Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo; e além disso colaborar com a proteção su vehículo; y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
Daily
/ 03 /
¡IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Daily, disponible en toda la Red de Asis-
tencia IVECO.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia IVECO, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as reco-
mendações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama Daily, disponível em toda a
Rede Assistencial IVECO.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas no
mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial IVECO, que poderá orientá-lo adequadamente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação .......................................... 07 Datos de identificación........................................... 07
35S14
35S14 HD
35S15 F1CWG
Dana 267 S
35C15 Hidráulico a disco
45S17
50C17
Dana 267 D
F1CDS
55C17
Neumáticos a tambor
70C17 HD Dana 284 D Pneumáticos a
tambor
/ 06 /
Datos de identificación
Dados de identificação
/ 07 /
Dados de identificação Datos de identificación
DL018
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL221
2.1
2.2 Gravação do número no motor nos 2.2 Grabación del número en el motor
demais modelos no lado esquerdo. en los otros modelos en el lado
izquierdo.
DL043
2.2
/ 08 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química nos vidros fixos e Grabado químico en los vidrios fijos
móveis. y móviles.
DL214
DL045
5
/ 09 /
6. Código VIS 6. Código VIS
Etiqueta no painel frontal (debaixo Etiqueta en el panel frontal (bajo el
do capô) lado esquerdo. capot) lado izquierdo.
DL047
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL048
/ 10 /
9. Plaqueta de identificação do 9. Placa de identificación del
produto: producto:
No painel frontal (debaixo do capô) En el panel frontal (bajo el capot)
lado direito. lado derecho.
DL050
10
11
/ 11 /
12. Opacidade 12. Opacidad
Etiqueta na coluna traseira da porta Etiqueta en el parante posterior de
direita. la puerta derecha.
DL049
12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 12 /
Rotación de Rotação de Valor de Valor de
Modelo Motor Versión Versão
medición medição fiscalización fiscalização
Chasis con Cabina Chassi com Cabine
30S13 F1AWG Furgón Furgão 91,37 dB(A)
35C15
91,70 dB(A)
35S15 Chasis con Cabina Chassi com Cabine
/ 13 /
Emissões gasosas Emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre para Los valores de índice de opacidad en aceleración libre para
cada um dos modelos estão indicados na tabela seguinte. cada uno de los modelos están indicados en la siguiente
Este índice é uma referência para a verificação do estado de tabla. Este índice es una referencia para la verificación del
manutenção do veículo. estado de mantenimiento del vehículo.
R.p.m. en
marcha lenta R.p.m. en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.
Modelo Motor
R.p.m. em R.p.m. em máxima livre alt. <350 m.n.m. alt. >350 m.n.m.
marcha lenta
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
35S14
35S14 HD
0,51 m-1
35C15 F1CWG 0,51 m-1
0,52 m-1
(*)
35S15
800 ± 50
40S14 4200 ± 50
45S17
70C17 HD
/ 14 /
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre, está colo-
na coluna “B” da porta do lado direito. cada en el parante posterior de la puerta derecha.
(*) Valores para modelos vendidos no Mercado Argentino (*) Valores para modelos vendidos en Mercado Argentino
Iveco Latin America garante que as emissões de gases pelo Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases por
escape manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei el escape se mantendrán dentro de los límites impuestos por la
por cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Ley por cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
Esses valores só serão válidos para os motores/veículos que Esos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos en
/ 16 /
–– Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de –– Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases
escape funcione corretamente, mantendo as emissões de escape mantenga el nivel de emisiones según valores
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza homologados, Iveco solamente autoriza el uso del Diesel
somente a utilização do diesel S10, especificado pela Grado 3 especificado por la Resolución SE N° 1283 .
Resolução ANP n° 31/09. Cualquier otro podrá acarrear la anulación de la garantía
A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel poderá de su vehículo.
acarretar a perda da garantia do seu veículo.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abaste-
mento com diesel contendo um percentual de até 8% de cimiento de diesel con un máximo del 8% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
Iveco. garantía Iveco.
Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.
/ 17 /
Tanques de combustível Depósitos de combustible
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica con
um tanque de combustível fabricado em un tanque de combustible de plástico de
plástico com 70 ou 100 litros de capaci- 70 ó 100 litros de capacidad. Va fijado
dade, o qual é fixado no lado esquerdo al larguero izquierdo del bastidor por
do chassi por meio de dois suportes com medio de dos soportes con bandas de
cintas de aço. sujeción de acero.
DL053
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 18 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine do seu veículo foi projetada conforme as mais mo- La cabina de su vehículo fue proyectada según las leyes
dernas leis ergonômicas para permitir trabalhar diariamente ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar
num ambiente espaçoso, acolhedor e seguro. diariamente en un ambiente amplio, acogedor y seguro.
Este capítulo indica e apresenta os seguintes elementos: Este capítulo ilustra y presenta los siguientes elementos:
–– Quadro de instrumentos. –– Cuadro de instrumentos.
–– Luzes-espia e sinalizações. –– Testigos y señalizaciones.
–– Displays eletrônicos. –– Displays electrónicos.
–– Trip computer. –– Trip computer.
–– Painel. –– Tablero.
–– Comandos principais. –– Comandos principales.
–– Botões no painel principal. –– Botones en el tablero central.
–– Portas. –– Puertas.
–– Janelas com vidros corrediços (furgões vetratos). –– Ventanas con vidrios corredizos (furgones vidriados).
/ 19 /
Quadro de instrumentos Cuadro de instrumentos
Conforme o modelo do veículo, pode estar disponível um Según el modelo del vehículo, puede estar disponible uno
dos seguintes tipos de quadros de instrumentos: com display de los siguientes tipos de cuadros de instrumentos: con
versão básica ou com display versão Comfort. display versión básica o con display versión Confort.
A. Velocímetro A. Velocímetro
B. Conta-giros B. Tacómetro
C. Display eletrônico (*) C. Display electrónico (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
D. Indicador de nível de combustível e luz-espia de reserva D. Indicador de nivel de combustible y testigo de reserva
E. Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do E. Indicador de temperatura del líquido de refrigeración del
motor e luz-espia de alta temperatura motor y testigo de alta temperatura
(*) As dimensões e os gráficos do display podem variar segundo (*) Las dimensiones y el grafismo del display pueden variar
a versão do veículo adquirido. según la versión del vehículo adquirido.
/ 20 /
DL054
D
C
/ 21 /
E
B
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Indicador de dirección izquierdo Verde Avería general Amarillo
Indicador de direção esquerdo Verde Avaria geral Amarelo
(*) Avería sistema de protección del vehículo Amarillo Luces de carretera Azul
(*) Avaria sistema de proteção do veículo Amarelo Faróis altos Azul
/ 22 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
(*) Mantenimiento programado Amarillo (*) Testigo aceite del motor Rojo
(*) Manutenção programada Amarelo (*) Luz-espia óleo do motor Vermelho
(*) Avería airbag Rojo (*) Desactivación del airbag pasajero Amarillo
(*) Avaria airbag Vermelho (*) Desativação airbag do passageiro Amarelo
/ 23 /
Funcionamento da luz-espia de Funcionamiento del testigo de
óleo do motor aceite del motor
Ao colocar a chave de ignição em ON, a Al poner la llave de contacto en ON, el
luz-espia se acende por alguns segundos testigo se enciende durante unos segun-
para confirmar o funcionamento. dos para confirmar el funcionamiento.
Quando o motor está funcionando, a Cuando el motor está en marcha, la
lógica de funcionamento da luz-espia de lógica de funcionamiento del testigo del
DL171
óleo do motor é a seguinte: motor es la siguiente:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Luz-espia acesa de modo fixo: baixa Testigo encendido de modo fijo: pre-
pressão de óleo. sión de aceite baja.
Luz-espia piscando: qualidade do óleo baixa (indicação da Testigo parpadeando: calidad del aceite baja (indica la
necessidade de troca do óleo) ou não foi zerado o contador necesidad de cambio de aceite) o no fue puesto a cero el
após a realização da troca do óleo. contador de mantenimiento luego del mismo.
/ 24 /
Displays eletrônicos Displays electrónicos
DL056
/ 25 /
Menu de SETUP Menú de SETUP
As modalidades de gestão se diferenciam segundo a opção Las modalidades de gestión permiten dos selecciones
selecionada: distintas:
A. Seleção de uma opção do menu principal sem submenu A. Selección de una opción del menú principal sin submenú
–– Através da pressão breve da tecla MODE pode ser –– A través de presión breve de la tecla MODE se puede
selecionado o ajuste do menu principal que se deseja seleccionar el ajuste del menú principal que se desea
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
modificar. modificar.
–– Pressionando as teclas “p” ou “q” (através de pres- –– Presionando las teclas “p” y “q” (a través de presiones
sões individuais) pode ser escolhida a nova definição. individuales) se puede elegir la nueva definición. A través
Através de uma breve pressão do botão MODE se pode de una breve presión del botón MODE se puede memori-
memorizar a definição e ao mesmo tempo retornar à tela zar la definición y a la vez volver a la pantalla del menú
do menu selecionada anteriormente. seleccionada anteriormente.
B. Selección de una opción del menú principal con
B. Seleção de uma opção do menu principal com submenu submenú
–– Através da pressão breve da tecla MODE pode ser visuali- –– A través de presión breve de la tecla MODE se puede
zado a primeira opção do submenu. visualizar la primera opción del submenú.
–– Pressionando as teclas “p” ou “q” (através de pres- –– Presionando las teclas “p” y “q” (a través de presiones
sões individuais) pode-se navegar em todas as opções do individuales) se puede navegar en todas las opciones del
submenu. submenú.
–– Através da pressão breve do botão MODE pode-se sele- –– A través de presión breve en el botón MODE se puede se-
cionar a entrada do submenu visualizada e se tem acesso leccionar la entrada del submenú visualizada y se obtiene
ao menu de definição correspondente; acceso al menú de definición correspondiente.
–– Através da pressão breve do botão MODE pode-se memo- –– A través de presión breve del botón MODE se puede
rizar a definição e ao mesmo tempo retornar à opção do memorizar la definición y a la vez volver a la opción del
submenu selecionada anteriormente. submenú seleccionada anteriormente.
/ 26 /
Display versão básica Display versión básica
1. Hodômetro total. 1 1. Cuentakilómetros total.
K
2. Relógio. TRIP TOTAL 1/100kmp/gh 2. Reloj.
4
3. Indicação do corretor de 3. Indicación del regulador de la incli-
alinhamento dos faróis. 7 2 nación de los faros.
4. Dados do Trip computer. 3 4. Datos de Trip computer.
DL002
/ 27 /
Ao vencer o intervalo de intervenção para a manutenção progra- Si se supera el plazo de intervención para el mantenimiento
mada, será visualizado: programado, el display exhibirá:
–– Na parte superior são visualizados alguns traços. –– Algunos guiones en la parte superior.
–– Na parte central é visualizada a unidade de medida selecio- –– En la parte central se visualizará la unidad de medida selec-
nada para a distância (km ou milhas). cionada para la distancia (km o millas).
–– A luz-espia “Chave inglesa” permanece acesa durante os –– El testigo “llave inglesa” permanece encendido durante los
próximos 100 km. próximos 100 km.
Essa função auxilia o condutor a lembrar dos principais prazos Esta función ayuda al conductor a acordarse de los principales
de manutenção. plazos de mantenimiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para validade da garantia e para um funcionamento correto e Para validez de la garantía y para un funcionamiento correcto
duradouro do veículo, atentar ao plano de manutenção progra- y duradero del vehículo, esté atento al plan de mantenimiento
mada IVECO nesta publicação. programado IVECO en la presente publicación.
/ 28 /
Visualização da indicação do Visualización de la indicación del
hodômetro cuentakilómetros
TOTAL Km
Ao percorrer 400.000 km a indicação Al recorrer 400.000 km la indicación
no display será zerada e na posição de en el display será puesta a cero y en
primeiro caractere aparece o símbolo
7 la posición del primer dígito aparece
formado por três segmentos horizontais. el símbolo formado por tres segmentos
horizontales. El cuentakilómetros reem-
DL003
O hodômetro recomeça a contagem do
Estrutura do menu da versão básica – partida do Estructura del menú de la versión básica – arranque
veículo (chave em ON) del vehículo (llave en ON)
1. Ao ligar a chave de ignição será visualizado o hodômetro 1. Al poner la llave de arranque en MAR se visualizará el
total. cuentakilómetros total.
2. A sinalização de manutenção programada será visualiza- 2. La señalización de mantenimiento programado se visuali-
da uma única vez depois de colocar a chave de ignição zará sólo una vez después de poner la llave de arranque
na posição ON, quando o valor de km para o “Service” en la posición ON, cuando el valor de km para el “Servi-
estiver submetido a um novo limite. ce” esté sometido a un nuevo límite.
/ 29 /
3. A sinalização de manutenção programada (vencida) será 3. La señalización de mantenimiento programado (vencido) se
visualizada toda vez que a chave de ignição for colocada visualizará cada vez que se coloque la llave de arranque en
na posição ON (mas somente durante os primeiros 100 la posición ON (pero solamente durante los primeros 100 km
km seguintes ao primeiro vencimento). siguientes al primer vencimiento).
/ 30 /
5. Passados 10 segundos sem nenhuma intervenção. 5. Si se pasan 10 segundos sin ninguna intervención.
6. Passados 20 segundos sem nenhuma intervenção. 6. Si se pasan 20 segundos sin ninguna intervención.
As opções disponíveis no menu principal são: Las opciones disponibles en el menú principal son:
–– Speed (Limite de velocidade) –– Speed (Límite de velocidad)
–– Hour (Horas) –– Hour (Horas)
–– Buzz (Volume do sinal acústico) –– Buzz (Volumen de la señal sonora)
–– Unit (Unidade de medida) –– Unit (Unidad de medida)
+ +
- -
-
DL057
/ 31 /
Estrutura do menu da versão básica – velocidade Estructura del menú de la versión básica – velocidad
limite (SPEED LIMIT) límite (SPEED LIMIT)
Esta função permite estabelecer o limite de velocidade sele- Esta función permite establecer el límite de velocidad se-
cionado e avisar ao usuário quando o mesmo for ultrapassado. leccionado y avisar al usuario cuando el mismo es superado.
Importante! Durante a visualização do menu, e se ocorrer ¡Importante! Durante la visualización del menú, en una
uma condição de advertência, será visualizada a mensagem situación de emergencia, se visualizará un mensaje corres-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
correspondente e, uma vez terminada a mensagem, retorna à pondiente y una vez terminado el mensaje, el display vuel-
tela anterior com a visualização da advertência. Em qualquer ve a la pantalla anterior con la visualización de advertencia.
caso, ao sair do menu serão memorizados apenas os valores En cualquier caso, al salir del menú serán memorizados
modificados e confirmados anteriormente. A chave de ignição solamente los valores modificados y confirmados anterior-
colocada na posição OFF determina a saída do menu. mente. La llave de arranque colocada en OFF determina la
salida del menú.
Para definir o limite de velocidade desejado, proceder como
indicado a seguir: Para definir el límite de velocidad deseado, proceda de la
–– Pressionar brevemente o botão MODE. O display exibe a siguiente manera:
mensagem “Speed” e a unidade de medida. –– Presione brevemente el botón MODE. El display exhibe el
–– Pressionar o botão p ou q para selecionar ativação (On) mensaje Speed y la unidad de medida.
ou Desativação (Off) do limite de velocidade. –– Presione el botón p o q para seleccionar Activación
–– No caso em que a função tenha sido ativada (On) através (On) o Desactivación (Off) del límite de velocidad.
da pressão dos botões p ou q, selecionar o limite de –– Si la función ha sido activada (On) a través de presión
velocidade desejado e pressionar MODE para confirmar a de los botones p o q seleccione el límite de velocidad
escolha. deseado y presione MODE para confirmar la elección.
Nota: Cada pressão do botão p/q determina o aumento/ Nota: Cada presión del botón p/q determina el aumen-
diminuição de 5 unidades. Ao manter pressionado o botão to/disminución de 5 unidades. Al mantener presionado el
p/q se obtém o aumento/diminuição rápida automática. botón p/q se obtiene el aumento/disminución rápida
Quando se está próximo do valor desejado, completar a automática. Cuando esté cerca del valor deseado, complete
regulagem com pressões individuais. la regulación con presiones individuales.
/ 32 /
–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.
Sempre que se desejar anular a função, proceder como Siempre que quiera anular la función, proceda de la siguien-
indicado a seguir: te manera:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe de –– Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe
modo intermitente (On). de modo intermitente (On).
–– Pressionar o botão q, o display exibe de modo intermi- –– Presione el botón q, el display exhibe de modo intermi-
Nota: A advertência desaparece ao baixar 5 km do limite Nota: La advertencia desaparece al bajar 5 km del límite
configurado, após 10 segundos sem nenhuma intervenção ou configurado, tras 10 segundos sin ninguna intervención o al
ao pressionar a tecla MODE. presionar el botón MODE.
/ 33 /
Estrutura do menu da versão básica – regulagem do Estructura del menú de la versión básica – regulación
relógio (HOUR) del reloj (HOUR)
Esta função permite a regulagem do relógio. Esta función permite la regulación del reloj.
Para efetuar a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para efectuar la regulación, proceda de la siguiente manera:
–– Ao pressionar brevemente o botão MODE no display exibe –– Al presionar brevemente el botón MODE el display exhibe
de modo intermitente as “horas”; de modo intermitente las “horas”.
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar a regulagem; –– Presione brevemente el botón p o q para efectuar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estrutura do menu da versão básica – regulagem do Estructura de menú de la versión básica – regula-
volume BUZZER (BUZZ) ción del volumen BUZZER (BUZZ)
Esta função permite a regulagem do sinal acústico que Esta función permite la regulación de la señal acústica que
acompanha as visualizações de avaria/aviso e as pressões acompaña las visualizaciones de avería/aviso y las presiones
dos botões MODE , p e q. en los botones MODE, p y q.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda de la siguiente
seguir: manera:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe a –– Presione brevemente el botón MODE, el display exhibe el
mensagem (bUZZ). mensaje (bUZZ).
–– Pressionar o botão p ou q para selecionar o nível de –– Presione brevemente el botón p o q para seleccionar el
volume desejado. nivel de volumen deseado.
/ 34 /
–– Pressionar brevemente o botão MODE para retornar à –– Presione brevemente el botón MODE para volver a la
tela menu ou pressionar prolongadamente o botão para pantalla menú o presione prolongadamente el botón para
retornar à tela standard sem memorizar. volver a la pantalla estándar sin memorizar.
Estrutura do menu da versão básica – definição da Estructura de menú de la versión básica – definición
unidade de medida (UNIT) de la unidad de medida (UNIT)
Essa função permite a regulagem da unidade de medida. Esta función permite la regulación de la unidad de medida.
/ 35 /
Ativação/desativação do airbag do lado do passageiro Activación/desactivación del airbag del pasajero
(display versão básica) (display versión básica)
Para efetuar a ativação/desativação do airbag do passagei- Para efectuar la activación/desactivación del airbag del
ro, utilizar as teclas de comando do menu, localizadas à lado del pasajero, utilizar las teclas de control del menú,
direita do volante, da seguinte maneira: ubicadas a la derecha del volante, del siguiente modo:
–– Com uma pressão breve (menos de um segundo) na tecla –– Con una presión breve (menos de un segundo) de la tecla
MODE pode-se ativar/desativar o airbag do passageiro. MODE se puede activar/desactivar el airbag del pasajero.
–– Pulsando as teclas ou (várias vezes) pode-se esco- –– Pulsando las teclas o (varias veces) se puede elegir
lher o novo ajuste; ao pulsar brevemente (menos de um el nuevo ajuste. Al pulsar brevemente (menos de un
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
segundo) a tecla MODE, aparece a solicitação de con- segundo) la tecla MODE aparece la solicitud de confirma-
firmação ou cancelamento do ajuste ción o cancelación del ajuste efec-
efetuado. A solicitação de confirma- tuado; la solicitud de confirmación
ção deve aparecer mesmo que não se debe aparecer aunque no se haya
tenha modificado o ajuste original. modificado el ajuste original.
–– Acionando as teclas ou (pulsan- –– Accionando las teclas o (pulsán-
do-as várias vezes) pode-se escolher o dolas varias veces) se puede elegir el
novo ajuste (seleção confirmada/não nuevo ajuste (selección conformada/
confirmada). no confirmada).
–– Se confirmar com uma pressão breve –– Si se confirma con una presión breve
DL056
/ 36 /
Visualização na tela (display versão básica) Visualización en la pantalla (display versión básica)
1. Solicitação de ativação/desativação do airbag do passa- 1. Solicitud de activación/desctivación del airbag del pasa-
geiro. jero.
2. Solicitação de confirmação. 2. Solicitud de confirmación.
3. Mensagem de estado do airbag. 3. Mensaje de estado del airbag.
7 7
DL200
On
/ 37 /
Display versão COMFORT Display versión COMFORT
1. Linha de visualização dos dados do Trip Computer, menu 1. Línea de visualización de los datos del Trip Compu-
com mensagens de configuração/regulagem, mensagens ter, menú con mensajes de configuración/regulación,
de ativação de funções, serviços, avarias e advertências. mensajes de activación de funciones, servicios, averías y
2. Hodômetro total. advertencias.
3. Relógio. 2. Cuentakilómetros total.
4. Indicação de temperatura externa. 3. Reloj.
5. Indicação de neve/gelo - perigo (com temperatura menor 4. Indicación de temperatura externa.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
6 7
2
DL010
4 5 3
/ 38 /
Ativação/desativação do airbag do Activación/desactivación del air-
lado do passageiro (display versão bag del pasajero
COMFORT) (display versión COMFORT)
Para efetuar a ativação/desativação do Para efectuar la activación/desactiva-
airbag do passageiro, utilizar as teclas ción del airbag del lado del pasajero,
de comando do menu, localizadas à utilizar las teclas de control del menú,
direita do volante, da seguinte maneira: ubicadas a la derecha del volante, del
–– Pulsar a tecla ou até chegar à siguiente modo:
DL056
–– Pulsar a tecla ou para fazer a comutação entre ON/ –– Pulsar la tecla MODE (presión breve).
OFF (ativar/desativar) ou vice-versa. –– Pulsar la tecla o para hacer la conmutación entre
–– Pulsar a tecla MODE (pressão breve) para confirmar. A ON/OFF (activar/desactivar) y viceversa.
indicação ON/OFF pisca. –– Pulsar la tecla MODE (presión breve) para confirmar. La
–– Pulsar a tecla ou para comutar entre SIM/NÃO (con- indicación ON/OFF parpadea.
firmação) ou vice-versa. –– Pulsar la tecla o para hacer la conmutación entre
–– Pulsar a tecla MODE (pressão breve) para confirmar. A SÍ/NO (confirmación) o viceversa.
indicação SIM/NÃO pisca. –– Pulsar la tecla MODE (presión breve) para confirmar. La
–– Pressão prolongada na tecla MODE, ou veículo em indicación SÍ/NO parpadea.
movimento, ou fim da temporização sem nenhuma ação –– Presión prolongada en la tecla MODE, o vehículo en
interrompe a ativação/desativação do airbag. movimiento, o fin de la temporización sin ninguna acción
interrumpe la activación/desactivación del airbag.
/ 39 /
Visualização na tela (display versão COMFORT) Visualización en la pantalla (display versión COMFORT)
1. Tela de desativação do airbag do lado do passageiro. 1. Pantalla de desactivación del airbag del lado del pasajero.
2. Comutação ON/OFF (ativação/desativação). 2. Conmutación ON/OFF (activación/desactivación).
3. Solicitação de confirmação. 3. Solicitación de confirmación.
1 7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
10:53
2 7 7
10:53 10:53
3 7 7
10:53 10:53
DL201
/ 40 /
Visualização das mensagens na tela Visualización de mensajes en la pantalla
Estrutura do menu da versão COMFORT – partida do Estructura del menú versión COMFORT – arranque
veículo (chave em ON) del vehículo (llave en ON)
A visualização pode ser interrompida, pressionando de Se puede interrumpir la visualización, presionando prolon-
forma prolongada a tecla MODE. A visualização pode ser em gadamente la tecla MODE. La visualización puede ser en km
km ou milhas, horas de funcionamento ou dias segundo o o millas, horas de funcionamiento o días según el tipo de
tipo de intervenção de manutenção programada. intervención de mantenimiento programado.
Esta função auxilia o condutor a lembrar dos principais Esta funciona ayuda al conductor a acordarse de los princi-
prazos de manutenção. pales plazos de mantenimiento.
/ 41 /
Para validade da garantia e para um funcionamento correto Para mantener la validez de la garantía y para un funcio-
e duradouro do veículo, atentar ao plano de manutenção namiento correcto y duradero del vehículo, esté atento al
programada IVECO nesta publicação. plan de mantenimiento programado IVECO en la presente
Ao alcançar um limite parcial, a visualização na tela se publicación.
realiza segundo os seguintes modos: Al alcanzar un límite parcial, la visualización en la pantalla
A sinalização de baixa pressão do óleo do motor interrompe se realiza según los siguientes modos:
de imediato a tela standard durante a fase de controle. A La señalización de baja presión del aceite del motor interrum-
sinalização de portas abertas com o veículo em movimento pe inmediatamente la pantalla estándar durante la fase de
interrompe o estado da chave ON e permanece ativa até que control. La señalización de puertas abiertas con el vehículo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 42 /
DL058
3
4
/ 43 /
5
2
1
da uma única vez depois de colocar a chave de ignição visualizada sólo una vez después de haber girado la llave
na posição ON, quando o valor de km/dias/horas para o de arranque a la posición ON, cuando el valor de km/
“Service” estiver submetido a um novo limite. días/horas para el “Service” esté sometido a un nuevo
–– A sinalização de manutenção programada (vencida) será límite.
visualizada toda vez que a chave de ignição for colocada –– La señalización de mantenimiento programado (venci-
na posição ON (mas somente durante os primeiros 100 do) se visualizará cada vez que la llave de arranque sea
km/2 dias/2 horas seguintes ao primeiro vencimento). colocada en la posición ON (pero solamente durante los
primeros 100 km/2 días/2 horas siguientes al primer
vencimiento).
/ 44 /
Estrutura do menu versão COMFORT – menu geral Estructura del menú versión COMFORT – menú general
Ajustar
DL0204
/ 45 /
As opções disponíveis são: Las opciones disponibles son:
7. Idioma 7. Idioma
8. Volume de avisos 8. Volumen de avisos
9. Volume de teclas 9. Volumen de teclas
10. Service 10. Service
11. Saída Menu 11. Salida Menú
/ 46 /
Estrutura do menu da versão COMFORT – beep Estructura del menú versión COMFORT – beep
velocidade velocidad
Esta função permite estabelecer o limite de velocidade do Esta función permite establecer el límite de velocidad del
veículo e avisar ao usuário quando o mesmo for ultrapassado. vehículo y avisar al usuario cuando el límite establecido sea
O Hodômetro e a temperatura não aparecem durante a visu- superado.
alização da mensagem de limite de velocidade superado. El cuentakilómetros y la temperatura no aparecen durante la
A mensagem desaparece depois de 4 ciclos ou então através visualización del mensaje de límite de velocidad superado.
/ 47 /
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione brevemente el botón MODE para memorizar y
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão volver a la pantalla anterior o presione prolongadamente
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. el botón MODE para volver a la pantalla sin memorizar;
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.
Nota: A cada pressão no botão p ou q é determinado o au- Nota: A cada presión del botón p o q se determina el aumen-
mento / a diminuição de 5 unidades. Ao manter pressionado to / la disminución de 5 unidades. Al mantener presionado el
o botão p ou q se obtém o aumento / a diminuição rápida botón p o q se obtiene el aumento / la disminución rápida
automática. Quando se está próximo do valor desejado, automática. Cuando se está próximo al valor deseado, complete
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estrutura do menu versão COMFORT - ativação do Estructura del menú versión COMFORT – activación
Trip B (Dados Trip B) del Trip B (Datos Trip B)
Esta função permite ativar (ON) ou desativar (OFF) a visuali- Esta función permite activar (ON) o desactivar (OFF) la
zação do Trip B (trip parcial). visualización del Trip B (trip parcial).
Para ativar/desativar (ON/OFF) proceder como indicado a Para activar/desactivar (ON/OFF) proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão p ou q para navegar até a função a –– Presione el botón p o q para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.
/ 48 /
–– Pressionar o botão p ou q para selecionar (ON) ativado –– Presionar el botón p o q para seleccionar (ON) activa-
ou (OFF) desativado; do u (OFF) desactivado.
–– Pressionar MODE brevemente para memorizar e voltar –– Presione el botón MODE brevemente para memorizar y volver
à tela anterior ou pressionar prolongadamente o botão a la pantalla anterior o presione prolongadamente el botón
MODE para retornar à tela anterior sem memorizar. MODE para volver a la pantalla anterior sin memorizar.
–– Pressionar prolongadamente o botão MODE para retornar –– Presione prolongadamente el botón MODE para volver a
à tela standard. la pantalla estándar.
Esta função permite a regulagem do relógio passando atra- Esta función permite el ajuste del reloj pasando a través de
vés de dois submenus: “Hora” e “Formato”. dos submenús: “Hora” y “Formato”.
Para a regulagem, proceder como indicado a seguir: Para el ajuste, proceda como se indica a continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão p ou q para navegar até a função a –– Presione el botón p o q para navegar hasta la función
ser alterada. elegida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na fun- –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en la fun-
ção a ser alterada; o display exibe: “Hora” e “Formato”. ción a ser configurada; el display exhibe “hora” y “formato”.
–– Pressionar o botão p ou q para navegar dentre os dois –– Presione el botón p o q para navegar entre los dos
submenus. submenús.
–– Depois de ter selecionado o submenu que se deseja modi- –– Después de haber seleccionado el submenú que se desea
ficar, pressionar brevemente o botão MODE. modificar, presione el botón MODE.
–– No caso em que se entre no submenu “Hora”: pressionan- –– En caso de que se entre en el submenú “Hora”: al pre-
do brevemente o botão MODE, o display exibe de modo sionar brevemente el botón MODE, el display exhibe de
intermitente as “horas”;. modo intermitente las “horas”.
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar a regulagem. –– Presione el botón p o q para efectuar el ajuste.
–– Ao pressionar o botão MODE brevemente, o display exibe –– Al presionar brevemente el botón MODE, el display exhi-
de modo intermitente os “minutos”. be de modo intermitente los “minutos”.
/ 49 /
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar a regulagem; –– Presione el botón p o q para efectuar el ajuste.
–– No caso em que se entra no submenu “Formato”: pressio- –– En caso de que se entre en el submenú “Formato”: al
nando brevemente o botão MODE, o display exibe: “12h” presionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
e “24h”. “12h” y “24h”.
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar a seleção no –– Presione el botón p o q para efectuar la selección del
modo “12h” ou “24h”. modo “12h” o “24h”.
–– Depois de escolher o modo, pressionar brevemente o –– Después de haber elegido el modo, presione el botón
botão MODE para retornar à tela anterior ou pressionar MODE brevemente para volver a la pantalla anterior o
prolongadamente o botão para retornar à tela anterior presione prolongadamente el botón MODE para volver a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Estrutura do menu versão COMFORT - ajuste da data Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
(ajustar data) reloj (Ajustar fecha)
Esta função permite a atualização da data (dia - mês - ano). Esta función permite la actualización de la fecha (día – mes
Para atualizar, proceder como indicado a seguir: – año).
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para Para el ajuste, proceda como se indica a continuación:
acessar o menu principal. –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
–– Pressionar o botão p ou q para navegar até a função a menú principal.
ser alterada. –– Presione el botón p o q para navegar hasta la función
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na fun- elegida.
ção a ser alterada; o display exibe de modo intermitente –– Presione brevemente el botón MODE para entrar en la
“o ano”. función a ser configurada; el visor exhibe de forma inter-
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar o ajuste. mitente “el año”.
–– Pressionar brevemente o botão MODE; o display exibe de –– Presione el botón p o q para efectuar el ajuste.
modo intermitente “o mês”. –– Presione brevemente el botón MODE; el visor exhibe de
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar o ajuste. forma intermitente “el mes”.
/ 50 /
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe de –– Presione el botón p o q para efectuar el ajuste.
modo intermitente “o dia”. –– Presione brevemente el botón MODE; el visor exhibe de
–– Pressionar o botão p ou q para efetuar o ajuste. forma intermitente “el día”.
Nota: cada pressão nos botões p ou q determina o aumen- –– Presione el botón p o q para efectuar el ajuste.
to ou a diminuição de uma unidade. Ao manter pressionado Nota: cada presión en los botones p o q determina el
o botão se obtém o aumento / a diminuição rápida automá- aumento o la disminución de una unidad. Al mantener pre-
tica. Quando se está próximo do valor desejado, completar sionado el botón se obtiene el aumento/disminución rápida
a regulagem com pressões individuais. automática. Cuando se está próximo al valor deseado,
Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem da Estructura del menú versión COMFORT – ajuste de la
unidade de medida (unid. Medida) unidad de medida (unid. medida)
Esta função permite a definição das unidades de medida Esta función permite la definición de las unidades de me-
através dos submenus: “Distâncias”, “Consumos” e “Tempe- dida a través de las opciones: “Distancias”, “Consumos” y
ratura” (algumas versões). “Temperatura” (algunas versiones).
Para definir a unidade de medida desejada, proceder como Para definir la unidad de medida deseada, proceda como se
indicado a seguir: indica a continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
acessar o menu principal. menú principal.
–– Pressionar o botão p ou q para navegar até a função a –– Presione el botón p o q para navegar hasta la función
ser alterada. escogida.
–– Pressionar o botão MODE brevemente para entrar na –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en la
função a ser alterada. función a ser configurada.
–– Serão visualizadas as opções “Distâncias”, “Consumos” e –– E visualizarán las opciones “Distancias”, “Consumos” y
“Temperatura” (para algumas versões). “Temperatura” (para algunas versiones).
–– No caso em que se entra no submenu “Distâncias”: pres- –– En caso de seleccionar la opción “Distancias”: al presio-
sionando brevemente o botão MODE, o display exibe “km nar brevemente el botón MODE, el display exhibe “km
(quilômetros)” ou “mi (milhas)”. (kilómetros)” o “mi (millas)”
/ 52 /
–– No caso em que se entra no submenu “Consumos”: –– En caso de seleccionar la opción “Consumos”: al pre-
pressionando brevemente o botão MODE, o display exibe sionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
“km/l (quilômetros por litro)”, “l/100 km (litros a cada “km/l (kilómetros por litro)”, “l/100km (litros a cada 100
100 quilômetros)” ou “mpg (milhas por galão)” (em fun- kilómetros)” o “mpg (millas por galón)” (en función de lo
ção do que foi anteriormente definida). que fue anteriormente definido).
–– Se a unidade de medida de distância definida é “km”, o –– Si la unidad de medida distancia definida es “km”, el
display permite a definição da unidade de medida (km/l dislay permite la definición de la unidad de medida
ou l/100 km) referente à quantidade de combustível (km/l o l/100 km) referida a la cantidad de combustible
/ 53 /
Estrutura do menu versão COMFORT - seleção do Estructura del menú versión COMFORT – selección
idioma (idioma) de idioma (idioma)
As visualizações do display, podem ser representadas nas Las visualizaciones del visor pueden estar representadas
seguintes línguas: Português, Français, Español, English, en los siguientes idiomas: Português, Français, Español,
Deutsch, Italiano, Nederlands. English, Deutsch, Italiano, Nederlands.
Para definir o idioma desejado, proceder como indicado a Para definir el idioma deseado, proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 54 /
Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
volume de sinal acústico de avarias / avisos volumen de la señal acústica de averías / avisos
(vol. avisos) (vol. avisos)
Esta função permite regular (em 8 níveis: de 0 a 7) o volume Esta función permite regular (en 8 niveles: de 0 a 7) el
do sinal acústico (buzzer) que acompanha as visualizações volumen de la señal acústica (buzzer) que acompaña las
de avaria / aviso. visualizaciones de avería / aviso.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda como se indica a
/ 55 /
Estrutura do menu versão COMFORT - regulagem do Estructura del menú versión COMFORT – ajuste del
volume das teclas (vol. teclas) volumen de las teclas (vol. teclas)
Esta função permite regular (em 8 níveis: de 0 a 7) o volume Esta función permite regular (en 8 niveles: de 0 a 7) el volu-
do sinal acústico que acompanha a pressão dos botões MODE, men de la señal acústica (buzzer) que acompaña la presión
p ou q. de los botones MODE, p o q.
Para definir o volume desejado, proceder como indicado a Para definir el volumen deseado, proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Na tela inicial, pressione brevemente o botão MODE para –– Presione el botón MODE brevemente para entrar en el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 56 /
Estrutura do menu versão COMFORT - manutenção Estructura del menú versión COMFORT – manteni-
programada (Service) miento programado (Service)
Esta função permite visualizar as indicações relativas aos Esta función permite visualizar las indicaciones relativas a
prazos quilométricos das revisões de manutenção. los plazos en kilómetros de las revisiones de mantenimiento.
Para consultar estas indicações proceder como indicado a Para consultar estas indicaciones proceda como se indica a
seguir: continuación:
–– Pressionar brevemente o botão MODE, o display exibe o –– Presionar brevemente el botón MODE, el display exhibe
/ 57 /
DPF (Diesel Particulate Filter) DPF (Diesel Particulate Filter)
O DPF (Diesel Particulate Filter) é um dispositivo para a fil- El DPF (Diesel Particulate Filter) es un dispositivo para la
tragem de partículas que não requer manutenção por parte filtración de partículas que no requiere mantenimiento por
do usuário. parte del usuario.
O veículo realiza a manutenção em automático mediante a El vehículo realiza el mantenimiento en automático median-
combustão das partículas acumuladas no interior do DPF por te la combustión de las partículas acumuladas en el interior
“regeneração espontânea”. del DPF por “regeneración espontánea”.
Contudo em certos usos do veículo, como por exemplo o Sin embargo en ciertos empleos del vehículo, como por
urbano com paradas frequentes, as condições para efetu- ejemplo el urbano con paradas frecuentes, las condiciones
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
ar a “regeneração espontânea” nem sempre se dão e, por para efectuar la “regeneración espontánea” no siempre se
conseguinte, o veículo trata de forçar a limpeza do filtro, dan y, por consiguiente, el vehículo trata de forzar la lim-
aumentando de modo controlado a temperatura dos gases pieza del filtro, aumentando de modo controlado la tempe-
de escape (“regeneração controlada”). ratura de los gases de escape (“regeneración controlada”).
¡Atención!
Atenção! Es muy importante no interrumpir la “regeneración con-
É muito importante não interromper a “regeneração con- trolada” (por ejemplo, apagando el motor o estacionando
trolada” (por exemplo, desligando o motor ou estacionando el vehículo). En lo posible, se deberá mantener el motor a
o veículo). Dentro do possível, deve-se manter o motor em régimen de revoluciones constante y elevado (independien-
regime de rotações constante e elevado (independentemen- temente de la marcha seleccionada) y seguir circulando
te da marcha selecionada) e seguir circulando normalmente. normalmente.
/ 58 /
Após algumas tentativas consecutivas Tras algunos intentos consecutivos de
de realizar a “regeneração controla- realizar la “regeneración controla-
da” sem que nenhuma delas chegue a da” sin que ninguno de ellos llegue a
completar-se, uma luz-espia DPF completarse, un testigo DPF se
acenderá no painel de instrumentos, encenderá en el tablero de instrumen-
para informar ao motorista que o re- tos, para informar al conductor que el
gime de utilização do veículo não está régimen de utilización del vehículo no
adequado para realizar a “regeneração es adecuado para realizar la “regenera-
DL211
controlada”. ción controlada”.
/ 59 /
Veículos providos de quadro de Vehículos provistos de cuadro de
instrumentos COMFORT instrumentos COMFORT
DL208
pleta, consulte instruções de uso e incompleta, consulte instrucciones de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Esta mensagem indica que a tempera- Este mensaje indica que la temperatura
tura dos gases de escape é muito baixa de los gases de escape es demasiado
para regenerar completamente o DPF baja para regenerar completamente el
e se recomenda, sempre que isso seja DPF y se recomienda, siempre que ello
compatível com as condições do trânsi- sea compatible con las condiciones del
to e os limites de velocidade, aumentar tráfico y los límites de velocidad, incre-
a rotação do motor e mantê-la cons- mentar el régimen de revoluciones del
DL209
/ 60 /
Veículos providos de quadro de instrumentos básico Vehículos provistos de cuadro de instrumentos básico
/ 61 /
Trip computer Trip Computer
A visualização das informações do Trip La visualización de las informaciones del
Computer não é permitida simultanea- Trip Computer no es permitida simultá-
mente com mensagens de advertências. neamente con mensajes de advertencia.
DL060
grandezas relativas ao estado de funciona- características relativas al estado de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 62 /
O TRIP B, presente em algumas versões, permite a visualiza- El TRIP B, presente en algunas versiones, permite la visuali-
ção das seguintes grandezas: zación de las sigientes características:
–– Distância percorrida B. –– Distancia recorrida B.
–– Consumo médio B. –– Consumo promedio B.
–– Velocidade média B. –– Velocidad promedio B.
–– Tempo de viagem B. –– Tiempo de viaje B.
Aviso: na ausência de informações, todas as grandezas do Aviso: en ausencia de informaciones, todas las característi-
Trip computer visualizam a indicação “---” no lugar do valor. cas del Trip computer muestran la indicación “---” en lugar
Quando é restabelecida a condição de normal funciona- del valor. Cuando es restablecida la condición de funcio-
mento, a contagem das várias grandezas retoma de modo namiento normal, el conteo de las diversas características
regular, sem haver nenhum ajuste a zero dos valores visuali- se retoma de forma regular, sin ningún ajuste a cero de los
zados anteriormente à anomalia, nem o início de uma nova valores visualizados con anterioridad a la anormalidad, ni el
contagem. inicio de un nuevo conteo.
/ 63 /
Painel Tablero
1. Botões de comando no painel. 1. Botones de mando en el tablero central.
2. Porta objetos para veículos sem Air Bag passageiro. 2. Porta objetos para vehículos sin Air Bag pasajero.
3. Bocais de ventilação. 3. Bocas de ventilación.
4. Comandos de aquecimento e ventilação / ar-condicionado. 4. Comandos de calefacción y ventilación / aire acondicionado.
5. Rádio - CD + MP3 (opcional). 5. Radio - CD + MP3 (opcional).
6. Tacógrafo. 6. Taquígrafo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
7. Porta-luvas. 7. Guantera.
8. Porta-copo. 8. Porta vaso
/ 64 /
DL190
1
3
2
5
/ 65 /
3
6
4
2
7
2
2. Alavanca direita com os seguintes comandos: 2. Palanca derecha con los siguientes comandos:
a) Limpador e lavador do para-brisa. a) Limpia lava parabrisas.
b) Luz de neblina traseira. b) Luz antiniebla trasera.
c) TRIP, para navegar nas telas do display (pressionando c) TRIP, para navegar en las páginas del display
o botão da alavanca). (presionando el botón de la palanca).
3. Comutador a chave. 3. Conmutador a llave.
4. Alavanca do freio de estacionamento. 4. Palanca de freno de estacionamiento.
5. Alavanca de câmbio. 5. Palanca de cambios.
6. Alavanca Cruise Control (Opcional) 6. Palanca Cruise Control (Opcional)
a) ON/Off a) ON/Off
b) Resume b) Resume
c) Acelerar c) Acelerar
d) Desacelerar d) Desacelerar
/ 66 /
DL193
/ 67 /
3
2
4
5
8 7 6 9
DL194
/ 68 /
Botões no painel central Botones en el tablero central
1. Luz-espia de avaria no ABS (exceto 30 S13). 1. Testigo de avería en el ABS (excepto 30 S13).
2. Luz-espia de avaria no EBD (ABS exceto 70C17 HD e 30S13). 2. Testigo de avería en el EBD (ABS excepto 70C17 HD e
3. Luz-espia de filtro de ar obstruído (somente 70C17 HD e 30S13).
30S13). 3. Testigo de filtro de aire obstruido (solo 70C17 HD e
4. Destravamento central das portas (opcional trava elétrica). 30S13).
5. Aquecimento do espelho retrovisor (opcional). 4. Desbloqueo central de las puertas (opcional cierre
2 3 5 6 7
DL202
/ 69 /
Atenção: A presença/disposição dos botões pode variar Atención: la presencia/disposición de los botones puede
conforme os diferentes equipamentos/mercados. variar según los distintos equipamientos/mercados.
Atenção: Alguns botões podem ter um indicador luminoso Atención: Algunos botones pueden llevar incorporado un
no próprio botão e em alguns modelos estarão disponíveis indicador luminoso y en algunos modelos estarán disponibles
funções com indicador luminoso (luzes-espia). funciones com indicador luminoso (testigo).
/ 70 /
Portas traseiras (Chassi Cabine Puertas posteriores (Chasis con
Dupla) Cabina Doble)
4
1. Alavanca para abrir a porta. 1. Palanca para abrir la puerta.
2. Maçaneta para fechar a porta. 2. Manija para cerrar la puerta.
3. Botão para bloquear a porta interna- 2 3. Botón para trabar la puerta del
mente. interior.
3
4. Dispositivo para destravar os vidros 4. Dispositivo para destrabar los vidrios
DL066
/ 71 /
Porta lateral corrediça (Furgão) Puerta lateral corrediza (Furgón)
Está equipada com fechadura e cha- Está equipada con llave para bloquearla
ve para bloqueio pelo exterior. Para desde el exterior. Para abrir, tire de
abertura, puxe a maçaneta e empurre a la manija y empuje la puerta hacia la
porta para a esquerda. izquierda.
DL074
empurrando para a direita. O travamen- nija y empujando hacia la derecha. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Nota:
É necessário limpeza periódica dos Es necesaria la limpieza periódica de los
trilhos e das roldanas. Sugerimos fazê-la carriles y roldanas. Se sugiere realizarla
DL075
DL077
4
batentes têm vidros, e a abertura é de 180°.
180°.
/ 73 /
Janelas com vidros corrediços Ventanas con vidrios corredizos
(Furgões Vetratos) (Furgones Vidriados)
Para a abertura, pressione o puxador do Para la apertura, presione la traba del
vidro e empurre-o. vidrio y desplácelo.
Nota: Em algumas versões, por segu- Nota: En algunas versiones, por seguri-
rança, há janelas do lado direito com o dad, hay ventanas del lado derecho con
DL080
vidro fixo. el vidrio fijo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 74 /
Uso de los comandos
Uso dos comandos
Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– Assentos. –– Asientos.
–– Cintos de segurança. –– Cinturones de seguridad.
–– Airbag + cintos de segurança. –– Airbag + cinturones de seguridad.
–– Tacográfo. –– Taquígrafo.
–– Alavancas multifunção no volante. –– Palancas multifunción en el volante.
–– Espelhos retrovisores. –– Espejos retrovisores.
–– Levanta-vidros elétrico. –– Levanta vidrios eléctrico.
–– Orientação dos faróis. –– Orientación de los faros.
–– Aquecimento e ventilação. –– Calefacción y ventilación.
–– Climatizador automático. –– Climatizador automático.
/ 75 /
Assento do motorista com três Asiento del conductor con tres
graus de liberdade grados de libertad
2
Regulagem da posição longitudinal 1 Regulación de la posición
Puxando a alavanca 1 para cima, o longitudinal
assento fica livre para ser deslocado 3 Tirando de la palanca 1 hacia arriba, se
para a frente ou para trás. Soltando a libera el asiento para ser movido hacia
alavanca, o assento fica bloqueado na
DL081
4 delante y atrás. Soltando la palanca,
posição desejada. el asiento queda trabado en la posición
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
deseada.
Regulagem da inclinação do encosto
Se obtém rodando o manípulo 2. Regulación de la inclinación del
respaldo
Regulagem da posição vertical e Se realiza girando la rueda 2.
inclinação do assento
Puxando a alavanca 3 e/ou 4 o assento Regulación de la posición vertical
estará livre para ser deslocado para e inclinación del asiento
cima (se aliviado do peso do motorista), Tirando de la palanca 3, el asiento
ou para baixo (se carregado parcialmen- queda libre para ser movido hacia arriba
DL082
/ 76 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
No posto de condução e passageiro 1 En el puesto de conducción y pasa-
próximo à porta dianteira jero cerca de la puerta delantera
O veículo está equipado com cintos de El vehículo está equipado con cinturo-
segurança do tipo inercial fixados na nes de seguridad del tipo inercial fijados
estrutura da cabine. a la estructura de la cabina.
Não requer regulagem manual, (exceto a No requieren regulación manual, (salvo
regulagem de altura 1) os cintos regulam la regulación de altura 1) los cintos regu-
lan automáticamente su longitud, permi-
. Advertencias
Advertências Los cinturones no deben ser retorcidos.
Os cintos não devem ser torcidos. Los cinturones deben adherir bien en la cintura
Os cintos devem aderir bem à cintura sem passar sobre o abdô- sin pasar sobre el abdomen. ¡Riesgo de deslizarse hacia el
men. Risco de deslizar-se para frente! frente!
Controlar periodicamente cada ponto de fixação dos cintos. Controlar periódicamente los puntos de fijación de los
cinturones.
Em caso de um acidente de certa importância, substituir os
cintos. En caso de accidente de cierta magnitud, sustituir los cinturones.
Não realizar modificações no desenho e/ou instalação dos No realizar bajo ningún concepto modificaciones en el dise-
cintos de segurança. ño y/o la instalación de los cinturones de seguridad.
/ 77 /
En el puesto de los pasajeros (ban-
co trasero vehículo versión cabina
No posto dos passageiros (banco doble)
traseiro veículo versão cabine El asiento posterior para cuatro pasaje-
dupla) 1
ros en el chasis con cabina doble, tiene
O assento traseiro para quatro passa- dos cinturones laterales del tipo inercial
geiros no chassi cabine dupla, tem dois 2 (1), y dos centrales fijos abdominales (2).
cintos laterais do tipo inercial (1), e
DL084
dois centrais fixos abdominais (2).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Em caso de choque violento, o sensor de desaceleração En caso de choque violento, el sensor de desaceleración
ativa o dispositivo que infla instantaneamente a bolsa activa el dispositivo que infla instantáneamente el colchón
ou as bolsas de ar, que se interpõem como uma barreira o los colchones, que se interponen como una barrera de
de proteção entre o corpo dos ocupantes e as estruturas protección entre el cuerpo de los pasajeros y las estructu-
dianteiras do veículo que poderiam causar lesões. Ao entrar ras delanteras del vehículo que podrían causar lesiones. Al
em funcionamento, o airbag produz calor e libera pequena entrar en funcionamiento, el airbag produce calor y libera
quantidade de pó. una pequeña cantidad de polvo.
Esse pó não é nocivo e não indica um princípio de incên- Este polvo no es nocivo y no indica un principio de incen-
dio. A superfície da bolsa de ar aberta e a parte interior do dio. La superficie del colchón abierto y la parte interior del
O airbag não substitui, mas complementa o uso El airbag no sustituye sino que complementa el
do cinto de segurança. O enchimento do airbag uso de los cinturones de seguridad. El inflado del
sem a retenção dos cintos de segurança poderia airbag sin la retención de los cinturones de segu-
provocar lesões graves. ridad puede provocar lesiones graves.
Em caso de choques contra objetos deformáveis ou móveis En los choques contra objetos deformables o móviles como
(como as hastes das placas nas estradas, veículos esta- los palos de las señales en la carretera, cúmulos de grava
cionados, etc.), nos choques traseiros (como por exemplo o nieve, vehículos aparcados, etc.), en los choque trase-
engavetamentos), em caso de choques laterais com outros ros (como por ejemplo colisiones en cadena), en caso de
veículos ou barreiras de proteção, os airbags poderiam não acuñamiento con otros vehículos o barreras de protección,
se ativar, já que não ofereceriam uma proteção suplemen- los airbags podrían no activarse, ya que no ofrecerían una
tar aos cintos de segurança e portanto sua ativação seria protección suplementaria a los cinturones de seguridad y
inoportuna. por lo tanto su activación resultaría inoportuna.
/ 79 /
A falta de ativação nesses casos não in- La falta de activación en estos casos
1
dica um mau funcionamento do sistema. no indica un mal funcionamiento del
É possível que os airbags frontais se sistema.
ativem se o veículo for submetido a cho- Es posible que los airbags frontales se
ques fortes ou incidentes que afetem activen si el vehículo ha sido sometido a
a região debaixo da caixa, como por choques fuertes o incidentes que afecten
exemplo a queda do veículo em valas ou la zona debajo de la caja, como por
afundamentos na estrada. ejemplo la caída del vehículo en fosas o
DL172
Girando a chave de ignição para a hundimientos de la carretera.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 81 /
Airbag do lado do passageiro Airbag del lado del pasajero
A Resolução CONTRAN n° 277/08 estabelece que o trans- No es posible transportar en el asiento delantero derecho
porte de crianças com até 10 (dez) anos de idade no banco este a ninõs recién nacidos o niños sujetados con los medios
dianteiro, somente pode ocorrer quando o banco traseiro de retención previstos por la legislación si hay airbags
do veículo estiver inteiramente ocupado por outras crianças activados, ya que al inflarse podrían inducir lesiones incluso
com até 10 (dez) anos de idade ou quando o veículo for mortales, independientemente de la gravedad del accidente
dotado exclusivamente de banco dianteiro. Nestes casos, a que cause su activación.
criança deve ser transportada em dispositivo de retenção Se debe desactivar el airbag derecho siempre que hay
adequado à sua idade e nunca deve ser posicionada de cos- un niño en el asiento delantero derecho, reactivando-o
tas ao painel do veículo. Preferencialmente, o banco deve
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 84 /
ATENÇÃO: a carga máxima admitida para o porta- ATENCIÓN: la carga máxima admitida en la mén-
-objetos é de 20 kg. sula es de 20 kg.
Não deixar objetos soltos na cabine que, ao No dejar objetos sueltos en la cabina que, al
movimentar-se poderiam chocar-se contra os moverse el vehículo podrían golpear a los ocu-
ocupantes e/ou danificar partes do veículo como os vidros, pantes y/o dañar partes del vehículo (como por ejemplo los
por exemplo). cristales).
Guardar os objetos nos compartimentos especialmente destina- Guardar los objetos en los compartimientos especialmente des-
dos para tal, cuidando para que não sobressaiam dos mesmos. tinados para ello, cuidando que no sobresalgan de los mismos.
ta, para baixo, seta à esquerda. recha, para abajo giro a la izquierda.
–– Buzina: Apertando a extremidade da –– Bocina: Pulsando el extremo de la
alavanca. palanca.
/ 85 /
Alavanca direita Palanca derecha
–– Reúne os comandos de: Limpador e –– Reúne los comandos de: Limpia y lava
lavador de para-brisa, luz de neblina parabrisas, luces antiniebla traseras
traseira e TRIP, para navegar nas pá- y TRIP, para navegar en las páginas
ginas do display (pressão na extremi- del display (presión en la extremidad
dade da alavanca). de la palanca) .
–– Limpador do para-brisa: Funciona –– Limpia parabrisas: Funciona con la
com a chave de ignição na posição 1. llave de contacto en posición 1. De
DL089
De três velocidades incluindo a inter- tres velocidades incluyendo la inter-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 86 /
Reservatório do líquido do Depósito de líquido del lava
lavador de para-brisa parabrisas
Situado no compartimento do motor. Situado en el vano motor. Se recomien-
Recomenda-se usar o líquido específico da usar el líquido específico “Tutela Pro-
“Tutela Professional SC 35” misturado fessional SC 35” mezclado con agua en
com água nas proporções indicadas na las proporciones indicadas en la tabla.
tabela.
DL091
/ 87 /
Espelhos retrovisores externos Espejos retrovisores externos
O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente,
mente, atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal,
através do próprio corpo. Além disso, o bien sobre el mismo cuerpo. Estos
estes espelhos têm incorporadas as espejos tienen además incorporadas las
luzes de seta. luces de giro.
DL173
elétricos (opcional) eléctricos (opcional)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 88 /
Orientação dos faróis Orientación de los faros
1
Uma orientação correta dos faróis é fun- Una orientación correcta de los faros es
damental para a segurança não só para fundamental para la seguridad de quien
quem conduz, mas para todos. Constitui conduce, y para los demás. Constituye
também uma norma explícita nos Códi- también una norma explícita en los Códi-
gos de Trânsito de qualquer das regiões gos de Tránsito de cualquiera de las regio-
onde circulam os veículos Iveco. nes donde circulan los vehículos Iveco.
DL095
Pressionar a tecla 1 para levantar o fa- 2 Presione la tecla 1 para levantar el haz
cho luminoso e a tecla 2 para abaixá-lo. luminoso y la tecla 2 para bajarlo.
Importante! Para um melhor controle, ou uma eventual ¡Importante! Para un mejor control, o una eventual regula-
regulagem manual, dirija-se à Rede Assistencial IVECO. ción manual, diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
/ 89 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior Para hacer confortable el interior
da cabine conforme as exigên- de la cabina según las estacio-
2 4
cias das estações, o veículo está 1 nes, el vehículo está equipado de
equipado de série com um sistema serie con un sistema básico de
básico de aquecimento e ventila- calefacción y ventilación, ofre-
ção, oferecendo-se como opcional C ciéndose además como opcional
B D
o sistema de climatização automá- el sistema de climatización
A E
tica. automática.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
Sistema básico
DL195
Sistema de base 1. Comando para la regulación
1. Comando para a regulagem da de la temperatura del aire
temperatura do ar (mistura de ar quente / frio). (mezcla de aire caliente / frío).
2. Comando do eletroventilador 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
com as relativas velocidades de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Cursor para ativar a função de recirculação: Impede a 3. Cursor para activar la función de recirculación: Impide la
entrada de ar externo. entrada de aire desde el exterior.
4. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 4. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
B. Na região do rosto e dos pés. B. En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
/ 90 /
Climatizador automático Climatizador automático
(opcional) (opcional)
2 5
1. Comando para a regulagem 1 1. Comando para la regulación
da temperatura do ar com de la temperatura del aire
posições extremas para a con posiciones extremas “HI”
ativação das funções “HI” C y “LO” (máxima y mínima
e “LO” (máxima e mínima B D temperatura del aire).
temperatura do ar). A E 2. Comando del electro venti-
F
DL097
4
entre funcionamento manual / automático / desconectado.
/ automático / desligado. 3. Interruptor para activar la
3. Interruptor para ativar a recirculación del aire con luz testigo: Impide la entrada
recirculação do ar com sinalizador luminoso: Impede a de aire del exterior.
entrada de ar externo. 4. Interruptor para la desconexión del acondicionador con
4. Interruptor para a desativação do condicionador com luz testigo.
sinalizador luminoso. El sistema está provisto de filtro antipolen para depurar el
O sistema é provido de filtro antipólen para depurar o ar de aire de entrada. Sustitúyalo alrededor de los 20.000 km o al
entrada. Substitua-o após cerca de 20.000 km ou um ano de año de uso.
uso. 5. Comando para la distribución del aire:
5. Comando para a distribuição do ar: A. En la zona del rostro.
A. Na região do rosto. B. En la zona del rostro y de los pies.
B. Na região do rosto e dos pés. C. En la zona de los pies.
C. Na região dos pés. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
D. Na região dos pés e do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. F. Posición MAX / DEF: el sistema se prepara para deses-
F. Posição MAX / DEF: o sistema prepara-se para a ope- carchar / desempañar.
ração de descongelar / desembaçar.
/ 91 /
Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:
perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.
Advertências Advertencias
Uma característica importante do climatizador é a desumi- Una característica importante del climatizador es la de deshu-
dificação do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se desejar prevenir mectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el empaña-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
embaçamento dos vidros. Nos furgões com vidros nas portas miento de los vidrios. En los furgones con vidrios en las puertas
traseiras, o desembaçador é elétrico. traseras, el desempañador es eléctrico.
O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso de El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en caso
vazamentos acidentais não é nocivo para o meio ambiente. de fugas accidentales no es nocivo para el medio ambiente.
Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incompa- Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompatibles
tíveis com os componentes do sistema que contenham CFC con los componentes del sistema que contengan CFC
(clorofluorocarbonos). (clorofluorocarbonos).
No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento pelo En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
menos uma vez por mês durante 10 minutos. menos una vez al mes durante 10 minutos.
O condicionador põe-se a funcionar automaticamente logo El acondicionador funciona automáticamente cuando se
que o motor tiver arrancado. Se não se desejar que funcio- arranca el motor. Si no se desea que funcione, desactívelo
ne, desative-o mediante a tecla ECO. mediante la tecla ECO.
A utilização constante do ar-condicionado pode resultar, La utilización constante del aire acondicionado puede
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debido
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, a la acumulación de polvo y humedad en el sistema, lo que
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. facilita la proliferación de hongos y bacterias.
Para minimizar o problema de mau cheiro, é recomenda- Para minimizar el problema, es recomendable semanalmen-
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o te desconectar el aire acondicionado, y encender la cale-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de facción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
estacionar o veículo, para que a umidade do sistema seja vehículo, para eliminar la humedad.
eliminada.
/ 92 /
Filtro antipólen Filtro antipolen
O sistema de ventilação ou de ar-condicionado possui um El sistema de ventilacion o aire acondicionado posee un
filtro específico destinado a eliminar os odores resultantes filtro específico destinado a eliminar olores resultante del
da poeira e fungos, além de absorver as partículas de pólen polvo y hongos, ademas de absorber las partículas de polen
que normalmente poderiam entrar no habitáculo, junto com que normalmente podrían entrar en el habitáculo, junto con
o fluxo de ar coletado externamente. el flujo de aire que ingresa desde el exterior.
Este filtro, se estiver sujo, pode ser responsável direto por Si este filtro estuviera sucio, puede ser el responsable direc-
uma eventual diminuição da eficiência do sistema de venti- to de una eventual disminución de la eficiencia del sistema
lação ou do ar-condicionado, razão pela qual recomenda-se de ventilación o del aire acondicionado, razón por la cual se
/ 93 /
Temperatura externa inferior a 24 °C Temperatura externa inferior a 24 °C
Tecla de recirculação com LED apagado de tomada de ar Tecla de recirculación con LED apagado de toma de aire
externo. Pressionando a tecla com uma pressão inferior a externo. Presionando la tecla por menos de dos segundos el
dois segundos o LED pisca e se obtém a circulação manual LED parpadea y se obtiene la circulación manual (que puede
(que pode ser desativada à vontade do usuário dentro de ser desactivada a voluntad del usuario dentro de un período
um período de tempo máximo de 30 minutos, depois do qual de tiempo máximo de 30 minutos, después del cual siempre
acontecerá a desativação automática da circulação). se producirá la desactivación automática de la circulación).
Pressionar a tecla com uma pressão superior a dois segundos Presionando la tecla por más de dos segundos no se obtie-
não se produzirá nenhum efeito no sistema. Ao pressionar ne ningún efecto en el sistema. Al apretar nuevamente la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
novamente a mesma tecla com uma pressão inferior a dois misma tecla por menos de dos segundos se vuelve a la toma
segundos se retorna à tomada de ar externo. Em caso con- de aire exterior, en caso contrario, no apretándola, después
trário, não pressionando, depois de um tempo máximo de de un tiempo máximo de 30 minutos, siempre se producirá
30 minutos, acontecerá sempre a desativação automática la desactivación automática de la circulación manual con
da circulação manual com retorno à tomada de ar externo. retorno a la toma de aire exterior.
/ 94 /
1. Pressione novamente a tecla por um tempo inferior a 1. Apretar nuevamente la tecla por menos de dos segundos
dois segundos para obter a circulação manual (com uma para obtener la circulación manual (presionando la tecla
pressão superior a dois segundos não se obtém nenhum por más de dos segundos no se obtiene ningún efecto en
efeito no sistema). el sistema).
2. Não pressionar mais a tecla e depois de 60 minutos o sis- 2. No apretar más la tecla y después de 60 minutos el siste-
tema retorna autonomamente à modalidade de circula- ma retorna de forma autónoma a la modalidad de circu-
ção automática. Efeito análogo se obtém girando a chave lación automática. Un efecto similar se obtiene girando
de partida do veículo em OFF e recolocando-a sucessiva- la llave de contacto y arranque del vehículo a la posición
mente para ON. OFF y volviéndola sucesivamente a la posición ON.
Para obter os melhores resultados e garantir uma longa Para obtener los mejores resultados y garantizarle una larga
duração do veículo, aconselhamos não exigir do motor a duración del vehículo, le aconsejamos no exigirle al motor
máxima potência durante os primeiros 1.500 km. la máxima potencia durante los primeros 1.500 km.
Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
–– “Immobilizer.” –– “Immobilizer.”
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Partida e parada do motor. –– Arranque y parada del motor.
–– Partida do motor com baixas temperaturas –– Arranque del motor con bajas temperaturas.
–– Controle de falhas (diagnóstico) mediante o indicador EDC. –– Control de fallas (diagnóstico) mediante el indicador EDC.
–– Fechamento centralizado. –– Cierre centralizado.
–– Sistema de freios. –– Sistema de frenos.
–– Uso da caixa de mudanças. –– Uso de la caja de cambios.
–– Partida e parada do veículo. –– Partida y parada del vehículo.
–– Predisposição para tomada de força. –– Predisposición para toma de fuerza.
–– Programador de velocidade “Cruise-Control”. –– Programador de velocidad “Cruise-Control”.
–– Limitador de velocidade. –– Limitador de velocidad.
–– Condução ecológica, segura e econômica. –– Conducción ecológica, segura y económica.
/ 97 /
“Immobilizer” “Immobilizer”
Para aumentar a proteção contra as ten- Para aumentar la protección contra
tativas de roubo, o veículo é provido de tentativas de robo, el vehículo está
um sistema eletrônico de bloqueio do provisto de un sistema electrónico de
motor. De fato, as chaves de arranque bloqueo del motor. Para ello, las llaves
são munidas de um dispositivo eletrô- de arranque contienen un dispositivo
nico que transmite um sinal codificado electrónico que transmite una señal co-
DL100
para a central do “Immobilizer”. dificada a la central del “Immobilizer”.
A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 98 /
Pressionar a tecla 4 somente quando a chave esti- Presionar la tecla 4 únicamente cuando la llave se
ver distante do corpo, especialmente dos olhos e encuentra lejos del cuerpo, especialmente de los
de objetos que possam danificar-se (a roupa, por ojos y de objetos que pueden deteriorarse (por
exemplo). ejemplo, la ropa).
Guardar bem a chave para evitar que alguém, ou alguma Guardar bien la llave para evitar que alguien, o un niño,
criança possa manipular acidentalmente o botão (4). pueda manipularla y presionar accidentalmente la tecla (4).
01244-08-04050
H-23563 H-23564
Este produto está homologado pela ANATEL (Agência Nacio- Este producto está homologado por ANATEL (Agência Nacio-
nal de Telecomunicações) de acordo com os procedimentos nal de Telecomunicações) según los procedimientos regla-
regulamentados pela Resolução 242/2000 e ENACOM - CNC mentados por la Resolución 242/2000 y ENACOM - CNC (Ente
(Ente Nacional de Comunicaciones) de acordo com os Nacional de Comunicaciones) según los procedimientos
procedimentos regulamentados pela Resolução 82-15, que reglamentados por la Resolución 82-15, que atienden a los
atendem aos requisitos técnicos aplicados. requisitos técnicos aplicados.
A sequência numérica impressa identifica o número de ho- La secuencia numérica impresa identifica el número de
mologação junto à ANATEL e ENACOM. homologación junto a ANATEL y ENACOM.
Nota: Este equipamento não tem direito à proteção contra Nota: Este equipamiento no tiene derecho a protección con-
interferência prejudicial e não pode causar interferência tra interferencia prejudicial y no puede provocar interfe-
em sistemas devidamente autorizados. rencia en sistemas debidamente autorizados.
/ 99 /
Não utilizar a chave na fechadura como No utilizar la llave introducida en la
alavanca para abrir ou fechar as portas cerradura como palanca para abrir y
deslizantes. cerrar las puertas laterales deslizantes.
Junto com as chaves é entregue um Junto a las llaves se entrega una tarjeta
cartão (Code Card) em que estão indi- (Code Card) en la que está indicado:
cados: a) El código electrónico a utilizar en
a) O código eletrônico a utilizar em caso de arranque de emergencia,
caso de partida de emergência, para para cuya activación es necesario di-
cuja ativação é necessário dirigir-se rigirse a la Red de Asistencia IVECO.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL174
DE
NICAL CO
MECHA
/ 100 /
–– Pressione até o fundo o pedal do acelerador por um tem- –– Presione hasta el fondo el pedal de acelerador por un
po compreendido entre cinco e doze segundos. tiempo de entre cinco y doce segundos.
–– A luz piloto começa a piscar com uma menor frequência. –– El testigo parpadeará con menor frecuencia.
–– Quando o número de lampejos corresponder ao primeiro –– Cuando el número de destellos corresponda al primer
algoritimo do código eletrônico, pressione o pedal do algoritmo del código electrónico, presione el pedal de
acelerador até o fundo e solte-o (durante a pressão do acelerador hasta el fondo y suéltelo (durante la presión
pedal a del pedal el testigo permanecerá apagado). Continúe con
luz-espia fica apagada). Continue com a leitura e o la lectura y el accionamiento del pedal de acelerador
acionamento do pedal do acelerador para os restantes para los restantes números del código electrónico.
/ 101 /
Advertência Advertencia
–– O Code Card se constitui um elemento indispensável e –– La Code Card constituye un elemento indispensable y
único do kit de cada veículo. Portanto recomenda-se único en la dotación de cada vehículo, por lo tanto se
guardá-lo em um lugar seguro. Também aconselha-se recomienda guardarla en un lugar seguro. También es
anotar os seus códigos evitando de deixá-lo no veículo aconsejable anotar sus números para evitar llevarla en el
e transportá-lo frequentemente para evitar o risco de vehículo y transportarla para evitar riesgos de extravíos.
extravio. –– En caso de la transferencia del
–– Em caso de transferência do veículo é indispensável que vehículo, es indispensable que el nuevo propietario tome
o novo proprietário receba todas as chaves e o Code posesión de todas las llaves y de la Code Card.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Card.
A
“Immobilizer” ativado. 1 volante. “Immobilizer” activado.
M
1 = Preparação para arranque do motor. 1 = Preparación para el arranque del
STOP
AV V
Sinais diversos. “Immobilizer” desa- 0 2 motor. Señalizaciones diversas. “Im-
tivado. mobilizer” desactivado.
2 = Arranque do motor. 2 = Arranque del motor.
DL030
/ 102 /
Ativação do sistema “Immobilizer” Activación del sistema “Immobilizer”
O sistema ativa-se ao girar a chave de arranque para a posi- El sistema se activa al girar la llave de arranque hacia la
ção 0 STOP: Motor desligado, chave extraível. posición 0 STOP: Motor detenido, llave extraíble.
00504-12-02754
H-21167
Duplicação das chaves: Quando o proprietário necessitar de chaves adicionais, deve ir à Rede Assistencial IVECO com
todas as chaves e o Code Card. A Rede Assistencial IVECO efetuará a memorização (até um máximo de 8 chaves) de todas
as chaves, tanto as novas quanto as que estiverem em mãos.
A Rede Assistencial IVECO poderá exigir os documentos de propriedade do veículo.
As chaves não apresentadas durante a nova operação de memorização são definitivamente canceladas da memória para
garantir que aquelas eventualmente perdidas não sejam mais capazes de ligar o motor.
Em caso de venda do veículo, é indispensável que o novo proprietário receba todas as chaves e o CODE CARD.
/ 103 /
Desactivación del “Immobilizer”
Desativação do “Immobilizer” Al girar la llave de arranque hacia la
Ao girar a chave de arranque para a
posición 1 MAR, el bloqueo del motor
posição 1 MAR, o bloqueio do motor só se 1 sólo se desactiva si el sistema de pro-
R
A
desativa se o sistema de proteção reco-
M
tección reconoce el código transmitido
nhecer o código transmitido pela chave.
STOP
por la llave. Si el código fuese recono-
AV V
Se o código for reconhecido como válido, 0
cido como válido, la central del sistema
a central do sistema de proteção envia o
de protección envía su propia señal
seu próprio sinal codificado para a unida-
codificada hacia la unidad electrónica
DL030
de eletrônica de controle do motor, assim
de control del motor, permitiendo así el
permitindo o arranque do próprio motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Antes de dar partida no motor num lugar fechado, Antes de poner en marcha el motor en un lugar
assegure-se de que haja ventilação adequada, já cerrado, asegúrese de que exista suficiente ven-
que os gases de escape são nocivos à saúde. tilación, pues los gases de escape son sumamente
tóxicos.
A
M
mento do motor, não acione o motor de inmediato, no haga funcionar el motor
STOP
AV V
partida por mais de 15 segundos. 0 2 de arranque por más de 15 segundos.
–– Volte a chave até a posição 0 STOP, Vuelva la llave a la posición 0 STOP,
espere alguns segundos e tente nova- espere algunos segundos e inténtelo
nuevamente.
DL030
mente.
Depois de dar partida no motor, conduza Después de arrancar el motor, conduzca
por alguns minutos o veículo lentamen- por algunos minutos el vehículo lenta-
te mantendo um regime médio de rotações, até atingir a mente con el motor a bajas revoluciones, hasta alcanzar
temperatura ideal de funcionamento. Atuando desta forma la temperatura ideal de funcionamiento. Actuando de esta
obtêm-se: forma se obtiene:
–– Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito –– Un flujo de aceite regular y continuo en todo el circuito
de lubrificação. de lubricación.
–– As emissões de gases mantêm-se dentro dos limites –– El mantenimiento de las emisiones por el escape dentro
previstos. de los límites previstos.
–– Redução do consumo. –– La reducción del consumo.
/ 105 /
Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor, gire a chave à esquerda até a posição 0 Para detener el motor, gire la llave a la izquierda hasta la
STOP. posición 0 STOP.
A fim de evitar que a turbina do compressor gire sem lubrifi- A fin de evitar que la turbina del compresor gire sin lubrica-
cação, antes de desligar o motor não acelerá-lo. Além disso, ción, se recomienda no acelerar el motor antes de detener-
recomenda-se deixar o motor funcionando em baixa rotação lo. Asimismo, se recomienda dejar el motor funcionando a
por alguns segundos antes de desligá-lo. bajo régimen por algunos segundos antes de pararlo.
Partida do motor com baixas temperaturas Arranque del motor con bajas temperaturas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Introduza a chave no comutador e gire-a para a direita –– Introduzca la llave en el conmutador y gírela hasta la
até a posição 1 MAR. posición 1 MAR.
–– Aguarde que se apague la luz (página
–– Aguarde que se apague a luz-espia
23) en el cuadro de señalizaciones,
(página 23) no quadro de sinaliza- 1 que indica la activación de las bujías
R
A
ções, que indica a ativação das velas
M
de precalentamiento.
de pré-aquecimento.
STOP
AV V
2 –– Gire la llave a la posición 2 AVV para
–– Gire a chave até a posição 2 AVV
efectuar el arranque sin pisar el ace-
para executar a partida sem acionar
lerador, y suéltela luego que el motor
o acelerador, e solte-a logo que o
DL030
arranque.
motor tiver arrancado.
Nota: El testigo encenderá por un perío-
Nota: A luz-espia acenderá por um
do variable si alguno de los sensores de
tempo variável se alguns dos sensores
temperatura del agua, el aire y el aceite
de temperatura de água, de ar, e de
del motor verifica menos de 10 °C. Si
óleo do motor verificar menos de 10 °C.
todas las temperaturas superan los 10 °C,
Caso todas as temperaturas superem
el testigo se encenderá por un tiempo
os 10 °C, a luz-espia acenderá por um
aproximado de 2 segundos.
tempo aproximado de 2 segundos.
DL171
/ 106 /
Atenção! ¡Atención!
–– Para garantir os limites de emissões cada vez mais –– Para garantizar los límites de emisiones cada vez
severos, durante a fase de aquecimento do motor, más estrictos, durante la fase de calentamiento
poderá ser percebida uma oscilação da rotação. del motor, se puede percibir una oscilación de la
Essa condição não interfere na funcionalidade e rotación. Esta condición no interfiere en la fun-
durabilidade do veículo e pode ser amplificada em cionalidad y durabilidad del vehículo y puede ser
veículos com ar condicionado. amplificada en vehículos con aire acondicionado.
–– Não é aconselhável manter o motor em marcha –– No es aconsejable mantener por un largo período
/ 107 /
Controle de falhas mediante o Control de fallas mediante el
indicador EDC indicador EDC
Mediante o indicador EDC (pág. 23), Mediante el indicador EDC (pág. 23),
pode-se receber informações sobre as se pueden recibir informaciones sobre
eventuais falhas quanto ao funcionamen- eventuales fallas en el funcionamiento
to do sistema de injeção. del sistema de inyección.
Se o indicador acender durante o funcio- Si el indicador enciende durante el nor-
DL171
namento normal do veículo, significa que mal funcionamiento del vehículo, signifi-
aconteceu uma falha que pode ser: ca que ocurrió una falla que puede ser:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Funcionamiento normal
Indicador apagado
Funcionamento normal
Indicador Llevar el vehículo al Concesionario más próximo con
Falla seria. Falla en el sistema.
encendido cuidado.
1. Estacionar o veículo.
Falha grave. Falha no sistema. Perda de uma ou
2. Contatar o Concessionário mais próximo.
Indicador piscando mais funções de segurança, e possível parada de
motor. 3. Levar o veículo rapidamente ao Concessionário
mais próximo.
/ 108 /
Fechamento centralizado Cierre centralizado (opcional)
(opcional)
Botones en la llave:
Botões na chave:
2 1. Cierre total.
1. Fechamento total.
2. Apertura de puertas delanteras.
2. Abertura das portas dianteiras. 1
3. Versión furgón: sólo puertas del alo-
3. Versão furgão: somente portas do jamiento de carga (sólo furgones).
3
compartimento de carga (só furgões).
DL185
/ 109 /
Nota: A redução do raio de ação do Nota: La reducción del radio de acción
controle remoto é indício que a relativa 2 1 del control remoto indica que la carga
bateria está se esgotando. de su batería se está agotando.
Substituição da bateria da chave
Sustitución de la batería de la llave
com controle remoto
con control remoto
Para substituir a bateria: Para sustituir la batería:
–– Pressionar a tecla 1 e colocar a parte –– Presionar la tecla 1 y colocar el
3
DL186
metálica 2 em posição de abertura. 4 inserto metálico 2 en posición de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
A bateria gasta do controle remoto é nociva para La batería gastada del mando a distancia resulta
o meio ambiente. Para sua eliminação deverão ser nociva para el medio ambiente. Para su elimina-
utilizados recipientes específicos para descarte ou ción se deberán utilizar los contenedores específi-
entregá-la na Rede de Assistência Iveco para que cos según lo establecido por la ley. También se la
a mesma se encarregue de descartá-la. puede entregar a la Red de Asistencia IVECO para
que esta se encargue de su correcta eliminación.
/ 110 /
Sistema de freios Sistema de frenos
–– Com o motor desligado, a função de servoassistência ao –– Con el motor parado, no funciona la servo asistencia
sistema dos freios está inativa. Por consequência, para al sistema de freno. Por consiguiente, para frenar será
frear será necessário pressionar o pedal com mais força. necesario apretar con más fuerza el pedal.
–– Em caso de avaria de um circuito de freio, o curso do pe- –– En caso de avería de un circuito de freno, la carrera del
dal alonga-se e é necessário pressionar o pedal com mais pedal será más larga, y será necesario apretar el pedal
força. Atenção! Se o espaço necessário para a parada con más fuerza. ¡Atención! Si el espacio necesario para
efetiva do veículo aumentar, contate imediatamente a la detención efectiva del vehículo aumenta, contacte
/ 111 /
Freio de estacionamento a Freno de estacionamiento a
comando mecânico comando mecánico
R
1
A
–– Para acionar o freio de estacionamen- –– Para accionar el freno de estacio-
M
to, levante a alavanca 2 em confor- namiento levante la palanca 2 de
STOP
AV V
midade com o nível de inclinação acuerdo a la pendiente del camino y
do terreno e com o de carga. Com a a la carga del vehículo. Con la llave
chave de contato em posição 1 MAR, de contacto en la posición 1 MAR se
acender-se-á a relativa luz-espia de enciende el correspondiente testigo
DL030
sinalização. de señalización.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2
Risco de danos ao freio de Riesgo de daños en el freno
estacionamento de estacionamiento
DL108
/ 112 /
–– Para desengatar o freio de estaciona- –– Para desactivar el freno de estaciona-
mento, levante levemente a alavan- miento, levante levemente la palan-
ca, pressione o botão 3 da extremi- 3 ca, presione el botón 3 del extremo y
dade e em seguida abaixe totalmente baje totalmente la palanca (posición
a alavanca (posição de repouso, de reposo, testigo de señalización
luz-espia de sinalização apagada). apagado).
–– Ao estacionar o veículo em um terre- –– Al estacionar en un terreno muy incli-
no inclinado, além de acionar o freio nado, además de aplicar el freno de
DL109
de estacionamento, recomenda-se estacionamiento, recomenda-se de-
/ 113 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite obter uma ótima El sistema ABS permite obtener un
eficiência na frenagem e um controle frenado óptimo y un perfecto control
ótimo do veículo. Evita o bloqueio de del vehículo. Evita el bloqueo de cada
cada uma das rodas durante a frena- una de las ruedas durante el frenado,
gem, independentemente das condi- independientemente de las condiciones
ções de aderência do solo, e oferece de adherencia del piso, y ofrece segu-
segurança ao motorista para manter a ridad al conductor al mantener éste la
DL203
estabilidade e a dirigibilidade do veí- estabilidad y la direccionalidad del vehí-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O condutor é avisado que o ABS está funcionando El conductor es avisado de que el ABS está funcionan-
mediante uma ligeira pulsação no pedal de freio do mediante una ligera pulsación en el pedal de freno,
acompanhada de um ruído. Isto não deve ser acompañada de un ruido. Esto no debe ser interpre-
interpretado como anomalía do sistema, e sim, tado como anomalía del sistema, pero sí, que el ABS
que o ABS está atuando (limite da aderência do está actuando (límite de adherencia del vehículo) y
veículo) e que é necessario adequar a velocidade que es necesario adecuar la velocidad conforme al
conforme o tipo de pista em que está circulando. tipo de pista en el que se está circulando.
/ 114 /
Importante! No caso de se verificar uma anomalia no sis- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el sistema de
tema ABS, o sistema de freio normal do veículo continuará ABS, el frenado normal seguirá funcionando satisfactoria-
funcionando satisfatoriamente. Igualmente se recomenda mente. Igualmente se debe concurrir de inmediato a la Red
dirigir-se imediatamente à Rede Assistencial IVECO. de Asistencia IVECO.
DL112
estacionamento. estacionamiento.
–– Solte lentamente o pedal da embrea- –– Suelte lentamente el pedal de embra-
gem e acelere progressivamente. gue y acelere progresivamente.
–– Uma vez que o veículo esteja em movimento, realize as –– Una vez que el vehículo se puso en movimiento, proceda
trocas das marchas sucessivamente. al cambio sucesivo de marchas.
O motor não deve ultrapassar nunca, nem em El motor no debe pasar nunca, ni en los descen-
descida, as rotações correspondentes às velocida- sos, el régimen correspondiente a las máximas
des máximas. velocidades.
Seu veículo está predisposto para Su vehículo está predispuesto para la apli-
aplicação de tomada de força no lado cación de una toma de fuerza en el lateral
esquerdo da caixa de câmbio. izquierdo de la caja de velocidades.
Como acelerador manual para a utili- Como acelerador manual para la utiliza-
zação da tomada de força, utiliza-se o ción de la toma de fuerza, se utiliza el
DL113
/ 116 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
“Cruise Control” (opcional) “Cruise Control” (opcional)
Este sistema mantém automaticamente
Este sistema mantiene automáticamente
a velocidade do veículo sem a necessida-
la velocidad del vehículo sin necesidad
de de utilizar o pedal do acelerador.
de utilizar el pedal de acelerador.
Para ativar as funções relativas ao “Crui-
Para activar las funciones relativas al
se Control”, é necessário dar partida
“Cruise Control”, es necesario arrancar
DL114
ao motor, e apertar uma vez o pedal da
el motor, y pisar una vez el pedal de em-
Não utilizar o “Cruise Control” em condições de No se debe utilizar el “Cruise Control” en condi-
trânsito intenso, nem em estradas sinuosas. ciones de tránsito intenso ni en caminos sinuosos.
O “Cruise Control” pode ser ativado nas seguintes condições: El “Cruise Control” puede ser activado en las siguientes
condiciones:
–– Veículo em movimento com uma marcha engatada
(exceto 1ª). –– Vehículo en movimiento con una marcha engranada
(excepto 1ª).
–– Velocidade do veículo superior aos 30 km/h.
–– Velocidad del vehículo superior a los 30 km/h.
–– Com o pedal de freio solto.
–– Con el pedal de freno suelto.
–– Com o pedal da embreagem solto.
–– Con el pedal de embrague suelto.
Com o acionamento do pedal do freio ou da embreagem,
o “Cruise Control” desativa-se. Mesmo se a velocidade Con el “Cruise Control” activado, al pisar el pedal de fre-
mínima estabelecida não for atingida (30 km/h). O limite no o del embrague, éste se desactiva. Lo mismo sucede si
máximo de velocidade memoriza-se no programa do mó- no se alcanza la velocidad mínima establecida (30 km/h).
dulo eletrônico de controle e não pode ser alterado. El límite máximo de velocidad se memoriza en el pro-
grama del módulo electrónico de control y no se puede
cambiar.
/ 117 /
Posición seleccionada Regulación de la velocidad
Posição selecionada Regulagem da velocidade
ON/OFF Activación del sistema / Ativação do sistema
Funções Funciones
A posição ON/OFF habilita/desabilita as seguintes funções: La posición ON/OFF habilita/deshabilita las siguientes funciones:
1. Posição ON+: 1. Posición ON+:
a) Acionando uma vez, ativa-se a função e mantém-se a) Accionando una vez, activa la función y mantiene la
a velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal velocidad establecida en ese momento por el pedal de
do acelerador. Ao soltar o pedal do acelerador o acelerador. Al soltar el pedal de acelerador el vehículo
veículo manterá a velocidade estabelecida. mantendrá la velocidad de crucero establecida.
b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
do veículo sem a necessidade de acionar o pedal do del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
acelerador. acelerador (ver “Tip Function”).
2. Posição ON-: 2. Posición ON-:
a) Acionando uma vez, ativa o sistema e mantém-se a a) Si se selecciona una sola vez, activa la función y man-
velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal tiene la velocidad establecida en ese momento por el
do acelerador. pedal del acelerador.
b) Serve para reduzir a velocidade do veículo. b) Sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. Posição RESUME: Ativa a função e regula automatica- 3. Posición RESUME: Activa la función y regula automáti-
mente a velocidade ao último valor memorizado após camente la velocidad al último valor memorizado una
a partida do motor (último valor processado antes da vez puesto en marcha el motor (último valor establecido
desativação, compatível com a marcha selecionada). antes de la desactivación, compatible con la marcha
seleccionada).
/ 118 /
4. Tip Function: Ao selecionar brevemente a posição + ou 4. Tip Function: Al seleccionar brevemente la posición
-, a velocidade do veículo varia em 1 km/h. Por exem- + o - la velocidad del vehículo varía en 1 km/h. Por
plo: Com a velocidade de 60 km/h e selecionando-se três ejemplo: Con una velocidad de 60 km/h y seleccionando
vezes ON+, obtém-se uma velocidade de 63 km/h; ao tres veces ON+, se obtiene una velocidad de 63 km/h;
selecionar três vezes ON-, obtém-se 57 km/h. É neces- al seleccionar tres veces ON-, se obtienen 57 km/h. Es
sário atingir a velocidade definida antes de realizar esta necesario alcanzar la velocidad definida antes de realizar
manobra. esta maniobra.
Desativação Desactivación
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
Portanto, respeite estas simples regras: Por lo tanto, respete estas simples reglas:
1. Não exija do veículo as máximas prestações com o motor 1. No exija al vehículo las máximas prestaciones con el
frio. motor frío.
2. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 2. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa veloci- mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
dade, para que todos os componentes do trem de força Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
3. Durante as paradas não acelere inutilmente. 3. Durante las paradas no acelere inútilmente.
4. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 4. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en la zona de régimen económico del
na próxima página). cuentavueltas (vea instrucciones en la próxima página).
5. As acelerações ao mudar as velocidades e antes de parar 5. Las aceleraciones al efectuar los cambios de marchas y
o motor são inúteis, e podem ser até danosas para o antes de detener el motor son inútiles, y hasta pueden
turbocompressor. dañar el turbocompresor.
6. Nas descidas, evite que o motor supere o regime máximo 6. En los descensos evite que el motor supere el régimen
de rotações através da utilização da marcha correta. O máximo de rotaciones utilizando la selección exacta del
uso de marcha baixa na descida é útil como freio motor, cambio. El uso de una marcha baja en descenso es útil
desta forma também se evitará o aquecimento excessivo como freno motor, de esta forma evitará someter los
dos freios e o desgaste inútil dos mesmos. frenos a calentamiento excesivo y desgaste inútil.
/ 120 /
7. Nas subidas escolha a marcha certa em função do tor- 7. En las subidas elija la marcha justa en función del tor-
que, e lembre que está sob sua responsabilidade e no que, y recuerde que, de la sensibilidad del conductor, y
uso apropriado da caixa de velocidades, a obtenção de del uso apropiado del cambio, depende la obtención de
baixos consumos. bajos consumos.
8. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 8. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
serão evitadas correções bruscas. Manuseando o volante forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
de forma suave e uniforme se evitará um trabalho exces- volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
sivo dos pneus, o que significa um menor desgaste dos bajo inútil de los neumáticos, lo cual significa un menor
mesmos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
Atenção! Não permita nunca que o motor ¡Atención! No permita nunca que el
supere o regime de 4.500 r.p.m. (Risco motor supere el régimen de 4.500 r.p.m.
de danos ao motor). (Riesgo de daños al motor).
DL105
/ 121 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 122 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas, es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina importuna. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. su vehículo.
Uma boa manutenção preventiva permite ajudar de forma Un buen mantenimiento preventivo de su parte, permitirá
decisiva a Manutenção Programada prevista pela Rede ayudar al Mantenimiento Programado previsto por la Red de
Assistencial IVECO, economizando tempo e inconvenientes. Asistencia IVECO, haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.
Atenção! Em caso de fumaça anormal no escapa- ¡Atención! En caso de observar excesiva emisión
mento, e/ou ruídos no conjunto, dirija-se a um de humos por el escape, o ruidos en general,
posto da Rede Assistencial IVECO. diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
/ 123 /
Verificar antes de cada viagem Verificar antes de cada viaje
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Fluido dos freios. 3. Líquido de frenos.
4. Líquido de lavador do para-brisa. 4. Líquido del lava parabrisas.
5. Sinalizador do filtro de ar obstruido. 5. Dispositivo indicador del filtro de aire obstruido.
6. Drenos dos reservatórios de ar (Modelo 70C17 HD). 6. Purgadores de aire (Modelo 70C17 HD).
/ 124 /
9
5 4 10
2
11
7 11
10
8b 3 10 8a
DL115
(*) Localizado no painel de instrumentos; ver pág. 128. (*) Ubicado en el tablero de instrumentos; ver pág. 128.
** Filtro de combustível no vão do motor (8b) presente ** Filtro de combustible en vano de motor (8b) presente solo
somente nos veículos 35C mercado Argentina. en los vehiculos 35C mercado Argentina.
/ 125 /
Abertura do capô Apertura del capot
Desbloqueie o capô do motor puxando a Desbloquee el capot del motor tirando
alavanca 1, situada à esquerda do posto de la palanca 1, situada a la izquierda
de condução. Libere a trava 2, levan- del puesto de conducción. Libere la
te o capô e insira a haste 3 no orifício traba 2, levante el capot y asegúrelo
apropriado. mediante la varilla 3.
1
Atenção! ¡Atención!
DL116
Com o capô aberto imediatamente após Con el capot abierto inmediatamente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 126 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
Daily 30S13
DL227
1
Demais modelos
1
DL019
/ 127 /
2. Líquido de arrefecimento 2. Líquido de refrigeración
Controle o nível, nunca deve estar Daily 30S13 Controle el nivel, nunca debe estar
abaixo do nível MIN. por debajo de la marca MIN.
DL228
em postos com água de procedência en puestos con agua de procedencia
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
duvidosa. dudosa.
Demais modelos
DL020
/ 128 /
4. Líquido do lavador do para-brisa 4. Líquido del lava parabrisas
Controle o nível do reservatório. Controle el nivel del depósito. Para
Para eventual reposição, recomen- eventual reposición, se aconseja
da-se o uso de uma mistura de água usar una mezcla de agua y líquido
e líquido “Tutela Professional SC 35” “Tutela Professional SC 35” (ver pá-
(veja página 87). Além disso, verifi- gina 87). Además, controle que los
DL120
os esguichos com um alfinete. una aguja.
4
5. Dispositivo indicador de filtro de 5. Dispositivo indicador del filtro de
ar obstruído aire obstruido
A sinalização e feita por meio da La señalización se hace a través de
luz-espia localizada no painel cen- la luz indicadora localizada en el
tral conforme imagem 5. tablero central como se muestra en
Nas versões dotadas do Cluster mo- la figura 5.
delo Comfort, a sinalização ocorre En las versiones con Cluster modelo
por meio de uma mensagem de Comfort la señalización se produce
texto no seu display. a través de un mensaje de texto en
su pantalla.
DL175
5
Verifique, além disso: Compruebe además:
As condições das ligações dos cabos aos La condición de las uniones de los ca-
bornes da bateria. bles a los bornes de la batería.
O funcionamento das luzes, dos sina- El funcionamiento de las luces, los
lizadores, da buzina e do limpador do señalizadores, la bocina y el limpia
para-brisa. parabrisas.
/ 129 /
Semanalmente Semanalmente
1
DL021
7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2
8
mercado Argentina.
8 35C mercado Argentina.
/ 130 /
9. Dispositivo de elevação do veículo 9. Dispositivo de elevación del
(macaco) vehículo (gato)
Para as normas de controle e ma- Para las normas de control y mante-
nutenção, respeite as indicações nimiento, respete las indicaciones
do fabricante do dispositivo, que se del fabricante del dispositivo, que
encontram na etiqueta colada ao se encuentran en la etiqueta adhe-
DL126
9
10. Pneus e rodas 10. Neumáticos y llantas
(Antes de cada viagem ou durante (Antes de cada viaje o durante un
uma viagem longa). viaje largo)
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas
fixação das rodas, calibragem dos de fijación de las llantas, presión de
pneus e verifique possíveis vaza- los neumáticos y verifique posibles
mentos das válvulas de enchimento. pérdidas de las válvulas de inflado
Controle o estado de desgaste e de los neumáticos.
a pressão dos pneus (incluindo o Controle el estado del desgaste y la
DL125
/ 131 /
Importante! Veja a tabela de cargas e pressões na página 207. ¡Importante! Vea la tabla de cargas y presiones de la página 207.
Lembre-se que a estabilidade do veículo também Recuerde que la estabilidad del vehículo también
epende de uma correta calibragem da pressão dos depende de una correcta calibración de la presión
pneus. de los neumáticos.
Uma pressão excessivamente baixa provoca supe- Una presión excesivamente baja provoca el sobre
raquecimento dos pneus, com possibilidade de graves danos calentamiento de los neumáticos, con posibilidades de gra-
aos mesmos. ves daños para los mismos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias:
–– Evite freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
danificar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes –– Verifique periódicamente si los neumáticos no presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede Assis- la banda de rodamiento. En estos casos, consulte con la
tencial IVECO. Red de Asistencia IVECO.
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo –– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não danificá-lo. Desta forma evitará também danifi- diatamente y sustitúyalo. De esta forma evitará además
car a roda, a suspensão e a direção. dañar la rueda, la suspensión y la dirección.
–– O pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
rachaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor
banda de rodagem tenha se reduzido a 1,6 mm. de la banda de rodamiento se haya reducido a 1,6 mm.
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável trocar –– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
/ 132 /
também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inflado.
–– O veículo está equipado com pneus tipo “tubeless” (sem –– El vehículo está equipado con neumáticos tipo “tubeless”
câmara). Não utilizar jamais câmara de ar neste tipo de (sin cámara). No utilizar jamás cámara de aire en este
pneu. tipo de neumático.
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
11
DL122
/ 133 /
Rodízio Rotación
Os pneus montados em um mesmo veículo podem com o uso Los neumáticos de un vehículo pueden con el uso, sufrir un
apresentar na banda de rodagem um consumo ligeiramente ir- desgaste irregular debido a las condiciones mecánicas del
regular devido às condições mecânicas do veículo (suspensão, mismo (suspensión, amortiguadores, etc), distribución de las
amortecedores, etc.) distribuição das cargas, variações das cargas, variaciones en las curvaturas de las rutas, tipos de
curvaturas das estradas, tipos de percurso, etc. Estas irregu- recorrido, etc. Estas irregularidades pueden ser corregidas a
laridades podem ser corrigidas através de trocas sistemáticas través del cambio sistemáticos de las posiciones de las ruedas
das posições das rodas do veículo, denominadas rodízios. del vehículo, denominado rotación.
Procedimento para rodízio dos pneus Procedimiento para rotación de neumáticos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O rodízio deve ser feito a cada 10.000 km, durante o proce- Este debe ser realizado cada 10.000 km, durante el procedi-
dimento é necessário balancear e alinhar, veja como fazer o miento es necesario balancear y alinear. Vea en la figura como
rodízio de acordo com o modelo de seu caminhão. realizar la rotación de acuerdo al modelo de su camión.
Atenção! Para o modelo 30S13, aos 5.000 km, ¡Atención! Para el modelo 30S13, a los 5.000 km,
deve-se verificar os parâmetros de convergência se deben verificar los parámetros de convergen-
e, caso estejam fora do especificado, deve-se cia y, si están fuera de la especificación, se debe
realizar o alinhamento e também o rodizio dos realizar la alineación y también la rotación de los
pneus conforme indicado abaixo. neumáticos como se indica a continuación.
DL217
DL218
/ 134 /
Alinhamento de direção Alineación de la dirección
Período recomendado Período recomendado
É necessário realizar o primeiro alinhamento de direção aos Es necesario realizar la primera alineación de la dirección a
5.000 km, e recomenda os demais a cada 10.000 km. los 5.000 km y los demás se recomiendan cada 10.000 km.
Alineación / Alinhamento
Valores para checagem da altura da suspensão Valores para chequeo de altura de suspensión
(exceto Daily 30S13) (excepto Daily 30S13)
A distância da aba inferior da longarina do chassi até o chão La distancia del ala inferior del larguero del chasis hasta el
deve ser medida o mais próximo possível do eixo dianteiro suelo debe ser medida lo más próximo posible al eje delan-
na parte posterior do mesmo. tero, en su parte posterior.
/ 135 /
Esta verificação deve ser feita com os pneus calibrados Esta verificación deberá ser realizada con los neumáticos
conforme valores informados na tabela da página 207, o calibrados conforme valores informados en la tabla de la
veículo necessita estar descarregado e em um local plano, página 207, el vehículo sin carga, en una superficie plana y
e os valores medidos devem ser iguais para os dois lados da los valores medidos deben ser iguales a ambos lados de la
suspensão dianteira. suspensión delantera.
Modelo Altura (mm)
Daily 55 465 ± 5
Daily 70 485 ± 5
DL219
Nota: não se recomenda outro lugar de medição para não in- Nota: no se recomienda otro lugar de medición para evitar
serir ao processo os erros de tolerância da suspensão traseira. sumar errores de tolerancia de la suspensión trasera.
/ 136 /
O alinhamento deve ser realizado: La alineación debe ser realizada:
–– A cada troca de pneus. –– En cada cambio de neumáticos.
–– Quando os pneus apresentarem desgaste irregular. –– Cuando los neumáticos presenten desgaste irregular.
–– Quando o veículo apresentar tendência direcional para –– Cuando el vehículo presente tendencia direccional para
um dos lados. un lado.
/ 137 /
/ 138 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
/ 139 /
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones, sustituya sólo por filtros originales Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os vasilhames Destruya los filtros usados, como así también los envases de
utilizados. los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina as ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina las aguas.
águas.
Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red de Asis-
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede Assistencial tencia IVECO.
IVECO.
Aplicação Aplicación
O modelo Daily 30S13 deve ser utilizado em con- El modelo Daily 30S13 se debe utilizar en condiciones
dições urbanas (piso pavimentado) e respeitando urbanas (piso asfaltado) y respetando la capacidad de carga
a capacidade de carga determinada pelo fabricante. determinada por el fabricante.
O uso do veículo em condições excepcionais (excesso de El uso del vehículo en condiciones excepcionales (exceso de carga,
carga, em piso não pavimentado ou ambos) pode acarretar en piso no asfaltado o ambos) puede acarrear la pérdida de la garan-
a perda da garantia concedida pela fábrica. tía concedida por la fábrica.
/ 140 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final, devolva sua bateria usada ao substituí-la. final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos
na bateria, se descartados na natureza de forma en la batería, descartados incorrectamente, con-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as taminan el suelo, el subsuelo y las aguas, como
águas, bem como causam riscos à saúde do todo así también causan riesgos a la salud de todo ser
ser vivente. viviente.
es de Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lavar imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
illas, água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.
guas.
s-
Advertências: Advertencias:
–– Assegure-se de que a bateria tenha sua condição externa –– Cerciórese de que la batería tengan su condición externa
inspecionada, sempre mantendo a superfície limpa, a inspeccionada, manteniendo siempre limpia la super-
fim de evitar sujeira e umidade que podem acelerar o ficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
descarregamento da bateria, além de obstruir a saída de acelerar la descarga de la batería, además de obstruir la
carga gases diminuindo sua vida útil. salida de gases disminuyendo su vida útil.
ga,
aran-
/ 141 /
–– Sempre que houver necessidade de remover a bateria, –– Siempre que haya necesidad de sacar la batería, des-
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e conecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
depois as outras conexões. Para instalar novamente a otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
bateria, comece a conectar primeiro o cabo positivo de empiece instalando el cable positivo y después instale el
depois o negativo. negativo.
–– Não desconecte a bateria enquanto o motor estiver em –– No desconecte la batería mientras el motor esté funcio-
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros nando pues podría dañar el alternador y otros componen-
componentes elétricos. tes eléctricos.
Prefira sempre acessórios especificados pela Iveco. Prefiera siempre accesorios especificados por Iveco.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados conso- Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
mem energia da bateria quando desligados, é o denominado consumen energía de la batería cuando están desconec-
“consumo em Stand by”. Como a bateria possui um limite tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
máximo de consumo para garantir a partida do motor, deve-se batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite de consu- el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
mo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertência! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red
Assistencial IVECO. A instalação de rádios, alarmes, rastre- de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
adores ou qualquer outro acessório eletrônico não espe- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
cificado poderá ocasionar consumo excessivo de carga da ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o mau funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
e a perda da garantia. así como la anulación de la garantía.
/ 142 /
Motor Motor
Daily 30S13
1. Troca do óleo do motor e filtro 1. Cambio del aceite del motor y filtro
DL029
–– Soltar o filtro de óleo 2. 1 –– Desenrosque el cartucho filtrante 2.
–– Antes de montar o novo filtro –– Antes de montar el nuevo cartu-
limpe a junta e umedeça com cho limpie la junta y humedézca-
óleo. Limpe também o apoio do Demais modelos la con aceite. Limpie también el
suporte. apoyo del soporte.
–– Aperte o filtro até entrar em con- –– Enrosque el cartucho hasta que
tato com a superfície de apoio, haga contacto con la superficie de
após o contato apertar manual- 1 apoyo, luego apriételo manual-
mente ¾ de volta mais. mente ¾ de vuelta más.
DL022
Daily 30S13
2
DL230
/ 143 /
–– Extraiga la varilla de control de
–– Retire a vareta de controle de Demais modelos nivel 3.
nível 3. 2
–– Limpie el tapón 1, verifique el
–– Limpe o bujão 1, verifique a
buen estado de la guarnición y
condição do anel de vedação, e
colóquelo apretándolo a fondo.
monte apertando até o fim.
–– Limpie la varilla de control 3 y
–– Limpe a vareta de controle 3 e
colóquela en su alojamiento.
coloque em seu alojamento.
–– Añada el nuevo aceite por la
DL023
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4.
1 boca 4.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3
DL227
Demais modelos 3
4
DL019
1
/ 144 /
2. Substituição filtros de combustível 2. Sustitución filtros de combustible
2.1 Filtro de combustible “8a”:
2.1. Filtro de combustível “8a”: – Desenchufe los conectores eléctricos y retire el
DL124A
–– Recoloque o dispositivo de dreno 1 no copo 3, 1 3, limpie las superficies de apoyo y humedezca
limpe as superfícies de apoio e umedeça as las juntas con aceite de motor.
2.1 – Enrosque el vaso 3 en el nuevo elemento
juntas com óleo do motor.
–– Rosqueie o copo 3 no novo elemento filtrante 2. filtrante 2.
–– Antes de rosquear o elemento filtrante 2, encha-o com combustível, – Antes de enroscar el elemento filtrante 2, llene
limpe as superfícies de apoio e umedeça as juntas com óleo do motor. con combustible, limpie las superficies de apo-
–– Realize a montagem do elemento filtrante 2. yo y humedezca las juntas con aceite de motor.
–– Finalmente restabeleça as conexões elétricas dos – Realice el montaje del elemento filtrante 2.
sensores. - Finalmente, restablezca las conexiones eléctri-
cas de los sensores.
2.2. Filtro de combustível “8b”(*):
– Desligue os conectores elétricos e retire 2.2. Filtro de combustible “8b”(*) :
o dispositivo 1 de dreno da água. – Desenchufe los conectores eléctricos y reti-
– Retire o corpo do filtro 2 desenroscando-o. 2 re el dispositivo 1 de drenaje del agua.
– Substitua o cartucho (elemento filtrante). – Retire el vaso del filtro 2 desenroscándolo.
– Recoloque o dispositivo de dreno 1, – Reemplace el cartucho (elemento filtrante).
1 – Recoloque el dispositivo de drenaje 1, limpie
limpe as superfícies de apoio e umedeça
2.2 las superficies de apoyo y humedezca las
as juntas com óleo do motor.
juntas con aceite de motor.
– Antes de rosquear o corpo do filtro 2,
– Antes de enroscar el vaso del filtro 2, llénelo con combustible.
encha-o com combustível. – Realice el montaje del vaso del filtro.
– Realize a montagem do corpo do filtro. – Finalmente, restablezca las conexiones eléctricas de los sensores.
– Finalmente restabeleça as conexões
elétricas dos sensores.
El sistema no requiere purga. Aflojar cualquier conexión del circui-
O sistema não requer sangria. Soltar qualquer conexão do circuito to de combustible com el motor em marcha es muy peligroso.
de combustível com o motor em marcha é muito perigoso.
(*) Filtro de combustível no vão do motor (8b) presente somente nos (*) Filtro de combustible en el hueco del motor (8b) presente solo
veículos 35C mercado Argentina. en los vehículos 35C mercado Argentina.
/ 145 /
3. Substituição do filtro de ar 3. Sustitución del filtro de aire
Modelo Daily 30S13: Modelo Daily 30S13:
2
–– Abra o capô. 1 - Abra el capó.
–– Remova os parafusos de fixação 1 e - Quite los tornillos de fijación 1 y quite
remova a tampa 2. la tapa 2.
DL232
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 146 /
Demais modelos: Otros modelos
–– Intervenha a partir da parte de – Intervenga desde la parte de abajo
baixo do para-lama direito e pro- del guardabarros derecho y proceda
DL129
–– Substitua o cartucho 4, depois de ganchos de fijación 3.
limpar o interior do corpo do filtro 3 – Sustituya el cartucho 4, después
(usar somente filtros originais de limpiar el interior del cuerpo
Iveco). del filtro (utilice solamente filtros
–– Remonte a tampa. originales Iveco).
–– Remonte a proteção. – Fije nuevamente la tapa.
Atenção! A operação descrita deve ser 4 – Coloque la protección.
efetuada respeitando o plano de manu- ¡Atención! La operación descripta
tenção, ou casualmente, se acender no debe ser efectuada respetando el
painel a luz indicadora de filtro de ar plan de mantenimiento, o si eventu-
saturado. 2 almente se encendiera en el tablero
la luz indicadora de filtro de aire
DL130
3 3 saturado.
/ 147 /
4. Substituição do filtro da eletroválvula 4. Sustitución filtro de la electrovál-
moduladora do Turbo Dual Stage (Somen- vula moduladora del Turbo Dual Stage
te veículos 45, 50, 55 e 70) (Solamiente vehículos 45, 50, 55 e
–– Localize a eletroválvula no setor 70)
frontal do veículo, atrás da central –– Localice la electroválvula en
porta-fusíveis. el sector frontal del vehículo,
–– Remover a eletroválvula soltando as detrás de la central portafusi-
duas fixações do suporte, as man- bles.
gueiras e o chicote elétrico. –– Remueva la pieza soltando
4 las dos fijaciones del soporte,
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 148 /
5. Controle das correias 5. Control de las correas
Controle as condições da correia 1 Daily 30S13 1 Controle las condiciones de la correa
de comando do alternador, ventila- 1 de mando del alternador, ventila-
DL234
a correia 2 do compressor. forma con la correa 2 del compresor.
5
Demais modelos
1
2
DL025
/ 149 /
6. Controle da porcentagem de 6. Control del porcentaje de
anticongelante Daily 30S13 anticongelante
Controle a porcentagem do líquido de Controle el porcentaje del líquido
arrefecimento do motor utilizando refrigerante del motor utilizando
um densímetro apropriado, intro- 3 un densímetro apropiado, intro-
duzindo-o através do bocal 3. Deve duciéndolo por la boca 3. Debe
conter pelo menos 40%. Esta por- contener por lo menos el 40%. Este
centagem deve ser mantida durante porcentaje debe ser mantenido
DL019
todo o ano. todo el año.
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL019
/ 150 /
Caixa de câmbio Caja de cambios
1. Substituição do óleo da caixa de ZF 6S480 VO
1. Sustitución del aceite de la caja
câmbio de cambios
DL131
1
1 indica el nivel correcto.
Diferencial Diferencial
1. Substituição do óleo do diferencial 1. Sustitución del aceite del diferencial
–– Com o diferencial quente, escoe o –– Con el diferencial caliente, vacíe
óleo em um recipiente apropria- el aceite en un contenedor quitan-
do, retirando o bujão 3. do el tapón 3.
–– Reabasteça com óleo novo através –– Agregue el nuevo aceite por la
do bujão 4, a borda do bocal indi- boca 4, el borde de la misma indi-
ca o nível correto.(**) ca el nivel correcto. (**)
–– Limpe o respiro.
–– Limpie el respiradero.
(**) Para a versão Daily 30S13, reabaste- (**) Para la versión Daily 30S13 llene con
ça com 1,35 litros de óleo. 1,35 litros de aceite.
Daily 30S13 Daily 35/40/45/55 Daily 70 HD
4 4
4
3
3
2 3 2 2
/ 151 /
Chassis Chasis
–– Engraxar o ajustador automático (1) e o tubo expansor –– Engrasar el ajustador automático (1) y el tubo expandi-
do freio (2). dor del freno (2).
–– Pare de lubrificar o ajustador quando a graxa escoar –– Pare de lubricar el ajustador cuando la grasa salga por
pelo bujão retrátil ou pela engrenagem. O excesso el bocal retráctil o por el engranaje. El exceso de grasa
de graxa compromete o funcionamento do ajustador perjudica el funcionamiento del ajustador automático.
automático. –– Nunca lubrique el ajustador con el freno (servicio o esta-
–– Nunca lubrifique o ajustador com o freio (serviço ou cionamiento) accionado. Tales procedimientos evitan que
estacionamento) acionado. Estes procedimentos evitam se dañe el sistema.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
o calço hidráulico.
1
DL134
/ 152 /
Cabine Cabina
1
Substituição do filtro antipólen Sustitución del filtro antipolen
DL135
Nota: O filtro é de funcionamento uni-
direcional. As indicações para a correta Nota: El filtro es de funcionamiento
montagem estão indicadas no próprio unidireccional. Las indicaciones para el
elemento. correcto montaje están indicadas en el mismo elemento
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el filtro antipolen está muy obstruido, puede
sar a redução do ar dentro da cabine, e por consequência causar una reducción del caudal de aire que entra en la
uma diminuição da ventilação. O problema ficará evidente cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição de eficácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eficacia del
desempañador del parabrisas.
Manutenção da cabine, lavagem
–– Lave periodicamente o veículo com produtos neutros e Mantenimiento de la cabina, lavado
água para eliminar vestígios de agentes corrosivos (sais, –– Lave periódicamente el vehículo con productos neutros y
areias, etc.). agua para eliminar vestigios de agentes corrosivos (sales,
arena, etc.).
–– Evite o uso de escovas com fibras duras ou panos sujos, –– Evite el uso de cepillos con fibras duras y paños sucios,
pois causam riscos e opacidade na pintura. para evitar rayar u opacar la pintura.
–– Efetue a lavagem preferencialmente à sombra, e utili- –– Realice el lavado preferentemente en la sombra, y utili-
zando água fria. zando agua fría.
–– Não utilize produtos que contenham solventes aromáti- –– No use para el lavado productos que contengan solventes
aromáticos, alcohol o hidrocarburos. ¡Riesgo de dañar la
cos, álcool ou hidrocarbonetos. Possibilidade de causar pintura!
danos na pintura! –– Efectúe el secado cuidadosamente por medio de aire com-
–– Enxugue cuidadosamente por meio de ar comprimido, de primido, para eliminar completamente el agua acumulada.
modo a eliminar completamente a água acumulada.
/ 153 /
Limpeza das partes de plástico Limpieza de partes de plástico
As partes externas de plástico devem ser limpas com o mes- Las partes externas de plástico se deben lavar según el pro-
mo procedimento de uma lavagem normal do veículo. Caso cedimiento anterior. En caso que queden sucias, se aconseja
ainda fiquem vestígios de sujeira, aconselha-se o uso de el uso de productos específicos, observando atentamente
produtos específicos, observando atentamente as instruções las instrucciones del fabricante. Dichos productos también
do fabricante. O uso de tais produtos está indicado também son aptos para la limpieza de los revestimientos internos de
para a limpeza dos revestimentos internos de plástico. plástico.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção: A limpeza dos revestimentos de tecido Atención: La limpieza de los revestimientos texti-
efetua-se com espumas secas e solventes em ge- les debe efectuarse con espumas secas y solven-
ral. Use estas substâncias com precauções, já que tes en general. Use estas sustancias con precau-
são inflamáveis e emanam vapores. ción, ya que emanan vapores y son inflamables.
Garanta, portanto, uma boa aeração da cabine até que os Asegúrese una buena aireación del interior del vehículo
elementos tratados estejam secos. Nunca utilize os solven- hasta que los elementos que fueron tratados estén secos.
tes a base de cloro (trielina, hipercloro, etc.). Nunca utilice solventes a base de cloro (trielina, hiperclori-
to de sodio, etc.).
/ 154 /
Atenção ao lavar o motor! ¡Atención al lavar el motor!
Se for necessário lavar o motor, faça-o com pru- Si fuese necesario lavar el motor, hágalo con pru-
dência, evitando pressão excessiva de água. Desse dencia, evitando excesiva presión de agua. De esa
DL136
/ 155 /
Montagem de eventuais acessórios Montaje de eventuales accesorios
–– Em caso de furos suplementares (ex.: Furo para monta- –– En caso de tener que efectuar agujeros suplementarios
gem de antena de rádio) nos painéis da cabine, proteja (como por ejemplo para montar una antena) en los
de modo apropriado a zona interessada para evitar paneles de la carrocería, proteja adecuadamente la zona
corrosão interna e externa. interesada para evitar corrosión interna y externa.
–– Na fase de montagem do eventual acessório, evite –– En la operación de montaje del eventual accesorio, evite
golpes, interferências, etc. que possam causar danos golpes, interferencias, etc., que pudieran dañar en for-
permanentes na pintura. ma permanente la pintura.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Portas Puertas
Verifique periodicamente o funcionamento de todas as por- Verifique periódicamente el funcionamiento de todas las
tas. Caso verifique dificuldades, dirija-se à Rede Assisten- puertas. Si hubiese dificultades, diríjase a la Red de
cial IVECO. Asistencia Iveco.
Freios Frenos
Caso sejam necessárias intervenções de manutenção nos En caso de necesidad de intervención en los discos de freno,
discos de freio, dirija-se exclusivamente à Rede Assistencial realícela exclusivamente en los Talleres de la Red de Asis-
IVECO para evitar danos nos rolamentos e/ou retentores. tencia IVECO. Evitará así riesgos de dañar los retenes y/o
rodamientos.
/ 156 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
–– Baixa pressão de óleo do motor. –– Baja presión del aceite del motor.
–– Filtro do ar saturado. –– Filtro de aire saturado.
–– Presença de água no filtro de combustível. –– Presencia de agua en el filtro de combustible.
–– Baixo nível do líquido dos freios e/ou desgaste de pastilhas. –– Bajo nivel del líquido de frenos y/o desgaste de pastillas.
–– Anomalia no sistema ABS. –– Anomalía en el sistema ABS.
–– Anomalia no sistema de injeção. –– Anomalía en el sistema de inyección.
–– Insuficiente carga da bateria. –– Insuficiente carga de la batería.
–– Baixo nível do líquido de arrefecimento do motor. –– Bajo nivel del líquido de refrigeración del motor.
–– Reboque do veículo. –– Remolcado del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de fusíveis e relés. –– Cambio de fusibles y relés.
–– Troca de lâmpadas. –– Cambio de lámparas.
/ 157 /
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
/ 158 /
Señalizador Solución
/ 159 /
Reboque do veículo Remolque del vehículo
Coloque o gancho de manobras 1 for- Coloque el gancho de maniobras 1 pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque) Aperte-o la tapa del paragolpes). Apriételo a
bem. fondo.
Se for necessário rebocar o veículo por Si hubiese necesidad de remolcar el
DL137
um longo percurso, observe as seguintes vehículo por un largo recorrido, observe
recomendações:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 160 /
Partida de emergência Arranque de emergencia
/ 161 /
Ligação dos cabos Conexión de los cables
Para efetuar a partida de emergência, Para efectuar el arranque de emergen-
proceder como indicado a seguir: cia, proceda como se indica a continua-
–– Conecte os dois terminais positivos, 3 2 4 1 ción:
(1) com o (2), e, em seguida, conec- –– Conecte los dos terminales positivos,
te o terminal negativo (3) da bateria (1) con el (2), y, luego, conecte el
carregada ao ponto (4) do veículo terminal negativo (3) de la batería
que precisa de assistência. Dê parti- cargada al punto (4) del vehículo
DL215
da no motor do veículo com a bateria que necesita asistencia. Arranque
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 162 /
Proceder do seguinte modo Proceda del siguiente modo:
Nota: Cuidado ao fazer a conexão das duas baterias! Verifi- Nota: ¡Tenga cuidado al hacer la conexión de las dos bate-
car se entre o veículo que está com a bateria descarregada rías! Verificar si entre el vehículo que está con la batería
e o veículo com a bateria carregada não existem partes descargada y el vehículo con la batería cargada no existen
metálicas acidentalmente em contato, já que pode criar-se partes metálicas accidentalmente en contacto, ya que pue-
uma ligação à massa com o risco de provocar graves lesões de crearse una conexión a la masa con el riesgo de provocar
nas pessoas eventualmente presentes nas proximidades. graves lesiones en las personas eventualmente presentes en
Eventuais acessórios (por ex. celulares, smartphones etc.) las cercanías.
ligados às tomadas de corrente do veículo (USBs, tomadas ventuales accesorios (por p. ej. celulares, smartphones,
E
12V, etc) absorvem corrente mesmo que não sejam utiliza- etc.) conectados a las tomas de corriente del vehículo
dos. Se deixados ligados durante muito tempo com o motor (USB, tomas 12 V, etc.) absorben corriente, aunque no sean
desligado, podem descarregar a bateria, com consequente utilizados. Si se dejan conectados durante mucho tiempo
redução da duração desta última e/ou impossibilidade de con el motor apagado, pueden descargar la batería, con la
partida do motor. consecuente reducción de su duración y/o imposibilidad de
arranque del motor.
/ 163 /
Estepe Porta rueda de auxilio
Para retirar a roda: 3 Para retirar la rueda:
–– Retire a trava 1. –– Retire la traba 1.
–– Segure o suporte 2 e desenrosque o 1 2 –– Sujete el soporte 2 y desenrosque el
dispositivo de bloqueio 3 com chave dispositivo de bloqueo 3 con la llave
disponível na bolsa de ferramentas disponible en el estuche de herra-
do veículo. mientas del vehículo.
4 –– Baje el soporte y desenrosque la
DL139
–– Abaixe o suporte e desenrosque a
tuerca 4 que fija la rueda.
porca 4 de fixação da roda.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Coloque o macaco nos pontos indi- –– Localice el gato en los puntos indicados
cados nas figuras, respectivamente en las figuras, respectivamente debajo
debaixo do braço da suspensão dian- del brazo de suspensión delantera o
teira ou debaixo do eixo traseiro. debajo del puente posterior.
–– Com a roda a ser substituída em –– Con la rueda a sustituir en contacto
contato com o piso, afrouxe parcial- con el piso, afloje parcialmente las
mente as porcas de fixação e levante tuercas de fijación, luego levante con
com o macaco. el gato.
Atenção! Para utilizar ¡Atención! Para emplear
corretamente o macaco, é correctamente el gato, hay que
necessário seguir corretamen- seguir las instrucciones que apa-
DL141
DL225
–– Antes da nova montagem da roda, –– Antes del nuevo montaje de la rue-
limpe os parafusos, as porcas e suas da, limpie los tornillos, las tuercas y
superfícies de apoio. sus superficies de apoyo.
–– Para obter um aperto correto e 2 4 –– Para obtener un apriete correcto
uma fácil desmontagem posterior, é y un fácil desmontaje posterior, es
aconselhável lubrificar levemente as 6 5
aconsejable lubricar ligeramente las
superfícies em contato entre a porca 3 superficies de contacto entre la tuer-
1
e a arruela incorporada, bem como
ca y la arandela incorporada, como
as roscas.
DL028
/ 165 /
–– Finalizar a operação aplicando os seguintes torques: –– Finalizar la operación aplicando los siguientes torques:
–– Modelos 35 a 55 (Roda de Aço) –– Modelos 35 a 55 (Rueda de Acero)
320 ± 30 Nm (32 ± 3 kgm). 320 ± 30 Nm (32 ± 3 kgm).
–– Modelos 70 (Roda de Aço) –– Modelos 70 (Rueda de Acero)
372 ± 37 Nm (37 ± 3,7 kgm). 372 ± 37 Nm (37 ± 3,7 kgm).
–– Modelo 30S13 (Roda de Aço) –– Modelo 30S13 (Rueda de Acero)
160 ± 16 Nm (16 ± 1,6 Kgf ). 160 ± 16 Nm (16 ± 1,6 Kgf ).
–– Modelo 30S13 (Roda de Liga) –– Modelo 30S13 (Rueda de Liga)
225 ± 20 Nm (22,5 ± 2,0 Kgf ). 225 ± 20 Nm (22,5 ± 2,0 Kgf ).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 166 /
Importante! ¡Importante!
/ 167 /
Central porta-fusíveis e relés no Centralita portafusibles y telerrup-
painel tores en el tablero
Localizada à esquerda do motorista, é Situada a la izquierda del conductor, es
acessível abrindo a portinhola indicada accesible abriendo la tapa indicada en
na figura. No seu interior é colocada la figura. En su interior va colocada una
uma etiqueta que ilustra, para cada etiqueta que ilustra, para cada fusible,
fusível, a função protegida e a relativa la función protegida y el correspondien-
amperagem. te amperaje.
DL142
O significado de cada ideograma é des- El significado de cada ideograma se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
DL143
/ 168 /
DL183
/ 169 /
/ 170 /
Posición Función protegida
F50 5A Airbag
Taquígrafo
F51 5A Tacógrafo
/ 171 /
Posición Relés / Relés
Posição Función protegida / Função protegida
Luces de cruce derecha e izquierda
T01
Faróis baixos direito e esquerdo
Luneta térmica
T11
Vidro traseiro térmico
Limpiaparabrisas
T12
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Limpador de para-brisa
T32 ABS
T33 ABS
/ 172 /
Central porta-fusíveis na bateria Centralita portafusibles en la
batería
1
DL168
/ 173 /
Central porta-fusíveis no vão do motor - CVM
Central portafusibles en el vano del motor - CVM
DL235
DL144
DL177
/ 174 /
Posición Fusibles / Fusíveis
/ 175 /
Posición Función protegida
Amp. Símbolo
Posição Função protegida
Luz de carretera lado derecho
F14 7,5 A
Farol alto lado direito
Luz de carretera lado izquierdo
F15 7,5 A
Farol alto lado esquerdo
EDC 17, T02, T14, calefactor suplementario
F16 5A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
F19 5A Baruffaldi
No disponible
F20 25 A
Não disponível
Bomba de combustible
F21 15 A
Bomba de combustível
EDC 17 (cargas primarias)
F22 25 A
EDC 17 (cargas primárias)
Espejos y parabrisas térmicos
F23 15 A
Espelhos e para-brisa térmicos
Toma de fuerza
F24 15 A
Tomada de força
Luces antiniebla izquierda y derecha
F30 15 A
Luzes de neblina esquerda e direita
Filtro sedimentador
F31 25 A
Filtro sedimentador
/ 176 /
Posición Relés / Relés
/ 177 /
Posición Relés / Relés
Posição Función protegida / Função protegida
Inserción/Desinserción limpiaparabrisas
T25
Inserção/Desinserção do limpador do para-brisa
1ª y 2ª velocidad limpiaparabrisas
T26
1ª e 2ª velocidade limpador de para-brisa
Desempañador espejos, parabrisas
T27
Desembaçador espelhos / para-brisa
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Filtro sedimentador
T31
Filtro sedimentador
No disponible
T38
Não disponível
/ 178 /
DL178
Caixa porta-fusíveis e relés opcional
/ 179 /
Caja portafusibles y relés opcional
/ 180 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
A fim de não efetuar operações erradas que possam de Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
/ 181 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações nas centrais da instalação elé- Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
trica, e a fim de eliminar o risco de um curto-circuito, devem instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
ser adotadas obrigatoriamente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
–– Antes de retirar o relé da central, é indispensável desli- cauciones siguientes:
gar os bornes da bateria. –– Antes de extraer el relé de la central, es indispensable
–– Deverá ser montado um relé novo se, ao desmontá-lo da desconectar los bornes de la batería.
central, tiver se soltado a proteção de plástico ou o relé –– Se deberá montar un relé nuevo, si al desmontarlo de la
tiver sido aberto por qualquer motivo. central se hubiera despegado la funda de plástico o se
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
–– Não efetuar exposições além de 100 °C (faíscas, soldadu- hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.
ras, etc.) na proximidade dos pré-tensores dos cintos de –– No efectuar exposiciones de más de 100 °C (chispas, solda-
segurança e airbag. duras, etc.) en proximidad de los pre-tensores y del air-bag.
Tomada de tensão para aparelhos elétricos Toma de tensión para aparatos eléctricos
suplementares suplementarios
Estão previstos conectores de três, doze e vinte vias para Están previstos conector de tres, doce y veinte vías para la
instalação de equipamentos elétricos suplementares no instalación de equipamientos eléctricos suplementarios en
veículo. Todas as informações sobre esses conectores e os el vehículo. Todas las informaciones sobre estos conectores
cuidados para se realizar instalações elétricas suplemen- y los cuidados para realizar instalaciones electricas suple-
tares, estão contidas no Manual do Implementador que se mentarias, están contenidas en el Manual de Implementador
encontra disponível no site da IVECO. disponible en la web de Iveco.
/ 182 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eficácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
4
DL146
/ 183 /
Luz de posição e luz de seta Luces de posición y giro
–– Luz de posição: Tire a tampa de –– Luz de posición: Remueva la tapa de
proteção, retire o porta-lâmpada 5 5 protección, retire el porta-lámpara
e substitua a lâmpada. Ao colocar 5 y sustituya la lámpara. Al colocar
o porta-lâmpada preste atenção el porta-lámpara preste atención a
aos entalhes de posição. Verifique a la muesca de posición. Verifique el
correta montagem olhando o grupo 6 correcto montaje mirando el grupo
ótico de frente. óptico de frente.
DL147
–– Luz de seta: Gire em sentido anti- –– Luz de giro: Gire en sentido antiho-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 184 /
Luz baixa Luz baja
11 –– Desmonte el conector 10 de la lám-
–– Desligue o conector 10 da lâmpada.
DL149
entalhes. diente alojamiento por medio de las
–– Verifique a correta montagem olhan- muescas.
do o grupo ótico de frente. –– Verifique el correcto montaje miran-
do el grupo óptico de frente.
Luz de seta lateral (nos espelhos Luz de giro lateral (en los espejos
exteriores) externos)
–– Dirigir-se a uma oficina da Rede de –– Diríjase a un taller de la Red de Assis-
Assistência IVECO, onde será efetua- tencia IVECO, donde se llevará a cabo
do a substituição. la sustitución.
DL151
/ 185 /
Grupo óptico traseiro (Chassi Ca- Grupo óptico posterior (Chasis con
1 6 3 1
bine) Cabina)
O demonstrado é o esquerdo. Contém: Se muestra el izquierdo. Contiene:
2. Luz de posição e luz de freio. 2. Luces de posición y freno.
3. Luz de seta. 2 5 3. Luz de giro.
4. Luz de marcha a ré. 4. Luz de marcha atrás.
5. Luz de neblina traseira. 5. Luz anti niebla trasera.
DL152
6. Placa reflexiva. 1 4 1 6. Placa catadióptrica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 186 /
Grupo óptico traseiro (Furgões) Grupo óptico posterior (Furgones)
O demonstrado é o esquerdo. Contém: Se muestra el izquierdo. Contiene:
DL155
/ 187 /
Luz de placa (Furgões) Luz de patente (Furgones)
–– Desenrosque os parafusos das duas –– Desenrosque los tornillos de las dos
lentes. lentes.
–– Retire as lentes e substitua as –– Retire las lentes y sustituya las
lâmpadas. lámparas.
DL156
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 188 /
Luzes do posto de condução Luces del puesto de conducción
–– Retire o difusor completo 1 fixado a –– Retire el difusor completo 1 colocado
DL159
4 5
2 3
Luz interna traseira (Chassi Cabine Luz interna posterior (Chasis con
Dupla) - Luzes do compartimento Cabina Doble) - Luces del compar-
de carga (Furgões) timiento de carga (Furgones)
DL160
DL162
–– Pegue o dispositivo 1 localizado na –– Accione el freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 190 /
Abastecimientos
Abastecimentos
/ 191 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 192 /
/ 193 /
Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
Sistema hidraúlico de
accionamiento del embrague
2,20 _
Sistema hidráulico de
acionamento da embreagem
Caja de cambios 6S480 VO Aceite Sintético / Óleos Sintéticos
2,40 _
Caixa de câmbios 6S480 VO SAE 75W-80 : Conforme ZF TE ML 01E/02E
Aceite sintético SAE 75W90 - RAS1 -API GL5/MT−1
Diferencial 30S13 1,35 _
Óleo sintético SAE 75W90 - RAS1 -API GL5/MT−1
Diferencial 35S14 / 35S14 HD /
35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 3,20 _ Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
50C17 / 55C17 Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-5; MIL L 2105 D; SAE J306, 05’81
Diferencial 70C17 HD 3,80 _
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF – DEXRON II
1,50 1,20
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF – DEXRON II
NOTA: A tampa do reservatório de fluido da embreagem, NOTA: La tapa del depósito del líquido del embrague
não pode ser removida. no puede ser quitada.
/ 194 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Carter de motor con sustituición
del filtro (modelo Daily 30S13) Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
4,90 4,22
Cárter do motor com troca de Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
filtro (modelo Daily 30S13)
Carter de motor con sustituición
del filtro Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
6,90 6,07
Cárter do motor com troca de Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
filtro
Abastecimientos / Abastecimentos
Carter de motor sin sustituición
del filtro (modelo Daily 30S13) Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
4,30 3,78
Cárter do motor sem troca de Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
filtro (modelo Daily 30S13)
Carter de motor
sin sustituición del filtro Aceite sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
6,60 5,81
Cárter do motor Óleo sintético para motores Diesel SAE 5W30 - API CF - ACEA C2
sem troca de filtro
Depósito de combustible (1) Gasoil (Ver página 18)
100/70 _
Tanque de combustível Óleo diesel (Veja página 18)
Lava parabrisas (2)
Agua + Líquido Detergente lava cristales de base alcohólica
2,60 _
Limpador do para-brisa Água + Líquido Detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor (modelo
Daily 30S13) (3)
Agua + Líquido anticongelante/inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
9,60 _
Refrigeração motor (modelo Água + Líquido anticongelamento/anticorrosão a base de etilenglicol
Daily 30S13)
Refrigeración motor (3) Agua + Líquido anticongelante/inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
10,00 _
Refrigeração motor Água + Líquido anticongelamento/anticorrosão a base de etilenglicol
/ 195 /
(1) - O óleo Diesel deve seguir as recomendações especifi- (1) - El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
cadas nas páginas 16 e 17. No inverno ou trabalhando las páginas 16 y 17. En invierno, o trabajando en zonas
em regiões muito frias, utilizar o óleo Diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado por las
fornecido pelas distribuidoras. Preferencialmente man- distribuidoras. Preferiblemente, mantenga el tanque
tenha o tanque cheio. lleno.
(2) - Usar de acordo com a tabela da página 87, misturado (2) - Usar según la tabla de la página 87, mezclado con agua
com água pura ou destilada. destilada o blanda.
(3) - Usar em uma proporção de 50% misturado com água (3) - Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua
pura ou destilada. destilada o blanda.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 196 /
Lubrificantes Petronas recomendados pela Iveco Lubricantes Petronas recomendados por Iveco
Productos Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produtos Petronas Nível Petronas de prestações
Carter de motor
URANIA DAILY LS SAE 5W30 – ACEA C2 IVECO STD. 18-1811
Cárter do motor
Caja de cambios TUTELA TRANSMISSION ZCS 160/ Mineral:SAE 80W-90 - ZF TE-ML 01H, ZF TE-ML 02H/
Caixa de câmbios TUTELA TRANSMISSION XT-D540 Sintético:SAE 75W-80 -ZF TE-ML 01E/02E
Cubos de ruedas traseras
Cubos das rodas traseiras
SAE 85W140 – API GL-5 – MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
Diferencial SAE 75W90
IVECO STD. 18-1805 Classe RAM2
Abastecimientos / Abastecimentos
Eje trasero
Eixo traseiro
Tutela Transmission Stargear
Diferencial 30S13 AX-ED
SAE 75W90 - RAS1 – IVECO STD 18-1805-A004
Dirección hidráulica
TUTELA GI/A ATF DEXRON II - IVECO STD. 18-1807 Classe AG2
Direção hidráulica
Comando frenos
Comando freios
Sistema hidraúlico de accionamiento TUTELA TOP 4 DOT 4 – SAE J 1703 01/’80 – FIAT 9.55597
del embrague
Sistema hidráulico de acionamento da
embreagem
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 – IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigeración orgánico ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Arrefecimento motor e calefação Líquido arrefecimento orgânico (1) NBR 15297; FIAT 9.55523-2
(1) Não misturar com produtos de base inorgânica! (1) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimento com Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con otro
outro líquido que não seja de mesma base (orgânica ou inorgânica). líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgánica).
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o refrige- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
rante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija-se à Rede de refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
Assistência Iveco. Red de Asistencia IVECO.
/ 197 /
/ 198 /
Dotación de herramientas y elementos de seguridad
Kit de ferramentas e elementos de segurança
Cada veículo possui um kit de ferramentas básicas, a fim Su vehículo posee un kit de herramientas básicas, a fin de
de que o cliente possa efetuar as operações normais de que ud. pueda efectuar las operaciones normales de mante-
manutenção. nimiento.
A bolsa está localizada debaixo do banco dos acompanhan- La bolsa va ubicada debajo del asiento de los acompañan-
tes e seu contenido se detalha neste capítulo. tes, y su contenido se detalla en este capítulo.
/ 199 /
Bolsa de ferramentas Bolsa de herramientas
Localizado debaixo do banco do motorista Ubicado debajo del asiento del conduc-
com o seguinte conteúdo: tor con lo siguiente contenido:
–– Chave de rodas. –– Llave de ruedas.
–– Uma alavanca para a chave de rodas.(*) –– Una palanca para el gato(*).
–– Uma alavanca para o macaco.
–– Un gancho para remolque.
–– Um gancho para reboque.
–– Una llave fija (para versión 30S13).
–– Uma chave de boca (para versão 30S13)
Gato (para 3,5 t. o 4 t. según modelo)
DL163
Macaco (para 3,5t ou 4t conforme versão
Ubicado debajo del asiento, junto a la bol-
do veículo)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 201 /
35S14 / 35S14
70C17
Modelos 30S13 HD / 40S14 45S17 50C17 55C17
HD
35S15 / 35C15
Motor
Diesel 4T – F1A Diesel 4T - F1C
Tipo / Tipo Waste Gate Waste Gate
Diesel 4T - F1C Dual Stage
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 202 /
Modelo 30S13 - Mando por correa, con doble árbol de levas en cabeza, 4 válvulas
por cilindro, con botador hidráulico.
Modelo 30S13 - Comando por correia, com duplo comando de válvulas no
cabeçote, 4 válvulas por cilindro, com tucho hidráulico.
Distribuición / Distribuição
Mando por corriente, con doble árbol de levas y válvulas a la cabeza, 4 válvulas
por cilindro, con tope hidráulico.
Comando por corrente, com duplo eixo comando de válvulas no cabeçote,
4 válvulas por cilindro, com tucho hidráulico.
Monodisco seco con resorte a diafragma y comando hidráulico.
Embrague / Embreagem
Monodisco seco com mola a diafragma e comando hidráulico.
/ 203 /
Modelo 30S13 = 4,86:1
Modelos: 35S14 / 35S14 HD / 35S15 / 35C15 / 45S17 /
55C17 = 4,56 : 1
Modelo 70C17 HD = 5,86 :1
Relación / Relação
Modelo 30S13 = 4,86:1
Modelos: 35S14 / 35S14 HD / 35S15 / 35C15 / 45S17 /
55C17 = 4,56 : 1
Modelo 70C17 HD = 5,86 :1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 204 /
Para los modelos 30S13, el freno de estacionamiento está integrado a la
propia pinza de freno (pinza combinada).
Todos los modelos excepto 70C17 HD - Sistema hidráulico servo asistido
de doble circuito. A disco en las cuatro ruedas. Indicador de bajo nivel de
líquido y desgaste de pastillas. Sistema ABS antibloqueo.
Sólo modelo 70C17 HD - Sistema combinado hidroneumático con circuitos
independientes. Hidráulico a disco en las ruedas delanteras. Neumático a
tambor en las ruedas traseras. Dispositivo para drenaje automático para
eliminar la humedad del sistema. Freno de estacionamiento tipo “spring
brake”, comando neumático con accionamiento manual (válvula de accio-
namiento junto a la palanca de cambios).
Frenos / Freios
Para modelos 30S13, o freio de estacionamento é integrado na própria
pinça de freio (pinça combinada).
/ 205 /
Dados para alinhamento com o veículo descarregado Datos para alineación con vehículo descargado
3mm ±1mm
Modelo 30S13 -0°26’ 1°55’
(0°24’ ±0°08’)
2,5mm ±1mm
Modelos 50C17 y/e 55C17 0°10’ -0º 47’
(0°20’ ±0°08’)
2,5mm ±1mm
Modelos 70C17 HD 1º 27’ 0º 25’
(0°20’ ±0°08’)
Para calibração dos pneus deve se seguir conforme tabela. Para la calibración de los neumáticos debe tener en cuenta
Se a carga por pneu estiver entre dois valores, considerar a los datos de la tabla. Si la carga por neumático estuviera en-
pressão para a carga imediatamente superior. Para moto- tre dos valores, considerar la presión para carga inmediata-
ristas que trabalham com regime de peso de carga variável mente superior. Para conductores que trabajan con régimen
deve sempre considerar a pressão para a carga máxima de carga variable debe considerar siempre la presión para la
permitida carregada. Lembre-se de verificar as pressões dos carga máxima permitida. Recuerde verificar las presiones de
pneus semanalmente. los neumáticos semanalmente.
É aconselhável consultar o fabricante do pneu que, com os Es aconsejable consultar al fabricante del neumático quien,
dados característicos do veículo, a efetiva repartição da con los datos característicos del vehículo, la efectiva repar-
carga, e o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão tición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar,
sobre as pressões mais recomendadas a utilizar. le indicará sobre las presiones más convenientes a utilizar.
/ 207 /
Sistema eléctrico / Sistema elétrico
Tensión 12 V
Tensão
Baterías 100 Ah
Baterias
Motor de arranque 2,5 kW
Motor de partida
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 208 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz alta) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 55
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea
Faros delanteros (luz de posición) Cilíndrica
2 5
Faróis dianteiros (luz de posição) Cilíndrica
/ 209 /
Lámparas / Lâmpadas
Faro Cantidad Potencia (W)
Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luz de giro lateral Esférica
2 21
Luz de seta lateral Esférica
Luces de posición (Techo) Cilíndrica
2 5
Luzes de posição (Teto) Cilíndrica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 210 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
/ 211 /
Longa duração e funcionamento perfeito com uma Larga duración y perfecto funcionamiento con un mante-
manutenção periódica. nimiento periódico.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
venções de controle, verificação e regulagens que devem indican las operaciones de control, comprobación y regla-
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- jes que deben efectuarse en los órganos del vehículo y en
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- los plazos previstos. La regularidad de las operaciones de
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento mantenimiento, es la mejor garantía para la seguridad del
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. vehículo y para mantener los costos de funcionamiento en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
niveles idóneos.
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial IVECO para a
execução das operações prescritas. Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este ca-
pítulo, en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia IVECO.
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta-
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas Estas operaciones se deben efectuar a intervalos kilométri-
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de cos preestablecidos, y son obligatorias durante el período
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- de garantía. Ignorarlo produce la automática caducidad de
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser la garantía. Naturalmente, durante el período de validez de
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial IVECO. la garantía, las operaciones se deben realizar exclusivamen-
te en la Red de Asistencia IVECO.
Atenção! Em caso de utilização de óleo diesel com
porcentagem de enxofre superior a 0,5%, o intervalo ¡Atención! Si utiliza combustibles con un porcentaje de
para a substituição do óleo do motor deve ser reduzido à azufre superior al 0,5%, los intervalos de sustitución del
metade. aceite del motor deben ser reducidos a la mitad.
/ 212 /
Conselhos úteis Consejos útiles
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos en general) debe hacerse des-
tempo (de 5 a 10 minutos) após a parada do veículo, e pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
estando este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluye más fácil y arrastra las impurezas.
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras. válvulas de alivio y engrasadores.
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor, ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el mo-
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água. tor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión de agua.
Dessa maneira evitar-se-á danificar os componentes elétricos De esa manera evitará dañar los componentes eléctricos /
/ eletrônicos. Além disso, é aconselhável proteger a central electrónicos. Además es aconsejable proteger la central
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água. electrónica EDC,evitando el contacto de ésta con el agua.
–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo. conducta deberá observarse con el engrase general del
vehículo.
/ 213 /
Serviços de manutenção Servicios de mantenimiento
Modelo Daily 30S13
O óleo motor deve ser único e exclusivamente El aceite de motor debe ser única y exclusiva-
sintético. mente de tipo sintético
Se o nível de óleo estiver próximo da marca de Si el nivel de aceite estuviera cerca de la marca de
Mínimo na vareta medidora, é necessário Mínimo en la varilla medidora, deberá completar
completar o nível de óleo lubrificante de acordo el mismo en conformidad con los pasos indicados
com os passos indicados nas páginas 143 e 144 e en las páginas 143 y 144 y compruebe la especifi-
verificar a especificação na tabela da página 195. cación en la tabla de la página 195.
/ 215 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Motor
Sustituir el aceite del motor - Exceto 30S13 (Daily City).
M0
Substituir o óleo do motor - Exceto 30S13 (Daily City).
Sustituir el aceite y el filtro de aceite del motor (o antes de ese período si la luz espía del aceite parpadea).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Substituir o óleo e o filtro de óleo do motor (ou antes desse período se a luz-espia do oleo estiver piscando).
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulação de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil de filtro, estanqueidad de la junta de tapa y válvula eyectora.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula ejetora
de pó do filtro.
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Substituir el elemento filtrante de combustible ubicado en el vano del motor (solamiente vehiculo 35C, mercado Argentina).
Substituir o elemento filtrante de combustível localizado no vão do motor (somente veículo 35C, mercado Argentina).
/ 216 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
Motor
Solamiente la primera sustitución, hacer a los 10.000 km. Las demás, seguir el plano M1.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 217 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Motor
Sustituir el filtro de la electroválvula moduladora del Turbo Dual Stage (solamiente vehículos 45, 50 y 55).
Substituir o filtro da eletroválvula moduladora do Turbo Dual Stage (somente veículos 45, 50 y 55).
M1
Sustituir el elemento filtrante del filtro de aire.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
30S13 (Daily City) - Sustituir la correa dentada,tensor y las poleas dentadas. Substituir la correa y el tensor de los controles del motor
auxiliar (ventilador, bomba de agua y alternador) y la correa de aire acondicionado opcional.
EP 30S13 (Daily City) - Substituir a correia dentada, tensionador e polias dentadas. Substituir também correia e tensionador dos co-
mandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador) e correia do opcional do ar condicionado.
Otros modelo - Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor (ventilador, bomba de agua y alternador) y la del opcional aire
acondicionado.
Demais modelos - Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador) e do opcional ar-
-condicionado.
Controlar los soportes y cojinetes del motor y su fijación; caso sea nece sario, substituirlos.
M3 Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação; caso necessário, substituir.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controle el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor, lo cual dede
estar cerca del 50%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o qual deve
estar em torno de 50%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.)
/ 218 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x
x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
/ 219 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Motor
Sustituir los tensores automáticos de la correa “poly-V”. - Exceto 30S13 (Daily City)
Substituir os tensores automáticos da correia “poly-V”. - Exceto 30S13 (Daily City)
EP
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir la cadena de distribución con sus tensores y engranajes. - Exceto 30S13 (Daily City)
Substituir a corrente de distribuição com seus tensores e engrenagens. - Exceto 30S13 (Daily City)
/ 220 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
Motor
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 221 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possível vazamento de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 222 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x
/ 223 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Verificar posibles fugas de aceite del sistema de transmisión y embrague.
M1 Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos.(Uso predominante en Ciudades).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Cidades).
Mineral Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos. (Uso predominante en Carreteras).
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante Rodoviário).
Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos. (Uso predominante en Ciudades).
OC Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Cidades).
Sintético Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos. (Uso predominante en Ciudades).
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante Rodoviário).
OC 30S13 (Daily City) - Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos.(Uso predominante en Ciudades).
Mineral 30S13 (Daily City) - Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Cidades).
OC 30S13 (Daily City) - Sustitución del aceite del sistema de transmisión y limpieza de los respiraderos. (Uso predominante en Ciudades)
Sintético 30S13 (Daily City) - Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Cidades)
/ 224 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
x x x
x x
x x
/ 225 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.
Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en el eje trasero.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos no eixo traseiro.
Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, de las crucetas y la fijación de las bridas.
M2
Controlar o reaperto e estado das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação dos flanges.
Otros modelos - sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
M3 Demais modelos - substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
30S13 (Daily City) - sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
EP 30S13 (Daily City) - substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão
Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus fijaciones.
Controlar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e reapertar suas fixações.
Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos grampos de mola e das barras estabilizadoras.
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
Efectuar la lubricación general del sistema de suspensión primaria. - Exceto 30S13 (Daily City)
Efetuar a lubrificação geral da suspensão primária. - Exceto 30S13 (Daily City)
/ 226 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 227 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, tirantes, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Verificar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Controlar o limite de curso do sistema de direção.
Controlar la fijación de la caja de dirección y de su soporte.
M2 Controlar a fixação da caixa de direção e do seu suporte.
/ 228 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x
x x x x x x
x x x x x x
/ 229 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar a fixação e possíveis vazamentos nas tubulação dos sistemas de freios.
Verificar el correcto funcionamiento y estabilidad de los frenos de servicio y de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 230 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 231 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
Modelos 30S13 (Daily City)
Modelos 35S14 / 35S14 HD /35S15 / 35C15 / 40S14 / 45S17 / 50C17 / 55C17
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el filtro antipolen de aire.
M2
Controlar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no filtro antipólen de ar.
/ 232 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção km x 1.000
15 30 45 60 75 90 105 120 135 150 165 180 195 210 225 240 255 270 285 300
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x
x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 233 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Motor
Sustituir el aceite del motor.
M0
Substituir o óleo do motor.
Sustituir el aceite y el filtro de aceite del motor.
Substituir o óleo e o filtro de óleo do motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar fijaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
Controlar fixação e possíveis vazamentos nas tubulação de escape, admissão, mangueiras do sistema de arrefecimento.
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil de filtro, estanqueidad de la junta de tapa y válvula eyectora.
Controlar o sistema de admissão de ar: integridade do elemento filtrante, vedação da junta da tampa e
válvula ejetora de pó do filtro.
/ 234 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
Solamiente la primera sustitución, hacer a los 10.000 km. Las demás, seguir el plano M1.
Somente a primeira substituição, fazer aos 10.000 km. As demais, seguir o plano M1.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 235 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Motor
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor (ventilador, bomba de agua y alternador)
y la del opcional aire acondicionado.
Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor (ventilador, bomba d’água e alternador)
e do opcional ar-condicionado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar los soportes y cojinetes del motor y su fijación; caso sea necesario, substituirlos.
M3
Controlar o estado dos suportes e coxins do motor e sua fixação; caso necessário, substituir.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controle el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y líquido refrigerante al 50%.
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e líquido de arrefecimento a 50%.
/ 236 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x
x x
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 237 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema de Combustible / Sistema de Combustível
Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, filtros y bomba inyectora de combustible.
Controlar possível vazamento de óleo combustível em tubulações, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora.
Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.
M1
Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combustível.
Sustituir el filtro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 238 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 239 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem
Controlar posibles fugas de aceite del sistema de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite de embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estados dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos. (Uso predominante en Ciudades)
OC Substituir o óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Cidades)
Mineral Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos. (Uso predominante en Carreteras)
Substituir o óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Rodoviário)
Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos. (Uso predominante en Ciudades
OC Substituir o óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Cidades)
Sinté-
tico Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos. (Uso predominante en Carreteras)
Substituir o óleo da transmissão e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo. (Uso predominante em Rodoviário)
/ 240 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x
x x
x x
/ 241 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Eje trasero y árbol de transmisión / Eixo traseiro e árvore de transmissão
Sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
M0
Substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Sustituir el aceite del diferencial y efectuar la limpieza del respiradero de vapores de aceite.
M3
Substituir o óleo do diferencial e efetuar a limpeza do respiro de vapores de óleo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 242 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 243 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema de Dirección / Sistema de Direção
Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, tirantes, terminais e limitadores de curso.
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
M1
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 244 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 245 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema de Frenos / Sistema de Freios
Controlar la fijación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
Controlar a fixação e possíveis vazamentos nas tubulação dos sistemas de freios.
Controlar el desgaste de los forros de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático.
M1 Se debe hacer la regulación del ajustador automático de freno a cada sustitución de forro, zapatas y tambores.
Controlar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubrificar o ajustador automático.
Deve-se fazer a regulagem do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 246 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 247 /
Plan de mantenimiento / Plano de manutenção
km x 1.000
Modelo 70C17 HD
Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico
Verificar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
Verificar o funcionamento das luzes internas, externas e de emergência.
Verificar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.
M1
Verificar o funcionamento das alavancas e interruptores de comando.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 248 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 249 /
Manutenção Mantenimiento
Motor
Motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Frenos
Freios
/ 250 /
Cabina
Cabine Suspensión trasera
Suspensão traseira
Filtro de combustible
Filtro de combustível
/ 251 /
Dados da unidade Datos de la unidad
/ 252 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará el
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 253 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 254 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 255 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 256 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 257 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 258 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
Serviço km/h Data Serviço km/h Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 259 /
Índice alfabético
Alfabético
A/ A/
Abastecimentos..................................................191 Abastecimientos................................................. 191
ABS ................................................................ 114 ABS ................................................................ 114
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Airbag lado passageiro.................................. 28, 39, 82 Airbag lado pasajero.................................... 28, 39, 82
Airbag............................................................... 78 Airbag............................................................... 78
Alavancas multifunção no volante.........................85, 86 Aletas parasol..................................................... 84
Aquecimento e ventilação....................................... 90 Arranque de emergencia..................................100, 161
Assento do motorista com três graus de liberdade.......... 76 Arranque del motor con bajas temperaturas................106
Arranque y conducción........................................... 97
Bolsa de ferramentas............................................200
Botões no painel central......................................... 69
B/
Buzina.............................................................. 85
Batería.......................................................141, 208
Bocina.............................................................. 85
C/ Bolsa de herramientas..........................................200
Caixa porta-fusíveis e relés opcional.........................179 Botones en el tablero central................................... 69
Câmbio mecânico................................................115
/ 260 /
Centrais eletrônicas instaladas - precauções................181
C/
Central porta-fusíveis e relés no painel......................168
Caja portafusibles y relés opcional...........................179
Central porta-fusíveis na bateria..............................173
Calefacción y ventilación........................................ 90
Central porta-fusíveis no vão do motor – CVM...............174
Cambio mecánico................................................115
Chave com controle remoto - substituição da bateria.....110
Central portafusibles en el vano del motor - CVM..........174
Chaves do veículo................................................. 98
Central portafusibles y telerruptores en el tablero........168
Cintos de segurança..........................................77, 78
Centrales electrónicas instaladas – precauciones...........181
Climatizador automático........................................ 91
Centralita portafusibles en la batería........................173
Comandos principais.............................................. 66
Cierre centralizado..............................................109
Combustível........................................................ 16
Cinturones de seguridad.....................................77, 78
Compromisso iveco com a qualidade.........................142
Condução ecológica, segura e econômica...................120 Climatizador automático........................................ 91
/ 261 /
Displays eletrônicos.............................................. 25
D/
DPF (Diesel Particulate Filter).................................. 58
Datos de la unidad...............................................253
Datos técnicos.................................................... 201
E/ Depósito del líquido del lava parabrisas...................... 87
Emissões gasosas.................................................. 14 Depósitos de combustible....................................... 18
Emissões sonoras.................................................. 12 Display versión básica............................................ 36
Espelhos retrovisores externos................................. 88 Display versión confort........................................... 38
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
F/
Faróis............................................................... 85 E/
Fechamento centralizado.......................................109 Emisiones gaseosas............................................... 14
Ferramentas...................................................... 199 Emisiones sonoras................................................. 12
Freio de estacionamento a comando mecânico.............112
Espejos retrovisores externos................................... 88
Freio de estacionamento a comando pneumático..........113
Etiqueta biodiesel................................................ 17
Freio de estacionamento a molas – dispositivo
para desativar.................................................... 190
Freios.............................................................. 111 F/
Fusíveis e relés................................................... 168
Faros................................................................ 85
Freno de estacionamiento a comando mecánico...........112
I/ G/
Identificação do veículo......................................... 07 Gancho para remolque..........................................200
Immobilizer........................................................ 98 Gato................................................................ 200
Índice geral........................................................ 05 Grupo óptico delantero.........................................183
Instalação elétrica...............................................167
Grupo óptico posterior..........................................186
Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes...................................................158
J/
Janelas com vidros corrediços.................................. 74
H/
K/ Herramientas..................................................... 200
I/
L/ Identificación del vehículo...................................... 07
P/
Painel central – botões........................................... 69
P/
Painel............................................................... 64 Palancas multifunción en el volante.......................85, 86
/ 265 /
Q/ S/
Quadro de instrumentos......................................... 20 Servicios de mantenimiento....................................214
Sustitución de una rueda.......................................164
R/
Reboque do veículo..............................................160 T/
Requisitos legais.................................................. 11 Tablero.............................................................. 64
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
S/ Testigos y señalizaciones........................................ 22
T/ U/
Tacógrafo........................................................... 83 Uso de la caja de cambios......................................115
Tanques de combustível......................................... 18 Uso de los comandos............................................. 75
Tomada de tensão para aparelhos elétricos.................182
Triângulo de segurança..........................................200
Trip computer..................................................... 62
/ 266 /
U/ V/
Uso da caixa de mudanças......................................115 Ventanas con vidrios corredizos................................ 74
Uso dos comandos................................................ 75 Ventilación......................................................... 90
V/
Ventilação.......................................................... 90
/ 267 /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
Agradecemos por ter preferido a Iveco e ao mesmo tempo Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo tiem-
desejamos parabenizá-lo pela escolha efetuada: com o Novo po lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su Nuevo
Daily S2012 você tem um veículo caracterizado por excelente Daily S2012 usted posee un vehículo que se caracteriza por pres-
desempenho, baixos consumos, alta confiança e conforto. taciones excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações do seu novo Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
veículo. Seguindo as instruções, será assegurado o seu perfei- y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
to funcionamento e uma longa durabilidade. garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
Ao lhe desejar bom trabalho, informamos que a Rede Assis- Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
tencial Iveco estará sempre ao seu lado para lhe oferecer o que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se en-
máximo de competência e profissionalismo. cuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima competencia
Um veículo Iveco assemelha-se um pouco a quem o conduz: É y profesionalidad.
um sistema pensado, projetado e construído como um verda- Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo con-
deiro organismo, no qual cada uma de suas milhares de peças duce: Es un sistema pensado, proyectado y construido como
vive numa indispensável lógica de conjunto com todas as un verdadero organismo en donde cada una de sus miles de
outras. Os engenheiros da Iveco estabeleceram as caracterís- piezas vive en una indispensable lógica de conjunto con todas
ticas técnicas com absoluta precisão para garantir a máxima las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido las caracte-
segurança e confiabilidade. rísticas técnicas con una precisión completa para garantizar la
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que máxima seguridad y fiabilidad.
cada componente continue a desenvolver a sua tarefa. O Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
modo seguro para obter este resultado é servir-se da Rede que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
Assistencial Iveco. A mesma é constituída no mundo por mais tal como se ha proyectado. La forma segura para obtener este
de 3.500 pontos de assistência, portanto pode ser acessada resultado es valerse de la Red de Asistencia Iveco. La misma
com facilidade em qualquer ponto do território em que você está compuesta en el mundo por más de 3.500 puntos de servi-
se encontre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e cio, por lo tanto es accesible con facilidad en cualquier punto
mecânicos, cada um dos quais recebe uma instrução profis- del territorio en que usted se encuentre. De ella forman parte
sional completa nas Escolas de Capacitação com atualização más de 30.000 técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales
periódica, para oferecer-lhe essa segurança e profissionalis- recibe una instrucción profesional completa en las Escuelas de
mo que a constante evolução tecnológica dos veículos exige Capacitación con actualización periódica, para ofrecerle esa
para garantir um diagnóstico preciso das necessidades de seguridad de profesionalidad que la constante evolución tec-
assistência, rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nológica de los vehículos hace indispensable para asegurar un
diagnóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez
de intervención y calidad de servicio.
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido USO Y MANTENIMIENTO
que la Empresa, conservando las características
USO E MANUTENÇÃO
básicas del modelo, se reserva el derecho de
USO Y MANTENIMIENTO
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto