Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo tiempo lo Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos a você
felicitamos por la decisión que ha tomado: con su Trakker posee un os parabéns pela decisão que tomou: o Trakker é um veículo que se
vehículo que se caracteriza por prestaciones excelentes, bajos caracteriza por serviços excelentes, baixos consumos, alta
consumos, alta fiabilidad y confort. confiabilidade e conforto.
Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso y Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e manutenção de
mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá seu novo veículo. Seguindo-as, você garante o perfeito funciona-
garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración. mento e uma longa duração.
Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle que la Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar a você
Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se encuentre, que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se encontre,
está a su lado para ofrecerle la máxima competencia y profesio- está a seu lado para oferecer a máxima competência e profissio-
nalidad. nalismo.
Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo conduce: es Um veículo Iveco se parece de algum modo a quem o conduz: é um
un sistema pensado, proyectado y construido como un verdadero sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro
organismo en donde cada una de sus miles de piezas vive en una organismo em que cada uma das peças vive numa indispensável
indispensable lógica de conjunto con todas las demás. Los ingenieros lógica de conjunto com todas as demais. Os engenheiros da Iveco
de Iveco han establecido las características técnicas con una precisión estabeleceram as características técnicas com uma precisão
completa para garantizar la máxima seguridad y fiabilidad. completa para garantir a máxima segurança e confiabilidade.
Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues que cada Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada parte
parte siga desempeñando su función en el sistema tal como se ha desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado.
proyectado. La forma segura para obtener este resultado es valerse A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede de
de la Red de Asistencia Iveco. La misma está compuesta en el Assistência Iveco. A mesma está composta no mundo por mais de
mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es accesible 3.500 pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilidade
con facilidad en cualquier lugar del territorio en que usted se em qualquer lugar do território em que você se encontre. Dela
encuentre. De ella forman parte más de 30.000 técnicos y fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada um deles
mecánicos, cada uno de los cuales recibe una instrucción profesional recebe uma instrução profissional completa nas Escolas de
completa en las Escuelas de Capacitación con actualización Capacitação, com atualização periódica, para oferecer-lhe essa
periódica, para ofrecerle esa seguridad de profesionalidad que la segurança e profissionalismo que a constante evolução tecnológica
constante evolución tecnológica de los vehículos hace indispensable dos veículos exige para garantir um diagnóstico preciso das
para asegurar un diagnóstico preciso de las necesidades de asistencia, necessidades de assistência, rapidez de intervenção e qualidade de
rapidez de intervención y calidad de servicio. serviço.
A
Reparaciones Reparações
La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma más A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma mais
racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión o racional, da execução de qualquer trabalho de revisão ou
reparación, empleando para ello personal especializado y equipos reparação, empregando para tal fim pessoal especializado e
proyectados expresamente para dicho servicio. También asegura el equipamentos projetados expressamente para tal serviço. Também
uso exclusivo de Repuestos Originales Iveco, siendo éstos los assegura o uso exclusivo de Peças de Reposição Originais Iveco,
únicos que se integran perfectamente en la lógica de conjunto con sendo as únicas que se integram perfeitamente na lógica de
la que se ha proyectado y construído el vehículo. conjunto com que foi projetado e construído o veículo.
Garantía Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía. Ambas Você receberá junto a este manual, o Livreto de Garantia.
publicaciones deben mantenerse obligatoriamente dentro del Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente dentro
vehículo junto a los documentos necesarios para la circulación, do veículo junto aos documentos necessários para a circulação,
siendo esto indispensable para el reconocimiento de la garantía por sendo isto indispensável para o reconhecimento de la garantia pela
parte de Iveco. Para el usufructo de la garantía, es esencial observar Iveco. Para a plena utilização da garantia, é essencial observar o
el Plan de Mantenimiento Programado indicado en este Plano de Manutenção Programada indicado neste manual.
manual.
Manutenção Programada
Mantenimiento programado
Para assegurar ao seu Trakker condições de funcionamento sempre
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre perfectas a perfeitas, é imprescindível utilizar o sistema de manutenção
su Trakker, es conveniente utilizar el sistema de mantenimiento programada, o qual, através da regularidade das intervenções de
programado, el cual, a través de la regularidad de las intervenciones manutenção preventiva, representa a melhor garantia para a
de mantenimiento preventivo, representa la mejor garantía para la segurança do funcionamento e otimização dos custos operacionais.
seguridad de funcionamiento y la optimización de los costos
operativos.
B
En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro Nas próximas páginas, freqüentemente você encontrará estes
símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a las que se quatro símbolos. Siga com o máximo cuidado as instruções que os
refieren, a fin de proteger su integridad y la de su vehículo, y símbolos remetem, para proteger sua integridade e a de seu
además colaborar con la protección al medio ambiente. veículo, e além disso ajudar com a proteção do meio ambiente.
Peligro general
Perigo geral.
TRAKKER
Uso y Mantenimiento
Uso e Manutenção
2
¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os
componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le componentes e manter a garantia de seu veículo, é
recomendamos que el montaje de sobrestructuras y recomendável que a montagem de equipamentos adicionais
equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas seja executada respeitando-se as recomendações do
del Manual de Instrucciones para la Transformación y Manual de Aplicação de Implementos e
los Equipamientos, disponible en toda la Red de Equipamentos, disponível em toda a Rede de Assistência
Asistencia Iveco. Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las No caso de haver dúvidas de interpretação das
disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não
contempladas en el mismo, aconsejamos consultar al contempladas no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal
personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá
orientarán adecuadamente. orientá-lo adequadamente.
3
Índice
Abastecimientos 109
Abastecimentos
4
ÁRBOLES DE TRANSMIS.
EMBRAGUE CAMBIO ÁRVORES DE TRANSMIS. EJE DELANT. TANDEM FRENOS
MODELO MOTOR
EMBREAGEM CÂMBIO EIXO DIANT. TRAS. FREIOS
CBIO. / PTE. PTE. / PTE.
380T38 F3BE0681G
Neumático
Monodisco ZF GNK GNK Iveco Iveco a tambor
seco 17” 16S-2280 TO 2060 SF 2045 SF 5886 453201 Pneumático
380T42 a tambor
F3BE0681V
720T42T
5
3
8
7 - Emisión de humos 7
6 7 - Opacidade
Etiqueta que indica el valor del índice de Etiqueta que indica o valor do índice de
opacidad en aceleración libre, colocada fumaça em aceleração livre. Esta etiqueta
en el parante posterior de la puerta é colocada na coluna “B” da porta direita.
derecha.
10
La tabla indica los valores de referencia para fiscalización del ruido A tabela indica os valores de referência para fiscalização de ruído na
en la condición parado según las Normas IRAM-CETIA 9C-1 en condição parado segundo as Normas IRAM-CETIA 9C-1 na
Argentina y NBR 9714 en Brasil. Argentina e NBR 9714 no Brasil.
El Fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por ley, siempre O fabricante garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde que
que no se introduzcan modificaciones (principalmente en el sistema não se introduzam modificações (principalmente no sistema de
de escape), o si se comprobara negligencia en el mantenimiento escapamento), e que não haja negligência na manutenção geral do
general de la unidad. En tales casos, el Fabricante deslinda toda veículo. Em tais casos, o fabricante se exime de toda e qualquer
responsabilidad, asumiendo la misma el propietario del vehículo. responsabilidade, assumindo a mesma o proprietário do veículo.
Datos de identificación y requisitos legales 11
Dados de identificação e requisitos legais
Emisiones gaseosas Emissões gasosas
Los vehículos Trakker producidos por Iveco Latin America, están Os veículos Trakker produzidos pela Iveco Latin America estão
en conformidad con las legislaciones vigentes sobre el control de la em conformidade com as legislações vigentes sobre o controle de
contaminación gaseosa para vehículos automotores vigentes en poluição gasosa para veículos automotores vigentes na Argentina,
Argentina, Brasil, y demás países de América del Sur y América Brasil, e nos demais países da América do Sul e América Central.
Central. Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33, Decreto 779/95, y Resolução
En Argentina: Ley 24.449, Art. 33, Decreto 779/95, y Resolución 731/2005.
731/2005. No Brasil: Resoluções CONAMA N° 226/97, N° 315/02 y Portaria
En Brasil: Resoluciones CONAMA N° 226/97, N° 315/02 y Portaria ANP N° 310/01.-
ANP N° 310/01.- Cumprem tambem com as Normas Européias de Proteção ao
Cumplem además con las Normas Europeas de Protección al Medio Médio Ambiente (Euro 3).
Ambiente (Euro 3). Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão
Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência para a
indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia para la verificação do estado de manutenção do veículo.
verificación del estado de mantenimiento del vehículo.
r.p.m. en marcha lenta r.p.m. en máxima libre Indice opacid. Indice opacid.
Modelo Motor
r.p.m. em marcha lenta r.p.m. em máxima livre <350 m.n.m. >350 m.n.m.
380T38 F3BE0681G 0,36 0,98
550 ±25 2.320 ±25
380T42 - 720T42T F3BE0681V 0,35 0,97
Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el valor del Uma etiqueta auto-adesiva de cor amarela, mostrando o valor de
índice de opacidad en aceleración libre, está colocada en el parante índice de fumaça em aceleração livre, é colocada na coluna (B) da
posterior de la puerta derecha. porta do lado direito da cabine.
12
Iveco Latin America, garantiza que las emisiones de gases por el Iveco Latin America, garante que as emissões de gases pelo
escape se mantendrán dentro de los limites impuestos por la Ley escape manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei por
por cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero). cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro).
Esos valores sólo serán validos para los motores / vehículos en los Esses valores só serão válidos para os motores / veículos que
cuales se respete el Programa de Mantenimiento indicado en respeitem o Programa de Manutenção indicado no presente
el presente manual, y pueden ser influenciados por factores Manual. As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos
negativos como: como:
Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos, Condições de uso não correspondentes a estes modelos.
Alteración de las características originales, regulaciones o Alteração das características originais, regulagens ou set-up dos
puesta a punto de los sistemas de admisión de aire, sistemas de admissão de ar, alimentação de combustível e
alimentación de combustible y escape del motor. escape do motor.
Utilización de repuestos no originales. Utilização de peças de reposição não originais.
Restricción de la admisión de aire causada por filtro saturado o Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo ou
tubería obstruida. obstrução das tubulações.
Contrapresión de escape causada por obstrucción de la Contrapressão de escape causada por obstrução na tubulação
tubería. de escapamento.
Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de gases Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de gases do
del cárter. cárter.
Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de Anomalias no sistema de alimentação e retorno de combustível,
combustible, como así también las pérdidas de estanqueidad. assim como perdas de estanqueidade.
Pulverización deficiente del combustible causada por mal Pulverização deficiente de combustível causada pelo mau estado
estado de los picos inyectores. dos bicos injetores.
Combustión incompleta por combustible contaminado o de Combustão incompleta por combustível contaminado ou de má
mala calidad. qualidade.
Bajo nivel de combustible en el depósito. Baixo nível de combustível no tanque.
Datos de identificación y requisitos legales 13
Dados de identificação e requisitos legais
Combustible ¡Atención! Combustível Atenção!
Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrollados para Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos de
respetar los límites nacionales e internacionales de emisiones de modo a respeitar os severos limites nacionais e internacionais de
gases contaminantes, para lo cual es necesario utilizar combustibles emissão de gases poluentes, sendo que para isso é necessário
de reconocida calidad durante toda su vida útil. Para asegurar el utilizar combustível de reconhecida qualidade durante toda sua vida
cumplimiento de las legislaciones ambientales vigentes y el buen útil. Para assegurar o atendimento à legislações ambientais vigentes,
desempeño de los vehículos, es necesario pues, la utilización de e o bom desempenho dos veículos, é fundamental utilizar óleo
gasoil derivado de petróleo que atienda las siguientes Normas: diesel derivado do petróleo conforme as seguintes Normas:
Internacionales: ISO 3170 (ASTM D4057) o ISO 3171 (ASTM Internacionais: ISO 3170 (ASTM D4057), ISO 3171 (ASTM
D4199). D4199).
Europea: CEN 590. Européia: CEN 590.
Argentina: Resoluciones SE 1283/2006 y 1334/2006. Argentina: Resoluções SE N° 1283/2006 e 1334/2006.
Brasileña: Resolución ANP N° 015/06. Brasileira: Resolução ANP N° 015/06.
Si el gasoil utilizado no atendiera las especificaciones mínimas de No entanto, quando o óleo diesel comercializado não atender as
calidad, presentando un tenor de azufre elevado u otras especificações mínimas de qualidade, apresentando um teor de
características que no favorezcan la buena combustión, podrán enxofre mais elevado e outras características que não favoreçam a
manifestarse problemas como: boa combustão, poderão surgir problemas tais como:
Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor con Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor, com
desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros.
cilindros. Deterioração prematura do sistema de escapamento e sensível
Deterioro prematuro del sistema de escape y notable aumento aumento da emissão de fuligem.
de emisiones de humo negro. Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e nos bicos
Carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en los injetores, com variação no consumo de combustível e o
picos inyectores, con anormal desempeño del vehículo y desempenho do veículo.
aumento en el consumo de combustible. Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça branca.
Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco. Menor durabilidade do produto.
Menor durabilidad del motor. Corrosão prematura no sistema de combustível.
Corrosión prematura en el sistema de combustible.
A Iveco desaconselha o uso de qualquer combustível
Iveco desaconseja el uso de cualquier combustible alternativo alternativo que não tenha sido regulamentado pelas
que no responda a las mencionadas Normas, y no mencionadas Normas, e pelos Órgãos Técnicos dos países
reglamentado por los Organismos Técnicos de los países por por onde circularão os veículos.
donde circularán los vehículos.
14
¡Importante! ¡Importante!
En invierno, o trabajando en zonas muy frías, utilice el gasoil No inverno ou trabalhando em regiões muito frias, utilizar o
invernal suministrado por las petroleras. óleo diesel invernal fornecido pelas petroleiras.
Preferiblemente, mantenga el tanque lleno. Preferencialmente mantenha o tanque cheio.
Para aquellos vehículos destinados a trabajar en zonas frías, están Para aqueles veículos destinados a trabalhar em regiões frias,
disponibles los opcionales filtro y prefiltro de combustible estão disponíveis os opcionais filtro e pre-filtro de combustível
calefaccionados. aquecidos.
15
El puesto de conducción
O posto de condução
La cabina de su vehículo, fue proyectada según las A cabina de seu veículo foi projetada conforme as
leyes ergonómicas más modernas, lo cual le leis ergonométricas mais modernas, para permitir
permitirá trabajar diariamente en un ambiente que você viva diariamente num ambiente amplo,
amplio, acogedor y seguro. acolhedor e seguro.
Este capítulo ilustra y presenta los siguientes Este capítulo ilustra e apresenta os seguintes
elementos: elementos:
Tablero de instrumentos. Painel de instrumentos.
Cuadro de señalizaciones. Quadro de sinalizações.
Panel central. Painel central.
Mandos principales. Comandos principais.
Puertas. Portas.
16
El funcionamiento de los señalizadores que indican anomalías de los O funcionamento dos sinalizadores que indicam anomalias ou
dispositivos de iluminación exterior, puede ser comprobado dispositivos de iluminação exterior, podem ser testados através da
presionando la tecla 8. tecla 8.
El puesto de conducción 17
O posto de condução
Cuadro de señalizadores
1 - Bloqueo del diferencial transversal. 7 - Freno de motor accionado. 13 - Luces de giro del tractor.
2 - Arranque en frío (predisposición). 8 - Bloqueo del diferencial longitudinal. 14 - Luces de emergencia (balizas).
3 - Filtro de aire obstruido. 9 - Marchas lentas engranadas. 15 - Avería en el sistema neumático de
4 - Cabina destrabada. 10 - Luces altas. frenos.
5 - Carga insuficiente del generador. 11 - Luces exteriores. 16 - Controles del motor (Electronic Diesel
6 - Freno de estacionamiento accionado. 12 - Luces de giro del remolque. Control).
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
Quadro de sinalizações
1 - Bloqueio do diferencial transversal. 7 - Freio de motor acionado. 13 - Luzes de seta do trator.
2 - Partida em frio (predisposição). 8 - Bloqueio do diferencial longitudinal. 14 - Luzes de emergência (balizas).
3 - Filtro de ar obstruído. 9 - Marcha lenta inserida. 15 - Avaria no sistema pneumático de
4 - Cabine destravada. 10 - Luzes altas. freios.
5 - Carga insuficiente do alternador. 11 - Luzes externas. 16 - Controles do motor (Electronic Diesel
6 - Freio estacionamento acionado. 12 - Luzes de seta do reboque. Control).
18
Puertas Portas
1 - Botón para trabar las puertas desde el 1 - Botão para bloquear as portas
interior. 1 2 internamente.
2 - Palanca para abrir la puerta. 2 - Alavanca para abrir a porta.
3 - Porta objetos. 3 - Porta objetos.
4 - Manija para cerrar la puerta. 4 - Maçaneta para fechar a porta.
5 - Apoyabrazo. 4 5 - Apóia-braço.
3
21
Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de: Este capítulo oferece indicações sobre o uso de:
Asientos. Assentos.
Espejos retrovisores. Espelhos retrovisores.
Regulación del volante. Regulagem do volante.
Cinturones de seguridad. Cintos de segurança.
Levantavidrios eléctrico. Acionamento elétrico dos vidros.
Tacógrafo. Tacógrafo.
Interruptor de las luces externas. Interruptor das luzes externas.
Luz de los faros. Luz dos faróis.
Luces de dirección y bocina. Luzes de seta e buzina.
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas. Lava-vidros, limpador de pára-brisas.
Depósito del lavaparabrisas. Depósito do lava-vidros.
Iveco Control. Iveco Control.
Bloqueo del diferencial. Bloqueio do diferencial.
Calefacción y ventilación. Aquecimento e ventilação.
Aire acondicionado (opcional). Ar condicionado (opcional).
Climatizador (opcional). Climatizador (opcional).
Enganche del remolque. Engate do reboque.
Basculamiento de la cabina. Basculamento da cabine.
22
Asientos Assentos
Su vehículo viene equipado con asientos sin suspensión con tres Seu veículo vem equipado com assentos sem suspensão com três
grados de libertad, u opcionales de suspensión hidráulica o graus de liberdade podendo ser opcionalmente dotado de
neumática. suspensão hidráulica o pneumática.
En cualquiera de los modelos, usted encontrará las siguientes Em todos os modelos de banco, você encontrará as seguintes
características: características:
Apoyacabeza. Apóia-cabeça.
Apoyabrazo (sólo en el del acompañante). Apóia-braço (só para o acompanhante).
Regulación de la suspensión en función del peso (excepto el fijo Regulagem da suspensão em função do peso (exceto o fixo sem
sin suspensión). suspensão).
Desplazamiento horizontal del conjunto. Deslocamento horizontal do conjunto.
Distintas posiciones en la inclinación del respaldo. Diferentes posições na inclinação do encosto.
Distintas posiciones en la inclinación del conjunto. Diferentes posições na inclinação do assento.
Combinando las diferentes regulaciones, usted encontrará la Combinando as diferentes regulagens, você encontrará a posição
posición de manejo más confortable según su talla y peso corporal. mais confortável conforme sua medida e peso corporal.
Las instrucciones de uso, las encontrará en la publicación específica As instruções de uso, encontram-se na publicação específica do
del fabricante del asiento, la que debe usted recibir junto con este fabricante do banco, a qual você recebe junto com este manual.
manual.
Advertencias Advertências
Los cinturones no deben ser retorcidos. Os cintos ñao devem ser torcidos.
Los cinturones deben adherir bien al cuerpo. ¡Riesgo de Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco de deslizar-
deslizarse hacia el frente! se para frente!
Controlar periódicamente los puntos de fijación de los Controlar periodicamente cada ponto de fixação dos cintos.
cinturones. Em caso de um acidente de certa importância, substituir os
En caso de accidente de cierta magnitud, substituir los cintos.
cinturones. Não realizar modificações no desenho e/ou instalação dos
No realizar bajo ningún concepto modificaciones en el diseño cintos de segurança.
y/o la instalación de los cinturones de seguridad.
Uso de los comandos 25
Uso dos comandos
Levantavidrios eléctricos Acionamento elétrico dos vidros
1 2
Localizados en los extremos del tablero. Localizados nas extremidades do painel.
1 - Interruptor para levantavidrio izquierdo. 1 - Botão para o levanta-vidro esquerdo.
2 - Interruptor para levantavidrio derecho. 2 - Botões para o levanta-vidro direito.
3 4
Tacógrafo semanal para un Tacógrafo semanal para um
conductor (consultar la publicación condutor (consultar publicação
específica provista con este manual) específica fornecida com este manual)
1 - Cerradura con llave. 1 - Fechadura com chave.
2 - Reloj. 2 - Relógio de horas.
3 - Indice del velocímetro. 3 - Ponteiro de indicação de velocidades.
4 - Escala de las velocidades. 4 - Escala de velocidades.
5 - Odómetro. 2 6 5 - Hodômetro.
6 - Indicador luminoso del límite de velocidad. 6 - Indicador luminoso do limite de
Nota: se ofrece como opcional el tacógrafo 5 velocidade.
diario para dos conductores. Nota: se oferece como opcional o tacógrafo
diário para dois condutores.
¡Atención! Con el vehículo parado por largo tiempo, desconectar el Atenção! Com o veículo parado por longo período, desligar a
interruptor general de la instalación, quitar el fusible Nº 20 y chave geral de baterias, retirar o fusível Nº 20 e guardá-lo na
colocarlo en la bolsa de plástico junto a la llave del vehículo. Antes bolsa de plástico junto com a chave do veículo. Antes de
de la puesta en marcha del vehículo, volver a colocar el fusible. colocar o veículo novamente em funcionamento, recolocar o
fusível.
26
Nota: Nota:
La posición b queda activada aún con la llave A posição b fica ativada também sem a
quitada. chave.
En funcionamiento normal, se apagan todos los indicadores Estando as funções funcionando normalmente, apagam-se todos
rojos, permaneciendo encendido el indicador verde. os leds vermelhos, permanecendo aceso o led verde.
Efectuado el arranque el indicador verde permanece encendido, Efetuando a partida, o led verde permanece aceso. Este led só
sólo se apaga en caso de anomalía, y una vez apagado se apaga em caso de anomalia, e uma vez apagado permanece
permanece así hasta que no se quita y se vuelve a accionar el assim até que não se acione novamente o comutador da chave.
conmutador a llave.
No caso de anomalia, a sinalização acende o(s) leds vermelho(s)
En caso de anomalía, la señalización produce el encendido del da(s) função(ões) afetada(s), ativando um sinal sonoro e
(o de los) indicadores luminosos rojos de la (o de las) funciones apagando-se o led geral verde.
afectadas, activando una señal acústica y apagándose el indicador
luminoso general verde. Apertando a tecla RESET, a luz vermelha do led indicativo de
função avariada deixa de piscar e passar a ficar acesa
Apretando la tecla RESET, la luz roja del indicador de la permanentemente, enquanto que o sinal sonora pára de tocar
función averiada deja de destellar quedando encendida en (8; pag. 28).
forma permanente, mientras que la señal sonora se detiene (8;
pág. 28).
¡Atención! Con el motor encendido se controlan en forma Atenção! Com o motor em funcionamento se controlam de forma
contínua todas las funciones excepto el nivel de aceite, que se contínua todas as funções exceto o nível do óleo, que se controla
controla solamente en la fase de preparación del arranque. somente na fase de preparação para a partida.
30
¡Atención! Atenção!
En condiciones de terreno deslizante, no permitir que las Em condições de terreno escorregadio, não permitir que as
ruedas giren en vacío cuando no esté accionado el bloqueo rodas girem em falso sem o acionamento do bloqueio de
diferencial, pues pueden ocurrir daños en pocos segundos. diferencial, pois podem ocorrer danos em poucos segundos.
No accionar el bloqueo en el momento que las ruedas están Não acionar o bloqueio do diferencial quando uma roda
girando en vacío, hacerlo sólo con el vehículo detenido, estiver girando em falso fazei-lo somente com o veículo
pues los engranajes pueden dañarse seriamente. parado, pois as engrenagens poderão ser seriamente
No transitar por terrenos firmes con el bloqueo activado. danificadas.
Una vez superado el terreno deslizante, desactivar Não transitar em pistas firmes com o bloqueio acionado.
inmediatamente el blocaje, sobre todo en zonas de Uma vez superado o terreno escorregadio, desacionar
curvas. imediatamente o bloqueio, sobre tudo em zonas de
curvas.
Nota: Una señal sonora le avisa al conductor que el blocaje está Nota: Um sinal sonoro avisa ao motorista que o bloqueio está
activado. ativado.
32
6 - Bocas de envío aire a los cristales laterales, 6 - Boca de envio de ar aos vidros laterais, e
al conductor y al acompañante. ao acompanhante.
Disco moleteado: derecha abierto, Disco ranhurado: direita, aberto;
6
izquierda cerrado. esquerda, fechado.
Notas: Notas:
En los vehículos con cabina corta, la Nos veículos com cabine curta, a escotilha
escotilla es opcional. é opcional.
Para obtener un desempañamiento rápido Para obter um desembaçamento rápido
del parabrisas y de los cristales laterales, 8 do pára-brisas e dos vidros laterais,
coloque todos los comandos en la coloque todos os comandos na posição
condición indicada con el símbolo . indicada com o símbolo .
Uso de los comandos 35
Uso dos comandos
Posiciones más comunes de los comandos
Posições mais comuns dos comandos
1 - Posición normal (invierno y primavera). (*) Invierno: cerradas (*) Inverno: fechadas
1 - Posição normal (inverno e primavera). (*) Primavera: abiertas (*) Primavera: abertas
(*)
boca lateral boca lateral
2 - Desescarche - desempañamiento.
2 - Descongelamento - desembaçador. bocas del tablero
boca do painel
Nota: para obtener un aumento más rápido de la temperatura del aire, se puede posicionar la toma de aire en recirculación. Se aconseja
no permanecer en esta posición demasiado tiempo.
Nota: para obter aumento mais rápido da temperatura do ar, pode-se posicionar a tomada de ar em recirculação. Aconselha-se não
permanecer nesta posição por muito tempo.
3 - Calefacción máxima.
3 - Aquecimento máximo.
Advertencia: el uso prolongado de aire de recirculación puede Advertência: o uso prolongado do ar de recirculação pode ser
hacer desagradable el puesto de conducción y provocar el desagradável para a condução e provocar o embaçamento dos
empañamiento de los cristales. vidros.
Cuando esto ocurra, gire el mando 3 a la derecha. Quando isto ocorrer, gire o botão de comando 3 à direita.
Uso de los comandos 37
Uso dos comandos
Activación del sistema Ativação do sistema
Está vinculada a la posición de los mandos 1 y 3. Con el mando 1 en Está vinculada a posição dos comandos 1 e 3. Com o comando 1
la posición 0 (ventilador desconectado), el sistema solo funcionará si em posição 0 (nulo, ventilador desligado), o sistema funcionará
el mando 3 está girado a la izquierda (aire de recirculación). Con el somente se a botão 3 estiver na posição da esquerda (ar de
mando 3 en la posición central (cerrado), o hacia la derecha (aire del recirculação). Com a botão 3 em posição central (fechado) ou na
exterior), el sistema solo funcionará si el ventilador está conectado posição à direita (ar externo), o sistema somente poderá ser
en cualquiera de sus velocidades (palanca 1 a la derecha). acionado se o ventilador estiver ligado (comando 1 à direita).
¡Atención! El sistema está presurizado y el gas refrigerante Atenção! O sistema está pressurizado e o gás refrigerante
puede causar lesiones al contacto con la piel. No intervenga en pode causar lesões ao contato com a pele. Não realize
la instalación, concurra a la Red de Asistencia Iveco. intervenções na instalação, procure a Rede de Assistência
Iveco.
La formación de un charco de agua debajo del vehículo después de A formação de uma poça de água debaixo do veículo depois da
una detención no esta indicando ninguna anomalía, sólo se trata del parada não está indicando nenhuma anomalia, trata-se somente da
agua de condensación proveniente del aire de la cabina. água condensada proveniente do ar da cabina.
38
En la operación de acoplamiento del remolque, al hacer Na operação do engate do reboque, ao dar-se marcha à ré com
marcha atrás con el tractor, el eventual ayudante no debe o trator, o eventual ajudante não deve permanecer entre este e
permanecer entre éste y el equipo a acoplar. o reboque.
Después de acoplar el remolque, conectar las tuberías de freno y la Depois de acoplar o reboque, conecte as tubulações do freio e a
instalación eléctrica. instalação elétrica.
Si el vehículo tiene el opcional ABS, conectar el flexible Se o veículo tiver o opcional ABS, conecte o flexível
correspondiente. correspondente.
Si el vehículo tiene el opcional ABS y se usa sólo el tractor, ó, si Se o veículo tiver o opcional ABS e se estiver sendo utilizado
eventualmente el remolque no tiene ABS, retirar el flexible de somente o trator, ou se eventualmente o reboque não tiver ABS,
conexión y guardarlo en el porta herramientas. deve-se retirar o flexível da conexão e guardá-lo no porta
ferramentas.
Comprobar antes de partir el funcionamiento correcto de los Comprovar antes de partir o funcionamento correto dos freios
frenos y las luces. e das luzes.
En el manejo con remolque se deben extremar las precauciones, Na condução com reboque os cuidados devem ser
y sobre todo, no se deben superar las cargas máximas redobrados, e sobre tudo não se deve superar as cargas
admisibles. máximas admissíveis.
Uso de los comandos 39
Uso dos comandos
Basculamiento de la cabina Basculamento da cabine
Para su seguridad, es indispensable aplicar siempre el freno de Para sua segurança, é indispensável aplicar o freio de
estacionamiento y colocar la palanca de cambios en neutro. estacionamento, e colocar a alavanca de câmbio em neutro.
Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delantera. Antes de bascular a cabina, abra a grade dianteira.
Tome de la bolsa de herramientas la varilla adecuada, y a Pegue da bolsa de ferramentas a vareta adequada, a seguir proceda
continuación proceda de la siguiente forma: da seguinte maneira:
¡Atención! Todas las operaciones efectuadas debajo de la cabina Atenção! Todas as operações efetuadas debaixo da cabina só
se deben realizar sólo si está completamente levantada. devem ser realizadas se ela estiver completamente levantada.
Nunca deje la cabina en una posición intermedia. Nunca deixe a cabina numa posição intermediária.
También es obligatorio dejar la parrilla delantera totalmente Também é obrigatório deixar a grade dianteira totalmente
abierta durante las operaciones. aberta durante as operações.
Recuerde también, que no debe abatir la cabina con cargas en su Lembre-se também que não se deve levantar a cabina com
interior, sobre todo en el techo, que superen los 80 kg. cargas no interior, (sobretudo no teto), que superem os 80 kg.
40
De ninguna manera se debe bascular la cabina con el De nenhuma maneira bascule a cabine com o motor
motor en marcha, pues existe el riesgo de que se ligado pois existe o risco de se engatar uma marcha.
enganche un cambio.
41
Arranque y conducción
Partida e condução
Este capítulo facilita indicaciones sobre: Este capítulo oferece indicações sobre:
Arranque del motor. Partida do motor.
Parada del motor. Parada do motor.
Partida del vehículo. Partida do veículo.
Parada del vehículo. Parada do veículo.
Uso del freno motor. Uso do freio motor.
Uso del freno de estacionamiento. Uso do freio de estacionamento.
Uso del freno del remolque. Uso do freio do reboque.
Programador de velocidad. Programador de velocidade.
Control de anomalías. Control de falhas.
Conducción con remolque. Condução com reboque.
Consumos reducidos y mayor duración. Consumos reduzidos e maior durabilidade.
Cuentarrevoluciones del motor. Contagiros do motor.
42
¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en marcha Atenção! Não é aconselhável manter o motor em marcha lenta
lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo detenido por mucho (frio ou quente), por um período prolongado, pois isto aumenta
tiempo. Ello aumenta las emisiones gaseosas nocivas. a quantidade de emissões nocivas.
44
¡Atención! Atenção!
Los siguientes casos pueden provocar graves Os casos abaixo mencionados, podem
anomalías electrónicas: produzir falhas na central eletrônica EDC:
Parar el motor desconectando las baterías. Desconectar as baterias com o motor em
Conectar o desconectar la unidad funcionamento.
electrónica del EDC bajo tensión o con el Conectar e desconectar a central
motor en marcha. eletrônica EDC com o motor funcionando
e a central sendo alimentada.
Arranque y conducción 45
Partida e condução
Operación Operação
De 1a a 4a = marchas lentas (se enciende el De 1a a 4a = marchas lentas (se acende o
indicador luminoso). indicador luminoso).
De 5a a 8a = marchas rápidas (se apaga el De 5a a 8a = marchas rápidas (se apaga o
indicador luminoso). indicador luminoso).
Con las marchas lentas acopladas (indicador Com as marchas lentas acopladas (indicador
encendido) y el cambio en neutro, la palanca aceso) e o câmbio em neutro, a alavanca fica
se localiza en la posición 3a/4a. Con las marchas rápidas (indicador na posição 3a /4a , com as marchas rápidas (indicador luminoso
apagado) y el cambio en neutro, la palanca se localiza en la posición apagado) e o câmbio em neutro, o alavanca fica na posição 5a /6a.
5a/6a. Para alterar de marchas lentas para marchas rápidas ou vice-versa,
Para pasar de marchas lentas a rápidas o viceversa, golpear con la golpear lateralmente a alavanca para vencer a resistência da mola e a
palma de la mano lateralmente la palanca para vencer la resistencia alavanca se colocará automaticamente na seleção desejada (3a /4a ou
del resorte y ésta se colocará automáticamente en la selección 5a /6a).
deseada (3a/4a o 5a/6a).
La retromarcha debe ser colocada solamente con el vehículo A marcha ré deve ser engatada somente com o veículo parado.
detenido.
46
Para proteger el motor, el embrague y la caja contra sobrecargas, se Para proteger o motor, a embreagem e o câmbio contra cargas
debe prestar mucha atención cuando se coloquen las marchas excessivas, deve-se prestar muita atenção quando for engatar
inferiores. Se debe colocar una marcha inferior cuando la velocidad marchas inferiores. Deve-se engatar uma marcha inferior quando a
del vehículo corresponda a la velocidad máxima del cambio a ser velocidade do veículo corresponder à velocidade máxima da marcha
colocado. a ser engatada.
No debe ser seleccionado un cambio de la gama 5a/6a a la de 3a/4a si Não deve ser selecionado o câmbio de 5a/6a para 3a/4a se a
la velocidad del vehículo no corresponde a la velocidad máxima de la velocidade do veículo não corresponder à velocidade máxima da 4a
4a marcha. marcha.
Para accionar el multiplicador, basta mover el Para acionar o multiplicador, basta mover o
interruptor mencionado, y luego pisar a fondo interruptor de pré-seleção e após isso, pisar
el pedal de embrague. na embreagem até o fundo.
Poco antes del final del recorrido del pedal, se accionará una válvula Desta forma, pouco antes do pedal chegar no limite do curso,
neumática que enviará aire comprimido al cilindro de mando del acionará um sinal pneumático à uma válvula controladora, e esta
multiplicador. direcionará o ar comprimido ao cilindro de mando do multiplicador.
Para un perfecto desempeño del sistema, esta operación debe ser Para um perfeito desempenho do sistema, essa operação deve ser
realizada de manera suave y gradual. feita de maneira suave e gradativa.
Cuando sea necesario realizar un cambio y simultáneamente Quando for necessário mudar uma marcha e simultaneamente o
accionar el multiplicador, es aconsejable mover el interruptor y multiplicador, aconselhamos que seja feito, primeiro a alteração do
luego hacer el cambio, lo cual permitirá efectuar toda la operación interruptor e depois a troca de marcha. Isso permite toda a
con un sólo accionamiento del embrague. operação com um único acionamento da embreagem.
No es necesario usar el multiplicador en todas las marchas, siendo Não é necessário aplicar o multiplicador em todas as marchas,
conveniente hacerlo en los siguientes casos: sendo aconselhável nos seguintes exemplos:
Arranque y conducción 47
Partida e condução
Cuando se desea aprovechar al máximo la potencia del motor Quando se deseja aproveitar o máximo da potência do motor
en una salida difícil en pendiente. como em uma saída difícil em aclives íngremes.
Cuando en recorridos urbanos, en caravana, etc., se desea Quando em percursos urbanos, em comboio, etc., e quando se
trabajar con un régimen económico. deseja um regime econômico.
¡Atención! No circular con el cambio en neutro o el embrague Atenção! Não rodar com o veículo desengrenado em longos
accionado en descensos, existe peligro de accidentes y la declives ou com a embreagem acionada. Perigo geral de
lubricación de la caja será deficiente. acidentes, alem disso, ocorrerá deficiência na lubrificação.
La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia: A parada do veículo deve obedecer à seguinte seqüência:
Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el pedal de Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no pedal do
freno. freio.
Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desembrague y Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a embreagem e
lleve la palanca de cambios a punto muerto. coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.
Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, aplique el Quando o veículo parou por completo sua marcha, aplique o
freno de estacionamiento. freio de estacionamento.
Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición 0 y el Gire a chave de contato para a esquerda até a posição STOP e o
motor detendrá su marcha. motor irá a parar.
48
El testigo indicado situado sobre el cuadro de señalizaciones se O indicador amostrado situado sobre o quadro de sinalizações,
encenderá cada vez que se conecte el freno motor. acenderá cada vez que o freio motor for acionado.
Arranque y conducción 49
Partida e condução
El Cruise Control se puede activar en las siguientes condiciones: O Cruise Control pode ser ativado nas seguintes condições:
Con el vehículo en movimiento y una marcha engranada. Com o veículo em movimento e uma marcha engatada.
Con velocidad del vehículo superior a los 20 km/h. Com velocidade do veículo superior a os 20 km/h.
Con el pedal de freno suelto. Com o pedal de freio solto.
Con el pedal de embrague suelto. Com o pedal da embreagem solto.
Sin activar el freno motor. Sem ativar o freio motor.
Sin activar el freno remolque. Sem ativar o freio reboque.
52
Al pisar el pedal de freno (*), el pedal de embrague, al activar el Com o acionamento do pedal do freio (*), do pedal da embreagem,
freno motor (*), al accionar el freno del remolque (*), al llegar al ao ativar o freio motor (*), ao acionar o freio do reboque (*), ou ao
sector “fuera de régimen” en el cuenta revoluciones del motor, o chegar no setor “fora de regime” do conta-giros do motor, o
pisando el acelerador hasta superar la velocidad límite pre- Cruise Control desativa-se. No caso da embreagem, o sistema
establecida por el Cruise Control por más de 30 segundos, el permite manter a velocidade preestabelecida acionando-se o pedal
sistema se desactiva. En el caso del embrague, el sistema permite durante 3 segundos (tempo necessário para efetuar o câmbio).
mantener la regulación pre-establecida accionando el pedal durante Superado esse tempo o Cruise Control desativa-se. Mesmo se a
3 segundos (tiempo necesario para efectuar el cambio). Superado velocidade mínima estabelecida não é atingida (20 km/h).
ese tiempo, el Cruise Control se desactiva. Lo
mismo sucede si no se circula a la velocidad (*) Numa descida, quando superar em 1 km/h
RESUME
mínima establecida (20 km/h). a velocidade limite preestabelecida por o
ON + limitador de velocidade, ativa-se
(*) En un descenso, al superar en 1 km/h la 2 automaticamente o freio motor. Ainda assim,
ON -
velocidad límite pre-establecida por el Cruise se a velocidade seguisse aumentando, é
Control, se activa automáticamente el freno OFF possível a utilização do freio de serviço ou do
motor. Si aún así la velocidad siguiese 1 freio do reboque, sem que isso desative o
aumentando, es posible la utilización del freno Cruise Control.
de servicio o del freno del remolque, sin que
por ello se desactive el Cruise Control.
Funciones Funções
1- Interruptor 1 en posición ON+: 1- Interruptor 1 na posição ON+:
a) Accionando dos veces, activa la función y mantiene la a) Acionando duas vezes, ativa-se a função e mantém-se a
velocidad establecida en ese momento por el pedal de velocidade estabelecida nesse momento pelo pedal do
acelerador. Se puede soltar el pedal de acelerador y el acelerador. Ao soltar o pedal do acelerador o veículo manterá
vehículo mantendrá la velocidad de crucero establecida. a velocidade estabelecida.
b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad del b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade do veículo
vehículo sin necesidad de accionar el pedal de acelerador (ver sem a necessidade de acionar o pedal do acelerador (veja Tip
Tip Function). Function).
2 - Interruptor 1 en posición ON-: Una vez activado, sirve para 2 - Interruptor 1 na posição ON-: Serve para, uma vez ativado,
reducir la velocidad del vehículo. reduzir a velocidade do veículo.
Arranque y conducción 53
Partida e condução
3 - Interruptor 2: Pulsándolo a la derecha (RESUME), activa la 3 - Interruptor 2: Ao acionar à direita (RESUME), tem por finalidade
función y regula automáticamente la velocidad del vehículo al regular automaticamente a velocidade assumindo o último valor
último valor memorizado una vez puesto en marcha el motor estabelecido antes da parada, enquanto seja compatível com a
(último valor establecido antes de pararlo), en cuanto sea marcha selecionada.
compatible con la marcha seleccionada. 4 - Acionando o interruptor 2 à esquerda (OFF) desativa-se a
4 - Pulsando el interruptor 2 a la izquierda (OFF) desactiva la função.
función. 5 - Tip Function: Acionando brevemente o botão 1 em ON+ ou
5 - Tip Function: Pulsando brevemente el interruptor ON+ u ON- ON-, a velocidade do veículo varia em 1 km/h. Por exemplo:
la velocidad del vehículo varía en 1 km/h. Por ejemplo: con una com a velocidade de 60 km/h e pressionando-se 3 vezes sob
velocidad de 60 km/h y pulsando 3 veces sobre ON+ se ON+, obtém-se uma velocidade de 63 km/h).
obtienen 63 km/h. 6 - Ramp Function: Mantendo a tecla pulsada, a velocidade varia de
6 - Ramp Function: Manteniendo la tecla pulsada, la velocidad varía forma contínua.
continuamente.
54
Desactivación Desacionamento
El sistema se desactiva: RESUME O sistema desativa-se:
Manualmente, accionando la palanca ON +
Manualmente, acionando a alavanca para
hacia el volante (OFF). o volante (OFF).
Automáticamente, accionando el freno ON - Automaticamente, quando acionado o
de servicio, el freno motor, el embrague OFF pedal do freio, o freio motor, a
por más de 3 segundos, el freno de embreagem por mais de 3 segundos, o
remolque, o al llegar al sector “fuera de freio do reboque, ou quando as r.p.m. do
régimen” en el cuenta revoluciones del motor chegam ao setor “fora de regime”
motor (ver página 59). (veja página 59).
Automáticamente, al accionar el pedal Automaticamente, ao acionar o pedal
del acelerador para realizar un sobrepaso cuya velocidad supere do acelerador para realizar uma ultrapassagem cuja velocidade
a la de crucero pre-establecida, y que la maniobra supere los 30 seja maior que a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a
segundos. manobra demorar mais que os 30 segundos.
El sistema también se desactiva al sacar la llave de contacto. O sistema também desativa-se ao quitar a chave de contato.
Testigo con luz Anomalía seria Falha séria Proseguir con cautela la Levar o veículo a uma
permanente Funcionamientos Falha no sistema marcha y dirigirse a un Taller Oficina Autorizada Iveco
Indicador aceso degradados del sistema. Autorizado Iveco. com cautela.
Las informaciones concernientes al tipo de anomalía las emite en As informações sobre o tipo de falha, encontram-se sob forma de
forma de código el indicador EDC mediante una secuencia de códigos do indicador EDC, mediante uma seqüência de piscadas
parpadeos largos y cortos (Blink Code). longas e curtas (Blink Code).
56
(*) En esta condición, si estuviese activado el (*) Nesta condição, se estivesse ativado o
Cruise Control, éste se desactiva Cruise Control, o mesmo desativa-se
automáticamente. automaticamente.
No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo. Não trabalhe nunca nos regímenes do setor vermelho.
en blanco
61
Adquirir familiaridad con algunas operaciones de Adquirir familiaridade com algumas operações de
control y de comprobación sencillas es sumamente controle e de comprovação simples é sumariamente
importante. importante.
No considere como una rutina aburrida estas Não considere estas operações como uma rotina
operaciones, de ellas depende gran parte del enfadonha. Delas depende grande parte do
funcionamiento perfecto de su vehículo. Un buen funcionamento perfeito do seu veículo. Uma boa
mantenimiento preventivo de su parte permite manutenção preventiva permite ajudar de forma
ayudar de forma decisiva al mantenimiento decisiva a manutenção programada prevista pela
programado previsto por la Red de Asistencia Rede de Assistência Iveco, economizando tempo
Iveco, haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes. e inconvenientes.
13 10
1
12
2
6 8
9
3 5 11 4 14 7
¡Atención! Atenção!
El basculamiento de la cabina se efectúa sólo O basculamento da cabina deve ser feito
con la parrilla abierta. exclusivamente com a grade aberta.
1 - Controle el nivel del aceite del motor 1 - Controle o nível de óleo do motor por
mediante el instrumento ubicado en el meio do instrumento localizado no painel
panel superior, con el vehículo en superior. Para isso, o veículo deve estar
terreno plano y horizontal y el motor estacionado em um terreno plano e
parado como mínimo treinta minutos horizontal e o motor deve ter sido
antes. desligado pelo menos trinta minutos
antes.
Posiciones:
OFF = reposo. Posições:
ON = medición/control. OFF = repouso.
MIN - MAX = sector delimitado entre ON = medição/control.
una zona roja (nivel mínimo de aceite) y MIN - MAX = setor delimitado entre um
una zona amarilla (nivel máximo de aceite). setor vermelho (nível mínimo de óleo) e
um setor amarelo (nível máximo de óleo).
64
1
Controles a cargo del usuario 65
Controles a cargo do usuário
Nivel aceite motor por medio del Nível de óleo pelo Iveco Control
1 No dispositivo Iveco Control ativa-se um
Iveco Control
En el Iveco Control se activa una señal sinal sonoro e luminoso, que origina-se no
acústica y luminosa, que se origina en el caso caso de baixo nível de óleo, mantendo uma
de bajo nivel de aceite, manteniendo un cierto margem de reserva em relação ao nível
margen de reserva respecto al mínimo mínimo efetivo.
efectivo.
¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o parcialmente el sistema Atenção! Se for necessário drenar total ou parcialmente o líquido
de refrigeración, al efectuar nuevamente el llenado usted debe do sistema de arrefecimento, para completá-lo novamente, siga as
tomar las siguientes precauciones: seguintes recomendações:
Abra completamente el pasaje de agua al calefactor (2, pág. 33). Abra completamente a passagem de água do sistema de
Introduzca el líquido en forma lenta, (50 lts. en calefação (2, pág. 33).
aproximadamente 10 minutos). Sin colocar la tapa de la boca 1, Introduza o líquido de forma lenta (50 litros em
arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5 minutos, aproximadamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 1),
luego deténgalo. faca o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, depois,
Verifique el nivel, si fuera necesario, agregue líquido hasta la desligue-o.
marca “MAX”, coloque la tapa, aprétela a fondo y repita la Verifique o nível, se for necessário, complete até a marca
verificación con el motor caliente. “MAX”, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação com o
motor quente.
3 3 - Controle o nível do líquido do reservatório
3 - Controle el nivel del líquido del depósito
del lavaparabrisas, si fuese necesario, do limpa-pára-brisas. Se for necessário,
agregue una mezcla al 50 % de agua y complete com uma mistura de água e
“Tutela Professional SC 35”. Controle que “Tutela Professional SC 35” ao 50 %.
los tubos no estén obstruídos, de ser Verifique se as tubulações não estão
necesario, limpie con una aguja los obstruídas e, se necessário, limpe os
eyectores. esguichos com uma agulha.
Controles a cargo del usuario 67
Controles a cargo do usuário
4 - Purgue la condensación de los tanques de 4 - Drene a condensação nos tanques de ar,
aire, accionando en cada uno de ellos el 4 acionando em cada um deles o dispositivo
dispositivo indicado. indicado.
Cada semana 6
Cada semana
6 - Vacíe el agua que se pudiera haber 6 - Drene a água acumulada no pre-filtro de
acumulado en el prefiltro de combustible diesel através do parafuso 1.
desenroscando el tapón 1.
8 - Controle el nivel del líquido del sistema de 8 8 - Controle o nível do fluido do sistema de
accionamiento del embrague. Si fuera acionamento da embreagem. Se for
necesario completar, use exclusivamente necessário completar, use exclusivamente
“Tutela Brake Fluids TOP 4/S”. MAX. “Tutela Brake Fluids TOP 4/S”.
Controles a cargo del usuario 69
Controles a cargo do usuário
9 - Purge la condensación de los tanques de 9 - Drene a condensação nos tanques de ar,
aire accionando en cada uno de ellos el 9 acionando em cada um deles o dispositivo
dispositivo indicado. indicado.
11 - Controle el nivel del electrolito de las 11 - Controle o nível do eletrólito nas baterias
baterías (excepto en baterías sin 11 (exceto nas baterias sem manutenção).
mantenimiento). Si es necesario, Se for necessário restabelecer o nível,
restablezca el nivel sacando los tapones y adicione água destilada com as baterias
agregando sólo agua destilada con las descansadas e frias.
baterías descansadas y frías. Nota: se não for utilizar o veículo por um
Nota: si no se emplea el vehículo durante un período longo, é aconselhável desligar as
largo tiempo, es aconsejable desconectar las baterias.
baterías.
12 - Haga funcionar el gato en vacío con el fin 12 - Faça funcionar o macaco sem carga a fim
de mantenerlo siempre eficiente. Para las 12 de mantê-lo sempre eficiente. Para as
normas de control y mantenimiento normas de controle e manutenção,
aténgase a las indicaciones suministradas atenha-se às indicações da documentação
por el fabricante. fornecida pelo fabricante do macaco.
Recuerde que la estabilidad del vehículo también Lembre-se que a estabilidade do veículo também
depende de una correcta calibración de la presión de depende de uma correta calibragem da pressão dos
los neumáticos. pneus.
Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en la Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se na parte
parte externa de la banda de rodamiento (fig. 14A). externa da banda de rodagem (fig. 14A).
Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más en la Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte central
parte central (fig. 14B). (fig. 14B).
Una presión excesivamente baja provoca el sobre Uma pressão excessivamente baixa provoca
calentamiento de los neumáticos, con posibilidad de superaquecimento dos pneus, com possibilidade de
graves daños para los mismos. graves danos aos mesmos.
72
El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, O acesso aos componentes mecânicos do seu
hace que las operaciones de mantenimiento sean veículo faz com que as operações de manutenção
sencillas y fácilmente realizables. sejam simples e facilmente realizáveis.
Consultando las instrucciones de las páginas Consultando as instruções das páginas seguintes, é
siguientes, es posible para quien lo desee, efectuar possível (para quem desejar) efetuar
autónomamente las operaciones más elementales de autonomamente as operações mais elementares de
mantenimiento. manutenção.
76
Fluidos Fluidos
Destruya los filtros usados, como así también los envases de los Destrua os filtros usados, bem como os vasilhames utilizados.
aceites que utilice. Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, já que
No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas, ya isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina as águas.
que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina las Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de Assistência
aguas. Iveco.
Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red de
Asistencia Iveco.
Consejos prácticos de mantenimiento 77
Conselhos práticos de manutenção
Baterías Baterias
Es recomendable que todo consumidor / usuario final, devuelva É recomendável que todo consumidor / usuário final, devolva
su batería al revendedor al sustituirla. En Brasil, según la sua bateria usada ao substitui-la.
Resolución Conama 257/99 del 30/06/99, es una obligación No brasil, conforme a Resolução Conama 257/99 de 30/06/99,
devolver la batería usada al revendedor, quién está obligado a é uma obrigação devolver a bateria usada ao revendedor, o
aceptarla, almacenarla en un lugar adecuado, y devolverla al qual está obrigado a aceitá-la, armazená-la num local adequado,
fabricante para su reciclaje. e devolvé-la ao fabricante para reciclagem.
Riesgos del contacto con la solución ácida y el plomo: La Riscos do contato com a solução ácida e com chumbo:
solución ácida y el plomo contenidos en la batería, descartados A solução ácida e o chumbo contidos na bateria, se descartados
incorrectamente, contaminan el suelo, el subsuelo y las aguas, na natureza de forma incorreta, contaminam o solo, o subsolo,
como así también causan riesgos a la salud de todo ser viviente. as águas, bem como causar riscos à saúde do todo ser vivente.
En el caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lavar No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lavar
inmediatamente con agua corriente y acudir a un médico. imediatamente com água corrente e procure orientação médica.
78
Motor 1
Motor
¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya que Importante! É obrigatório a substituição somente por filtro
la eventual entrada de impurezas en el circuito podría dañar el novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito,
sistema de inyección. poderá danificar os componentes do sistema de injeção.
Purga de agua del prefiltro: en el caso de observar presencia de Dreno de água no pre-filtro: no caso de observar presença de
agua en el vaso colector, elimínela aflojando la válvula 1. água no copo coletor, drene a mesma pelo bujão 1.
80
C
Consejos prácticos de mantenimiento 81
Conselhos práticos de manutenção
4 - Control de las correas 4 - Control das correias
Controle la tensión y el estado de la correa de accionamiento Controle a tensão e a condição da correia do acionamento
de los órganos auxiliares del motor y del opcional aire dos órgãos auxiliares do motor e do opcional ar condicionado.
acondicionado. Si se observaran flojas o deterioradas concurra No caso de estar frouxas ou desgastadas dirija-se à Rede de
a la Red de Asistencia Iveco. Assistência Iveco.
3
Consejos prácticos de mantenimiento 83
Conselhos práticos de manutenção
Engrasar Engraxar
Los pernos de las puntas de eje. Os pinos da ponta de eixo.
La tirantería comando cambios. A barra de união do câmbio de marchas.
El dispositivo de traba de la cabina. O dispositivo de trava da cabine.
El gancho de remolque o la quinta rueda (según el modelo). O gancho de reboque o a quinta roda do semi-reboque
(segundo modelo).
86
2
Consejos prácticos de mantenimiento 87
Conselhos práticos de manutenção
Reductor de tensión para accesorios Redutor de tensão para acessórios
La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación de un A rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação de um
sistema para comunicaciones, se alimentan através de un reductor sistema para comunicações, são alimentados através de um redutor
de tensión de 24V para 12V previsto para un consumo máximo de de tensão de 24V para 12V previsto para um consumo máximo de
10,5A. 10,5A.
Lavado Lavagem
Para lavar la cabina debe evitarse: Para lavar a cabine, evite:
Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos). Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou específicos).
Usar vapor o agua caliente. Usar vapor ou água quente.
Usar agua con excesiva presión. Usar água sob pressão.
Hacerlo a pleno sol. Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente: É conveniente:
Usar solamente aguas blandas. Não usar águas-duras.
Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo con el Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento.
mismo procedimiento. Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido.
Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido. Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se de que não
Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no se se encontram obstruídas. Se for necessário, desobstrua-as com
encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos, hacerlo ar comprimido.
con aire comprimido.
Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos na
pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato. pintura) devem ser retocadas imediatamente.
88
Calcomanías Decalques
En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías o Na operação de aplicação ou eliminação de decalques, não use
adhesivos en general, no use elementos cortantes. elementos cortantes.
Consejos prácticos de mantenimiento 89
Conselhos práticos de manutenção
Limpiaparabrisas, Limpador de pára-brisas,
lavaparabrisas lava-vidros
Utilizando los peldaños y Utilizando os degraus e alças
agarraderas frontales indicados frontais indicados, controle
controle periódicamente las periodicamente os limpadores de
escobillas. Si están gastadas y pára-brisas. Se estiverem gastas e
sucias pueden reducir sujas poderão reduzir
notablemente la visibilidad. notavelmente a visibilidade.
Limpie con regularidad el Limpe com regularidade o
parabrisas, de esta forma pára-brisas, desta forma
aumentará el tiempo de vida de las aumentará o tempo de vida dos
escobillas. limpadores.
No accione el limpiaparabrisas con Não acione o limpador de
el cristal seco. pára-brisas com o vidro seco.
Si las escobillas presentan sus Se os limpadores apresentarem a
perfiles de caucho con zonas borracha da palheta com zonas
deformadas y desgastadas, deformadas e desgastadas,
sustitúyalas. substitua-as.
Compruebe que los surtidores de Verifique que os esguichos de água
agua suministren un chorro lançam os jatos adequados e
adecuado y orientado orientados corretamente. Se os
correctamente. Si los surtidores esguichos não funcionam,
no funcionan, controle que los controle que os circuitos de
circuitos de alimentación no estén alimentação não estejam
obstruidos. Quite las impurezas de los orificios de salida utilizando obstruídos. Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha.
una aguja.
Estribos e degraus
Estribos y peldaños Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência dos
Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para la asistencia elementos externos como os limpadores de pára-brisas, viseira
de elementos externos como limpiaparabrisas, visera, snorkel, pára-sol, snorkel, conexões do reboque, etc.
conexiones del remolque, etc. Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos.
Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.
en blanco
91
En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas
las siguientes situaciones: seguintes situações:
Filtros saturados. Filtros saturados.
Baja presión de aceite del motor. Baixa pressão de óleo do motor.
Alta temperatura del agua del motor. Alta temperatura da água do motor.
Anomalía en el sistema de inyección. Anomalia no sistema de injeção.
Anomalía en los circuitos de frenos. Anomalia nos circuitos de freios.
Insuficiente carga de las baterías. Insuficiente carga das baterias.
Cabina destrabada. Cabine destravada.
Controles de niveles de los fluidos. Controles dos níveis dos fluidos.
Desgaste de las cintas de frenos. Desgaste nas lonas dos freios.
Sustitución de una rueda. Substituição da uma roda.
Cambio de un fusible o un relé. Troca de um fusível o um relé.
Cambio de una lámpara. Troca de uma lâmpada.
Remolcado del vehículo. Reboque do veículo.
Arranque de emergencia. Partida de emergência.
Desactivación del freno de estacionamiento. Desativação do freio de estacionamento.
92
Señales en el tablero
Sinais no painel
En el Panel Central
En el Painel Central
En el Iveco Control
No Iveco Control
Bajo nivel del aceite de la dirección Realizar la operación de control 7 (pág. 68).
hidráulica. Reponer aceite.
Baixo nível de óleo da direção Realizar a operação de controle 7 (pág. 68).
hidráulica. Abastecer de óleo.
Desgaste de los frenos del eje anterior. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Desgaste nos freios eixo dianteiro. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Desgaste de los frenos del eje posterior. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Desgaste nos freios eixo traseiro. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.
Operaciones eventuales o de emergencia 95
Operações eventuais ou de emergência
Sustitución de una rueda Substituição da uma roda
3
Para extraer la rueda auxiliar del Para remover o estepe (opcional só
porta-rueda (opcional sólo para los para os modelos 380T38 - 380T42 passo
modelos 380T38 - 380T42 paso 4.500): 1 4.500):
Desenrosque con la llave de dotación las Desrosqueie com a chave de dotação as
dos tuercas de fijación 1. duas porcas de fixação 1.
Introduzca una de las varillas provistas con 2 Introduza uma das varetas providas com
las herramientas en el dispositivo 2, y haga as ferramentas no dispositivo 2, e faça
palanca hacia la izquierda para bajar la alavanca á esquerda para baixar a roda.
rueda. Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a
Para subir la rueda, gire el eje 3 con la chave de dotação.
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Para sacar una rueda: Se possível, estacione o veículo num lugar
Estacione el vehículo preferentemente en plano e firme.
un terreno plano y compacto. Com a roda a ser substituída ainda no
Con la rueda a sustituir en contacto con el chão, afrouxe parcialmente as porcas de
piso, afloje parcialmente las tuercas de fixação.
fijación. Levante a roda, aplicando o macaco nos
Levante la rueda aplicando el gato en los pontos indicados nas figuras,
puntos indicados en las figuras, respectivamente para o eixo dianteiro e
respectivamente para el eje y para el traseiro.
puente.
96
¡Atención! Para usar correctamente el gato, hay que seguir las Atenção! Para usar corretamente o macaco deve-se seguir
instrucciones que aparecen en la placa del mismo. Tenga rigorosamente as instruções que aparecem na placa do mesmo.
presente también que antes de levantar una rueda, además de Além disso, lembre-se de que antes de levantar o veículo, além
aplicar el freno de estacionamiento, es conveniente calzar las de aplicar o freio de estacionamento, é conveniente bloquear
que quedan apoyadas en el piso. com calços as rodas que ficam no chão.
¡Importante! Importante!
Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo tanto no es Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portanto não é
recomendable utilizar herramientas suplementarias como recomendável utilizar ferramentas que não venham com a
tubos, prolongaciones, etc., que no se suministren como dotação normal do veículo.
dotación normal del vehículo. Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da
Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos
de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas después primeiros 50 km e os 100 km seguintes, na mesma seqüência
de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, siguiendo el ilustrada na figura da página 96.
orden que se indica en la figura de la página 96.
¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás, se Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros,
recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación que no não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos
sean provistos por Iveco como equipamiento original. pela Iveco como equipamento original.
El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).
Alta temperatura del agua del motor Alta temperatura de água do motor
El ventilador del motor es del tipo “vistostático”, y su giro depende O ventilador do motor é do tipo “viscostático”, sua atuação
de la temperatura de funcionamiento del motor. En el caso de depende da temperatura de funcionamento do motor. No caso de
verificar excesiva temperatura del agua en el termómetro se verificar excessiva temperatura da água no termômetro
(4, pág. 16), pare inmediatamente el motor y consulte un Taller (4, pág. 16), pare imediatamente o motor e consulte uma Oficina
Autorizado de la Red de Asistencia Iveco. Autorizada da Rede de Assistência Iveco.
98
Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para dispositivos Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispositivos
que no están presentes en el vehículo, y que corresponden a que não estão presentes no veículo, e correspondem a versões
versiones específicas. específicas.
¡Atención! Atenção!
Antes de efectuar cualquier intervención en la instalación Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação elétrica,
eléctrica, desconecte los cables de las baterías. desligue os cabos das baterias.
Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la Red de Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede
Asistencia Iveco. Assistencial Iveco.
Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peligro de Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de
incendio. incêndio.
Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la causa Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do
del inconveniente. inconveniente.
No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red de Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assistencial
Asistencia Iveco. Iveco.
Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico Modificações ou reparações do equipamento elétrico
ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las executadas de modo não correto sem levar em conta as
características técnicas de la instalación, pueden ser causa de características técnicas da instalação, podem causar anomalias
anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio. de funcionamento com risco de incêndio.
Operaciones eventuales o de emergencia 99
Operações eventuais ou de emrgência
Descongelamiento parabrisas
Descongelamento pára-brisas
ABS - EBS
Descongelamiento parabrisas
Descongelamento pára-brisas
Sin servicio
Sem serviço ABS
NEGRO
PRETO
EBS
Espejos calefaccionados - Freno motor
Espelhos aquecidos - Freio motor
NEGRO
ABS - EBS
PRETO
Lava faros
Lava faróis
Positivo + 30
(alimentación conector llave de contacto) Luz posición anterior izquierda
Positivo + 30 Iluminación instrumentos
ROJO (alimentação conector chave de contato) Iluminación zona de carga
VERMELHO Lanterna dianteira esquerda
Iluminação instrumentos
Iluminação zona de carga
EDC - Inmobilizer
Luces de freno
Luzes de freio Iveco Control
Cabina destrabada
Iveco Control
Luz de marcha atrás Cabine destravada
Luz de marcha ré
Nota: el tipo y la potencia de las lámparas está indicada en el Nota: o tipo e a potência das lâmpadas está indicada no capítulo
capítulo “Datos Técnicos”. “Dados Técnicos”
Operaciones eventuales o de emergencia 107
Operações eventuais ou de emergência
Para desbloquear la dirección coloque la llave Para destravar a direção coloque a chave de
de contacto y gírela hasta la posición de pre- contato na posição de pré-partida indicada.
arranque indicada.
Atenção! Com o motor desligado o sistema
¡Atención! Si no es posible poner en marcha hidráulico da direção fica inoperante. Contudo
el motor, no funcionará la asistencia hidráulica é possível manter o controle do veículo
de la dirección. La conexión mecánica entre através do sistema mecânico com um
el volante y las ruedas permitirá mantener el aumento significativo do esforço sobre o
control del vehículo, aunque con un notable volante.
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el
volante para girarlo. Partida em emergência
Arranque de emergencia Se houver necessidade de dar partida no
motor empurrando o veículo ou através de
Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del motor tranco, certifique-se de que as baterias estejam conectadas e que a
empujando el vehículo o mediante arrastre, cerciorarse de que las chave esteja na posição de pré-partida. Com isso não se danifica a
baterías estén conectadas y que la llave esté girada en posición de instalação de recarga das baterias.
prearranque. De esta forma se evitará dañar el sistema de recarga Lembrar: se as baterias estão descarregadas, não tente dar
de las baterías. partida no motor através de tranco, pois não funcionará a
Recuerde: si las baterías están descargadas, no intente central eletrônica que comanda a alimentação de
arrancar el motor mediante arrastre o empujando, pues no combustível.
funcionará la central electrónica que comanda la
alimentación de combustible.
108
¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en una Preste muita atenção se esta operação se realiza em uma
pendiente! En ese caso utilizar calzas apropiadas en las ruedas, descida! Nesse caso utilize cunhas apropriadas nas rodas e
y asegurarse que el vehículo de auxilio se encuentre enganchado assegure-se que o veículo de auxílio se encontre engatado e
y frenado antes de desactivar el sistema. freado antes de desativar o sistema.
Después de haber desactivado el freno de emergencia, el Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o veículo
vehículo sólo deberá moverse remolcándolo, no intente hacerlo só deverá mover-se rebocando-o, não tente fazê-lo funcionar
funcionar en forma autónoma. de forma autônoma.
No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello Não tente desarmar as câmaras de freio traseiras, pois isso
implica un grave riesgo físico. Concurra a un taller autorizado implica um grave risco físico. Vá a uma oficina autorizada da
de la Red de Asistencia Iveco. Rede de Assistência Iveco.
109
Abastecimientos
Abastecimentos
Consulte también la guía de lubricación adherida a la Consulte também a guia da lubrificação colada na
parrilla anterior. grade dianteira.
110
Abastecimientos 111
Abastecimentos
112
(1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en las páginas (1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especificadas nas
13 y 14. páginas 13 e 14.
(2) Usar según la tabla de la página 27, mezclado con agua destilada (2) Usar de acordo com a tabela da página 27, misturado com água
o blanda. destilada.
(3) Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua destilada o (3) Usar em uma proporção de 50 % misturado com água destilada.
blanda. ¡Importante! El producto abastecido en el vehículo tiene ¡Importante! O produto abastado no veículo tem aditivos anti-
aditivación anti corrosiva de base inorgánica. ¡No mezclar bajo corrosão de base inorgânica. Não misturar com produtos de
ningún concepto con productos de base orgánica! base orgânica!
114
Dotación Dotação
Un gato hidráulico con su palanca. Um macaco hidráulico com sua alavanca.
Una llave tubo para ruedas con su palanca. Uma chave-tubo para as rodas com sua
Una palanca para basculamiento de la alavanca.
cabina. Uma vareta para basculamento da cabine.
Una barra de extensión para palanca. Uma barra de extensão para alavanca.
Un destornillador de punta plana. Uma chave de fenda média.
Un destornillador del tipo Phillips. Uma chave de parafusos tipo Phillips.
Un juego de balizas reflectantes Um kit de triângulos de segurança.
triangulares. Um chaveiro Iveco.
Un llavero Iveco. Um chaveiro de identificação.
Un llavero de identificación. Uma bolsa porta-ferramentas.
Una bolsa porta herramientas. Um extintor de incêndio. (*)
Un extintor de incendio. (*)
(*) Deverão ser realizados os serviços de
(*) Deben realizarse los servicios de inspeção e manutenção previstos pelo
inspección y mantenimiento previstos por el fabricante do extintor, assim como observar
fabricante del extintor, así como el control del periodicamente o seu prazo de validade,
plazo de vencimiento, informaciones que informações estas que encontram-se
están impresas en el extintor y que deben ser impressas no extintor e que deverão ser de
de conocimiento del conductor. conhecimento do motorista.
Datos técnicos
Dados técnicos
118
Embrague Embreagem
Monodisco seco diámetro 432 mm, con resorte a diafragma y Monodisco seco diâmetro 432 mm com mola a diafragma e
comando hidráulico servo asistido. comando hidráulico servo assistido.
Dirección Direção
Suspensión Suspensão
Delantera: mecánica a ballestas semielípticas de simple Dianteira: mecânica a molas semielipticas de simples flexibilidade.
flexibilidad. Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos Com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos
telescópicos y barra estabilizadora (opcional). telescópicos e barra estabilizadora (opcional).
Trasera: mecánica “Cantilever” a ballestas semielípticas de simple Traseira: mecânica “Cantilever” a molas semielipticas de simples
flexibilidad. Barra estabilizadora y amortiguadores opcionales. flexibilidade. Barra estabilizadora e amortecedores opcionais.
122
Frenos Freios
Neumáticos a tambor en las seis ruedas. Pneumáticos a tambor nas seis rodas.
Circuitos independientes (eje anterior y eje posterior + remolque). Circuitos independentes (eixo dianteiro e traseiro + reboque).
Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo Spring- Freio de estacionamento y emergência com molas (tipo Spring-
Brake) en las cámaras traseras, con comando neumático manual. Brake) nas câmaras traseiras, com comando pneumático manual.
Freno independiente del remolque con comando manual y luz de Freio independente do reboque com comando manual e luz stop
stop (de serie en el 720T42T; opcional en 380T38/42). (de série no 720T42T; opcional nos 380T38/42).
Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema. Filtro secador de ar.
Freno motor por descompresión con llave selectora en el tablero Freio motor por descompressão com chave seletora no painel que
que permite tres modalidades de uso (ver instrucciones en permite três modalidades de uso (ver instruções na página 48).
página 48).
Ruedas Rodas
A disco de acero. Delanteras simples, traseras duales. A disco de aço. Dianteiras simples, traseiras duplas.
Llantas de serie: 8.5 x 20 (para neumáticos con cámara). Aros de série: 8.5 x 20 (para pneus com câmara).
Opcionales: Aros opcionais:
- 8.00 x 22 (para neumáticos con cámara). - 8.00 x 22 (para pneus com câmara).
- 8.25 x 22.5 (para neumáticos sin cámara). - 8.25 x 22.5 (para pneus sem câmara).
- 8.5 x 24 (para neumáticos con cámara). - 8.5 x 24 (para pneus com camara).
Datos técnicos 123
Dados técnicos
Neumáticos Pneus
De serie: 12.00R20 Mixtos Off-Road (con cámara). De série: 12.00R20 Mistos Off-Road (com câmara).
Opcionales: Opcionais:
- 11.00R22 Mixtos Off-Road (con cámara). - 11.00R22 Mistos Off-Road (com câmara).
- 295/80R22.5 Mixtos Off-Road (sin cámara). - 295/80R22.5 Mistos Off-Road (sem câmara).
- 12.00R24 Off-Road (con cámara). - 12.00R24 Off-Road (com camara).
- 12.00R24 Mixto Off-Road (con cámara). - 12.00R24 Mixto Off-road (com cámara).
Luces de freno
2 Esférica 21
Luzes de freio
Luz de patente
1 Esférica 5
Luz da placa
Mantenimiento programado
Manutenção programada
En aquellos vehículos que no tienen instalado el opcional cuenta Naqueles veículos que não tem instalado o opcional conta-houras, e
horas, y tienen un uso intensivo con poco recorrido en kilómetros, tem um uso intensivo com pouco percurso em quilômetros, deve
debe considerarse que una (1) hora de funcionamiento del motor en considerar-se que uma (1) hora de funcionamento do motor nessas
esas condiciones equivale a cincuenta (50) kilómetros de recorrido condições eqüivale à cinqüenta (50) quilômetros de percurso
en uso normal. normal.
En la próximas páginas, encontrará usted las operaciones a realizar As operações realizadas em cada um dos serviços de manutenção
en cada uno de los servicios de mantenimiento. estão detalhadas nas páginas seguintes.
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite de motor URANIA O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor URANIA
TURBO LD FORMULA IVECO. Este lubricante supera las Normas TURBO LD FORMULA IVECO. Este lubrificante supera as Normas
Internacionales API CI-4, ACEA E3. En caso de no disponer Internacionais API CI-4, ACEA E3. Em caso de não dispor
específicamente de este producto, deberá utilizarse uno similar que especificamente deste produto, utilize somente um produto similar
satisfaga las Normas mencionadas. que atenda as Normas mencionadas acima.
130
Servicio M1
Serviço M1
9
4 7
5
1
10
2 8 6
Mantenimiento programado 131
Manutenção programada
Servicio M1 Serviço M1
1 - Sustitución del aceite del motor. 1 - Substituição do óleo do motor.
2 - Sustitución de los filtros del aceite del motor. 2 - Substituição dos filtros de óleo do motor.
3 - Sustitución del filtro y prefiltro de combustible. 3 - Substituição do filtro de diesel e pré-filtro.
4 - Control del sensor de obturación del filtro de aire. 4 - Controle do indicador de obstrução do filtro de ar.
5 - Verificación del filtro condensador / recuperador de aceite 5 - Verificação do filtro condensador / recuperador de óleo (blow-
(blow-by) por medio del indicador 1 (pág.82). by) por meio do indicador 1 (pág. 82).
6 - Control del estado y la tensión de la correa “Poly-V”, y la del 6 - Controle da condição e da tensão da correia “Poly-V”, e a do
opcional aire acondicionado. opcional ar condicionado.
7 - Control del funcionamiento del dispositivo traba cabina y su 7 - Controle do funcionamento do dispositivo de bloqueio e
indicador luminoso. sinalizador indicador correspondente de destravamento da
8 - Control del desgaste de las cintas de freno. cabina.
9 - Limpieza de los respiraderos de la caja y de los puentes. 8 - Controle do desgaste das lonas dos freios.
10 - Control del nivel del líquido del comando embrague. 9 - Limpeza dos respiros do câmbio e diferenciais.
11 - Engrase general (como mínimo una vez al año). 10 - Controle do nível do líquido de acionamento comando
embreagem.
11 - Engraxe geral (pelo menos uma vez ao ano).
Servicio M2
Serviço M2
Comprende las operaciones del servicio M1, más las que se Compreende as operações do serviço M1, mais aquelas descritas
describen en la siguiente página. na página a seguir.
1
3
2
4 5
Mantenimiento programado 133
Manutenção programada
Servicio M2 Serviço M2
1 - Chequeo del sistema EDC del motor mediante el “Modus”. 1 - Checar o sistema EDC do motor por meio do “Modus”.
2 - Sustitución del cartucho filtrante y elemento de seguridad del 2 - Substituição do cartucho filtrante e elemento de seguridade do
filtro de aire. filtro de ar.
3 - Sustitución del filtro “blow-by”. 3 - Substituição do filtro “blow-by”.
4 - Control de la orientación de los faros. 4 - Controle da regulagem dos faróis.
5 - Repaso del apriete de las tuercas de ruedas (ver instrucciones en 5 - Reaperto das porcas de fixação das rodas (atenha-se às
pág. 96). indicações da página 96).
Servicio M3
Serviço M3
Servicio a efectuar conjuntamente con el M1, o con el M1 + M2 Serviço a efetuar conjuntamente com o M1, ou M1 + M2 (veja
(ver Plan Global de Mantenimiento, página 137). Plano Global de Manutenção, página 137).
5
4
3
10
6
9 8
7 1 2
Mantenimiento programado 135
Manutenção programada
Servicio M3 Serviço M3
1 - Sustituir la correa “Poli-V” de accionamiento de los órganos 1 - Substituição da correia “Poly-V” do acionamento dos órgãos
auxiliares del motor. auxiliares do motor.
2 - Si el vehículo tiene el opcional aire acondicionado, sustituir la 2 - Se o veículo tem o opcional ar condicionado, substituir a correia
correa del compresor y su correspondiente tensor. do compressor e seu correspondente tensor.
3 - Controlar, y eventualmente regular la luz de válvulas del motor. 3 - Controlar, e eventualmente regular a luz de válvulas do motor.
4 - Sustitución del aceite de la caja de cambios y limpieza del 4 - Substituição do óleo do câmbio e limpeza do respiro de vapores
respiradero. do óleo.
5 - Sustitución del aceite del puente posterior y limpieza del 5 - Substituição do óleo de diferencial traseiro e limpeza do respiro
respiradero. de vapores do óleo.
6 - Sustitución del aceite del puente intermedio, del repartidor, y 6 - Substituição do óleo de diferencial intermediário, do repartidor,
limpieza del respiradero. e limpeza do respiro de vapores do óleo.
7 - Sustitución del aceite de los cubos de ruedas anteriores. 7 - Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras.
8 - Sustitución del filtro del líquido hidráulico de la dirección. 8 - Substituição do filtro da direção hidráulica.
9 - Sustitución del filtro deshumectante del sistema de aire 9 - Substituição do filtro secador do sistema pneumático.
comprimido.
Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) Manutenção fora do programa (Extra Plano)
Periódicamente (con mayor frecuencia en áreas con Periodicamente (com maior freqüência em áreas com
muchos insectos) muitos insetos)
Limpiar los paneles de los radiadores de agua y de aire. Utilizar Limpar os painéis dos radiadores de água e ar. Utilizar jatos de
chorros de aire comprimido, de agua, y si hubiese ar comprimido, de água, ou se houver incrustações, de vapor.
incrustaciones, de vapor. Para evitar dañar las aletas, aplicar el Para evitar danos às aletas, deve-se aplicar o jato
chorro en forma perpendicular a la superficie de los paneles. perpendicularmente a superfície do painel.
Verificar y eventualmente eliminar los insectos adheridos al filtro Verificar e eventualmente eliminar os insetos que estejam no
antipolución (detrás de la parrilla anterior, ver página 73). filtro antipoluição (atrás da grade dianteira, ver página 73).
Cada seis meses (especialmente al inicio de la primavera) A cada seis meses (especialmente no início da primavera)
Controlar el estado del filtro antipolución, en caso de bajo Controlar o estado do filtro antipoluição. No caso de baixo
kilometraje, efectuar su sustitución una vez al año. quilometragem, substituí-lo uma vez ao ano.
¡No confíe en su memoria! Utilice la planilla de seguimiento Não confie na sua memória! Utilize a planilha de acompanhamento
presentada en las próximas páginas para asentar las operaciones apresentada nas próximas páginas para anotar as intervenções de
de mantenimiento programado de su unidad. Solo así podrá manutenção programada do veículo. Somente assim poderá manter
tener perfectamente documentado que cada operación se um controle efetivo das operações feitas, o que assegurará o correto
realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará el correcto funcionamento de todos os componentes do veículo, obtendo-se a
funcionamiento de todos los órganos de su vehículo, obteniendo máxima rentabilidade do mesmo.
usted la máxima rentabilidad del mismo.
Servicio realizado Horas y fecha Servicio realizado Horas y fecha Servicio realizado Horas y fecha Servicio realizado Horas y fecha
Serviço realizado Horas e data Serviço realizado Horas e data Serviço realizado Horas e data Serviço realizado Horas e data
Mantenimiento programado 139
Manutenção programada
Servicio realizado Horas y fecha Servicio realizado Horas y fecha Servicio realizado Horas y fecha Servicio realizado Horas y fecha
Serviço realizado Horas e data Serviço realizado Horas e data Serviço realizado Horas e data Serviço realizado Horas e data
en blanco
1 41
Indicadores luminosos
En este capítulo, y con el único fin de ayudarle a Este capítulo tem por finalidade ajudar a
familiarizarse inmediatamente con su vehículo, se familiarização com seu veículo, com relação aos
ilustran los indicadores luminosos presentes en el indicadores luminosos presentes no painel e no
cuadro de señalizaciones y en el Iveco Control. Iveco Control.
Recomendamos atender escrupulosamente las Recomendamos a observação atenta para a
advertencias que cada uno de ellos contiene. La advertência que cada um dos indicadores informa.
vida, el rendimiento y la eficiencia de su vehículo A vida, o rendimento e a eficiência de seu veículo
dependen en gran parte de ello. dependem em grande parte destes indicadores.
142
Indicadores luminosos de luz roja, testigos que indican averías Indicadores luminosos de luz vermelha - sinalização de avarias
concernientes a funciones vitales del vehículo o advertencias relativas às funções vitais do veículo, ou advertências
importantes para el conductor. importantes para o motorista.
Indicadores luminosos de luz amarilla, testigos que indican el Indicadores luminosos de luz amarela - sinalização do
accionamiento de dispositivos periféricos y/o variantes, y acionamento de dispositivos periféricos e ou variantes, e
testigos que indican anomalías relativas a funciones no vitales del sinalização de anormalidades relativas a funções não vitais do
vehículo. veículo.
Indicadores luminosos de luz verde/azul, testigos que indican Indicadores luminosos de luz verde/azul - sinalização do
dispositivos de iluminación exterior. acionamento da iluminação externa.
En los indicadores luminosos del Iveco Control, la luz de alerta Os indicadores luminosos do Iveco Control, possuem a luz de
es siempre roja. alerte sempre vermelha.
Indicadores luminosos 143
Indicadores luminosos
Indicadores luminosos del cuadro de señalizaciones
Indicadores luminosos do quadro de sinalizaciones
Baja presión del aceite Alta temperatura del agua Bajo nivel en el depósito
de motor. del motor. de combustible.
Baixa pressão do óleo Alta temperatura de água Baixo nível no reservatório
do motor. do motor. de combustível.
Bajo nivel del líquido Bajo nivel del líquido Desgaste de las cintas de los
refrigerante del motor. del lavaparabrisas. frenos anteriores.
Baixo nível do líquido de Baixo nível do líquido do Desgaste nas lonas
arrefecimento do motor. limpador do pára-brisas. freio dianteiro.
Bajo nivel del aceite Bajo nivel del líquido de la Desgaste de las cintas de los
del motor. dirección hidráulica. frenos posteriores.
Baixo nível do óleo Baixo nível do líquido da Desgaste nas lonas
do motor. direção hidráulica. freio traseiro.
Indicadores luminosos 145
Indicadores luminosos
Advertencias Advertências
El encendido de los indicadores luminosos con llave de contacto en O acendimento dos indicadores luminosos com chave de contato
posición de pre-arranque, y durante algunos instantes tras el em posição de pré-partida, e durante alguns instantes depois do
arranque del motor, no indica ningún tipo de anomalía, sólo arranque do motor, não indica anormalidade, apenas representa
representa una función normal de control del sistema. uma função normal de controle do sistema.
El pulsador TEST permite comprobar la eficiencia de los indicadores O pulsador TEST permite comprovar a eficácia dos indicadores de
de anomalías (no de las funciones correspondientes), con el motor anormalidades (não das funções correspondentes), com o motor em
en marcha. funcionamento.
La avería de un indicador de dirección, es visualizada por quedar en A avaria de uma luz de direção é verificada quando o indicador
luz fija el intermitente del correspondiente indicador luminoso. luminoso correspondente permanecer aceso, sem intermitência.
en blanco
Impreso en Impresiones Centro de Carlos A. López
Libertad 615 - Tel/Fax 03571-425658 - (5850) Río Tercero - Córdoba - Argentina
E-mail: centgraf@itc.com.ar
Este ejemplar se terminó de imprimir en Río Tercero (Córdoba)
en el mes de octubre de 2008.
1a edición - 10/2008.