as funções disponíveis configurar ciertas preferencias para la
na tela. lectura para las funciones disponibles
Escolha o idioma, valores de medição, en el display. Elegir Idioma, valores de
etc. medición, etc.

El puesto de conducción / O posto de condução


14

Visualizações automáticas (pop-up) Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes)


As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento último accionamiento, la visualización vuelve a la pantalla
anterior. activa en el momento del suceso.

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Cruise Control. 2. Cruise Control.
3. PTO Speed. 3. PTO Speed.
4. Pressão de ar no circuito de freio. 4. Presión de aire en el circuito de frenos.

/ 47 /
1. Acionamento elétrico dos espelhos 1. Regulación eléctrica de los espe‐
retrovisores (opcional) jos retrovisores (opcional)
–– Comando localizado na porta esquer- –– Comando ubicado en la puerta iz-
da. 3 1 quierda.
–– Utilize o comando 1 para orientar o –– Utilice el control 1 para orientar
espelho nas quatro posições fun- el espejo en las cuatro posiciones
damentais: para cima, para baixo, fundamentales, hasta arriba, abajo,
esquerda e direita). izquierda y derecha).
–– O botão 3 ativa o aquecimento dos –– El botón 3 activa el calefacción de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

espelhos retrovisores principais e 2 los espejos retrovisores principales y


grande angular, para desembaçamen- gran angular, para desempañamiento.

SRTC071
to. –– Los espejos de aproximación no po-
–– Os espelhos de aproximação não pos- 1
seen calefacción.
suem aquecimento.

Através do botão 2, seleciona-se a sequência dos espelhos Presionando el botón 2, el display muestra la secuencia de
para a regulagem: los espejos seleccionados para regular.
A) Espelho grande-angular direito. A) Espejo gran angular derecho.
B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal esquerdo. C) Espejo principal izquierdo.
D) Espelho principal direito. D) Espejo principal derecho.

SRTC160
SRTC159

A B

/ 48 /
SRTC162
SRTC161

El puesto de conducción / O posto de condução


C D

2. Programador de velocidade 2. Programador de velocidad


(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 111. Instrucciones de funcionamiento en
la página 111.
SRTC188

3. Tomada de força. 3. Toma de fuerza.


SRTC189

/ 49 /
4. Alarme relógio 4. Alarma reloj

4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Pressão de ar no circuito de 5. Presión de aire en el circuito


freio: de frenos:
O pop-up indicado na figura apare- La ventana emergente indicada en
ce no display ao ligar o motor, no la figura aparece en el display al
caso de haver baixa pressão de ar arrancar el motor, en caso de que
no circuito de freio, permanecendo hubiera baja presión en el circuito
visível até que a pressão alcance o de frenos. La misma permanecerá
valor correto. visible hasta que la presión alcance
SRTC066

el valor correcto.
5

/ 50 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas herramientas
Os veículos vêm equipados com uma 5 Los vehículos vienen equipados con una
1
cama inferior. cama inferior.
Sob a cama inferior há duas caixas Debajo de la cama inferior se ubican
porta-ferramentas. 4 dos vanos porta herramientas.
O acesso às caixas porta-ferramentas 2 Desde el interior se puede llegar a ellos

El puesto de conducción / O posto de condução


levantando el colchón.

SRTC007
é possível levantando a cama, ou pelo
exterior, mediante as portas laterais de 3 Desde el exterior se accede por las por-
abertura elétrica por meio dos interrup- tezuelas laterales de apertura eléctri-
tores localizados ao lado dos bancos, ca, mediante los interruptores localiza-
como mostrado na figura inferior. dos al costado de los asientos, según se
7
1. Cama. muestra en la figura inferior.
2. Caixa térmica ou geladeira (opcionais 1. Cama.
- ver página seguinte). 2. Caja térmica o frigorífico (opcionales
3. Porta-garrafas e objetos. - vea página siguiente).
4. Prancheta para escrever e leitura, 3. Porta botellas y objetos.
utilizável sobre o volante (modelos 6 4. Tabla para escritura/lectura utiliza-
SRTC006

440 e 480): somente mercado Argen- ble sobre el volante (modelos 440 y
tina. 480). Solamiente mercado Argentina.
5. Interruptor das luzes. 5. Interruptor de las luces.
6. Interruptor para abertura da tampa 6. Interruptor eléctrico para abrir vano
do porta-ferramentas. porta herramientas.
7. Tampa lateral do porta-ferramentas. 7. Puerta lateral del vano porta herra-
mientas.

/ 51 /
Geladeira (opcional) Frigorífico (opcional)
1. Tampa da seção “geladeira”. 5 1 1. Tapa de la sección “frigorífico”.
2. Maçaneta de deslocamento do 2. Manija de desplazamiento del
aparelho. aparato.
3. Interruptor ligado / desligado com 3. Interruptor encendido/apagado con
luz. luz testigo.
2
4. Cavidades para facilitar a abertura 4. Cavidades para facilitar la apertura

SRTC085
da tampa. 3 de la tapa.
4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Tampa da seção “congelador”. 5. Tapa de la sección “congelador”.

–– O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo –– El acceso a la sección “frigorífico” es siempre posible,
na posição de repouso. aún en la posición de reposo.
–– Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o –– Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
aparelho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
–– O aparelho conserva a temperatura por algumas horas, –– El aparato conserva la temperatura por algunas horas,
mesmo depois de desligá-lo. aún después de apagarlo.
–– Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove –– No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Compruebe
sempre que a tampa esteja bem fechada. siempre que la tapa esté bien cerrada.
–– Elimine a crosta de gelo acumulada quando superar os 4 –– Elimine la escarcha acumulada cuando ésta supere los 4
mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
–– Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio –– Limpie el interior del frigorífico con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
–– Com a cabine rebatida, a geladeira desliga-se automati- –– Con la cabina abatida, el frigorífico se apaga automática-
camente. mente.

/ 52 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Bancos. –– Asientos.
–– Regulagem do volante. –– Regulación del volante.
–– Bancos (Mercado Argentino). –– Bancos (Mercado Argentina).
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Acionamento elétrico dos vidros. –– Levantavidrios eléctrico.
–– Espelhos retrovisores. –– Espejos retrovisores.
–– Aquecimento dos espelhos. –– Espejos calefaccionados.
–– Tacógrafo. –– Taquígrafo.
–– Interruptor das luzes externas. –– Interruptor de las luces externas.
–– Alavanca multifunção esquerda. –– Palanca multifunción izquierda.
–– Alavanca multifunção direita. –– Palanca multifunción derecha.
–– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. –– Depósito del lavaparabrisas.
–– Bloqueio do diferencial. –– Bloqueo del diferencial.
–– Elevação do terceiro eixo (Apenas em modelos 6x2). –– Elevación del tercer eje (Sólo en modelos 6x2).
–– Auxílio de partida (Spunto). –– Auxilio de partida (Spunto).
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Ar-condicionado (opcional). –– Aire acondicionado (opcional).
–– Climatizador (opcional). –– Climatizador (opcional).
–– Basculamento da cabine. –– Basculamiento de la cabina.

/ 53 /
Bancos - Mercado Brasil Asientos - Mercado Brasil
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En cualquiera de los modelos, estan
tes características: presentes las siguientes características:
–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo en el asiento del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Regulagem da suspensão em função acompañante).


do peso. –– Regulación de la suspensión en fun-
–– Deslocamento horizontal do conjunto. ción del peso.
–– Regulagem do apoio lombar (de acio- –– Desplazamiento horizontal del con-
namento manual). junto.
–– Diferentes posições na inclinação do –– Ajuste lumbar (de accionamiento
encosto. manual).
–– Diferentes posições na inclinação do –– Distintas posiciones en la inclinación
assento. del respaldo.
STRC210

–– Distintas posiciones en la inclinación


del conjunto.
Combinando as diferentes regulagens,
você encontrará a posição mais con-
fortável conforme sua medida e peso Combinando las diferentes regulaciones,
corporal. As instruções de uso encon- el conductor encontrará la posición de
tram-se na publicação específica do manejo más confortable según su talla y
fabricante do banco, a qual você recebe peso corporal. Las instrucciones de uso
junto com este manual. se pueden consultar en la publicación
específica del fabricante del asiento,
que recibirá junto con este manual.

/ 54 /
Bancos - Mercado Argentina Asientos - Mercado Argentina
Seu veículo vem equipado com bancos Su vehículo viene equipado con asientos
providos de apoia-cabeças e suspensão provistos de apoyacabezas y suspensión
pneumática. neumática.
Para obter a melhor posição de utili- Para obtener la mejor posición de
zação, deve-se regular os seguintes 1 manejo deberá regular los siguientes
comandos: comandos:
–– Inclinação do encosto, comando 1. –– Inclinación del respaldo, comando 1.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


–– Basculamento do banco 2. –– Basculamiento del asiento 2.
–– Deslocamento horizontal do conjunto –– Desplazamiento horizontal del con-
puxando a alavanca 3. 2 7 junto, tirando la palanca 3.
–– Regulagem de suspensão 4 e alívio –– Regulación de suspensión 4 y alivio
pneumático rápido com memória. 4 5 6 neumático rápido con memoria.
3
–– Regulagem do amortecedor vertical e –– Regulación del amortiguador vertical
absorção de vibrações 5. 5 y absorción de vibraciones.
–– Regulagem vertical da altura 6. –– Regulación vertical de la altura 6.
–– Regulagem pneumática do apoio –– Ajuste neumático del cojín lumbar 7.
lombar 7. –– Cinturón de seguridad integrado al
–– Cinto de segurança integrado ao respaldo.
encosto.
Debajo de los asientos del conductor y
Debaixo dos bancos do motorista e acompañante se ubica un porta utensi-
acompanhante localiza-se um porta- lios con tapa abatible.
utensílios com tampa rebatível. Las instrucciones de uso, las encon-
As instruções de uso se encontram na trará en la publicación específica del
publicação específica do fabricante do fabricante del asiento, que debe usted
banco, que você deve receber junto recibir junto con este manual.
com este manual.

/ 55 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
STRC210
–– En curvas sinuosas.

Advertências Advertencias
Os cintos não devem ser torcidos. Los cinturones no deben torsionarse.
Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco de Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo‐
cintos de segurança. nes de seguridad.
Não modifique os componentes e a instalação dos cintos No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 56 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del‐
volante
Por meio de um sistema pneumático, a
posição do volante pode ser modificada La posición del volante se puede
conforme a conveniência do condutor. modificar para adaptarla a la talla del
A regulagem efetua-se da seguinte conductor.
maneira: Esta regulación se efectúa de la siguien-
–– Pise o botão localizado no pavimento, te manera:
na base da coluna de direção. –– Pise el botón localizado en el piso,

Uso de los comandos / Uso dos comandos


–– Segure o volante com as duas mãos e junto a la base de la columna de
coloque-o na posição desejada. dirección.
–– Terminada a regulagem, solte o botão. –– Tome el volante con las dos manos y
ubíquelo en la posición deseada.
–– Finalizada la regulación, suelte el
botón.

/ 57 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
25). Funcionam somente com a chave 25). Funcionan sólo si está colcada la
de ignição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del

SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

lado do acompanhante possui somen- 2. Interruptor para levantavidrio dere-


te o botão 3 (vidro direito). cho. El lado del acompañante tiene
sólo el interruptor 3 (vidrio derecho).

¡Atención! Extreme precauciones al accionar los vidrios


Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os vi‐ para evitar accidentes con elementos o perso‐
dros elétricos para evitar acidentes com objetos nas expuestas al movimiento automático.
ou pessoas expostas ao movimento.
Recuerde que en vehículos con cierre cen‐
Lembre que nos veículos com fechamento cen‐ tralizado, los levantavidrios funcionan aún sin la llave
tralizado, os levantadores dos elétricos funcionam mesmo colocada.
sem a chave colocada.

/ 58 /
Espelhos retrovisores Espejos retrovisores
O posicionamento efetua-se manualmen- La posición se varía manualmente
te atuando nos lados do vidro, ou atra- actuando sobre los bordes del cristal o
vés do próprio corpo no caso do espelho bien sobre el mismo cuerpo en el caso
de aproximação (opcional) indicado na del espejo de aproximación (opcional)
figura. indicado en la figura.

SRTC032

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Aquecimento dos espelhos Calentamiento de los espejos
retrovisores (opcional). retrovisores (opcional).
Função ativa somente com a chave em Función activa sólo con la llave de
posição de pré-partida. Pode-se ativar 4 contacto en posición de pre-arranque.
com o veículo parado ou em movimento. Se puede activar con el vehículo parado
Pressionando a tecla 4 dos comandos o en movimiento. Pulsando la tecla 4 en
de porta do motorista se ativa o aque- la puerta izquierda, se activa la calefac-
cimento dos espelhos. Para desativar a ción de los espejos. Para desactivar la
SRTC212

função, pressione novamente. O símbolo función pulse nuevamente y el símbolo


deixará de ser visível. dejará de ser visible.

Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama


Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el ma-
específica do fabricante fornecida no kit nual del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo.
vehículo.

/ 59 /
Tacógrafo semanal para três Taquígrafo semanal para tres
condutores com disco conductores con disco (aplica‐
(aplicação Argentina) ción Argentina)
Indicações gerais, modo de uso e cui- Indicaciones generales, modo de uso y
dados essenciais, consulte a publicação cuidados esenciales, consulte el manual
específica do fabricante fornecida no kit del fabricante que recibirá con su
de bordo do veículo. vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Importante! O tacógrafo está selado e sua instala- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
ção é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de liga‐ No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção. Qualquer ação que afete a funcionalidade pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
do sistema pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

Não é aconselhável imprimir o relatório do tacógrafo no mo- No se recomienda imprimir el informe del taquígrafo en el
mento de partida do veículo, podendo ocasionar possíveis momento del arranque del vehículo, pues podría haber posi-
perdas de dados da fita durante a impressão. bles pérdidas de datos durante la impresión.

Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces exter‐


0 1
nas
0. Completamente apagado.
2
1. Luzes de posição e de delimitação. 0. Completamente apagado.
2. Faróis. 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faros.
SRTC213

/ 60 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
B A
–– Luzes de seta: Movimento sentido –– Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para hacia atrás y adelante.
o alto).
–– Destellos de luz alta: Movimiento
–– Lampejos de luz alta: Movimento no vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante. volante.

SRTC034
–– Ativação da luz alta: Alavanca no –– Activación de la luz alta: Palanca
sentido do painel. hacia abajo.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


–– Intermitência do limpador de –– Intermitencia del limpiaparabrisas:
para-brisa: Movimento de rotação movimiento de giro del mando A.
do comando A. O limpador vai de
–– El funcionamiento pasa de lento a
velocidade lenta a rápida progres-
rápido progresivamente según se
sivamente a medida que continua a
continúa girando.
rotação.
–– Lavaparabrisas: Botón B.
–– Lavador do para-brisa: Botão B.

/ 61 /
Alavanca multifunção direita Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) RESUME/OFF ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
1
–– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a –– ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade.
ON- la velocidad.
–– CC RESUME / OFF = Desativa / ativa –– CC RESUME / OFF = Desactiva /

SRTC150
a função com movimento no senti- 2 ON/OFF reanuda la función con movimien-
do do volante. to en dirección al volante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Freio motor nível 0,1 e 2: Movimento 2. Freno motor nivel 0,1 y 2: Movimien-
sentido piso (para baixo) e sentido to vertical hacia abajo y arriba=
teto (para alto) = Ativa / desativa a Activa / desactiva la función.
função. 3. Limitador de velocidad: Posición SL
3. Limitador de velocidade: Posição SL ON /OFF = Activa /desactiva la fun-
ON /OFF = Ativa / desativa a função. ción con movimientos en dirección al
tablero.

2 1
3

Veículos com câmbio automatizado Vehículos con caja de cambios automatizada


1. Cruise Control: nos veículos com transmissão automati- 1. Cruise Control: en vehículos con cambio automatizado la
zada a função CC RESUME é ativa com o botão indicado función CC RESUME se habilita con el pulsador indicado
na figura (Ver página 112). en la figura. (Ver página 112).
2. Freio motor: Idem quando manual. 2. Freno motor: Idem mando manual.
3. Limitador de velocidade: Função disponível com a tecla 3. Limitador de velocidad: Función disponible mediante la
no lado direito do painel. tecla en el lado derecho del tablero.
4. Mudança de marcha automatizada: 4. Cambio de marcha automatizada:
Mudança ascendente= movimento no sentido do volante. Cambio ascendente = movimiento en dirección al volante.
Mudança descendente= movimento no sentido do painel. Cambio descendente = movimiento en dirección al tablero.

/ 62 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:

SRTC214

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial


O acionamento do bloqueio do diferen- El accionamiento del blocaje se realiza
cial é feito eletricamente pela tecla neumáticamente mediante las teclas
indicada na imagem: indicadas en la imagen:
Posição A (modelos 4x2/6x2): Posición A (modelos 4x2/6x2):
SRTC212

Ativa o bloqueio diferencial transversal. Activa el bloqueo diferencial transversal.

/ 63 /
Com o diferencial bloqueado, se acende a respectiva lâmpa- Con lo diferencial bloqueado, se enciende la respectiva
da de controle no painel de instrumentos. lámpara de control en el tablero de instrumentos.
Um sinal sonoro intermitente será emitido enquanto a fun- Una señal sonora intermitente será emitida mientras la
ção estiver selecionada. función esté seleccionada.
O bloqueio deve ser utilizado somente em terrenos com El blocaje debe ser utilizado solamente en terrenos con
barro, neve ou deslizantes. barro, nieve, o deslizantes.
Para o correto funcionamento do sistema ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema tener en
–– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo cuenta:
parado. - Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

detenido.

Advertência! Quando as condições adversas da pista forem ¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas
superadas, atuar da seguinte forma: del terreno, actuar de la siguiente forma:
- Passar para a posição de desbloqueio mantendo a veloci- - Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la veloci-
dade. Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. dad.
- Restabelecer a velocidade do veículo. Se o - Soltar el acelerador por un par de segundos.
bloqueio não se desacopla imediatamente, virar o - Restablecer la velocidad del vehículo. Si el des-
volante para esquerda e direita com o objetivo de bloqueo no se produce inmediatamente, mover la
se eliminar eventuais tensões. dirección de derecha izquierda a fin de eliminar
Deverá ter sempre a precaução de NÃO acionar o bloqueio eventuales tensiones.
no caso de uma roda permanecer girando em falso, já que Deberá tener siempre la precaución de NO accionar el
no caso de tracionar poderiam ser danificadas as engrena- blocaje en caso de que una rueda permanezca girando en
gens do eixo. vacío, ya que en caso de traccionar podrían dañarse los
Por outro lado, com o bloqueio ativado deve-se proceder engranajes del puente.
com precaução para evitar acidentes, uma vez que o referi- Por otro lado, con el bloqueo activado deberá proceder con
do comando reduz a dirigibilidade do veículo. precaución para evitar accidentes, ya que dicho comando
reduce la maniobrabilidad del vehículo.

/ 64 /
Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2) Elevación del tercer eje (modelos 6x2)
–– Acionando o interruptor (1) indicado, eleva-se o terceiro –– Accionando el interruptor (1) indicado se eleva el tercer
eixo e se acende o sinalizador no painel. eje y se enciende el señalizador del cluster.
–– Acionando novamente o interruptor (1), o eixo desce e –– Accionando nuevamente el interruptor (1) el eje desciende
apaga-se o sinalizador. y se apaga el óptico.

Nota: estando o terceiro eixo suspendido e tirando a Nota: Si se llegara a extraer la llave de arranque del conmu-
chave de ignição do comutador, este desce automatica- tador estando el tercer eje suspendido, el mismo desciende
mente. automáticamente).

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Consulte além disso o Manual do Fabri- Consulte además el Manual de Fabricante
cante do Tandem Traseiro. del Tandem Trasero.

Auxílio de partida (Spunto) 6x2 ECO Auxilio de partida (Spunto) 6x2


Este dispositivo deve ser ativado quando
Este dispositivo debe activarse cuando
o veículo circula a baixa velocidade,
se circula a baja velocidad, siempre
durante trajetos curtos e tomando as
durante trayectos cortos y con particu-
precauções necessárias se estiver circu- 1 2 lar precaución si transita en terrenos
lando sobre caminhos escorregadios com
deslizantes con poca adherencia.
pouca aderência.
Para activarlo hay que pulsar la tecla
Para ativar o sistema de auxílio de par-
(2) y, si la carga lo permite, el eje se
tida, é necessário pulsar a tecla (2) e,
levantará, un óptico se enciende en el
se a carga permite, o eixo é levantado e
panel.
um indicador ascende no painel.
Al activar la ayuda de arranque, el
Ao ativar a ajuda de arranque, o sus-
suspensor del Tercer Eje es parcialmen-
pensor do Terceiro Eixo é parcialmente
te presurizado (con 3 de los 7 bar que
pressurizado (com 3 dos 7 bar que a elevação com-
exige la elevación completa) para transferir la carga
pleta exige) para transferir a carga ao eixo de tração,
al puente, aumentando así su capacidad de tracción.
aumentando assim sua capacidade de tração.
La función se puede desactivar pulsando nuevamente
A função pode ser desativada pressionando novamente
la tecla por 5 seg. De lo contrario el sistema se anula
a tecla por 5 seg. Do contrário se anula automatica-
automáticamente al alcanzar los 30 km/h por más de
mente ao alcançar os 30 km/h por mais de 2 minutos.
2 minutos.

/ 65 /
Superada a manobra, o eixo se despressuriza, desce e assu- Superada la maniobra, el eje se despresuriza, desciende y
me o excesso de carga transferido ao eixo de tração durante asume el exceso de carga transferido al eje tractivo durante
o arranque. el arranque.
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación

Sistema de base 4 Sistema básico


1. Comando para a regulagem da tempe- 1. Comando para la regulación de la
C D
ratura do ar. B E
temperatura del aire. A la izquierda
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A aire frío; a la derecha aire caliente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Comando do eletroventilador com as 2. Comando del electro ventilador con

SRTC216
relativas velocidades de funciona- las correspondientes velocidades de
1 2 3 5
mento. funcionamiento.

3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. En la zona del rostro.
A. Na região do rosto.
B. En la zona del rostro y de los pies.
B. Na região do rosto e dos pés.
C. En la zona de los pies.
C. Na região dos pés.
D. En la zona de los pies y del parabrisas.
D. Na região dos pés e do para-brisa.
E. En la zona del parabrisas.
E. Na região do para-brisa.
4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo
diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição
esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo-
la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer,
Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire
velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.
o comando 3 até a posição E.

/ 66 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interruptor (5). El sistema se activa mediante el interruptor (5).
Advertências: Advertencias:
–– Uma característica importante do ar-condicionado é a –– Una característica importante del sistema es la de des-
desumidificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se dese- humectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el
jar prevenir embaçamento dos vidros. empañamiento de los vidrios.
–– O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso –– El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente. caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
–– Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incom- ambiente.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC –– Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompati-
(clorofluorcarbonos). bles con los componentes del sistema que contengan CFC
–– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento (clorofluorocarbonos).
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos. –– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, menos una vez al mes durante 10 minutos.
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acúmu- La utilización constante del aire acondicionado puede oca-
lo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, faci- sionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debido a la
litando a proliferação de fungos e bactérias. Para minimizar acumulación de polvo y humedad en el sistema, lo que fa-
o problema de mau cheiro, é recomendado, semanalmente, cilita la proliferación de hongos y bacterias. Para minimizar
desligar o ar-condicionado e ligar o aquecedor, no máximo, el problema, es recomendable semanalmente desconectar
cerca de 5 a 10 minutos antes de estacionar o veículo, para el aire acondicionado, y encender la calefacción al máximo
que a umidade do sistema seja elimi- de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
nada. vehículo, para eliminar la humedad.

Não manipule o circuito do No manipule el circuito del


condicionador: acondicionador:
Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob El líquido criogénico está
pressão e pode causar danos presurizado y puede causar
devido ao congelamento se entrar em daños por congelamiento al contacto
SRTC217

contato com a pele. con la piel.

/ 67 /
Climatizador Climatizador
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
específica do fabricante do aparelho), específica del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.

Verificar no manual do fabricante a Verifique en el manual del fabricante la

SRTC091
periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do filtro. del filtro.

/ 68 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan‐
dianteira. Todas as operações efetuadas debaixo tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
da cabine devem ser realizadas somente se ela la cabina se deben realizar sólo si está comple-
estiver completamente levantada. Nunca deixe a tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
cabine numa posição intermediária nem feche a posición intermedia ni cierre la parrilla delantera
grade dianteira durante as operações. durante las operaciones.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), con cargas en su interior (sobre todo en el techo),
que superem os 80 kg. que superen los 80 kg.
Verificar o se o espaço livre a frente da cabine é Verifique si el espacio libre frente a la cabina es
suficiente. As portas devem estar completamente fechadas. suficiente. Las puertas deben estar completamente cerradas.

Pegue a bolsa de ferramentas e vareta adequada, a seguir Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a
proceda da seguinte maneira: continuación proceda de la siguiente forma:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede de
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del recorri-
giro total para a direita (circuito de compressão). do. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando hacia
Atenção! O basculamento sem a válvula em fim de curso la derecha (circuito de compresión).
pode danificar o sistema. Atención! El basculamiento sin la válvula al final del recorri-
–– Posicionar a chave de roda no pino do puede dañar el sistema.
sextavado da bomba de rebatimen- –– Coloque la llave de rueda en el perno
to. hexagonal.
–– Encaixe a vareta de acionamento na –– Inserte la vareta de accionamiento en
extremidade da chave de roda. la extremidad de la llave de rueda.
–– Bombear a vareta de acionamento –– Bombee la vareta de accionamiento
até que a cabine esteja no máximo hasta que la cabina esté en el máxi-
de basculamento. mo de basculamiento.
Em caso de avaria da instalação En caso de avería de la instalación
SRTC185

hidráulica que não permitir efetuar o hidráulica que no permita efectuar


basculamento, dirija-se à uma Oficina el basculamiento, diríjase a un Taller
Autorizada Iveco. Autorizado Iveco.
/ 69 /
Descida da cabine Bajada de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até seu –– Gire la válvula hacia la izquierda lle-
fim de curso, ou seja, giro total para a gando al final del recorrido (circuito
esquerda (circuito de descompressão). de descompresión) hasta hacer tope.
–– Acione com a vareta até que a cabine –– Accione con la varilla hasta que la
desça totalmente, bombeando para cabina baje totalmente, bombeando
cima e para baixo. hacia arriba y abajo.

SRTC185
–– Assegure-se de que o indicador lumi- –– Verifique que el indicador luminoso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

noso do painel esteja apagado. del tablero esté apagado.


Depois de terminar a operação e antes Al terminar la operación y antes de
de guardar a vareta, assegure-se de que guardar la varilla, verifique que la peri-
a válvula esteja com seu giro total à lla quede girada hacia el tope izquierdo.
esquerda (circuito de descompressão). No vuelva a girarla hasta el siguiente
Não toque nela novamente até a próxima abatimiento.
operação. Se puede efectuar el arranque del motor
Pode-se dar partida no motor com a con la cabina rebatida, mediante el
cabine basculada, mediante o botão 1 botón 1 que se indica en la figura. Para
2
indicado na figura. Para parar o motor 1 detener el motor en esta condición opri-
nesta condição pressione o botão 2 (fun- ma el botón 2 , función aplicable cuando
cionalidade aplicável desde que a chave la llave se encuentra en la posición 1.
esteja na posição 1. El sistema posee dispositivos de segu-
O sistema tem dispositivos de segurança 1 ridad que evitan el arranque del motor
que evitam a partida do motor através mediante el botón 1 si la palanca de
do botão 1 se a alavanca de câmbio não cambios no está en neutro, y si el freno
estiver em neutro, e se o freio de esta- de estacionamiento no está accionado.
cionamento não estiver acionado.

/ 70 /
Nota: Nunca abastecer o sistema hidráulico com Nota: Nunca abastecer el sistema hidráulico cuan-
óleo quando a cabine estiver basculada. do la cabina estuviera basculada.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
fim de curso (circuito de compressão), pode danifi- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
car a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagné- atención al giro del ventilador electromagnético y

Uso de los comandos / Uso dos comandos


tico e à correia do comando. a la correa de comando.

Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.

/ 71 /
Arranque y conducción
Partida e condução

/ 73 /
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suficiente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


1
0 = Introdução e extração da chave 0 = Introducción y extracción de la llave
(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operação Operación
–– Ligue a chave de corte geral localiza da na caixa de –– Conecte la llave de corte general ubicada en la caja de
baterias. baterías.
–– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
–– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos –– La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
–– Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
–– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem sin pisar el acelerador.
pisar no acelerador.
–– Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
–– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- intente nuevamente.
mente.
/ 74 /
Elementos de comando: Elementos de mando:
1. Tecla “D”. 1. Tecla “D”.
2. Tecla “N”. ECO 2. Tecla “N”.
3. Tecla “R”. 1
3. Tecla ”R”.
4. Alavanca lado direito do volante. 4. Palanca lado derecho del volante.
2
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:

SRTC196
–– O freio de estacionamento acionado. 3 –– Introducir el freno de estacionamiento.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– A chave de ignição colocada. –– Colocar la llave de contacto.
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en
pré-arranque, no display da transmissão pre-arranque, el display de la transmi-
Hacia ARRIBA:
HACIA arriba: Aumenta
AUMENTA una
UNA marcha
MARCHA
aparecerá CH 5 como diagnóstico do sión indicará CH 5 como diagnóstico del
Para CIMA:
PARA cima:AUMENTA
Aumenta UMA
umaMARCHA
marcha
sistema. O ar comprimido é alimentado sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. 4 dela válvula de Ilenado.

Controle do sistema 5. Control del sistema 5.


SRTC198

–– Dar partida no motor. Hacia ABAJO:


HACIA abajo: Disminuye una MARCHA
DISMINUYE UNA marcha –– Poner en marcha el motor.
PARA
Para BAIXO:
baixo: DIMINUI
DiminuiUMA
umaMARCHA
marcha
–– Controle terminado. –– Control terminado.
No display aparece N (câmbio em ponto Si en pantalla aparece N (neutro) indica
morto). que el cambio está en punto muerto.
–– O modo de funcionamento manual 5 –– El modo de funcionamiento manual
(SEMI) está ativado 6. (SEMI) está activado 6.
Nota: Se os símbolos “AP” e “CH” Nota: Si en la pantalla parpadearan los
piscarem no display tire o pé do pedal CH símbolos “AP” y ”CH”, quite el pie del
de freio. Com o motor em funcionamen- pedal del freno. Con el motor en funcio-
to (veículo parado, porém na função SEMI
namiento en la función "D" 1 y freno de
SRTC199

"D" 1 e freio de mão desativado), ao mano desactivado, al abrir la puerta del


abrir aporta do motorista soa um sinal 6 conductor sonará una señal acústica.
sonoro.
/ 75 /
Atenção! Se o pedal do acele- ¡Atención! Para que haya
rador não for acionado, não há flujo de fuerza en el sistema,
fluxo de força no sistema. Com debe pisar el acelerador. Con
o veículo parado e em pré-
ECO
1 el vehículo detenido y la llave
-arranque deve aparecer CH no display en pre-arranque, debe aparecer CH en
como diagnóstico. Em uma rampa, o el display como diagnóstico. En una
veículo pode colocar-se em movimento. pendiente el vehículo corre riesgo de
ponerse en movimiento. En recorridos

SRTC197
Em percursos sinuosos o câmbio deve ser
utilizado no modo normal. sinuosos el cambio debe utilizarse en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

modo normal.

Regulagem do regime mínimo Regulación del régimen mínimo


A regulagem do regime mínimo do motor RESUME OFF ON+ La regulación del régimen mínimo del
deverá ser realizada com o veículo motor debe realizarse con el vehícu-
parado e o motor quente, já que com lo parado y el motor caliente, pues
temperatura de motor menor a 30 °C não si está a menos de 30°C no se podrá
se pode fazer regulagem. regular.
–– Dar partida no motor e mantê-lo ao ON- –– Arrancar el motor y mantener al
mínimo sin acelerar.
SRTC200

mínimo sem acelerar.


–– Pulsar el pedal de freno y mantener
–– Pressionar o pedal de freio e mantê-lo durante todo el proceso.
pressionado durante todo o processo.
–– Pressionar o botão RESUME da alavanca com provando que –– Pulsar el botón RESUME de la palanca comprobando que
o regime desça até o valor mínimo previsto. el régimen baje al valor mínimo previsto.
–– Regular o regime de 20 rpm, utilizando a tecla ON+ ou –– Regular el régimen de 20 rpm por cada pulsación de la
ON-. tecla ON+ u ON-.
–– Uma vez alcançado o regime previsto voltar a pressionar o –– Una vez alcanzado el régimen, volver a pulsar RESUME
botão RESUME durante 5 segundos, mais com a tecla ON+ durante 5 segundos, junto con la tecla ON+ accionada.
acionada. –– Soltar el pedal de freno.
–– Soltar o pedal do freio.
El nuevo régimen queda guardado después de apagar el
O novo regime fica memorizado depois de desligar o motor motor y continúa vigente tras cada nuevo arranque.
e continua sendo válido cada vez que se volta a dar partida
no motor.
/ 76 /
Se o procedimento não é efetuado corre- Si el procedimiento no se efectúa
tamente ou é detectada alguma anomalia correctamente o se detecta anomalía
durante sua execução, o regime mínimo durante su ejecución, se conserva el
anterior é conservado. valor anterior.

Chave de corte geral 1 Llave de corte general


Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos salen de fábrica con
uma chave de corte geral 1. A mesma é una llave corte general 1. La misma

SRTC227
localizada no chassi e ao ser acionada cumple con una exigencia legal y

Arranque y conducción / Partida e condução


interrompe a energia elétrica do veícu- permite interrumpir el flujo de energía
lo, exceto o tacógrafo. Ela cumpre uma eléctrica que alimenta al vehículo; a
exigência legal e deve ser utilizada pe- excepción del taquígrafo que posee
riodicamente, mas sempre que o veículo su propia fuente. Debe ser utilizada
esteja em repouso. periódicamente, pero siempre con el
0 vehículo detenido.
Parada do motor
Para parar o motor, gire a chave à esquer- Parada del motor
da até a posição 0 STOP. A fim de evitar Para detener el motor, gire la llave a la
que a turbina do compressor gire sem 1 izquierda hasta la posición 0 STOP. A fin
lubrificação, antes de desligar o motor de evitar que la turbina del compresor
SRTC092

não acelerá-lo. Além disso, recomenda- gire sin lubricación, se recomienda no


-se deixar o motor funcionando em baixa acelerar el motor antes de detener-
rotação por alguns segundos antes de lo. Asimismo, se recomienda dejar el
desligá-lo. Após a parada do motor, a cen- motor funcionando a bajo régimen por
tral eletrônica EDC permanecerá conecta- algunos segundos antes de pararlo.
da às baterias.
La central EDC permanece conectada a las baterías.
Antes de desligar a chave de corte geral (ver página an‐
Antes de desconectar la llave de corte general (vea
terior), ou se for necessário desligar as baterias, esperar
página anterior), o si fuese necesario desconectar las
10 segundos após a parada do motor. Este procedimento
baterías, debe esperar 10 segundos tras la detención.
também é válido para a parada do motor realizada com a
Esta advertencia también es válida cuando se realiza la
cabina basculada, através do botão 1.
parada del motor con la cabina basculada por medio del
botón 1.

/ 77 /
Atenção! ¡Atención!
Os seguintes casos podem produzir falhas na Los siguientes casos pueden provocar fallas en la
central eletrônica EDC: central electrónica EDC:
–– Desconectar as baterias com o motor em funcionamento. –– Desconectar las baterías con el motor en funcionamien-
to.
–– Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o
motor funcionando e a central sendo alimentada. –– Conectar o desconectar la central electrónica EDC con
el motor funcionando o con la central bajo tensión.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Partida do veículo Partida del vehículo


Uso do Câmbio Automatizado Eurotronic Uso del Cambio Automatizado Eurotronic
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do sistema, la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
necessárias para ao motorista. equivocadas.

/ 78 /
Pedal do acelerador Pedal del acelerador
Com a marcha acionada, é suficiente pressionar o pedal do Con la marcha accionada, es suficiente presionar el pedal
acelerador para movimentar o veículo. del acelerador para acelerar el vehículo.
A embreagem é ativada pelo atuador do sistema. El embrague es activado por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado mediante a central El control del embrague se realiza mediante la centralita
eletrônica com base, entre outros, no acionamento do pedal electrónica en base, entre otros, al accionamiento del pedal
do acelerador. del acelerador.

Arranque y conducción / Partida e condução


Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema electrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modificada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modificarse.

Modo automático (AUTO)


Modo automático (AUTO) Con el freno de estacionamiento activa-
do y el cambio en punto muerto, pulse
Com o freio de estacionamento acionado e ECO
1 brevemente la tecla “D” (1).
o câmbio em ponto morto pressione breve-
mente a tecla “D” (1).
SRTC197

/ 79 /
O câmbio automático se ativa e a marcha El cambio automático se activa y la
de arranque é introduzida. No display é marcha de arranque se introduce. En
visualizada a indicação “AUTO” (6). 6 la pantalla se visualiza la indicación
“AUTO” (6).
Correção da marcha de arranque
No caso de errar o critério ou quando Corrección de marcha de arranque
seja necessário forçar a mudança, a AUTO En caso de equivocar el criterio o bien
marcha de arranque pode ser corrigida requerir una reacción forzada, la mar-

SRTC199
pelas seguintes ações sobre a alavanca- cha de arranque se puede corregir con
do volante (4): sólo accionar la palanca del volante (4)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Puxando levemente a alavanca para del siguiente modo:


cima, o câmbio ativa uma marcha –– Tirando levemente hacia arriba,
superior. se activa una marcha superior.
–– Empurrando levemente a alavanca –– Tirando levemente hacia abajo,
no sentido painel, o câmbio ativa se activa una marcha inferior.
uma marcha inferior. –– Manteniendo la palanca en
–– Mantendo a alavanca na posição de- posición ascendente o descendente el
sejada, ativa duas marchas superio- 4 cambio activa dos marchas superiores o
res ou duas inferiores. dos marchas inferiores.
SRTC200

–– Acionar o pedal do acelerador e –– Al acelerar y soltar el freno de


soltar o freio de estacionamento. O estacionamiento el vehículo se pon-
veículo se põe em marcha (a embre- drá en marcha, sin necesidad de otras
agem é acionada automaticamente). maniobras, ya que el embrague se acciona automática-
mente.
Todos os processos de mudanças de marcha são realizados
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: Todos los procesos de cambio son realizados automática-
–– Condução. mente y dependerán de los siguientes factores:
–– Carga. –– Conducción.
–– Posição do acelerador. –– Carga.
–– Posición del acelerador.

/ 80 /
–– Velocidade. –– Velocidad.
–– Regime do motor. –– Régimen del motor.
A marcha pode ser mudada manualmen- La marcha puede cambiarse manual-
ECO
te a qualquer momento utilizando a 1 mente en todo momento utilizando la
alavanca do volante, ainda sem abando- palanca del volante, aún sin tener que
nar a modalidade automática. abandonar la modalidad automática.

SRTC197
Comando kick-down sobre o ace‐ Mando Kick-down sobre el acele‐

Arranque y conducción / Partida e condução


lerador rador
Pressionando a fundo o acelerador em Presionando a fondo el acelerador en
modo AUTO, a mudança para uma marcha mais reduzida é modo AUTO, el cambio a una marcha más baja se produce a
produzida a regime de motor elevado. régimen de motor elevado.
Com um acionamento brusco do acelerador se passa para Con un accionamiento brusco del acelerador se pasa a una
uma marcha inferior (diminuição). marcha inferior (rebaje).
Quando é acionado o comando kick-down, o câmbio perma- Cuando se acciona el mando kick-down, el cambio permanece
nece em modalidade de funcionamento automático. en la modalidad de funcionamiento automático.
A função Kick-Down está habilitada no modo ECO e no modo La función Kick-Down está habilidada en modo Eco y en modo
normal (Standard). normal (Standard)

Manutenção de uma marcha Mantenimiento de una marcha


Para manter a marcha acionada durante a condução na mo- Para mantener la marcha accionada durante la modalidad
dalidade automática, é necessário pressionar a tecla “D” (1). automática, es necesario presionar la tecla “D” (1) y el
O câmbio passará para a modalidade manual SEMI. Outros cambio pasará a la modalidad manual SEMI. Otros procesos
processos de mudança também são possíveis mediante a de cambio también son posibles mediante la palanca del
­­­alavanca na direita do volante (4). Para voltar a modalidade volante (4). Para pasar nuevamente a la modalidad automá-
automática, pressione novamente a tecla “D” (1). tica, presione nuevamente la tecla “D” (1).

/ 81 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
pressione a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modifica la indica-
modalidade, a seleção de marchas deve- ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,

SRTC199
rá ser feita pela alavanca de comandos la selección de marchas deberá realizarse
(4) localizada na direita do volante. por medio de la palanca de mandos (4).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Mudanças com o veículo em movimento Cambios con el vehículo en movimiento


Tocando levemente a alavanca (4) para cima o câmbio intro- Tocando levemente la palanca (4) hacia arriba el cambio
duzirá uma marcha maior. Mais mantendo a alavanca nesta introducirá una marcha superior. Pero si se mantiene el
posição o câmbio engatará duas marchas superiores. Mesmo mando en dicha posición se acoplarán 2 marchas superiores.
tocando levemente a alavanca para baixo introduzirá uma Lo mismo en el caso inverso: empujando levemente hacia
marcha menor e mantendo nesta posição o câmbio introdu- abajo reduce apenas un cambio; manteniendo la palanca en
zirá duas marchas inferiores. dicha posición se introducen dos marchas inferiores.

Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.

/ 82 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
–– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- –– Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesario terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
–– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos –– El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha.

Arranque y conducción / Partida e condução


–– La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
–– A posição do pedal do acelerador não deve ser modifica- dificada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. –– La función del sistema de regulación de la velocidad
–– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
–– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o –– Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).

Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive durante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o fluxo de forças; portanto não será rá el flujo de fuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto de frenado del motor.

/ 83 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” 2. No display Al presionar la tecla “N” 2 la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. ECO del mostrará la letra correspondiente.
1
O câmbio em ponto morto “N” tem a Recuerde que el cambio en punto muer-
prioridade sobre todos os outros proces- to prevalece sobre cualquier comando
sos de mudança. É possível passar para 2 de transmisión, con lo cual siempre
o ponto morto desde qualquer marcha, podrá colocar Neutro desde cualquier

SRTC197
em qualquer momento. marcha en la que se encuentre. Para
introducir un cambio durante la marcha
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Durante a marcha adiante desde a posi-


ção de ponto morto é possível introdu- hacia adelante, bastará con ubicarse en
zir uma marcha em qualquer momento. punto muerto y a continuación presio-
Para tal efeito pressionar levemente nar levemente la tecla “D”1.
“D” 1.

N
SEMI
SRTC199

Nota: Nota:
- Para proteger os componentes mecânicos do - Para proteger los componentes mecánicos del
comando embreagem, em caso de uma parada embrague, en caso de una parada superior a 1 o 2
superior a 1 ou 2 minutos (por exemplo, em caso minutos (por ejemplo caso de embotellamiento o
de filas ou passagens de nível) deve-se colocar o câmbio em pasos a nivel) debe colocarse punto muerto. De este modo,
ponto morto. Desse modo, a embreagem é desativada redu- se desembraga reduciendo el esfuerzo sobre el mando
zindo o esforço sobre o comando correspondente. correspondiente.
–– Não é possível colocar nenhuma marcha com o motor –– En ningún caso es posible poner una marcha con el motor
desligado. apagado.

/ 84 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI

SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás

Arranque y conducción / Partida e condução


–– RL - 1ª marcha a ré (lenta). –– RL - 1ª marcha atrás (lenta).
–– RH - 2ª marcha a ré (rápida). –– RH - 2ª marcha atrás (rápida).

Atenção! Com o veículo em ¡Atención! ¡Si el vehículo se


movimento não é possível mueve, no es posible utilizar
utilizar a marcha a ré! Parar RH la marcha atrás! Detener in-
imediatamente o veículo. mediatamente el vehículo.
SRTC199
SEMI

/ 85 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
–– Com o veículo parado, pressione a ECO es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta –– Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
–– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).

SRTC197
colocado em marcha (a embreagem –– Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Marcha a ré lenta e rápida Retromarcha lenta y rápida


Com o veículo parado e com o veículo em movimento em Tanto en caso de tener el vehículo detenido o maniobrando
marcha a ré é possível passar entre os dois tipos de mar- marcha atrás, es posible pasar de una retromarcha lenta
cha a ré RL (lenta) e RH (rápida) acionando a alavanca do (RL) a otra rápida (RH) con solo accionar la palanca del
volante. volante.
–– Empurrar levemente a alavanca para baixo: RL. - Empujando levemente hacia arriba: RL.
–– Puxar levemente a alavanca para cima: RH. - Tirando levemente hacia abajo: RH.

Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há fluxo de força no sistema. Em uma no hay flujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.

/ 86 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante marcha adelante
(Modo manual) (modo manual)
ECO

Arranque em 1ª 1 Arranque en 1ª
–– Marcha a ré acoplada. –– Marcha atrás puesta.
–– Com o veículo parado pressionar –– Con el vehículo detenido pulsar bre-
brevemente a tecla “D” (1).

SRTC197
vemente la tecla “D” (1).

Arranque y conducción / Partida e condução


O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.

Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.

/ 87 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
–– Verifique que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
–– Selecione a marcha de arranque desejada. –– Verifique que el freno de estacionamiento esté activado.
–– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. –– Seleccione la marcha de arranque deseada.
–– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! Quando o veículo se movimenta sem que ¡Atención! Cuando el vehículo se mueve sin que
se tenha acoplado a marcha, o freio motor não se haya puesto la marcha, el freno motor no ejer-
exerce nenhuma força de frenagem. ce ninguna fuerza de frenado.
Evitar que o veículo se mova na direção oposta Evitar que el vehículo se mueva en la dirección
à da marcha (por exemplo, para frente com a marcha a ré opuesta a la de la marcha (por ejemplo hacia adelante con
acoplada). la marcha atrás puesta).

/ 88 /
Arranque em declive Arranque cuesta abajo
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.

Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.

O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-

Arranque y conducción / Partida e condução


embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
do acelerador. Há fluxo de força no sistema. flujo de fuerza en el sistema.

Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.

Atenção! O veículo pode acelerar. ¡Atención! El vehículo puede acelerar.


Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!

/ 89 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. hacia adelante, o bien alguna de las

SRTC199
retromarchas.
O sistema reconhece esse tipo de mano-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bra pelas marchas mencionadas, por El sistema reconoce este tipo de manio-
uma velocidade baixa e pela posição do pedal do acelerador bra por las marchas mencionadas en
(quando se encontra em 70% de seu curso). combinación con una velocidad baja y la particular posición
del pedal del acelerador (cuando se encuentra en el 70% de
Nesse modo de funcionamento, é possível controlar a em-
su recorrido). Aquí es posible controlar el embrague de for-
breagem de forma precisa em função da posição do pedal
ma precisa en función de la posición del pedal del acelerador.
do acelerador.
Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste-
sistema reacciona del siguiente modo:
ma reage do seguinte modo:
Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu‐
vehículo acelera velozmente.
lo acelera velozmente.
Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso
gran uso del embrague.
da embreagem.
Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível,
conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas
marcha o RL).
(1ª marcha ou RL).
Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display
con “CL” (1).
com “CL” (1).
Si el conductor no responde a esta advertencia, el
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste‐
sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
ma passa do modo de manobra para o modo normal de
arranque y el vehículo acelera.
arranque e o veículo acelera.

/ 90 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo dificultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con precisión el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hasta el 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:

Arranque y conducción / Partida e condução


Ativação: Activación:
–– O veículo deve estar parado. –– El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199

Manobras em marcha a ré Maniobras marcha atrás


–– Pressionar durante um tempo prolon- –– Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “R” (3). gado (>2 segundos) la tecla “R” (3).
O modo de manobra em marcha a ré 9 Se activa el modo de maniobra en
é ativado. marcha atrás.
No display é visualizada a indicação En la pantalla se visualiza la indica-
“RL SLOW” (9).
RL ción “RL SLOW” (9).
–– Pressionando o acelerador é possível SLOW –– Presionando el acelerador es posible
ativar a embreagem, permitindo ao embragar, permitiendo al vehículo
SRTC199

veículo continuar sua marcha. continuar su marcha.

/ 91 /
Desativação Desactivación
Durante manobra para frente: Para maniobras hacia adelante:
ECO
Com o veículo parado: 1 Con el vehículo parado:
–– Pressionar brevemente a tecla “D” 1.
–– Presionar brevemente la tecla “D”1.
A marcha de arranque calculada é ati-
Inmediatamente se acciona la mar-
vada e o câmbio automático é ativado
cha de partida calculada y se activa

SRTC197
–– Ou aciona o kick-down. 3 el cambio automático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Si lo desea puede accionar el kick-


down.

Durante manobra a ré: Para maniobras marcha atrás


–– Pressionar brevemente “R” 3 para introduzir a marcha a –– Presionar brevemente la tecla “R” 3 para introducir la
ré lenta (RL). marcha atrás lenta( RL).
–– Ou acionar o Kick-down. –– Si desea puede activar el kick-down.

Parada do veículo Parada del vehículo


Evite as freadas bruscas e violentas, principalmente com o Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo con el ve-
veículo vazio, isto evitará derrapagens sobre a pista. hículo vacío, esto evitará peligrosos desplazamientos sobre
la calzada.
A frenagem está assegurada mesmo no caso de ruptura de
algum tubo, já que os circuitos do eixo dianteiro, eixo tra- La frenage está asegurada aún en el caso de rotura de algún
seiro e reboque são independentes. tubo, ya que los circuitos del eje anterior y del eje poste-
rior y el remolque son independientes.

/ 92 /
A parada do veículo deve obedecer à La parada del vehículo debe obedecer a
seguinte sequência: la siguiente secuencia:
–– Solte o acelerador e pise suave e pro- –– Suelte el acelerador y pise suave
gressivamente no pedal do freio. y progresivamente el pedal de freno.
0
–– Quando o veículo estiver a ponto de –– Cuando el vehículo está a punto
parar, solte a embreagem e coloque a de detenerse, desembrague y lleve la
alavanca de câmbio em ponto morto. palanca de cambios a punto muerto.

SRTC053
–– Quando o veículo parou por completo –– Cuando la unidad detuvo por

Arranque y conducción / Partida e condução


sua marcha, aplique o freio de esta- completo su marcha, aplique el freno
cionamento. de estacionamiento.
–– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 –– Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
e o motor irá parar. 0 y el motor detendrá su marcha.

Freio motor
Freno motor
Seu veículo está equipado com freio motor por descompres-
Su vehículo está equipado con freno motor por descompre-
são dos cilindros (freio de cabeçote) e freio de exaustão do
sión de los cilindros (freno de culata) y freno de escape a
tipo borboleta na saída dos gases de escape.
través de válvula tipo mariposa en la salida del escape.
É aconselhável utilizá-los sempre em longas descidas para Es aconsejable utilizarlos siempre en largos descensos para
evitar o sobreaquecimento dos freios de serviço. evitar el recalentamiento de los frenos de servicio.
Nota: Para melhor aproveitamento dos freios auxiliares, Nota: Para mejor aprovechamiento de los frenos auxiliares,
recomendamos buscar uma posição de alavanca que permita recomendamos buscar una posición en la palanca que permi-
ao veículo uma descida em velocidade constante, com o mí- ta al vehículo un descenso constante de velocidad con un uso
nimo de uso do freio de serviço. Em geral, os freios auxilia- mínimo del freno de servicio. En general, los frenos auxilia-
res são mais eficientes quando trabalham com o motor em res son eficientes en rotaciones elevadas del motor, cercanas
rotações elevadas, entre 2000 e 2300 rpm. a 2000 rpm.

/ 93 /
Uso do freio motor Uso del freno motor
(Alavanca multifunção direita + tecla) 0 (palanca multifunción derecha + tecla)
UP
AR
GE
LL:

–– Com a alavanca em 0 e a tecla de –– Con la palanca en la posición 0 y la


PU

WN
DO
AR

pré-seleção comando freio motor tecla de preselección de comando


E
:G

RE
S
PU
SH
1
desligada: Freio motor desligado. freno motor desactivada: Freno
motor desactivado.
–– Com a alavanca em 1 e a pré-sele‐ 2

SRTC089
ção comando freio motor desligada: –– Con la palanca en la posición 1 y
Freio motor ligado (só o freio de tecla 1 desactivada: Freno motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

exaustão atuando com a liberação do activado (sólo el freno de escape


pedal do acelerador). actuando con la liberación del pedal
del acelerador).
–– Com a alavanca na posição 2 e
a tecla de pré-seleção comando –– Con la palanca en la posición 2 y
freio motor desligada: Freio motor ECO tecla 1 desactivada: Freno motor
ligado em forma completa (freio activado en forma completa (freno de
de exaustão + freio de cabeçote), escape + freno por descompresión),
atuando com a liberação do pedal do A actuando con la liberación del pedal
acelerador. acelerador.
SRTC219

Se a rotação do motor é igual ou supe- Si la rotación del motor es igual o


rior a 1.000 rpm, o freio motor ativa-se superior a 1.000 rpm, el freno motor se
imediatamente ao passar a alavanca da posição 0 para 1; activa inmediatamente al pasar la palanca de la posición 0 a
e o duplo efeito do freio de exaustão + freio de cabeçote 1 y se combina la doble función de freno de escape + freno
ativam-se ao passar de 0 ou 1 para 2. por descompresión al pasar la palanca desde 0 o 1 para 2.

- Tecla de pré-seleção comando freio motor A, ligada e - Tecla de preselección de comando freno motor A, activada
alavanca na posição 0: Freio motor ativado completamen- y palanca en posición 0: Freno motor activado completa-
te com acionamento do pedal de freio. mente con accionamiento del pedal de freno.

/ 94 /
–– Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,ativada –– Tecla de preselección de comando freno motor A,
e alavanca na posição 1: Freio motor ativado completa- activada y palanca en posición 1: Freno motor activado
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor completamente con accionamiento del pedal de freno
ligado (só o freio de exaustão) com a liberação do pedal y freno motor activado (sólo el freno de escape) con la
do acelerador. liberación del pedal del acelerador.
–– Tecla de pré-seleção comando freio motor A ,ativada –– Tecla de preselección de comando freno motor A, activa-
e alavanca na posição 2: Freio motor ativado completa- da y palanca en la posición 2: Freno motor activado com-
mente com acionamento do pedal de freio e freio motor pletamente con accionamiento de pedal de freno y freno
ativado em forma completa (freio de exaustão + freio de motor activado en forma completa (freno de escape +

Arranque y conducción / Partida e condução


cabeçote) com a liberação do pedal do acelerador. Ao freno de descompresión) con la liberación del pedal del
passar a alavanca de posição 0 para acelerador. Al pasar la palanca de 0 a 1
as posições 1 ou 2, será somente ó 2, quedará predispuesto para actuar
uma predisposição para atuar na de la forma descripta anteriormente,
forma descrita anteriormente, no en el momento de accionar el pedal de
momento de acionar o pedal de freno.
freio. –– El indicador (20, página 29) se
encenderá cada vez que sea accionado
O indicador (20, página 29) acende-
SRTC219
el freno motor.
rá cada vez que for acionado o freio
motor.

Atenção! O acionamento do freio motor em ¡Atención! El accionamiento del freno motor


qualquer de suas modalidades desabilita as en cualquiera de sus modalidades, deshabilita
funções do Limitador de Velocidade e do Cruise las funciones del Limitador de Velocidad y del
Control. Cruise Control.

/ 95 /
Nota: Nota:
No modo automático a marcha muda para aumentar a rota- En modo automático cambia la marcha para aumentar la
ção do motor, aumentando a eficiência de frenagem. rotación del motor, aumentando la eficacia de frenado).

Atenção! ¡Atención!
En terrenos difíciles o condiciones “todo terreno”,
Em terrenos difíceis ou condições “todo terreno”,
el cambio Eurotronic debe utilizarse en modo
o câmbio Eurotronic deve ser utilizado no modo
manual.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

manual.
En modo automático, el conductor puede reducir la marcha
No modo automático, o motorista pode reduzir a marcha
accionando la palanca a la derecha del volante y pisando
acionando a alavanca à direita do volante e pisando no pe-
el pedal del freno. Al aumentar de este modo el número de
dal do freio. Ao aumentar desse modo o número de giros do
revoluciones del motor, aumenta la acción de frenado del
motor, aumenta a ação de frenagem do freio motor.
freno motor.

/ 96 /
É possível obter três tipos de regimes distintos. Es posible obtener tres tipos de regímenes distintos.

–– Na posição 1 e com o pedal do freio –– En posición 1 con el pedal del


o câmbio passa para um regime le- freno accionado, el cambio pasa a un
vemente superior (tipo de regime 1). régimen levemente mas alto (tipo 1).
–– Ao mover a alavanca para a posição –– Moviendo la palanca a la posición
2, o regime continua aumentando 2, continúa en ascenso a un régimen
(tipo 2). superior (tipo 2).

Arranque y conducción / Partida e condução


–– Na posição 2 e acionando o pedal –– En posición 2 y accionando el
(freio de serviço), o câmbio passa pedal (freno de servicio), el cambio pasa
para um regime ainda mas elevado un régimen todavía más elevado (tipo de
(tipo 3). régimen 3).

/ 97 /
Notas: Notas:
–– Se posteriormente à frenagem o número de giros do –– Si posteriormente al frenado el número de revoluciones
motor diminui, a graduação da marcha continua até del motor disminuye, se continúa con la graduación de la
alcançar o regime adequado. marcha hasta alcanzar el régimen adecuado.
–– Se o freio motor está em funcionamento, não deve –– Si el freno motor está en funcionamiento, no se debe
desativar-se para mudar de marcha. Contudo, a ação do desactivar para cambiar de marcha. Sin embargo, la
freio motor é interrompida durante a mudança de mar- acción del freno motor se interrumpe durante el cambio
cha para permitir uma rápida aceleração. de marcha para permitir una rápida aceleración.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Os freios auxiliares devem ser utilizados de forma conti- –– Los frenos auxiliares se deben usar de forma continua,
nua, visando a redução no desgaste e aquecimento dos con el fin de reducir el desgaste y el calentamiento de
freios de serviço. O uso dos freios auxiliares de forma cí- los frenos de servicio. El uso de los frenos auxiliares
clica, com alta frequência de ativação e desativação em cíclicamente con una alta frecuencia de activación y
curtos períodos de tempo, aumenta de forma acentuada desactivación en cortos períodos de tiempo aumenta
o consumo de ar do sistema pneumático. Isso pode gerar notablemente el consumo de aire del sistema neumático.
uma baixa pressão no sistema, fazendo com que freios Esto puede generar una baja presión en el sistema neu-
auxiliares e trocas de marcha fiquem momentaneamente mático, causando cambios de marcha auxiliares y frenos
inoperantes. momentáneamente se vuelven inoperantes.

Parada Detención

Diminuir a velocidade do veículo até que pare utilizando o Disminuir la velocidad del vehículo hasta que se detenga,
freio. A embreagem se desativa automaticamente antes da utilizando el freno. El embrague se desactiva automática-
parada do veículo para evitar que o motor se apague. mente antes de que se detenga el vehículo para evitar que
se apague el motor.

/ 98 /
Atenção! ¡Atención!
Se parar o veículo com o motor ligado e a marcha acoplada, Si se detiene el vehículo con el motor encendido y la marcha
basta acionar o pedal do acelerador para voltar a colocá-lo puesta, basta con accionar el pedal del acelerador para vol-
em movimento. ver a ponerlo en movimiento.
Se deixar o veículo com o motor ligado, é obrigatório colo- Si se deja el vehículo con el motor encendido, es obligatorio
car o câmbio em ponto morto e acionar o freio de mão. poner el cambio en punto muerto y accionar el freno de
estacionamiento.
Notas:

Arranque y conducción / Partida e condução


Notas:
- Se deixar o veículo (abertura das portas) com a - Si se deja el vehículo (apertura de las puertas)
marcha acoplada, um sinal acústico é disparado. con la marcha puesta, se dispara una señal acústi-
- O acionamento do freio motor durante a marcha ca.
sobre um terreno escorregadio pode provocar a parada - El accionamiento del freno motor durante la marcha sobre
do motor. Nesse caso, a direção assistida deixa de estar un terreno resbaladizo puede hacer que el motor se deten-
disponível. ga. En tal caso, la dirección asistida deja de estar disponi-
ble.
- Se ao parar o veículo se coloca uma marcha mais alta que
a selecionada para o arranque, o sistema passa automati- - Si al detener el vehículo se pone una marcha más alta que
camente para a marcha de arranque calculada. la seleccionada para el arranque, el sistema pasa automáti-
camente a la marcha de arranque calculada.
- Se ao parar o veículo se deixa com uma marcha mais baixa
- Si al detener el vehículo se deja con una marcha más baja
calculada para o arranque, a marcha colocada é mantida.
calculada para arranque, se mantiene la marcha puesta.
- Se a marcha para arrancar não está habilitada, deve-se - Si la marcha para arrancar no está habilitada, se debe po-
colocar manualmente a marcha adequada. ner manualmente la marcha adecuada.
- Se o veículo é deixado parado durante muito tempo, é - Si se deja el vehículo parado mucho tiempo, es aconsejable
aconselhável colocar o câmbio em ponto morto. poner el cambio en punto muerto.

Atenção! ¡Atención!
Se a ação de frenagem não for suficiente em presença de ¡Si la acción de frenado no fuera suficiente en presencia de
rampas íngremes, deve-se frear com o freio de estaciona- pendientes empinadas debe frenar con el freno de estacio-
mento. namiento!

/ 99 /
Marcha com controle de viagem Marcha con control de viaje
(Cruise Control) (Cruise Control)
- Para manter a velocidade de descenso programada, o - Para mantener la velocidad de descenso programada, el
sistema de gestão do motor aciona automaticamente o sistema de gestión del motor acciona el freno motor de
freio motor. forma automática.
- Se igualmente é verificado um aumento da velocidade, o - Si igualmente se verifica un aumento de la velocidad, el
câmbio pode introduzir uma marcha inferior (somente no cambio puede introducir una marcha inferior (¡sólo en
modo automático). modo automático!).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Em caso de necessidade (aumento da capacidade da água - En caso de necesidad (aumento de la capacidad del agua
de refrigeração ou em caso de superaquecimento/retror- de refrigeración motor o en caso de sobrecalentamiento y
regulagem), o câmbio pode introduzir uma marcha inferior retrorregulación), el cambio puede introducir una marcha
(somente no modo automático). inferior (¡sólo en modo automático!).

Atenção! ¡Atención!
Se o motorista ignorar o sinal e acionar novamen- Si el conductor ignora la señal y acciona de nuevo
te a embreagem esta última irá ativar-se automa- el embrague, este último se activa automáticamen-
ticamente com o pedal do acelerador pressionado te con el pedal del acelerador pisado (excepto en
(exceto em 1ª ou em RL). Em algumas circuns- 1ª o en RL). En algunas circunstancias ello puede
tâncias isso pode provocar o desligamento do motor e não provocar que se apague el motor y no puede excluirse que,
se pode excluir que, caso o veículo se encontre em uma si el vehículo se encuentra en una subida, empiece a mover-
subida, comece a mover-se para trás. se hacia atrás.

/ 100 /
Funções de proteção Funciones de protección

Proteção da embreagem Protección del embrague


Se existir risco de utilização excessiva da embreagem Si existe riesgo de sobreutilización del embrague (arranques
(arranques repetidos frequentes ou velocidade lenta com repetidos frecuentes o velocidad lenta con una marcha de
uma marcha de arranque muito alta), a sigla “CL” (1) será arranque demasiado alta) en la pantalla se visualiza la sigla
visualizada no display. “CL” (1).

Nota: Nesse caso, o condutor deve escolher as condições Nota: En este caso, el conductor debe elegir las condiciones

Arranque y conducción / Partida e condução


de serviço nas quais a embreagem não seja solicitada em de servicio en las que no se solicite demasiado al embra-
excesso (como, por exemplo, aceleração do veículo até o gue (como, por ejemplo, aceleración del vehículo hasta el
acoplamento completo da embreagem; parada ou arranque acople total del embrague, detención o arranque rápido con
rápido com uma marcha mais baixa). una marcha más baja).

Atenção! ¡Atención!
Se em um declive o veículo continuar acelerando, o número Si en una bajada el vehículo se sigue acelerando y el motor
de giros do motor aumentará demasiadamente e poderá se sobrerrevoluciona, este último puede resultar dañado. El
danificar-se. O motorista deve prestar atenção para que o conductor debe prestar atención a que el motor no supere
motor não supere o regime admissível. el régimen admisible.

Protección contra sobregiro del motor


Proteção contra excesso de giros do motor Para proteger el motor y el cambio, el sistema electrónico
Para proteger o motor e o câmbio, o sistema somente per- sólo permite cambios de marcha que se realicen dentro de los
mite mudanças de marcha que forem realizadas dentro dos límites del régimen establecido por el fabricante del vehículo.
limites do regime estabelecido pelo fabricante do veículo.

Atenção! ¡Atención!
Se durante a operação a pressão de alimentação Si durante la operación la presión de alimentación
de ar não for suficiente, a transmissão não pode- de aire fuera insuficiente, la transmisión no
rá fazer a troca de marcha: um aviso acenderá podrá ejecutar el cambio de marcha: un aviso se
no painel de instrumentos (AL) e o motorista deverá parar o encenderá en el tablero de instrumentos (AL) y el conductor
veículo no acostamento. deberá detener el vehículo en la banquina.

/ 101 /
Neste momento, a transmissão passará automaticamente En ese momento la transmisión pasará automáticamente
para Neutro. Deve-se alimentar o sistema pneumático nova- para Neutro. Debe alimentarse nuevamente el sistema
mente antes de seguir viagem. neumático antes de seguir viaje.

Com o veículo parado, ao ligar a chave Con el vehículo parado, al conectar la


e não acionar a partida, no display da llave y o poner en marcha el motor, en
transmissão aparecerá CH (5) como diag- el display de la transmisión aparecerá
nóstico do sistema. 5 CH (5) como diagnóstico del sistema.
O ar comprimido é alimentado a par- El aire comprimido se alimenta desde
tir do exterior por meio da válvula de el exterior por medio de la válvula de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

CH
enchimento. Ilenado.
SEMI Otras indicaciones:
Outras indicações: - Diagnóstico automático del sistema (5)

SRTC199
- Diagnóstico automático do sistema (5) (visualizado con el encendido activado).
(visualizado com a ignição ativada). - “AL” = Pérdida de aire (6). El sistema
- “AL” = Perda de ar (6). O sistema pneu- neumático del cambio no tiene suficien-
mático do câmbio não tem pressão te presión. Indicación destellante.
suficiente. Indicação piscando.
6
Nota: Si durante la marcha se visualiza
Nota: Se durante a marcha se visualizar “AL”, hay que detener rápidamente el
“AL”, é necessário parar rapidamente o vehículo y verificar el sistema.
veículo e verificar o sistema.
AL
SEMI
SRTC199

/ 102 /
- “AP” = Pedal do acelerador (7). Se - “AP” = Pedal del acelerador (7). Si
aparece essa visualização, deve-se sol- aparece esta indicación, se debe soltar
tar o pedal do acelerador. Se a mensa- 7 el pedal del acelerador. Si el mensa-
gem não desaparecer, o interruptor do je no desaparece, el interruptor del
pedal do acelerador está danificado. pedal del acelerador está dañado. ¡No
Não se pode continuar circulando! AP es posible seguir circulando!
SEMI
- “CL” = Sobrecarga da embreagem(8). A - “CL”=Sobrecarga del embrague(8). Se

SRTC199

Arranque y conducción / Partida e condução


indicação é visualizada alternando-se visualiza alternándose con la indica-
com a indicação da marcha inserida. ción de la marcha insertada. Seleccio-
Selecionar uma marcha mais baixa. nar una marcha más baja.

8
- “CW” = Indicação de desgaste da - “CW” = Indicación de desgaste del
embreagem (9). Ao colocar em marcha embrague (9). Al poner en marcha el
o motor indica o desgaste da embrea- CL motor indica el desgaste del embra-
gem. Dirigir-se a uma oficina da Rede gue. Dirigirse a un taller de la Red
de Assistência IVECO para substituir a SEMI de Asistencia IVECO para sustituir el
embreagem. embrague.
SRTC199

Função de emergência (LIMP Función de emergencia (LIMP


HOME) HOME)
1. Advertência de segurança: 9 1. Advertencia de seguridad:
- Se trata de uma função de emergên- - Se trata de una función de emergen-
cia quando fica fora de uso a função cia en la que queda fuera de uso de
de controle automático do sistema.
CW la función de control automático del
Proceda com cautela! SEMI sistema. ¡Proceda con cautela!
- Preste especial atenção para garantir a - Preste especial atención a garantizar
SRTC199

máxima pressão de ar. la máxima presión de aire.


- Atenção: observe as reações do veí- - Atención: observe las reacciones del
culo. vehículo.
/ 103 /
- Em casos extremos a marcha visualizada não corresponde - En casos extremos la marcha visualizada no se correspon-
à realmente inserida. Por exemplo, poderia ser visualizada de a la realmente insertada. ¡Por ejemplo, podría visua-
uma marcha adiante enquanto o câmbio está bloqueado lizarse una marcha hacia delante mientras el cambio está
em marcha a ré! bloqueado en marcha atrás!

2. Uso: Visualização (Monitor): “LH” piscando = passe para 2. Uso: Visualización (Monitor): “LH” destellante = ¡pase a
a modalidade de emergência! la modalidad de emergencia!

3. Ativação por parte do motorista. 3. Activación por parte del conductor.


- Ignição desativada (até que desapareça a indicação visua- - Encendido desactivado (hasta que aparezca la indicación
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

lizada). visualizada).
- Introduza e gire a chave de ignição. - Introduzca y gire la IIave de contacto.
- Dentro de 5 segundos pressionar o tecla de ponto morto - Dentro de los 5 segundos presionar el tecla de punto
(N) e mantê-lo pressionado pelo menos 5 segundos; apare- muerto (N) y mantenerlo presionado al menos 5 segundos;
cerá a indicação LH no display da transmissão. aparecerá la indicación LH en el display de la transmisión.

4. Indicador “LH” (7) 4. Indicador “LH” (7)


- Modo de emergência ativada. - Modo de emergencia activada.
- Câmbio em ponto morto. - Cambio en punto muerto.
- Embreagem acionada. - Embrague accionado.
8
5. Indicador “Estado embreagem” 5. Indicador “Estado embrague”
- Barra com seta para cima (8) = embrea- - Barra con flecha hacia arriba (8) =
gem não acoplada. N embrague no engranado.
- Barra com seta para baixo (6) = embre- - Barra con flecha hacia abajo (6) = el
agem se acopla ou está acoplada. LH embrague se engrana o está engrana-
do.
SRTC199

6. Funcionamento 7
- Depois de ativar a ignição de emergên- 6. Funcionamiento
cia (ver Marcha no modo automático), - Después de activar el encendido de
dar partida no motor. emergencia (véase Marcha en modo
automático), arrancar el motor.

/ 104 /
- Depois de ter dado partida no motor, - Después de haber puesto en marcha
acionar o pedal do freio e soltá-lo el motor, accione el pedal del freno y
novamente. 6 suéltelo nuevamente.

- Ativar a embreagem: - Activación del embrague:


Pressionar a tecla “D” até que seja visu- N Presionar la tecla “D” hasta que se
alizada a barra com a seta para baixo. LH visualice la barra con la flecha hacia
Introduzir a marcha desejada. abajo, y proceda a introducir la marcha

SRTC199
deseada.

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção: o acionamento da embreagem poderia Atención: el accionamiento del embrague podría
ser produzido tarde ou de improviso. producirse tarde o de improviso.
Se durante a inserção do freio, a embreagem Si durante la inserción del freno, el embrague
tiver que ser acionada mediante a tecla “D” (por debiera ser accionado mediante la tecla “D” (ej.
exemplo, arranque em aclive), para poder desati- arranque cuesta arriba), para poder desengranar
var novamente a embreagem com o acelerador é necessário nuevamente el embrague con el acelerador es necesario
soltar brevemente o pedal do freio. soltar brevemente el pedal del freno.

/ 105 /
Nota: Se o veículo percorre o declive com a mar- Nota: Si el vehículo recorre la bajada con la mar‐
cha inserida, a embreagem é acionada automati- cha insertada, el embrague se acciona automática‐
camente. mente.
Desativar a embreagem: Pressionar brevemente a Desengranar el embrague: Presionar brevemente
tecla “D” e acionar o acelerador. la tecla “D” y accionar el acelerador.
Somente é possível mudar de marchas com o veículo parado. Sólo es posible cambiar de marchas con el vehículo dete‐
–– Saída do modo de emergência. nido, procediendo de la siguiente manera:
–– Desativar a ignição e esperar até que o indicador se –– Salida del modo de emergencia.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

apague. –– Desactivar el encendido y esperar hasta que el indicador


–– Uma vez reiniciado, o sistema se encontrará no modo de se apague.
funcionamento normal. –– Una vez reiniciado, el sistema se encontrará en modo de
funcionamiento normal.

/ 106 /
Função Economy Función Economy
Acionamento via tecla: Activación de tecla:
Transmissão Eurotronic: Para beneficiar ECO
La transmisión Eurotronic optimiza los
o consumo de combustível, a transmis- cambios de marchas para reducir el
são entra no modo otimizado de troca consumo de combustible.
de marchas.

SRTC237

Arranque y conducción / Partida e condução


Modo Automático:
Modo autônomo: Cuando el vehículo está vacío o con car-
Quando o veículo está vazio ou com ga reducida, la transmisión Eurotronic
carga reduzida, a transmissão Eurotronic automáticamente cambiará a la función
migrará automaticamente para a função Economy (sin limitación de velocidad
economy (sem limitação de velocidade e y sin indicación en el display), con la
sem indicação no display de instrumen- función Economy activada el vehículo no
tos), com a função Economy ativada o habilita el kick-down.
veículo não habilita o kick-down. Se visualizará en el display del tablero
Ativando a função Economy, será indica- de instrumentos el testigo ECO.
do no display do painel de instrumentos
a espia ECO.
1. Indicación ECO;

1. Indicação ECO;

/ 107 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-

SRTC219
do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores específicos. sistema ABS se efectúa mediante los indicadores específicos.

1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.

/ 108 /
Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el ca-
mecânico com trator com um reboque mión con un remolque sin ABS, es con-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo veniente retirar el cable de conexión
de conexão elétrica e guardá-lo em local y guardarlo en el porta herramientas.
apropriado. Igual conduta deve-se obser- Igual conducta se deberá observar si se
var ao circular com o cavalo mecânico circula con el tractor sólo.
trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las

SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-

Arranque y conducción / Partida e condução


deve-se prestar muita atenção para não ción para evitar dañar los sensores. La
danificar os sensores. A distância entre a distancia entre la rueda fónica y los
roda fônica e o sensor não deve ser modi- sensores no debe ser modificada, ya
ficada para não alterar o funcionamento normal do sistema. que se vería alterado el normal funcionamiento del sistema.
O ascendimento dos sinalizadores luminosos com a chave El encendido de los señalizadores luminosos con la llave de
de contato na posição de pré-partida e por alguns instantes contacto y arranque en la posición de pre arranque y por
após o arranque do motor não indica nenhuma anomalia, é algunos instantes después del arranque del motor no indica
uma função normal de controle do sistema eletrônico. anomalía, es una función normal de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

/ 109 /
Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y
emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento 1 personas, el freno de estacionamiento 1
deve ser acionado obrigatoriamente debe ser accionado obligatoriamente en
nos seguintes casos: 1 los siguientes casos:
–– Ao estacionar o veículo, e sobretudo –– Al estacionar el vehículo, y sobre
o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Ao efetuar a operação de acopla- –– Al efectuar la operación de enganche


mento do reboque. del remolque.

Importante! Utilizando-o no primeiro interva‐ ¡Importante! Utilizándolo en el primer tramo


lo do curso da alavanca, e com o veículo em del recorrido de la palanca, y con el vehículo en
movimento, pode servir também como freio movimiento, puede servir además como freno
de emergência. de emergencia.

Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando frena gradualmente las cámaras traseras del tractor,
também sinal de freio moderado ao reboque, o qual enviando además señal de freno moderable al remol-
pode ser usado em emergência. que, lo cual puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o fim, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el final, la
fica travada, atuando instantaneamente os freios válvula queda trabada, actuando instantáneamente
traseiros a molas somente do trator (*). Esta função los frenos traseros a resortes sólo del tractor (*).
deve ser utilizada somente com o veículo parado. Esta función debe ser utilizada sólo con el vehículo
Para desativá-lo basta puxar a alavanca e soltá-la. A detenido. Para desactivarlo, basta con tirar la palanca
mesma vota automaticamente à sua posição inicial. y soltarla. Ésta vuelve automáticamente a su posición
inicial.
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o con- (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela,
junto (trator + reboque). frena el conjunto (tractor + remolque).
/ 110 /
Freio do reboque Freno del remolque
Mediante a alavanca indicada (1), se Mediante la palanca indicada, se envía
envia um sinal moderado somente para una señal moderable sólo al remolque,
o reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento
1

SRTC174
de pisos escorregadios. resbaladizo.

Arranque y conducción / Partida e condução


Programador de velocidade Programador de velocidad
Cruise Control Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamen-
a velocidade do veículo sem a necessi- RESUME/OFF ON+ te la velocidad del vehículo sin necesi-
dade de utilizar o pedal do acelerador. dad de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em Si la velocidad del vehículo tiende a
mais de 2 km/h em relação ao regulado aumentar en más de 2 km/h con respec-
(por exemplo, circular em declive), o to a la velocidad que se programó, se
freio motor é ativado automaticamente ON- activa automáticamente el freno motor
para retardar o veículo e manter a velo- que “ralentiza” el vehículo y mantiene
SRTC148

cidade estabelecida. la velocidad programada.

/ 111 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de trán-
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- sito intenso ni en caminos sinuosos que requieran variación
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- constante de velocidad. Su funcionamiento es válido en las
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: siguientes condiciones:
- Alavanca do freio motor não ativada. - Palanca de freno motor desactivada.
- Veículo em movimento com marcha acoplada. - Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
- Velocidade do veículo superior a 20 km/h. - Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
- Pedal do freio sem pisar. - Pedal de freno suelto.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Pedal da embreagem sem pisar; - Pedal de embrague suelto.


- Desativado o freio do reboque. - Freno remolque desactivado.

Comando Resume com câmbio Mando Resume con caja Eurotronic


Eurotronic
RESUME ON+ En los vehículos con caja
Em veículos com caixa automática, automatizada,la palanca multifunción a
a alavanca multifunção na direita do la derecha del volante, cambia la ubica-
volante, muda a localização do comando ON- ción del mando Resume. La función, que
Resume. sigue aportando las mismas utilidades
1 que en un vehículo con caja manual, se
A função, que oferece os mesmos
SRTC204

serviços que proporciona num veículo activa a través del botón señalado en la
manual, é ativado pelo botão indicado ilustración.
na figura.

Tecla 1 / Botão 1 Regulación de la velocidad del vehículo / Regulagem da velocidade do veículo


ON + Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade
ON - Reducción de la velocidad / Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem da velocidade

/ 112 /
Se o pedal de freio, o freio motor, La regulación puede desactivarse de
o freio do reboque ou o kick down múltiples maneras. Basta con accio-
(somente veículos com câmbio auto-
RESUME/OFF ON+ nar el pedal de freno, el freno motor,
matizado for acionado, a regulagem é el freno de remolque o el kick down
desativada. (solamente para vehículos con caja
O limite máximo de velocidade é de cambios automatizada) para que la
memorizado no programa que contém ON- programación se interrumpa.
o módulo eletrônico de controle, e é El límite de velocidad seleccionado,

SRTC148
invariável. es memorizado por el programa que

Arranque y conducción / Partida e condução


contiene el módulo cruise control y se
mantiene invariable.
1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ (ubicada en el extremo basculante de la
a) Se a tecla é pressionada duas vezes ativa a função, e palanca derecha) realiza las siguientes funciones:
mantém a velocidade estabelecida nesse momento a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene
pelo pedal do acelerador. A partir desse instante, el régimen de velocidad establecido en ese momento
pode-se soltar o acelerador e o veículo manterá a a través del pedal del acelerador. Luego se puede sol-
velocidade de cruzeiro escolhida. tar el pedal ya que el vehículo mantendrá la velocidad
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a crucero.
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
acelerador. (ver Tip Function) del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
2. A tecla basculante ON- realiza as seguintes funções: acelerador (ver Tip Function).
Com a função ativada, serve para reduzir a velocidade 2. La tecla ON- realiza las siguientes funciones: con el coman-
do veículo. do activado sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- 3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palan-
vanca para o volante ou pressionando o botão conforme ca hacia el volante en vehículos con caja manual o presio-
seja veículo manual ou automatizado) a função é ati- nando el botón en el caso de automatizados), la función se
vada. Como resultado, logo de por o motor em marcha, activa. A consecuencia, una vez puesto en marcha el motor,
regula a velocidade ao último valor configurado, caso se regula la velocidad del vehículo al último valor configura-
que seja compatível com a marcha engatada. do, siempre que sea compatible con la marcha engranada.

/ 113 /
4. Pressionando outra vez o botão RESUME, desativa-se a 4. ­­Presionando otra vez el botón RESUME, se desactiva la
função e se desconfigura a memória. función y se desconfigura la memoria.

5. Pressionando o botão RESUME, a velocidade estabelecida 5. Presionando el botón RESUME, la velocidad establecida es
é gravada para uma nova utilização. grabada para una nueva utilización.

6. Função Tip 6. Función Tip


Pressionando brevemente a tecla ON+ ou ON-, a veloci- Pulsando brevemente la tecla ON+ u ON-, la velocidad
dade do veículo varia em 2 km/h (por exemplo, com uma del vehículo variará en 2 km/h (de modo que con una ve-
velocidade de 60 km/h, se for pressionada três vezes a locidad de 60 km/h, si es pulsada 3 veces la tecla ON+ la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tecla ON+ a velocidade será de 66 km/h ou de 54 km/h velocidad ascenderá a 66 km/h, y si es pulsada 3 veces
se for pressionada três vezes a tecla ON-.) la tecla ON- la velocidad descenderá a 54 km/h).

7. Función Ramp
7. Função Ramp Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía conti-
Mantendo-o pressionado, a velocidade varia continua- nuamente.
mente.
(*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad límite
preestablecida por el Cruise Control, se activa automática-
(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite mente el freno motor. Si aún así la velocidad siguiera
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica- aumentando, es posible la utilización del freno de servicio
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar o del freno de remolque sin que por ello se desactive el
aumentando, é possível a utilização do freio de serviço ou Cruise Control.
do freio de reboque sem desativar o sistema Cruise Control.

/ 114 /
Desativação do cruise control Desactivación del cruise control
O sistema desativa-se:
RESUME/OFF ON+ El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a ON- freno de servicio, el freno motor, el
embreagem por mais de 3 segundos, embrague por más de tres segundos,

SRTC148
o freio do reboque, ou quando as el freno de remolque, o al llegar

Arranque y conducción / Partida e condução


r.p.m. do motor chegarem ao setor al sector “fuera de régimen” en el
“fora de regime” (veja página 119). cuenta revoluciones del motor (ver
3. Automaticamente, ao acionar o pedal do acelerador para página 119).
realizar uma ultrapassagem cuja velocidade seja maior 3. Automáticamente, al accionar el pedal del acelerador
que a velocidade de cruzeiro preestabelecida, e a mano- para realizar un sobrepaso cuya velocidad supere a la
bra demorar mais que os 30 segundos. O sistema também de crucero preestablecida, y que la maniobra supere los
desativa-se ao retirar a chave de contato. 30 segundos. El sistema también se desactiva al sacar la
llave de contacto.
Restabelecimento da função
–– Depois da desativação, é possível reativar a função para Restablecimiento de la función
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a –– Después de la desactivación se puede restablecer la
alavanca para o volante (RESUME). última velocidad de crucero seleccionada, accionando la
–– Se o sistema desativar-se por causa de uma ultrapassa- palanca hacia el volante (RESUME).
gem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro –– Si el sistema se desactivase por haber efectuado un
preestabelecida, e que não demore mais que 30 segun- sobrepaso cuya velocidad superó a la de crucero prees-
dos, a função será reativada automaticamente para tablecida, y la maniobra no superó los 30 segundos, la
a última velocidade selecionada ao soltar o pedal do función se reactivará automáticamente a la última velo-
acelerador. cidad seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
Advertência: Na modalidade Ramp Function a tela repre- Advertencia: En la modalidad Ramp Function se muestra en
senta a velocidade efetiva do veículo, e o valor programado la pantalla la velocidad efectiva del vehículo, y el valor pro-
será o valor atual no momento de soltar a tecla. A indicação gramado será el valor actual al momento de soltar la tecla.
desaparece em 10 segundos. La indicación desaparece a los 10 segundos.

/ 115 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
–– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua –– Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fi-
fixação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um jación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
–– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. –– Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
–– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do –– Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate


–– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un camión normal o tractor).
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o –– Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
reboque. ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
Depois de efetuado o engate enganchar.
–– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma Después de efectuado el enganche
correta. –– Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
–– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. –– Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
–– Controle o funcionamento dos freios e das luzes. –– Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante a marcha Durante la marcha
–– Atue com prudência ao arrastar um reboque. –– Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
–– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. –– No supere jamás el peso máximo autorizado.
–– Respeite as velocidades máximas permitidas. –– Respete las velocidades máximas permitidas.
–– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver –– Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado miento; debe ser capaz de mantener el tandem camión
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim - remolque a plena carga. Aún así, se recomienda el uso
recomenda-se a utilização de calços apropriados. de calzas apropiadas.
A quinta roda
Para características gerais, uso e manutenção, consulte o El plato de enganche
Manual de Instruções Específico do Fabricante, o qual você Por las características generales, uso y mantenimiento, con-
recebe com os acessórios do veículo. sulte el Manual de Instrucciones Específico del Fabricante
que usted recibe con la dotación del vehículo.

/ 116 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 119). rrevoluciones (ver instrucciones en página 119).

Arranque y conducción / Partida e condução


3. Verificar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. Verifique las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamien-
inútil dos mesmos. to excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode significar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede significar un apreciable aumento en el consumo
de combustible.

/ 117 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de defletores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” significa economia de energia e menor un manejo “tranquilo” significa economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneficio
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo económico.


significa um desgaste prematuro do mesmo, além de desres- 10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
peito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico. significa un desgaste prematuro del mismo y también
un incumplimiento de las leyes de tránsito. Ambas cosas
significan perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá


uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios: Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
–– Redução do consumo de combustível.
–– Reducción del consumo de combustible.
–– Diminuição da emissão de gases e de ruído.
–– Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
–– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente
pneus e freios. –– Disminución de desgaste de los componentes, principal-
mente neumáticos y frenos.
–– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes.
–– Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
–– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens
econômicas que isso significa. –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
ventajas económicas que ello significa.

/ 118 /
Conta-giros do motor a Cuenta revoluciones del motor
b
a) Setor verde (regime normal), 1.200 a a) Sector verde (régimen normal), 1.200
1.700 rpm. a 1.700 rpm.
b) Setor verde (regime econômico), b) Sector verde (régimen económico),
1.200 a 1.400 rpm. c 1.200 a 1.400 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo), c) Sector amarillo (régimen máximo),
2.400 a 2.700 rpm. d 2.400 a 2.700 rpm.

Arranque y conducción / Partida e condução


d) Setor vermelho (fora de regime), d) Sector rojo (fuera de régimen), 2.700
2.700 a 3.000 rpm. (*) a 3.000 rpm. (*)

(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.

Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.

/ 119 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no esca-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
pamento, como primeira medida verifique se há escape, como primera medida verifique si hay
combustível suficiente no reservatório. suficiente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o filtro de combustível foi A continuación verifique si el filtro de combustible
substituído conforme o plano de manutenção; no caso de fue sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en
dúvida, substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um caso de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a
Posto de Assistência Iveco para o controle do sistema de un Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
alimentação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos‐ En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular
de válvulas. la luz de válvulas.

/ 121 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:
6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Purgadores de ar. 8. Purgadores de aire.


9. Filtro secador de ar comprimido. 9. Filtro secador del aire comprimido.
10. Baterias. 10. Baterías.
11. Macaco. 11. Gato.
12. Indicador luminoso de cabine destravada. 12. Indicador luminoso de cabina destrabada.
13. Pneus e rodas. 13. Neumáticos y llantas.
Cada seis meses, verificar: Cada seis meses, verificar:
14. Filtro antipoluição. 14. Filtro antipolución.
15. Depósito de ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.

1 9
10
12

4
8
2 15
5 13
3 11
6 14

/ 122 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos Levante la parrilla tomándola de los
pontos indicados. puntos indicados.
Atenção!
O basculamento da cabine deve ser fei- ¡Atención!

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


to exclusivamente com a grade aberta. El basculamiento de la cabina se efec-

SRTC102
túa sólo con la parrilla abierta.
Antes de cada viagem
1. Óleo do motor Antes de cada viaje
Verifique por meio das telas 5 e 6 1. Aceite del motor
(página 43): Compruebe mediante las pantallas 5 y
–– Nível do óleo. Faça-o com o veículo 6 (página 43):
estacionado em um terreno plano e –– Nivel del aceite. Hágalo con el vehí-
horizontal, e o motor deve ter sido culo en un terreno plano y horizontal,
desligado pelo menos 30 minutos y 30 minutos después de haber parado
antes. el motor.
SRTC116

–– Lembrar que a indicação na tela é 1


1 –– Recuerde que la indicación en la pan-
somente indicativa. A forma mais talla es sólo indicativa. La forma más
segura para verificar de maneira segura para controlar exactamente
exata o nível de óleo é por meio da el nivel de aceite, es por medio de la
vareta de controle. 2 varilla de control.
–– Pressão do óleo. –– Presión del aceite.

Reposição do óleo do motor Reposición del aceite del motor


Se a indicação da tela e a posterior Si la indicación de la pantalla y la poste-
confirmação com a vareta 1 indicam
SRTC104

rior confirmación con la varilla 1 indican


nível baixo, reabastecer pelo bocal 2. nivel bajo, reabastecer por la boca 2.
1

/ 123 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as Controle el nivel, debe estar entre
4
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado

SRTC220
nipulado pelo usuário. 3 a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
2 lado por el usuario.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! Se for necessário drenar total ou parcial- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
mente o líquido do sistema de arrefecimento, para cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
completá-lo novamente, siga as seguintes reco- nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
mendações: tes precauciones:
–– Retire a tampa do bocal 3. –– Retire la tapa de la boca 3.
–– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en apro-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), ximadamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.

/ 124 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". Verifique se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, los tubos no estén obstruidos, de ser
se necessário, limpe os esguichos necesario, limpie con una aguja los

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


com uma agulha. eyectores.

SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo
indicado.
5. Filtro de ar
Verifique as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de Verifique el estado y el correcto fun-
pó indicada na figura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la figura.
Além disso, verifique:
–– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106

ço, de estacionamento e do freio do –– El funcionamiento de los frenos de


4
motor. servicio, de estacionamiento, y del
–– O funcionamento das luzes, dos freno motor.
sinalizadores e do Limpador de para- –– El funcionamiento de las luces, de los
-brisa. señalizadores y del limpia parabrisas.
–– As condições dos pneus. –– Las condiciones de los neumáticos.
–– O estado do dispositivo de indicação –– El estado del sensor para indicación
de obstrução do filtro de ar. de saturación del filtro de aire.
–– As condições do gancho de reboque –– El estado del gancho de remolque o
ou a quinta roda (conforme corres- la quinta rueda (según corresponda).
SRTC011

ponda).
5

/ 125 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Prefiltro de combustible
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.

SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


2
Tire o tampão 2 do depósito e ve- Quite el tapón 2 del depósito y
rifique se, com o motor em marcha verifique que, con el motor en mar-
lenta e as rodas em direção retilí- 3 cha lenta y las ruedas en dirección
nea, o nível do óleo chega à marca rectilínea, el nivel del aceite llegue
de referência superior da vareta de a la marca de referencia superior de
controle 3. Com o motor desligado e la varilla de control 3. Con el motor
as rodas em posição retilínea, o nível parado y las ruedas en posición
SRTC108

do óleo deve superar em 1 ou 2 cm a rectilínea, el nivel del aceite debe


marca de referência superior da va- 7 superar en 1 ó 2 cm la marca de
reta de controle. Se for necessário, referencia superior de la varilla de
complete o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.

/ 126 /
8. APU (Air Process Unit): unidade 8. APU (Air Process Unit): unidad
integrale que contém um filtro secador integral que contiene un filtro secador y
de ar e uma válvula de 4 vias. una válvula 4 vías.
–– Filtro secador de ar: Acionan- –– Filtro secador de aire: Accionan-
do a válvula de drenagem do do la válvula de purga del tanque más
tanque mais próximo, verifique próximo, verifique si el filtro secador

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


se o filtro secador não está funciona correctamente. En tal caso, el
saturado. Isto é possível a partir aire del depósito debe salir sin rastros

SRTC012
do momento que se notar saída de agua de condensación.
de água junto com o ar. 8
–– Si comienzan a aparecer signos de
–– Se começarem a aparecer humedad, se debe efectuar el control en
rastros de umidade, deve-se intervalos más cortos. Los rastros de humedad desaparece-
efetuar a drenagem com maior frequência. Se nas rán rápidamente en cuanto se regenere el funcionamiento
vezes seguintes não aparecer mais água significa que del granulado del filtro. Si ello no se produce, hay que
houve regeneração do filtro. Caso contrário, o filtro cambiar el cartucho, pues está saturado debido a la acción
deverá ser substituído pois está saturado pela ação de de aceite, depósitos de carbono y suciedad en general.
óleo, impurezas, depósitos de carbono, etc.
–– Si durante los controles se nota que de los depósitos sale
–– Se durante essas drenagens notar-se uma mistura una mezcla de aceite y agua, significa que el compresor
água e óleo significa que no compressor provavelmen- probablemente esté perdiendo aceite. En tal caso, ade-
te houve perda de óleo. Nesse caso, deverá ser substi- más de cambiar el cartucho del filtro secador, se deberá
tuído o filtro e ser feita uma revisão no compressor. revisar el compresor.

Nota: Nota:
Em condições normais de funcionamento, o En condiciones normales de funcionamiento, el ser‐
serviço de manutenção será realizado a cada vicio de mantenimiento se realizará cada dos años.
2 anos. Em caso de uso severo (elevado ciclo En caso de uso severo (elevado ciclo de trabajo,
de trabalho, ambientes poluídos, poeira em suspensão) ambientes contaminados, polvo en suspensión) deberá rem‐
deverá substituir o cartucho a cada 1 ano. Ver Plano de plazar el cartucho cada un año. Ver Plan de Mantenimiento
Manutenção Programada. Programado.

/ 127 /
9. Baterias 9. Baterías
Se não for utilizar o veículo por Si no se emplea el vehículo durante un
um período longo, é aconselhável largo tiempo, es aconsejale desconectar
desligar as baterias, na chave geral las baterías, en la llave general mostra-
mostrada ao lado. da al lado.

SRTC110
9
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

10. Macaco 10. Gato


Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
SRTC038

10

11. Trava cabine 11. Traba cabina


Controle o funcionamento do indi- Controle el funcionamiento del indica-
cador luminoso no monitor. dor luminoso en el monitor.
SRTC113

11

/ 128 /
12. Pneus e rodas 12. Neumáticos y llantas
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste y la
pressão (incluindo o sobressalen- presión (incluyendo la rueda auxiliar).
te). O controle deve ser realizado El control debe realizarse con los neu-
com os pneus frios. Ao usar o veí- máticos fríos. Al rodar el vehículo, es
culo, é normal que a pressão dos normal que la presión de los neumáti-

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


pneus aumente. Se for necessário cos aumente.
controlar a pressão com os pneus

SRTC111
Si fuese necesario controlar la presión
quentes, tenha em consideração con los neumáticos calientes, tener en
A B 12
que os valores serão de aproxima- cuenta que los valores serán de apro-
damente +0,5 bar (+7,25 psi) em ximadamente +0,5 bar (+7,25 psi) en
relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam‐ Recuerde que la estabilidad del vehículo tam‐
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig. desgastarse en la parte externa de la banda de rodamiento
12A). (fig. 12A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 12B). en la parte central (fig. 12B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con posi‐
de graves danos aos mesmos. bilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea‐ Para la mejor durabilidad de sus neumáticos, se reco‐
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a mienda realizar balanceado, alineado y rotación de los
cada 10.000 km rodados. mismos cada 10.000 Km rodados.

/ 129 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar –– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um
un alineado de la dirección.
alinhamento da direção.
–– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.
/ 130 /
Além disso, verifique: Compruebe además:
As condições gerais do filtro de ar. Las condiciones generales del filtro de
O estado da tubulação de admissão de aire.
ar do motor. El estado de la tubería de admisión de
O estado dos tubos de escape. aire al motor.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


El estado de la tubería de escape.

SRTC223
Cada seis meses 1
13 Cada seis meses
13. Filtro antipólen
Controle o estado do filtro. 13. Filtro antipolen
É acessível levantando a grade dianteira e puxan­­­do a Controle el estado del filtro. Es accesible levantando
parte inferior da tampa 1. O filtro é unidirecional (veja la parrilla anterior y tirando de la parte inferior de la
indicação no elemento). tapa 1. El filtro es unidireccional (ver indicación en el
elemento).

Atenção! ¡Atención!
Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode Si el filtro antipolución está muy obstruido, pue‐
causar a redução do ar dentro da cabine , e por de causar una reducción del caudal de aire que
consequência uma diminuição da ventilação. entra en la cabina, y por lo tanto una menor
O problema ficará evidente na diminuição da eficácia do ventilación. El problema se hará evidente por la sensible
desembaçador do para-brisa. reducción en la eficacia del desempañador del parabrisas.

Em algumas versões, o sistema de ventilação ou de ar- En algunas versiones, el sistema de ventilación o aire
-condicionado pode possuir um filtro específico destinado a acondicionado puede poseer un filtro específico destinado
eliminar os odores resultantes da poeira e fungos, além de a eliminar olores resultante del polvo y hongos, ademas de
absorver as partículas de pólen que normalmente poderiam absorber las partículas de polen que normalmente podrían
entrar no habitáculo, junto com o fluxo de ar coletado entrar en el habitáculo, junto con el flujo de aire que ingre-
externamente. sa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema

/ 131 /
ventilação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomen- de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
da-se sua inspeção periódica e eventual substituição. recomienda su inspección periódica y eventual sustitución.
Se o veículo for utilizado predominantemente em localida- Si el vehículo fuera utilizado predominantemente en regio-
des com alta concentração de poeira, poluição atmosférica nes con alta concentración de polvo, polución atmosférica o
ou regiões litorâneas, deve-se substituir com maior frequên- regiones costeras, se debe sustituir con mayor frecuencia el
cia o elemento filtrante. elemento filtrante.
Recomendamos que tanto o trabalho de inspeção quanto o
Recomendamos que tanto el trabajo de inspección como el
de substituição do elemento filtrante seja realizado na Rede
de sustitución del filtro, sea realizado en la Red de Asisten-
Assistencial IVECO.
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Compromisso Iveco com a Qualidade


Prefira sempre accessórios especificados pela IVECO. Compromiso Iveco con la Calidad
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
consomem energia da bateria quando desligados, é o Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
denominado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui
consumen energía de la batería cuando están desconec-
um limite máximo de consumo para garantir a partida do
tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
motor, deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao
batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
limite de consumo da bateria.
el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
los equipamientos al límite del consumo de la batería.

Advertência! ¡Advertencia!
Para assegurar a qualidade e o perfeito funcio‐ Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
namento do veículo, recomendamos instalar namiento del vehículo, recomendamos instalar
somente acessórios especificados pelo Iveco, à disposição solamente accesorios especificados por IVECO, a
na Rede de Assistência Iveco. A instalação de rádios, alar‐ disposición en la Red de Asistencia IVECO. La instalación
mes, rastreadores ou qualquer outro acessório eletrônico de radios, alarmas, rastreadores o cualquier otro accesorio
não especificado poderá ocasionar consumo excessivo de eléctrico no especificado, podrá ocasionar un consumo ex-
carga da bateria, podendo provocar o mau funcionamento cesivo de la carga de batería, pudiendo impedir el funciona-
do veículo e a perda da garantia. miento del vehículo así como la anulación de la garantía.

/ 132 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

/ 133 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se Para intervenciones en el sistema de inyección,
à Rede de Assistência Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
de Assistência Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usua-
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No rio final, devuelva su batería al revendedor al
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de sustituirla. En Argentina, según la Ley Nacional
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- 24051, Resolución N 544/1994, es una obligación
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado devolver la batería usada al revendedor, quién
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, está obligado a aceptarla, almacenarla en un
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su
reciclaje.

/ 134 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos na plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


bateria, se descartados na natureza de forma in- la batería, descartados incorrectamente, contami-
correta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.
Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma bate- –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
ria, isso gera desbalanceamento e perda prematura das eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição ex- –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
terna inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
a fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento das baterias, além de obstruir a saída de acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é impor- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
tante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, e as sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, possuir o ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
mesmo valor de corrente nominal e datas de fabricação corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
iguais para evitar desbalanceamento e a redução da vida evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e depois otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
as outras conexões. Para instalar novamente as baterias, empiece instalando el cable positivo y después instale el
comece a conectar primeiro o cabo positivo de depois o negativo.
negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 135 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del


–– Levante a cabine. filtro
–– Com o motor quente, escoe o óleo –– Levante la cabina.
em um recipiente através do bujão –– Con el motor caliente, vacíe el
1
1. 2 aceite en un contenedor quitando el

SRTC114
–– Solte o filtro de óleo 2. tapón 1.
–– Desenrosque los cartuchos filtrantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Antes de montar o novo filtro, 1


limpe a junta e umedeça-o com 2.
óleo. Limpe também o apoio de –– Antes de montar los nuevos cartu-
suporte. chos, limpie las juntas y humedéz-
–– Rosqueie o filtro até entrar em calas con aceite. Limpie también los
contato com a superfície de apoyos del soporte.
4
apoio, após o contato aperte-o –– Enrosque los cartuchos hasta que
manualmente mais ¾ de volta. hagan ­contacto con las superficies
–– Retire a vareta de controle de de apoyo, luego apriételos manual-
nível 3. mente ¾ de vuelta más.
3
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- –– Extraiga la varilla de control de
1 nivel 3.
tando até o fim.
–– Limpe a vareta de controle 3 e –– Limpie el tapón 1 y colóquelo apre-
coloque-a em seu alojamento. tándolo a fondo.
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. –– Limpie la varilla de control 3 y colóquela en su aloja-
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor em funcionamento miento.
por 30 segundos, desligue e espere alguns minutos. –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
Controle o nível através da vareta 3 (deve permane- –– Tape la boca 4 y ponga el motor en marcha por 30
cer entre as marcas de MAX. e MIN.). segundos, deténgalo y espere unos minutos. Controle
el nivel con la varilla 3 (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 136 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución filtro de combustible
–– Retire o filtro de combustível 1 –– Retire el filtro de combustible 1
desenroscando-o. desenroscándolo.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, –– Antes de enroscar el nuevo cartu-
tendo o cuidado de verificar se a 1 cho, limpie la superficie de apoyo
superfície de retenção está limpa y humedezca la junta con aceite
e em perfeitas condições. motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo –– Efectúe el apriete manualmente,
a mesma recomendação utilizada 2 de la misma forma que con el
para o filtro de óleo. filtro de aceite.
Importante! É obrigatória a substituição somen- ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro
te por filtro novo, pois uma eventual entrada de nuevo, ya que la eventual entrada de impure-
impurezas no circuito poderá danificar os compo- zas en el circuito podría dañar el sistema de
nentes do sistema de injeção. inyección.
3. Troca dos pré-filtros de combustível 3. Sustitución de los prefiltros de
–– Drene o combustível através da combustible
2
válvula manual de expurgo 2. –– Drene el combustible mediante la vál-
–– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. vula purga 2.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a su- –– Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
perfície de borracha e lubrifique-a 3 –– Desenrosque el vaso colector 4, limpie
com óleo de motor. la junta de goma y lubríquela con
aceite motor.
–– Rosqueie manualmente o copo
SRTC039

coletor ao novo cartucho. 4 –– Enrosque manualmente el vaso colector


al nuevo cartucho.
–– Lubrifique a junta de borracha do 3
–– Lubrique la junta de goma del cartucho,
cartucho, limpe a superfície de
limpie la superficie de apoyo y enrosque
apoio e rosqueie manualmente o conjunto no suporte.
manualmente el conjunto en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso de observar presença Purga de agua del prefiltro: En el caso de observar presencia
de água no copo coletor, drene a mesma abrindo o tampão na de agua en el vaso colector, elimínela abriendo el tapón en la
parte inferior do copo. parte inferior de la taza.
/ 137 /
Purga do ar: afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
quando o combustível sair sem ar aper- A cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.

SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-filtro A; 1 1. En el soporte del prefiltro A;
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. No suporte do filtro B; 2. En el soporte del filtro B;


3. Na parte dianteira no cabeçote do 3. En la parte anterior de la tapa de
cilindros C. cilindros C.
Finalmente, ponha o motor em funcio- Finalmente, arranque el motor y déjelo
namento em marcha lenta por alguns en marcha lenta algunos minutos para
minutos até eliminar o ar, nesse mo- que se eliminen los residuos de aire, en
mento o circuito está purgado. B ese momento el circuito está purgado.

Importante! Durante o inverno, ou ¡Importante! Durante el invierno, o


SRTC176

trabalhando em ambientes de baixas trabajando en zonas frías, utilizar los


temperaturas, utilizar os combustíveis 2 combustibles invernales suministrados
de inverno fornecidos pelas petroleiras. por las empresas petrolíferas. Mantener
Mantenha sempre o reservatório o mais siempre el depósito lo más lleno posible.
cheio possível.
4. Control de las correas
4. Controle das correias C Controle la tensión y el estado de
Controle a condição da correia de la correa de accionamiento de los
acionamento dos órgãos auxiliares. órganos auxiliares. Si se observara
No caso de estar frouxa ou desgasta- floja o deteriorada concurra a la Red
da, dirija-se à Rede de Assistência de Asistencia Iveco. Si el vehículo
Iveco. Se o veículo tiver o opcional tuviese el opcional aire acondicio-
SRTC175

ar-condicionado, controle também a nado, controle además la correa de


correia do comando do compressor. 3 mando del compresor.

/ 138 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e –– Suelte las grampas de fijación y
retire a tampa inferior 1. retire la tapa inferior 1.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


2
–– Substitua o elemento filtrante 2. –– Sustituya el cartucho filtrante 2,
Limpe todo o interior do receptá- previa limpieza del interior del
culo e o apoio superior. receptáculo y el apoyo superior
–– Verifique o estado da válvula 3 del cartucho.

SRTC040
ejetora de poeira 3. –– Verifique además el estado de la válvula
1 5 eyectora de polvo 3.
Atenção! Esta operação deve ser
realizada respeitando-se o plano de ¡Atención! Esta operación debe reali-
manutenção, e imediatamente cada vez zarse respetando el plan de manteni-
que se acende a luz de advertência no miento, o eventualmente si se encen-
monitor (página 31). diera en el monitor la luz indicadora de
filtro de aire saturado (página 31).

6. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 6. Control del porcentaje de aditi‐
Controle a porcentagem de aditivo vo en el líquido refrigerante
utilizando um densímetro através do Controle el porcentaje del aditivo
bocal de abastecimento. A porcen- tilizando un densímetro a través de la
u
tagem deve ser de pelo menos 40 % boca de carga. El porcentaje debe ser
e deve permanecer durante todo o de por lo menos el 40 % y debe man-
ano. Se houver necessidade de com-
SRTC220

tenerse todo el año. Si es necesario,


pletar, fazê-lo com a mistura de água 6 añada agua y líquido refrigerante 50 %.
e líquido de arrefecimento a 50 %.

/ 139 /
Eixos, câmbio, diferenciais Ejes, cambio, diferenciales
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
1
(Realizar na Rede de Assistência Iveco) (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
cia Iveco)

–– Coloque um recipiente apropria-


do e, retirando o bujão 1, drene –– Coloque un recipiente adecuado
completamente o óleo. 1 y saque el tapón 1 vaciando com-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Retire a tampa 2. pletamente el aceite.


–– Limpe cuidadosamente a tampa e seu apoio no cubo –– Retire la tapa 2.
da roda. –– Lave cuidadosamente la tapa y su apoyo en el cubo de
–– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato rueda.
da tampa, protegendo a rosca. –– C
oloque el sellador adecuado en las superficies de
–– Coloque novamente a tampa. contacto, protegiendo la rosca.
–– Abasteça com óleo novo até que o nível atinja a bor- –– Coloque nuevamente la tapa.
da inferior do orifício do bujão. –– Llene con aceite nuevo hasta el borde inferior del orifi-
–– Instale o bujão 1. cio del tapón.
–– Instale el tapón 1.

2. Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo


auxiliar (Somente modelos 6x2) 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
Consulte o Manual Específico do Fabricante do Tandem eje auxiliar (Sólo modelos 6x2)
Traseiro. Consulte el Manual Específico del Fabricante del Tandem
Trasero.

/ 140 /
3. Troca de óleo de diferencial 3. Sustitución aceite del diferencial
A. Modelos 200S36; 460S36T; 530S36T: A. Modelos 200S36; 460S36T; 530S36T:
–– Drene o óleo quente dentro de –– Vacíe el aceite en caliente dentro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


um recipiente por meio do tam- de un contenedor mediante el tapón
pão 1. 2
1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício –– Llene con el nuevo aceite por el
2 (o qual serve de nível). orificio 2 (el que a su vez sirve de
nivel).

SRTC120
–– Limpe o respiro localizado na
parte superior. 1 –– Limpie el respiradero ubicado en
3A
la parte superior de la cañonera.

O eixo vem abastecido de fábrica com óleo sinté- El eje sale abastecido de fábrica con aceite sinté-
tico. tico.
Na troca de óleo do diferencial pode ser utilizado En el cambio de aceite del diferencial puede ser
óleo sintético ou óleo mineral, seguindo as especi- usado aceite sintético o mineral, siguiendo las
ficações da IVECO para os mesmos. especificaciones de Iveco para los mismos.
Os intervalos de troca para os diferentes tipos de óleo são Los intervalos de cambio para los diferentes tipos de aceite,
distintos, portanto deve ser observado e respeitado qual son distintos por ello debe ser observado y respetado cual
tipo está sendo utilizado. tipo está siendo utilizado.

/ 141 /
Nota: Para evitar reação química, a Nota: Para evitar una reacción quími-
proporção máxima de mistura entre ca, la proporción máxima de mezcla
óleos é de 5%. Dessa maneira é man- entre aceites es del 5%. Para ello se
datório escoamento de óleo também 1 deben drenar también los cubos de
pelos cubos de roda. ruedas.

4. Troca de óleo da caixa de câmbio 4. Sustitución del aceite de la


–– Drene o óleo quente dentro de caja de cambios

SRTC121
um recipiente por meio dos tam-
–– Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. 4
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de un contenedor mediante los


–– Coloque o novo óleo pelo orifício tapones 1.
2 (o qual serve de nível).
–– Llene con el nuevo aceite por el
–– Limpe o respiro localizado na orificio 2 (el que a su vez sirve de
parte superior. nivel).
2 –– Limpie el respiradero ubicado en
Nota: A caixa sai de fábrica abastecida la parte superior.
com óleo TUTELA TRANSMISSION XT -
D540, o qual deve ser substituído de Nota: La caja sale de fábrica abaste-
SRTC179

acordo com o plano de manutenção. cida con aceite TUTELA TRANSMISSION


Veja capítulo Manutenção programada, XT - D540, lo cual debe ser sustituido
página 195. 4
según el plan de mantenimiento. Véase
capítulo Mantenimiento programado,
página 195.

Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar


1. Árvores de transmissão (cardans): 1. Árboles de transmisión (cardans): ver
ver pág. 148. pág. 148.
SRTC122

1
/ 142 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. O dispositivo de trava da cabine. 4. El dispositivo de traba de la cabina.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


5. O gancho de reboque. 5. El gancho de remolque.
6. A quinta roda (veja o manual do fabricante). 6. La quinta rueda (ver manual del fabricante).
7. O tandem traseiro nos modelos 6x2 (consultar o Manual 7. El Tercer Eje Auxiliar en los modelos 6x2 (consultar el
do Fabricante). Manual del Fabricante).

SRTC126
SRTC123

SRTC124

2 3 4
SRTC127

SRTC169

5 6

/ 143 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los faros:


–– Posicione o veículo vazio (com os - Sitúe el vehículo vacío, con los neu-
pneus com a pressão correta) em máticos a la presión correcta en un
terreno plano, de frente a uma pare- terreno plano, de frente a una pared
de clara. clara.

SRTC132
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces corres-
pondentes aos centros dos faróis. pondientes con los centros de los
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Estacione o veículo a 10 metros de faros.


distância e projete as luzes baixas. A - Estacione el vehículo a 10 metros
distância entre as cruzes e os pontos de distancia y proyecte las luces
P que correspondem à inclinação dos bajas. La distancia entre las cruces
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este y los puntos P que corresponden a
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 la inclinación de los faros debe ser
colada no frontal da cabine, debaixo 1 de 10 cm, siendo éste el valor de 1%
da grade dianteira. que indica la etiqueta adherida en
el frontal de la cabina, debajo de la
SRTC128

parrilla.
1. Parafuso para regulagem do facho
luminoso no sentido horizontal.
1. Tornillo para regulación del haz
2. Parafuso para regulagem do facho luminoso en sentido horizontal.
luminoso no sentido vertical.
2. Tornillo para regulación del haz
luminoso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine. O farol mostrado é o esquerdo. cabina. El faro mostrado es el izquierdo.

Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133

apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de


Iveco. Asistencia Iveco.
/ 144 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio e a tomada para acessórios (12 V), são alimentados La radio y la toma para accesorios (12 V), se alimentan a
através de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto través de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


para um consumo máximo contínuo de 8A. para un consumo máximo de 8,0 A.
Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios
Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina


Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstrui-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato

/ 145 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Adesivos Calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
use elementos cortantes. o adhesivos en general, no use elementos cortantes.

/ 146 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la
do para-brisa. Se estiverem gastas e visibilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el
vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perfiles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
STRC129
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
Verifique que os esguichos de água y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orien- surtidores no funcionan, controle que
tados corretamente. Se os esguichos los circuitos de alimentación no estén
não funcionam, controle que os obstruidos.
circuitos de alimentação não estejam Quite las impurezas de los orificios de
obstruídos. salida utilizando una aguja.
Limpe os orifícios dos esguichos com
uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 147 /
Manutenção das árvores de trans‐ Mantenimiento de los árboles de
missão (Cardans) transmisión (Cardans)

• Lubrificar o cardan e cruzetas con- • Lubricar el cardan y crucetas según


forme indicado ao lado (1). indicado al lado (1).
• Veículos 4x2 e 6x2: engraxar as • Vehículos 4x2 y 6x2: engrasar las
cruzetas do cardan principal. crucetas del cardan principal
• Verificar cardans quanto a folgas e • Comprobar cardans si hay holguras
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

danos. y daños.

Notas: Notas:
–– Alguns veículos não possuem o pino –– Algunos vehículos no tienen engrasa-
para lubrificação. Neste caso, a dor. En este caso, no es necesaria la
lubrificação não é necessária. lubricación.

/ 148 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível. –– Sustitución de un fusible.
–– Troca de uma lâmpada. –– Sustitución de una lámpara.
–– Reboque do veículo. –– Remolque del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida com bateria auxiliar. –– Puesta en marcha con batería auxiliar.
–– Desativação do freio de estacionamento. –– Desactivación del freno de estacionamiento.

/ 149 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o monitor

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del


Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Alta temperatura del agua del motor. de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor. Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de inyec-


ción de Urea y escape. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Dirija-se à Rede de Assistência Iveco
ção de Ureia e escapamento.
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Bajo nivel del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixo nível do óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

/ 150 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general
Avería sistema neumático de frenos. del sistema.
Avaria sistema pneumático de freios. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
do sistema.

Baja presión en el circuito neumático de


Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través
los frenos delanteros / traseros / remol-
del número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
que estacionamiento.
Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone
Baixa pressão no sistema pneumático de
AoH do serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a
freios dianteiros / traseiros / reboque /
seguir.
estacionamento.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Filtro de combustible obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de combustível obstruído. Substitua o filtro.

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

Anomalía / avería en sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


EDC Anomalía / avaria no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

/ 151 /
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução

Baja temperatura ambiente. Regular los comandos de calefacción.


Baixa temperatura ambiente. Regular os comandos de aquecimento.

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Baixa nível de ARLA 32. Complete o nível do reservatório.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
Anomalía en los sistemas opcionales de
de asistencia en emergencia Iveco.
ABS.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
Iveco.

Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.


Complete el nivel con agua y Tutela Professional SC 35 (ver pág. 147).
Baixo nível do líquido do limpador do
Complete o nível com água e Tutela Professional SC 35 (veja pág. 147).
para-brisas.

Bajo nivel de aceite de la dirección


hidráulica. Realizar la operación de control 7 (pág. 126). Reponer aceite.
Baixo nível de óleo da direção Realizar a operação de controle 7 (pág.126). Adicionar óleo.
hidráulica.

/ 152 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar
Desenrosque com a chave de rodas as Desenrosque con la llave de dotación las
duas porcas de fixação 1. 1 dos tuercas de fijación 1.
Introduza uma das varetas fornecidas Introduzca una de las varillas provistas
com as ferramentas no dispositivo 2, con las herramientas en el dispositivo 2,

SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 y haga palanca hacia la izquierda para
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
Se possível, estacione o veículo num Estacione el vehículo preferentemente
lugar plano e firme. en un terreno plano y compacto.
Com a roda a ser substituída ainda no Con la rueda a sustituir en contacto con
chão, afrouxe parcialmente as porcas de el piso, afloje parcialmente las tuercas
fixação. de fijación.
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco Levante la rueda aplicando el gato


nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figuras,
pectivamente para o eixo dianteiro e respectivamente para el eje y para el
traseiro(s). puente.

Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el


macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
SRTC170

é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
/ 153 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
2 4
Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie
mente os prisioneiros, as porcas e as 8 los tornillos, las tuercas y sus superficies
6
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique 10 9 Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as 7 5 jable lubricar ligeramente las super-

SRTC119
roscas dos prisioneiros. ficies de contacto entre la tuerca y la
Aperte levemente as porcas conforme a 3 1 arandela incorporada, como así también
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sequência indicada na figura, para que las roscas.


a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el
elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste superficie de apoyo.
das porcas ajudando com o peso do Baje el gato hasta que la rueda haga
corpo (70 kg aproximadamente) sobre o contacto con el piso.
extremo da chave de rodas e respeitan- Termine el apriete actuando con el peso
do a sequência mencionada. del cuerpo (aproximadamente 70 kg)
SRTC134

sobre el extremo de la palanca de do-


tación y respetando el orden de apriete
mencionado.

/ 154 /
Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes. pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de fijación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). Par de apriete = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva miento del motor. En el caso de verificar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 29), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 29), pare
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.

/ 155 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Caixas de fusíveis e relés 1
Cajas de fusibles y relés
Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais,
levante a tampa do porta-documentos Para acceder a los módulos principales,
1, gire levemente os parafusos internos 2 levante la tapa del porta documentos 1,
2 e remova a tampa do conjunto.

SRTC029
gire levemente los tornillos internos 2 y
remueva la tapa del conjunto.
Há uma etiqueta fixada na parede inte-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

rior do porta-documentos que ilustra, Adherida en la central electrónica se


para cada fusível, a função estabelecida encuentra una etiqueta que ilustra,
e sua relativa amperagem. para cada fusible, la función protegida y
el correspondiente amperaje.
Para ter acesso ao módulo que contém
os fusíveis para as luzes do reboque, Para acceder al módulo que contiene
retirar a tampa debaixo do porta-docu- los fusibles para las luces del remolque,
mentos retirando os parafusos 3. retire la tapa debajo del porta docu-
3 mentos sacando los tornillos 3.
Aderida à mesma se encontra a etiqueta
SRTC186

correspondente. Adherida a la misma se encuentra la


correspondiente etiqueta.
O significado de cada ideograma é des-
crito nas páginas seguintes. El significado de cada ideograma se
describe en las páginas siguientes.

Nota: Nota:
Podem-se observar ideogramas de fusíveis para Se pueden observar ideogramas de fusibles
dispositivos que não estão presentes no veícu‐ para dispositivos que no están presentes en
lo, e correspondem a versões específicas. el vehículo, y que corresponden a versiones
específicas.

/ 156 /
Atenção! ¡Atención!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação –– Antes de efectuar cualquier intervención en la instala-
elétrica, desligue os cabos das baterias. ción eléctrica, desconecte los cables de las baterías.
–– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede –– Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
–– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de –– Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli‐
incêndio. gro de incendio.
–– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa –– Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
–– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten‐ –– No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
cial Iveco. de Asistencia Iveco.
–– Modificações ou reparações do equipamento elétrico –– Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 157 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la
No chassi ao lado das baterias, atrás do batería
interruptor de desligamento das bate- En el chasis al lado de las baterías,
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- detrás del interruptor de desconexión
síveis abrindo as duas pinças metálicas. de las baterías; es posible tener acceso
a la caja de fusibles abriendo las dos
pinzas metálicas.

SRTC206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Posición / Posição Amp. Fusible / Fusíveis

1 MET

2 —

3 EDC
30
4 —

5 ABS
SRTC224

6 —

/ 158 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


70601 70602 70603

JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER JUMPER

A B C

R D E F U
JUMPER

S
2 4 6 8

G H I
JUMPER
JUMPER

JUMPER

T J K L
JUMPER

JUMPER

M N O 70401

70604
Z Q

70605

/ 159 /
IVECO - Etiqueta de fusibles / IVECO - Etiqueta de fusíveis
70605 [ MARROM / MARRÓN ] 70604 [ VERDE / VERDE ]

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

20A 20A 20A 20A 20A 20A 25A 20A 20A 20A 20A 5A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

24 V

24 V
70601 [ PRETO / NEGRO ] 70602 [ VERMELHO / ROJO ]

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6

5A 5A 5A 5A 5A 5A 10A 10A 10A 10A 10A 5A

DIAG-
NOSE

/ 160 /
IVECO - Etiqueta de fusibles / IVECO - Etiqueta de fusíveis

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


FUSÍVEIS CENTRAL ELETRÔNICA [BODY] / FUSÍBLES CENTRAL ELECTRÔNICA [BODY]

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16

10A 20A 10A 5A 20A 20A 20A 20A 10A 10A 20A 10A 10A 10A 5A 20A

ST14 24 V
START
PRED. 12 V

ST14
PRED.

70603 [ BRANCO / BLANCO ] 70401

1 2 3 4 5 6 2 4 6 8

10A 10A 10A 10A 10A 5A 10A 10A 10A 20A

/ 161 /
Descripción de fusibles / Atribuição dos fusíveis
70605 [ MARRÓN / MARROM] 70604 [ VERDE / VERDE ]
Pos. Función / Função Pos. Función / Função
1 Alimentación de la toma de 24 V / Alimentação da tomada de 24 V 1 Rebatimiento eléctrico de la cabina / Rebatimento elétrico da cabine

Climatizador / Climatizador / Alimentación de la toma de 24V de la cama /


2 2 Central UDA (SCR) / Central UDS (SCR)
Alimentação da tomada de 24V da cama

Espejos retrovisores eléctricos y con calefacción / Espelhos retrovisores


3 Luz pedal de freno remolque / Luz pedal de freio reboque 3
elétricos e aquecidos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4 Aire acondicionado / Ar condicionado 4 Módulo Central Expansión / Módulo Central Expansão

5 Auxilio de arranque / Auxílio de partida 5 Módulo Central Expansión / Módulo Central Expansão

Calientamiento del prefiltro de combustíble / Aquecimento do pré filtro de


6 6
combustível

70601 [NEGRO / PRETO] 70602 [ROJO / VERMELHO]


Pos. Función / Função Pos. Función / Função
Refrigerador / Geladeira / Alimentación de la toma de diagnóstico / Alimen-
1 Aire acondicionado / Ar condicionado 1
tação da tomada de diagnose

Toma de remolque - luz de giro lado izquierdo / Tomada de reboque - luz de


2  SWI / SWI 2
seta lado esquerdo

Central de traba de las puertas - luz de lectura / Central do travamentos das Toma de remolque - luz de giro lado derecho / Tomada de reboque - luz de
3 3
portas - luz de leitura seta lado direito

Iluminación central - porta objetos luz interior color roja / Iluminación cen- Central de la transmisión automatizada / Central da transmissão automa-
4 4
tral - porta objetos luz interna color roja tizada

5 Rebatimiento eléctrico de la cabina / Rebatimento elétrico da cabine 5 Luces de profundidad (faro alto) / Luzes de profundidade (farol alto)

Cortina eléctrica - desconexión bloqueo transversal para maniobra / Cortina


6 elétrica - desconexão bloqueio transversal para manobra / Alimentación 6 Luces internas / Luzes internas
toma de fuerza / Alimentação tomada de força

/ 162 /
Descripción de fusibles / Atribuição dos fusíveis

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


FUSÍBLES CENTRAL ELECTRÔNICA [BODY] / FUSÍVEIS CENTRAL ELETRÔNICA [BODY]
Pos. Función / Função
F1 Módulo Central Expansión (PTO) / Módulo Central Expansão (PTO)

F2

F3 VCM / VCM

F4 Cluster - taquígrafo / Cluster - tacógrafo

F5 ABS - válvula moduladora / ABS - válvula moduladora

F6, F7

F8 Motor de arranque / Motor de partida

F9 Predisposición encarrozador - PTO / Pré-disposição encarroçador - PTO

F10 Bocina / Buzina

F11 Reductor tensión 24 V - 12 V / Redutor tensão 24 V - 12 V

F12 Espejo retrovisor térmico / Espelho retrovisor térmico

F13 PTO / PTO

F14

F15 Aire acondicionado - predisposición encarrozador - PTO / Ar condicionado - pré-disposição encarroçador - PTO

F16 Vidrio eléctrico / Vidro elétrico

70603 [BLANCO / BRANCO] 70401


Pos. Función / Função Pos. Función / Função
1 1

2 Barufald (electroventilador) / Barufald (eletroventilador) 2

Señal de encendido para el ABS del remolque / Sinal de ignição para o


3 3
ABS do reboque

4 Central de traba de las puertas / Central de travamento das portas 4

5 ABS - Válvula moduladora / ABS - válvula moduladora

6 Freno de estacionamiento / Freio de estacionamento

/ 163 /
Descripción de relés / Atribuição de relés
APLICACIÓN / APLICAÇÃO ESPEC. RELÉS
Pos. Función / Função COD. HIWAY HIROAD TIPO PN DISEÑO / DESENHO

A Electroventilador / Eletroventilador 25737 X X

B Luz de posición - Remolque / Luz de posição - Reboque 25113 X X

Desactiva Cruise Control freno del remolque activado / Desliga Cruise Control freio
C 25731 X X
carreta acionado
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

D Toma remolque - Luz giro lado derecho / Tomada reboque - Luz seta lado direito 25402 DX X X

E Toma remolque - Luz giro lado izquierdo / Tomada reboque - Luz seta lado esquerdo 25402 SX X X

F Toma remolque - Luz de freno / Tomada reboque - Luz de freio 25006 X X

G Luz de lectura / Luz de leitura 25819 X

H Farol de neblina / Farol de neblina 25010 X X

I Retrovisor eléctrico / Retrovisor elétrico 25813 X X MINI 98444017 481221

J Luces internas - Blanca y roja / Luzes internas - Branca e vermelha 25725 X X

K 25874 X X

L 25310 X X

M Aire acondicionado manual / Ar condicionado manual 25332A X X

N 25332B X X

O 25327 X X

Aire acondicionado digital / Ar condicionado digital 25332 X


Q
Bloqueo diferencial transversal / Bloqueio diferencial transversal 25726 X

R 25721 X

S Rebatimiento cabina / Rebatimento cabine 25722 X MINI 504063773 504063773

T 25723 X

U Calientamiento prefiltro combustible / Aquecimento pré filtro combustível 25825 FT 382980 - PRODUCCIÓN IVECO / PRODUÇÃO IVECO

Z Alimentación pos-llave (+15) / Alimentação pós chave (+15) 25725 X X MINI 98444017 481221

/ 164 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 165 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. –– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver –– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

Partida com bateria auxiliar Puesta en marcha con batería


auxiliar
–– Desligue os motores dos veículos
–– Conecte os dois terminais positivos, 3 4 –– Apague los motores de los vehículos.
2 1
1 com o 2, e, em seguida, conecte o –– Conecte los dos terminales positivos,
terminal negativo 3 da bateria carre- 1 con 2, y luego conecte el terminal
gada ao ponto 4 do veículo que preci- negativo 3 de la batería cargada al
STRC242

sa de assistência. Dê partida no motor punto 4 del vehículo que necesita


do veículo com a bateria descarregada asistencia. Ponga en marcha el motor
e retire os cabos. del vehículo con la batería descargada
–– Desconecte os cabos na ordem inversa (4-3-2-1). y saque los cables.
–– Desconecte los cables en orden inverso (4-3-2-1).

/ 166 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras Luces anteriores


2 1
Grupo óptico dianteiro Grupo óptico anterior
1. Luz baixa, luz de posição. 7 4 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3 3. Luz de giro frontal.
SRTC232

4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.


5. Farol de neblina. 6 5
5. Faro antiniebla.
6. Farol de milha/profundidade. 6. Faro de profundidad.
7. Tampa para assistência. 7. Tapa para asistencia.

/ 167 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado derecho
Faróis principais Faros principales
Retire cuidadosamente a tampa plástica 8 Retire cuidadosamente la tapa plástica
7 (página 167) colocada sob pressão. 7 (página 167) colocada a presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre

SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Retirando as tampas de borracha 9 e 10 Retirando las tapas de goma 9 y 10 se


se acessa as lâmpadas halogêneas das accede a las lámparas halógenas de las
luzes altas e baixas e à lâmpada da luz luces altas y bajas, y a la lámpara de la
de posição. luz de posición.

9 10
SRTC234

Luzes de seta Luces de giro


–– Desligue os conectores 11 e 12. –– Desconecte las fichas 11 y 12.
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- –– Girando los porta lámparas ¼ de
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas 11 vuelta hacia la izquierda, se accede
para a sua substituição. a las lámparas para su sustitución.
SRTC235

12

/ 168 /
Faróis de neblina Faros antiniebla

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Desligue os conectores 13. –– Desconecte las fichas 13.
–– Girando brevemente a tampa 14 –– Girando brevemente la tapa 14 hacia
para a esquerda, se acessa as lâmpa- la izquierda, se accede a las lámpa-
das para a sua substituição. ras para su sustitución.

13 14

SRTC018
Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores
–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 15 y sustituya la lámpara
15 defectuosa.

SRTC140

Luzes internas Luces internas


Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma 1
–– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para terior y presione en el posterior para
fixá-la. colocarlo.
SRTC135

/ 169 /
Luzes de cortesia Luces de cortesía
–– Para retirar a lente 2, use uma chave –– Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
–– Substitua a lâmpada. presión.
–– Reinstale a lente e faça pressão para –– Sustituya la lámpara.
cima até que trave. 2 –– Posicione el foco y presione hacia

SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes internas superiores (somente Luces interiores superiores (sólo en


em veículos com teto médio) vehículos con techo medio)
–– Remova as tampas 3 fazendo leve –– Remueva las tapas 3 haciendo una
pressão com uma chave de fenda 3
leve presión con un destornillador
pequena na ranhura das mesmas. pequeño en el entalle de las mismas.
–– Retire a lente desroscando os dois –– Retire el plafón sacando los dos
parafusos. tornillos.
–– Remova o porta-lâmpadas fixado com –– Remueva el porta lámparas fijado
SRTC226

um parafuso ao corpo da lente, desta con un tornillo al cuerpo del plafón y


forma poderá acessar as lâmpadas. podrá acceder a las lámparas.

As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acio- durante 5 segundos.
nar a tecla específica presente no painel (ver página 35). Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
Para ativação das luzes laterais (opcional teto alto), basta rio activar la tecla específica presente en el tablero (ver
acionar a tecla específica presente no painel (ver página páginas 35).
35). Para activación de las luces laterales (opcional techo alto),
basta accionar la tecla específica presente en el tablero
(ver páginas 35).

/ 170 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. 2 tornillos de fijación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

SRTC141
3 8
te maneira: la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142

Cabine. 9 sis con Cabina.


10. Faróis laterais de delimitação. 10. Luz de gálibo lateral. (Solo para
(Somente para cavalos mecânicos, vehículos Tractor, según versión/
segundo versão/mercado) mercado).

Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámpa-


das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

10

/ 171 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.

SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople


eixo de transmissão do flange el árbol de transmisión en su
do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará danificar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Si no es posible poner en
SRTC045

sistema hidráulico da direção fica ino- marcha el motor, no funcionará la


perante. Contudo é possível manter o asistencia hidráulica de la dirección. La
controle do veículo através do sistema conexión mecánica entre el volante y
mecânico com um aumento significativo do esforço sobre o las ruedas permitirá mantener el control
volante. del vehículo, aunque con un notable aumento del esfuerzo a
ejercer sobre el volante para girarlo.
Arranque em emergência
Arranque de emergencia
Se houver necessidade de dar partida no motor empurran-
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 172 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el


freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el ve-
No caso de ter que rebocar o veículo não hículo no teniendo en el circuito de aire
tendo este a suficiente pressão de ar no la presión suficiente para desbloquear el
circuito para desbloquear o freio a mo- freno de estacionamiento y emergencia,
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:
–– Acione o freio de estacionamento –– Accione el freno de estacionamiento
(ver página 110).

SRTC046
(veja página 110).
–– Gire o parafuso central de cada um –– Gire el tornillo central de cada una
dos cilindros no sentido anti-horário. de las cámaras dfreno en sentido
anti horario.

Preste muita atenção se esta operação se rea‐ ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.

/ 173 /
Se for necessário rebocar um veículo com danos Si se debe remolcar un vehículo con daños en los
nos órgãos mecânicos, atue do seguinte modo: até órganos mecánicos, actúe del siguiente modo: has-
uma distância máxima de reboque de 100 km. ta una distancia máxima de remolque de 100 km:

- Pressione o botão N (ponto morto). No - Oprima el pulsador N (punto muerto).


display será exibida a indicação cor- En la pantalla aparece la señalización
respondente. (Se a embreagem estiver correspondiente. (Si el embrague está
bloqueada ou não for possível inserir a bloqueado o no es posible insertar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gama rápida, desconectar a árvore de gama rápida, desconecte el árbol de


transmissão do eixo traseiro). transmisión del puente).
- Velocidade de reboque máxima permi- - Velocidad de remolque máxima permi-
tida: 40 km/h. tida: 40 km/h.

/ 174 /
Abastecimientos
Abastecimentos

/ 175 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 176 /
/ 177 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Componente a abastecer L Kg Producto (Clasificación Internacional)


Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) 550+220 / ― Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Tanque de combustível 600+300 (*) Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 55 ― Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Carter de motor sin cambio de filtro 25 22,01 Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/
Cárter do motor sem troca do filtro
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

E7)
Carter de motor con cambio de filtro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
27 23,76 (2)
Cárter do motor com troca do filtro
Aceite para transmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Caja de cambios automatizada 12,00 10,75 (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Caixa de câmbio automatizada Óleo sintético para transmissões TUTELA Transmission XT-D 540
sintético (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
Eje anterior (cada cubo de rueda) 0,35 0,32 Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S
Tercer eje auxiliar (6x2) ― 3,00 Grasa de litio consistencia NLGI 2
Tandem traseiro (6x2) Graxa de lítio consistência NGLI 2
Puente posterior MS 23-186 ó
MS 23-18X (para 4x2 y 6x2) 21,50 19,10
Eixo traseiro MS 23-186 ou
MS 23-18X(para 4x2 e 6x2) Aceite sintético SAE 75W90; Arvin Meritor 076-N; SAEJ2360;
Puente posterior modelo 4x2 y 6x2 MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5; DAF Iveco
eje Meritor MS23-18X (suspensión Óleo sintético SAE 75W90; Arvin Meritor 076-N; SAEJ2360;
mecánica) 18,00 ― MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5; DAF Iveco
Eixo traseiro modelo 4x2 e 6x2 eixo
Meritor MS23-18X (suspensão mecâ-
nica)

Dirección hidráulica 2,20 ― Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II

* Varia de acordo com a versão * Varía según la versión


/ 178 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Sistema hidráulico de accionamien-
to del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
da embreagem
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,20
Chassi uso geral Graxa de lítio consistência NLGI 3

Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2


― 0,20
Árvores de transmissão Graxa de lítio consistência NLGI 2 + MoS2

Lava parabrisas Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica


(3) 8,00 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
Refrigeración motor y calefacción
38,0 ― Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
Arrefecimento motor e calefação
(4)

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 16. página 16.
2. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 2. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite mineral
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético é de motor. En caso de sustitución por aceite sintético es
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo mismo en
aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. la aplicación de sustituir el aceite sintético por el mineral.
3. Usar de acordo com a tabela da página 152, misturado 3. Usar según la tabla de la página 152, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
destilada. destilada o blanda.
/ 179 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Carter de motor
Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Cárter do motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Urania LD - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)


Caja de cambios TUTELA Transmission XT-D 540 -
SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios sintético

Puente posterior MS 23-186


SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N
ó MS 23-18X (para 4x2 y 6x2)
TUTELA Stargear AX-ED - sintético
Eixo traseiro MS 23-186 SAE J2360; MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5;
ou MS 23-18X (para 4x2 e 6x2) DAF Iveco

Cubos de ruedas delanteras


TUTELA W140/M-DA SAE 85W140 - API GL-5
Cubo das rodas dianteiras
Tercer eje auxiliar
(cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar
(cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2
Solución Acuosa de Urea según Resolución
Depósito de Urea - ARNOX 32 S.E. Nº 110/11 - DIN 70070
Tutela Professional + Blu
Reservatório de Ureia - ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma
NBR ISO 22241-1.

/ 180 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Sistema hidráulico de acionamento FIAT 9.55597
da embreagem
Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597
TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido de refrigeración orgánico SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
Arrefecimento motor e calefação Líquido de arrefecimento orgânico (2) IVECO STD. 18-1830

Para aplicações extremas e/ou fora de estrada, recomenda- Para aplicaciones extremas y/o caminos de tierra, recomen-
mos que os cardans sejam lubrificados a cada 10.000 km ou 3 damos que los cardans sean lubricados a cada 10.000 km o 3
meses. Veja instruções na pág. 148. meses. Ver instrucciones en la pág. 148.
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos de (1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos de
base sintética! base sintética!
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o re- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
frigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija-se refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
à Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

/ 181 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança

/ 183 /
Dotação Dotación
–– Uma bolsa porta ferramentas –– Una bolsa porta herramientas
–– Uma chave tubular dupla 30x32 –– Una llave tubular doble 30x32
–– Uma chave combinada –– Una llave combinada
–– Uma haste para basculamento –– Una palanca para basculamiento
–– Uma haste para macaco e roda –– Una palanca para gato y rueda

STRC246
–– Um gancho de manobra –– Un gancho de maniobra
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Um triângulo de segurança(*) –– Un triángulo de seguridad (*)


–– Um chaveiro Iveco –– Un llavero Iveco
–– Um chaveiro de identificação –– Un llavero de identificación
–– Um extintor de incêndio (**) –– Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança STRC247 los de seguridad

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
extintor não é fornecido pela Iveco.
SRTC019

/ 184 /
Datos técnicos
Dados técnicos

/ 185 /
Modelos 200S36 / 460S36T / 600S36T
Motor F2CE3681C
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 117 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 135 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 1:15,9± 0,8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cilindrada / Cilindrada 8.710 cm3


Diesel 4 tiempos de inyección directa
Ciclo / Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 360 cv (265 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.200 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 1500 Nm (153 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1250 ~ 1650 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 1.500 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-4-2-6-3-5

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,60± 0,05 mm

/ 186 /
Modelos 200S36 / 460S36T / 600S36T
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Consumo de ARNOX 32 4% del consumo de gasoil (0,04l de ARNOX 32 a cada litro de gasoil).
Consumo de ARLA 32 4% do consumo de diesel (0,04l de ARLA 32 a cada litro de diesel).
Monodisco seco, con resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco diâmetro, com mola a diafragma e
comando hidráulico servo assistido.
Diámetro / Diâmetro 17” (430 mm)
Automatizada, con marchas al frente sincronizadas.

Datos técnicos / Dados técnicos


Automatizada, com marchas a frente sincronizadas.
ZF 16AS2230TD - 16 marchas hacia adelante + 2 marcha atrás.
Caja de cambios automatizada / ZF 16AS2230TD - 16 marchas para frente + 2 marcha a ré.
Caixa de câmbio automatizada
Relaciones / Relações: 1ª = 17,030, 2ª = 14,120, 3ª = 11,500, 4ª = 9,540,
5ª = 7,860, 6ª = 6,520, 7ª = 5,510, 8ª = 4,570, 9ª = 3,730, 10ª = 3,010,
11ª = 2,520, 12ª = 2,010, 13ª = 1,720, 14ª = 1,430, 15ª = 1,210, 16ª = 1,000
Marcha atrás 1/Marcha a ré 1 = 15,720, Marcha atrás 2/Marcha a ré 2 = 13,070

/ 187 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
Eje anterior / Eixo dianteiro
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo 5876
Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico con blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico com bloqueio.
3,40:1 (serie); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionales)
Relación final / Relação final 3,40:1 (série); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionais)
Árbol de transmisión / Árvore de transmissão
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Dana Albarus
Cardan SLP 250
Modelo / Modelo
Fabricante: Dana Albarus
Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8097 Servocom
Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma
con deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de
doble acción y barra estabilizadora.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Suspensão mecânica com molas parabólicas de simples estágio. Baten-
tes de borracha com deformação progressiva, amortecedores hidráuli-
cos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
Suspensión mecánica con ballestas semielípticas de doble flexibilidad.
Topes elásticos, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y
barra estabilizadora.
Suspensión trasera / Suspensão traseira
Suspensão mecânica com molas semi elípticas de duplo estágio. Baten-
tes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação
e barra estabilizadora.

/ 188 /
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje
delantero y trasero + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia
a resortes (tipo pistón) en las cámaras traseras y accionamiento manual a
través de válvula en el interior de la cabina (ver pág. 110). Freno inde-
pendiente del remolque con accionamiento manual a través de válvula en
el interior da cabina (ver pág. 111). Válvula correctora de frenado en el
eje trasero, que limita la presión disponible para las cámaras de frenos de
los ejes traseros según la carga transportada. Dispositivo secador de aire
(APU). Freno motor. Sistema antibloqueo ABS (ver pág. 108).
Frenos/ Freios
Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixo
dianteiro e traseiro + reboque). Freio de estacionamento e emergência
com molas (tipo pistão) nas câmaras traseiras e acionamento manual atra-

Datos técnicos / Dados técnicos


vés de válvula no interior da cabine (ver pág. 110). Freio independente do
reboque com acionamento manual através de válvula no interior da cabine
(ver pág. 111). Válvula corretora de frenagem no eixo traseiro, que limita
a pressão disponibilizada para as câmaras de freios dos eixos traseiros
conforme a carga transportada. Dispositivo secador de ar (APU). Freio
motor. Sistema antibloqueio ABS (ver pág. 108).
De disco, con llanta de acero de 8,25” x 22,5” (opcional de aluminio).
Delanteras simples, traseras duales.
Ruedas / Rodas A disco de aço, 8,25” x 22,5” (opcionais de alumínio).
Dianteiras simples, traseiras duplas.

Alineación de ruedas anteriores / Alinhamento das rodas dianteiras

2,5 + ou – 0,5 mm
Convergencia / Convergência (bajo carga estática medido en el diámetro externo de la llanta)
(sob carga estática medido no diâmetro externo do aro)
1º 0’ + ou - 0º,30’
Comba / Cambagem

2º,30’ + ou - 0º,30’
Avance / Cáster

/ 189 /
295/80R 22,5 (sín cámara).
Neumáticos / Pneus 295/80R 22,5 (sem câmara).
Para las configuraciones de carga/presión de los neumáticos, considerar
la tabla mencionada abajo. Es aconsejable consultar con el fabricante del
neumático quien, con los datos característicos de la unidad, la efectiva
repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará
Presión de los neumáticos sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Pressão dos pneus Para as configurações de carga/pressão dos pneus, considerar a tabela
abaixo. É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, com
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

os dados característicos da unidade, a efetiva repartição da carga, e


o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão sobre as pressões
mais recomendadas a utilizar.

Presión de inflado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2


75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 125
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3) (8.5)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050 3150
295/80
152/148
R22,5
simple 2360 2485 2610 2730 2850 2970 3090 3205 3320 3435 3550

/ 190 /
Llave de corte general ubicada en la caja de baterías

Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Sistema Control por vía Multiplex (Easy Mux).


Sistema Controle por via Multiplex (Easy Mux).
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 170 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 170 Ah ligadas em série.

Datos técnicos / Dados técnicos


Motor de arranque
24 V - 4,5 kW
Motor de partida
Alternador 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorporado).
Alternador 24 V - 90 A (com regulador incorporado).
- Llave de corte general ubicada en la caja de baterías /
- Chave geral em caixa de baterias

/ 191 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Luces antiniebla (de serie 360 cv, opcional para 330 cv) Halógena
2 70
Luzes de neblina (de série 360 cv, opcional para 330 cv) Halogênea

Faros de profundidad (opcional para modelos 360 cv) Halógena


2 70
Faróis de profundidade (opcional para modelos 360 cv) Halogênea

Luces delanteras de posición Cilíndrica


2 5
Luzes dianteiras de posição Cilíndrica

Luces de giro frontales Esférica (ámbar)


2 21
Luzes de seta frontais Esférica (âmbar)

Luces de giro laterales Esférica (ámbar)


2 21
Luzes de seta laterais Esférica (âmbar)

Luces traseras de posición Esférica


4 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 192 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica

Luz de patente Esférica


2 5
Luz de placa Esférica

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces de marcha atrás Esférica
2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores de cortesía Esférica


2 10
Luzes internas de cortesia Esférica

Luces interiores superiores


(sólo en vehículos con techo medio) Esférica 21
2+2
Luzes internas superiores Esférica 10
(somente em veículos com teto médio)

/ 193 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten‐
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.

Modelos 6x2: Consulte além disso o Manual Específico do Modelos 6x2: Consulte además el Manual Específico del
Fabricante do Tandem Traseiro. Fabricante del Tandem Trasero.

/ 195 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
–– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva –– ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
pressão de água. Dessa maneira evita-se danificar os el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com‐
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi‐ ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse‐
tando o contato desta com a água. jable proteger la central electrónica EDC, evitando el
contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
–– Em caso de o veículo ficar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubrificar novamente. vehículo.
–– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 196 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Misto Mixto
Médias distâncias com passagens esporádicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com Tráfico predominantemente en vías pavimentadas con para-
passagens esporádicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

/ 197 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 30.000 km o (ou) 600 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.200 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km / Mixto / Misto - Severo - Cada 90.000 km o (ou) 1.800 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódica­­cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor calidad superior al exigido por las normas internacionales.
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em En caso de no disponer específicamente de este produc‐
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize to, deberá utilizarse uno con similares características.
somente um produto com similares características.

Sempre que necessário completar o nível de óleo Siempre que deba completar el nivel de aceite
do motor, verifique o óleo que está sendo utiliza- del motor, verifique las características técnicas
do. Exemplo: caso esteja utilizando óleo sintético del fluido. En caso utilizar lubricantes sintéticos,
complete com o mesmo óleo. complete con el mismo tipo de aceite.
Nota: Motor de combustão interna (diesel) consome óleo Nota: los motores de combustión interna (diesel) consume
lubrificante, por isso verificar a vareta de medição e manter aceite lubricante, por ello, verificar la varilla de medición
entre o nível máximo e mínimo informado. Os motores no- y mantener nivel entre máximo y mínimo. Los motores nue-
vos são abastecidos com óleo lubrificante mineral. vos son abastecidos con aceite mineral.

/ 198 /
Caso esteja utilizando óleo mineral complete com o En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno de
mesmo óleo. Se substituir o óleo sintético pelo mineral iguales características. Si llegara a sustituir el fluido sinté-
(ou vice-versa) é necessário além disso a troca do filtro tico por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá sustituir
de óleo. también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Para aplicações severas Para aplicaciones severas
Filtro de papel do ar-condicionado Filtro de papel del aire acondicionado
- Limpeza: a cada 50 hs ou em caso de saturação completa - Limpieza: cada 50 hs o en caso de saturación completa del
do filtro filtro
- Troca: a cada 600 hs ou em caso de danos ao elemento - Cambio: cada 600 hs o en caso de daños en el elemento
filtrante. filtrante.
- Ou trocar quando necessário, segundo plano. - Ó cambiar según plan de mantenimiento.
A aplicação do jato de ar comprimido deve ser feita na face La aplicación del chorro de aire comprimido debe ser
interna (limpa) do filtro. O bico jato do ar comprimido deve realizada en la cara interna (limpia) del filtro. El pico del
ficar a uma distância de 30 cm e a pressão não deve exce- aire comprimido debe quedar a una distancia de 30 cm y la
der 6.9 bar (100.0 psi) presión no debe exceder 6.9 bar (100.0 psi)
Nota: o filtro deve ser instalado com as setas direcionadas Nota: el filtro debe ser instalado con las flechas direcciona-
para o interior da cabine das hacia el interior de la cabina.

Atenção! Detritos suspensos! Atención! Partículas en suspensión!


Ar comprimido pode propagar a sujeira, ferrugem, El aire comprimido puede propagar la suciedad,
etc. no ar. Use proteção para os olhos e rosto ao herrumbre, etc en el aire. Use protección para
usar ar comprimido e não aplicar sobre o corpo. ojos y rostro al utilizar el aire comprimido y no
Perigo para a saúde! aplicar sobre el cuerpo. Peligro para la salud!
A não observância desses procedimentos poderá resultar em La no observancia de estos procedimientos podría resultar
lesões leves ou moderadas. en lesiones leves o moderadas.

/ 199 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

válvula ejetora de poeira.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.

Controlar la condición y tensión de las correas.


M1 Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor (Aceite mineral).


Substituição do óleo (Óleo mineral).

/ 200 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 201 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
M2
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
M3
Control de la fijación de la suspensión del motor.
Controlar a fixação da suspensão do motor.
Sustituir el elemento filtrante de admisión de aire del motor.
Substituir o elemento filtrante de admissão de ar do motor.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 202 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 203 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 204 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Sustituir a cada 360.000 km ou 3 años.


Substituir a cada 360.000 km ou 3 anos.
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 205 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Lubricar cardan y crucetas. (Para condiciones extremas de aplicación, ver recomendación en la pág. 148).
M1
Lubrificar cardan e cruzetas. (Para condições extremas de aplicação, verificar recomendação na pág. 148).

Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .
OD1
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Sistema de Suspensión (véase también la pág. 236) / Sistema de Suspensão (veja também a pág. 236)
Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Lubricación general del sistema de suspensión delantera.
Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 206 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

Sustituir a cada 120.000 km o 2 años.


Substituir a cada 120.000 km ou 2 anos.
Sustituir a cada 240.000 km o 3 años.
Substituir a cada 240.000 km ou 3 anos.

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 207 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Debe hacerse el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 208 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 209 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar la regulación del corrector de frenada.


Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 210 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M3
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.

Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP
Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sustituir a cada 200.000 km.


Substituir a cada 200.000 km.

/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 129).


Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 129).

Verificar alineado del sistema dirección (Ver página 191).


Controlar alinhamento do sistema direção (Ver página 191).

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 217 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulações de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.

Verificar el sistema de admisión de aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.

Controlar la condición y tensión de las correas.


M1 Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimento.

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el filtro de combustible.


Substituição do filtro de diesel.

Sustituir el aceite del motor (Aceite mineral).


Substituição do óleo (Óleo mineral).

/ 218 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 219 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Motor
Sustituir el aceite motor y filtros de aceite del motor (Aceite sintético).
Substituição do óleo e filtros de óleo do motor (Óleo sintético).
M2
En caso de usar aceite lubricante mineral, sustituir el filtro.
Em caso de usar óleo lubrificante mineral, substituir o filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor..


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
M3
Control de la fijación de la suspensión del motor.
Controlar a fixação da suspensão do motor.
Sustituir el elemento filtrante de admisión de aire del motor.
Substituir o elemento filtrante de admissão de ar do motor.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual debe estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 220 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 221 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
Controlar e lubrificar o eixo Tandem traseiro conforme manual do fabricante, quando disponível.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 222 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Sustituir a cada 200.000 km o 2 años.


Substituir a cada 200.000 km ou 2 anos.
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 223 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Lubricar cardan y crucetas. (Para condiciones extremas de aplicación, ver recomendación en la pag. 148).
Nota: si disponíble cardan con engrasador en el vehículo.
M1 Lubrificar cardan e cruzetas. (Para condições extremas de aplicação, verificar recomendação na pag. 148).
Nota: se disponível cardan com pino graxeiro no veículo.

Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, crucetas y bridas.


M2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite mineral) .
OD1
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo mineral).

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).

Modelos 6x2: En caso de verificar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações permanentes na mola pneumática do suspensor
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Verificar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Lubricación general del sistema de suspensión delantera.
Lubrificação geral da suspensão dianteira.

/ 224 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Eje delantero/trasero y árbol de transmisión / Eixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

Cada 60.000 Km o 1 año.


A cada 60.000 Km ou 1 ano.

Cada 120.000 Km o 2 años.


A cada 120.000 Km ou 2 anos.

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 225 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.

Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


Lubrificar o pino mestre do sistema de direção.

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.

Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.

Sustitución del aceite y filtro de la dirección hidráulica.


EP
Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de freios.

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eficiencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
Controlar funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento. Controlar eficiência e estabilidade dos sistemas de freios.
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 226 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 227 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Reajustar fijaciones de compresores de aire.
M1
Reapertar fixações de compressores de ar.

Substituir filtro secador del sistema neumático.


Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M3
Controlar la regulación del corrector de frenada.
Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.

Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
M1
Verificar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
Verificar o funcionamento de todos as luzes do painel.

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 228 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 229 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Verificar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


Verificar o funcionamento do limpador e lavador do para-brisa e nível de água do reservatório.
Controlar fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
Controlar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do sistema de rebatimento cabine.
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 Controlar o nível do fluido no sistema de basculamento de cabine e caso necessário, completar.
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de fijación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento cabine,
trava de cabine e pontos de fixação.

Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
Lubrificação geral: trava cabine, dobradiças das portas da cabine, suspensão dianteira da cabine, contato de apoio da
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro de aire de la cabina.
M3
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro de ar da cabine.
Sustituir el filtro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
EP Substituir o filtro antipólen do ar-condicionado, quando disponível.

/ 230 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sustituir a cada 180.000 km.


Substituir a cada 180.000 km.

/ 231 /
km x 1.000
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo
horas
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.

Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el prefiltro de combustible.


Substituição do pré-filtro de diesel.

Drenar depósito de agua del prefiltro.


T0
Drenar copo reservatório de água do pré-filtro.

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.
M1
Ver filtro de la unidad dosificadora. Verificar y limpiar filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
Verificar filtro da unidade dosadora. Verificar e limpar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32.

Sustituir filtro de la unidad dosificadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir filtro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
EP
Substituir filtro da unidade dosadora e somente caso esteja danificado,
substituir filtro da tubulação de alimentação ARLA 32.

/ 232 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x

/ 233 /
km x 1.000
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo
horas
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, verificar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregulares de pneus, verificar visualmente e alinhar, se necessário.

Verificar ajuste de las fijaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
Conferir reaperto de fixações da 5º Roda e/ou gancho de reboque.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 129).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 129).

Controlar alineado del sistema dirección (Ver página 191).


Controlar alinhamento do sistema direção (Ver página 191).

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 234 /
30 60 90 120 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 450 480 510 540 570 600 630 660 690 720 750
600 1200 1800 2400 3000 3600 4200 4800 5400 6000 6600 7200 7800 8400 9000 9600 10200 10800 11400 12000 12600 13200 13800 14400 15000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 235 /
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Plan de mantenimiento de la suspensión / Plano de manutenção da suspensão
Operación / Operação Frecuencia / Frequência
Revisión de los torques de las ballestas, del tornillo del Después de los primeros 5.000 km, después a los 15.000
perno del balancín y de los brazos tensores / Revisão dos km y posteriormente a cada revisión del vehículo / Após os
torques dos grampos, do parafuso do pino do balancim e dos primeiros 5.000 km, 15.000 km e posteriormente a cada
braços tensores. revisão do veículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Después de los primeros 5.000 km, después a los 15.000


Verificación de la holgura de los cubos de rueda / Verifica- km y posteriormente a cada revisión del vehículo / Após os
ção da folga dos cubos de roda primeiros 5.000 km, 15.000 km e posteriormente a cada
revisão do veículo.
Para carretera de tierra cada 2.000 km. Para condiciones
severas cada 3.000 km. Para operación por carretera cada
Lubricación del perno del balancín / Lubrificação do pino do
6.000 km / Para estrada de terra a cada 2.000 km. Para
balancim
condições severas a cada 3.000 km. Para operação rodoviá-
ria a cada 6.000 km.
Cada revisión del vehículo o siempre que se desmonta / A
Lubricación de los cubos de rueda / Lubrificação dos cubos
cada revisão do veículo ou sempre que o mesmo for des-
de roda
montado.
De acuerdo con el plan de mantenimiento específico del
usuario. Cada 6 meses o al menos, cuando se efectúe el
Lubricación del sistema de freno / Lubrificação do sistema
cambio de cintas / De acordo com o plano de manutenção
de freio
específico do usuário. A cada 6 meses ou pelo menos, sem-
pre que for efetuada a troca de lonas.
Cuando el espesor de las cintas sea menor que 7 mm /
Cambio de las cintas de freno / Troca da lona de freio
Quando a espessura da lona for menor que 7 mm.
Cambio de los resortes de los patines de freno / Troca das
A cada cambio de cintas / A cada troca de lonas
molas do patim de freio

/ 236 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera Plato de enganche


Suspensão traseira Quinta rora

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem

Motor Puente Posterior


Motor Eixo traseiro

Baterías
Baterias

Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156

Suspensão dianteira

/ 237 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

APU
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tanque de combustible
Tanque de combustível
Correas
Sistema de urea Correias
Sistema de ureia

Eje anterior
SRTC157

Eixo dianteiro

/ 238 /
Informação Complementar - Mercado Brasil Información Suplementaria - Mercado Brasil
Prezado Cliente: Estimado Cliente:

Às determinações do SIMRAV (Sistema Integrado de Monito- Las determinaciones de SIMRAV (Sistema Integrado de
ramento e Registro Automático de Veículos), não requerem Supervisión y Registro Automático de los vehículos), no re-
nenhuma instalação ou intervenção adicional no veículo. quieren ningún tipo de instalación o intervención adicional

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Para ativar os serviços disponíveis, é necessário contatar en el vehículo. Para activar los servicios disponibles, usted
uma prestadora de serviços credenciada/homologada/indi- debe ponerse en contacto con un proveedor de servicios
cada pelo DENATRAN. acreditado/aprobado/indicado por DENATRAN.

O dispositivo instalado deixa o sistema apto a funcionar, não El dispositivo instalado deja el sistema apto para funcionar,
tendo a IVECO responsabilidade sobre sua ativação, moda- no teniendo IVECO la responsabilidad de su activación,
lidades disponíveis, custos, despesas, tarifas estabelecidas, modalidades disponibles, costos, gastos, aranceles estable-
qualidade da prestação de serviço, procedimentos, demais cidos, calidad de la prestación de servicios, procedimientos,
ajustamentos e exigências oriundas da relação entre o pro- requisitos y otros ajustes derivados de la relación entre el
prietário do veículo e a empresa prestadora de serviços. propietario del vehículo y el proveedor de servicios.

Por razões de segurança, a IVECO não revela a localização Por razones de seguridad, IVECO no revela la localización
do dispositivo no veículo, porém, desde já, se exime de del dispositivo en el vehículo, y a partir de ahora, se exime
qualquer responsabilidade, face a possibilidade de danos, de cualquier responsabilidad, frente a la posibilidad de
alterações e adulterações no sistema, ocasionados por ter- daños, alteraciones y adulteración en el sistema, causada
ceiros e não autorizados. Sugerimos que caso haja necessi- por terceros y no autorizados. Sugerimos que si hay nece-
dade de intervenções no veículo que envolvam serviços de sidad de intervenciones que afecten el área de chapistería
funilaria, dirigir-se, exclusivamente, à Rede de Assistência del vehículo, diríjase exclusivamente a la Red de Asistencia
IVECO. IVECO.

/ 239 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 240 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 241 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 242 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abertura da grade dianteira ...................................123 Aceite del motor ............................................... 123
Acionamento elétrico dos espelhos retrovisores Activación de la señal sonora ................................. 24
(opcional).......................................................... 48
Aire acondicionado (opcional) ................................ 67
Acionamento elétrico dos vidros............................... 58 Alarma reloj ...................................................... 50
Adesivos........................................................... 146 Alineación de ruedas anteriores .............................189
Alarme relógio..................................................... 50 Alta temperatura del agua del motor ....................... 155
Alavanca multifunção esquerda................................ 61 Antes de cada viaje ............................................123
Alavanca multifunção direita .................................. 62 Apertura de la parrilla anterior................................123
Alinhamento das rodas dianteiras.............................189 APU (Air Process Unit) .........................................127
Alta temperatura de água do motor..........................155 Árbol de transmisión ........................................... 188
Antes de cada viagem...........................................123 Arranque cuesta abajo ......................................... 89
APU (Air Process Unit)...........................................127 Arranque cuesta arriba ......................................... 88
Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional).......... 59 Arranque del motor ............................................. 74
Aquecimento e ventilação....................................... 66 Asientos........................................................... 54
Ar-condicionado (opcional)...................................... 67 Asientos (Mercado Argentino).................................. 55
Arranque em aclive............................................... 88 Auxilio de partida (Spunto) 6x2 ............................... 65
Arranque em declive............................................. 89
Árvore de transmissão...........................................188 B/
Ativação de sinal sonoro......................................... 24 Bajada de la cabina ............................................. 70

/ 243 /
Auxílio de partida (Spunto) 6x2................................. 65 Basculamiento de la cabina.................................... 69
Baterías .......................................................... 128
B/ Biodiesel .......................................................... 22
Bancos.............................................................. 54 Bloqueo diferencial ............................................. 63
Bancos (Mercado Argentino)..................................... 55
Basculamento da cabine......................................... 69 C/
Baterias............................................................ 128 Cada seis meses ................................................ 131
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Biodiesel............................................................ 22 Cada semana .................................................... 126


Bloqueio do diferencial.......................................... 63 Caixa de fusíveis e relés ....................................... 37
Caja de cambio automatizada ...............................187
C/ Calefacción y ventilación ...................................... 66
Cada seis meses.................................................. 131 Calcomanías...................................................... 146
Cada semana ..................................................... 126 Calentamiento de los espejos retrovisores (opcional) ..... 59
Caixa de câmbio automatizada................................187 Cambio en punto muerto ...................................... 84
Caixa de fusíveis e relés......................................... 37 Centralita porta fusibles en la batería ......................158
Câmbio em ponto morto......................................... 84 Centralita porta fusibles y relés del tablero ............... 159
Central porta-fusíveis e relés no painel......................159 Chasis - Engrasar ............................................... 142
Central porta-fusíveis na bateria..............................158 Chequeo inicial del cluster .................................... 40
Chassis - Engraxar................................................142 Cierre centralizado a distancia (opcional) .................. 25
Cintos de segurança.............................................. 56 Cinturones de seguridad ....................................... 56
Climatizador....................................................... 68 Climatizador...................................................... 68
Comando da embreagem.......................................126 Comando del embrague .......................................126
Combustível Atenção!............................................ 16 Combustible ¡Atención! ........................................ 16
Compromisso Iveco com a Qualidade.........................132 Compromiso Iveco con la Calidad ........................... 132
/ 244 /
Condução com reboque.........................................116 Conducción con remolque ....................................116
Condução ecológica, segura e econômica...................117 Conducción ecológica, segura y económica ................117
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD........ 20 Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD ......... 20
Conselhos úteis................................................... 196 Consejos útiles.................................................. 196
Conta-giros do motor............................................119 Control de emisiones gaseosas ................................ 13
Controle da porcentagem de aditivo no líquido Control de las correas......................................... 138
refrigerante....................................................... 139
Control del porcentaje de aditivo en el líquido
Controle das correias............................................138 refrigerante ..................................................... 139
Controle das emissões de poluentes........................... 13 Cuenta revoluciones del motor .............................. 119

D/ D/
Dados de identificação........................................... 08 Datos de identificación........................................... 08
Depósito do lavador de para-brisa............................. 63
Depósito del lavacristal ........................................ 63
Descarte de Resíduos ........................................... 01
Desecho de residuos ............................................. 01
Descida da cabine................................................. 70
Determine su plan de mantenimiento ......................199
Determine seu plano de manutenção.........................197
Dirección ........................................................ 188
Direção............................................................ 188
Dirección hidráulica ........................................... 126
Direção hidráulica...............................................126
Dispositivo para desactivar el freno posterior a resortes..... 173
Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a
molas.............................................................. 173 Dotación ......................................................... 184
Dotação............................................................ 184
E/
E/ Eje anterior ...................................................... 188
Eixo dianteiro..................................................... 188 Ejes, cambio, diferenciales ...................................140
Eixos, câmbio, diferenciais.....................................140 Elevación del tercer eje (modelos 6x2) ..................... 65
/ 245 /
Eixo traseiro...................................................... 188 Emisión de ruido ................................................ 12
Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2)...................... 65 Espejos retrovisores ............................................ 59
Emissão de ruído.................................................. 12
Espelhos retrovisores............................................. 59 F/
Filtro antipolen...................................................131
F/ Filtro de aire .................................................... 125
Filtro antipólen...................................................131 Freno de estacionamiento y emergencia ................... 110
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Filtro de ar........................................................ 125 Freno del remolque ............................................ 111


Freio de estacionamento e emergência......................110 Freno motor ...................................................... 93
Freio do reboque.................................................111 Frenos ............................................................ 189
Freio motor........................................................ 93 Frigorífico......................................................... 52
Freios.............................................................. 189 Funcionamiento del monitor .................................. 40
Função de emergência (LIMP HOME)..........................103 Función de emergencia (LIMP HOME) .......................103
Função Economy................................................. 107 Función Economy.............................................. 107
Funcionamento do monitor...................................... 40
G/
G/ Garantía ........................................................... 01
Garantia ........................................................... 01 Gato .............................................................. 128
Geladeira........................................................... 52 Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes ................................................. 150
Guia rápido para identificação de eventuais
inconvenientes...................................................150
I/
I/ Indicaciones en el display ...................................... 31
Indicações no display............................................. 31 Indicadores de funcionamiento / anomalía en el monitor .30
/ 246 /
Indicadores de funcionamento / anomalia no monitor..... 30 Información Suplementaria - Mercado Brasil.............. 239
Informação Complementar - Mercado Brasil.................239 Instalación eléctrica ...............................144, 156, 191
Instalação elétrica...................................144, 156, 191 Interruptor de las luces externas ............................. 60
Interruptor das luzes externas ................................. 60 Interruptores laterales del tablero............................ 36
Interruptores laterais do painel................................ 36
L/
L/ Lámparas................................................... 192, 193
Lâmpadas.................................................. 192, 193
Levantavidrios eléctricos ...................................... 58
Líquido do lavador de para-brisa..............................125
Líquido lava vidrios ............................................125
Líquido refrigerante.............................................124
Líquido refrigerante........................................... 124
Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo auxiliar
(Somente modelos 6x2).........................................140 Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer eje
auxiliar (Sólo modelos 6x2) ...................................140

M/
Macaco............................................................. 128
M/
Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)................... 91
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW).................... 91
Manutenção....................................................... 237 Mantenimiento .................................................. 237

Manutenção da cabine..........................................145 Mantenimiento de la cabina .................................. 145

Manutenção das árvores de transmissão (Cardans).........148 Mantenimiento de los árboles de transmisión (Cardans). 148
Marcha a ré........................................................ 85 Marcha atrás ..................................................... 85
Marcha com controle de viagem (Cruise Control)..........100 Marcha con control de viaje (Cruise Control) .............. 100
Marcha no modo manual (SEMI)................................. 82 Marcha en modo manual (SEMI) ............................... 82
Modo automático (AUTO)........................................ 79 Modo automático (AUTO) ...................................... 79
Modo de manobra normal........................................ 90 Modo de maniobra normal ..................................... 90
Motor............................................................... 136 Motor ............................................................. 136
/ 247 /
O/ N/
Óleo do motor.................................................... 123 Neumáticos ...................................................... 190
Neumáticos y llantas ...........................................129
P/
Painel central e módulos de comandos........................ 35 P/
Painel de instrumentos e monitor.............................. 26 Painel central e módulos de comandos ...................... 35
Painel e comandos - identificação geral (versão câmbio Palanca multifunción derecha ................................. 62
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

automatizado)..................................................... 33
Palanca multifunción izquierda ............................... 61
Painel superior e teto............................................ 38
Parada del motor ................................................ 77
Parada do motor.................................................. 77
Parada del vehículo ............................................. 92
Parada do veículo................................................. 92
Para remolcar el vehículo ..................................... 172
Para rebocar o veículo..........................................172
Partida del vehículo ............................................. 78
Partida com bateria auxiliar...................................166
Planilla de seguimiento para el mantenimiento ...........240
Partida do motor.................................................. 74
Precauciones con centrales electrónicas instaladas ...... 165
Partida do veículo................................................ 78
Prefiltro de combustible ......................................126
Planilha de acompanhamento de manutenção..............240
Presión de aire en el circuito de frenos ..................... 50
Pneus.............................................................. 190
Presión de inflado .............................................. 190
Pneus e rodas..................................................... 129
Productos indicados por Iveco ................................178
Portas............................................................... 24
Productos Petronas Lubricantes recomendados por Iveco
Precauções com centrais eletrônicas instaladas............165 para uso en servicio........................................... 180
Pré-filtro de combustível.......................................126 Programador de velocidad (Cruise Control) ............ 49,111
Pressão de ar no circuito de freio.............................. 50 Protección del medio ambiente ..............................134
Pressão dos pneus................................................190 Puente posterior ............................................... 188
Produtos indicados pela Iveco.................................178 Puertas ............................................................ 24
/ 248 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados pela Puesta en marcha con batería auxiliar .....................166
Iveco............................................................... 180
Programador de velocidade (Cruise Control)........... 49, 111
R/
Proteção ao meio ambiente....................................134
Radiofrecuencia de control remoto homologaciones
legales.............................................................. 25
R/ Regulación de la posición delvolante ........................ 57
Radiofrequência de controle remoto homologações Regulación eléctrica de los espejos retrovisores
legais................................................................ 25 (opcional) ......................................................... 48
Regulagem da posição do volante.............................. 57 Ruedas ........................................................... 189
Rodas............................................................... 189
S/
S/ Servicio de mantenimiento ................................... 198
Serviço de manutenção.........................................198 Sistema antibloqueo ABS ...................................... 108
Sistema antibloqueio ABS.......................................108 Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR ........... 18
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR................. 18 Suspensión delantera .......................................... 188
Substituição das lâmpadas.....................................167 Suspensión trasera ............................................. 188
Substituição das rodas..........................................153 Sustitución aceite del diferencial ........................... 141
Suspensão dianteira.............................................188 Sustitución del aceite de la caja de cambios ..............142
Suspensão traseira...............................................188 Sustitución del aceite de los cubos de ruedas anteriores .140
Sustitución del aceite y del filtro ............................ 136
T/ Sustitución de lámparas ....................................... 167
Tacógrafo digital fita diagramada.............................. 59 Sustitución del filtro de aire ..................................139
Tandem traseiro (modelo 800S44/48TZ).....................188 Sustitución de los prefiltros de combustible ............... 137
Tanques de ar..................................................... 125 Sustitución de una rueda ......................................153
Teclas do volante................................................. 36 Sustitución filtro de combustible ............................ 137
/ 249 /
T/
Tomada de força.................................................. 49 Tablero de instrumentos y monitor ........................... 26
Tomada para diagnose e conexão para ar comprimido..... 37 Tablero y mandos - identificación general
(transmisión automatizada) ................................... 33
Trava cabine...................................................... 128
Tablero superior y techo ........................................ 38
Trava centralizada a distância.................................. 25
Tandem posterior (modelo 800S44/48TZ) .................. 188
Troca de filtro de combustível ................................137
Tanques de aire ................................................. 125
Troca de óleo da caixa de câmbio.............................142
Taquígrafo digital cinta diagrama ............................ 59
Troca de óleo de diferencial...................................141
Teclas do volante................................................ 36
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Troca de óleo dos cubos das rodas dianteiras...............140


Tomada para diagnose e conexão para ar comprimido .... 37
Troca do filtro de ar.............................................139
Toma de fuerza .................................................. 49
Troca do óleo e filtros...........................................136
Traba cabina .................................................... 128
Troca dos pré-filtros de combustível..........................137

V/ V/
Visualizaciones automáticas (pantallas emergentes) ...... 47
Verificação inicial do cluster.................................... 40
Visualizações automáticas (pop-up)........................... 47
Z/
Z/ Zona de reposo y recinto porta herramientas .............. 51

Zona de repouso e caixa porta-ferramentas.................. 51

/ 250 /
NOTAS /

/ 251 /
NOTAS /

/ 252 /
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Hi Road é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Hi Road posee un vehículo que se caracteriza por prestacio-
consumos, conforto e ótimo desempenho. nes excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução profissional completa técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio. Julho / 2019
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al USO Y MANTENIMIENTO
día esta publicación, todas las modificaciones USO E MANUTENÇÃO
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802708306 - EDIÇÃO 01

Você também pode gostar