Você está na página 1de 206

PARABÉNS !

Você acaba de adquirir um produto de qualidade AGRALE

FELICITACIONES!
Usted adquirió un producto de calidad AGRALE

1
Atenção!
1 - O presente Manual do Proprietário serve como informativo ilustrativo do produto, estando a Agrale, apta a ofertar
seus produtos com características ou opcionais diferentes dos aqui informados, valendo para tanto, como documen-
to definitivo, a Proposta Comercial firmada pelo representante legal da empresa ofertante.

2 - Neste manual constam informações a respeito dos Caminhões Agrale com sistema de pós-tratamento. Para os modelos Euro
III, desconsidere as informações a respeito deste sistema.

iAtención!
1 - Este Manual del Propietario sirve como producto específico ilustrativo, y la Agrale, puede ofrecer sus productos con
características o opcionales diferentes de aquí informados, válido entonces, como documento definitivo, la Propuesta
Comercial firmada por el representante legal de la empresa oferente.

2 - En este manual hay informaciones sobre los Camiones Agrale con sistema de post-tratamiento. Para los modelos Euro III, ignore las
informaciones a respeto de este sistema.

2
Manual do Proprietário
CAMINHÕES 8.700 - 10.000 - 14.000

Manual del Propietario


CAMIONES 8.700 - 10.000 - 14.000

5ª Edição, Maio/2017 / 5ª Edición, Mayo/2017

Caxias do Sul - RS - Brasil


Departamento de Assistência Técnica / Departamento de Asistencia Técnica

Código de publicação: 2900.003.218.00.4


3
Índice Índice

Seção A - Informações gerais Sección A - Informaciones generales


1 - Introdução ............................................................................................................... 9 1 - Introducción............................................................................................................ 9
2 - Alertas importantes do CONAMA ................................................................. 10
2.1 - Níveis de emissões de fumaça (Norma Brasileira) ................................ 10
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias ........................................................... 11
2.3 - Controle de emissões ..................................................................................... 11
3 - Nível de ruído estático emitido pelo seu veículo Agrale. ..................... 13 3 - Nivel de ruido estático emitido por su vehículo Agrale............................... 13
4 - Identificação do seu veículo ........................................................................... 14 4 - Identificación de su vehículo ............................................................................ 14
5 - Normas gerais de segurança............................................................................ 17 5 - Normas generales de seguridad....................................................................... 17
6 - Tanque de combustível...................................................................................... 19 6 - Tanque de combustible...................................................................................... 19
7 - Cabina..................................................................................... ................................ 20 7 - Cabina...................................................................................... .............................. 20
8 - Identificação do caminhão........................... ................................................... 22 8 - Identificación del camión................................... ............................................... 22
9 - Chave de contato e partida............................................................................... 24 9 - Llave de contacto y encendido..........................................................................24
10 - Cluster.....................................................................................................................25 10 - Cluster....................................................................................................................25
10.1 - Luzes de aviso..................................................................................................26 10.1 - Luces de aviso...................................................................................................26
10.2 - Indicadores........................................................................................................31 10.2 - Indicadores.......................................................................................................31
10.3 - Velocímetro.......................................................................................................32 10.3 - Velocímetro.......................................................................................................32
11 - Tacômetro..............................................................................................................34 11 -Cuentarrevoluciones...........................................................................................34
12 - Telas de navegação............................................................................................35 12 - Pantalla de navegación....................................................................................35
13 - Rastreador..............................................................................................................44 13 - Rastreador............................................................................................................44
13.1 - Descrição funcional........................................................................................44 13.1 - Descripción de funcionamientos.................................................................44
13.2 - Procedimento para cadastro da “senha de usuário”...........................46 13.2 - Procedimiento para registrar la contraseña del usuario.........................46
13.3 - Procedimento para troca de “senha do usuário”..................................50 13.3 - Procedimiento para cambio de la “contraseña del usuario”.....................50
14 - Comando e controles........................................................................................51 14 - Mando y control..................................................................................................51
15 - Alavanca multi-funções....................................................................................56 15 - Palanca multifuncional.....................................................................................56
16 - Controles de ventilação da cabina...............................................................57 16 - Controles de ventilación de la cabina...........................................................57
17 - Assento do motorista........................................................................................64 17 - Asiento del conductor........................................................................................64

4
18 - Central elétrica...................... ............................................................................ 67 18 - Central eléctrica..................... ............................................................................ 67
19 - Extintor de incêndio..........................................................................................67 19 - Extintor de incendio...........................................................................................67
19.1 - Itens avulsos que acompanham o veículo.............................................69 19.1 - Artículos diversos que acompañan el vehículo.........................................69
20 - Identificação geral do caminhão...................................................................70 20 - Identificación general del camión..................................................................70
21 - Conjunto do limpador e lavador do pára-brisa....................................... 75 21 - Conjunto de limpiador y lavador del limpiaparabrisas............................ 75
21.1 - Kit de calibração e limpeza..........................................................................76 21.1 - Kit de calibración y limpieza.........................................................................76
21.2 - Tomada de 7 pinos..........................................................................................77 21.2 - Tomacorriente de 7 bornes............................................................................77
21.3 - Acessórios disponíveis...................................................................................78 21.3 - Accesorios disponibles....................................................................................78
22 - Sistema de pós tratamento ...........................................................................80 22 - Sistema de pos tratamiento..............................................................................80
23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System).......................................................82 23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System)...........................................................82

Seção B - Instruções de operação Sección B - Instrucciones de operación


1 - Inspeção diária antes da partida no motor.................................................85 1 - Inspección diaria antes de la puesta en marcha...............................................85
2 - Partida e parada do motor............................................................................... 87 2 -Arranque y parada del motor............................................................................ 87
2.1 - Cuidados ao dar a partida..............................................................................88 2.1 -Cuidados al dar arranque.................................................................................88
3 - Partida do veículo e parada do veículo........................................................90 3 -Arranque y estacionamiento del vehículo.......................................................90
4 - Orientações gerais ao condutor......................................................................92 4 - Directrices generales al conductor......................................................................92
4.1 - Passagem a vau..................................................................................................95 4.1 - Pasaje por pasos con agua..............................................................................95
5 - Como dirigir economicamente........................................................................96 5 - Como conducir económicamente.......................................................................96
6 - Gerenciamento do motor eletrônico.............................................................98 6 - Gestión del motor electrónico............................................................................98
6.1 - Procedimento para verificação do nível de falhas................................99 6.1 - Procedimiento para control del nivel de fallas............................................99
7 - Utilização da caixa de câmbio .......................................................................101 7 - Uso de la caja de cambio ..................................................................................101
8 - Instruções para amaciamento..........................................................................104 8 - Instrucciones para el ablande............................................................................104
9 - Instruções para rebocamento do veículo.....................................................105 9 - Instrucciones para remolcar el vehículo.........................................................105
10 - Basculamento da cabina................................................................................107 10 - Inclinación de la cabina..................................................................................107
11 - Distribuição de carga.......................................................................................109 11 - Distribución de carga......................................................................................109

Seção C - Instruções de manutenção Sección C - Instrucciones de manutención


1 - Manutenção periódica preventiva.................................................................113 1 - Mantenimiento periódico preventivo..............................................................113
2 - Manutenção do motor..................................................................................... 114 2 - Mantenimiento del motor................................................................................ 114

5
2.1 - Manutenção do sistema de alimentação de ar.....................................117 2.1 - Mantenimiento del sistema de admisión de aire.....................................117
2.2 - Instalando um elemento filtrante..............................................................118 2.2 - Instalando un elemento filtrante:.................................................................118
2.3 - Sistema de combustível..................................................................................120 2.3 - Sistema de combustible...................................................................................120
2.4 - Sistema de arrefecimento...............................................................................126 2.4 - Sistema de enfriamiento..................................................................................126
3 - Manutenção do sistema elétrico...................................................................129 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico..............................................................129
3.1 - Bateria..................................................................................................................130 3.1 - Batería.................................................................................................................130
3.2 - Regulagem dos faróis....................................................................................132 3.2 - Ajuste de los faros............................................................................................132
3.3 - Regulagem dos vidros elétricos (opcionais) .........................................141 3.3 - Reglaje de las ventanas (opcionales) .........................................................141
4 - Sistema de embreagem hidráulica.............................................................. 146 4 - Sistema de embrague hidráulico................................................................... 146
5 - Sistema de freios pneumáticos.......................................................................148 5 - Sistema de frenos de aire..................................................................................148
5.1 - Manutenção do sistema pneumático........................................................148 5.1 - Mantenimiento del sistema neumático......................................................148
5.2 - Regulagem dos freios de serviço.................................................................150 5.2 - Ajuste de los frenos.........................................................................................150
5.3 - Curso livre do pedal do freio.......................................................................151 5.3 - Recorrido libre del pedal de freno................................................................151
6 - Caixa de mudanças.............................................................................................152 6 - Caja de cambio...................................................................................................152
7 - Diferencial.............................................................................................................153 7 - Diferencial............................................................................................................153
8 - Direção hidráulica..............................................................................................154 8 - Dirección hidráulica...........................................................................................154
9 - Rodas e pneus.....................................................................................................155 9 - Ruedas y neumáticos.........................................................................................155
9.1 - Calibragem........................................................................................................155 9.1 - Calibración........................................................................................................155
9.2 - Verificação e regulagem da convergência das rodas dianteiras....156 9.2 - Control y ajuste de la convergencia de las ruedas delanteras.............156
9.3 - Avaliação do nível de desgaste dos pneus............................................156 9.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los neumáticos..............................156
9.4 - Rodízio de pneus.............................................................................................157 9.4 - Rotación de los neumáticos.........................................................................157
9.5 - Substituição das rodas................................................................................. 157 9.5 - Substitución de las ruedas........................................................................... 157
9.6 - Recomendações importantes relacionados aos pneus e aros.......159 9.6 - Recomendaciones impor. relacionadas a los neumáticos y llantas...159
10 - Cuidados com a aparência do veículo..................................................... 160 10 - Cuidados con la apariencia del vehículo................................................... 160

Seção D - Especificações Técnicas Sección D - Especificaciones Técnicas


Caminhões 8.700 - 8.700 TR................................................................................. 167 Camiones 8.700 - 8.700 TR.......... ..........................................................................167
Caminhões 10.000 - 14.000 4X2 - 14.000 6X2................................................177 Camiones 10.000 - 14.000 4X2 - 14.000 6X2......................................................177

Seção E - CAMINHÃO 8.700 TR..........................................................195 Sección E - Camión 8.700 TR...............................................................195


6
SEÇÃO A - SECCIÓN A
SEÇÃO A
INFORMAÇÕES GERAIS
SECCIÓN A - INFORMACIÓN GENERALES

7
SEÇÃO A - SECCIÓN A

8
1 - Introdução 1 - Introducción

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Parabéns, você acaba de adquirir um produto da mais alta qualidade, Felicitaciones, usted ha adquirido un producto de la más alta calidad, desa-
projetado e construido especialmente para servir você. rrollado y construido especialmente para servirlo.
Este manual foi elaborado para proporcionar-lhe as informações e as ins- Este manual fue elaborado para darle las informaciones e instrucciones ne-
truções necessárias para a utilização e manutenção, além de apresentar- cesarias para al empleo y mantenimiento, además de suministrar los datos
-lhe os dados referentes às características técnicas do seu veículo. referentes a las características técnicas del vehículo.
Antes de colocar seu veículo em funcionamento pela primeira vez, leia Antes de hacer funcionar el vehículo por primera vez, lea con atención las
com atenção as informações aqui contidas. informaciones que aquí constan.
A durabilidade de seu veículo Agrale depende somente da maneira de La duración de su vehículo Agrale, depende únicamente de como el mismo
como ele é tratado em serviço e o funcionamento satisfatório é o resul- es tratado, como de un trabajo cuidadoso, hecho con regularidad.
tado do seu trabalho cuidadoso, feito com regularidade. Cuando necesite asentimiento técnico para el vehículo, busque siempre su
Na necessidade de atendimento técnico ao veículo procure sempre seu Revendedor Autorizado Agrale.
Revendedor Autorizado Agrale. El tendrá una gran satisfacción en ayudarlo a mantener y conservar su ve-
Ele terá a maior satisfação em ajudá-lo a manter e conservar o seu veí- hículo. El está preparado para ofrecerle toda la asistencia técnica necesaria.
culo. Ele está preparado para oferecer-lhe toda a assistência técnica ne- Finalizando, aprovechamos la oportunidad para felicitarlo más una vez,
cessária. por haber elegido un producto Agrale y podemos asegurarle que tenemos
Finalizando, aproveitamos a oportunidade para cumprimentá-lo por ter el máximo interés en mantenerlo satisfecho.
escolhido um produto Agrale e podemos assegurar-lhe que temos o má-
ximo interesse em mantê-lo satisfeito. Departamento de Asistencia Técnica

Departamento de Assistência Técnica

9
SEÇÃO A - SECCIÓN A
2 - Alertas importantes do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente)

2.1 - Níveis de emissões de fumaça (Norma Brasileira)


As características de desempenho deste veículo estão avaliadas com o óleo combustível especificado na resolução do CONAMA 10/89 e CNP 01/90, a
qual limita o teor máximo de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.
A utilização de qualquer outro óleo combustível que não se enquadre nos padrões das resoluções acima poderá acarretar problemas, tais como:
t%FUFSJPSBÎÍPQSFNBUVSBEPMVCSJöDBOUF
t%FTHBTUFBDFMFSBEPEPTBOÏJTFDJMJOESPT
t%FUFSJPSBÎÍPQSFNBUVSBEPTJTUFNBEFFTDBQF
t"VNFOUPTFOTÓWFMEBFNJTTÍPEFGVMJHFN
t$BSCPOJ[BÎÍPBDFOUVBEBEBTDÉNBSBTEFDPNCVTUÍPFJOKFUPSFT
t7BSJBÎÍPJOGFSJPSOPEFTFNQFOIPEBWJBUVSB
t7BSJBÎÍPOPDPOTVNPEFDPNCVTUÓWFM
t%JöDVMEBEFOBQBSUJEBBGSJPFGVNBÎBCSBODB
t.FOPSEVSBCJMJEBEFEPQSPEVUP
t$PSSPTÍPQSFNBUVSBEPTJTUFNBEFDPNCVTUÓWFM

Veículos comerciais
A legislação brasileira de proteção ao meio ambiente estabelece padrões máximos de emissões de poluentes por veículos automotores e cujo descum-
primento sujeita os fabricantes dos veículos, que não atendam aos padrões de emissão, a não receber ou ter cancelada a licença para uso da configura-
ção da viatura ou motor, não podendo com isso comercializá-lo no território brasileiro.
Para atender a legislação de emissões, os veículos a Diesel necessitam ser certificados com óleo combustível especificado na Resolução do CONAMA
10/89 e (CNP 01/90), a qual limita o teor máximo de enxofre e define as demais características do combustível de ensaio.

10
2.2 - Reciclagem obrigatória de baterias 2.2 - Reciclaje obligatoria de baterías
Devolva sua bateria usada ao revendedor no ato da Deseche su batería usada según las normas ambientales de su país.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
troca.
Conforme Resolução do CONAMA 257/99 de
30/06/99.
- Todo consumidor/usuário final é obrigado a de-
volver a sua bateria usada para um ponto de venda.
Não descarte-a no lixo. Riesgo de contacto con la solución ácida y con el plomo:
- Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução de sua bateria La solución ácida y el plomo en la batería, si descartados en la naturaleza de
usada, bem como armazená-la em local adequado e devolvê-la ao fabri- forma incorrecta, podrán contaminar el suelo, o subsuelo y las aguas, bien
cante para reciclagem. como causar riesgos a la salud del ser humano.
Si hay contacto accidental con los ojos o con
Risco de contato com a solução ácida e com o chumbo: la piel, lave inmediatamente con agua co-
A solução ácida e o chumbo na bateria, se descartados na natureza de rriente y busque orientación medica.
forma incorreta, poderão contaminar o solo, o sub-solo e as águas, bem Composición básica: plomo, ácido sulfúrico
como causar riscos à saúde do ser humano. diluido y plástico.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lave imediata-
mente com água corrente e procure orientação médica.
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico.

2.3 - Controle de emissões


Índice de fumaça em aceleração livre:
O veículo está em conformidade com as Resoluções do CONAMA (Conselho Nacional do Meio Ambiente) vigentes na data de sua produção.
Os índices de fumaça em aceleração livre estão expressos em m-1 (coeficiente de absorção de luz) conforme ensaios realizados com combustível de referência
especificado nas resoluções vigentes do CONAMA. Este índice é uma referência para verificação quanto ao estado de manutenção do veículo.
Os valores apresentados nas tabelas só serão válidos para motores/veículos mantidos conforme o programa de manutenção do fabricante. Observe
que tais valores podem ser influenciados especialmente pelos seguintes fatores:

11
SEÇÃO A - SECCIÓN A
t3FTUSJÎÍPOBBENJTTÍPEFBSDBVTBEBQPSöMUSPEFBSTVKPPVPCTUSVÎÍPOPDBQUBEPS
t$POUSBQSFTTÍPEFFTDBQFDBVTBEBQPSPCTUSVÎÍPOBUVCVMBÎÍPEFFTDBQBNFOUP
t1SFTTÍPEFBCFSUVSBEPTFMFUSPJOKFUPSFTJSSFHVMBSDBVTBEBQPSSFHVMBHFNJODPSSFUB PCTUSVÎÍPEPTGVSPTEFJOKFÎÍP FOHSJQBNFOUPEFBHVMIBEPJOKFUPS
e má qualidade da pulverização causados pelo mal estado dos eletroinjetores.
t2VFJNBJODPNQMFUBEPDPNCVTUÓWFMDBVTBEBQFMBTVBDPOUBNJOBÎÍPPVNÈRVBMJEBEF

Índice de fumaça em aceleração livre / Índice de humo en aceleración libre


Abaixo 350m nível Acima 350m nível
Rotação Marcha Lenta Rotação Marcha Livre
do mar do mar
Modelo Rot. máxima Ralentí Rot. máxima Libre
Abajo 350m del nivel Arriba 350m del nivel
( RPM) ( RPM)
del mar del mar

Caminhões Valor etiqueta (m-1) (m-1)


8.700 2.850
Motor ISF 3.8 0,67 1,17
750
Camiones Valor la etiqueta (m-1) (m-1)
8.700 2.850
Motor ISF 3.8 0,67 1,17
Caminhões Valor etiqueta (m-1) (m-1)
10.000 e 14.000 2.550 +/- 50
Maxx Force 4.8 0,76 1,26
750 +/- 50
Camiones Valor la etiqueta (m-1) (m-1)
10.000 y 14.000 2.550 +/- 50
Maxx Force 4.8 0,76 1,26

Valores para altitudes inferiores a 350 m em relação ao nível do mar / Valores para altitudes inferiores a 350 m en relación al nivel del mar
12
3 - Nível de ruído estático emitido pelo seu caminhão Agrale 3 - Nivel de ruido estático emitido por su camión Agrale

SEÇÃO A - SECCIÓN A
A Agrale S.A garante que os modelos abaixo são montados e entregues Agrale S.A asegura que los modelos a continuación son ensamblados y en-
ao primeiro proprietário, em conformidade com a legislação vigente de tregados al primer propietario, según la legislación vigente de control de
controle de poluição sonora para veículos auto motores. emisión sonora para vehículos automotores.

Nota: Nota:
Os valores do nível de ruído estático, medido no bocal de descarga, Los valores del nivel de ruido estático, medido en el caño de escape, se
são obtidos com o fabricante da carroceria. han obtenido con el fabricante de la carrocería.

Modelo Nível de ruído Modelo Nivel de ruído

Caminhões 8.700, 10.000 Camiones 8.700, 10.000


Máximo 88 db Máximo 88 db
e 14.000 y 14.000

13
SEÇÃO A - SECCIÓN A
4 - Identificação do seu veículo 4 - Identificación de su vehículo
Ao solicitar qualquer informação ou peças de reposição originais, jun- Al solicitar cualquier información o piezas de repuesto para su Distribuidor
to ao seu Distribuidor ou diretamente da fábrica, mencione sempre os o directamente de la fábrica, mencione siempre los números de serie del
números de série do componente envolvido: motor, câmbio ou chassi componente involucrado: motor, cambio o chasis (cuando se refiere al cha-
(quando se refere ao chassi como um todo). sis en general).

Número de Série do chassi Número de Serie del chasis


É composto por um conjunto de algarismos e letras que combinados Se compone de letras y números que constituyen el número de identifica-
constituem o número de identificação específico de cada unidade, utili- ción específico de cada unidad, empleado para fines de registro y documen-
zado para fins de registro e documentação. tación.
Este número (1) está gravado na longarina direita do chassi, próximo ao Este número (1) está grabado en el larguero derecho del chasis, próximo al
feixe de molas dianteiro. conjunto de muelles delantero.

Placa de identificação do caminhão Placa de identificación del camión


A plaqueta (2) encontra-se fixada na parte interna da cabina, abaixo do La placa (2) se encuentra fijada en el interior de la cabina, por debajo del
banco do conduto. Para visualizá-la levante o tapete (x). asiento del conductor. Para verla levante el tapete (x).

1
x

14
Número de Série do motor Número de Serie del motor
O número de série (3) do motor encontra-se na plaqueta fixada na parte El número de serie (3) del motor se encuentra en la placa fijada en la parte

SEÇÃO A - SECCIÓN A
superior do motor. superior del motor.
Esta plaqueta também contém informações técnicas importantes, de Esta placa también contiene informaciones técnicas importantes, de espe-
especificações e de ajuste, como folga de válvulas, ponto de injeção, etc. cificaciones y de ajuste, como luz de válvulas, punto de inyección, etc.

Atenção! iAtención!
A plaqueta do motor não deve ser modificada a menos que La placa del motor no debe ser modificada sin autorización
aprovado pelo fabricante do mesmo. del fabricante del motor.
A plaqueta do motor Cummins ISF 3.8 está localizada no La placa del motor Cummins ISF 3.8 está ubicada al costado
lado da carcaça da engrenagens, próximo do volante. de la caja de engranajes, próximo al volante.

Maxx Force 4.8H Cummins ISF 3.8

15
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Número de série do eixo dianteiro Número de serie del eje delantero
O número de série (4) do eixo dianteiro encontra-se na plaqueta fixada El número de serie (4) del eje delantero se encuentra en la placa fijada en la
na parte de trás do eixo bem ao centro. parte de atrás del eje bien al centro.

Número de série do eixo traseiro Número de serie del eje trasero


A plaqueta de identificação (5) do eixo traseiro é fixada na carcaça e con- La placa de identificación (5) del eje trasero está fijada en la caja y contiene
tém informações sobre lote e tipo de eixo. informaciones sobre lote y tipo de eje.

Número de série do câmbio Número de serie del cambio


O número de série do câmbio (6) está expresso em uma placa de identi- El número de serie del cambio (6) consta en una placa de identificación ubi-
ficação localizada na lateral direita do câmbio. cada en la lateral derecha del cambio.

5 6

Eaton FSO 4505 Eaton FSO 5406

16
5 - Normas gerais de segurança 5 - Normas generales de seguridad

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério compromisso, Al manejar un vehículo, asumimos un serio compromiso, pues una simple
pois uma simples imprudência ou falta de manutenção poderá levar a imprudencia o falta de mantenimiento podrá resultar en daños que varían
danos que variam desde uma simples ocorrência até acidentes mais gra- desde un pequeño incidente hasta accidentes más graves, colocando en
ves, colocando em risco a vida do motorista, passageiros e pedestres. riesgo la vida del conductor, pasajeros y peatones.
Por esta razão, recomendamos que siga rigorosamente as leis de trânsito Por tal motivo, se recomienda seguir rigurosamente las leyes de tránsito, así
bem como a orientação que transmitimos a seguir: como las orientaciones que transmitimos a continuación:
1 - Habitue-se a usar o cinto de segurança e exija que o passageiro tam- 1 - Acostúmbrese a usar siempre el cinturón de seguridad y exija que el pa-
bém o faça. sajero lo use también.
2 - Conserve dentro do veículo todos os equipamentos de segurança e 2 - Conserve dentro del vehículo todos los equipos de seguridad y adverten-
advertência. cia.
3 - Efetue a manutenção do veículo com o motor parado. 3 - Realice el mantenimiento del vehículo con el motor apagado.
4 - Substitua os pneus quando estes não oferecem condições de segu- 4 - Reemplace los neumáticos cuando ellos ya no ofrezcan condiciones de
rança. seguridad.
5 - Ao trocar pneus, siga todas as recomendações descritas na página 5 - Al reemplazar neumáticos, siga todas as recomendaciones que se descri-
 OPTFOUJEPEFBTTFHVSBSBDPNQMFUBJNPCJMJEBEFEPWFÓDVMP2VBM- ben en la página 146, para asegura la completa inmovilidad del vehículo.
quer deslocamento provocará a queda do macaco, gerando conseqüên- Cualquier desplazamiento hará con que el grano caiga, resultando en con-
cias imprevisíveis. secuencias imprevisibles.
6 - Sempre que estacionar o veículo, tome todas as 6 - Al estacionar el vehículo, tome todas las precaucio-
precauções necessárias para que permaneça imó- nes necesarias para que el mismo permanezca inmóvil:
vel: câmbio engatado em 1ª marcha, freio de esta- cambio engranado en 1ª marcha, freno de estaciona-
cionamento acionado e, quando necessário, rodas miento aplicado y cuando necesario, ruedas calzadas.
calçadas. 7 - Mantenga los faros y luces en perfecto estado y ajus-
7 - Mantenha os faróis e lanternas em perfeito esta- tados correctamente.
do e regulados corretamente. 8 - Al cargar el vehículo, observe el límite de la capaci-
8 - Ao carregar o veículo, observe o limite da capaci- dad de carga y la correcta distribución de peso para no
dade de carga e a correta distribuição de peso para comprometer la estabilidad y seguridad do su vehículo.
não comprometer a estabilidade e segurança do
seu veículo.
17
SEÇÃO A - SECCIÓN A
2VBOEPFTUBDJPOBSPWFÓDVMP EFJYFPFOHSFOBEPFNNBSDIBSFEV[J- 9 - Tras estacionar el vehículo, deje engranado en marcha reducida y con vel
da e com o freio de estacionamento acionado. freno de estacionamiento aplicado.
2VBOEPUSBOTJUBSTPCOFCMJOBPVDIVWBGPSUFEVSBOUFPEJB BDFOEB 10- Al transitar bajo condiciones de niebla o lluvia fuerte durante el día, en-
os faróis baixos. Isto fará com que seu veículo seja visto facilmente pelos cienda los faros en luz corta. Esto hará con que su vehículo sea visto fácil-
outros motoristas e pedestres. mente por los demás conductores y peatones.
11- Periodicamente, solicite revisão do sistema elétrico, freios e amorte- 11- Periódicamente solicite inspección del sistema eléctrico, frenos y amorti-
cedores e também efetue a calibragem dos pneus, inclusive do sobres- guadores y también infle los neumáticos, incluso el auxiliar.
salente (estepe). 12 - No mantenga el vehículo funcionando por períodos prolongados en
12 - Não mantenha o veículo funcionando por períodos prolongados ambientes cerrados, pues junto con los gases de escape sale el monóxido de
em recintos fechados, pois juntamente com os gases de escapamento é carbono que es altamente tóxico.
liberado o monóxido de carbono que é altamen- 13 - En bajadas engrane una marcha de baja para
te tóxico. evitar el uso constante de los frenos y asegurar el
13 - Em declives acentuados, engrene a marcha control del vehículo en cualquier situación.
reduzida para evitar o uso constante dos freios e 14 - Use marchas compatibles con el rendimiento
assegurar o controle do veículo em qualquer si- del motor y con las condiciones del terreno donde
tuação. el vehículo se desplaza, pues la rotación de uso del
14 - Use marchas compatíveis com o desempe- freno y acelerador eleva considerablemente el con-
nho do motor e com as condições do terreno sumo de combustible.
onde o veículo trafegar, pois a alternância de freio 15 - Nunca coloque carga arriba de la capacidad
e acelerador eleva consideravelmente o consumo máxima del vehículo.
de combustível. 16 - Efectúe las inspecciones periódicas del vehículo
15 - Nunca coloque carga além da capacidade máxima do veículo. según determina el manual de garantía y mantenimiento.
16 - Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina o pla- 17 - Lea atentamente todo este manual del propietario.
no de manutenção preventiva.
17 - Leia atentamente todo este manual do proprietário.

18
6 - Tanque de combustível 6 - Tanque de combustible

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Uma das condições primordiais que devem ser observadas ao abastecer Una de las condiciones primordiales que deben ser observadas al llenar el
o tanque de combustível é que todos os utensílios colocados em conta- tanque de combustible, es que todos los utensilios puestos en contacto con
to com o óleo diesel estejam perfeitamente limpos. el diesel, estén perfectamente limpios.
A limpeza, no momento do abastecimento, tem fundamental importân- La limpieza por ocasión del abastecimiento, tiene fundamental importan-
cia na conservação, durabilidade e bom funcionamento do sistema de cia en la conservación, durabilidad y buen funcionamiento del sistema de
injeção. inyección.
Ao abastecer, sempre tome o cuidado para não deixar cair impurezas no Al abastecer, cuide siempre para no caiga suciedad al interior del tanque.
interior do tanque. Y siempre tras el llenado, cierre con llave la tapa del tanque.
Por fim sempre após o abastecimento, feche com chave a tampa do tan-
que.

Atenção! iAtención!
Abasteça somente com óleo diesel S10 ou S50, para prote- Llene solamente con diesel S10 ó S50 para proteger los com-
ger os componentes do sistema de pós -tratamento. ponentes del sistema de pos tratamiento.

Nota:
Nota: Capacidad del tanque de combustible
Capacidade do tanque de combustível veja especifi- vea especificaciones técnicas en la página
cações na página 166 ,176 e 183. 166, 176 y 183.
19
SEÇÃO A - SECCIÓN A
7 - Cabina 7 - Cabina

A cabina dos caminhões Agrale possuem características e portanto be- La cabina de los camiones Agrale poseen características y beneficios, que
nefícios, que normalmente só um caminhão de grande porte oferece! por lo general solo camiones grandes ofrecen. Todo ha sido pensado en ma-
Tudo foi pensado em termos de conforto e satisfação para você. teria de confort y satisfacción para el usuario.
Ótima ergonomia com o melhor acesso à cabina e aos instrumentos de Óptima ergonomía con mejor acceso a la cabina y a los instrumentos de
navegação. navegación.
t3FHVMBHFNEFJODMJOBÎÍPEPWPMBOUF t Ajuste de inclinación del volante
t%JWFSTBTPQÎÜFTEFQPSUBPCKFUPT t Diversos compartimientos para objetos
t#BODPTSFDMJOÈWFJT t Asientos reclinables
t%FTJHONPEFSOP t Diseño moderno.

20
A nova cabina atende as mais recentes e rigorosas normas de segurança La nueva cabina atiende las más recientes y rigurosas normas de seguridad
europeias e norte americanas. europeas y norteamericanas.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Foi projetada para aliar vantagens de resistência e robustez, graças a ex- Fue diseñada para ofrecer resistencia y durabilidad, gracias a la exclusiva
clusiva estrutura de proteção tubular em aço. estructura de protección en tubos de acero.
Com isso, além do design ousado, marcante e moderno, garante prote- Con eso, además del diseño atrevido, marcante y moderno, asegura protec-
ção para todos os ocupantes. ción para todos sus ocupantes.

21
SEÇÃO A - SECCIÓN A
8 - Identificação do caminhão 8 - Identificación del camión
1 - Faróis auxiliares de neblina 1 - Faros auxiliares antiniebla
2 - Faróis de tráfego 2 - Faros de carretera
3 - Piscas direcionais frontais 3 - Luces intermitentes de dirección delanteras
4 - Sinaleiras laterais 4 - Luces laterales
5 - Luz de ré 5 - Luz de marcha atrás
6 - Luz de freio (Stop) 6 - Luz del freno (Stop)
7 - Sinaleira traseira 7 - Luces traseras
8 - Pisca direcional traseiro 8 - Luces intermitentes traseras
9 - Luz diurna (Opcional) 9 - Luz diurna (Opcional)
10 - Luz delimitadora 10 - Luz de límite
11 - Cluster 11 - Cluster
12 - Chave de contato e partida 12 - Llave de contacto y encendido
13 - Tecla “DIAG” Diagnose 13 - Tecla “DIAG” (Diagnóstico)
14 - Faróis e luzes sinalizadoras 14 - Faros y luces de posición
15 - Freio-motor 15 - Freno motor
16 - Alerta 16 - Advertencia
17 - Acionamento do suspensor pneumático do 3° eixo 17 - Mando de la suspensión neumática del 3er eje.
18 - Acelerador manual 18 - Acelerador manual
19 - Ajuste de rotação 19 - Ajuste de rotación
20 - Interruptor dos faróis de neblina 20 - Interruptor de los faros antiniebla
21 - Alavanca Multi-Funções 21 - Palanca multifunción
22 - Controles de ventilação da cabina 22 - Controles de ventilación de la cabina
23 - Tomada elétrica 12 volts 23 - Tomacorriente de 12 voltios

22
11 10

SEÇÃO A - SECCIÓN A
6

21

4
3

2
9
1

13 15
12 17
14 16
18
19
6 7 8
22
20 23
5 6

23
SEÇÃO A - SECCIÓN A
9 - Chave de contato e partida 9 - Llave de contacto y encendido

O comutador de ignição possui três posições: El interruptor de encendido posee 3 posiciones:


0 - Posição desligada 0 - Posición desactivada
1 - Circuito ligado 1 - Circuito activado
2 - Posição de partida do motor 2 - Posición de arranque del motor
O sinal intermitente de advertência, a luz interna, os faróis, La señal intermitente de advertencia, la luz interior, los faros, la
a luz de freio, farol de neblina e o rádio estão sempre sob luz de freno, el faro antiniebla y la radio están siempre activadas,
tensão, independentes do comutador de ignição. independiente de la posición de la llave.

Notas Notas
1 - O comutador é dotado de um dispositivo anti-repetição que exi- 1 - El interruptor posee un dispositivo antirepetición que exige el retor-
ge o retorno da chave à posição desligado, antes de tentar uma nova no de la llave a la posición desactivada, antes de intentar un nuevo arran-
partida. que.
2 - Ao girar a chave de partida para a posição “1” (contato), soará um 2 - Al girar la llave de arranque para la posición “1” (contacto), sonará un
alarme durante 3 segundos. alarma durante 3 segundos.
Se após 3 segundos o alarme não cessar, verifique o nível da água no Si tras 3 segundos la alarma no se detiene, verifique el nivel da agua en el
reservatório de expansão, se a cabine está bem trancada e se não existe depósito de expansión, si la cabina está bien cerrada y si no hay alguna falla
alguma falha de emergência. de emergencia.
Caso isto não ocorra, indica a existência de irregularidade em algum dos Si esto no ocurra, es indicación de irregularidad en alguno de los sistemas:
sistemas: desligue o motor e verifique a causa. Apague el motor y verifique la causa.
$PNBDIBWFEFQBSUJEBOBQPTJÎÍPiw QBSUJEB
BDFOEFNtTFUBNCÏN 3 - Con la llave de encendido en la posición “1” (arranque), se encienden
as seguintes luzes: también las siguientes luces:
t3FTFSWBUØSJPEFDPNCVTUÓWFM t5BORVFEFDPNCVTUJCMF
t1SFTTÍPEPØMFPEPNPUPS t1SFTJØOEFBDFJUFEFMNPUPS
t3FTUSJÎÍPEPöMUSPEFØMFP t3FTUSJDDJØOEFMöMUSPEFBDFJUF
t'SFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t'SFOPEFFTUBDJPOBNJFOUP
t3FTFSWBEFVSÏJB t3FTFSWBEFVSFB
t'BMIBTEFFNJTTÜFT t'BMMBTEFFNJTJPOFT
24
10 - Cluster 10 - Cluster

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Variações no tacômetro
Variaciones en el cuenta Motor MWM
Maxx Force

Motor CUMMINS ISF 3.8

25
SEÇÃO A - SECCIÓN A
10.1 - Luzes de aviso 10.1 - Luces de aviso
1 - Luz alta: A luz azul, quando acesa, acusa que os fachos 1 - Luz larga: La luz azul, si encendida, informa que los faros es-
de luz alta estão ligados. tán en luz larga.

2 - Falha genérica: 2VBOEP B DIBWF EF QBSUJEB Ï MJHBEB 2 - Falla genérica: Cuando la llave de arranque es puesta en la
na posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximada- posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproximadamen-
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. te 3 segundos, y debe apagar enseguida. Si una falla que no sea
Sempre que uma falha leve aparecer no display a espia de falha genérica grave aparece en la pantalla, la luz de aviso de falla genérica se encenderá
acenderá no painel para chamar a atenção do condutor. Vide o display en el panel para alertar al conductor. Vea la pantalla para identificar la falla.
para identificar a falha.
3 - Luz de Posición: Se encienden al activar el interruptor de las
3 - Luz de Posição: Esta luz acenderá ao acionar a lanterna luces del vehículo.
do veículo.
4 - Reserva de Urea: Cuando el interruptor de encendido es
4 - Reserva de Uréia:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏMJHBEB puesto en la posición “1’’, la luz permanece encendida aproxima-
na posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximada- damente 3 segundos, y se debe apagar enseguida.
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. Esta luz indica que el nivel de urea en el depósito está por debajo
Esta luz indica que o nível de uréia no reservatório está de 12% del volumen total.
abaixo de 12% do volume total.
5 - Luz corta: Esta luz indica que el faro principal está en luz cor-
5 - Luz baixa: Esta luz acenderá quando o farol baixo for ta.
acionado.

6 - Água no combustível: Se a luz de aviso acender, drene 6 - Agua en el combustible: Si la luz de aviso se enciende, vacíe
imediatamente a água do pré filtro. Esta água deve ser dre- inmediatamente el agua del prefiltro. Esta agua debe ser drena-
nada diariamente antes de dar partida no motor. da diariamente antes de la puesta en marcha del motor.

Nota: Nota:
É essencial que a drenagem seja feita antes de dar a primeira par- Es fundamental que el vaciado se realice antes de la primera puesta
tida. en marcha.
26
7 - Dupla redução: %VQMB3FEVÎÍP2VBOEPPJOUFSSVQUPSMPDB- 7 - Descenso: Cuando el interruptor ubicado en la perilla de la pa-
lizado no manipulo da alavanca de marchas é acionado habili- lanca de cambio es accionado, se activa la reducción doble y se

SEÇÃO A - SECCIÓN A
ta a dupla redução e aciona a luz no painel. Totalizando assim enciende una luz en el panel. Esto genera 12 marchas, 6 de baja y
12 marchas, 6 baixas e 6 altas além do ré alto e ré baixo. 6 de alta además de la marcha atrás alta y baja.
8 - Terceiro Eixo: A espia indica quando o terceiro eixo está
levantado. 8 - Tercer Eje: La luz indica cuando el tercer eje está alzado.

9 - Farol de Neblina: Está luz acenderá ao acionar o farol au- 9 - Faro Antiniebla: Está luz se encenderá al activar el faro auxiliar
xiliar de neblina. antiniebla.

10 - Luz Sinalizadora de Direção: 2VBOEPTFMJHBPTJOBMJ- 10 - Luz Indicadora de Dirección: Cuando se activa el indicador
zador de direção, a luz verde acusa que esse comando está de dirección, la luz verde informa que ese mando está accionado
acionado através de sinal intermitente. O funcionamento a través de señal intermitente. El funcionamiento irregular de esta
irregular desta luz indica alguma irregularidade no sistema. luz indica alguna irregularidad en el sistema.

11 - Reserva de combustível:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏ 11 - Reserva de combustible: Cuando la llave de arranque es


ligada na posição “1’’, a luz permanece acesa aproximadamen- puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproxi-
te 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. Esta luz madamente 3 segundos, y debe apagarse enseguida. Esta luz in-
indica que o nível de combustível está próximo do fim. dica que el nivel de combustible está muy bajo.

12 - Ar condicionado: Esta luz indica que o ar condicionado 12 - Aire acondicionado: Esta luz indica que el aire acondicionado
está em funcionamento. está en funcionamiento.

13 - Nível de Água:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏMJHBEBOBQP- 13 - Nivel de Agua: Cuando la llave de arranque es puesta en la


sição ‘“1’’, a luz permanece acesa aproximadamente 03 segun- posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproximadamente 3
EPT EFWFOEPBQBHBSTFMPHPFNTFHVJEB2VBOEPBDFTB BWJTB segundos, y debe apagar se enseguida. Si se enciende, es porque
com sinal de bip, que o nível da água está abaixo do permitido el nivel de agua está abajo de lo permitido, y debe ser completado
e, portanto, deve ser completado imediatamente. inmediatamente.
Verificar periodicamente as mangueiras e o radiador quanto a Controlar periódicamente las mangueras y el radiador por fugas
vazamentos e/ou rachaduras. y otros daños.
27
SEÇÃO A - SECCIÓN A
14 - ABS: Caso seu veículo esteja equipado com o sistema 14 - ABS: Caso su vehículo si encuentre equipado con el sistema
ABS, e este apresentar algum problema, a luz de cor amarela ABS, y este presentar algún problema, la luz amarilla permanecerá
permanecerá acesa. Neste caso procure o Distribuidor Autori- ligada. En este caso procure el Distribuidor Autorizado para com-
zado para verificar a causa e solucionar o problema. probar la causa y solucionar el problema.

15 - ASR desligado: Sistema ASR (Anti Slip Regulation), 15 - ASR desligado: Sistema ASR (Anti Slip Regulation), de
ASR ASR
de controle de tração, encontra-se inativo. controle de tracción, si encuentra inactivo.

16 - Restrição do filtro de ar: 2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEB 16 - Restricción del filtro de aire: Cuando la llave de arran-
é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa aproxima- que es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida
damente 03 segundos, devendo apagar-se logo em segui- por aproximadamente 3 segundos, y debe apagar se ense-
EB2VBOEPBDFTBJOEJDBRVFPöMUSPEFBSFTUÈTBUVSBEP guida. Cuando esta luz se enciende, indica que el filtro de aire
de poeira. está sucio.
Desligue o motor e substitua o elemento primário do filtro Apague el motor y reemplace el elemento primario del filtro
de ar. de aire.

17 - Freio Motor (Veículos c/ freio a ar): Esta luz acende 17 - Freno Motor (vehículos con freno de aire): esta luz se
ao acionar o interruptor do freio-motor. enciende cuando se activa el interruptor del freno motor.

18 - Piloto Automático/Pto: Indica que o interruptor do 18 - Piloto Automático/Pto: Indica que el interruptor del pi-
piloto automático/pto, está pressionado. loto automático/pto, está activado.

19 - Falha Sistema Emissões:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJ- 19 - Falla Sistema Emisiones: Cuando la llave de arranque


da é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa apro- es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por
ximadamente 03 segundos, devendo apagar-se logo em aproximadamente 3 segundos, y debe apagarse enseguida.
seguida. Esta luz indica a existência de falhas no veículo, Esta luz indica la existencia de fallas en el vehículo, las cua-
as quais estão elevando o índice de poluentes emitidos les están elevando el nivel de contaminantes emitidos por el
pelo motor, estas falhas podem causar a despotencializa- motor, estas fallas suelen provocar pérdida de potencia del
ção do motor. motor.

28
20 - Temperatura da água:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏ 20 - Temperatura del agua: Cuando la llave de arranque
ligada na posição “1’’, a luz permanece acesa aproximada- es puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por

SEÇÃO A - SECCIÓN A
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. aproximadamente 3 segundos, y debe apagar se enseguida.
Se acender durante o funcionamento normal, indica su- Si enciende durante el funcionamiento normal, indica sobre-
peraquecimento do motor juntamente com sinal de bip calentamiento del motor junto con la señal sonora de alerta.
de alerta.

Atenção! iAtención!
2VBOEPJTUPBDPOUFDFS OÍPEFTMJHVFJNFEJBUBNFOUFPNP- Si esto ocurriese, no apague inmediatamente el motor; déjelo
tor; deixe-o funcionando em marcha lenta durante alguns funcionando en ralentí durante algunos minutos, hasta que
minutos, até que a temperatura volte ao normal. la temperatura vuelva al nivel normal.

21 - Pressão do Óleo: A luz de aviso da pressão do sistema 21 - Presión de aceite: La luz de aviso roja de la presión del sis-
de lubrificação do motor acende-se com a cor vermelha, tema de lubricación del motor se enciende cuando el interrup-
quando é ligada a chave de partida, porém, apaga-se logo tor de encendido es activado, pero se apaga tras el arranque
após a partida do motor. Caso isto não ocorra ou acender del motor. Si esto no ocurra o si se enciende con el vehículo en
com o veículo em movimento, tocará um bip de alerta. movimiento, sonará una alarma. Apague el motor inmediata-
Desligue-o imediatamente e verifique o motivo. Não torne a mente e investigue la causa. No vuelva a prender el motor sin
ligar o motor sem antes localizar e corrigir a falha. antes haber ubicado y corregido la falla.

22 - Luz do Sistema de Freio: Esta luz, de cor vermelha, 22 - Luz del Sistema de Freno: Esta luz, de color roja, se encen-
acenderá em duas situações: derá en dos situaciones:
- Ao acionar o freio de estacionamento. - Al aplicar el freno de estacionamiento.
2VBOEPPDPSSFGBMUBEFQSFTTÍPQOFVNÈUJDBOPTJTUFNBEP - Cuando ocurra falta de presión de aire en el sistema de freno.
freio.

29
SEÇÃO A - SECCIÓN A
23 - Carga da Bateria: 2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEBÏMJHBEB 23 - Carga de la Batería: Cuando la llave de arranque es pues-
OBQPTJÎÍPi BMV[WFSNFMIBEPJOEJDBEPSBDFOEFSÈ2VBO- ta en la posición “1’’, la luz roja del indicador se encenderá.
do o motor entrar em funcionamento, este indicador deverá Cuando el motor entra en funcionamiento, este indicador de-
desligar automaticamente e permanecer apagado enquan- berá apagar se automáticamente y permanecer así mientras
to o motor estiver em funcionamento. Caso venha a acender el motor esté funcionando. Si se enciende durante el funcio-
durante o funcionamento do motor, pare imediatamente e namiento del motor, apague inmediatamente e investigue la
verifique a causa, pois este processo indica que a bateria não causa, pues esto indica que la batería no está recibiendo carga
está recebendo carga do alternador. del alternador.

24 - Trava da Cabina: Acende-se caso a cabina não esteja 24 - Traba de la Cabina: Se enciende cuando la cabina no está
devidamente travada. Caso a luz vermelha do indicador da correctamente trabada. Si la luz roja del indicador de la cabina
cabina basculante estiver acesa, force a cabina para baixo esta encendida, empújale hacia abajo para fijarla correcta-
até fixá-la perfeitamente. mente.

25 - Falha no Sistema de Freio:2VBOEPBDIBWFEFQBSUJEB 25 - Falla en el Sistema de Freno: Cuando la llave de arranque es


é ligada na posição ‘’1’’, a luz permanece acesa aproximada- puesta en la posición ‘’1’’, la luz permanece encendida por aproxi-
mente 03 segundos, devendo apagar-se logo em seguida. madamente 3 segundos, y debe apagar enseguida.
2VBOEPBMV[EFGBMIBOPTJTUFNBEFGSFJPBDFOEFS Si la luz de falla en el sistema de freno se enciende:
t2VBOEPPDPSSFSGBMUBEFQSFTTÍPQOFVNÈUJDBOPTJTUFNBEP t Cuando ocurra falla de presión de aire en el sistema de freno.
freio. t Para vehículos con sistema de freno de aire: indica que la presión
t1BSBWFÓDVMPTDPNTJTUFNBEFGSFJPQOFVNÈUJDPJOEJDBRVF del sistema de Freno está abajo de los límites de operación.
a pressão do sistema de Freio está abaixo dos limites de ope-
ração. Si la luz roja del indicador de fallas en el sistema de freno se en-
Se a luz vermelha do indicador de falhas no sistema de freio ciende con el vehículo en movimiento, estacione el vehículo en un
acender com o veículo em movimento, estacione o veículo local seguro e investigue el motivo de la pérdida de presión.
em um local seguro e verifique o motivo da perda de pres-
são.

30
26 - Stop Lamp: 2VBOEP B DIBWF EF QBSUJEB Ï MJHBEB OB 26 - Stop Lamp: Cuando la llave de arranque es puesta en la po-
posição “1’’, a lâmpada permanece acesa aproximadamente sición “1’’, la luz permanece encendida por aproximadamente 3

SEÇÃO A - SECCIÓN A
03 segundos devendo apagar-se logo em seguida, sempre segundos, pero se debe apagar enseguida; si ocurra una falla gra-
que uma falha grave acontecer a espia de emergência (stop ve la luz (stop lamp) se encenderá en el panel y sonarán alarmas
lamp) acenderá e o painel emitirá bips de alerta. de advertencia.

10.2 - Indicadores 10.2 - Indicadores


27 - Indicador de temperatura do motor 27 - Indicador de la temperatura del motor
Registra a temperatura da água do sistema de arrefecimento do motor. Indica la temperatura del agua del sistema de enfriamiento del motor. In-
Indica as faixas de temperatura: frio (abaixo da faixa verde), condição de dica los rangos de temperatura: frío (antes de la franja verde), condición de
trabalho (faixa verde), sobre aquecimento (faixa branca entre as faixas operación (franja verde), caliente (franja blanca entre la verde y la roja) y
verde e vermelha) e superaquecimento (faixa vermelha). sobrecalentamiento (franja roja).
Em condições normais de funcionamento o ponteiro deve posicionar-se En condiciones normales de funcionamiento el puntero debe ubicarse alre-
em torno da região central da escala (faixa verde). dedor de la zona central de la escala (franja verde).
Se o ponteiro aproximar-se de 100 °C, atingindo a faixa vermelha (indi- Si el puntero se aproxima de 100°C, alcanzando la franja roja (indicando
cando temperatura excessiva), desligue o motor e examine o sistema de temperatura excesiva), apague el motor y examine el sistema de enfria-
arrefecimento. miento.

Atenção! iAtención!
Com o motor superaquecido, não introduza água fria no Con el motor sobrecalentado, no agregue agua fría en el
reservatório de expansão antes que a temperatura volte a depósito de expansión antes que la temperatura vuelva a la
níveis normais. Após, abasteça o sistema com o motor em condición normal. Solo después llene el sistema con el motor
marcha lenta. en marcha.
A não-observância desta recomendação, pode trincar o Si no se observa esta recomendación, se puede trincar el blo-
bloco ou cabeçote. que o la culata del motor.

31
SEÇÃO A - SECCIÓN A
28 - Indicador de nível de combustível 28 - Indicador del nivel de combustible
Indica o nível de combustível existente no tanque de Indica el nivel de combustible en el tanque. Además de
combustível. 27 28 las indicaciones de vacío y lleno, el instrumento indica
Além das indicações de vazio e cheio, o instrumento también 1/4, 1/2 y 3/4 de la capacidad total de combus-
indica também 1/4, 1/2 e 3/4 da capacidade total de tible en el depósito.
combustível no reservatório. Para el funcionamiento del indicador de combustible,
Para o funcionamento do indicador de combustível, es necesario que la llave de arranque esté en la posición
é necessário que a chave de partida esteja na posição contacto "1".
“1”. Cuando el puntero alcanza la franja roja, el tanque con-
2VBOEPPQPOUFJSPBUJOHJSBGBJYBWFSNFMIB PUBORVF tiene aproximadamente 10 litros de combustible.
contém aproximadamente 10 litros de combustível. Vea la capacidad del tanque en las especificaciones téc-
Veja a capacidade do tanque nas especificações técni- nicas, página 164 y 174 .
cas, página 164 e 174 .

Nota: Nota:
A autonomia indicada pelo computador de bordo dos produtos La autonomía propuesta por el computador de bordo utiliza los pro-
Agrale utiliza como referência os parâmetros do tanque original que ductos Agrale en los parámetros del tanque original instalado en el vehículo.
equipa o veículo. A Agrale não se responsabiliza por indicações incorre- Agrale no és responsable de la información inexacta que resulta de la susti-
tas decorrentes da substituição do tanque de combustível por parte do tución del depósito de combustible por el carrocero o implementador.
encarroçador ou implementador.

10.3 - Velocímetro 10.3 - Velocímetro


Indica a velocidade de deslocamento do veículo em quilômetros por Indica la velocidad de desplazamiento del vehículo en kilómetros por hora.
hora.

32
29 - Botão reset: 29 - Botón reset:
Veículos com Tacógrafo: Vehículos con Tacógrafo:

Ç A - SECCIÓN A
t&NWFÓDVMPTDPNUBDØHSBGPPBKVTUFEPSFMØHJPÏBVUPNÈUJDP t En vehículos con tacógrafo el ajuste del reloj es automático;
t1BSB[FSBSPPEÙNFUSPQBSDJBMNBOUFOIBQSFTTJPOBEPPCPUÍPEFSFTFU t Para poner a cero el cuentakilómetros parcial: mantenga presionado el bo-
até que os números comecem a piscar, após isso, solte o botão e pressio- tón "reset" hasta que los números comiencen a parpadear, entonces suelte
ne brevemente outra vez. el botón y vuelva a presionar rápidamente.

Veículos sem Tacógrafo: Vehículos sin Tacógrafo:


O botão de reset propicia ainda o ajuste do El botón "reset" ofrece aun el ajuste del reloj.
relógio. t Para poner a cero el cuentakilómetros parcial: siga
t1BSB[FSBSPPEÙNFUSPQBSDJBMTJHBPNFTNP el mismo procedimiento que se describe anterior-
procedimento descrito acima. mente.
t1BSBBKVTUFEFSFMØHJP1SFTTJPOFPCPUÍPEF t Para ajustar el reloj: - Pulse el botón "reset" hasta
reset até que o odômetro comece a piscar; que el cuentakilómetros comience a parpadear.;
t4PMUFFQSFTTJPOFOPWBNFOUFPCPUÍP NBO- t Suelte y vuelva a presionar el botón, manteniendo
tendo pressionado até que os números corres- presionado hasta que los números correspondientes
pondentes as horas comecem a piscar; a las horas comiencen a parpadear.
t1SFTTJPOFTVDFTTJWBNFOUFPCPUÍPQBSBBKVT- t Presione sucesivamente el botón para ajustar las
tar as horas; horas.
t .BOUFOIB P CPUÍP QSFTTJPOBEP BUÏ RVF PT 29 t Mantenga el botón presionado hasta que los nú-
números correspondentes aos minutos come- meros correspondientes a los minutos comiencen a
cem a piscar; parpadear.

SEÇÃO
t1SFTTJPOFTVDFTTJWBNFOUFPCPUÍPQBSBBKVTUBSPTNJOVUPT t Presione sucesivamente el botón para ajustar los minutos.
t.BOUFOIBPCPUÍPQSFTTJPOBEPQBSBTBJSEBGVOÎÍP t Mantenga el botón presionado para salir de la función.

Nota: Nota:
Sempre que zerado o odômetro parcial as funções do computador Siempre que el cuentakilómetros es puesto a cero, las funciones de la
de bordo são reiniciadas. computadora de bordo son reiniciadas.

33
SEÇÃO A - SECCIÓN A
11 - Tacômetro B C 11 - Cuentarrevoluciones
D
Seu veículo está equipado com tacômetro eletrônico Su vehículo está equipado con cuentarrevoluciones electró-
que indica as rotações por minuto do motor. A nico que indica las revoluciones por minuto (rpm) del motor.
E
Fornece a base para orientação nas trocas de marchas e Suministra la base para orientación en los cambios de mar-
mostra a faixa mais adequada de rpms em que elas de- chas y muestra el rango más indicado de rpm en que ellas
vem ocorrer. deben ocurrir.
O tacômetro indica também, quando o motor está ope- 32 El cuentarrevoluciones también indica cuando el motor está
rando em rotações acima da máxima recomendável. funcionando en rotación superior a la máxima recomenda-
A - Faixa de baixa rotação: cor branca. da.
B - Faixa de máximo torque e economia: cor verde. A - Rango de baja rotación: blanco.
C - Faixa de máxima potência: cor amarela. B - Rango de par máximo y economía: color verde.
D - Faixa sobregiro tolerada: cor vermelha tracejada. Tacômetro motor MWM C - Rango de potencia máxima: color amarillo.
Usada para vencer obstáculos, ultrapassagens e trocas Cuentarrevoluciones motor MWM D - Rango sobregiro tolerado: color rojo punteado. Usado
de marcha em subidas. para vencer obstáculos, rebasar y cambios de marcha en su-
E - Faixa final: cor vermelha. Não operar nesta rotação. B bidas.
C E - Rango final: color rojo. No operar en esta rpm.

Tacógrafo (X): O caminhão esta equipado com um A D Tacógrafo (X): El camión está equipado con un Registrador
Registrador Eletrônico Instantâneo Inalterável de Velo- Electrónico de la Velocidad Instantánea o Cronotacógrafo
cidade e Tempo ou Cronotacógrafo Eletrônico, como é E Electrónico como es conocido, que permite la extracción de
mais conhecido, que permite a extração de seus dados sus dados en formato electrónico.
em formato eletrônico. En caso de necesidad se puede imprimir los datos del diagra-
Em caso de necessidade pode-se imprimir em fita dia- 32 ma de las últimas 24 horas, para su presentación a los órga-
grama os dados das últimas 24 horas, para apresenta- nos competentes.
ção aos órgãos competentes. Para obtener más infor- X
Para maiores informações consulte o manual deste pro- Tacômetro motor CUMMINS ISF 3.8 mación, consulte el ma-
duto, que acompanha o veículo. Cuentarrevoluciones motor CUMMINS ISF 3.8 nual de este producto, que
acompaña al vehículo.

34
12 - Telas de navegação 12 - Pantalla de navegación

SEÇÃO A - SECCIÓN A
A tecla do computador de bordo serve para navegar de uma tela para Tecla de la computadora de bordo la tecla de la computadora de bordo
outra no display. sirve para navegar entre las pantallas.

O cluster possui a tela padrão de navegação, esta tela apresenta: El panel posee la pantalla estándar de navegación; esta pantalla contiene:

t 
3FMØHJPEJHJUBM t 
3FMPKEJHJUBM
t 
*OGPSNBBRVBOUJEBEFEFVSÏJBOPUBORVF t(2) Informa la cantidad de urea en el depósito
Trip (3): Informa a quilometragem parcial, desde o último reset. t5SJQ 
*OGPSNBFMLJMPNFUSBKFQBSDJBM EFTEFFMÞMUJNPSFTFU
ODO (4): Informa a quilometragem total do veículo. t0%0 
*OGPSNBFMLJMPNFUSBKFUPUBMEFMWFIÓDVMP

Nota: 5 Nota:
Caso a tela apresente um sinal negativo a frente da Si la pantalla muestra una señal negativa ante el kilome-
quilometragem significa que ja passou da hora de leva-lo 1 traje significa que ha pasado el plazo para realizar el mante-
para fazer a manutenção. nimiento.
2
Indicação da marcha engatada (5): esta indicação ocorre 3 Indicación da marcha engranada (5): esta indicación ocurra
apenas em veículos com caixa automática. apenas en vehículos con caja automática.
4

35
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Freios: Frenos:
A interface de Freios indica a pressão pneumá- La interfaz de Frenos indica la presión de aire o Vacío del
tica ou Vácuo do Sistema de Freio. Com o motor Sistema de Freno.
em funcionamento observe esta tela para comprovar o Con el motor en funcionamiento observe esta pantalla para com-
funcionamento do sistema de pressão. probar el funcionamiento del sistema de presión.
Para veículos com Sistema de Freios hidráulico a vácuo a Para vehículos con Sistema de Frenos de Aire, la interfaz presen-
interface apresentará apenas uma barra indicando o va- tará dos barras indicando el manómetro doble, una para frenos
cuômetro. delanteros y otra para frenos traseros.
Para veículos com Sistema de Freios Pneumáticos a inter-
face apresentará duas barras indicando o manômetro du-
plo uma para freios dianteiros e outra para freios traseiros.
Nota: Nota:
Esta tela tem prioridade sobre as demais e ficará sem- Esta pantalla tiene prioridad sobre las demás y permanecerá
pre visível quando houver baixa pressão no sistema de freios. Caso você siempre a la vista cuando haya baja presión en el sistema de frenos. Caso
selecione outra tela, o display retornará automaticamente para tela de Ud. seleccione otra pantalla, ella volverá automáticamente para la pantalla
freios após 60 segundos de frenos tras 60 segundos.

Viagem ¹/²: Viaje ¹/²:


Viagem indica autonomia em Km considerando Viaje indica la autonomía en kilómetros considerando el
o combustível restante no tanque e o consumo combustible que resta en el tanque y el consumo prome-
médio do último meio litro de combustível no dio del último medio litro de combustible en el momen-
momento da leitura. to de la lectura.

36
A segunda barra da tela de Viagem indica a velocidade mé- A segunda barra de la pantalla de Viaje indica la velocidad pro-
dia do veículo contada a partir do último reset do odômetro medio del vehículo contada a partir del último "reset" del cuenta-

SEÇÃO A - SECCIÓN A
parcial. kilómetros parcial.

Nota: Nota:
O sistema somente contabilizará para este cálculo os da- El sistema solamente llevará en cuenta para este cál-
dos da velocidade do veículo em movimento , ou seja, os tem- culo los datos de la velocidad del vehículo en movimiento; o
pos de parada em viagem não serão considerados. sea, los tiempos de parada en viaje no serán considerados.

Viagem ²/² Viaje ²/²


A tela Viagem ²/² mostra o tempo em que o veículo La pantalla Viaje ²/² muestra el tiempo en que el
permaneceu em movimento a partir do último reset vehículo ha permanecido en movimiento a par-
do odômetro particular. tir del último "reset" del cuentakilómetros particular.

Consumo ¹/²
Consumo ¹/² La pantalla Consumo ¹/² suministra dos informaciones:
A tela Consumo ¹/² apresenta duas informações:
Inst. Muestra el consumo instantáneo en Km/l.
Inst. Mostra o consumo instantâneo em Km/l.
Representa el consumo promedio de combustible en km/l,
Representa o consumo médio de combustível em a partir del último "reset" del cuentakilómetros par-
km/l, a partir do último reset do odômetro parcial. cial.

37
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Consumo ²/²: Consumo ²/²
100 KM Apresenta a quantidade de combustí- 100 Km Informa la cantidad de combustible ne-
vel necessária para rodar 100 km considerando cesaria para desplazares 100 km considerando el
o consumo médio calculado. consumo promedio calculado.

Informa la cantidad de litros de combustible que


Apresenta a quantidade de litros de combustí- restan en el tanque.
vel restantes no tanque.

Veículo ¹/² Vehículo ¹/²


Representa a quantidade total de horas acu- Representa la cantidad total de horas acumula-
mulada pelo motor em toda sua vida útil. das por el motor durante toda su vida útil.

Representa la cantidad de Km restantes para el


Representa a quantidade de Km restantes próximo mantenimiento programado.
para a próxima manutenção programada.
Notas: Notas:
Caso a tela apresente um sinal negativo a frente da Si la pantalla muestra una señal negativa ante el kilo-
quilometragem, significa que já passou da hora de leva-lo metraje, significa que ha pasado el momento de realizar el
para fazer a manutenção programada pela fábrica. mantenimiento programado por la fábrica.

38
Veículo ²/² Vehículo ²/²

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Manômetro do óleo lubrificante do motor. Manómetro de aceite lubricante del motor.

Voltímetro: indica a tensão da bateria. Voltímetro: indica la tensión de la batería.

Funciones:
Funções:
Esta pantalla indica las funciones seleccionadas por el con-
Esta tela indica as funções selecionadas pelo motorista ou
ductor o aquellas que son activadas automáticamente por
aquelas que são ativadas automaticamente pelo veículo.
el vehículo. La descripción de los símbolos se presentarán a
A descrição dos símbolos serão apresentados a seguir.
continuación.
Nota:
Nota:
Esta tela aparece no display a cada 60 segundos,
Esta pantalla aparece a cada 60 segundos, cuando exis-
quando existe uma função ativada.
te una función activada.

39
SEÇÃO
Falhas Fallas
Esta tela indica as falhas que estão presentes no veículo, Esta pantalla indica las fallas que están presentes en el vehícu-
a descrição dos símbolos que aparecem nesta tela estão lo; la descripción de los símbolos que aparecen en esta pantalla
Ç A - SECCIÓN A

nas página 40. están en la página 40.


Nota: Nota:
Esta tela tem prioridade sobre as demais e ficará Esta pantalla posee prioridad sobre las demás y perma-
sempre visível quando houverem falhas ativas. necerá siempre visible cuando hayan fallas activas. Caso Ud.
Caso você selecione outra tela o display retornará auto- seleccione otra pantalla, ella volverá automáticamente para la
maticamente para tela de falhas após 60 segundos. pantalla de fallas tras 60 segundos.

Código de falhas Código de fallas


Esta tela é utilizada pelo técnico especializado Agrale para Esta pantalla es empleada por el técnico especializado Agrale
diagnosticar falhas ou problemas do veículo. para diagnosticar fallas o problemas del vehículo.
Descrição de falhas representadas pelo display:

Gerenciamento do motor eletrônico Gestión del motor electrónico:

Nota: Nota:
O sistema de gerenciamento do motor representa- El sistema de gestión del motor es representado por el avi-
do pela espia Falha do Motor / Emergência do Motor. so Falla el Motor / Emergencia del Motor.

Falha do motor: A luz de advertência pis- Falla del motor: La luz de advertencia parpadea
cará e aparecerá no display o símbolo de y aparecerá en la pantalla el símbolo de falla en el
falha no motor. Para maiores informações motor. Por mayores informaciones ver página 98.
ver pagina 98.

40
Emergência motor: Este sistema eletrônico de diagnósti- Emergencia del motor: Este sistema electrónico de diagnóstico
co representado pelo símbolo de falha do motor, possibili- representado por el símbolo de falla del motor, permite informar

SEÇÃO A - SECCIÓN A
ta informar sobre eventuais problemas no motor. sobre eventuales problemas en el motor.
2VBOEP BDFTB B MV[ EF BWJTP  B VOJEBEF EF DPOUSPMF BDJPOB P TJTUFNB Cuando se accede a luz de aviso, la unidad de control activa el sistema de
de auto proteção em poucos segundos. O sistema de auto proteção faz auto protección en pocos segundos. El sistema de auto protección manda
que o motor reduza aos poucos sua rotação, buscando assim proteger os reducir poco a poco la rotación del motor, buscando así proteger los com-
componentes. Para maiores informações ver página 98. ponentes. Por mayores informaciones ver página 98.

Stop tamp: Caso haja emergência no motor a espia da stop Stop tamp: Caso haya emergencia en el motor el aviso de la
lamp acenderá para lhe informar falha grave. "stop lamp" se encenderá para informar falla grave.

Falha na transmissão (Automática): Indica problemas inter- Falla en la transmisión (Automática): Indica problemas inter-
nos da transmissão, podendo as marchas não serem liberadas. nos de la transmisión, y puede impedir las marchas.

Falha do rastreador: Indica que existe uma falha no sistema Falla del rastreador: Indica que existe una falla en el sistema de
EF SBTUSFBNFOUP 2VBOEP PDPSSFS  QSPDVSF VN EJTUSJCVJEPS rastreo. Cuando esto ocurra, busque un distribuidor autorizado
autorizado Agrale. Agrale.

Falha tacógrafo: Indica falta de disco diagrama ou falhas fun- Falla en tacógrafo: Indica falta del disco diagrama o fallas fun-
cionais do equipamento. Caso ocorra falhas funcionais, procu- cionales del equipo. Caso ocurran fallas funcionales, busque un
re um distribuidor para resolver o problema. distribuidor para resolver el problema.

Temperatura transmissão (Automática): Caso acenda du-


rante a operação, indica temperatura do óleo acima dos limi- Temperatura transmisión (Automática): Si se enciende du-
tes permitidos. rante la operación, indica temperatura del aceite superior a los
límites permitidos.

41
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Falha sinal instrumento: Indica ausência de sinal para os Falla señal instrumento: Indica ausencia de señal para los ins-
relógios do painel, quando ocorrer, procure uma autorizada trumentos del panel; cuando ocurra, busque un autorizado Agrale.
Agrale.

Falha comunicação: Indica problemas de comunicação en- Falla de comunicación: Indica problemas de comunicación en-
tre os diferentes módulos do sistema, quando ocorrer, procu- tre los diferentes módulos del sistema; cuando ocurra, busque una
re uma autorizada Agrale. autorizada Agrale.

Falha genérica: A espia de falha genérica acenderá para lhe Falla genérica: El aviso de falla genérica se encenderá para infor-
informar falha leve. mar una falla que no es grave.
Nos casos citados anteriormente: falha do motor, falha do En los casos mencionados anteriormente: falla del motor, falla del
rastreador, falha tacógrafo, temperatura transmissão (automática), falha rastreador, falla tacógrafo, temperatura transmisión (automática), falla se-
sinal instrumento e falha comunicação. ñal instrumento y falla comunicación.

Marcha inibida (automática): Indica uma condição de mar- Marcha inhibida (automática): Indica una condición de marcha
cha não recomendada, nos seguintes casos: no recomendada, en los siguientes casos:
t5SPDBEFNBSDIBTEFi/wQBSBi3wPVEFi/wQBSBi%w DPNNPUPSBDJNB t Cambio de marchas de “N” para “R” o de “N” para “D”, con motor arriba de
de 900 rpm. 900 rpm.
t5SPDBEFNBSDIBTEFi%wQBSBi3wDPNPWFÓDVMPFNNPWJNFOUP t Cambio de marchas de “D” para “R” con el vehículo en movimiento.
t3FEVÎÜFTCSVTDBTRVFQPEFNPDBTJPOBSEBOPTËUSBOTNJTTÍP t Reducciones bruscas que pueden provocar daños a la transmisión.
Manutenção transmissão (automática): Indica que a transmissão auto- Mantenimiento transmisión (Automática): Indica que la transmisión auto-
mática necessita de manutenção, podendo ser: troca de óleo, troca de mática necesita mantenimiento, el cual puede ser: cambio de aceite, cam-
filtro. Caso ocorra ,procure imediatamente autorizada Agrale. bio de filtro. Si ocurra, busque inmediatamente un autorizado Agrale.

Manutenção transmissão (automática): Indica que a Mantenimiento transmisión (Automática): Indica que la trans-
transmissão automática necessita de manutenção, poden- misión automática necesita mantenimiento, el cual puede ser:
do ser: troca de óleo, troca de filtro. Caso ocorra, procure cambio de aceite, cambio de filtro. Si ocurra, busque inmediata-
imediatamente autorizada Agrale. mente un autorizado Agrale.

42
Bloqueio rastreador: Acende quando o veículo está blo- Bloqueo rastreador: Se enciende cuando el vehículo está blo-
queado não possibilitando a partida do motor. queado y no permite la puesta en marcha del motor.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Para desbloquear o rastreador proceda conforme infor- Para desbloquear el rastreador proceda según las informacio-
mações da página 45. nes de la página 45.

Manutenção: O cluster possui a função de manutenção Mantenimiento: El panel posee la función de mantenimiento
programada. programada. Para ello el símbolo de mantenimiento se encien-
Para isso o símbolo de manutenção acende no display (es- de en la pantalla (aviso virtual en la pantalla del panel).
pia virtual no display do cluster).

A rotina faz com que: La rutina hace con que:

1) Durante o período de manutenção (que compreende 1.000 km antes 1) Durante el período de mantenimiento (que corresponde a 1.000 km antes
da manutenção programada até 1.000 km após a quilometragem pro- del mantenimiento programado hasta 1000 km tras el kilometraje propues-
posta para a manutenção programada, por exemplo se a 1° manutenção to para el mantenimiento programado, por ejemplo si el 1° mantenimiento
programada for aos 10.000 km, esta rotina ocorrerá entre os 9.000 km e programado es a los 10.000 km, esta rutina ocurrida entre los 9.000 km y
11.000 km). 11.000 km).
2) Após o período da manutenção programada, somente no caso da ma- 2) Tras el período de mantenimiento programado, solamente si el mante-
nutenção não ter sido feita (ou seja, após 11.000 km no exemplo acima). nimiento no se ha realizado (o sea, tras 11.000 km, en el ejemplo anterior).
A cada 60 segundos o display exibe o símbolo da chave de manutenção A cada 60 segundos la pantalla muestra el símbolo de mantenimiento y lo
e mantém ele por 3 segundos, após retorna para a tela que exibia ante- mantiene por 3 segundos, después vuelve para la pantalla anterior.
riormente. En el momento que el mantenimiento es efectuad, el distribuidor debe des-
No momento que a manutenção é efetuada, o distribuidor deve desati- activar el símbolo para que no aparezca más; solamente vuelve aparecer en
var o símbolo e este deixa de ser exibido, só voltando a aparecer quando el próximo mantenimiento.
chegar a hora da próxima manutenção.

43
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13 - Rastreador 13 - Rastreador

Os veículos Agrale quando equipado com o sistema rastreador/ bloque- Los vehículos Agrale cuando equipados con el sistema rastreador/ bloquea-
ador, dependem da ativação do serviço de rastreamento. dor, dependen de la activación del servicio de rastreo.
Sendo este opcional e de inteira responsabilidade do proprietário do Esta opción es de entera responsabilidad del propietario del vehículo. No es
veículo. Não sendo necessária esta ativação para que ocorra o perfeito necesaria esta activación para que ocurra el perfecto funcionamiento de las
funcionamento das demais funções do mesmo. demás funciones del mismo.
A Agrale não se responsabiliza pelo serviço de monitoramento e rastre- Agrale no se responsabiliza por el servicio de monitoreo y rastreo ofrecido
amento oferecido pelas empresas terceiras que disponibilizam este tipo por las empresas que disponen este tipo de servicio al mercado.
de serviço ao mercado. El referido equipo posee batería interna que permite su funcionamiento
O referido equipamento possui bateria interna que possibilita seu fun- cuando la batería principal del vehículo está desconectada.
cionamento quando a bateria principal do veículo for desconectada. Esta batería posee garantía de 12 meses contados a partir de la fecha de
Esta bateria é garantida por 12 meses contados a partir da data de venda venta del vehículo. Tras esta fecha la responsabilidad por el mantenimiento
do veículo. Após esta data a responsabilidade pela manutenção da bate- de la batería es del propietario del vehículo.
ria é por conta do proprietário do veículo.

13.1 - Descrição funcional 13.1 Descripción de funcionamiento


O equipamento rastreador é um dispositivo capaz de calcular a posição El equipo rastreador es un dispositivo capaz de calcular la posición global
global do veículo a partir de dados extraídos de uma constelação de sa- del vehículo a partir de datos que se obtienen a través de una constelación
télites. de satélites.
No caso da ativação do serviço de rastreamento, esta informação de En caso de activación del servicio de rastreo, esta información de posición,
posição, juntamente com os demais dados: de velocidade e direção de junto con los demás datos: de velocidad y dirección de desplazamiento, ro-
deslocamento, rotação de motor, etc podem ser monitoradas por uma tación del motor etc, se pueden monitorear por una central remota (servicio
central remota (serviço oferecido por empresas terceiras). ofrecido por otras empresas).
Em caso de furto do veículo ou outra necessidade compatível, esta cen- En el caso de robo del vehículo u otra necesidad compatible, esta central de
tral de monitoramento é capaz de enviar um comando ao módulo ras- monitoreo es capaz de enviar un comando al módulo rastreador para que
treador de forma que este efetue o bloqueio do veículo. este efectúe el bloqueo del vehículo.
2VBOEPCMPRVFBEPPNPUPSEPWFÓDVMPöDBJODBQBDJUBEPEFGVODJPOBS  Si bloqueado, el motor del vehículo no funciona y el vehículo no se puede
de forma que o veículo não possa se locomover por força própria. desplazar por si propio.

44
Notas: Notas:
O sistema de bloqueio não interfere nos freios do veículos; El sistema de bloqueo no interfiere en los frenos del vehículo;

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Para que o bloqueio seja efetivamente ativado é necessário que o veícu- Para que el bloqueo sea efectivamente activado es necesario que el vehículo
lo esteja parado ou transitando com uma velocidade máxima de 6 km/h. esté detenido o transitando con una velocidad máxima de 6 km/h.

O sistema dispõe ainda da função de bloqueio autônomo, na qual o usu- El sistema dispone aun de la función de bloqueo autónomo, en la cual el
ário do veículo pode bloqueá-lo por conta própria, quando julgar neces- usuario del vehículo puede bloquear lo por cuenta propia, cuando necesario
sário (na situação em que o veículo permanecerá estacionado em local (por ejemplo si el vehículo está en una situación de alto riesgo).
sujeito a alto risco de furto por exemplo). El bloqueo autónomo, así como el vía central de monitoreo, impide el fun-
O bloqueio autônomo, da mesma forma do via comando da central de cionamiento del motor del vehículo, hasta que sea desactivado.
monitoramento, impede o funcionamento do motor do veículo, até que El funcionamiento del bloqueo autónomo del vehículo ocurra independien-
seja desativado. te de la activación o no del servicio de rastreo / monitoreo junto a una em-
O funcionamento do bloqueio autônomo do veículo ocorre indepen- presa especializada.
dentemente da ativação ou não do serviço de rastreamento/monitora- Todos los comandos para el sistema de bloqueo autónomo son suministra-
mento juntamente a uma empresa de prestação de serviço. dos por el usuario a través del botón de bloqueo ubicado en el panel del
Todos os comandos para o sistema de bloqueio autônomo são forneci- vehículo (símbolo de un candado cerrado).
dos pelo usuário através do botão de bloqueio localizado no painel do Para que sea posible activar el bloqueo autónomo es necesario que el usua-
veículo (símbolo de um cadeado fechado). rio primero registre una contraseña de 3 dígitos (contraseña de usuario) ne-
Para que se possa ativar o bloqueio autônomo é necessário que o usu- cesaria para efectuar el posterior desbloqueo del vehículo. Si la contraseña
ário primeiramente cadastre uma senha de 3 dígitos (senha de usuário) no ha sido previamente registrada en el sistema de bloqueo autónomo, el
que será necessária para se efetuar o posterior desbloqueio do veículo. mismo no puede ser activado.
Caso esta senha não seja previamente cadastrada no sistema de blo-
queio autônomo não poderá ser ativado.

45
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13.2 - Procedimento para cadastro da “senha de usuário” 13.2 - Procedimiento para registrar la contraseña del usuario
t-JHBSBDIBWFEFJHOJÎÍP t Activar el interruptor de encendido
t.BOUFSPCPUÍPEFCMPRVFJPQSFTTJPOBEPBUÏPVWJSVNCJQ t Mantener el botón de bloqueo presionado hasta oir un "bip".
t4PMUBSPCPUÍPEFCMPRVFJP t Soltar el botón de bloqueo.
t%FTMJHBSBDIBWFEFJHOJÎÍP t Desactivar el interruptor de encendido.
Após isso o sistema emite 2 bips indicando que entrou no Tras ese procedimiento el sistema emite 2 "bips" indicando que ha in-
modo de cadastro de senha. gresado al modo de registro de contraseña. Si el sistema no emite los 2
Caso o sistema não emita os 2 bips, repetir a operação pois o "bips", repita el procedimiento, pues el sistema no ha identificado correc-
sistema não identificou corretamente o comando. tamente el comando.
A senha do usuário deve ter 3 dígitos que podem variar entre La contraseña del usuario debe tener 3 dígitos que pueden variar de 1
1 e 9 e deve ser cadastrada utilizando-se o botão de bloqueio a 9 y debe ser registrada usando el botón de bloqueo (manteniendo el
(mantendo- se a chave de ignição desligada). interruptor de encendido activado).

Para cadastrar o 1° dígito pressione e solte o botão de bloqueio Para registrar el 1° dígito presione y suelte el botón de bloqueo tantas
tantas vezes conforme o número a ser cadastrado: veces según el número que se desea registrar:
N° 1 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 1 vez.
N° 2 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 2 vezes. N° 1 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 1 vez.
N° 3 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 3 vezes, e N° 2 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 2 veces.
assim sucessivamente. N° 3 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 3 veces y así sucesi-
Cada vez que o botão é pressionado, o sistema emite vamente.
um bip que reconheceu o comando. Após ouvir a quan- Cada vez que el botón es presionado, el sistema emite un "bip"
tidade de bips referente ao número desejado, aguarde de reconocimiento del comando. Tras oir la cantidad de "bips"
até que o sistema emita um novo bip indicando que acorde con el número deseado, espere hasta que el sistema emita
concluiu o primeiro dígito. Repetir o processo para os un nuevo "bip" indicando que ha concluido el primer número.
demais dígitos, até concluir os 3 dígitos que compõem Repita el procedimiento para los demás números, hasta concluir
a senha. los 3 números que componen la contraseña.

46
O display do painel exibe o processo de cadastramento da senha. La pantalla del panel muestra el procedimiento de registro de la contraseña.
Após inseridos os dígitos o sistema emite 2 bips para indicar que acei- Tras introducir los números el sistema emite 2 "bips" para indicar que ha

SEÇÃO A - SECCIÓN A
tou a senha cadastrada. Se ao contrário, o tempo limite for excedido e a aceptado la contraseña registrada. Si por otro lado, el tiempo límite ha
senha não foi cadastrada corretamente, o sistema emite uma seqüência excedido y la contraseña no ha sido registrada correctamente, el sistema
de bips indicando que saiu do modo de cadastro de senha. emite una secuencia de "bips" indicando que ha salido del modo de registro
Neste caso, nenhuma senha terá sido cadastrada e será necessário de contraseña.
repetir todo o processo novamente. En este caso, no se ha registrado ninguna contraseña y habrá la necesidad
OBS: Somente uma senha de usuário pode ser cadastrada. Se já existe de repetir todo el procedimiento otra vez.
uma senha de usuário cadastrada, deve-se primeiramente apagá-la OBS.: Solamente una contraseña de usuario puede ser registrada.
para posteriormente cadastrar uma nova, (ver procedimento para troca Si ya existe una constreñía de usuario cadastrada, se debe primeramente
de senha do usuário) Página 50. O sistema sai de fábrica sem senha de borrarla para posteriormente cadastrar una nueva, (ver procedimiento para
usuário cadastrada. cambio de contraseña del usuario) Página 50. El sistema sale de fábrica sin
Para que o bloqueio autônomo possa ser ativado é necessário primeira- contraseña de usuario cadastrada.
mente se efetuar o cadastro de uma senha do usuário (ver procedimen- Para que sea posible activar el bloqueo autónomo es necesario primero
to para cadastro de senha do usuário) Página 46. efectuar el registro de una contraseña de usuario (ver procedimiento para
registro de contraseña del usuario) - página 46.
Siga o passo-a-passo:
t%FTMJHVFBDIBWFEFJHOJÎÍPEPWFÓDVMP Siga el procedimiento:
t1SFTTJPOFFTPMUFPCPUÍPEFCMPRVFJPEVBTWF[FTSBQJEBNFOUF MPHP t Desactive el interruptor de encendido del vehículo;
após o desligamento da ignição; t Presione y suelte el botón de bloqueo dos veces rápidamente inmediata-
t0TJTUFNBFNJUFVNCJQQBSBJOEJDBSRVFFOUSPVFNNPEPEFBMFSUB mente después de desactivar el interruptor;
t4FBJHOJÎÍPGPSMJHBEBOPWBNFOUFMPHPBQØTPCJQ PTJTUFNBTBJEP t El sistema emite un "bip" para indicar que ingresó en el modo de alerta;
modo de alerta e retorna ao modo normal, neste caso o veículo não t Si el interruptor es activado tras el "bip", el sistema sale del modo de alerta y
será bloqueado; vuelve al modo normal, en este caso el vehículo no estará bloqueado;
t4FBJHOJÎÍPOÍPGPSMJHBEBOPWBNFOUF BQØTTFHVOEPTFNNPEP t Si el encendido no vuelve a ser activado tras 15 segundos en modo de aler-
de alerta, o sistema bloqueia o veículo. Nesta condição, quando ligar a ta, el sistema bloquea el vehículo. En esta condición, al activar el encendido,
ignição o símbolo de bloqueio aparecerá na tela de funções do display. el símbolo de bloqueo aparecerá en la pantalla de funciones del monitor.

47
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Uma vez bloqueado, o veículo só volta a operar normalmente após digi- Una vez bloqueado, el vehículo solamente vuelve a operar normalmente
tar corretamente a senha do usuário. tras introducir correctamente la contraseña del usuario.
Para tanto, com a chave de ignição desligada, pressione e solte o botão Para tanto, con el interruptor desactivado, presione y suelte el botón tantas
tantas vezes conforme o número a ser cadastrado. veces según el número que se desea registrar.

n° 1 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 1 vez. n° 1 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 1 vez.
n° 2 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 2 vezes n° 2 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 2 veces.
n° 3 - Pressionar e soltar o botão de bloqueio 3 vezes etc. n° 3 - Presionar y soltar el botón de bloqueo 3 veces, etc.

Cada vez que o botão é apertado, o sistema emite um bip indicando que
reconheceu o comando. Após inserir o dígito desejado, aguarde até que Cada vez que el botón es pulsado, el sistema emite un "bip" de reconoci-
o sistema emita um bip indicando que concluiu o primeiro dígito. miento del comando. Tras introducir el número deseado, espere hasta que
Repetir o processo para os demais dígitos , até concluir o três dígitos que el sistema emita un "bip" indicando que ha introducido el primer número.
compõem a senha. Repita el procedimiento para los demás números, hasta concluir los 3 nú-
Se a senha digitada estiver correta, o sistema emite 2 bips indicando meros que componen la contraseña.
a confirmação , ao mesmo tempo, desloquei-a o veículo, permitindo a Si la contraseña digitada está correcta, el sistema emite 2 "bips" indicando
partida do mesmo. la confirmación desbloqueando el vehículo al mismo tiempo, permitiendo
Ao contrário, se estiver incorreta, o sistema emite uma seqüência de bips la puesta en marcha del mismo.
e o veículo continuará bloqueado até que a senha seja digitada correta- Por otro lado si está incorrecto, el sistema emite una secuencia de "bips" y
mente. el vehículo continuará bloqueado hasta que la contraseña sea introducida
Caso a senha de usuário seja digitada de forma incorreta por 5 vezes correctamente.
consecutivas, o sistema desativa automaticamente a senha de usuário Si la contraseña del usuario es introducida incorrectamente por 5 veces con-
cadastrada e mantém o veículo bloqueado. Se isso ocorrer existem ape- secutivas, el sistema desactiva automáticamente la contraseña de usuario
nas duas maneiras de desbloquear o veículo: registrada y mantiene el vehículo bloqueado.
Si esto ocurriese, habría dos maneras de desbloquear el vehículo:

48
1º - Através de comando de desbloqueio via central de rastreamento/ 1º - A través del comando de desbloqueo vía central de rastreo/ monitoreo;
monitoramento; (esta opção só é válida caso o usuário tenha feito a ati- (esta opción vale solamente si el usuario haya realizado la activación del

SEÇÃO A - SECCIÓN A
vação do serviço de rastreamento/ monitoramento junto a uma empre- servicio de rastreo/monitoreo junto a una empresa especializada). Tras
sa terceira). Após o desbloqueio ser efetuado de forma remota, o veículo efectuar el desbloqueo de forma remota, el vehículo vuelve a funcionar nor-
volta a funcionar normalmente e a senha de usuário cadastrada volta a malmente y la contraseña de usuario registrada vuelve a ser reconocida si el
ser reconhecida caso o usuário volte a desbloquear o veículo de forma usuario vuelve a desbloquear el vehículo de forma remota autónoma;
autônoma; 2º - Por medio de la introducción de la contraseña maestra. En este caso, el
2º - Através da digitação da senha mestre. Neste caso, o veículo é des- vehículo es desbloqueado y la contraseña del usuario es apagada de la me-
bloqueado e a senha do usuário é apagada da memória do rastreador. moria del rastreador. Tras este proceso es necesario registrar la contraseña
Após este processo é necessário recadastrar a senha de usuário para que de usuario para que el bloqueo autónomo vuelva a funcionar.
o bloqueio autônomo volte a funcionar.

Notas: Notas:
A senha mestre é uma senha de 10 dígitos, única e exclusiva para La contraseña maestra es una contraseña de 10 números, única y ex-
cada veículo que é fornecida juntamente a documentação do mesmo. clusiva para cada vehículo que es suministrada junto con la documentación
Preserve sua senha mestre em local protegido e em segurança. del mismo.
Jamais deixe-a dentro do veículo, pois é a chave para desbloqueio do Mantenga su contraseña maestra en local protegido y en seguridad.
mesmo em caso de furto. Jamás déjela dentro del vehículo, pues es la clave para desbloqueo del mis-
Caso você perca sua senha mestre, será necessário contatar um distribui- mo en caso de robo.
dor Agrale para recuperá-la. Si usted pierde su contraseña maestra, habrá que entrar en contacto con el
distribuidor Agrale para recuperarla.

49
SEÇÃO A - SECCIÓN A
13.3 - Procedimento para troca de “senha do usuário” 13.3 - Procedimiento para cambio de la “contraseña del usuario”
Este procedimento deve ser adotado para apagar a senha do usuário ca- Este procedimiento debe ser seguido para apagar la contraseña del usuario
dastrada, nas situações em que se deseja cadastrar uma nova senha de registrada, en aquellas situaciones en que se desea registrar una nueva con-
usuário ou deixar o sistema de bloqueio autônomo desativado. traseña de usuario o dejar el sistema de bloqueo autónomo desactivado.
t%FTMJHVFBDIBWFEFJHOJÎÍPEPWFÓDVMP t Desactive el interruptor de encendido del vehículo;
t 1SFTTJPOF TPMUF P CPUÍP EF CMPRVFJP EVBT WF[FT SBQJEBNFOUF  MPHP t Presione y suelte el botón de bloqueo dos veces rápidamente inmediata-
após o desligamento da ignição; mente después de desactivar el interruptor;
t0TJTUFNBJOEJDBVNCJQQBSBJOEJDBSRVFFOUSPVFNNPEPEFBMFSUB t El sistema emite un "bip" para indicar que ingresó en el modo de alerta.
Nesta situação utilize o botão de bloqueio para digitar a senha mestre. En esta situación utilice el botón de bloqueo para introducir la contraseña
Nota: Caso o veículo já esteja bloqueado ou em modo de alerta, maestra.
pode-se somente digitar a senha mestre, sem a necessidade de Nota: Si el vehículo ya se encuentra bloqueado o en modo de alerta, es
cumprir os passos acima. posible introducir solamente la contraseña maestra, sin la necesidad
A senha mestre possui 10 dígitos e se for digitada corretamente, o siste- de realizar el procedimiento que se ha mencionado anteriormente.
ma emite dois bips para efetuar a confirmação. Em caso de erro, o siste- La contraseña maestra posee 10 números y si es introducida correctamente,
ma emite uma seqüência de bips. el sistema emite dos "bips" para confirmar. En el caso de error, el sistema
Caso o veículo esteja bloqueado (bloqueio autônomo), pode-se digitar emite una secuencia de "bips".
a senha mestre ao invés da senha usuário para efetuar-se o desbloqueio. Si el vehículo está bloqueado (bloqueo autónomo), se puede introducir la
Neste caso o veículo será desbloqueado e a senha de usuário cadastrada contraseña maestra en vez de la del usuario para desbloquear. En este caso
será apagada. el vehículo será desbloqueado y la contraseña de usuario registrada será
apagada.

Tampa OBD Tapa OBD


A tampa OBD (On Bordy Diagnostic) (4) está localizada ao La tapa OBD (On Bordy Diagnostic) (4) está ubicada sobre
lado inferior direito do passageiro, abaixo do porta luvas. el lado inferior derecho del pasajero, debajo de la guantera.
Sua função é conectar o cabo da diagnose para verifi car Su función es conectar el cable de diagnóstico para contro-
o funcionamento dos componentes eletrônicos do mo- 4 lar el funcionamiento de los componentes electrónicos del
tor. motor.
Nota:2VBOEPIPVWFSBOFDFTTJEBEFQSPDVSFBBV- Nota: Cuando sea necesario, consulte el revendor au-
torizada Agrale mais próxima. torizado Agrale más próximo.

50
14 - Comando e controles 14 - Mando y control
1

SEÇÃO A - SECCIÓN A
1 - Interruptor do pisca-alerta 1 - Interruptor de la luz intermitente
Pressionando a tecla, acendem-se todos os piscas direcionais do Al pulsar la tecla, se encienden todas las luces intermitentes del vehículo.
veículo. Para desligá-lo pressione-o novamente. Para apagar, vuelva a pulsarla.

Atenção! iAtención!
Este interruptor deve ser usado somente quando o Se debe usar este interruptor solamente cuando el vehí-
veículo estiver parado, em situação de emergência. culo está detenido, en situación de emergencia.

2 - Interruptor dos faróis e luzes sinalizadoras 2 2 - Interruptor de los faros y luces de posición
A tecla do interruptor das luzes possui três posições: La tecla del interruptor de las luces posee 3 posiciones:
a
“a” Faróis e sinaleiras desligadas “a” Faros y luces apagadas
“b” Acendem-se as luzes do painel de instrumentos, as sinaleiras “b” Se encienden las luces del panel de instrumentos, las luces del techo
do teto (5), das escadas (4) e sinaleiras traseiras (8). b (5), de las escaleras (4) y luces traseras (8).
Veja identificações na página anterior. “c” Acendem-se os faróis de Vea instrucciones en la página anterior. “c” Se encienden los faros delan-
tráfego (1) em luz Baixa. teros (1) en luz corta.
c

3 - Tecla “DIAG” Diagnose


Ao comprimir esta tecla, aciona-se a função de diagnóstico ele- 3 3 - Tecla “DIAG” (Diagnóstico)
trônico do motor. Este procedimento de ser feito com o motor Al pulsar esta tecla, se activa la función de diagnóstico electrónico del
desligado motor. Este procedimiento debe ser hecho con el motor apagado
e a chave de partida na posição “2”. y la llave de arranque en la posición "2".
A luz de advertência “Stop Lamp” e ou “Falha Genérica” acenderão La luz de advertencia "Stop Lamp" y/o "Falla Genérica" parpadea si exis-
caso exista(m) falha(s) no motor. Neste caso contate um distribui- ten fallas en el motor. En este caso consulte un distribuidor autorizado
dor autorizado Agrale. Agrale.

51
SEÇÃO A - SECCIÓN
4 - Freio motor (Opcional) 4 - Freno motor (Opcional)
A utilização do freio motor é indicada tanto para frenagens pro- 4 El empleo del freno motor está indicado tanto para frenadas prolonga-
longadas em longos declives como para desaceleração em tráfego das en bajadas largas, como para ralentización en tráfico normal.
normal. Cuanto más baja la marcha engranada, mayor será la eficiencia del
2VBOUPNBJTSFEV[JEBGPSBNBSDIBFOHBUBEB NBJPSTFSÈBFöDJ- freno motor.
ência do freio motor. A correta utilização do freio motor não causa El correcto empleo del freno motor no provoca daños al motor y permite
prejuízos ao motor e permite uma maior vida útil aos componentes mayor vida útil de los componentes del sistema de freno.
do sistema de freio. Em longos declives, a utilização sistemática do En bajadas largas, el empleo sistemático del freno motor economiza el
freio motor poupa o freio de serviço, assegurando sua total eficiên- freno de servicio, asegurando su total eficacia en emergencias.
cia em caso de eventuais emergências. Para activar o desactivar el freno motor basta actuar el interruptor (4).
Para acionar ou desacionar o freio motor basta atuar no interruptor (4).

Nota: Sempre que pisar no pedal do acelerador ou no pedal da Notas: Siempre que se pise en el pedal del acelerador o en el pedal
embreagem, o freio motor deixará de atuar, voltando a funcionar de embrague, el freno motor dejará de actuar, volviendo a funcionar
tão logo que os pedais voltam a posição inicial. Desligar o freio motor ao así que los pedales vuelvan a su posición inicial. Apagar el freno motor al
manobrar o veículo ou em congestionamento de trânsito. maniobrar el vehículo o en el tránsito lento.

5 – Acelerador manual do motor 5 – Acelerador manual del motor


5
Esta função é utilizada para aumentar a rotação do motor em uma Esta función es empleada para aumentar la rotación del motor en una
situação estática, para que isto ocorra é necessário que o veículo situación estática; para que esto ocurra es necesario que el vehículo esté
esteja parado. detenido.
Motor MWM Maxx Force: Motor MWM Maxx Force:
Pressione o interruptor (5) para ativar o controle de rotação. Presione el interruptor (5) para activar el control de rotación.
Pressione o interruptor (6) para cima para aumentar a rotação Presione el interruptor (6) hacia arriba para aumentar la rotación, y ha-
NA

e para baixo para reduzir a rotação. cia abajo para reducir la rotación.
Nota: Nota:
Cada vez que o interruptor for pressionado a rotação do mo- Cada vez que el interruptor es presionado, la rotación del motor
tor diminui 50 rpm). disminuye 50 rpm.

52
Motor Cummins ISF 3.8: Motor Cummins ISF 3.8:
Pressione o interruptor (5) para ativar o controle de rotação, isto fará com Presione el interruptor (5) para activar el control de rotación, esto hará con

SEÇÃO A - SECCIÓN A
que uma espia verde se acenda no painel. que una luz verde se encienda en el panel.
Pressione o interruptor (6) para cima para aumentar a rotação e para bai- Presione el interruptor (6) hacia arriba para aumentar la rotación, y hacia
xo para reduzir a rotação. abajo para reducir la rotación.
2VBOEPQSFTTJPOBEPPJOUFSSVQUPS 
QFMBQSJNFJSBWF[QBSBDJNB FMF- Cuando se presiona el interruptor (6) por primera vez hacia arriba, la rota-
vará a rotação de seu veículo para 1000 rpm e quando pressionado para ción del motor aumenta para 1000 rpm; si presionado hacia abajo por pri-
baixo pela primeira vez elevará a rotação para 2000 rpm, após novamen- mera vez, aumentará la rotación para 2000 rpm; después cada vez que sea
te pressionado elevará a rotação a cada 50 rpm. actuado aumentará la rotación en 50 rpm.
Uma vez feito o processo, será possível controlar a rotação do veículo Así que el proceso haya terminado, será posible controlar la rotación del
através do interruptor (6). motor del vehículo a través del interruptor (6).
Para finalizar a operação basta pressionar o interruptor (5). Para finalizar la operación basta presionar el interruptor (5).
Nota: Nota:
2VBOEPFTUJWFSFNVNBTJUVBÎÍPEFQJMPUPBVUPNÈUJDPIBCJMJUBEP  Cuando se encuentra con el piloto automático activado, el conductor
o motorista pode aumentar a velocidade do veículo através do pedal, a puede aumentar la velocidad del vehículo por medio del pedal; la función
função automática não será desabilitada, voltando a velocidade ‘’setada’’ automática no será activada, volviendo a la velocidad establecida así que el
assim que o pedal voltar a posição 0 km/h. pedal vuelva a la posición de 0 km/h.
t 2VBMRVFS UPRVF EBEP OP QFEBM EB FNCSFBHFN PV EP GSFJP B GVOÎÍP t Cualquier toque dado al pedal de embrague o del freno, desactiva la fun-
será desabilitada. ción.
t4FQPSBMHVNNPUJWPPNPUPSJTUBGPSPCSJHBEPBVUJMJ[BSPQFEBMEFGSFJP t Si por cualquier motivo el conductor sea obligado a usar el pedal de freno
ou embreagem, fazendo com que desabilite o piloto automático, porem o embrague, desactivado la función del piloto automático, y si después de-
deseja voltar a mesma velocidade setada anteriormente basta pressio- sea volver a la misma velocidad establecida anteriormente, basta pulsar el
nar o interruptor (6). interruptor (6).

53
SEÇÃO A - SECCIÓN A
6 - Rotação do motor 6 - Rotación del motor
Ajuste de rotação Motor MWM Maxx Force: 6 Ajuste de rotación Motor MWM Maxx Force:
Para usar a função piloto automático o veículo deve estar a uma velo- Para usar la función piloto automático, el vehículo debe estar a una
cidade superior a 40 km/h. velocidad superior a 40 km/h.
Pressione o interruptor (5) e logo após o interruptor (6) para cima ou Presione el interruptor (5) y enseguida el interruptor (6) hacia arriba
para baixo, este procedimento fará com que o veículo grave a velo- o hacia abajo, este procedimiento hará con que el vehículo grabe la
cidade atual e a mantenha em regime de operação, possibilitando a velocidad actual y la mantenga en régimen de operación, permitien-
condução do veículo sem a necessidade da utilização do pedal do do conducir el vehículo sin necesidad de emplear el pedal acelerador.
acelerador. Cuando la función esté activada, use el interruptor (6) para aumentar
Uma vez que a função estiver ativa, use o interruptor (6) para diminuir la velocidad en 2 km/h presionando hacia abajo.
a velocidade em 2 km/h se pressionado para baixo. Al presionar el pedal de embrague o del freno, la función será desacti-
Ao pressionar o pedal da embreagem ou do freio a função será desabi- vada, y puede ser retomada con un toque (hacia arriba o hacia abajo) en el
litada, podendo ser retomada com um toque (para cima ou para baixo) interruptor (6) retomando la velocidad programada anteriormente.
no interruptor (6) retomando a velocidade programada anteriormente.

Motor Cummins ISF 3.8: Motor Cummins ISF 3.8:


Para usar a função piloto automático o veículo deve estar a uma veloci- Para usar la función piloto automático, el vehículo debe estar a una veloci-
dade superior a 45 km/h. dad superior a 45 km/h.
OBS: A embreagem e o freio do veículo jamais podem estar sendo usa- OBS: El embrague y el freno del vehículo jamás pueden ser usados juntos.
dos. Para activar la función, primero se debe pulsar el interruptor (5), esto hará
Para acionar a função primeiramente deve-se acionar o interruptor (5) con que una luz verde se encienda en el panel.
isto fará com que uma espia verde se acenda no painel. Tras el accionamiento se debe pulsar el interruptor (6) hacia abajo para
Após o acionamento deve-se pressionar o interruptor (6) para baixo mantener la velocidad deseada.
mantendo-o na velocidade desejada. Siguiendo el proceso, el interruptor (6) estará activado para controlar la ve-
Seguindo o processo o interruptor (6) estará habilitado para controlar locidad presionando hacia arriba (más) o hacia abajo (menos) velocidad.
a velocidade pressionando-o para cima (mais) ou para baixo (menos)
velocidade.

54
7 - Suspensor pneumático 3° eixo (7) 7 7 - Suspensión neumática del 3er eje (7)
Acionamento do suspensor pneumático do 3° eixo Mando de la suspensión neumática del 3° eje

A
Para acionar o suspensor pneumático do 3º eixo pressione a tecla. Para accionar la suspensión neumática del 3º eje, pulse la tecla.
Este eixo permite a transferência de carga para o eixo trativo impe- Este eje permite la transferencia de carga para el eje de tracción impi-
dindo o patinamento das rodas. diendo el patinaje de las ruedas.

SEÇÃO A - SECCIÓN
O suspensor pneumático somente deve ser acionado com o veículo La suspensión neumática debe ser actuada solamente con el vehículo
sem carga e em repouso em exceções como entradas de rampas ou sin carga y en reposo; en excepciones como entradas de rampas o de-
depressões acentuadas. presiones acentuadas.
OBS: Sempre que o veículo for desligado, o suspensor do 3° eixo fi- OBS: Siempre que el motor del vehículo es apagado, la suspensión del
cará desacionado independentemente do veículo estar com carga 3º eje permanecerá desactivada, no importa que el vehículo esté car-
ou vazio. gado o no.
8
Nota: Nota:

E
Não trafegue com o veículo carregado e o 3º eixo suspenso, No andar con el vehículo cargado e o 3º eje suspenso, evitando o
evitando o desgaste prematuro dos pneus. desgaste prematuro de los neumáticos.

8 - Interruptor dos faróis de (8) neblina 8 - Interruptor de los faros (8) antiniebla
O interruptor dos faróis de neblina possui duas posições: para El interruptor de los faros antiniebla posee 2 posiciones: hacia arriba,
cima, a tecla está desligada. la tecla está desactivada.
Pressionando-a para baixo os faróis se acendem. Hacia abajo los faros se encienden.
9

9 - Interruptor ASR OFF 9 - Interruptor ASR OFF


Este interruptor habilita/desabilita o controle de tração ASR (Anti Este interruptor activa/desactiva el controle de tracción ASR (Anti Slip
Slip Regulation) do sistema de freio ABS. Regulation) del sistema de freno ABS.

55
SEÇÃO A - SECCIÓN A
15 - Alavanca multi-funções 15 - Palanca multifuncional

A alavanca multi-funções (5) possui os controles de La palanca multifuncional (5) posee los mandos de
sinalização, iluminação e limpador do pára-brisa incor- luces, iluminación y limpiaparabrisas incorporados en
porados em uma mesma alavanca. 5 ella.
A) Movimento giratório A) Movimiento giratorio
Este movimento proporciona o acionamento do lim- Este movimiento proporciona el accionamiento del lim-
pador do pára-brisa: piaparabrisas:
t Posição A: limpador com movimento rápido t1PTJDJØO"MJNQJBEPSDPONPWJNJFOUPSÈQJEP
t Posição B: limpador com movimento lento t1PTJDJØO#MJNQJBEPSDPONPWJNJFOUPMFOUP
t Posição C: limpador com movimento intermitente t1PTJDJØO$MJNQJBEPSDPONPWJNJFOUPJOUFSNJUFOUF
t Posição D: limpador desligado t1PTJDJØO%MJNQJBEPSEFTBDUJWBEP
B) Deslocamento da alavanca B) Desplazamiento de la palanca
Este movimento aciona os piscas direcionais, a luz alta Este movimiento acciona las luces de dirección, la luz
e o lampejo dos faróis. larga y el parpadeo de los faros.
1 - Pisca para a esquerda 1 - Indicación para la izquierda
2 - Pisca para a direita 2 - Indicación para la derecha
3 - Lampejo dos faróis 3 - Parpadeo de los faros
4 - Luz alta 4 - Luz larga
C) Botão e deslocamento do manipulo C) Botón de desplazamiento de la perilla
5 - Apertando este botão se aciona a buzina. 5 - Al presionar este botón se actúa la bocina.
6 - Deslocando o manipulo em direção ao volante, 6 - Desplazando la perilla en dirección al volante, se ac-
aciona-se o lavador do pára-brisas. túa el lavador del limpiaparabrisas.

56
16 - Controles de ventilação da cabina 16 - Controles de ventilación de la cabina

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Ventilação natural Ventilación natural
É proporcionada pela abertura da escotilha (A) do teto. Se obtiene abriendo la escotilla (A) del techo.
Para abrir a escotilha encaixe a mão no orifício (1) ou (2) e empurre-a Para abrir la escotilla encaje la mano en el orificio (1) o (2) y empuje hacia
para cima. arriba.
Para fechar a escotilha encaixe a mão no orifício (1) ou (2) e puxe-o para Para cerrar la escotilla encaje la mano en el orificio (1) o (2) y tire hacia abajo.
baixo. OBS: El aire que entra por la escotilla del techo elimina el aire viciado de la
OBS: A abertura da escotilha serve também para eliminar o ar viciado cabina.
da cabina.

A 2
1

57
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Ventilação forçada Ventilación forzada
Proporcionada através de um ventilador elétrico, que pressuriza um con- Se obtiene a través de un ventilador eléctrico, el cual hace circular el aire por
junto de dutos no interior do painel. los conductos en el interior del panel.
Os pontos de liberação do ar pressurizado na cabina, são controlados Los puntos de salida del aire en la cabina, son controlados por medio de los
através dos seletores (3 e 4), conforme descrito na seqüência. selectores (3 y 4), según se describe a continuación.
O botão (5) se destina a acionar o ventilador e selecionar a velocidade do El botón (5) es para actuar el ventilador y seleccionar la velocidad del mis-
mesmo, regulando assim a intensidade da ventilação em 3 níveis: mo, ajustando así la intensidad de la ventilación en 3 niveles:
0 ............ Desligado 0 ............ Apagado
1 ............ Baixa 1 ............ Baja
2 ............ Média 2 ............ Intermedia
3 ............ Alta 3 ............ Alta
O botão (6) permite a regulagem da temperatura do ar que sai dos dire- El botón (6) permite el ajuste de temperatura del aire que sale por las rejillas
cionadores (E). de ventilación (E). Si se gira hacia la derecha, el aire sale más caliente; para
Girando-o no sentido horário o ar sairá mais quente, girando no sentido la izquierda aire más frío.
anti-horário o ar sairá mais frio.

6 4 3

58
Seletor de função do circulador de ar Botão (3): Fluxo de ar I Selector de función del circulador de aire Botón (3): Flujo de aire I
Girando no sentido horário ou anti-horário é possível selecionar o dire- Girando hacia la derecha o izquierda, es posible seleccionar la dirección del

SEÇÃO A - SECCIÓN A
cionamento do fluxo de ar na cabina através das posições a, b, c ou d: flujo de aire en la cabina a través de la posiciones a, b, c y d:
t1PTJÎÍPB%FTFNCBÎBNFOUPEPQÈSBCSJTB t Posición a: Desempañar el parabrisas.
t1PTJÎÍPC0øVYPÏEJSFDJPOBEPQBSBBTTBÓEBT &
 t Posición b: Flujo de aire por las salidas (E).
t1PTJÎÍPD%JSFDJPOBPBSQBSBBTTBÓEBT &
F QPSCBJYPEPQBJOFM TP- t Posición c: Flujo de aire las salidas (E) y por debajo del panel, solamente
mente para o motorista). para el conductor.
t1PTJÎÍPE0øVYPEFBSÏEJSFDJPOBEPQBSBUPEBTPTTFOUJEPT t Posición d: El fl ujo de aire sale en todas las direcciones.
Os direcionadores (E) podem ser girados, mudando a direção (orienta- Las rejillas (E) giran para cambiar la dirección del flujo de aire.
ção) do fluxo de ar.
Botão (4): Fluxo de ar II Botón (4): Flujo de aire II
" SFDJSDVMBÎÍP EF BS Ï BDJPOBEB BP BUJWBS B UFDMB 
 2VBOEP B UFDMB Ï La recirculación del aire se obtiene al activar la tecla (4). Cuando a tecla está
desativada, abre a entrada de ar externo, ou seja, permite a renovação desactivada, se abre la entrada para el aire exterior;
do ar no interior da cabina. o sea, permite renovar el aire en el interior de la cabina.

Botão (5): Ar Condicionado (Opcional) Botón (5): Aire Acondicionado (Opcional)


O ar condicionado é acionado assim que a tecla (5) for ativada. El aire acondicionado es activado por medio de la tecla (5). Ajuste la tempe-
Ajuste a temperatura do mesmo usando o botão número (6). ratura del A/C usando el botón (6).

d b

6 5 4 c

59
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Volante de direção Volante de dirección
O sistema de direção do seu caminhão Agrale é do tipo hidráulica-hi- El sistema de dirección del camión Agrale es del tipo hidráulica-hidrostática,
drostática, proporcionando leveza no acionamento e menor desgaste proporcionando suavidad de accionamiento y menor desgaste físico.
físico.
Notas: Notas:
1 - Mesmo com a bomba hidráulica da direção sem funcionar, é 1 - Aun si la bomba de la dirección dejase de funcionar, sería posible
possível manter o controle direcional do veículo, porém, o esforço re- mantener el control del vehículo, sin embargo el esfuerzo exigido para con-
querido para o esterçamento, neste caso, torna-se bem maior. trolar las ruedas sería mucho mayor.
2 - Ao atingir o batente esquerdo ou direito do volante, não segure-o 2 - Cuando el volante alcanza el final de recorrido derecho o izquierdo, no
nesta posição, mas solte-o ligeiramente, conforme mostrado no detalhe. lo mantenga en esta posición, mas bien suelte ligeramente, según se mues-
Isto evita que a válvula de alívio do sistema permaneça aberta, forçando tra en el detalle. Esto evita que la válvula de alivio del sistema permanezca
o sistema e aquecendo o óleo. abierta, forzando el sistema y calentando el aceite.
3 - A coluna do volante permite regular o ângulo e altura do volante. 3 - La columna del volante permite ajustar el ángulo y la altura del volante.
Para ajustar, solte a trava (1) para trás, posicione o volante conforme de- Para ajustar, afloje el bloqueo (1) hacia atrás, posicione el volante según la
sejado, e aperte-a novamente. necesidad y aplique el bloqueo.

60
Pedal da embreagem Pedal del embrague
A embreagem (2) é acionada hidraulicamente, El embrague (2) es accionado hidráulicamente, lo que lo

SEÇÃO A - SECCIÓN A
proporcionando leveza e suavidade. vuelve liviano y suave a la vez.
Acelerador Acelerador
Ao acionar o pedal do acelerador (3), é enviado Al actuar el pedal acelerador (3), se envía una señal eléc-
um sinal elétrico para o módulo de controle, que trica para el módulo de control, que actúa en el sentido
atua no sentido de ajustar a dosagem de com- de ajustar la cantidad de combustible enviada a los in-
bustível enviada aos injetores, alterando a ace- yectores y por lo tanto, la aceleración.
leração. Notas:
Notas: 1 - Evite variaciones bruscas y no necesarias en la
1 - Evite variações bruscas e desnecessárias rotación del motor.
na rotação do motor. 2 - Durante la puesta en marcha del motor, no acelere.
2 - Ao dar a partida no motor, não acione o pedal 1
do acelerador. Freno de servicio
El freno de servicio es del tipo de aire. Un sistema de se-
Freio de Serviço guridad bloque el freno mientras la presión de aire no
O freio de serviço é do tipo pneumático. Um alcanza 6,5 bar en el manómetro.
sistema de segurança trava o freio enquanto a El sistema es operado a través del pedal (4), que se debe
pressão pneumática não atingir 6,5 bar no ma- actuar de forma suave.
nômetro. 4 3 Nota:
O sistema é operado através do pedal (4), que 2 Vea en la sección B informaciones detalladas para
deve ser acionado de forma suave. la conducción correcta de su vehículo: uso del embra-
Nota: gue, rotación del motor, frenos, etc.
Veja a seção B sobre informações detalha-
das para a condução correta do seu veículo: uso
da embreagem, rotação do motor, freios, etc.

61
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Freio de estacionamento (ou Freio-de-Mão) Freno de estacionamiento (o Freno de mano)
Sempre que estacionar o veículo, aplique o freio de estacionamento. Tras detener el vehículo, aplique el freo de estacionamiento.
Para acionar o freio de estacionamento, empurre a alavanca (5) no senti- Para aplicar el freno de estacionamiento, empuje la palanca (5) en la direc-
do da seta “A” até o final do curso. ción de la flecha hasta el final del recorrido.
Para desaplicar o freio, puxe a alavanca no sentido da seta “B” e retorne-a Para soltar el freno, tire la palanca en la dirección de la flecha “B” dejándole
para a posição inicial. en la posición inicial.

Alavanca de Marchas Palanca de cambio


Para o caminhão 14.000 o câmbio possui seis marchas para frente e uma Para el camión 14.000 el cambio posee 6 marchas hacia adelante y una mar-
a Ré. cha atrás.
Para os caminhões 10.000 e 8.700 o câmbio possui cinco marchas para Para los camiones 10.000 y 8.700 el cambio posee 5 marchas hacia adelante
frente e uma a Ré. y una marcha atrás.
Nota: Nota:
A primeira marcha e Ré não possuem anel sincronizador. La primera y la marcha atrás no poseen el aro sincronizador.
Consulte a Seção B deste Manual sobre o correto uso da caixa de câmbio. Consulte la Sección B de este Manual sobre el correcto uso de la caja de cam-
bio.

5 B

62
Dupla Redução Reducción Doble
O interruptor (7) localizado no manipulo da alavanca de marchas (6), per- El interruptor (7) ubicado en la perilla de la palanca de cambio (6), permite

SEÇÃO A - SECCIÓN A
mite que seja habilitada a dupla redução, totalizando assim 12 marchas. que sea activada la reducción doble, totalizando así 12 marchas. 6 marchas
6 marchas baixas e 6 marchas altas além do ré alto e ré baixo. de baja y 6 marchas de alta, además de la marcha atrás alta y baja.

63
SEÇÃO A - SECCIÓN
17 - Assento do motorista 17 - Asiento del conductor

Regulagem da posição longitudinal Ajuste de la posición de distancia


Desloque a alavanca (1) para a direita e com o impulso do próprio corpo, Deplace la palanca (1) para la derecha y con el impulso del propio cuerpo,
avance ou recue o assento, conforme desejado. avance o retroceda el asiento, según la necesidad.

Regulagem da inclinação do encosto Ajuste de la inclinación del respaldo


Desloque a trava (2) para cima, incline o encosto conforme desejado e Desplace el bloqueo (2) hacia arriba, incline el respaldo según como desee
solte a trava (2). y suelte el bloqueo (2).

Regulagem da altura do assento Ajuste de altura del asiento


O banco do motorista possui duas regulagens de altura que são obtidas El asiento del conductor posee dos ajustes de altura que se obtienen a través
através das alavancas: de la palancas:
3 - Ajuste da altura na dianteira 3 - Ajuste de altura adelante
4 - Ajuste da altura na traseira. 4 - Ajuste de altura atrás
E

Deslocando-se as alavancas para cima, aumenta-se a altura e vice-versa. Desplazando la palanca hacia arriba, se aumenta la altura y viceversa.
Nota: Nota:
Tanto o assento do motorista, quanto o assento do passageiro, são Tanto el asiento del conductor como el del pasajero, están equipados
equipados com cinto de segurança (5) do tipo abdominal de 3 pontos. con cinturón de seguridad (5) tipo abdominal de 3 puntos.
Veja orientações na próxima página Vea orientaciones en la próxima página.

2
A

1 5
3 4
1

64
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
A B Ambos asientos están equipados con cinturón de se-
Ambos os assentos são equipados com cinto de

SEÇÃO A - SECCIÓN A
segurança de 3 pontos e retrátil, proporcionando guridad de 3 puntos y retráctil, proporcionando segu-
segurança e conforto. ridad y confort.
Veja nas figuras ao lado, a forma de encaixar o Vea en las figuras al lado, la forma de encajar el cin-
cinto. turón.
2VBOEPFNVTP VNBQBSUFöYBöDBFNDPOUBUP El cinturón posee una parte fija transversal y una
com a região sub abdominal e a parte diagonal móbil diagonal sobre el pecho del conductor, la cual
sobre o peito possui flexibilidade para acompa- acompaña los movimientos.
nhar os movimentos. 6 El sistema retráctil se traba en caso de movimiento
O sistema retrátil trava em caso de movimento brusco, asegurando la protección.
brusco, assegurando a proteção.

Colocação do cinto Colocación del cinturón


a) Com a mão oposta ao lado de fixação do cinto, puxe a lingüeta des- a) Con la mano opuesta al lado de fijación del cinturón, tire la hebilla desli-
lizante - desenho “A”, de maneira que a parte diagonal do cinto passe zante (A), para que la parte diagonal del cinturón pase sobre el hombro y la
sobre o ombro e a parte fixa sobre a parte inferior do abdômen. parte fija sobre la parte inferior del abdomen de la persona.
b) Se a lingüeta não alcançar o fecho de engate do outro lado, puxe a b) Si la hebilla no alcanza el encaje del lado opuesto, tire la hebilla hacia
lingüeta para cima com uma das mãos e o cinto para baixo com a outra arriba con una de las manos y el cinturón hacia abajo con la otra mano -
mão - desenho “B”. figura “B”.
c) Encaixe a lingüeta de engate na abertura do fecho e empurre- a até c) Encaje la hebilla en la rendija del bloqueo y empuje hasta oír el ruido ca-
ouvir um ruído (clic) característico de engate. racterístico del acople.
Para desengatar o(s) cinto(s), aperte a trava vermelha (6) no(s) fecho(s). Para desacoplar el cinturón, apriete la traba de seguridad roja (6).

65
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Atenção! iAtención!
A regulagem dos assentos e dos cintos deve ser feita so- El ajuste de los asientos y de los cinturones debe ser realizado
mente com o veículo parado. solamente con el vehículo detenido.
Com o veículo em movimento, o assento pode mover-se Con el vehículo en movimiento, el asiento se puede mover ex-
demasiadamente, causando a perda do controle. cesivamente, haciendo perder el control del vehículo.
Após regular o assento, certifique-se de que o mesmo está Tras realizar el ajuste del asiento, asegúrese que el mismo se
devidamente travado na posição desejada. encuentra correctamente bloqueado en la posición deseada.

66
18 - Central elétrica 18 - Central eléctrica

SEÇÃO A - SECCIÓN A
O acesso à central elétrica (3) se dá com a abertura da tampa (1) do por- Para acceder a la central eléctrica (3) abra la tapa (1) de la guantera.
ta-luvas. La identificación de todos los ítems de la central eléctrica (fusibles, relés y
A identificação de todos os itens da central (fusíveis, relés e diodos), é diodos), consta en la base de fijación de las piezas Vea también la página
inscrita na base de fixação dos mesmos. 138.
Veja também a página 138.

19 - Extintor de incêndio 19 - Extintor de incendio

O extintor de incêndio (1) encontra-se sob o assento El extintor de incendio (1) se encuentra debajo del asiento
do passageiro. 1 2 del pasajero.
Para removê-lo do suporte, abra a braçadeira de fixa- Para retirarlo del soporte, abra la abrazadera de fijación
ção (2). (2).
Familiarize-se com as instruções do fabricante, con- Familiarizase con las instrucciones del fabricante, sobre el
tidas sobre o aparelho, de forma preventiva, ou seja, aparato, de forma preventiva; o sea, antes de un eventual
antes de um eventual uso em emergência. uso en emergencia.

67
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Nota: Nota:
O extintor só funcionará satisfatoriamente se o ponteiro do manô- El extintor solo funcionará satisfactoriamente si el puntero del manó-
metro (3) se encontrar acima ou dentro da faixa verde (faixa de opera- metro (3) se encuentra arriba o dentro de la franja verde.
ção).

Atenção! ¡Atención!
Mesmo com o ponteiro na faixa verde, verifique se o extin- Aun con el puntero dentro de la franja verde, controle si el ex-
tor não está com o prazo de validade vencido. tintor no está con la fecha de expiración vencida.
As recargas devem ser feitas a cada 12 meses. Las recargas deben ser realizadas a cada 12 meses.
Procure Postos Autorizados e realmente capacitados para Procure Puestos Autorizados y realmente capacitados para
este fim. Isto não só garante o bom funcionamento do ex- este fin. Esto no solo asegura el buen funcionamiento del ex-
tintor na hora da emergência, como é exigência do Código tintor durante una emergencia, como es exigencia legal, y por
de Trânsito, e por isso, sujeito a multas. tal motivo, obligatorio.

68
19.1 - Itens avulsos que acompanham o veículo 19.1 - Artículos diversos que acompañan el vehículo
Os itens avulsos são acondicionados no interior da cabina, atrás do as- Los diversos artículos son acondicionados en el interior de la cabina, atrás

SEÇÃO A - SECCIÓN A
sento do lado direito. del asiento del lado derecho.

Os itens são os seguintes: Los artículos son los siguientes:


1 - Extintor de Incêndio - Veja a próxima página. 1 - Extintor de Incendio - Vea la próxima página.
2 - Chave de roda 2 - Llave de rueda
3 - Macaco 3 - Gato
4 - Triângulo sinalizador 4 - Triángulo de seguridad
5 - Pino para reboque 5 - Perno para remolque
6 - Chave de basculamento 6 - Llave de inclinación de la cabina
7 - Haste da chave de roda 7 - Vástago de la llave de rueda
Veja instruções sobre o rebocamento do veículo na página 105. Vea instrucciones sobre el remolque del vehículo en la página 105.
Notas: Notas:
Para sua segurança, mantenha os itens fixos na cabina com a trava Para su seguridad, mantenga los artículos fijos en la cabina con el dis-
de fixação durante o deslocamento. positivo de fijación durante el desplazamiento.
Acompanham o veículo 2 jogos de chaves (8) da ignição. Acompañan el vehículo 2 juegos de llaves de encendido (8).
Para evitar transtornos, guarde um jogo de chaves em local seguro. Para evitar contratiempos, guarde un jugo de llaves en local seguro.
3 4

8
6 7

69
SEÇÃO A - SECCIÓN A
20 - Identificação geral do caminhão 20 - Identificación general del camión

Itens internos Ítems interiores


1 - Puxador 1 - Pujador
2 - Manivela de acionamento do vidro 2 - Manivela de accionamiento del vidrio
3 - Maçaneta interna 3 - Picaporte interior
4 - Travamento da porta 4 - Bloqueo de la puerta
5 - Alto falante 6 polegadas 5 - Altavoz de 6 pulgadas
6 - Porta objetos (OPCIONAL) 6 - Guantera (OPCIONAL)

2 6 6
4

1
5
6

70
Pára-sóis Parasol
Os pára-sóis (1) são itens importantes, contribuindo inclusive para a se- Los parasol (1) son ítems importantes, contribuyendo incluso para la seguri-

SEÇÃO A - SECCIÓN A
gurança na condução do veículo, já que evita o ofuscamento pela luz dad al conducir el vehículo, pues evita el cegado por la luz do solar.
do sol. Para eso, es fundamental el correcto ajuste de la altura del mismo, para
Para isso, é fundamental a correta regulagem da altura do mesmo, para cada situación.
cada situação.
Limpieza interior de la cabina
Iluminação interna da cabina El accionamiento de la luz interior se realiza por medio del botón (1), que
O acionamento da luz interna é feito através do botão (1), que possui as posee las siguientes opciones:
seguintes opções: t Posición central: Apagado
t1PTJÎÍPDFOUSBM%FTMJHBEP t Posición izquierda: Enciende apenas para una de las puertas abiertas
t1PTJÎÍPFTRVFSEB-JHBBQFOBTQBSBDPNVNBEBTQPSUBTBCFSUBT t Posición derecha: Luz permanece encendida
t1PTJÎÍPEJSFJUB-V[TFNQSFMJHBEB El botón (2) se emplea para posicionar la luz interior en las siguientes posi-
O botão (2) é utilizado para posicionar a luz interna nas seguintes posi- ciones:
ções: t Posición central: Luz dirigida hacia abajo
t1PTJÎÍPDFOUSBM-V[GPDBEBQBSBCBJYP t Posición izquierda: Luz dirigida hacia la izquierda
t1PTJÎÍPFTRVFSEB-V[GPDBQBSBFTRVFSEB t Posición derecha: Luz dirigida hacia la derecha
t1PTJÎÍPEJSFJUB-V[GPDBQBSBEJSFJUB

1 2

71
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Porta-luvas Guantera
Localizado à direita do painel, para abrir levante a tampa (1), conforme Ubicada a la derecha del panel; para abrir levante la tapa (1) según indicado
indicado na figura. por la flecha.
0#4 2VBOEP BCFSUB  B UBNQB EP QPSUBMVWBT QPEF TFS VUJMJ[BEB DPNP OBS: Si abierta, la tapa de la guantera se puede usar como compartimiento
porta objetos e porta copos (2). para objetos y para vasos (2).

Tomada elétrica 12 volts Tomacorriente de 12 voltios


A cabina dos caminhões Agrale conta com duas tomadas elétrica de 12 La cabina de los camiones Agrale posee dos tomacorrientes eléctricos de 12
volts (3) que estão localizadas abaixo do porta luvas. Estas tomadas per- voltios (3) ubicados debajo de la guantera. Estos tomacorrientes permiten
mitem a utilização de vários acessórios e suportam uma corrente elétrica emplear varios accesorios y soportan una corriente eléctrica de 15 A máxi-
de no máximo 15A. mo.

Atenção! ¡Atención!
Verifique a corrente máxima de consumo dos acessórios, Compruebe la corriente eléctrica de funcionamiento de los
normalmente especificado atrás dos mesmos. Lembre-se accesorios, en general especificada detrás de los mismos. Re-
que não poderá ultrapassar cuerde que no se debe sobrepasar la corriente de 15 A para
a corrente de 15A podendo causar danos na fiação elétrica evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo; use un
do veículo e utilize um acessório de cada vez. accesorio a la vez.

72
Vidros elétricos (Opcional) Vidrios eléctricos (Opcional)
Pressione as teclas (7) localizadas entre os bancos do 7 Pulse las teclas (7) ubicadas entre los asientos del conduc-

SEÇÃO A - SECCIÓN A
motorista e carona para abrir ou fechar os vidros late- tor y acompaña te para abrir o cerrar los vidrios laterales.
rais. Pressione o botão de cima para abrir o vidro, ou Presione el botón de arriba para abrir el vidrio, o el de
o de baixo para fechar o vidro. abajo para cerrar el vidrio.
Nota: Nota:
O caminhão não possui sistema automático de El camión no posee sistema automático, para cerrar
fechamento, para fechar o vidro segure o botão pres- los vidrios sujete el botón hasta que el vidrio suba com-
sionado até que o mesmo suba completamente. pletamente.

Itens externos Ítems externos

1 - Maçaneta fixa com fechadura 1 - Perilla fija con cerradura


2 - Espelho de rampa (OPCIONAL) 2 - Espejo de rampa (OPCIONAL)
3 - Vigia traseiro 3 - Ventanilla trasera
4 - Respiros de ar 4 - Respiraderos

1
3

73
SEÇÃO A - SECCIÓN A
Espelhos retrovisores C D Espejos retrovisores
Regulagem manual Ajuste manual
Os caminhões Agrale são equipados com dois espe- Los camiones Agrale son equipados con dos espe-
lhos retrovisores externos. Ambos são articulados e jos retrovisores externos. Ambos son articulados y
permitem regulagem: permiten ajuste:
Para regulagem manual de seus espelhos retroviso- Para ajuste manual de los espejos retrovisores,
res, pressione-o nos cantos com a mão até encon- empuje con la mano en las esquinas hasta encon-
trar a posição desejada como é demonstrado nas trar la posición deseada como se demuestra en las
figuras (C) e (D). figuras (C) y (D).
OBS 1: Ajuste o(s) espelho(s) somente com o veícu- OBS. 1: Ajuste los espejos solamente con el vehí-
lo parado. culo detenido.
OBS 2: Ao alterar o posicionamento do assento ou OBS. 2: Al alterar la posición del asiento o cambiar
trocar de motorista, deve-se rever a regulagem dos espelhos. el conductor, se debe volver a ajustar los espejos.

Regulagem elétrica (Opcional) Ajuste eléctrico (opcional)


Para regular o espelho lateral esquerdo do seu ca- A B Para ajustar el espejo lateral izquierdo de su ca-
minhão Agrale, gire o joystick (8) localizado entre o mión Agrale, gire el "joystick" (8) ubicado entre los
banco do motorista e o banco do passageiro, para a asientos, para la posición (A).
posição (A). Con el "joystick" posicionado a la izquierda, Posi-
8
Com o joystick posicionado a esquerda, posição (A), ción (A) es posible desplazar el espejo hacia arriba,
movimente-o para a esquerda e para direita ou para hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha.
cima e para baixo e o espelho fará a mesma movi-
mentação. Nota:
Nota: Encuentre una posición de su preferencia y
Encontre uma posição de sua preferência e proceda de la misma manera con el retrovisor del
proceda da mesma forma com o retrovisor do lado lado derecho utilizando la posición
direito utilizando a posição (B) do joystick (8). B) del "joystick" (8).

74
21 - Conjunto do limpador e lavador do pára-brisa 21 - Conjunto de limpiador y lavador del limpiaparabrisas

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Nível da água Nivel de agua
O reservatório de água (1) localiza-se na frente do veículo, lado direito. El depósito de agua (1) está ubicado al frente del vehículo, lado derecho.
Para o acesso, abra a tampa (2), puxando-a em ambos os lados, na parte Para acezar, abra la tapa (2), tirando en ambos lados, por la parte inferior.
inferior. Controle el agua regularmente, llene el depósito con agua limpia, si nece-
Verifique a água periodicamente, abastecendo o reservatório com água sario.
limpa, se necessário. OBS: Se puede adicionar detergente al gua, desde que sea un producto espe-
OBS: Pode-se adicionar detergente na água, desde que se trate de um cífico para tal finalidad y siempre observando la proporción recomendada
produto específico para esta finalidade e sempre observando a propor- por el fabricante.
ção recomendada pelo fabricante.

Esguichos do lavador Boquillas del lavador


Sempre que necessário, desobstrua o furo dos esguichos (3), utilizando Siempre que necesario, limpie los orificios de las boquillas (3) con auxilio de
uma agulha. una aguja.
Também com uma agulha, pode-se ajustar a orientação do jato, caso Con una aguja, se puede ajustar también la dirección del chorro, si nece-
necessário. sario.

Palheta dos limpadores Limpiadores


Limpe periodicamente a borracha das palhetas (4) com pano úmido e Limpie periódicamente la goma del limpiador (4) con paño húmedo y jabón
sabão neutro, enxaguando com água. neutro, enjuagando con agua.
Verifique as condições das borrachas e substitua as palhetas (4) se ne- Controle las condiciones de las gomas y reemplace los limpiadores (4), si
cessário. necesario.
Veja a página 158 para mais informações. Veja la página 158 para más informaciones.

75
SEÇÃO A - SECCIÓN A
4

1
2
3

21.1 - Kit de calibração e limpeza 21.1 - Kit de calibración y limpieza


Os caminhões Agrale saem equipado de linha com o kit de calibração e Los camiones Agrale salen equipados de la planta con el kit de calibración
limpeza. y limpieza.
1 - Pistola 1 - Pistola
2 - Calibrador de pneus 2 - Calibrador de neumáticos
A mangueira é plugada no engate (3) localizado abaixo do banco do La manguera es conectada en el acople (3) ubicado debajo del asiento del
motorista. conductor.

1 2

76
21.2 - Tomada de 7 pinos 21.2 - Tomacorriente de 7 bornes
Os caminhões Agrale saem de linha com a espiral elétrica de 15 pinos (1). Los camiones Agrale salen de fábrica con el conjunto eléctrico de 15 bornes

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Esta espiral conecta o sistema elétrico entre a cabina e o semi-reboque, (1).
sinaleiras, piscas, luz de ré, luz de freios e rastreador. Este conjunto conecta el sistema eléctrico entre la cabina y el semi remol-
Caso o proprietário opte a empresa disponibiliza a espiral elétrica de 7 que, luces, intermitentes, luz de marcha atrás, luz de frenos y rastreador.
pinos (2). Si el propietario desea, la empresa dispone el conjunto eléctrico de 7 bornes
(2).

77
SEÇÃO A - SECCIÓN A
21.3 - Acessórios disponíveis 21.3 - Accesorios disponibles
A Agrale disponibiliza para os usuários dos caminhões Agrale os seguin- Agrale dispone para los usuarios de los camiones Agrale los siguientes ítems
tes itens opcionais: opcionales:
t4JTUFNBEFBSRVFOUF t Sistema de calefacción
t4JTUFNBEFBSDPOEJDJPOBEP t Sistema de aire acondicionado
t$K$BNBFDPNQMFNFOUPT t Cj. Cama y complementos
t7JESPTFFTQFMIPTSFUSPWJTPSFTFMÏUSJDPT t Vidrios y espejos retrovisores eléctricos
t5SBWBTFMÏUSJDBT t Trabas eléctricas
t7JHJBUSBTFJSP t Ventanilla trasera
t3ÈEJP t Radio*

Notas: Notas:
Instalação do rádio Instalación de la radio
A instalação do rádio (1) deve ser feita no local ilustrado. La instalación de la radio (1) debe ser realizada en el punto indicado.
Toda a preparação encontra- se neste ponto: cabos de alimentação elé- Toda la preparación se encuentra en este punto: cables de alimentación
trica, da antena e da transmissão do sinal aos alto-falantes (2). eléctrica, de la antena y de la transmisión de la señal para los altavoces (2).
Os pontos designados para a instalação dos alto-falantes (2) localizam- Los puntos designados para la instalación de los altavoces (2) están ubica-
-se na parte superior das laterais da cabina, atrás dos assentos. dos en la parte superior de las laterales de la cabina, atrás de los asientos.
Os alto-falantes não acompanham o veículo. Los altavoces no acompañan el vehículo.

Atenção! ¡Atención!
Este veículo esta equipado com um sistema elétrico de 24 Este vehículo está equipado con un sistema eléctrico de 24 V.
V. Para a utilização da tomada de força e/ou a instalação do Para el empleo de la alimentación e instalación de la radio, se
rádio, deve-se usar um conversor de 24 V para 12 V. debe usar un convertidor de 24 V para 12 V.

O não cumprimento desta regra ocasionará a queima do aparelho ins- Si no se cumple esta determinación se puede quemar el aparato instalado.
talado. OBS: El convertidor indicado por Agrale es el convertidor 24/12 V de 30 A
OBS: O conversor indicado pela a Agrale é o conversor 24/12 V de 30 A (código 6012.011.092.00.3). Si necesario, solicite junto al departamento de
(código 6012.011.092.00.3). Caso necessário, solicite junto ao departa- piezas de Agrale.
mento de peças Agrale.
78
1

79

SEÇÃO A - SECCIÓN A
SEÇÃO A - SECCIÓN A
22 - Sistema de pós- tratamento 22 - Sistema de pos tratamiento

Para abastecer o tanque de Arla 32, siga as seguintes ins- Para llenar el tanque de Arla 32, siga las siguientes instruc-
truções: ciones:
a) Antes de abrir o tanque de Arla 32 limpe a região da a) Antes de abrir el tanque de Arla 32, limpie el área alrede-
tampa e bocal, para evitar qualquer tipo de contamina- dor de la tapa y bocal, para evitar cualquier tipo de conta-
ção que tenha se acumulado com o uso; minación que se haya acumulado
b) Remova a tampa do Tanque de Arla 32 girando-a no con el uso;
sentido anti-horário, e puxe-a para fora do bocal; b) Quite la tapa del depósito de Arla 32 girando para la iz-
c) O bico do recipiente da solução de arla 32 deve estar quierda, retírela;
limpo antes de ser inserido no recipiente do tanque; c) La boquilla del recipiente de la solución de Arla 32 debe
d) Abasteça o tanque com a solução de Arla 32 até a par- estar limpia antes devolver a instalarla;
te inferior do pescoço de abastecimento. O espaço em d) Llene el depósito con la solución de Arla 32 hasta la parte
vazio (parte superior do tanque) permite a expansão da inferior del cuello de abastecimiento. El espacio vacío (parte
Parte inferior do pescoço de abasteci-
solução de Arla 32 tanto em baixas como em altas em mento, não abastecer acima deste superior del depósito) permite la expansión de la solución
temperaturas. ponto. de Arla 32 tanto en bajas como en altas temperaturas.
e) Mantenha o bico sempre limpo e cuide para que con- e) Mantenga la boquilla siempre limpia y cuidado con la
taminações, tais como detritos ou sujeira não entrem no contaminación del tanque por residuos y suciedad;
tanque; f) Para introducir la tapa en el depósito alinear los guías (2)
f ) Para inserir a tampa no tanque alinhe as guias (2) da Parte inferior del cuello de abastecimien- de la tapa con los entalles (1) en la abertura del depósito,
tampa com os entalhes (1) na abertura do tanque, gire no to, no abastecer por encima de gire para la derecha para fijar y selle el depósito.
sentido horário para fixar e sele o tanque. este punto.

80
Atenção! 1 ¡Atención!
Não utilize água para abastecer o Tanque de No utilice agua para llenar el depósito de Arla 32.

SEÇÃO A - SECCIÓN A
Arla 32. Si se emplea agua, el sistema registrará altos niveles
Se utilizar água, o sistema registrará altos ní- de NOx, reduciendo la potencia del motor y encen-
veis de NOx, degradando a potência do motor derá la luz en el panel.
e acenderá a lâmpada no cluster localizado no
painel. 2

Armazenamento Arla 32 (uréia) Almacenamiento de Arla 32 (urea)


A vida útil da solução varia de acordo com a temperatura de armazena- La vida útil de la solución varía según la temperatura de almacenamiento;
mento. Según la ISO espec 22241-3, con promedio de 35ºC la vida útil es de aprox.
Segundo a ISO espec 22241-3, com 35ºC em média a vida útil fica em 12 meses.
torno de 12 meses.
Recomendaciones:
Recomendações: t Con un promedio de 30ºC se logra el máximo de vida útil de la solución de
t$PNBUϏ$FNNÏEJBTFDPOTFHVFPNÈYJNPEFWJEBÞUJMEBTPMVÎÍP Arla 32;
de Arla 32. t La solución se debe mantener arriba de -11ºC para que la solución no se
t"TPMVÎÍPEFWFTFSNBOUJEBBDJNBEF$QBSBOÍPDPOHFMBSBTPMV- congele;
ção. t El almacenamiento se puede efectuar con prácticas sencillas disponibles
t"FTUPDBHFNQPEFTFSFGFUVBEBDPNQSÈUJDBTDPNVOTEJTQPOÓWFJTOPT en grandes distribuidores y dueños de flotas;
grandes distribuidores e frotistas. t El almacenamiento es semejante al de combustible.
t"FTUPDBHFNTFEÈEFNBOFJSBTJNJMBSËEPDPNCVTUÓWFM

Nota: Nota:
A solução será disponibilizada em bombas de posto de combus- La solución estará disponible en estaciones de servicio. Agrale dispon-
tível. A Agrale também vai disponibilizar para seus distribuidores em drá también para sus distribuidores en recipientes pequeños, medianos y de
recipientes de pequeno, médio e grande volume a fim de atender a de- gran volumen con el fin de atender la demanda.
manda. Como el fluido no es tóxico y ni inflamable, el conductor podrá transportar
Como o fluido não é tóxico e nem inflamável, o motorista poderá trans- recipientes de reserva en la cabina.
portar galões como reserva em sua cabine.

81
SEÇÃO A - SECCIÓN A
23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System) 23 - Sistema ABS (Anti-Lock Brake System)

Seu veículo pode estar equipado com o sistema de antitravamento de Su vehículo puede estar equipado con el sistema antibloqueo de frenos -
freio – ABS (Anti-Lock Brake System ) cuja finalidade é evitar o blo- ABS (Anti-Lock Brake System), cuyo objetivo es evitar que las ruedas se
queio das rodas em situação de frenagem de emergência ou em solos bloqueen en una situación de frenado de emergencia o pisos resbaladizos,
escorregadios, o que deixa o veículo sem aderência à pista e impede o lo que deja el vehículo sin la adhesión a un seguimiento y impide el control
controle direcional do mesmo. direccional de la misma.

O sistema de controle ABS disponibilizado no veículo possui alguns re- El sistema de control ABS disponible en el vehículo posee algunas caracte-
cursos adicionais, destinados a prover uma maior estabilidade e segu- rísticas adicionales diseñadas para promover una mayor estabilidad y se-
rança na frenagem e arrancada. Assim, em situações de frenagens de guridad en el frenado y arranque. Por lo tanto, en situaciones de frenado
emergência, atua o sistema EBD (Electronic Brake Distribution). Este de emergencia, EBD opera el sistema (Electronic Brake Distribution). Este
sistema distribui as forças de frenagem em cada roda, controlando-as sistema distribuye las fuerzas de frenado en cada rueda mediante el con-
individualmente de acordo com a distribuição dinâmica de peso no veí- trol de ellos individualmente de acuerdo con la distribución del peso en la
culo, provendo-as a máxima capacidade de aderência ao solo. dinámica del vehículo, proporcionándoles la capacidad de máximo agarre.
Para situações de arrancadas em solo escorregadios, ou subidas íngre- Para situaciones de arranque en solo resbaladizo, o subidas empinadas
mes o veículo conta com um sistema chamado ASR (Anti el vehículo tiene un sistema llamado ASR (Anti Slip regu-
Slip Regulator), que impede a derrapagem do veículo du- lador), que evita el deslizamiento del vehículo durante un
rante a arrancada, por meio do controle do torque do mo- lanzamiento, mediante el control de par motor o restringir
tor ou frenando a roda de tração que está sobre o efeito da tracción de la rueda es sobre el efecto de deslizamiento. Cuan-
EFSSBQBHFN2VBOEPFTUFTJTUFNBFTUJWFSBUVBOEP QPEFSÈ do este sistema está funcionando, es posible que aparezca el
aparecer a sigla “ASR” na tela de funções do computador de símbolo "ASR" en la pantalla de la computadora funciona
bordo conforme figura ao lado. como figura al lado.
Atenção! O ABS é um complemento do siste- iAtención! El ABS es un complemento del siste-
ma de freio convencional, se ele parar de fun- ma de freno convencional, si o mismo parar de
cionar por algum motivo, os freios continuarão funcionar por algún motivo, los frenos conti-
atuando normalmente, sem a assistência do nuarán actuando normalmente, sien asistencia
"ABS". del "ABS".
Nota: O sistema ABS estará disponível somente para Nota: El sistema ABS si encuentra disponible solamente
algumas versões de produtos. para algunas versiones de productos
82
SEÇÃO B - SECCIÓN B
SEÇÃO B
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
SECCIÓN B - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

83
84
SEÇÃO B - SECCIÓN B
1 - Inspeção diária antes da partida no motor 1 - Inspección diaria antes de la puesta en marcha

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Diariamente, antes da primeira partida no motor, convém verificar al- Diariamente antes de la primera puesta en marcha del motor, se recomien-
guns itens para tornar a utilização do veículo mais segura e eficiente, da controlar algunos puntos para volver la operación del vehículo aún más
com menor possibilidade de paradas indesejáveis. segura y eficiente, eliminando los tiempos muertos.

a) Nível do óleo do motor. a) Nivel de aceite del motor.


b) Nível do líquido de arrefecimento. b) Nivel del líquido de enfriamiento.
c) Drene a água e impurezas acumuladas no pré-filtro de combustível. c) Drene el agua e impurezas acumuladas en el pré filtro de combustible.
Este procedimento tem importância vital para evitar a penetração de Este procedimiento es fundamental para evitar el ingreso de agua en la
água na bomba injetora e eletroinjetores. bomba de alta presión e inyectores electrónicos.
d) Estado e tensão da(s) correia(s) e mangueiras do motor. d) Estado y tensión de las correas y mangueras del motor.
e) Nível do fluido de acionamento da embreagem. e) Nivel de líquido del embrague.
f ) Calibragem dos pneus. f) Calibración de los neumáticos.
g) Nível de solução da bateria. g) Nivel de solución de la batería.
h) Abastecimento de combustível: este procedimento deve ser adotado h) Abastecimiento de combustible: Este procedimiento debe ser adoptado
no final de cada jornada para evitar que a umidade e vapor d’água do al final de cada jornada para evitar que la humedad del aire ocupe el volu-
volume vazio no tanque se condense formando água. men vacío en el tanque y se condense formando agua.

a b c d e f

85
SEÇÃO B - SECCIÓN B
i) Verifique o nível do Arla 32 no tanque. i) Controlar el nivel de Arla 32 en el depósito.
j) Inspecione os conjuntos mecânicos quanto a vazamentos de óleo, flui- j) Inspeccione los conjuntos mecánicos por pérdidas de aceite, fluido de em-
do de embreagem, combustível e água. brague, combustible y agua.
l) Verifique o funcionamento de todos os instrumentos e comandos do l) Controle el funcionamiento de todos los instrumentos y mandos del ve-
veículo. hículo.
m) Verifique o funcionamento dos faróis, sinaleiras, luz de freio e da ré, m) Controle el funcionamiento de los faros, luces, luz de freno y de la mar-
piscas direcionais, etc . cha atrás, luces de dirección, etc..
n) Drene a água dos reservatórios pneumáticos de freio, puxando as vál- n) Purgue el agua de los depósitos de aire del freno, tirando las válvulas de
vulas de dreno para baixo. purga hacia abajo.
o) Ao arrancar, verifique logo a atuação dos freios. o) Al arrancar, compruebe enseguida la eficiencia de los frenos.
p) Semanalmente, inspecione por baixo do veículo os componentes da p) Semanalmente, inspeccione en la parte de abajo del vehículo los compo-
suspensão e direção, tomando providências imediatas em caso de ne- nentes de la suspensión y dirección; repare según la necesidad.
cessidade.

i m n p

86
2 - Partida e parada do motor 2 - Arranque y parada del motor

Certamente você já conhece as regras de segurança e o significado de Ud. ya debe conocer la reglas de seguridad y el significado de cada indicador

SEÇÃO B - SECCIÓN B
cada indicador no painel de instrumentos. en el panel de instrumentos.
Além disso, veja os itens a serem inspecionados diariamente antes de Además de eso, vea ítems que se deben inspeccionar diariamente antes del
dar a partida no motor (veja páginas anteriores). arranque del motor (páginas anteriores).
Familiarize-se também com o funcionamento dos comandos e contro- Estudie también con el funcionamiento de los mandos y controles, antes de
les, antes de por o veículo em funcionamento. Sobre isso, consulte a Se- colocar el vehículo en funcionamiento. Sobre eso, consulte la Sección A de
ção A deste manual. este Manual.
Finalmente, siga o procedimento abaixo para acionar o motor e arrancar Finalmente, siga el procedimiento a continuación para la puesta en marcha
o veículo. del motor y arrancar el vehículo.
Partida com o motor frio Puesta en marcha con motor frío.
a) Certifique-se de que o freio de estacionamento está a) El freno de estacionamiento debe estar aplicado.
aplicado. b) Coloque la palanca de cambio en la posición neutra (pun-
b) Coloque a alavanca de marchas na posição neutra to muerto) o coloque la palanca de cambio automático en la
(ponto morto) ou coloque a alavanca do câmbio auto- posición neutra “N”.
mático na posição neutra “N”. c) Apague los accesorios eléctricos del vehículo, que no nece-
c) Desligue todos os acessórios elétricos do veículo, que sitan estar activados.
não precisam ficar ligados. d) Presione parcialmente el acelerador en el momento de
d) Pressione parcialmente o acelerador no momento da arrancar.
partida. e) Pase el interruptor de encendido para la posición "2 - Arran-
e) Acione a chave de partida, na posição “2 - Partida”. que".
f ) Mantenha o motor em baixa rotação durante 1 minuto f) Mantenga el motor en baja rotación durante 1 minuto antes
antes de partir. de salir.

Atenção! ¡Atención!
Seu veículo poderá estar equipado com o inibidor de parti- Su vehículo puede estar equipado con el inhibidor de arran-
da com o veículo engrenado ("sensor de neutro"). que con el vehículo en marcha ("sensor de punto muerto").
Este componente não permite a partida quando o veículo Este componente no permite el arranque cuando el vehículo
estiver engrenado. está en marcha.

87
SEÇÃO B - SECCIÓN B
2.1 - Cuidados ao dar a partida 2.1 - Cuidados al dar arranque
1 - Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 segundos 1 - No mantenga el motor de arranque accionado por más de 10 segun-
de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, espere 30 segundos, dos de forma continuada. Antes de volver a actuar, espere 30 segundos,
permitindo que a bateria se recupere e o motor de partida não sofra su- permitiendo que la batería se recupere y el motor de arranque no sufra
peraquecimento. calentamiento excesivo.
2 - Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insista: Verifi- 2 - Si el motor no funciona tras algunos intentos, no insista: Verifique el
que o problema e consulte seu Distribuidor Agrale. problema y consulte su Distribuidor Agrale.
3 - Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor ainda 3 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente cuando el motor aun no ha
não atingiu a temperatura de trabalho. alcanzado la temperatura de trabajo.
4 - Nunca acione novamente a ignição com o motor em funcionamento. 4 - Jamás vuelva a actuar el arranque con el motor en funcionamiento.
5 - Luzes de aviso no painel. Lembre-se que as luzes de aviso devem 5 - Luces de aviso en el panel. Recuerde que las luces de aviso deben encen-
acender ao ligar a chave de partida. Porém, após a partida devem apa- der al activar el interruptor de encendido. Sin embargo se deben apagar
gar-se. Caso contrário, desligue o motor e investigue a causa. tras el arranque. De no ser así, apague el motor inmediatamente e inves-
tigue la causa.

Partida com o uso de meios auxiliares Arranque con el uso de medios auxiliares
Embora seja possível a partida com o recurso citado abaixo, é bom lem- No obstante sea posible el arranque por otros medios, recuerde lo siguien-
brar o seguinte: o ideal é manter o sistema de carga e partida em bom te: lo ideal es mantener el sistema de carga y arranque en buen estado de
estado de conservação, evitando danos ao veículo, risco de acidentes e conservación, evitando daños al vehículo, riesgo de accidentes y pérdida
perda de tempo. de tiempo.

88
Uso de bateria auxiliar Uso de batería auxiliar
a) Posicione os veículos lado a lado de modo que a distância entre as a) Posicione los vehículos lado a lado de modo que la distancia entre las
baterias (fraca e auxiliar) seja a menor possível. baterías sea la menor posible.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
OBS: Os veículos não devem se tocar. OBS: Los vehículos no se deben tocar.
b) Pare o motor do veículo de socorro e desligue qualquer acessório que b) Apague el motor del vehículo de auxilio y apague cualquier accesorio que
não necessite ficar ligado. no necesite permanecer activado.
c) Conecte o cabo ‘1’ (+) das baterias auxiliares ao cabo vermelho ‘2’ (+), c) Conecte el cable ‘1’ (+) de las baterías auxiliares al cable rojo ‘2’ (+), que va
que vai ao motor de partida. para el motor de arranque.
d) Conecte o cabo ‘3’ (-) das baterias auxiliares ao cabo preto ‘4’ (-) ou em d) Conecte el cable ‘3’ (-) de las baterías auxiliares al cable negro ‘4’ (-) o en
algum bom ponto “terra” (carcaça do motor ou chassi). algún punto “tierra” (carcasa del motor o chasis).
e) Acione a partida do motor da forma usual. e) Haga funcionar el motor normalmente.
f ) Antes de desconectar os cabos (1 e 3) das baterias auxiliares, deixe o f) Antes de desconectar los cables (1 y 3) de las baterías auxiliares, deje el
motor em funcionamento, aproximadamente 1 minuto, para o alterna- motor funcionando aproximadamente 1 minuto para que el alternador es-
dor estabilizar a carga. tabilice la carga.
g) Desconecte os cabos (1 e 3). g) Desconecte los cables (1 y 3).

Notas: 1 Notas:
- No caso de as baterias estarem totalmente 2 - Si las baterías estuviesen completamente descarga-
descarregadas, é recomendável desconectar o cabo das, se recomienda desconectar el cable (+) "2" rojo que va
(+) “2” vermelho que vai ao motor de partida e co- para el motor de arranque y conectar el cable (+) "1" de las
nectar o cabo (+) “1” das baterias de socorro neste baterías auxiliares en este cable desconectado.
cabo desconectado. Esto evita que:
Isso evita que: - La circulación de corriente excesiva a través de las baterías
- A circulação de corrente excessiva nas baterias fra- descargadas.
cas; - En consecuencia, la corriente de las baterías auxiliares pue-
3
- Em conseqüência, a corrente das baterias auxiliares de volverse insuficiente para accionar el arranque.
pode tornar-se insuficiente para acionar a partida. 4

89
SEÇÃO
Parada do motor Parada del motor
a) Após parar o veículo, reduza a rotação do motor para a) Tras detener el vehículo, disminuya la rotación del mo-
marcha lenta. tor para ralentí.
ÇÃ B - SECCIÓN B

b) Deixe-o funcionando assim durante 1 minuto antes b) Deje el motor funcionando así durante 1 minuto antes
de desligar. de apagar.
Nota: Nota:
É fundamental a observância da recomendação Es fundamental esta recomendación. Si el motor es
acima. Se o motor for desligado repentinamente e ace- 1 apagado repentinamente y acelerado, el turbocompresor
lerado, o turbo compressor (1) continuará girando por (1) continuará girando por inercia sin recibir lubricación.
inércia sem receber lubrificação. Esto provoca daños inmediatos a los cojinetes del eje que
Isto provoca danos imediatos aos mancais do eixo, que gira entre 80.000 gira entre 80.000 y 120.000 rpm.
e 120.000 rpm. c) Apague el motor girando la llave para la posición "0".
c) Desligue o motor virando a chave de partida para a posição “0”.

3 - Partida do veículo e parada do veículo 3 - Arranque y estacionamiento del vehículo

Acionada a partida do motor, após 1 minuto (caso de motor frio, confor- Tras el arranque del motor, después de 1 minuto (con motor frío, segun men-
me descrito anteriormente), o veículo poderá iniciar o seu movimento. cionado anteriormente), el vehículo puede iniciar el desplazamiento.
OBS: Se o motor estiver frio, pode-se iniciar o movimento, porém sem OBS: Si el motor está frío, puede iniciar el movimiento, pero sin someterlo a
submetê-lo a condições extremas de rotação e carga. condiciones extremas de rotación y carga.
a) Libere o freio de estacionamento. a) Suelte el freno de estacionamiento.
b) Engrene a 1ª marcha e solte suavemente o pedal da embreagem. b) Engrane la 1ª marcha y suelte suavemente el pedal de embrague.
c) Pressione gradualmente o pedal do acelerador para obter a acelera- c) Presione gradualmente el pedal acelerador para obtener la aceleración y
ção e velocidade corretas. velocidad correctas.
d) Aumente as marchas progressivamente conforme necessário. d) Aumente las marchas progresivamente según la necesidad.

90
Cuidados a serem tomados Cuidados que se deben tomar
1 - Sempre arranque o veículo em 1ª marcha. Marchas mais altas, além 1 - Siempre arranque el vehículo en 1ª marcha. Marchas más altas, además
de forçar o motor e a transmissão, provocam o desgaste prematuro da de forzar el motor y la transmisión, provocan el desgaste prematuro del em-

SEÇÃO B - SECCIÓN B
embreagem. brague.
2 - Não descanse o pé sobre o pedal da embreagem. Tal procedimento 2 - No deje el pie apoyado sobre el pedal de embrague. Tal procedimiento
provoca o desgaste do rolamento do colar da embreagem. provoca el desgaste del rodamiento del collar del embrague.
3 - Evite acelerações bruscas, principalmente enquanto o motor ainda 3 - Evite aceleraciones bruscas, principalmente cuando el motor aun no ha
não atingiu a temperatura de trabalho. alcanzado la temperatura de trabajo.
4 - Não mantenha o motor de partida acionado por mais de 10 segundos 4 - No mantenga el motor de arranque accionado por más de 10 segundos
de forma contínua. Antes de acioná-lo novamente, espere 30 segundos, de forma continuada. Antes de volver a actuar, espere 30 segundos, permi-
permitindo que a bateria se recupere e o motor de partida não sofra su- tiendo que la batería se recupere y el motor de arranque no sufra calenta-
peraquecimento. miento excesivo.
5 - Se o motor não funcionar após algumas tentativas, não insista: ve- 5 - Si el motor no funciona tras algunos intentos, no insista: vea si hay algún
rifique se há algum problema, caso contrário contate a concessionária problema, de lo contrario entre en contacto con el distribuidor Agrale más
mais próxima. próximo.
6 - Para a partida do veículo é imprescindível que as baterias estejam em 6 - Para el arranque del vehículo es imprescindible que las baterías estén en
perfeito estado, pois,caso contrário, seu veículo não dará partida devido perfecto estado, pues de lo contrario, el vehículo no arrancará debido a la
a baixa tensão fornecida. baja tensión suministrada.
Atenção! ¡Atención!
Ao girar a chave de partida para a posição “2” (partida do Al girar la llave de arranque para la posición “2” (arranque del
motor), deverão acender-se as luzes de aviso. Porém, após motor), se encenderán las luces de aviso. Sin embargo se de-
a partida as mesmas devem apagar-se. Caso contrário, des- ben apagar tras el arranque. De no ser así, apague el motor
ligue o motor e investigue a causa. inmediatamente e investigue la causa.

7 - Nunca acione a ignição com o motor em fun-


cionamento. O motor de partida será danificado. 7 - Jamás vuelva a actuar el arranque con el motor en
8 - Jamais tente acionar o motor por meios di- funcionamiento. El motor de arranque será dañado.
ferentes do normal. Somente acione através da 8 - Jamás intente accionar el motor por medios di-
chave de contato. ferentes del normal. Solamente accione a través del
interruptor de arranque.

91
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Estacionando o veículo Estacionando el vehículo
a) Reduza a velocidade do veículo. a) Disminuya la velocidad del vehículo.
b) Observe um local seguro e permitido para estacioná-lo. b) Observe un local seguro y permitido para estacionar.
c) Desengate o câmbio e imobilize o veículo com o freio de serviço. c) Pase para neutro y detenga el vehículo.
d) Acione o freio de estacionamento. d) Aplique el freno de estacionamiento.
e) Desligue o motor seguindo as recomendações da página 90. e) Apague el motor siguiendo las recomendaciones de la página 90.
f ) Se o seu veículo for equipado com chave geral, após desligar o mesmo f) Se su vehículo está equipado con llave general, tras apagar el motor es-
aguarde por dois minutos para que o sistema de pós tratamento possa pere dos minutos para que el sistema de pos tratamiento pueda efectuar la
efetuar a purga (limpeza do sistema. purga (limpieza del sistema).
Caso contrário o sistema poderá gerar falhas e degradando a potência De lo contrario el sistema podrá generar fallas y reducción de la potencia
do motor. del motor.

4 - Orientações gerais ao condutor 4 - Directrices generales al conductor

1 - Use o freio com moderação. Procure usar o freio motor para reduzir a 1 - Use el freno con moderación Procure usar el freno motor para reducir la
velocidade, ou seja, vá reduzindo as marchas para auxiliar na frenagem. velocidad; o sea, vaya reduciendo las marchas para auxiliar el freno.
2 - Evite acelerar demais o motor no momento da arrancada. 2 - Evite acelerar demasiado el motor en el momento da arrancar. También
Também para as trocas de marcha, evite a rotação excessiva as chama- para los cambios de marcha, evite la rotación excesiva; o sea, no prolongue
das “esticadas” de marcha. Além de aumentar o desgaste mecânico, au- la marcha. Además de aumentar el desgaste mecánico, habrá aumento del
menta o consumo de combustível. consumo de combustible.
3 - Efetue a troca de marchas o mais suave e sincronizada mente possível, 3 - Efectúe el cambio de marcha lo más suave y sincronizado posible, ofre-
proporcionando conforto e segurança aos passageiros. ciendo confort y seguridad al conductor y acompañantes.
4 - Sempre use a embreagem para a mudança de marchas. A incorreta 4 - Use siempre el embrague para los cambios de marchas. El uso incorrecto
utilização da embreagem acarretará falhas prematuras nos sincroniza del embrague provocará fallas prematuras en la caja de cambio.
dores da caixa. 5 - Seleccione siempre la 1ª marcha para arrancar el vehículo.
5 - Selecione sempre a 1ª marcha para arrancar com o veículo. 6 - Nunca obligue la palanca de cambio golpeando o forzando para com-
6 - Nunca force a alavanca de marchas, batendo ou dando solavancos pletar un cambio de marcha.
para completar um engate de marcha.

92
7 - Aclives e declives: 7 - Subidas y bajadas:
Nunca desengate a transmissão em descidas - o que é ilegal e perigoso. Nunca desengrane la transmisión al bajar - es muy peligroso.
Ao invés disso, use sempre a mesma marcha que seria necessária para Use siempre la misma marcha que sería necesario para subir, asegurando

SEÇÃO B - SECCIÓN B
subir a mesma ladeira, assegurando o controle sobre o veículo. Não con- el control del vehículo. No desplace el vehículo en la dirección transversal a
duza o veículo na direção transversal ao aclive nem esterce a direção em la subida y ni gire la dirección mientras baja. Podría ocurrir deslizamiento
declives. lateral, pérdida de la estabilidad y pérdida de la tracción.
Desta forma, pode ocorrer escorregamento lateral, perda da estabilida- Al bajar no frene bruscamente y ni someta el motor a rotaciones excesivas
de e perda da tração. por medio del freno motor.
Na descida, não freie bruscamente e nem submeta o motor a rotações 8 - El enganche de la marcha atrás debe ser hecho solamente con el vehículo
excessivas pelo freio motor (reduzir marcha em alta velocidade). detenido.
8 - O engate da marcha ré somente deve ser feito com o veículo parado. 9 - Nunca suelte el embrague bruscamente.
9 - Nunca solte a embreagem bruscamente. 10 - Jamás deje el pie apoyado sobre el pedal de embrague, ni la mano sobre
10 - Nunca descanse o pé no pedal da embreagem, nem a mão sobre a la palanca de cambio.
alavanca de marchas. 11 - No de inicio al desplazamiento del vehículo antes que la presión del sis-
11 - Não inicie o deslocamento do veículo antes que a pressão do siste- tema de frenos alcance 6,5 bar (94 lb/pul2) en ambos depósitos (puntero
ma de freios atinja 6,5 bar, em ambos os reservatórios (ponteiro verme- rojo y blanco del manómetro).
lho e branco do manômetro). 12 - Acostúmbrese a observar frecuentemente los indicadores del panel,
12 - Habitue-se a observar frequentemente os indicadores do painel, como temperatura del motor, presión de aceite, etc.
como temperatura do motor, pressão de óleo, etc. 13 - No mantenga el volante de dirección en las posiciones extremas (topes
13 - Não segure o volante de direção nas posições extremas (batentes derecho o izquierdo). Esto provocará calentamiento en el sistema de direc-
direito e esquerdo). Isto provocará aquecimento no sistema de direção, ción, desgaste prematuro y posibles daños a los componentes de la direc-
desgaste prematuro e possíveis danos aos componentes da direção hi- ción hidráulica.
dráulica. 14 - Si el esfuerzo necesario para girar el volante de dirección cambia du-
14 - Se o esforço necessário para o esterçamento da direção mudar du- rante el desplazamiento del vehículo, consulte su Distribuidor Agrale para
rante o deslocamento do veículo, consulte o seu Distribuidor Agrale para inspeccionar la dirección.
inspecionar a direção. Em caso de falha hidráulica da direção será pos- En el caso de falla hidráulica de la dirección, aun así será posible girar las
sível esterçar as rodas, porém será necessário um esforço maior. Neste ruedas con mayor esfuerzo. En este caso, mantenga una velocidad adecua-
caso, mantenha velocidade adequada. da.

93
SEÇÃO B - SECCIÓN B
15 - Se o veículo em movimento sofrer algum impacto num buraco na 15 - Si el vehículo en movimiento sufre algún impacto en la vía provocando
estrada provocando uma batida ou colisão nas guias, antes de continuar un golpe en las guías, antes de continuar el viaje solicite una inspección en
a viagem solicite uma inspeção em toda a suspensão, rodas, freios e sis- la suspensión, ruedas, frenos y sistema de dirección.
tema de direção. 16 - Utilice siempre neumáticos recomendados. En el eje trasero, si las rue-
16 - Utilize sempre pneus recomendados. No eixo traseiro, se as rodas de das de un lado fuesen mayores que las del lado opuesto, además de la pérdi-
um lado forem maiores que as do outro lado, além da perda de estabili- da de la estabilidad del vehículo, el diferencial se puede dañar.
dade do veículo, o diferencial pode ser danificado. 17 - Fangos y pistas resbaladizas: tenga cuidado en estas situaciones.
17 - Atoleiros ou pistas escorregadias: nestas situações seja cauteloso. No acelere demasiado el motor ni realice maniobras bruscas. Esto podría
Não acelere demais o motor nem faça manobras bruscas. Tais atitudes hacer perder la dirección del vehículo.
podem desgovernar o veículo rapidamente. 18 - Si los componentes de la transmisión quedan bajo el agua, el aceite
18 - Se os componentes da transmissão ficarem submersos em água, o debe ser controlado y cambiado, si necesario.
óleo deve ser verificado e trocado, se necessário. 19 - Los frenos mojados pierden eficiencia, tenga cuidado. Use velocidad
19 - Na situação de frenagem com freios molhados a eficiência dos freios adecuada, considerando este aspecto.
é prejudicada. Use velocidade adequada, considerando este aspecto. 20 - En bajadas largas no use los frenos de forma continuada.
20 - Em longas descidas não use os freios de forma contínua. Use al máximo el freno motor, reduciendo la marcha.
Use ao máximo o freio motor, reduzindo a marcha. El uso excesivo de los frenos provoca el calentamiento del sistema, reducien-
O uso excessivo dos freios provoca o superaquecimento do sistema, re- do la vida útil y la eficiencia.
duzindo a vida útil e a eficiência. Cuidado: situación peor es pasar charcos de agua con los frenos calientes.
Cuidado: pior do que isso, é passar em poças d’água com os freios su- Esto podría generar daños irreparables como fisura en los tambores.
peraquecidos. Isto pode gerar danos irreversíveis tais como tambores 21 - Utilice siempre velocidad compatible con la seguridad y con las normas
trincados. de tránsito vigentes.
21 - Utilize sempre velocidade compatível com a segurança e com a regu- 22 - Nunca exceda la capacidad de carga máxima - PBT: (Peso Bruto Total; o
lamentação do órgão de trânsito para cada estrada. sea, vehículo + la carga): las condiciones de seguridad y control del vehículo
22 - Nunca exceda a capacidade de carga máxima - PBT: (Peso Bruto Total, serán seriamente comprometidas al exceder estos valores.
ou seja, veículo + a carga): As condições de segurança e controle do veí- 23 - No altere el ajuste de la bomba de inyección con el objetivo de obtener
culo ficam seriamente comprometidas ao exceder estes valores. mayor potencia y velocidad. Tal procedimiento, además de ilegal, provoca-
23 - Não adultere a regulagem da bomba injetora com o objetivo de ob- rá apenas el aumento de consumo.
ter maior potência e velocidade. Tal procedimento, além de ilegal, provo-
cará apenas o aumento de consumo.

94
4.1 - Passagem a vau 4.1 - Pasaje por pasos con agua

É recomendável evitar trechos alagados, pois além de não ser possível Se recomienda para evitar tramos inundados, no es posible evaluar con pre-

SEÇÃO B - SECCIÓN B
avaliar com precisão o estado da pista à frente devido à água, o veículo cisión el estado de la pista por delante debido al agua, y el vehículo se puede
pode vir a ser danificado seriamente. dañar seriamente.
Caso não seja possível evitar a passagem, conduza o veículo de tal forma: Si no puede evitar la pasaje, conduzca el vehículo, así:
t&OUSFMFOUBNFOUFFNEJSFÎÍPBDPSSFOUFEPSJP/FTUFDBTP OÍPFYDFEB t&OUSFMFOUBNFOUFIBDJBMBDPSSJFOUFEFMSÓP&OFTUFDBTP OPTVQFSFFMÈOHV-
o ângulo de saída e entrada do veículo. lo de entrada y salida del vehículo.
t$POEV[BDPNWFMPDJEBEFDPOTUBOUFBUFBNBSHFNPQPTUB t$POEV[DBBVOBWFMPDJEBEDPOTUBOUFIBTUBMBPSJMMBPQVFTUB

Atenção! iAtención!
t ² SFDPNFOEÈWFM OÍP QBTTBS QFMP UFSSFOP t4FSFDPNJFOEBOPJSBUSBWÏTEFMBUJFSSBJOVO-
alagado caso a lâmina d’água for superior à dada si la profundidad del agua es mayor que la
altura do centro da roda. altura del centro de la rueda.
t 2VBOEP TF DPOEV[ WFMP[NFOUF OB ÈHVB  t$VBOEPTFDPOEVDFSÈQJEBNFOUFFOBHVB GPS-
forma-se uma onda de proa na frente do veí- ma una ola de proa en frente del vehículo. Esta
culo. Esta onda poderá penetrar na abertura onda puede penetrar en la abertura de la toma
da entrada de ar do motor e danificá-lo se- de aire del motor y dañarlo seriamente así como
riamente, bem como seus sistemas elétricos. sus sistemas eléctricos.
Caso isto ocorra não tente colocar o motor Si no se trata de poner el motor en marcha otra
em funcionamento novamente. Tal atitude vez. Tal actitud puede aumentar el daño al vehí-
poderá aumentar os danos ao veículo. Ava- culo. El fallo del motor por la entrada de agua no
rias de motor por entrada de água não são están cubiertos por la GARANTÍA.
cobertas pela GARANTIA.

95
SEÇÃO B - SECCIÓN B
5 - Como dirigir economicamente 5 - Como conducir económicamente

Este veículo foi projetado de modo a oferecer o máximo em economia e Este vehículo fue diseñado para ofrecer el máximo en economía y rendi-
desempenho. No entanto, cabe ressaltar que tais fatores estão relaciona- miento. No obstante, cabe señalar que tales factores están relacionados
dos também com a maneira de dirigir. también con la forma de conducir.
Dirigir economicamente significa obter o máximo de desempenho do Conducir económicamente significa obtener el máximo de rendimiento del
motor e transmissão, sem no entanto reduzir a sua vida útil. motor y transmisión, sin acortar la vida útil del equipo.
Isso é conseguido trabalhando dentro da faixa de rotação recomendada Eso se logra trabajando dentro del rango de rotación recomendada y se-
e selecionando a marcha correta para cada situação, velocidade, terreno leccionando la marcha correcta para cada situación, velocidad, terreno o
ou carga, conforme descrito nos capítulos anteriores. carga, como se describe en los capítulos anteriores.

96
Fatores que aumentam o consumo de combustível Factores que aumentan el consumo de combustible

A) Dependentes da atitude do motorista: A) Que dependen de la actitud del conductor:

SEÇÃO B - SECCIÓN B
t6UJMJ[BÎÍPOFSWPTBEPWFÓDVMP t Utilización nerviosa del vehículo;
t7FMPDJEBEFFYDFTTJWBFBDFMFSBÎÜFTEFTOFDFTTÈSJBT t Velocidad excesiva y aceleraciones no necesarias;
t6UJMJ[BÎÍPEFNBSDIBJOBEFRVBEBBPUJQPEFUSÈGFHP tEmpleo de marcha inadecuada al tipo de tráfico;
t'SFBEBTCSVTDBTFNVEBOÎBTEFNBSDIBOPNPNFOUP*OBEFRVBEP t Frenadas bruscas y cambios de marcha en el momento inoportuno;
t'BMUBEFNBOVUFOÎÍPBEFRVBEBEPWFÓDVMP t Falta de mantenimiento adecuado del vehículo.

B) Dependentes do veículo: B) Que dependen del vehículo:


t5JQPEFDBSSPDFSJB t Tipo de carrocería;
t5BNBOIPEPTQOFVT t Tamaño de los neumáticos;
t3FMBÎÍPEBUSBOTNJTTÍP t Relación de la transmisión;
t"DFTTØSJPTBEJDJPOBJTOFMFJOTUBMBEPT t Accesorios adicionales instalados.
t'JMUSPEFDPNCVTUÓWFMFPVBSQBSDJBMNFOUFPCTUSVÓEPT t Filtro de combustible y/o aire parcialmente obstruidos;
t7ÈMWVMBTEPNPUPSDPNGPMHBJODPSSFUB t Válvulas del motor con juego incorrecto;
t1OFVTDPNQSFTTÍPCBJYB t Neumáticos con presión baja;
t3PMBNFOUPTEBTSPEBTNBMBKVTUBEPTPVDPNGBMUBEFMVCSJöDBÎÍP t Cojinetes de las ruedas mal ajustados o con falta de lubricación;
t%JSFÎÍPNBMSFHVMBEB DPNDPOWFSHÐODJBPVDBNCBHFNJODPSSFUBT t Dirección mal ajustada, con convergencia o caber incorrecto;
t&NCSFBHFNEFTSFHVMBEBEJTDPQBUJOBOEP t Embrague mal ajustada: Disco patinando;
t7B[BNFOUPEFDPNCVTUÓWFM t Fuga de combustible;
t.PUPSUSBCBMIBOEPFNUFNQFSBUVSBJODPSSFUB NPUJWBEPQPSFYFNQMP  t Motor funcionando en temperatura incorrecta, provocado por ejemplo por
pela falta ou defeito na válvula termostática ou sensores de temperatura la falta o desperfecto del termostato o sensores de temperatura del agua
da água do motor; del motor;
t1OFVTFNNBVFTUBEP t Neumáticos en mal estado.

C) Dependentes das condições gerais: C) Que dependen de las condiciones generales:


t$BSHBFYDFTTJWB t Carga excesiva;
t$BSHBNBMEJTUSJCVÓEB t Carga mal distribuida;
t5SÈGFHPVSCBOPPVEFDVSUBEJTUÉODJB t Tráfico urbano o de corta distancia;

97
SEÇÃO B - SECCIÓN B
t4FSWJÎPTDPNQBSBEBTGSFRàFOUFT t4FSWJDJPTDPOQBSBEBTGSFDVFOUFT
t5PQPHSBöBEBSFHJÍP t5FSSFOPBDDJEFOUBEP
t$POEJÎÜFTEFUSÈGFHP t Condiciones de tráfico;
t&TUSBEBTFNDPOEJÎÜFTQSFDÈSJBT t Vías en mal estado.
Factores que contribuyen para el consumo:
Fatores que contribuem para o consumo:
1. Manter o veículo sempre engrenado sem auxílio dos pedais de em- 1. Mantener el vehículo siempre engranado sin auxilio de los pedales de em-
breagem e acelerador também contribui para diminuição do consumo. brague y acelerador también contribuye para el disminución de consumo.
2. Garanta a dirigibilidade do veículo de forma cuidadosa mantendo-o 2. Asegure la conducción del vehículo de forma cuidadosa manteniendo
sempre em regime de rotação de torque máximo. siempre en régimen de rotación de torque máximo.

6 - Gerenciamento do motor eletrônico 6 - Gestión del motor electrónico

Este sistema eletrônico de diagnóstico, representado pe- Este sistema electrónico de diagnóstico, es representado
las luzes de falha no motor (1) e emergência do motor por las luces de falla del motor (1) y emergencia del motor
(2), que possibilitam informar sobre eventuais problemas (2), que permiten informar sobre eventuales problemas en
OPNPUPS2VBOEPBDFTBBMV[EFGBMIB 
BVOJEBEFEF el motor. Cuando la luz de falla (1) se enciende,
controle aciona o sistema de auto proteção em poucos la unidad de control activa el sistema de auto protección
segundos. en pocos segundos.
O sistema de auto proteção faz que o motor reduza aos El sistema de auto protección manda reducir poco a poco
poucos sua rotação buscando assim proteger os com- la rotación del motor, buscando así proteger los compo-
ponentes. Possui níveis de funcionamento controlados nentes. Posee niveles de funcionamiento controlados au-
automaticamente conforme o nível de falha apresentado tomáticamente según el nivel de falla presentado en este
neste instante. instante.
2 1

98
Falha Genérica: Caso haja falha no motor a espia de falha genéri- Falla genérica: Caso haya falla en el motor, la luz de falla genérica se en-
ca acendera para lhe informar falha leve. ciende para informar falla leve.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Stop Lamp: Caso haja Emergência no Motor a espia da Stop Lamp Stop Lamp: Caso haya emergencia en el motor el aviso de la "stop lamp"
acendera para lhe informar falha grave e aciona um sinalizador se encenderá para informar falla grave.
sonoro.

Veja alguns casos que possam vir a acontecer, acionando o sistema de Vea algunos casos que pueden ocurrir, accionando el sistema de auto pro-
auto proteção do motor: tección del motor:
t4VQFSBRVFDJNFOUPEPNPUPS t Sobrecalentamiento del motor
t1SPCMFNBTOPTJTUFNBEFJOKFÎÍP t Problemas en el sistema de inyección
t1SPCMFNBTOPTJTUFNBEFBMJNFOUBÎÍP t Problemas en el sistema de alimentación
Existem níveis de falhas para a atuação do sistema, comprovado através Existen niveles de fallas para la actuación del sistema, comprobado
das verificações a seguir: a través de loe controles a seguir:

6.1 - Procedimento para verificação do nível de falhas 6.1 - Procedimiento para control del nivel de fallas
Operação com nível de alerta e atenção Operación con nivel de alerta y atención
Aparece automaticamente no display o símbolo de falhas do motor (1) Aparece automáticamente en la pantalla el símbolo de fallas del motor (1) y
e para chamar a atenção do condutor ficará acesa a lâmpada de Falha para llamar la atención del conductor, la luz de Falla Genérica permanecerá
Genérica. encendida.
Nota: Nota:
Caso ocorra uma despotencialização (perda de torque) procure Si o ocurrir pérdida de potencia del motor, busque inmediatamente un
imediatamente um distribuidor autorizado Agrale. distribuidor autorizado Agrale.
0
Operação com nível de emergência Operación con nivel de emergencia
Aparece automaticamente no display o símbolo de emergência do mo- Aparece automáticamente en la pantalla el símbolo de emergencia del mo-
tor (2) e para chamar a atenção do condutor fi cara acesa a lâmpada Stop tor (2) y para llamar la atención del conductor, la "Stop Lamp" permanecerá
Lamp e acionará um sinalizador sonoro, procure imediatamente um dis- encendida y sonará una alarma; busque inmediatamente un distribuidor
tribuidor autorizado Agrale. autorizado Agrale.

99
SEÇÃO B - SECCIÓN B
Notas: Notas:
t5PEPTPTQSPCMFNBTRVFWFOIBNBPDPSSFSOPTJTUFNBEFHFSFO- t Todos los problemas que ocurran en el sistema de gestión y control
ciamento e controle do motor, sejam elas falhas graves ou leves, ficam del motor, sean ellas fallas graves o leves, quedan grabadas en el módulo
gravadas no modulo eletrônico (3), podendo somente ser apagadas electrónico (3), y solamente se pueden apagar usando el equipo de diag-
com o uso de equipamentos de diagnose (scanner), que se encontra nas nóstico (scanner), que se encuentra en las concesionarias autorizadas, el
concessionárias autorizadas, conectando-o na tomada (4). cual se conecta al tomacorriente (4).
t"MPDBMJ[BÎÍPEBUPNBEBEFEJBHOPTF 
ÏEFGJOJEBQFMPFODBSSPÎBEPS t La ubicación del tomacorriente (4) es definida por el fabricante de la ca-
rrocería.

Atenção!
Caso a lâmpada de diagnose acenda, evite fazer ultrapassa- ¡Atención!
gens, evitando assim o risco de acidentes graves. Si la luz de diagnóstico se enciende, evite rebasar otros vehí-
culos, para evitar riesgo de accidente grave.

Central elétrica CUMMINS / Central eléctrica CUMMINS Central elétrica MWM / Central eléctrica

100
7 - Utilização da caixa de câmbio 7 - Uso de la caja de cambio

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Caixa de câmbio sincronizada Caja de cambio sincronizada
A correta utilização das marchas permite que o motor trabalhe na sua El correcto empleo de las marchas permite que el motor trabaje en su mejor
melhor condição de desempenho e, portanto, economia. condición de rendimiento y economía.
Para isso, a regra é utilizar o motor sempre na faixa de rotação que vai do Para ello, la regla es emplear el motor siempre en la rotación que va desde el
ponto de torque máximo até o ponto de potência máxima. par máximo hasta el punto de potencia máxima.
Esta é a importância do contagiros. Outro parâmetro para a correta utili- Esta es la importancia del cuentarrevoluciones. Otro parámetro para el co-
zação das marchas é a velocidade desenvolvida em cada uma. rrecto empleo de las marchas es la velocidad desarrollada en cada una.
Veja a página 80 (Posição das marchas) sobre mais orientações. Vea la página 80 (Posición de las marchas) sobre más orientaciones.

Operação da caixa de câmbio com dupla redução (se equipado) Operación de la caja de cambio con doble reducción (si equipado)
A caixa de câmbio modelo FS 5406A possui 6 marchas principais, todas La caja de cambio modelo FS 5406A posee 6 marchas principales, todas sin-
sincronizadas a frente e ré, o interruptor localizado no manípulo da ala- cronizadas al frente y atrás, el interruptor ubicado en la perilla de la palanca
vanca de marchas permite a habilitação da dupla redução, totalizando de marchas permite activar la reducción doble, totalizando así 12 marchas,
assim 12 marchas, 6 Baixas e 6 Altas além do ré alto e ré baixo. 6 Bajas y 6 Altas, además de (Alta) la marcha atrás alta y baja.

101
SEÇÃO B - SECCIÓN B

Para obter um melhor rendimento das marchas


Para obtener mejor rendimiento de las marchas
Altas e Baixas com duas velocidades, siga a seqüência apresentada ao
Altas y Bajas con dos velocidades, siga la secuencia que se muestra al lado.
lado.
Cuidados con la caja de cambio:
Cuidados com a caixa de câmbio:
t&OHSBOFDPSSFDUBNFOUFFMWFIÓDVMPBOUFTEFTPMUBSFMQFEBMEFFNCSBHVF
t&OHSFOFDPSSFUBNFOUFPWFÓDVMPBOUFEFTPMUBSPQFEBMEBFNCSFBHFN
t6UJMJDFMBNBSDIBBEFDVBEBDPOMBSPUBDJØOEFMNPUPS
t6UJMJ[FBNBSDIBBEFRVBEBDPNBSPUBÎÍPEPNPUPS
t$PNJFODFFMUSBCBKPTJFNQSFQPSMB‹NBSDIBZDPOFMWFIÓDVMPEFUFOJEP
t*OJDJFPUSBCBMIPTFNQSFQFMB‹NBSDIBFDPNPWFÓDVMPQBSBEP
La caja de cambio puede ser operada en las marchas de velocidades lentas,
A caixa de câmbio pode ser operada nas marchas de velocidades lentas,
velocidades rápidas o de forma alternada bajas y altas, según la situación.
velocidades rápidas ou intercaladamente, baixas e altas dependendo da
situação.

102
Sempre que estiver utilizando marchas baixas, a seguinte luz se Siempre al utilizar marchas bajas, la luz se encenderá en el ángulo infe-
acenderá no canto inferiror esquerdo do painel. rior izquierdo del panel.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
Para variar de Baixa para Alta, posicione o botão da alavanca de Para variar de Baja para Alta, pase el botón de la palanca de marchas
marchas em Alta, pressione o pedal da embreagem, após um ins- para Alta, presione el pedal de embrague, tras un instante suelte el em-
tante libere a embreagem e acelere. brague y acelere.
Para efetuar a troca de marchas, mantenha o veículo acelerado e posicio- Para efectuar el cambio de marchas, mantenga el vehículo acelerado y posi-
ne o botão da alavanca de marchas em Baixa, tire o pé do acelerador mo- cione el botón de la palanca de marchas en baja, retire el pie del acelerador
mentaneamente e volte pressiona-lo, ou pressione e libere brevemente momentáneamente y vuelva a pisarlo, o presione y suelte rápidamente el
o pedal da embreagem mantendo o acelerador pressionado. pedal de embrague manteniendo el acelerador presionado.

Atenção! ¡Atención!
O procedimento de forma inapropriada pode resultar no El procedimiento incorrecto puede resultar en el ruido conoci-
barulho conhecido como arranhar a marcha. do como "arañar" la marcha.

Em declives ou estradas planas com o pedal da embreagem liberado, En bajadas o caminos llanos con el pedal de embrague suelto, pise en el
pise no acelerador até que o engrenamento ocorra, se necessário sele- acelerador hasta que entre la marcha, si necesario seleccione una marcha
cione uma marcha mais alta. más alta.
Em aclives reduza a velocidade até que o engrenamento ocorra, e se ne- En subidas reduzca la velocidad hasta que entre la marcha, y si necesario
cessário selecione uma marcha mais baixa. seleccione una marcha más baja.

103
SEÇÃO B - SECCIÓN B
8 - Instruções para amaciamento 8 - Instrucciones para el ablande

Válidas para motor novo ou recondicionado Válidas para motor nuevo o reformado
Apesar dos modernos métodos aplicados na fabricação e da precisão do No obstante los modernos métodos aplicados en la fabricación y de la preci-
funcionamento do motor, da transmissão e demais componentes do ve- sión del funcionamiento del motor, de la transmisión y demás componentes
ículo, o assentamento das peças nas primeiras horas de funcionamento del vehículo, el ajuste de las piezas en las primeras horas de funcionamiento
possui características peculiares que devem ser observadas. posee características peculiares que deben ser observadas.

Portanto, é fundamental observar certos cuidados durante os primeiros Por lo tanto, es fundamental observar determinados cuidados durante los
2000 km para obter um perfeito ajuste entre as peças. primeros 2000 km para obtener un perfecto ajuste entre las piezas.

Veja a seguir algumas orientações: Vea a seguir algunas orientaciones:


t /ÍP NBOUFOIB BDFMFSBÎÜFT VOJGPSNFT DPOUÓOVBT QPS NVJUP UFNQP t No mantenga aceleraciones continuadas por mucho tiempo.
Imprima acelerações ocasionais, variando a velocidade do veículo por Haga variar la aceleración, variando la velocidad del vehículo por diversas
diversas vezes durante as primeiras viagens. veces durante los primeros viajes.
t/ÍPVMUSBQBTTFPTMJNJUFTEFWFMPDJEBEFFTUBCFMFDJEPTQBSBDBEBNBS- t No sobrepase los límites de velocidad establecidos para cada marcha.
cha. t Asegúrese que la temperatura del motor sea mantenida entre 77 y 95°C.
t$FSUJGJRVFTFEFRVFBUFNQFSBUVSBEPNPUPSTFKBNBOUJEBTFOUSF t Evite que el motor funcione en régimen de rotación baja o muy acelerado,
e 95 °C. durante mucho tiempo.
t &WJUF RVF P NPUPS USBCBMIF FN SFHJNF EF SPUBÎÍP t No cargue en exceso el vehículo y/o el motor. Se
baixa ou muito acelerada, durante muito tempo. puede imponer carga máxima al motor, pero no lo
t/ÍPTPCSFDBSSFHVFPWFÓDVMPFPVPNPUPS"DBSHB haga de forma continuada.
máxima pode ser imposta ao motor, porém, não o La sobrecarga puede ser constatada cuando, al pre-
faça de forma contínua. sionar el pedal del acelerador, el motor no responde
A sobrecarga pode ser constatada quando, ao pres- con aumento de rotación.
sionar o pedal do acelerador, o motor não reagir com t No dude en bajar marchas en subidas o cuando
aumento de rotação. disminuir la velocidad del vehículo.
t/ÍPIFTJUFFNSFEV[JSNBSDIBTOBTTVCJEBTPVRVBO- t Evite frenadas y aceleraciones bruscas.
do diminuir a velocidade do veículo.
t&WJUFGSFBEBTFBDFMFSBÎÜFTCSVTDBT
104
t0CTFSWFSJHPSPTBNFOUFPTQFSÓPEPTEFUSPDBEFØMFPFPVUSPTJUFOTEF t Observe rigurosamente los períodos de cambio de aceite y otros ítems
manutenção a serem feitos de maneira antecipada, em regime de ama- de mantenimiento que se deben realizar anticipadamente, en régimen de
ciamento. ablande.

SEÇÃO B - SECCIÓN B
9 - Instruções para rebocamento do veículo 9 - Instrucciones para remolcar el vehículo
Atenção! ¡Atención!
O procedimento de rebocamento, além de obedecer às re- El procedimiento de remolque, además de obedecer las reco-
comendações técnicas abaixo, deve atender às exigências le- mendaciones técnicas a seguir, debe atender las exigencias
gais vigentes estipuladas pela legislação de trânsito do local. legales vigentes estipuladas por la legislación de tránsito local.
A responsabilidade pela operação será sempre do condutor La responsabilidad por la operación será siempre del conduc-
do veículo rebocador. tor del vehículo remolcador.

1 - Caso o veículo estiver atolado, puxe-o de maneira suave (sem trancos)


e sempre na direção longitudinal do veículo, ou seja, sem aplicar esforços 1 - Si el vehículo está atascado, tire de manera suave y siempre en la direc-
laterais. Isto poderia danificar o chassi. ción longitudinal del vehículo; o sea, sin aplicar esfuerzos laterales. Esto po-
2 - Nunca ultrapasse 40 km/h durante o rebocamento. dría dañar el chasis.
3 - Se possível, mantenha o motor em funcionamento durante este 2 - Nunca exceda 40 km/h durante el remolque.
procedimento para assegurar a correta lubrificação do câmbio, manter 3 - Si posible, mantenga el motor en funcionamiento durante este procedi-
a direção hidráulica funcionando e manter a pressurização do sistema miento para asegurar la correcta lubricación del cambio, mantener la di-
de freio. OBS: Se o motor estiver impossibilitado de funcionar, realize o rección hidráulica funcionando y mantener la presión del sistema de freno.
seguinte procedimento: OBS: Si el motor no funciona, realice el siguiente procedimiento:
t%FTBQMJRVFNFDBOJDBNFOUFPGSFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t Desactive mecánicamente el freno de estacionamiento;
t%FTDPOFDUFBÈSWPSFDBSEBOKVOUPBPEJGFSFODJBM DBTPBEJTUÉODJBQFS- t Desconecte el eje de propulsión junto al diferencial, si la distancia recorrida
corrida seja maior que 10 km. Isto evita o giro de eixos e engrenagens da es mayor que 10 km. Esto evita el giro de ejes y engranajes de la transmisión.
transmissão. t La dirección funciona aun sin el motor, sin embargo el esfuerzo para el giro
t"EJSFÎÍPGVODJPOBNFTNPTFNPNPUPS QPSÏNPFTGPSÎPQBSBPFTUFS- será mayor.
çamento será maior.

105
SEÇÃO B - SECCIÓN B
4 - Para rebocar um veículo com problemas na caixa de câmbio (mecâ- 4 - Para remolcar un vehículo con problemas en la caja de cambio (mecáni-
nica ou automática), é obrigatória a desconexão da árvore-cardan junto ca o automática), es obligatoria la desconexión del eje de propulsión junto
ao diferencial (1). al diferencial (1).
5 - No caso de diferencial danificado, remova os semi-eixos (“pontas de 5 - En caso de daños en el diferencial, quite los semiejes (puntas de eje) de
eixo”) das rodas. las ruedas.

Desaplicação mecânica do freio de estacionamento


Desactivación mecánica del freno de estacionamiento.
Atenção!
Este procedimento só deve ser adotado se houver neces- ¡Atención!
sidade absoluta para movimentar o veículo em caso de Este procedimiento solamente debe ser adoptado si hay ne-
emergências, como reparos e quando é impossível a desa- cesidad absoluta para mover el vehículo en caso de emergen-
plicação normal. cias, como reparos y cuando es imposible la desactivación
Não dirija o veículo enquanto o freio estiver desaplicado normal.
mecanicamente. No maneje el vehículo hasta que el freno esté desactivado
mecánicamente.

106
Procedimento Procedimiento
Junto aos 2 cilindros pneumáticos “cuícas” do eixo traseiro: Junto a los 2 cilindros neumáticos del eje trasero:
a) Retire o parafuso de liberação (2). a) Quite el tornillo de alivio (2).

SEÇÃO B - SECCIÓN B
b) Introduza o parafuso no furo (3) com a cabeça voltada para dentro. b) Introduzca el tornillo en el agujero (3) con la cabeza hacia adentro.
c) Gire o parafuso de modo que a cabeça do mesmo fique engatada no c) Gire el tornillo para que la cabeza del mismo se acople en el interior del
interior da cuica, no furo (3). cilindro, en el agujero (3).
d) Monte a arruela (4) e a porca (5) na rosca do parafuso (2). d) Instale la arandela (4) y la tuerca (5) en la rosca del tornillo (2).
e) Aperte a porca (5) até ocorrer a liberação da mola interna do cilindro e) Apriete la tuerca (5) hasta soltar el muelle interno del cilindro neumático.
pneumático. f) Tras la emergencia (o reparación) no olvide de quitar los tornillos y volver
f ) Após a emergência (ou conserto) não esqueça de remover os parafu- a instalar en la parte externa de los cilindros.
sos e reinstale-os na parte externa das “cuicas”.

4 5

2 2

10 - Basculamento da cabina 10 - Inclinación de la cabina

Antes de efetuar o basculamento da cabina, os seguintes passos devem Antes de efectuar la inclinación de la cabina, los siguientes pasos deben ser
ser seguidos: seguidos:
t"DJPOFPGSFJPEFFTUBDJPOBNFOUP t Aplique el freno de estacionamiento
t1PTJDJPOFBBMBWBODBEPDÉNCJPOBQPTJÎÍPOFVUSP t Pase la palanca de cambio para neutro
t"MJOIFPTQOFVT t Deje los neumáticos alineados
t'FDIFBTQPSUBTEPWFÓDVMP t Cierre las puertas del vehículo
t/ÍPEFJYFPCKFUPTTPMUPTOPJOUFSJPSEBDBCJOB t No deje objetos sueltos en el interior de la cabina

107
SEÇÃO
Procedimento Procedimiento
Para bascular a cabina dos caminhões Agrale, introduza a chave de bas- Para inclinar la cabina de los camiones Agrale, encaje la llave de inclina-
culamento (1) no encaixe localizado abaixo do para lama direito do ve- ción (1) en el encaje ubicado debajo del paragolpes derecho del vehículo
ículo (2). Rosqueie a chave até que a mesma se encontre firme, puxe-a (2). Atornille la llave hasta que se quede firme; tírela en su dirección para
em sua direção para destravar a cabina. Bascule-a utilizando a manopla destrabar la cabina. Incline la cabina utilizando la manija (3). Tras inclina-
ÃO B - S


2VBOEPCBTDVMBEB FNQVSSFBIBTUF 
QBSBGSFOUF FMBJSÈBQPJBSB da, empuje el vástago (4) para delante; la cabina se mantendrá apoyada
cabina enquanto estiver basculada. mientras esté inclinada.
Notas: Notas:
2VBOEPSFUPSOBSPCBTDVMBNFOUP TFHVSFBDBCJOBOBNBOPQMB 
 Al volver a la posición original, sujete la cabina por la manija (3) y ja-
e de forma alguma utilize a chave de basculamento (1) ou o para lamas más use la llave de inclinación (1) o el paragolpes como apoyo, pues podría
como apoio, pois podem acabar danificados. ocurrir daños.
A cabina possui um ângulo máximo de basculamento de 40°. La cabina posee un ángulo máximo de inclinación de 40°.
Guarde a chave de basculamento (1) no suporte localizado ao lado do Guarde la llave de inclinación (1) en el soporte ubicado al lado del asiento
banco do passageiro. del pasajero.
SECCIÓN B

Notas: Notas:
Para maior segurança, a cabina dos caminhões Agrale possibilita Para mayor seguridad, la cabina de los camiones Agrale permite usar
a utilização de um cadeado (5) para evitar o seu basculamento. Insira o un candado (5) para evitar la inclinación.
cadeado (5) nos orifícios de forma que atravesse as duas barras de ferro. Instale el candado (5) en los agujeros de forma que atraviese las dos barras
O cadeado (5) não acompanha o veículo. de hierro. El candado (5) no acompaña el vehículo.

4
3
1 5
1

108
Atenção ! iAtención!
2VBOEPCBTDVMBSBDBCJOBDFSUJöRVFTFRVFBUBNQBGSPOUBM Al inclinar la cabina asegurarse de que la cubierta frontal se
se encontre fechada. Este procedimento evitará um possí- encuentra cerrado. Esto evitará un posible enfrentamiento en-

SEÇÃO B - SECCIÓN B
vel choque entre a tampa e o pára-choque dianteiro de seu tre la tapa y el parachoques delantero de su camión.
caminhão.

Atenção ! iAtención!
Ao bascular sua cabina certifique-se que o câmbio se en- Al inclinar su vehículo asegúrese de que el cambio está en
contre em marcha "neutra". Este procedimento evitará um marcha "neutral". Esto evitará un posible enfrentamiento en-
possível choque entre a cabina e a alavanca de marchas. tre la cabina y la palanca de cambios.

11 - Distribuição de carga 11 - Distribución de carga

A distribuição do peso da carroceria e da La distribución del peso de la carrocería y de la car-


carga sobre o caminhão, é de extrema im- ga sobre el camión, es de extrema importancia en la
portância na vida útil do chassi e seus com- vida útil del chasis y sus componentes (ejes, muelles,
ponentes (eixos, molas, amortecedores, lon- amortiguadores, largueros, ruedas, neumáticos y
garinas, rodas, pneus e rolamentos). cojinetes).
A correta localização da carroceria é de fun- La correcta instalación de la carrocería es de funda-
damental importância para sua perfeita dis- mental importancia para su perfecta distribución
tribuição de carga. de carga.
Certifique-se de que a distribuição da carga Asegúrese que la distribución de la carga sea unifor-
seja uniforme sobre todo o comprimento da me sobre todo el compartimiento de la carrocería.
carroceria. En el caso de pequeños volúmenes de mucho peso,
No caso de volumes pequenos de muito el centro de los mismos debe localizarse próximo al
peso o centro dos mesmos deve ficar loca- eje trasero, pero un poco al frente del mismo.
lizado próximo ao eixo traseiro, porém um
pouco à frente do mesmo.

109
110
SEÇÃO B - SECCIÓN B
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO C
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
SECCIÓN C - INSTRUCCIONES DE MANUTENCIÓN

111
112
SEÇÃO C - SECCIÓN C
1 - Manutenção periódica preventiva 1 - Mantenimiento periódico preventivo

Prezado Cliente: Estimado Cliente:

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Para informações sobre Garantia, Entrega Técnica, Controle das Revisões Por informaciones sobre Garantía, Entrega Técnica, Control de las Revisio-
e Plano de Manutenção Periódica, e capacidades consulte o manual de nes y Plan de Mantenimiento Periódico y capacidades, consulte el manual
garantia e manutenção fornecido juntamente com o presente Manual. de garantía y mantenimiento que se entrega junto con este Manual.
Mantenha sempre o manual de garantia e manutenção e o presente ma- Mantenga siempre el manual de garantía y mantenimiento y el presente
nual junto ao respectivo veículo. manual junto al respectivo vehículo.

113
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2 - Manutenção do motor 2 - Mantenimiento del motor

A manutenção periódica corretamente efetuada é o método mais eficaz El mantenimiento periódico efectuado de forma correcta es el método más
para obter o máximo rendimento e durabilidade do veículo. eficaz para obtener el máximo rendimiento y durabilidad de su vehículo.
Os veículos submetidos a condições de serviços mais severos, deverão Los vehículos sometidos a condiciones de servicios más severas, deben tener
ter seus períodos de manutenção abreviados. sus períodos de mantenimiento reducidos.

Lubrificação Lubricación
A) Verificação do nível do óleo A) Control del nivel de aceite
Verificar o nível, com o veículo estacionado num lugar plano e de prefe- Controlar el nivel, con el vehículo estacionado en un lugar plano y de prefe-
rência após o motor ficar inativo durante a noite. Caso não for possível, rencia antes de la primer puesta en marcha del día. De no ser posible, espere
espere ao menos de 2 a 3 minutos, com o motor parado, a fim de per- al menos de 2 a 3 minutos, con el motor apagado, para permitir que el aceite
mitir que o óleo lubrificante se deposite no fundo do cárter para evitar se deposite en el fondo del cárter para evitar una lectura equivocada.
uma leitura errada.

Para verificar o nível do óleo, proceda conforme segue: Para controlar el nivel de aceite, haga lo siguiente:
a) Retirar a vareta de nível (1) e limpe-a com um pano limpo. a) Retire la varilla de nivel (1) y limpie con un paño limpio.
b) Recolocar a vareta de nível até encostar no batente. Retire-a nova- b) Vuelva a instalar la varilla de nivel hasta el tope. Vuelva a quitarla y con-
mente e verifique o nível. O nível deverá ficar entre as marcas de MIN e trole el nivel. El nivel debe permanecer entre las marcas MIN y MAX de la
MAX existentes na vareta. varilla.
c) Se o nível de óleo lubrificante se encontrar no mínimo, adicionar óleo c) Si el nivel de aceite se encuentre en mínimo, agregue aceite de la misma
lubrificante da mesma marca e viscosidade. marca y viscosidad.
d) Para adicionar óleo lubrificante, retire a tampa de abastecimento (2) e d) Para agregar aceite, quite la tapa de llenado (2) y con un embudo lim-
com um funil limpo, adicione óleo lubrificante novo até atingir a marca pio, adicione aceite fresco hasta alcanzar la marca MAX de la varilla de nivel
MAX da vareta de nível (nunca ultrapassar a marca MAX da vareta de (nunca sobrepase de la marca MAX de la varilla de nivel).
nível).

114
2
1 2

SEÇÃO C - SECCIÓN C
MWM Maxx Force CUMMINS ISF 3.8

Troca de óleo e filtro Cambio del aceite y filtro


a) Com o motor em temperatura normal de funcionamento e veículo a) Con el motor a temperatura normal de funcionamiento y el vehículo ni-
nivelado, remova o bujão de dreno (3) e deixe o óleo escoar completa- velado, quite el tapón de vaciado (3) y deje el aceite escurrir completamente.
mente. b) Vuelva a instalar el tapón de vaciado.
b) Instale novamente o bujão de dreno. c) Quite el filtro de aceite (4) y deséchelo.
c) Remova o filtro de óleo (4) e descarte-o. d) Instale un nuevo filtro, no olvidando de lubricar el aro retén para evitar
d) Monte um filtro novo, não esquecendo de lubrificar o anel de vedação que se deforme durante el ensamble generando pérdida. Jamás utilice he-
para evitar deformação do mesmo na montagem, gerando vazamentos. rramientas para apretar el filtro. Después que el aro haga contacto, gire otra
Nunca utilize ferramentas para apertar um filtro. Após encostar o anel de 3/4 vuelta.
vedação, gire mais 3/4 de volta. Notas:
Notas: 1 - Use siempre piezas genuinas.
1 - Utilize sempre filtro de óleo genuíno. 2 - El volumen y el tipo de aceite usado constan en el manual de Garantía y
2 - O volume e o tipo de óleo usado constam no manual de Garantia e Mantenimiento.
Manutenção. e) Llene con aceite recomendado por el bocal de llenado, limpiando con pin-
e) Abasteça com óleo recomendado, pelo bocal de abastecimento, lim- cel o solvente antes de quitarlo.
pando-o com pincel ou solvente antes de removê-lo. f) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
f ) Faça o motor funcionar e verifique a existência de eventuais vazamen-
tos.

115
SEÇÃO C - SECCIÓN C

3
3 4 4

MWM Maxx Force CUMMINS ISF 3.8 MWM Maxx Force CUMMINS ISF 3.8

116
2.1 - Manutenção do sistema de alimentação de ar 2.1 - Mantenimiento del sistema de admisión de aire

Atenção! iAtención!

SEÇÃO C - SECCIÓN C
A - O elemento primário (5) não deve receber A - El elemento primario (5) no se limpia. Reem-
limpeza. plácelo siempre que se encienda la luz de aviso
Troque-o sempre que acender a luz de aviso de de restricción (1) en el panel.
restrição (1) no painel. B - No quite sin necesidad el elemento filtrante,
B - Não retire desnecessariamente o elemento pues este procedimiento interfiere en la cali-
filtrante, pois este procedimento interfere na dad del sellado, bien como contribuye para
qualidade de vedação, bem como contribui la penetración de impurezas en el motor, redu-
para a penetração de impurezas no motor, redu- ciendo la vida útil del mismo.
zindo a sua vida útil. 1

A) Removendo o elemento filtrante primário: A) Substitución del elemento de filtro primario:


a) Solte os 3 fechos rápidos (2) e remova a tampa (3) da carcaça (4). a) Afloje los 3 pestillos rápidos (2) y quite la tapa (3) del alojamiento (4).
b) Remova o elemento filtrante primário (5), puxando-o e girando-o. b) Retire el elemento de filtro primario (5), tirándolo y girándolo.
c) Limpe a parte interna da carcaça (4) com um pano úmido. Porém, c) Limpie la parte interna del alojamiento (4) con un paño húmedo. Toda-
cuide para que a poeira ou sujeira não atinja o duto de entrada para o vía, cuide que el polvo o suciedad no alcance el ducto de entrada al motor o
motor ou o filtro secundário - veja o próximo item. el filtro secundario - vea el próximo ítem.

4
2 6

5
5 3
7
117
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2.2 - Instalando um elemento filtrante novo 2.2 - Instalando un elemento filtrante nuevo
d) Primeiro empurre com cuidado o lado aberto do elemento primário d) Primero empuje con cuidado el lado abierto del elemento primario (5),
(5) até encostar no fundo da carcaça; hasta que haga tope en el fondo del alojamiento.
e) Coloque a tampa (3). A válvula de descarga fica para baixo. e) Vuelva a instalar la tapa (3). La válvula de descarga debe quedar apun-
tada para bajo.
Atenção!
Empurre a tampa até o final e assegure-se de que os 3 fe- ¡Atención!
chos (2) encaixem completamente. Empuje la tapa hasta el final y cerciórese de que los 3 pestillos
B) Substituição do elemento filtrante secundário (6). (2) encajen completamente.
B) Substitución del elemento filtrante principal (6).

Atenção! ¡Atención!
O elemento secundário não admite limpeza. Deve ser tro- El elemento secundario no se limpia. Debe ser reemplazado
cado a cada 5 trocas do elemento primário (5) ou anual- cada 5 cambios del elemento primario (5) o anualmente - lo
mente - o que ocorrer primeiro. que ocurra primero.
a) Remova a tampa (3) e o elemento primário (5) conforme a) Quite la tapa (3) y el elemento primario (5) como se describe
descrito no item anterior; en el punto anterior.
b) Puxe o elemento (6) para fora. b) Tire el elemento secundario (6) hacia afuera.

Nota: Nota:
Para caminhões modelos 8.700 e 10.000 não é Para los camiones modelos 8.700 y 10.000 no es utilizado
utilizado o elemento secundário (6). 6 elemento secundario (6).

3
7
118
C) Teste do sensor de restrição C) Prueba del sensor de restricción
O sensor de restrição (7) indica, pela luz de aviso (1) no painel, a restrição El sensor de restricción (7) indica a través de la luz de aviso (1) en el panel, la
excessiva da passagem do ar através do filtro. restricción excesiva del pasaje del aire a través del filtro.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Para testar o funcionamento do sensor de restrição, quando tiver dúvi- Para probar el funcionamiento del sensor de restricción, en caso de dudas,
das, proceda da seguinte forma: haga lo siguiente:
a) Ligue o motor e mantenha-o em marcha lenta; a) Haga funcionar el motor y manténgalo en ralentí;
b) Retire a mangueira da entrada de ar ao filtro; b) Quite la manguera de entrada de aire del filtro;
c) Com uma chapa rígida, compensado por exemplo (nunca com as c) Con una chapa rígida, cartón por ejemplo (nunca com las manos!), obs-
mãos!), obstrua a entrada de ar do filtro: a luz de aviso de restrição (1) truya la entrada de aire del filtro: la luz de aviso de restricción (1) debe en-
deve acender no painel. cender en el panel.

Atenção! ¡Atención!
Caso não acenda a luz (1) do indicador de restrição, as pro- Si la luz de aviso (1) del indicador de restricción no se encien-
váveis causas são: oxidação dos contatos do indicador, lâm- de, las causas probables son: oxidación de los contactos del
pada queimada, fiação elétrica interrompida ou dano no indicador, lámpara quemada, cables eléctricos interrumpidos
sensor (7). o daño en el sensor (7).

119
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2.3 - Sistema de combustível 2.3 - Sistema de combustible

IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
1- Nunca desconecte os tubos de alta pressão (6) com o motor em fun- 1- Jamás desconecte la tubería de alta presión (6) con el motor en funciona-
cionamento pois as pressões de trabalho são extremamente altas. Caso miento, pues las presiones de trabajo son extremamente altas. Si eso fuese
isso seja necessário, desligue o motor e aguarde no mínimo 10 minutos necesario, apague el motor y aguarde por lo menos 10 minutos para traba-
para trabalhar no sistema de injeção. jar en el sistema de inyección.
2- Jamais abra qualquer tubo de alta pressão para fazer a sangria, pois a 2- Jamás abra cualquier tubo de alta presión para purgar, pues la alta pre-
alta pressão do sistema pode causar acidentes. sión del sistema puede provocar accidentes.
3 - Procure um distribuidor autorizado Agrale para proceder manuten- 3 - Consulte un distribuidor Agrale para realizar el mantenimiento del siste-
ção nas linhas de combustível. ma de combustible.
4 - Para veículos Euro III é utilizado o diesel S500 e S1800 combustível 4 - Para vehículos Euro III se utiliza el diesel S500 y S1800, combustible con
com alto teor de enxofre, 500 e 1800 partes por um milhão (PPM). Porém alto tenor de azufre, 500 y 1800 partes por millón (ppm). Sin embargo para
para que veículos EURO V funcionem sem danificar o sistema é extrema- vehículos EURO V es extremamente importante usar el Diesel con bajo tenor
mente importante que o Diesel usado seja o S50 ou S10 que possuem de azufre (10 a 50 ppm).
baixo teor de enxofre. 5 - Para evitar herirse o la muerte, no se debe mezclar nafta o alcohol con
5 - Para evitar ferimentos pessoais ou morte, não misturar gasolina ou diesel.
álcool com o combustível diesel. Una fuente de calor expuesta, chispa, teléfono móvil o dispositivo electróni-
Uma fonte de calor exposta, faísca, telefone celular ou dispositivo ele- co puede provocar la combustión de una mezcla química.
trônico pode causar a ignição dessas misturas com- Por lo tanto hay riesgo de incendio y explosión.
bustíveis. 6 - Para evitar daños al motor, no mezcle propano
6
Isso pode gerar um risco de incêndio e possível ex- con el combustible diesel. El empleo de propano como
plosão. combustible puede anular la garantía del motor.
6 - Para evitar danificar o motor, não misturar propa-
no com o combustível diesel. O uso de propano como
combustível pode anular a garantia do motor.

120
Cuidados com o sistema de combustível Cuidados con el sistema de combustible
t/ÍPBGSPVYFPTUVCPTEFBMUBQSFTTÍPDPNPNPUPSMJHBEP t No afloje los tubos de alta presión con el motor funcionando.
t0NPUPSEPTFVWFÓDVMPÏEPUBEPEFVNTJTUFNBEFJOKFÎÍPEFHFSFO- t El motor do su vehículo es equipado con un sistema de inyección con ges-

SEÇÃO C - SECCIÓN C
ciamento eletrônico. Para que não comprometer o sistema de injeção, é tión electrónica. Para no comprometer el sistema de inyección, es funda-
fundamental a correta manutenção do sistema de filtragem utilizando mental el correcto mantenimiento del sistema de filtrado utilizando siempre
sempre elementos filtrantes originais, pois os mesmos garantem alta ca- cartuchos originales, pues los mismos aseguran alta capacidad de retención
pacidade de retenção de partículas de água. de partículas de agua.
t4PNFOUFVUJMJ[FDPNCVTUÓWFMöMUSBEPEFCPBRVBMJEBEF t Utilizar solamente combustible filtrado de buena calidad.

Tanque de combustível Tanque de combustible


O tanque de combustível está localizado no lado esquerdo do veículo. El tanque de combustible está ubicado sobre el lado izquierdo del vehículo.
O tanque possui um indicador de nível de combustível (elétrico) que El tanque posee un indicador de nivel de combustible (eléctrico) que infor-
informa ao condutor do veículo, através do painel de instrumentos, a ma al conductor del vehículo, a través del panel de instrumentos, la cantidad
quantidade aproximada de combustível existente no tanque. aproximada de combustible existente en el tanque.
2VBOEPOFDFTTÈSJP PDPNCVTUÓWFMQPEFTFSESFOBEPDPNQMFUBNFOUFEP Cuando necesario, el combustible puede ser vaciado completamente del
tanque removendo- se o bujão de dreno (8). tanque quitando el tapón de vaciado (8).

121
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Filtros de combustível Filtro de combustible
O filtro (2) e o pré-filtro (3) evitam que impurezas, sólidas El filtro (2) y el prefiltro (3) evitan que impurezas sólidas y
e líquidas, cheguem até aos componentes de precisão, líquidas, alcancen los componentes de precisión; o sea, la
ou seja, à bomba de alta pressão e injetores. bomba de alta presión y las toberas.
A ação de corpos estranhos prejudica o funcionamento La acción de cuerpos extraños perjudica el funcionamien-
do sistema, causando desgaste anormal, alto consumo 2 to del sistema, provocando desgaste anormal, alto consu-
de combustível e queda de desempenho do motor. mo de combustible y pérdida de rendimiento del motor.

Drenagem da água do pré-filtro Vaciado del agua del prefiltro


Se a luz de aviso de presença de água no combustível Si la luz de aviso de presencia de agua en el combustible
(A) ascender, drene imediatamente a água do pré-filtro (A) se enciende, drene inmediatamente el agua del prefi
(3). Esta água deve ser drenada diariamente antes de dar ltro (3). Esta agua debe ser drenada diariamente antes de
partida no motor. la puesta en marcha del motor.
Para isso, solte o bujão (3a), localizados sob o pré-filtro. Para ello, afloje el tapón (3a), ubicado bajo el prefiltro.
2VBOEPFTDPSSFSDPNCVTUÓWFMJTFOUPEFÈHVBFJNQVSF- Cuando salga combustible sin agua e impurezas, vuelva
zas, reaperte o bujão. 2 a apretar el tapón.
Não deixe o bujão (3a) aberto, para evitar a entrada de ar No deje el tapón (3a) abierto, para evitar la entrada de
no sistema de combustível. aire en el sistema de combustible.
Notas: Notas:
1 - É essencial que a drenagem seja feita antes de 3 1 - Es fundamental que el vaciado se realice antes de
dar a primeira partida. la primera puesta en marcha.
2 - O filtro (2) não precisa ser drenado. 3a 2 - El filtro (2) no necesita ser vaciado.
Troque-o conforme o manual de garantia e manutenção. Reemplace según el manual de garantía y mantenimien-
to.

A 3

3a

122
Procedimento para substituir os elementos filtrantes Procedimiento para reemplazar los elementos de filtro de
de combustível combustible
OBS: Adote o procedimento abaixo para o (filtro/2) e o OBS: Realice el procedimiento a continuación para el filtro

SEÇÃO C - SECCIÓN C
pré-filtro (3). (2) y el prefiltro (3).
a) Limpe a parte externa da carcaça do filtro a ser tro- a) Limpie la parte externa del alojamiento del filtro que
cado. 2 será reemplazado.
b) Remova a base (A) girando-a no sentido indicado b) Quite la base (A) girando en el sentido indicado por las
pelas setas (anti-horário). fl echas.
OBS: o filtro (2) não possui a base (A). OBS: el filtro (2) no posee la base (A).
c) Remova o elemento (2 ou 3) do cabeçote (B), giran- c) Quite el elemento (2 o 3) del cabezal (B), girando tam-
do-o também no sentido anti-horário. bién para el mismo lado.
d) Lubrifique com óleo a junta de vedação de ambos os d) Lubrique con aceite la junta de ambos lados del nuevo
lados do elemento novo. elemento.
e) Instale o elemento filtrante (2 ou 3) no cabeçote (B). e) Instale el elemento de filtro (2 o 3) en el cabezal (B). A
Após, monte a base (A) no elemento filtrante (3), aper- continuación instale la base (A) en el elemento de filtro (3),
tando-a manualmente (sem usar ferramentas). 2 apretando manualmente (sin usar herramientas).
f ) Faça a sangria do sistema de combustível conforme f) Realice la purga del sistema de combustible según se
descrito na próxima página. describe en la próxima página.
g) De partida no motor e verifique possíveis vazamen- B g) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
tos. 3

123
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Sangria do sistema de combustível de baixa pressão Purga del sistema de combustible de baja presión
A sangria é feita acionando a bomba de combustível ma- B La purga se realiza actuando la bomba de combustible
nualmente. Procedimento: 3 manualmente. Procedimiento:
a) Solte o manipulo (A) da bomba de sangria girando-o a) Afloje el pestillo (A) de la bomba de purga girando en la
no sentido da seta (anti-horário). A dirección de la flecha.
b) Afrouxe o parafuso de sangria (B). b) Afloje el tornillo de purga (B).
c) Bombeie o manipulo (A) até que o combustível saia c) Actúe la palanca (A) hasta que el combustible salga sin
sem bolhas pelo parafuso (B). B burbujas de aire por el tornillo (B).
d) Feche o parafuso de sangria e o manipulo da bomba d) Cierre el tornillo de purga y el pestillo de la bomba de
de sangria. purga.
3
e) Dê a partida do motor verificando se existe vazamen- e) Haga funcionar el motor y controle por pérdidas.
tos.
A
Atenção! ¡Atención!
Nunca abra qualquer tubo de alta pressão Nunca abra cualquier tubo de alta presión
ou elétro injetores para fazer sangria, a o tobera para realizar la purga, la presión
pressão nos tubos podem ocasionar graves en los tubos puede provocar graves acci-
acidentes. dentes.

A
Bomba de alta pressão (4) Bomba de alta presión (4).
Sua função no sistema é de proporcionar combustível na Su función en el sistema es suministrar combustible en la
quantidade exata em alta pressão para o tubo distribui- cantidad exacta a alta presión hacia el tubo distribuidor
dor (common rail). (common rail).
A bomba é um componente de alta precisão, cuja regu- La bomba es un componente de alta precisión, cuyo ajus-
lagem ou eventuais reparos deverão ser deixados a car- te o eventuales reparaciones deberán ser dejados a cargo
go de pessoal especializado. de personal especializado.
4

124
Eletro injetores (5) Electro inyectores (5)
Os injetores também são componentes de alta precisão. Sua função é Los inyectores también son componentes de alta precisión. Su función es
pulverizar, no interior de cada cilindro, combustível sob alta pressão pro- pulverizar, en el interior de cada cilindro, combustible a alta presión prove-

SEÇÃO C - SECCIÓN C
veniente da bomba de alta pressão. niente de la bomba de alta presión.
5

Limpeza do tubo respiro do cárter


a) Remova o tubo-respiro (1) soltando a respec- Limpieza del tubo respiradero del cárter
tiva braçadeira. a) Quite el tubo respiradero (1) aflojando la respectiva abrazadera.
b) Lave o tubo internamente, utilizando solvente e jatos de ar compri- b) Lave el interior del tubo con solvente y chorros de aire comprimido.
mido. c) Vuelva a instalar el tubo en su posición original, apretando correctamente
c) Reinstale o tubo em sua posição original, apertando corretamente a la abrazadera.
braçadeira. Nota: En el interior del tubo, se acumula el polvo, que puede perjudicar
Nota: No interior do tubo, formam-se acúmulos de óleo e poeira, la ventilación del cárter. Por eso la importancia de mantener el tubo
que podem prejudicar a ventilação do cárter. Dai a importância de limpio.
manter o tubo limpo.

125
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2.4 - Sistema de arrefecimento 2.4 - Sistema de enfriamiento
O sistema de arrefecimento deve receber água limpa, isenta de impure- El sistema de enfriamiento debe recibir agua limpia, sin contaminación y
zas e adicionado com anti-corrosivo. Desta maneira evita-se a formação mezclada con anticorrosivo. De esta manera se evita la formación de incrus-
de incrustações, que com o tempo formarão uma camada em torno das taciones que con el tiempo, formarán un depósito alrededor de las camisas,
camisas, não permitindo a dissipação de calor, trazendo com isso um perjudicando la disipación de calor, resultando en mal funcionamiento del
mal funcionamento do motor. motor.
Na figura abaixo estão representados de forma simplificada os compo- En la figura a continuación están representados de forma simplificada los
nentes do sistema de arrefecimento. componentes del sistema de enfriamiento.

126
Limpeza do Radiador Limpeza do Radiador
É fundamental que as colméias do radiador d´água e Es fundamental que las colmenas del radiador de agua y
do intercooler estejam sempre limpas. A obstrução del intercambiador estén siempre limpias. La obstrucción

SEÇÃO C - SECCIÓN C
prejudica seriamente o desempenho destes compo- perjudica seriamente el rendimiento de estos componen-
nentes, podendo gerar superaquecimento e queda de tes, lo que podría generar calentamiento excesivo y pérdi-
rendimento do motor. da de rendimiento del motor.
Ao operar em condições de muita poeira, efetue a lim- Al operar bajo condiciones de mucho polvo, efectúe la
peza das colmeias com maior freqüência. Utilize jatos limpieza de las colmenas con mayor frecuencia. Utilice
de água ou ar comprimido, evitando pressão excessiva chorros de agua o aire comprimido, evitando presión ex-
que possa danificar as aletas. cesiva que podría dañar las aletas.
Dirija o jato de trás para frente, pois a sujeira tende a Dirija el chorro de atrás hacia adelante, pues la suciedad
ficar bloqueada pela frente das colméias. suele alojarse al frente de las colmenas.

Verificação do nível de líquido Control del nivel de líquido


2
O líquido é composto pela mistura de água limpa com El líquido es compuesto por la mezcla de agua limpia con
aditivo conforme tabela na próxima página. aditivo según la tabla de la próxima página.
O sistema é do tipo “selado”, com vaso de expansão por El sistema es del tipo “sellado”, con depósito de expansión
1
onde se controla o nível, que deve ficar na região do por donde se controla el nivel, que debe permanecer en
rebaixo (1) com o motor frio. Sempre corrija o nível com la marca (1) con motor frío. Siempre corrija el nivel con el
o motor frio, exceto em casos especiais. motor frío, excepto en casos especiales.

Notas: Notas:
Utilize sempre a tampa lateral (2) do vaso para completar o nível e Utilice siempre la tapa lateral (2) del depósito para completar el nivel y
acrescentar a mistura (água e aditivo anticorrosivo). agregar la mezcla (agua y aditivo anticorrosivo).
O vaso de expansão possui um sensor de nível: quando este ficar abai- El depósito de expansión posee un sensor de nivel: cuando el nivel está bajo,
xo do Mínimo, acenderá uma luz de aviso no painel e um sinalizador se enciende una luz de aviso en el panel y suena una alarma.
sonoro.

127
SEÇÃO C - SECCIÓN
Além disso, o sistema de arrefecimento está equipado com um indicador Además, el sistema de enfriamiento está equipado con un indicador de tem-
de temperatura (ver página 42) e uma luz de aviso de superaquecimento. peratura (ver página 42) y una luz de aviso de calentamiento excesivo.
Em caso de superaquecimento, não desligue o motor imediatamente: En caso de calentamiento excesivo, no apague el motor inmediatamente:
deixe-o em marcha lenta até que a temperatura caia a níveis normais. deje el motor en ralentí hasta que la temperatura caiga a niveles normales.
Após, desligue o motor e verifique a(s) causa(s) do superaquecimento. Luego, apague el motor y solucione la causa del calentamiento excesivo.

Troca do líquido de arrefecimento e limpeza do sistema Cambio del líquido de enfriamiento y limpieza del sistema
Para um melhor escoamento de impurezas faça a drenagem do líquido Para que haya mejor resultado, drene el líquido ni bien el motor se haya de-
pouco tempo após o motor ter trabalhado, mas espere a água esfriar um tenido y espere hasta que el agua se enfríe un poco.
pouco. Proceda da seguinte forma: Proceda de la siguiente manera:
a) Remova a tampa do vaso de compensação (3) - figura anterior. a) Quite la tapa del depósito de expansión (3) - figura anterior.
b) Solte a braçadeira (4) e desconecte a mangueira inferior do radiador. b) Afloje la abrazadera (4) y desconecte la manguera inferior del radiador.
c) Após a drenagem e limpeza do sistema, reabasteça-o utilizando água c) Tras el vaciado del sistema, llene con agua limpia y aditivo.
limpa com aditivo. d) El volumen total del sistema de enfriamiento y proporciones de aditivo.
d) O volume total do sistema de arrefecimento e porções de aditivo. Con- Consulte el Manual de Garantía y Mantenimiento que acompaña el vehí-
E

sulte o Manual de Garantia e Manutenção que acompanha o veículo. culo.


Notas: 1 - A não utilização de aditivo na água do sistema de arre- Notas: 1 - La no utilización de aditivo en el agua del sistema de enfria-
fecimento causará condições desfavoráveis para o bom funciona- miento puede implicar en condiciones desfavorables para el funciona-
mento do motor. miento del motor.
  2VBOUP BP WPMVNF UPUBM EP TJTUFNB EF BSSFGFDJ- 2 - Por el volumen total del sistema de enfriamiento,
mento, tipo, quantidade e proporções do aditivo con- tipo, cantidad y proporciones del aditivo, consulte el
sulte o manual de garantia e manutenção que acom- manual de garantía y mantenimiento que acompaña
panha o veículo. el vehículo.
3
C

128
3 - Manutenção do sistema elétrico 3 - Mantenimiento del sistema eléctrico
Cuidados com o sistema elétrico Cuidados con el sistema eléctrico

SEÇÃO C - SECCIÓN C
t+BNBJTGBÎBFNFOEBTOPTDIJDPUFTDPOFDUBEPTBPNØEVMP t Jamás haga enmiendas en los cables conectados al módulo.
t/ÍPGBÎBRVBMRVFSUJQPEFBMUFSBÎÍPOPTJTUFNBFMÏUSJDP t No haga ningún tipo de alteración en el sistema eléctrico.
t/ÍPJOWFSUFSBQPMBSJEBEFEPTDBCPTEFCBUFSJBT t No invierta la polaridad de los cables de batería.
t/ÍPVUJMJ[FDBSSFHBEPSEFCBUFSJBTQBSBBVYJMJBSBQBSUJEB t No utilice cargador de baterías para auxiliar en la puesta en marcha. Caso
Caso seja necessário utilize somente baterias auxiliares carregadas e li- sea necesario utilice solamente baterías auxiliares cargadas y conectadas
gadas em paralelo para auxiliar a partida. en paralelo para auxiliar el arranque.
t $BTP TFKB OFDFTTÈSJP EFTDPOFDUBS PV DPOFDUBS P NØEVMP FMFUSÙOJDP t Caso sea necesario desconectar o conectar el módulo electrónico, manten-
mantenha a chave de ignição desligada. ga el interruptor de encendido desactivado.
t"OUFTEFFGFUVBSTPMEBFMÏUSJDBFNRVBMRVFSQBSUFEPWFÓDVMPEFTDP- t Antes de realizar cualquier soldadura eléctrica en cualquier parte del vehí-
necte os cabos das baterias e os conectores do módulo eletrônico. Cer- culo, desconecte los cables de las baterías y los conectores del módulo elec-
tifique-se que o cabo terra do equipamento de solda esteja diretamente trónico del motor. Asegúrese que el cable tierra del equipo de soldadura esté
no componente a ser soldado. directamente conectado en el componente que será soldado.
t /ÍP FGFUVF TPMEB FMÏUSJDB QSØYJNP BP NØEVMP FMFUSÙOJDP  BUVBEPSFT  t No realice soldadura eléctrica próximo al módulo electrónico, actuadores,
sensores e chicotes elétricos. sensores y arneses eléctricos.

Atenção! iAtención!
Ao realizar a manutenção/limpeza, atentar para que não A realizar la manutención/limpieza, atentar para que no
molhe o módulo eletrônico. moje el módulo electrónico.

129
SEÇÃO C - SECCIÓN C
3.1 - Bateria 3.1 - Batería
A bateria utilizada nos veículos Agrale é do 3 La batería empleada en los vehículos Agrale es
tipo blindada e portanto, não necessita adi- del tipo blindada y por lo tanto, no hay necesi-
ção de água. dad de agregar agua.
Somente em caso de adotar uma bateria Solamente en caso de adoptar una batería de
1
de reposição do tipo comum, deve-se ob- repuesto del tipo común, se debe observar el
servar a correta manutenção do nível de correcto mantenimiento del nivel de la solución
solução eletrolítica (1 cm acima das placas), 2 electrolítica (1 cm arriba de las placas), pues
pois quando as placas no interior da bateria cuando las placas en el interior de la batería
trabalham secas, ocorre a “sulfatação” que secan, ocurran daños irreversibles en la batería.
em muitos casos a inutiliza.
OBS: para remover a proteção (2) da bateria (1), basta apenas retirar as OBS: para quitar la protección (2) de la batería (1), basta apenas quitar las
porcas (3). tuercas (3).

Carga da bateria Carga de la batería

Nota: Nota:
O caminhão possui duas baterias de 12 V cada, liga- El camión posee dos baterías de 12 V cada, conec-
das em série (24 V). tadas en serie (24 V).
Uma forma de avaliar o estado de carga das Otra manera de evaluar el estado de carga, es medir la
baterias, é medir a tensão entre os bornes de cada uma tensión entre los bornes con un multímetro:
separado, na disponibilidade de um multímetro (ou mul- 12,7 voltios ......Carga máxima
ti-teste): 12.4 voltios .......Carga al 50%
12,7 volts .........Carga máxima 12,0 o menos ......Descargada
12,4 volts ..........Carga a 50 %
12,0 ou menos ....Descarregada

130
Recarga da bateria Recarga de la batería
Se a bateria (e o veículo) permanecer inativa por um período maior que Si la batería (y el vehículo) permanece inactivo por un período superior a
30 dias, a bateria deve ser mantida com carga. Neste caso, utilize somen- los 30 días, la batería debe ser mantenida con carga. En este caso, utilice

SEÇÃO C - SECCIÓN C
te o processo de carga lenta, ou seja, no máximo 17 A/h. A tensão da solamente el proceso de carga lenta; o sea, no máximo 17 A/h. La tensión
carga nunca deve ser maior que 15 volts. A tentativa de acelerar a carga, da carga nunca debe ser superior a 15 voltios. El intento de acelerar la carga
impondo correntes maiores, provoca danos às placas da bateria. usando corrientes mayores, provoca daños a las placas de la batería.

Cuidados com a Bateria Cuidados con la Batería


a) Inspecione a bateria quanto à fixação adequada. A bateria solta está a) Inspeccione la fijación de la batería. La batería suelta está sujeta a vibra-
sujeita à vibrações, provocando desarranjos internos e, quando estiver ciones, provocando daños internos; si está muy apretada se puede trincar o
extremamente apertada poderá provocar trincas ou rachaduras na caixa rajar la caja, resultando en fugas de solución.
da bateria, proporcionando vazamentos da solução eletrolítica. b) Controle con frecuencia la limpieza de los bornes, para evitar mal con-
b) Verifique se os bornes da bateria estão sulfatados ou se estão com evi- tacto. Bornes sucios aumentan la resistencia eléctrica, volviendo inactivo el
dência de sujeira ou mal contato. Bornes sujos aumentam a resistência sistema de carga de la batería.
elétrica, deixando inoperante o sistema de carga da bateria. Mantenha Mantenga los bornes limpios, untados con vaselina o grasa neutra y apre-
os bornes limpos, untados com vaselina ou graxa neutra e apertados. tados.
c) A bateria possui um respiro localizado na sua lateral que permite o c) La batería posee un respiradero ubicado en la lateral que permite la salida
escape dos gases produzidos na bateria. Mantenha o orifício do respiro de los gases interiores. Mantenga el orificio del respiradero siempre limpio.
sempre limpo. d) Mantenga la batería siempre con los bornes hacia arriba para evitar pér-
d) Mantenha sempre a bateria na vertical para evitar vazamento de ele- dida de electrolito, la inclinación máxima permitida es de 45º.
trólito e, ao transportar ou instalar, não ultrapasse 45° de inclinação.

Nota: Nota:
Todas as baterias chumbo-ácido produzem gás hidrogênio alta- Todas las baterías de plomo y ácido producen gas hidrógeno alta-
mente inflamável. Em contato com faísca ou chama, o gás pode explo- mente inflamable. En contacto con chispas o llama, el gas explota, arrojan-
dir, espirrando ácido, fragmentando a bateria e podendo causar sérios do ácido, fragmentos de batería, lo que resultaría en accidentes graves.
ferimentos corporais. Deben utilizarse anteojos de seguridad al trabajar próximo a baterías. En
Deve-se utilizar óculos de segurança ao trabalhar próximo à baterias. Em caso de accidente, lave con agua corriente y solicite atención médica inme-
caso de acidente, lave com água corrente e chame um médico imedia- diatamente.
tamente.

131
SEÇÃO C - SECCIÓN C
3.2 - Regulagem dos faróis 3.2 - Ajuste de los faros
Manter os faróis regulados corretamente é um Mantenga los faros correctamente ajustados, es de
fator de suma importância, já que influi significati- suma importancia, pues influye significativamente
vamente na segurança do veículo. en la seguridad del vehículo.
Para fazer a regulagem proceda como segue: Para ajustar proceda como sigue:
A) Geometria da regulagem A) Geometría del ajuste
A = Altura do foco junto a parede A = Altura del foco junto a la pared
h = Altura do centro do farol ao piso h = Altura del centro del faro al piso
d = Distância entre centros dos faróis d = Distancia entre centros de los faros
Para faróis Baixos: Para luz Corta:
A = h - 2 cm A = h - 2 cm
Para faróis de neblina Para faros antiniebla
A = h - 10 cm A = h - 10 cm

Regulagem dos faróis Ajuste de los faros


a) Coloque o veículo em um terreno plano a dois metros V
a) Estacione el vehículo en un sitio llano a dos metros de
de distância de uma parede. H distancia de una pared.
Os pneus devem estar calibrados. Los neumáticos deben estar calibrados.
b) Faça na parede duas marcas em forma de cruz, de b) Haga en la pared dos marcas en forma de cruz, acorde
acordo com as medidas indicadas na figura, para farol con las medidas indicadas en la figura, para faro corto y
baixo e farol de neblina. X faro antiniebla.
OBS: A linha do eixo longitudinal do veículo deve coinci- OBS: La línea del eje longitudinal del vehículo debe coinci-
dir com o centro entre as duas marcas feitas. dir con el centro entre las dos marcas hechas.
c) Faça a regulagem com os faróis em luz Baixa. c) Realice el ajuste con los faros en luz Corta.
OBS: enquanto regula um farol, tape o outro. OBS: mientras se ajusta un faro, tape el otro.
d) Para corrigir o facho de luz na vertical deve-se utilizar d) Para corregir el foco de luz en la vertical se debe ajustar
os parafusos (H e V). en los tornillos (H y V).
Para corrigir o facho de luz na horizontal deve-se utilizar 1 Para corregir el foco de luz en la horizontal se debe ajustar
os parafusos (V e X). en los tornillos (V y X).

132
Regulagem dos faróis de neblina Ajuste de los faros antiniebla
Girando o parafuso (1), ajusta-se o facho dos faróis de Girando el tornillo (1), se ajusta el foco de los faros antinie-
neblina na vertical. bla en la vertical.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
D
Troca de lâmpadas Cambio de lámparas
Faróis frontais (A) Faros delanteros (A)
Possuem uma lâmpada halógena de 2 pólos: Poseen una lámpara halógena de 2 polos:
Luz Baixa = 70 watts Luz Alta = 75 watts. Luz Corta = 70 watts Luz Larga = 75 watts.
a) Desconecte o plugue (a1). A a) Desconecte el conector (a1).
b) Afaste a proteção de borracha (a2). B b) Aleje la protección de goma (a2).
c) Desencaixe a trava (a3), liberando o conjunto soquete c) Destrabe (a3), liberando el conjunto soporte + lámpra
+ lâmpada (a4). (a4).
c) De maneira inversa, instale uma lâmpada nova, obser- c) De forma inversa, instale una lámpara nueva, observan-
vando que o pino central (a5) fica para cima. C do que el perno central (a5) quede hacia arriba.

Atenção! ¡Atención!
As lâmpadas do tipo halógena não devem ser tocadas com La lámpara es del tipo halógena y no puede ser tocada con los
os dedos: a gordura da pele e impurezas, poderão provocar dedos. el contacto de la piel e impurezas, pueden hacer con
a queima da lâmpada em alguns minutos. que se queme la lamparilla en algunos minutos.

a5
a1
a4 a2

a3

133
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Lâmpada da lanterna (B) Lámpara de las luces (B)
Potência = 5 watts Potencia = 5 watts
Para remover a lâmpada, aplique pequenos esforços laterais sobre o Para retirar la lámpara, aplique pequeños esfuerzos laterales sobre el con-
conjunto soquete + lâmpada (b1) e puxe-o para fora. junto soporte + lámpara (b1) y tire hacia afuera.
Troque a lâmpada e introduza o soquete no alojamento, certifiicando-se Reemplace la lámpara e instale el soporte en el alojamiento, asegurándose
do completo encaixe. que haya encajado perfectamente.

Lâmpada do farol de neblina (C) Lámpara del faro antiniebla (C)


Lâmpada: 70 watts Lámpara: 70 watts
a) Retire a borracha (c1) a) Quite la protección (c1)
b) Substitua a lâmpada e reinstale o conjunto. b) Reemplace la lámpara y vuelva a instalar el conjunto.

Piscas direcionais (D) Luces de dirección (D)


Os piscas direcionais do caminhão Agrale são Las luces de dirección del camión Agrale son de "led", si se queman hay que
de led, quando houver a queima deverão ser substituídos. reemplazar.

B C D

c1

b1

134
Luz Delimitadora e Piscas Laterais (E) Luz de posición y luz intermitente lateral (E)
As luzes delimitadoras e os piscas laterais são de led, para substituição Las luces de posición e intermitentes laterales son de "led"; para reemplazar
desparafuse-as, substitua e parafuse-as novamente. afloje, reemplace y vuelva atornillar.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Conjunto das sinaleiras traseiras (F) Conjunto de las luces traseras (F)
Os caminhões Agrale contam com sinaleiras traseiras de led. Los camiones Agrale poseen luces traseras de "led".
2VBOEPIPVWFSBRVFJNBBNFTNBEFWFSÈTFSTVCTUJUVÓEB Si se queman hay que reemplazar.

Luz Diurna (G) Luz diurna (G)


2VBOEPMJHBEP PDBNJOIÍP"HSBMFBDFOEFBVUPNBUJDBNFOUFBMV[EJVS- Al funcionar el camión, se enciende automáticamente la luz diurna, esta luz
na, esta luz somente se desligará no momento em que os faróis forem se apagará en el momento en que se encienden los faros.
ligados. Si se quema hay que reemplazar.
2VBOEPIPVWFSBRVFJNBEBMV[EJVSOBBNFTNBEFWFSÈTFSTVCTUJUVÓEB

E E F G

135
SEÇÃO C - SECCIÓN C
2VBESPTFMÏUSJDPTUSPDBEFGVTÓWFJTFSFMÏT Paneles eléctricos: cambio de fusibles y relés
Para o acesso aos componentes do quadro elétrico (fusíveis e relés), abra Para acceder a los componentes del panel eléctrico (fusibles y relés), abra la
a tampa (1) do porta-luvas e retire a tampa (2) do quadro elétrico. tapa (1) de la guantera y quite la tapa (2) del panel eléctrico.

1 1
2

B) Identificação dos fusíveis quadro 1 B) Identificación de los fusibles (panel 1)


O primeiro passo no caso de algum equipamento não funcionar, é verifi- El primer paso si algún equipo no funciona, es comprobar si el fusible corres-
car se o fusível correspondente não está queimado. pondiente no está quemado.

Atenção! ¡Atención!
1 - O fusível queimado, só pode ser substituído por outro 1 - El fusible quemado, debe ser reemplazado por otro del mis-
do mesmo tipo e corrente como mostra o adesivo fixado na mo tipo y corriente como lo demuestra la etiqueta fijada en la
tampa da caixa da central elétrica. tapa de la caja de la central eléctrica.
2 - Antes de substituir o fusível, procure solucionar a causa 2 - Antes de reemplazar el fusible, procure solucionar la causa
de sua queima. de la falla.
3 - Evite jogar água no assoalho da cabina, pois pode en- 3 - Evite tirar agua sobre el piso de la cabina, pues puede entrar
trar umidade na central elétrica causando danos ao circuito humedad en la central eléctrica provocando daños al circuito
elétrico. eléctrico.

136
137

SEÇÃO C - SECCIÓN C
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Identificação dos fusíveis Identificación de los fusibles
F1 Limpador de para-brisa; lavador de para-brisa e temporiza- F1 Limpiaparabrisas; lavador del limpiaparabrisas y temporizador ..............
dor................................................................................................................................... 10 ....................................................................................................................................... 10
F2 Pisca-pisca, iluminação do inter. do farol e controle elétrico do ven- F2 Luz intermitente, iluminación interior del faro y control eléctrico del ven-
tilador ............................................................................................................................10 tilador ..........................................................................................................................10
F3 Solenóide do eixo com dupla redução, levante do 3° eixo e rastreador F3 Solenoide del eje con reducción doble, levante del 3° eje y rastreador CA
CA TR .............................................................................................................................10 TR ..................................................................................................................................10
F4 Lâmpada da marcha ré ...................................................................................... 5 F4 Luz de la marcha atrás ......................................................................................... 5
F5 Buzina ....................................................................................................................7.5 F5 Bocina ....................................................................................................................7.5
F6 Cluster, tacógrafo eletrônico e sinal de lampejo dos faróis ...................5 F6 Cluster, tacógrafo electrónico y señal de luces................................................5
F7 Ventilação (defroster)........................................................................................15 F7 Ventilación (defroster).........................................................................................15
F8 Farol luz baixa esquerda ...................................................................................10 F8 Faro luz corta izquierda ......................................................................................10
F9 Farol e lâmpada ind. de luz baixa direita ....................................................10 F9 Faro y luz ind. de luz corta derecha .................................................................10
F10 Farol luz alta esquerda.....................................................................................10 F10 Faro luz larga izquierda ...................................................................................10
F11 Farol e lâmpada ind. luz alta direita ...........................................................10 F11 Faro y luz ind. de luz alta derecha .................................................................10
F12 Faróis e lâmpada ind. faróis de neblina ....................................................10 F12 Faros y luz ind. faros antiniebla .....................................................................10
F13 Iluminação interruptores e instrumentos do painel .............................. 5 F13 Iluminación interruptores e instrumentos del panel ................................. 5
F14 Lanternas dianteiras, traseiras, luz da placa e lanternas delineadoras F14 Linternas delanteras, traseras, luces da placa y linternas delineado-
..........................................................................................................................................7.5 ras.................................................................................................................................7.5
F15 Farol de luz diurna .............................................................................................. 5 F15 Faro de luz diurna ............................................................................................... 5
F16 Pisca alerta ...........................................................................................................10 F16 Pisca alerta...........................................................................................................10
F17 Cluster e tacógrafo ............................................................................................. 5 F17 Cluster y tacógrafo .............................................................................................. 5
F18 Climatizador ........................................................................................................15 F18 Climatizador .......................................................................................................15
F19 Luz de freio............................................................................................................. 5 F19 Luz del freno .......................................................................................................... 5
F20 Iluminação interna ............................................................................................. 5 F20 Iluminación interior ............................................................................................ 5
F21 Tomada elétrica 12V..........................................................................................15 F21 Toma eléctrica 12V.............................................................................................15
F22 Radio 12V............................................................................................................ 7.5 F22 Radio 12V.............................................................................................................7.5
F23 Sist. elétrico +15................................................................................................7.5 F23 Sist. elétrico +15.................................................................................................7.5
F24 +15 livre................................................................................................................10 F24 +15 libre.............................................................................................................. 10

138
Identificação dos relés Identificador de los relés
Y1 - Relê temporizador limp. para-brisas. Y1 - Relé temporizador limp. parabrisas
Y2 - Relê farol baixo Y2 - Relé faro bajo

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Y3 - Relê farol alto Y3 - Relé faro alto
Y4 - Relê luzes direcionais e de emergência Y4 - Relé luces diseccionáis y de emergencia
Y5 - Relê farol neblina Y5 - Relé farol neblina
Y6 - Relê farol luz diurna Y6 - Relé farol luces diurna
Y7 - Relê alarme nível de água Y7 - Relé alarme nivel de agua
Y8 - Relê ventilação forçada Y8 - Relé ventilador forzada

139
SEÇÃO C - SECCIÓN C
Central elétrica auxiliar Central eléctrica auxiliar
Abaixo do painel de instrumentos (1) se encontra a central elétrica au- Abajo del panel del instrumentos (1) si encuentra la central eléctrica auxiliar.
xiliar. Para acezo retire los tornillos de fijación (x).
Para acesso remova os parafusos de fixação (x).

Identificação dos fusíveis e relês: Identificación de los fusibles y relés:


F1 - Trava elétrica 1 F1: Traba eléctrica
F2 - Espelho elétrico x F2: Espejo eléctrico
F3 - Vidros elétricos F3: Vidrios eléctricos
F4 - Compressor F4: Compresor
F5 - Ventilador 1 F5: Ventilador 1
F6 - Ventilador 2 F6: Ventilador 2
Y 1 - Compressor Y1: Compresor
Y 2 - Elétro Ventilador Y2: Elétro ventilador

F4 F1
F5 F2
F6 F3 Y1 Y2

140
3.3 - Regulagem dos vidros elétricos (opcionais) 3.3 - Reglaje de las ventanas eléctricas (opcional)
Toda a vez que a bateria for desconectada dos veículos Agrale, ou ocor- Cada vez que se desconecta la batería de los vehículos Agrale, o hay un pro-
rer algum problema com esta, o módulo de segurança dos vidros elétri- blema con esto, el módulo de seguridad de las ventanas eléctricas se debe

SEÇÃO C - SECCIÓN C
cos deverá ser reconfigurado. restablecer.

Atenção! ¡Atención!
Os vidros elétricos deverão estar devidamente configura- Las ventanas eléctricas deben estar configuradas correcta-
dos para que a sistema antiesmagamento atue de maneira mente para el sistema antiaplastamiento funcionar satisfac-
satisfatória. Este sistema evita acidentes que possam ocor- toriamente. Este sistema evita los accidentes que puedan ocu-
rer devido ao fechamento do vidro elétrico, que ocorre com rrir debido al cierre de las ventanas eléctricas, que se produce
força considerável. con una fuerza considerable.

Iniciando o modo aprendizado Inicio del modo de aprendizaje


Para iniciar o modo de aprendizado, mantenha somente a porta do mo- Para iniciar el modo de aprendizaje, sólo se mantenga la puerta del conduc-
torista aberta e execute a sequência abaixo: tor abierta y seguir la siguiente secuencia:
1° Passo: Ligue, desligue, ligue novamente e deixe a chave de ignição 1° Paso: Ligue, desligue, ligue otra vez y deje la llave de ignición encendido
ligada até o final do modo de aprendizado. hasta el final del modo de aprendizaje.
2° Passo: Pressionar 3 vezes o interruptor da porta ou abrir e fechar a 2° Paso: Presione 3 veces el interruptor de la puerta o abrir y cerrar la puerta
porta 3 vezes. tres veces.

Após executar a sequência anterior, o modo de aprendizado é inicializa- Después de ejecutar la secuencia anterior, se inicia el modo de aprendizaje.
do. O vidro do motorista irá se movimentar automaticamente, e deverá La ventana del conductor se moverá automáticamente y se espera que se
para fechado aguardando a execução das etapas do modo de aprendi- cierre en espera de la etapa de ejecución del modo de aprendizaje.
zado.

Nota: Nota:
Para sair do modo de aprendizado basta desligar a ignição. Para salir del modo de aprendizaje, simplemente apague el motor.

141
SEÇÃO C - SECCIÓN C
SINALIZAÇÃODOLEDESTATUSDOVIDRO/ AÇÃODOINSTALADOR/ AÇÃODOVIDRO/
SEÑALIZACIÓNLEDYSTATUSDELAVENTANA ACCIÓNDELINSTALADOR ACCIÓNDELAVENTANA

ETAPA1
1Pulsoacada2segundos

PORTA1/
Vidrofechado PressionarocomandodedescidadoBotão1 Descidacompleta

PUERTA1
(aguardandocomando)

1Pulsoacada2segundos
Ventanacerrada PulseelcomandodeabajodelBotón1 Descensocompleto
(aguardandocomando)
ETAPA2 Subidaatéocalço,descidacompleta,subidacomparadasatéocalçoe
2Pulsosacada2segundos
PORTA1/ Posicionarocalçopadrãonacanaletadaporta1 descidacompletacomparadas.
Vidroaberto
PUERTA1 (aguardandocomando)
PressionarocomandodesubidadoBotão1 Finaldoaprendizadodovidro1
Iniciaoaprendizadodovidro2
Elevaciónhastalacuña,descensocompleto,elevaciónconparadas
2Pulsosacada2segundos
Coloquelacuñadeserieenelcanaldelapuerta1 hastaelbloqueydescensocompletoconparadas.
Ventanacerrada
PulseelcomandodeelevacióndelBotón1 Findeaprendizajedelaventana1
(aguardandocomando)
Iníciodeaprendizajedelaventana2
ETAPA3

3Pulsosacada2segundos
PORTA2/

Vidrofechado PressionarocomandodedescidadoBotão2 Descidacompleta


PUERTA2

(aguardandocomando)

3Pulsosacada2segundos
Ventanacerrada PulseelcomandodeabajodelBotón2 Descensocompleto
(aguardandocomando)
ETAPA4

4Pulsosacada2segundos Subidaatéocalço,descidacompleta,subidacomparadasatéocalçoe
PORTA2/

Posicionarocalçopadrãonacanaletadaporta2
Vidroaberto descidacompletacomparadas.
PUERTA2

PressionarocomandodesubidadoBotão2
(aguardandocomando) Finaldoaprendizadodovidro2

4Pulsosacada2segundos Elevaciónhastalacuña,descensocompleto,elevaciónconparadas
Coloquelacuñadeserieenelcanaldelapuerta12
Ventanacerrada hastaelbloqueydescensocompletoconparadas.
PulseelcomandodeelevacióndelBotón2
(aguardandocomando) Findeaprendizajedelaventana2
FIM/

5Pulsoslentosdoled Finaldomododeaprendizagemdosistema
FIN

5Pulsoslentosdelled Findelmododeaprendizajedelsistema

VERIFICANDOAPROGRAMAÇÃODOMÓDULONOFINALDOMODODEAPRENDIZAGEMDOSISTEMA/
COMPROBANDOLAPROGRAMACIÓNDELMODULOEMELFINALDELMODODEAPRENDIZAJEDELSISTEMA
MODOBÁSICO/ MODOATIVO/
MODOACTIVO

Proteçãoantiesmagamentoativada Osdoisvidrostotalmenteabertos:sistemaaprovouosdoisvidros.

Protecciónantiaplastamientoactivada Losdosvidriostotalmenteabiertos:elsistemaaproboulasdosventanas.
MODOBÁSICO

Umoudoisvidrossemiabertos:sistemareprovouo(s)vidro(s)semiaberto(s).
Proteçãoantiesmagamentodesativada
VerifiquepossíveissoluçõesemOBSERVAÇÕESIMPORTANTES.

Unoodosventanassemiabiertas:sistemareprobóla(s)ventana(s)simiabierta(s).
Protecciónantiaplastamientodesactivada
ComprobeposiblessolucionesemOBSERVACIONESIMPORTANTES.

142
Programação manual do modo básico Programación manual modo básico
Os módulos podem ser configurados automaticamente em modo bási- Los módulos se pueden configurar de forma automática en modo básico si
co caso encontre alguma falha durante a execução do modo de aprendi- ocurrir alguna falla durante la ejecución del modo de aprendizaje. Para con-

SEÇÃO C - SECCIÓN C
zado. Para configurar manualmente o sistema em modo básico, mante- figurar manualmente el sistema en modo básico, sólo mantenga la puerta
nha somente a porta do motorista aberta e execute a sequência abaixo: del conductor abierta y ejecute la siguiente secuencia:
1° Passo: Ligue a chave de ignição. 1° Paso: Gire la llave de ignición.
2° Passo: Pressionar 5 vezes o interruptor da porta. 2° Paso: Pulse 5 veces el interruptor de la puerta.
3° Passo: O led irá sinalizar a configuração do modo básico com 2 3° Paso: El led señalará la configuración del modo básico con 2
pulsos a cada 5 segundos. pulsos a cada 5 segundos.

OBSERVAÇÕES IMPORTANTES NOTAS IMPORTANTES


1 - No final da última etapa, observar a posição final dos vidros. Se os 1 - Al final de la última etapa, observar la posición final de las ventanas. Si
dois vidros estiverem totalmente abertos, o aprendizado foi concluído las dos ventanas se abren completamente, el aprendizaje se ha completa-
com sucesso e o MODO ATIVO foi configurado (proteção antiesmaga- do con éxito y el MODO ACTIVO se ha establecido (protección antiaplas-
mento ativada). Se um dos vidros estiver semiaberto, o aprendizado não tamiento). Si una de las ventanas está medio abierta, el aprendizaje no se
foi concluído com sucesso e o MODO BÁSICO foi configurado (proteção completó con éxito y el MODO BÁSICO se ha configurado (protección anti-
antiesmagamento desativada). Caso o modo de aprendizado do sistema aplastamiento desactivada). Si el modo de aprendizaje del sistema recusar
reprove os vidros, siga os procedimentos abaixo: las ventanas, siga los procedimientos siguientes:
- Refaça a programação do modo de aprendizado do sistema com o mo- - Rehacer el modo de aprendizaje del sistema de ajuste con el motor encen-
tor ligado; dido;
- Refaça a programação do modo de aprendizado do sistema com um - Rehacer el modo de aprendizaje del sistema de ajuste con una cuña mayor
calço maior de até 5 mm (no máximo); de hasta 5 mm (máximo);
- Verificar o negativo (fio preto) e o positivo (fio vermelho) se estão co- - Compruebe el negativo (cable negro) y el positivo (cable rojo), si están co-
nectados diretamente na bateria. nectados directamente a la batería.
2 - Durante o modo de aprendizado do sistema, a proteção antiesmaga- 2 - Durante el modo de aprendizaje del sistema, la protección antiaplasta-
mento estará desabilitada. miento estará desactivado.
3 - Na primeira etapa, o vidro 1 deverá parar totalmente fechado, caso 3 - En la primera etapa, la ventana debe parar completamente cerrada, de lo
contrário a polaridade do motor está invertida. contrario la polaridad del motor se invierte.
4 - No momento em que o vidro permanecer parado, o comando que 4 - En el momento en que la ventana permanezca estacionaria, el comando
deve ser executado será informado pelo módulo através do led. que deberá ser ejecutado será informado por el módulo a través del led.

143
SEÇÃO C - SECCIÓN C
5 - Para o correto reconhecimento dos comandos, espere que o vidro 5 - Para el correcto reconocimiento de comandos, espere hasta que la venta-
esteja totalmente parado antes de efetuar o comando. Caso algum co- na está completamente parada antes de realizar el comando. Si se ejecuta
mando seja executado fora da sequência padrão, o led sinaliza o erro na cualquier comando fuera de la secuencia estándar, el led indica el error en
sequência de aprendizado piscando rapidamente e retorna sinalizando la secuencia de aprendizaje a parpadear rápidamente y vuelve señalizando
a etapa correta na sequência. la etapa correcta de la secuencia.
6 - Para sair do modo de aprendizado basta desligar a ignição. 6 - Para salir del modo de aprendizaje simplemente apague la ignición.
7 - Calço padrão: Posicionar exatamente no início da canaleta para in- 7 - Standard Calce: Coloque exactamente en el principio del canal para
formar ao módulo a sua exata posição. Largura ideal: 1 mm a 3 mm (no informar al módulo a su ubicación exacta. Anchura ideal: 1 mm a 3 mm
máximo). (máximo).
8 - Os módulos devem ser instalados entre os botões de comando e os 8 - Los modulos deben instalarse entre los botones de control y motores. Los
motores. Os botões de comando geram sinais para o módulo que co- botones de comando generan señales para el módulo que comanda los mo-
manda os motores dos vidros. tores de las ventanas.
9 - Com os motores em repouso, o sistema libera descanso negativo nos 9 - Con el motor en reposo, el sistema libera descanso negativo en los cuatro
quatro fios de saída dos motores (0 V). cables de salida de los motores (0 V).

Sistemas de Proteção Sistemas de Protección


MODO BÁSICO: Se houver algum obstáculo durante a subida, o vidro MODO BÁSICO: Si hay algún obstáculo en el camino, la ventana se deten-
irá parar. drá.
MODO ATIVO: Se houver algum obstáculo durante a subida manual ou MODO ACTIVO: Si hay algún obstáculo durante la elevación manual o ex-
expressa antes da canaleta da porta, o sistema de proteção irá retro- presado antes del canal de la puerta, el sistema de protección retrocede la
ceder o vidro instantaneamente. Se a proteção antiesmagamento for ventana instantáneamente. Si la protección antiaplastamiento se realiza 5
executada 5 vezes seguidas, sem fechamento ou abertura total, o vidro veces seguidas y sin cierre o apertura total, la ventana bajará por completo
irá descer por completo após a quinta vez para sincronismo do sistema. después de la quinta vez para la sincronización del sistema. En el caso de la
No caso da proteção atuar após ativação do alarme, o sistema é confi- protección actuar después de la activación de alarma, el sistema está con-
gurado no MODO BÁSICO até o fechamento ou abertura total do vidro figurado en MODO BÁSICO hasta el cierre o la apertura total de la ventana
(sincronismo) e o MODO FAIL é acionado forçando o disparo do sistema (sincronismo) y el MODO FAIL se activa forzando la activación del sistema
de alarme. Se durante o funcionamento dos vidros não houver um novo de alarma. Si durante el funcionamiento de las ventanas no hay un nuevo
sincronismo após 15 comandos, o sistema é configurado automatica- sincronismo después de 15 comandos, el sistema se ajusta automáticamen-
mente em MODO BÁSICO. Para retornar ao MODO ATIVO, basta abrir ou te en MODO BÁSICO. Para volver al MODO ACTIVO, sólo tienes que abrir o
fechar o vidro por completo (sincronismo). cerrar la ventana por completo (sincronismo).
144
MODOATIVO/ MODOBÁSICO/ O led está localizado na parte oposta ao conector e tem as funções de
FUNÇÃO/FUNCIÓN
MODOACTIVO MODOBÁSICO sinalizar ao usuário o modo de operação, os códigos de falha e indicar as
ProteçãoANTIESMAGAMENTO Q etapas no modo de aprendizado.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Protecciónantiaplastamiento Q
ProteçãoAUTOͲSTOP(Paradaautom.dovidro) Q
ProtecciónAUTOͲSTOP(Paradaaut.Ventana) Q El led está situado en el lado opuesto al conector y tiene las funciones de
señalizar al usuario el modo de operación, los códigos de falla y indicar los
SubidaExpressa(Toquecurto) Q
pasos en el modo de aprendizaje.
ElevaciónExpresa(Pulsocorto) Q
DescidaExpressa(Toquecurto) Q Q
DescensoExpreso(Pulsocorto) Q Q
SubidaManual(Toquelongo) Q Q MODODEOPERACÃO/ SINALIZAÇÃO/
ElevaciónManual(Pulsolargo) Q Q MODODEOPERACIÓN SEÑALIZACIÓN
MODOATIVO 1Pulsoacada5segundos
DescidaManual(Toquelongo) Q Q
DescensoManual(Pulsolargo) Q Q MODOACTIVO 1Pulsoacada5segundos

AlíviodePressãoAlternado Q MODOBÁSICO 2Pulsosacada5segundos

AliviodePresiónAlterna Q MODOBÁSICO 2Pulsosacada5segundos

ComandodeSubidapeloAlarme Q Q Desconfigurado PiscaͲPisca(Lento)

ComandodeElevaciónporelAlarma Q Q Desconfigurado LuzIntermitente(Lento)

ComandodeDescidapeloAlarme Q Q Falhanaalimentação(TensãoBateria) PiscaͲPisca(Rápido)

ComandodeDescensoporelAlarma Q Q Fallaemlaalimentación(TenciónBatería) LuzIntermitente(Rápido)

ModoFail(DisparodoAlarme) Q Vidroemmovimento AcesoConstante

ModoFail(DisparodelAlarma) Q Ventadaemmovimiento EncendidoConstante


TemporizaçãoBotõesdeComando(Igniçãooff) Q Q
ContonesdeControldeTiempo(Igniciónoff) Q Q
ModoEconômico(BaterySaver) Q Q
ModoEconómico(BaterySaver) Q Q

145
SEÇÃO C - SECCIÓN C
4 - Sistema de embreagem hidráulica 4 - Sistema de embrague hidráulico
A) Regulagem do pedal A) Ajuste del pedal
A embreagem tem comando hidráulico auto ajustável não havendo, por- El embrague posee mando hidráulico auto ajustable, por lo tanto no hay
tanto, a necessidade para esta regulagem. necesidad de realizar ajuste.

B) Nível de fluído do reservatório da embreagem B) Nivel de fluido del depósito del embrague
O baixo nível de fluido no reservatório pode permitir a entrada de ar no El nivel bajo de fluido en el depósito puede permitir la entrada de aire en el
sistema e, com isso, diminuir a ação da embreagem na transmissão. sistema y con eso, disminuir el efecto del embrague en la transmisión. En
Neste caso, a embreagem sofreria um desgaste prematuro dos compo- este caso el embrague tendría un desgaste prematuro de los componentes
nentes e os sincronizadores da transmissão também teriam sua vida útil y los sincronizadores de la transmisión también tendrían su vida útil redu-
diminuídas. cida.

Procedimento para verificação do nível: Procedimiento para control del nivel:


a) Localize o reservatório (1) e verifique se o nível está a) Ubique el depósito (1) y controle si el nivel está en la
na marca “MAX”; marca “MAX”.
b) Se o nível estiver abaixo desta marca, adicione flui- b) Si el nivel está abajo de esta marca, agregue líquido
do de freio até alcançar o nível “MAX”. de freno hasta alcanzar el nivel “MAX”.

146
Nota: Nota:
Não ultrapasse a marca “MAX”, pois com a vibração e movimenta- No sobrepase la marca “MAX”, pues con la vibración y movimiento del
ção do veículo poderia ocorrer derramamento de fluido ocasionando vehículo podría ocurrir derrame de líquido provocando daños en la pintura.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
danos a pintura.
C) Sangria do sistema da embreagem hidráulica C) Purga del sistema de embrague hidráulico
a) Complete o nível de fluido no reservatório (1); a) Complete el nivel de fluido en el depósito (1);
OBS: Não exceda o nível da marca “MAX” do reservatório. O excesso po- OBS.: No exceda el nivel de la marca “MAX” del depósito. El depósito puede
derá transbordar, ocasionando danos a pintura. transbordar, provocando daños en la pintura.
b) Acione o pedal da embreagem de 2 a 4 vezes até o final do curso e b) Actúe el pedal de embrague 2 a 4 veces, hasta el final del recorrido y en-
então mantenha-o pressionado; tonces manténgalo presionado;
c) Peça a um auxiliar para afrouxar o bujão de sangria (2), eliminando o c) Solicite ayuda para aflojar el tapón de purga (2) y eliminar el aire del cir-
ar no circuito, se houver. O bujão deve ser aberto lentamente para evitar cuito, si hubiera. El tapón debe ser abierto lentamente para evitar la proyec-
a projeção de líquido sobre o rosto; ción de líquido sobre el rostro;
d) Peça para fechar o bujão e só então solte o pedal. d) Solicite ayuda para cerrar el tapón y solo entonces suelte el pedal.

Nota: Nota:
Se mesmo após a eliminação do ar for cons- Si aun tras eliminar el aire se constata que
tatado que o acionamento ainda não está firme, 1 el accionamiento no está firme, consulte su Dis-
consulte seu Distribuidor Agrale. tribuidor Agrale.
Podem ser necessárias regulagens internas ou Puede haber necesidad de ajustes interiores o
troca do reparo do cilindro mestre e/ou cilindro cambio de los elementos de sellado del cilindro
auxiliar. maestro y/o cilindro auxiliar.
2

147
SEÇÃO C - SECCIÓN C
5 - Sistema de freios pneumáticos 5 - Sistema de frenos de aire

Seu veículo está equipado com o sistema de freio do tipo S CAM acio- Su vehículo está equipado con el sistema de freno tipo S CAM, accionado
nado pneumaticamente por tambor nas quatro rodas. No uso contínuo neumáticamente por tambor en las 4 ruedas. Durante el uso continuad de
de um veículo, nenhum componente está tão intensamente sujeito a un vehículo, ningún componente está tan intensamente sujeto a esfuerzos
esforços e mudanças de temperatura como o sistema de freios. Porém, y cambios de temperatura como el sistema de frenos. Sin embargo, si el mis-
se for corretamente conservado e ajustado, proporciona ao condutor do mo es correctamente conservado y ajustado, proporciona al conductor del
veículo a garantia de uma frenagem segura sob as mais diversas condi- vehículo la garantía de una frenada segura en cualquier condición de tráfi-
ções de tráfego, piso, clima e temperatura, seja ao obedecer a um sinal co, terreno, clima y temperatura, sea al obedecer una señal de tránsito o al
de trânsito ou a se deparar com uma emergência. hacer frente a una emergencia.
Ao notar qualquer irregularidade no funcionamento dos freios, encami- Al notar cualquier irregularidad en el funcionamiento de los frenos, lleve
ne imediatamente o seu o veículo a um Distribuidor Autorizado Agrale inmediatamente su vehículo a un Distribuidor Autorizado Agrale para que
para que sejam efetuados os reparos necessários. sean efectuados los reparos necesarios.

5.1 - Manutenção do sistema pneumático 5.1 - Mantenimiento del sistema neumático


A) Drenagem do reservatório de ar A) Purga del depósito de aire
O reservatório de ar deve ser drenado diariamente. Para isso, puxe o El depósito de aire debe ser purgado diariamente. Para ello, tire el cable (1 -
cabo (1 - próxima figura) ligado às válvulas de drenagem sob o reserva- próxima figura) activando las válvulas de purga bajo el depósito, hasta que
tório, até que o ar escoe livre de água e outras impurezas. el aire salga libre de agua y otros detritos.

148
B) Verificação do sistema pneumático B) Control del sistema neumático
Periodicamente, mesmo que o veículo permaneça ina- Periódicamente, aunque el vehículo permanezca inac-
tivo por vários dias, comprove a eficiência do circuito tivo por varios días, compruebe la eficiencia del circui-

SEÇÃO C - SECCIÓN C
pneumático conforme instruções a seguir. to neumático según instrucciones a seguir.
a) Acione o motor e espere até ser atingida a pressão a) Prenda el motor y espere hasta que alcance la pre-
máxima no manômetro: 8,33 bar (8,5 kgf/cm2); sión máxima en el manómetro: 8,33 bar (120,8 psi);

Nota: 1 Nota:
Ao atingir a pressão ideal, esta permanece cons- Al alcanzar la presión ideal, esta permanece cons-
tante, pois seu veículo é equipado com um regulador tante, pues su vehículo está equipado con un regula-
que dosa a entrada de pressão no sistema de freio dor que ajusta la entrada de presión en el sistema de
pneumático. freno de aire.
b) Desligue o motor e observe o indicador de pressão b) Apague el motor y observe el indicador de presión
na interface de freios (imagem ao lado). A vedação do en la interfaz de frenos (figura al lado). El sellado del
circuito pneumático será considerada boa se a queda circuito neumático será considerado bueno si la caída
de pressão não ultrapassar 0,1 bar (0,12 kgf/cm²) em de presión no pasa de 0,1 bar (1,45 psi)) en 10 minutos;
10 minutos; c) Para comprobar el sellado de las válvulas y de los
c) Para comprovar a vedação das válvulas e dos cilin- cilindros del freno, actúe el pedal hasta la mitad del
dros de freio, acione o pedal de freio até a metade do recorrido total y observe el manómetro. Mantenien-
curso total e observe o manômetro. Mantendo uma do una presión constante sobre el pedal de freno, un
pressão constante sobre o pedal do freio, um sistema sistema con buen sellado no deberá bajar la presión
com boa vedação não deverá apresentar queda de durante por lo menos 3 minutos.
pressão durante pelo menos 3 minutos.

149
SEÇÃO C - SECCIÓN C
5.2 - Regulagem do freio de serviço 5.2 - Ajuste del freno de servicio
Os freios devem ser regulados com freqüência para a correta operação Los frenos deben ser ajustados con frecuencia para la correcta operación
e segurança. As regulagens devem dar a folga correta entre a lona e o y seguridad. Los ajustes deben resultar en el jugo correcto entre la lona y el
tambor, curso correto da haste da câmara e balanceamento correto en- tambor, recorrido correcto del vástago de la cámara y equilibrio correcto
tre os freios. entre los frenos.
Procedimento para regulagem do freio de serviço Procedimiento para ajuste del freno de servicio
a) Gire o parafuso de regulagem (1) no sentido horário até o encosto. a) Gire el tornillo de ajuste (1) para la derecha hasta que haga tope.
b) Retorne o parafuso 4 “cliques”. b) Vuelva el tornillo 4 "clics".
c) Proceda da mesma forma junto as demais rodas, dianteiras e traseiras. c) Repita el procedimiento en las demás ruedas, delanteras y traseras.
Notas: Notas:
t"OUFTEFFOUSBSOBSPEPWJBFTUSBEBT GBÎBSFQFUJEPTUFTUFTEFBUV- t Antes de entrar en la vía, pruebe varias veces los frenos. A la menor
ação dos freios. Ao menor sinal de anormalidade faça os devidos reparos señal de anormalidad realice la reparación necesaria.
antes de rodar. t Controle periódicamente el estado de las lonas de freno a través de los orifi
t7FSJöRVFQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEBTMPOBTEFGSFJPBUSBWÏTEPTPSJGÓ- cios de inspección de las chapas de protección del freno.
cios de inspeção existentes nas chapas protetoras do freio. t Las lonas poseen partes más bajas en la zona de la ventanilla de inspec-
t"TMPOBTTÍPQSPWJEBTEFSFCBJYPTOBSFHJÍPEBKBOFMBEFJOTQFÎÍP BT ción; las lonas deben ser reemplazadas cuando la parte más baja quede
mesmas deverão ser substituídas quando o rebaixo ficar nivelado com a pareja con la superficie de fricción.
superfície de atrito.

1
1

150
Nota: Nota:
Ao trabalhar com a câmara atuadora seja cuidadoso, pois a câmara Al trabajar con la cámara de actuación tenga cuidado, pues ella puede
pode, se acionada, causar graves ferimentos. si actuada, provocar lesiones graves.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
O sistema de freio possui uma válvula de proteção de 4 circuitos inde- El sistema de freno posee una válvula de protección de 4 circuitos indepen-
pendentes. Assim, em caso de falha num dos circuitos, é assegurada a dientes. Así, en el caso de falla en uno de los circuitos, se asegura la presión
pressão necessária nos demais, chamada de “pressão de segurança”. Isso necesaria en los demás, llamada de “presión de seguridad”. Eso permite al
permite ao usuário uma frenagem de emergência e a condução do veí- usuario un frenado de emergencia y la conducción del vehículo hasta una
culo até a Assistência, mas com as devidas precauções. Asistencia Técnica, pero con cuidado.
Nota: Nota:
t0GSFJPEFFTUBDJPOBNFOUPTPNFOUFTFSÈMJCFSBEPRVBOEPBQSFT- t El freno de estacionamiento solamente será liberado cuando la pre-
são no sistema chegar a 6,5 bar. sión en el sistema alcance 6,5 bar (94,3 psi).
t$BTPPWFÓDVMPöRVFTFNQSFTTÍP TPNFOUFQPEFSÈTFSSFNPWJEPEFTFO- t Si el vehículo perdiese presión, solamente podría ser movido afl ojando los
roscando os parafusos da mola atuadora. tornillos del muelle de actuación.

5.3 - Curso livre do pedal do freio 5.3 - Recorrido libre del pedal de freno
O curso livre do pedal do freio é de 10 a 12 mm. Encaminhe o veículo a El recorrido libre del pedal del freno es de 10 a 12 mm. Lleve el vehículo hasta
um Distribuidor Agrale para restabelecer o curso livre correto. un Distribuidor Agrale para ajustar el recorrido libre correcto.
Nota: Nota:
Os freios deverão ser regulados somente quando os tambores de Los frenos deben ser ajustados solamente cuando los tambores de fre-
freio estiverem frios. no estén frios.

151
SEÇÃO C - SECCIÓN C
6 - Caixa de mudanças 6 - Caja de cambio

A) Nível do óleo A) Nivel de aceite


Procedimento para verificação: Procedimiento para control:
a) Coloque o veículo em uma superfície plana; a) Estacione el vehículo en un sitio llano;
b) Retire o bujão (1): o nível deve atingir a borda do furo; b) Quite el tapón (1): el nivel debe alcanzar
c) Caso o nível esteja abaixo, complete com óleo recomendado. el borde del agujero;
c) Si el nivel está bajo, complete con aceite recomendado.
B) Troca do óleo
A troca de óleo elimina possíveis falhas de rolamentos, desgastes de B) Cambio del aceite
anéis e engripamentos, uma vez que minúsculas partículas de metal que El cambio de aceite elimina posibles fallas en cojinetes, desgaste de aros y
se formam com o desgaste natural, são prejudiciais para esses compo- agarrotamiento, una vez que minúsculas partículas de metal que se des-
nentes. prenden con el desgaste natural, son perjudiciales para esos componentes.
Além disso, o óleo se altera quimicamente devido aos repetidos ciclos Además, el aceite se altera químicamente debido a los repetidos ciclos de
de aquecimento e resfriamento que ocorrem na transmissão em serviço. calentamiento y enfriamiento que ocurran en la transmisión en servicio.
Consulte o manual de garantia e manutenção para saber qual tipo e Consulte el manual de garantía y mantenimiento para saber que tipo y ca-
quantidade de óleo a ser usado. lidad de aceite debe ser usado.

1
1

2
2

152
7 - Diferencial 7 - Diferencial

A) Nível de óleo do diferencial A) Nivel de aceite del diferencial

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Verificar o nível do óleo do diferencial e a periodicidade no nível no ma- Controlar el nivel de aceite del diferencial y los tiempos de control en el ma-
nual de garantia e manutenção. O nível deve atingir a borda do orifício nual de garantía y mantenimiento. El nivel debe alcanzar el borde del orifi-
do bujão (1) localizado na esquerda da carcaça. cio del tapón (1) ubicado en el lado izquierdo de la caja.
B) Troca do óleo do diferencial B) Cambio del aceite del diferencial
Esta troca inicial é recomendada para garantir a remoção das partículas Este cambio inicial es recomendado para asegurar la retirada de las par-
metálicas, normalmente desprendidas em maior quantidade durante tículas metálicas, normalmente desprendidas en mayor cantidad durante
esta fase. esta fase.
Após este estágio de amaciamento, efetue a troca do óleo conforme o Tras esta etapa de ablande, efectúe el cambio de aceite según el manual de
manual de garantia e manutenção. garantía y mantenimiento.

Procedimento Procedimiento
1 - Para efetuar a troca do óleo, retire o bujão (2). Ao recolocar o bujão, 1 - Para efectuar el cambio de aceite, quite el tapón (2). Al volver a instalar el
adicione uma nova vedação. tapón, instale un nuevo sello.
2 - Após toda a troca de óleo e antes de colocar o veículo em operação 2 - Tras el cambio de aceite y antes de volver a operar el vehículo normal-
normal, rode sem carga e limitando a velocidade em 40 km/h, de 5 a 10 mente, circule sin carga y limitando la velocidad en 40 km/h, de 5 a 10 minu-
minutos, ou 2 a 3 km para assegurar que todos os tos, o 2 a 3 km para asegurar que todos los canales fueron llenados correc-
canais foram devidamente preenchidos com óleo lubrificante. tamente con el aceite lubricante.

1
1

2
2
Diferencial MERITOR Diferencial DANA

153
SEÇÃO C - SECCIÓN C
8 - Direção hidráulica 8 - Dirección hidráulica

O sistema de direção é composto por um setor de direção com cilindro El sistema de dirección se compone por un sector de dirección con cilindro
incorporado, uma bomba de óleo e um reservatório. incorporado, una bomba de aceite y un depósito.
O reservatório se encontra fixado ao motor no lado esquerdo. El depósito se encuentra fijado al motor sobre el lado izquierdo.

Nível do óleo da direção hidráulica Nivel de aceite de la dirección hidráulica


a) Abra a tampa frontal da cabina. a) Abra la tapa frontal de la cabina.
b) Com o motor funcionando e o veículo nivelado, retire a vareta de ní- b) Con el motor funcionando y el vehículo nivelado, quite la varilla de nivel
vel (1) existente no lado da tampa de abastecimento do reservatório e (1) de la tapa de llenado del depósito y controle si el nivel de aceite está entre
verifique se o nível de óleo está entre as marcas de mínimo e máximo las marcas de mínimo y máximo existentes en la varilla.
existentes na vareta. c) Si el nivel está abajo de la marca mínima, se debe completar con aceite
c) Caso o nível esteja abaixo da marca mínima, deve completar com óleo (según tabla de lubricantes), evitando que el sistema trabaje con falta de
(conforme tabela de lubrificantes), evitando que o sistema trabalhe com aceite o que la falta del mismo provoque daños.
deficiência de óleo ou que a falta do mesmo provoque danos.

154
Ajuste da tampa frontal da cabina Ajuste de la tapa frontal de la cabina
Para assegurar o correto encaixe da tampa frontal do Para asegurar el correcto encaje de la tapa frontal del ve-
veículo, eventualmente pode se tornar necessário um hículo, eventualmente puede volverse necesario un ajuste

SEÇÃO C - SECCIÓN C
ajuste na tampa feita da seguinte forma: en la tapa de la siguiente manera:
t %FTMPDBOEP B UBNQB 
 FN SFMBÎÍP Ë T
 EPCSBEJÎB T
 t %FTQMBDF MB UBQB 
 DPO SFMBDJØO B MBT CJTBHSBT 
 MBT
(2), que possuem furos oblongos para permitir tal regu- 1 3 cuales poseen agujeros alargados para permitir el ajuste.
lagem.

9 - Rodas e pneus 9 - Ruedas y neumáticos


9.1 - Calibragem 9.1 - Calibración
A calibragem dos pneus é muito importante para o bom desempenho La calibración de los neumáticos es muy importante para el buen rendi-
do veículo e vida útil dos mesmos. miento del vehículo y vida útil de los mismos.
Se a pressão de calibragem estiver abaixo da recomendada, ocorrerá um Si la presión de calibración está abajo de la recomendada, ocurría un des-
desgaste excessivo nas bordas da banda de rodagem do pneu. Já com gaste excesivo en los bordes de la banda de rodadura del neumático. Ya con
pressão acima da recomendada, o desgaste ocorrerá com maior evidên- presión arriba de la recomendada, el desgaste ocurría con mayor evidencia
cia no centro da banda de rodagem do pneu. en el centro de la banda de rodadura del neumático.
Consulte o manual de garantia e manutenção para saber a correta pres- Consulte el manual de garantía y mantenimiento para saber la correcta pre-
são dos pneus. sión de los neumáticos.

155
SEÇÃO C - SECCIÓN C
9.2 - Verificação e regulagem da convergência das 9.2 - Control y ajuste de la convergencia de las ruedas
rodas dianteiras delanteras
a) Para revisar a convergência das rodas, devem estar a) Para revisar la convergencia de las ruedas, deben estar
alinhadas com a linha central do veículo; alineadas con la línea central del vehículo;
b) Com uma trena ou dispositivo especial, meça a dis- b) Con una cinta métrica o dispositivo especial, mida la
tância dianteira “D” e traseira “T” entre as bordas dos distancia delantera “D” y trasera “T” entre los bordes de
pneus na altura do eixo; los neumáticos en la altura del eje;
c) A convergência estará correta se a distância frontal c) La convergencia estará correcta si la distancia frontal
“F” for 1 a 2 mm menor que a traseira “T”; “F” está 1 a 2 mm menor que la trasera “T”;
d) Se necessário, faça o ajuste: Solte a porca da braça- d) Ajuste si necesario: Afloje la tuerca de la abrazadera (1)
deira (1) de ambos os lados do eixo e gire a barra (2) de de ambos lados del eje y gire la barra (2) hasta obtener la
modo a obter a convergência correta; 2 1 convergencia correcta;
e) Reaperte a porca das braçadeiras (1). e) Vuelva a apretar las abrazaderas (1).

9.3 - Evaluación del nivel de desgaste de los neu-


9.3 - Avaliação do nível de desgaste dos pneus máticos
Os pneus devem ser substituídos quando o des- Los neumáticos deben ser reemplazados cuando el
gaste da banda de rodagem atingir os indicadores desgaste de la banda de rodadura alcance los indi-
existentes no fundo dos sulcos, ou ainda quando cadores que hay en el fondo del los surcos o si poseen
apresentarem cortes, deformações ou outros da- cortes, deformaciones otros daños.
nos. Controle la presión solamente con los neumáticos
Verifique a pressão somente com os pneus frios, fríos, pues cuando los neumáticos están calientes la
pois com os pneus quentes a pressão aumenta na- presión aumenta.
turalmente.

156
9.4 - Rodízio de pneus 9.4 - Rotación de los neumáticos
Para oferecer maior durabilidade aos pneus, deve realizar um rodízio veja Para ofrecer mayor durabilidad a los neumáticos, se debe realizar una rota-
o manual de garantia e manutenção para periodicidade dos rodízios. ción vea el manual de garantía y mantenimiento los plazos para efectuar la

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Abaixo se apresentam dois tipos de rodízios: rotación. A seguir se presentan dos tipos de rotación:

9.5 - Substituição das rodas 9.5 - Substitución de las ruedas


Retirando a roda sobressalente Retirando la rueda auxiliar
A roda sobressalente é fixada à lateral esquerda do chassi. La rueda auxiliar está fijada en la lateral izquierda del chasis.
Para retirá-la: Para retirarla:
a) Com a chave de rodas (1), retire as porcas (2) que fixam a roda ao su- a) Con la llave de rueda (1), quite las tuercas (2) que fijan la rueda al soporte
porte no chassi. en el chasis.
b) Com a chave de rodas, gire o eixo (3) no sentido horário e levante a b) Con la llave de rueda, gire el eje (3) para la derecha y levante la lengüeta
lingüeta da catraca (4). del torniquete (4).
c) Gire o eixo (3) no sentido anti-horário até a roda atingir o solo. c) Gire el eje (3) para la izquierda hasta que la rueda llegue al piso.
OBS: segure firme a chave de modo a evitar que a roda caia repentina- OBS: sujete firme la llave para evitar que la rueda caiga repentinamente
mente. d) Quite el travesaño (5) fijado al cable (6).
d) Retire a travessa (5) fixada ao cabo (6). e) Para fijar otra rueda al soporte, siga los pasos anteriores en orden inversa.
e) Para fixar outra roda no suporte, siga os passos acima na ordem in-
versa.

157
SEÇÃO C - SECCIÓN C

4
2 2
6

Remoção Retirada
a) Acione o freio de estacionamento e calce as rodas do veículo para a) Aplique el freno de estacionamiento y calce las ruedas del vehículo para
evitar o seu deslocamento acidental. Posicione o macaco sob a mola, evitar desplazamiento accidental. Instale el gato debajo del muelle, próxi-
próximo à fixação da mesma ao eixo da roda a ser removida. mo a la fijación de este con el eje de la rueda que será retirada.
b) Afrouxe as porcas de fixação da roda e levante-a com o macaco até b) Afloje las tuercas de fijación de la rueda y súbala con el gato hasta que
livrá-la do solo. despegue del suelo.
c) Remova as porcas de fixação e retire a roda com cuidado para não c) Quite las tuercas de fijación y retire la rueda con cuidado para no dañar
danificar a rosca dos parafusos. la rosca de los tornillos.
d) Não deixe o peso do veículo sobre o macaco hidráulico d) No deje el peso del vehículo apoyado sobre el gato
por longo período de tempo. O macaco poderá falhar ou hidráulico por mucho tiempo. El gato puede fallar o
perder pressão, causando lesões corporais. perder presión, provocando accidente grave.
e) Apóie o veículo em cavaletes apropriados para serviços e) Apoye el vehículo sobre caballetes apropiados para
pesados. servicios pesados.
f ) Nunca entre sob o veículo enquanto estiver sustentado f) Jamás entre debajo del vehículo mientras esté apo-
apenas pelo macaco. yado apenas sobre el gato.

158
Reinstalação da roda Reinstalación de la rueda
Antes de instalar a roda, observar que as superfícies de apoio no aro e Antes de instalar la rueda, observe que las superficies de apoyo en la llanta
no tambor de freio, bem como a rosca das porcas e parafusos estejam y tambor de freno, así como la rosca de las tuercas y tornillos estén limpias

SEÇÃO C - SECCIÓN C
limpas e isentas de rebarbas e oxidação. Untar a rosca dos parafusos com y sin rebordes ni oxidación. Pasar una fina película de grasa en la rosca de
uma fina camada de graxa. los tornillos.
Instalar a roda e enroscar as porcas até o encosto. Em rodas duplas obser- Instalar la rueda y atornillar las tuercas hasta hacer contacto. En ruedas do-
var que as válvulas de encher pneus fiquem em posição diametralmente bles observar que las válvulas de aire queden en posiciones opuestas; mon-
opostas, montar as rodas inicialmente, com quatro porcas equidistantes. tar las rodas inicialmente con cuatro tuercas equidistantes.

Sempre que uma roda for removida, observe que, ao ser montada nova- Siempre que una rueda sea retirada, observe que al ser nuevamente instala-
mente, deverá ser aplicado nos parafusos da roda um torque. da, se debe dar un par de apriete en los tornillos de la rueda.
Este torque deverá ser reapertado após 50 a 100 km rodados, caso con- Este apriete deberá ser realizado después de 50 a 100 km rodados, de lo con-
trário, a roda poderá soltar-se, resultando em acidente com graves le- trario, se podrían soltar resultando en grave accidente.
sões corporais e danos materiais.

Atenção! iAtención!
Para caminhões linha leve que possuem um rodado de aro Para camiones linea leve que pose rodado 17,5", deberá ser
17,5", deverá ser aplicado um torque nos parafusos da roda aplicado un aprieto de 33,5 kgf.m a 40,5 kgf.m.
de 33,5 kgf.m a 40,5 kgf.m Para camiones linea 14.000 que pose rodado 22,5" deberá ser
Para caminhões linha 14.000 que possuem um rodado de aplicado un aprieto de 60 kgf.m a 66 kgf.m.
aro 22,5" deverá ser aplicado um torque de 60 kgf.m a 66
kgf.m

9.6 - Recomendações importantes relacionados aos pneus e aros 9.6 - Recomendaciones importantes relacionadas a los neumáticos y llantas
Uso e manutenção Uso y mantenimiento
t/ÍPTPMEBSPTBSPTDPNPTQOFVTNPOUBEPT t No soldar las llantas con los neumáticos montados.
t/ÍPQBSBSPWFÓDVMPDPNPTQOFVTTPCSFPØMFP HBTPMJOB HSBYB FUD t No detener el vehículo con los neumáticos sobre aceite, gasolina, grasa, etc.
t3FNPWBDPSQPTFTUSBOIPTFWFOUVBMNFOUFQSFTPTBPTQOFVT t Retire objetos extraños incrustados en los neumáticos.

159
SEÇÃO C - SECCIÓN C
t&YBNJOBSQFSJPEJDBNFOUFPFTUBEPEPBSP WÈMWVMBFUBNQJOIB t Examine periódicamente el estado de la llanta, válvula y tapa.
t"WFSJöDBÎÍPEFVNOPWPCBMBODFBNFOUPEVSBOUFPVTPEFWFTFSFGF- t El control de un nuevo balanceo durante el uso se debe hacer con los neu-
tuado com os pneus quentes (portanto erguer o veículo imediatamente máticos calientes, por lo tanto se debe realizar inmediatamente tras haber
após a chegada). parado).
t &WJUBS B TPCSFDBSHB  TFKB UPUBM PV MPDBMJ[BEB EJTUSJCVJÎÍP JSSFHVMBS EB t Evitar sobrecarga, sea total o localizada (distribución irregular de la carga).
carga). t Si por cualquier motivo (duda sobre el valor de la presión) es necesario con-
t4FQPSNPUJWPTWÈSJPT EÞWJEBOPWBMPSEBQSFTTÍP
GPSOFDFTTÈSJPDPO- trolar la presión de los neumáticos calientes (durante un viaje), nunca vacíe
trolar a pressão dos pneus quentes (durante uma viagem) nunca esvazie el neumático para corregir el valor.
o pneu para corrigir o valor. t Al efectuar la rotación, observe el sentido de giro de los neumáticos.
t"PFGFUVBSPSPEÓ[JP PCFEFÎBPTFOUJEPEFSPEBHFNEPTQOFVT

Armazenagem Almacenamiento
t&WJUBSÈHVBFVNJEBEFOPJOUFSJPSEPTQOFVT t Evite agua y humedad en el interior de los neumáticos.
t&WJUBSQSPMPOHBEBFYQPTJÎÍPËMV[TPMBS t Evite exposición prolongada a la luz solar.
t(JSBSQFSJPEJDBNFOUFPTQOFVTBSNB[FOBEPTOBQPTJÎÍPWFSUJDBMQBSB t Girar periódicamente los neumáticos almacenados en posición vertical
mudar a zona de apoio. para cambiar la zona de apoyo.
t $ÉNBSBT EF BS F QSPUFUPSFT OÍP EFWFN TFS TVTQFOTPT  NBT BQPJBEPT t Cámaras de aire y protectores no deben quedar en el aire y si apoyados
sobre prateleiras. sobre estantes.

10 - Cuidados com a aparência do veículo 10 - Cuidados con la apariencia del vehículo

Manter o seu veículo com boa aparência e protegido contra a ação de Mantener su vehículo con buena apariencia y protegido contra la acción del
intempéries e agentes externos, também faz parte da manutenção pe- tiempo y otros agentes externos, también hace parte del mantenimiento
riódica do mesmo. periódico del vehículo.
Procure conservá-lo sempre limpo, livre de manchas, graxas e materiais Procure conservarlo siempre limpio, libre de manchas, grasas y materiales
abrasivos como a poeira, areia, etc, que poderão danificar a pintura, se abrasivos como polvo, arena, etc, que pueden dañar la pintura, si no son
não removê-lo em tempo. retirados a tiempo.

160
Lavagem Lavado
Na lavagem tenha especial cuidado para não danificar Al lavar tenga especial cuidado para no dañar la pintu-
a pintura. Portanto, use esponja ou panos macios e lim- ra. Por lo tanto, use esponja o paños blandos y limpios,

SEÇÃO C - SECCIÓN C
pos, sabão neutro (de glicerina, por exemplo) e água em jabón neutro (de glicerina, por ejemplo) y agua en abun-
abundância. dancia.
Evite aplicar jatos sob alta pressão contra as partes pin- Evite aplicar chorros a alta presión contra las partes pin-
tadas da carroceria. Alta pressão deve ser empregada tadas de la carrocería. Alta presión debe ser empleada
apenas para a lavagem do chassi, rodas e interior do apenas para el lavado del chasis, ruedas e interior del
pára-lamas. para barros.
Ao lavar ou secar o veículo, observe para que as paredes Al lavar o secar el vehículo, observe para que las paredes
do mesmo não estejam aquecidas. del mismo no estén calientes.
Portanto, faça estes serviços à sombra. Se necessário Por lo tanto realice estas tareas en la sombra.
lavar o motor, certifique-se de que o mesmo esteja frio. Si es necesario lavar el motor, asegúrese que el mismo
esté frío.
Manchas e Respingos
É comum aparecerem manchas na pintura, nos faróis Manchas y Salpiques
e pára-brisa, sendo muito difícil removê- -las com uma Es común que aparezcan manchas en la pintura, en los
simples lavagem com água. faros y parabrisas, siendo muy difícil removerlas con un
2VBOEP TF USBUBS EF NBODIBT DBVTBEBT QPS JOTFUPT PV simple lavado con agua.
resinas vegetais, podem ser retiradas com o auxílio de Cuando se trata de manchas provocadas por insectos o
água morna e sabão neutro. resinas vegetales, pueden ser retiradas con el auxilio de
Desaconselha-se o uso de detergentes, mesmo que se- agua tibia y jabón neutro.
jam adequados para este fim. No se recomienda el uso de detergentes, aun aquellos
Os respingos de asfalto podem ser facilmente removidos recomendados para esa finalidad.
com um polidor à base de silicone, cuja aplicação deve Las manchas de asfalto se pueden retirar fácilmente con
ser ministrada conforme instruções do fabricante do un pulidor a base de silicona, cuya aplicación debe ser
produto. realizada según las instrucciones del fabricante del pro-
Nos casos mais difíceis, pode-se aplicar querosene com ducto.
um pano macio, porém as áreas assim tratadas deverão En casos más difíciles se puede usar querosén con un
ser lavadas com água e sabão imediatamente após e apaño blando, y lavar inmediatamente tras haberlo ha-

161
SEÇÃO C - SECCIÓN C
em seguida, polidas. cho con jabón y agua; después se puede tratar las super-
ficies afectadas.
Limpeza dos vidros
Para uma boa limpeza, quando os vidros e pára-brisas Limpieza de los vidrios
estiverem muito sujos, recomenda- se usar álcool ou Para una buena limpieza de los vidrios y para brisas, se re-
amônia e água morna. comienda usar alcohol o amonio y agua tibia.
Nunca empregue polidores à base de silicone para a Nunca se debe emplear pulidores a base de silicona para
limpeza dos vidros, pois não existem meios eficazes la limpieza de los vidrios, pues no existen medios eficaces
de eliminar manchas provocados nos mesmos por de eliminar manchas provocadas por ese producto.
esse produto.

Limpeza interna da cabina Limpieza interior de la cabina


Para se ter uma limpeza satisfatória dos revestimen- Para realizar una limpieza adecuada de los revestimientos
tos internos e estofamentos, basta lava-los com água interiores, basta lavarlos con agua tibia y jabón neutro.
morna e sabão neutro. Evite cualquier contacto de solventes de limpieza como
Evite qualquer contato de solventes de limpeza, gaso- gasolina, acetona, alcohol etc. con los revestimientos in-
lina, thiner, acetona e soluções alcoólicas (hidrocarbo- teriores del vehículo.
netos em geral), com os revestimentos internos de seu Estos productos son extremamente nocivos al material, y
veículo. pueden provocar daños permanentes.
Estes produtos são extremamente nocivos ao mate-
rial, podendo causar danos permanentes. Pulimento de la pintura
Se hace necesario pulir la pintura cuando presenta una
Polimento da pintura mal aspecto. A veces se vuelve difícil obtener un buen bri-
O polimento torna-se necessário quando a pintura ad- llo apenas con el lavado.
quire um mau aspecto. Às vezes, torna-se difícil obter La aplicación de un pulidor a base de silicona, además de
um bom brilho com uma lavagem apenas. proporcionar un brillo satisfactorio, forma una película
A aplicação de um polidor à base de silicone, além de protectora sobre la superficie pintada, razón por la cual
proporcionar um brilho satisfatório, forma uma pelí- eso es importante.
cula protetora à superfície da pintura, razão pela qual,
recomenda-se este.
162
Faça a aplicação conforme instrui os fabricantes destes Realice la aplicación según recomendaciones del fabri-
produtos. cante del producto.

SEÇÃO C - SECCIÓN C
Reparos na cabina Reparaciones en la cabina
Todo e qualquer reparo, eventualmente necessário, na Toda y cualquier reparación eventualmente necesaria en
pintura ou própria estrutura do caminhão, poderá ser fei- la pintura o en la propia estructura del camión, se puede
to em qualquer posto de Serviço Autorizado, que possui realizar en cualquier puesto de servicio autorizado Agrale,
pessoas especializadas nesta atividade. con personal especializado.

Conservação das palhetas dos limpadores Conservación delos limpiaparabrisas


Mantenha a borracha das palhetas sempre limpa. Nunca utilize deter- Mantenga la goma de los limpiadores siempre limpia. Jamás use detergente
gentes ou solventes que possam ressecar as borrachas: utilize sabão o solvente que puedan resecar las gomas: utilice jabón neutro y enjuague
neutro e enxágüe com água. con agua.
Verifique as condições das borrachas e substitua as palhetas se neces- Controle las condiciones de las gomas y reemplace los limpiadores, si ne-
sário. cesario.
Normalmente, as palhetas devem ser substituídas anualmente. Por lo general, los limpiadores deben ser reemplazados anualmente.
Para remover as palhetas, remova o parafuso (1). Para retirar los limpiadores, quite el tornillo (1).

Reservatório de água do lavador Depósito de agua del lavador


O reservatório de água (2) está localizado abaixo do painel, no lado es- El depósito de agua (2) está ubicado debajo del panel, lado izquierdo de la
querdo da cabina. cabina.
Verifique periodicamente o nível da água e, se necessário, complete com Controle periódicamente el nivel de agua, y si necesario, complete con agua
água limpa. limpia.
Pode-se adicionar também detergente, desde que o mesmo seja especí- Se puede adicionar también detergente, desde que el mismo sea específi co
fico para esta finalidade. para esa finalidad. El uso de detergentes domésticos por ejemplo, provoca
O uso de detergentes domésticos, por exemplo, provoca o ressecamen- el resecado de la goma de los limpiaparabrisas. Observe la proporción del
to da borracha das palhetas dos limpadores. Observe a proporção do producto recomendada por el respectivo fabricante.
produto recomendada pelo respectivo fabricante.

163
SEÇÃO C - SECCIÓN C
A distribuição da água sobre o pára-brisa é feita pelos La distribución de agua sobre el parabrisas es hecha por
esguichos (3 - página anterior), sendo a água conduzida las boquillas (3 - página anterior), y el agua conducida a
através da mangueira (4, página anterior). Este sistema 4 través de la manguera (4, página anterior). Este sistema
não requer regulagem. no requiere ningún ajuste.
Em caso de entupimento, limpe-o com auxílio de ar 3 En caso de atascamiento, limpie con auxilio de aire
comprimido ou água sob pressão. comprimido o agua a presión.

5
1

Ajustes das palhetas Ajuste de los limpiadores


Se o limpador trepida e/ou não executa a raspagem Palheta / Limpiador Si el limpiador vibra y no retira por completo el agua, la
completa da água, a causa pode ser borracha ressecada causa puede ser la goma resecada o mal ajustada.
ou necessidade de ajuste. Los limpiadores deben quedar perfectamente perpendi-
As palhetas devem ficar perfeitamente perpendiculares Borracha / Goma culares al vidrio - observe en la figura al lado.
ao vidro - veja na figura ao lado. Si necesario, fuerce el conjunto de limpiador con rela-
Se necessário, force o conjunto da palheta em relação ción al brazo (5, página anterior).
ao braço (5, página anterior).
Vidro / Vidrio

164
SEÇÃO D - SECCIÓN D
SEÇÃO D
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
SECCIÓN D - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

165
SEÇÃO D - SECCIÓN D

IMPORTANTE:
Poderão ocorrer alterações do produto e suas especificações técnicas sem prévio aviso. Por este motivo, verifique as in-
formações contidas na página amarela do manual de Garantia e Manutenção.

IMPORTANTE:
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en el producto y sus especificaciones técnicas sin previo aviso. Por esta razón, verifique
la informaciones que se encuentran en la página amarilla del Manual de Garantía y Mantenimiento.

166
CAMINHÕES 8.700 - 8.700 TR EURO V CAMIONES 8.700 - 8.700 TR EURO V

SEÇÃO D - SECCIÓN D
167
SEÇÃO D - SECCIÓN D
Caminhões com Motorização Cummins
Camiones con Motor Cummins 8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR

1 - Dimensões gerais (mm) / Dimensiones generales (mm)


Distância entre eixos / Distancia entre ejes 4.200 / 3.500 / 2.920 - 4.200 2.920 mm
Comprimento livre para aplicações / Largo libre para aplicaciones 4.840 / 4.140 / 3.300 - 4.840 3.300 mm
Comprimento total / Largo total del vehículo 7.110 / 6.220 / 5.190 - 7.110 5.190 mm
Altura mínima ao solo do eixo dianteiro / Altura minima al suelo del eje delantero 210 210 mm
Altura mínima ao solo do eixo traseiro / Altura minima al suelo del eje trasero 234 234 mm
Bitola dianteira / Trocha delantera 1.880 1.880 mm
Bitola traseira / Trocha trasera 1.664 1.664 mm
Largura máxima eixo dianteiro / Anchura máxima eje delantero 2.200 2.200 mm
Largura máxima eixo traseiro / Anchura máxima eje trasero 2.130 2.235 mm
Balanço dianteiro / Balanza delantera 1.310 1.310 mm
Balanço traseiro / Balanza trasero 1.500 / 880 - 1.500 880 mm

2 - Pesos e capacidades do veículo (kg) / Pesos y capacidades del vehículo (kg)


Capacidade máxima por eixo dianteiro / Capacidad máxima por eje delantero 3.200 3.200 kg
Capacidade máxima por eixo traseiro / Capacidad máxima por eje trasero 5.500 5.500 kg
Distribuição PBT / Distribuición PBT 8.700 8.700 kg
CMT Capacidade máxima de tração / Capacidad máxima de tracción 11.000 11.000 kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo dianteiro 2.540 / 2.540 / 2.500 - 2.540 2.500 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje delantero 2.540 / 2.540 / 2.500 - 2.540 2.500 kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo traseiro 990 / 860 / 910 - 990 1.530 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje trasero 990 / 860 / 910 - 990 1.530 kg
Peso total do chassi em ordem de marcha / Peso del chasis, en orden de marcha 3.530 / 3.400 / 3.410 - 3.530 3.610 kg
PBTC Peso bruto total combinado / Peso bruto total combinado 11.000 11.000 kg
168
8.700 (152 cv) 8.700 TR

SEÇÃO D - SECCIÓN D
3 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8 152cv Cummins ISF 3.8 152cv
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³ 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1 17,2 : 1
Potência nominal conforme NBR ISO 1585 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm
Potencia nominal según NBR ISO 1585 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm 111,8 Kw (152 Cv) 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 450 Nm / 1.100 a 1.900 rpm 450 Nm / 1.500 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 rpm 2.850 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 750 rpm
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión Encendido por compresión
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28V / 110A 28V / 110A
Tensão de funcionamento (V) 28,3V 28,3V

169
SEÇÃO D - SECCIÓN D

8.700 (162 cv)

3 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8 162cv
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea
Diâmetro do cilindro x curso do pistão / Diámetro del cilindro x curso del pistón 105 x 115 mm
Válvulas / Valvulas 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1
Potência nominal conforme NBR ISO 1585 / Potencia nominal según NBR ISO 1585 119 kW (162 cv) a 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 600 Nm a 1.300 - 1.700 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 rpm +/- 50 rpm
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión
Tipo de aspiração: sobrealimentado com dois estágios de turbo / Tipo de aspiración: sobrealimentado con dos fases de turbo
Sistema de injeção eletrônica / Sistema de inyección electrónica COMMON RAIL
Óleo do carter / Aceite del carter SAE 15W40 API/CI-4
Capacidade do carter com filtro / Capacidad del carter con filtro 10,6 litros
Tensão/Corrente nominal do alternador / Tensión/Corriente nominal del alternador 28 V / 110 A
Tensão de funcionamento do alternador / Tensión de funcionamiento del alternador 28,3 V

170
8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR

SEÇÃO D - SECCIÓN D
4 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico
Sistema / Sistema 24 V 24 V
Bateria tensão/capacidade / Bateria tensión/capacidad 12V / 135 Ah: 02 unid - 12V / 100 Ah - 02 unid 12V / 100 Ah - 02 unid

5 - Sistema pós-tratamento / Sistema pos-tratamiento


Reservatório de ureia (ARLA 32) / Depósito de uréia (ARLA 32)
Capacidade - Nível mínimo / Capacidad - Nivel minimo 16 Litros - 12% a 6 % 16 Litros - 12% a 6 %

6 - Sistema de alimentação / Sistema de alimentación


Tanque de combustível / Tanque de combustible capacidad 150 L 80 L
Tipo do filtro de ar / Elemento del filtro de aire Elemento de papel Elemento de papel
Vazão do filtro de ar / Caudal del filtro de aire 12 12 m³
Área de filtragem / Área de filtrado 52.000 52.000 cm²
Nível de ruído do escapamento / Nivel de ruido del escape CONAMA 01 e 17 / 01 y 17 CONAMA 01 e 17 / 01 y 17
Controle de poluente / Control de emisiones CONAMA 15, 16 , 403 CONAMA 15, 16 , 403

7 - Sistema de arrefecimento / Sistema de enfriamiento


Área de troca de calor radiador de água / Área de intercambio de calor radiador de agua 2.809 cm² 2.809 cm²
Tipo vaso de compensação / Tipo jarro de compensación Pressurizado Pressurizado
Capacidade vaso de compensação / Capacidad jarro de compensación 8,6 litros - 8,5 litros 8,6 litros
Líquido de arrefecimento mistura / Líquido de enfriamiento mezcla 50% Água-50% Havoline XLC 50% Água-50% Havoline XLC
Capacidade total do sistema / Capacidad total del sistema 19,0 litros 16,5 litros

171
SEÇÃO D - SECCIÓN D

8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR

8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico Hidráulico
Diâmetro do disco da embreagem (mm) 330 330

9 - Transmissão / Transmisión
Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FSO 4505 C Eaton - FSO 4505 C
Terminal / Terminal Série APL 1480 Série APL 1480
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 5,78 : 1 5,78 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 2,73 : 1 2,73 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 1,63 : 1 1,63 : 1
2VBSUBNBSDIB / Cuarta marcha 1,00 : 1 1,00 : 1
2VJOUBNBSDIBQuinta marcha 0,77 : 1 0,77 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 5,26 : 1 5,26 : 1
Óleo / Aceite SAE 80W90 API GL 3/4 SAE 80W90 API GL 3/4
Capacidade / Capacidad 4,6 litros 4,6 litros

11 - Eixo de tração / Eje de tracción


Marca - Modelo / Marca - Modelo Dana 284 DANA 284
Relação de engrenamento / Relación de engrenamiento 4,63 - 4,10 4,63 : 1
Número de dentes coroa / Numero de dientes corona 37 - 41 37
Número de dentes pinhão / Número de dientes piñón 8 - 10 8
Terminal (YOKE) / Terminal (YOKE) Série 1480 Série 1480

172
8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR

SEÇÃO D - SECCIÓN D
10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1480 /Crucetas 1480 Cruzetas 1480 /Crucetas 1480

12 - Eixo dianteiro / Eje delantero


Tipo Viga I, Modelo: / Tipo Viga I, Modelo DANA 3.2 T Meritor MFS 08

13 - Suspensão dianteira / Suspensión delantera


Tipo Interligada por Mola Parabólica e Amortecedores Telescópicos. Amortecedor de Dupla ação
Tipo Interligada por muelle parabólico y amortiguadores telescópicos Amortiguador Doble acción

14 - Suspensão traseira / Suspensión trasera


Tipo - Interligada por Mola Semi-Elíptica (duplo estágio p/ 162 cv) e Amortecedores Telescópicos . Amortecedores - de Dupla ação.
Tipo - Interligada por Mulle Semi Elíptico (doble fase p/ 162 cv) y Amortiguadores Telecópicos. Amortiguador - Doble acción.
15 - Rodas / Ruedas
Modelo - Capacidade de carga (kg) / Modelo Capacidad de carga (kg) 6.00 x 17,5 - 1.700 kg 6.00 x 17,5 - 1.700 kg

16 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 275/80R 22,5'' - 215/75R 17,5" 275/80R 17,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 126 (1.700 kg - 130 km/h) 126 (1.700 kg - 130 km/h)

17 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 6.850/5.960/5.146 x 865 - 6.850 x 865 5.146 x 865 mm
173
SEÇÃO D - SECCIÓN D

8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR

17 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090 ZF SERVOCOM 8090
Pressão máxima / Presión Máxima Sem válvula limite/Sin vávula límite Sem válvula limite/Sin vávula límite
Vazão / Caudal 8,1 a 10,8 dm3/min 8,1 a 10,8 dm3/min

18 - Freio de serviço / Freno de servicio


Tipo Tambor / Tipo Tambor "S CAM" Pneumático / "S CAM"de aire
Bitola / Trocha 325 x 120 325 x 120
Câmaras Dinteira - Traseira / Cámaras Delantera - Trasera 16" 16"

19 - Freio estacionamento / Freno de estacionamiento


Tipo / Tipo Spring Brake 24" Spring Brake 24"
Acionamento por válvula de freio estacionário / Accionamiento por válvula del freno de parqueo
Atuação / Actuación Freio traseiro / Freno trasero Freio traseiro / Freno trasero

20 - Freio motor / Freno motor


Acionamento / Accionamiento Elétro - pneumático / Electro neumático
Atuação / Actuación Tubo escape / Caño Escape Tubo escape / Caño Escape

174
8.700 (152 cv) - 8.700 (162 cv) 8.700 TR

SEÇÃO D - SECCIÓN D
21 - Instrumentos / Instrumentos
Cluster conjugado composto de: Velocímetro - Tacômetro - Manômetro - Indicador de Temperatura - Indicador de Combustível - Luzes Espias - Com-
putador de Bordo /
Cluster conjugado compuesto de: Velocímetro - Tacómetro - Manómetro - Indicador de Temperatura - Indicador de Combustible - Luces Espias - Computador
de Bordo
Tacógrafo: Modelo VDO - BVDR, Tipo: Digital / Tacógrafo: Modelo VDO - BVDR, Tipo: Digital

22 - Desempenho / Desempenho

8.700 Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
152 cv Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
104 33,1 23,4 17,47
(4,63 : 1)
Opcional / Opcional
117 28,7 20,6 17,47
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
89 39,7 27,5 17,47
(5,38 : 1)

175
SEÇÃO D - SECCIÓN D

8.700 Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
162 cv Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
117 40,5 28 18,62
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
104 47,2 31,9 18,62
(4,63 : 1)
Opcional / Opcional
89 57,7 37,8 18,62
(5,38 : 1)

8.700 TR Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia
Standart / Estándar
104 33,5 23,4 17,47
(4,63 : 1)
Opcional / Opcional
117 29 20,6 17,47
(4,10 : 1)
Opcional / Opcional
89 40 27,5 17,47
(5,38 : 1)

176
CAMINHÕES 10.000 - 14.000 4X2 - 14.000 6X2 CAMIONES 10.000 - 14.000 4X2 - 14.000 6X2

SEÇÃO D - SECCIÓN D
177
SEÇÃO D - SECCIÓN D
Caminhões com Motorização Cummins
Camiones con Motor Cummins 10.000

1 - Dimensões gerais (mm) / Dimensiones generales (mm)


Distância entre eixos / Distacia entre ejes 3.750 / 4.350 mm
Comprimento livre para aplicações / Largo libre para aplicaciones 4.444 / 5.144 mm
Comprimento total / Largo total del vehículo 6.720 / 7.420 mm
Altura mínima ao solo do eixo dianteiro / Altura minima al suelo del eje delantero 210 mm
Altura mínima ao solo do eixo traseiro / Altura minima al suelo del eje trasero 234 mm
Bitola dianteira / Trocha delantera 1.856 mm
Bitola traseira / Trocha trasera 1.711 mm
Larg. máx. eixo dianteiro / Anc. máx. eje delantero 2.200 mm
Larg. máx. eixo traseiro / Anc. máx. eje Trasero. 2.224 mm
Balanço dianteiro / Balanza delantera 1.310 mm
Balanço traseiro / Balanza trasero 1.560 / 1.652 mm

2 - Pesos e capacidades do veículo (kg) / Pesos y capacidades del vehículo (kg)


Capacidade máxima por eixo dianteiro / Capacidad máxima por eje delantero 3.200 kg
Capacidade máxima por eixo traseiro / Capacidad máxima por eje trasero 6.800 kg
Distribuição PBT 3º Eixo / Distribuición PBT 3º Eje 2.000 kg
CMT Capacidade máxima de tração / Capacidad máxima de tracción 15.500 kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo dianteiro 2.570 / 2.570 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje delantero 2.570 / 2.570 kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo traseiro 1.080 / 1.105 kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje trasero 1.080 / 1.105 kg
Peso total do chassi em ordem de marcha / Peso del chasis, en orden de marcha 3.650 / 3.675 kg
PBTC Peso bruto total combinado / Peso bruto total combinado 15.500 kg

178
10.000

SEÇÃO D - SECCIÓN D
3 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico
Sistema (V) / Sistema (V) 24 V
Bateria tensão (corrente) / Bateria tensión (corriente) 12 V / 100 Ah - 02 unid

4 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo Cummins ISF 3.8
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 3.760 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 17,2 : 1
Potência nominal conforme NMR ISO 1585 119 Kw (162 Cv) 2.600 rpm
Potencia nominal según NMR ISO 1585 119 Kw (162 Cv) 2.600 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 600 Nm / 1.700 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.850 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 rpm
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição por compressão
Sistema de combustión Encendido por compresión
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28 V / 150 A
Tensão de funcionamento (V) 28,3 V

5 - Sistema pós-tratamento / Sistema pos-tratamiento


Reservatório de uréia (ARLA 32) / Depósito de uréia (ARLA 32)
Capacidade - Nível mínimo / Capacidad - Nivel minimo 16 Litros - 12% a 6 %

179
SEÇÃO D - SECCIÓN D

10.000

6 - Sistema de alimentação / Sistema de alimentación


Tanque de combustível / Tanque de combustible capacidad 150 L
Tipo do filtro de ar / Elemento del filtro de aire Elemento de papel
Vazão do filtro de ar (m3) / Caudal del filtro de aire (m3) 12 m³
Área de filtragem (cm²) / Área de filtrado (cm²) 52.000
Nível de ruído do escapamento / Nivel de ruido del escape CONAMA 01 e 17 / 01 y 17
Controle de poluente / Control de emisiones CONAMA 15, 16 , 403
Área de troca de calor radiador de ar / Área de cambio de calor radiador de aire 2.058 cm²

7 - Sistema de arrefecimento / Sistema de enfriamiento


Área de troca de calor radiador de água / Área de intercambio de calor radiador de água 3.048 cm²
Tipo vaso de compensação / Tipo jarro de compensación Pressurizado
Capacidade vaso de compensação / Capacidad jarro de compensación 8,6 litros
Líquido de arrefecimento mistura / Líquido de enfriamiento mezcla 50% Água-50% Havoline XLC
Capacidade total do sistema / Capacidad total del sistema 19,0 litros

8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico
Diâmetro do disco da embreagem (mm) 330

180
10.000

SEÇÃO D - SECCIÓN D
9 - Transmissão / Transmisión
Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FSO 4505 C
Terminal / Terminal Série 1550
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 5,78 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 2,73 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 1,63 : 1
2VBSUBNBSDIB / Cuarta marcha 1,00 : 1
2VJOUBNBSDIBQuinta marcha 0,77 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 5,26 : 1

10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1550 / Crucetas 1550

11 - Eixo de tração / Eje de tracción


Marca - Modelo (Nota 1) / Marca - Modelo (Nota 1) MERITOR 15-124
Marca - Modelo (Nota 2) / Marca - Modelo (Nota 2) DANA S16-130
Relação de engrenamento / Relación de engrenamiento 4,30
Número de dentes coroa / Numero de dientes corona 43
Número de dentes pinhão / Número de dientes piñón 10
Terminal (YOKE) / Terminal (YOKE) 1550
Nota 1: Chassis códigos: 6023.000.210.00.1/6023.000.211.00.9/6023.000.250.00.7/6023.000.251.00.5
Nota 2: Chassis códigos: 6023.000.212.00.7/6023.000.213.00.5/6023.000.252.00.3/6023.000.253.00.1
181
SEÇÃO D - SECCIÓN D

10.000

12 - Eixo dianteiro / Eje delantero


Modelo Tipo / Modelo Tipo Meritor MFS 08 Viga I

13 - Suspensão dianteira / Suspensión delantera


Tipo Interligada por Mola Parabólica e Amortecedores Telescópicos. Amortecedor de Dupla ação
Tipo Interligada por muelle parabólico y amortiguadores telescópicos Amortiguador Doble acción

14 - Suspensão traseira / Suspensión trasera


Tipo - Interligada por Mola Semi-Elíptica e Amortecedores Telescópicos . Amortecedores - de Dupla ação. Mola semi-elíptica duplo estágio.
Tipo - Interligada por Mulle Semi Elíptico y Amortiguadores Telecópicos. Amortiguador - Doble acción. Mulles semi-elíptica doble fase.

15 - Rodas / Ruedas
Modelo - Capacidade de carga (Kg) / Modelo Capacidad de carga (Kg) 17,5" x 6,5" - 1.700 kg

16 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 235/75R 17,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 132/130 (2.000/1.900 kg - 130 Km/h)

17 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 6.400 x 865 / - 7.100 x 865

182
10.000

SEÇÃO D - SECCIÓN D
17 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090
Pressão máxima / Presión Máxima Sem limite - Sin Límite
Vazão (dm³ / min) / Caudal (dm³ / min) 8,1 a 10,8 dm3 / min

18 - Freio de serviço / Freno de servicio


Tipo Tambor / Tipo Tambor "S CAM" Pneumático / "S CAM"de aire
Bitola / Trocha 325 x 120
Câmaras Dinteira - Traseira / Cámaras Delantera - Trasera 16"

19 - Freio estacionamento / Freno de estacionamiento


Tipo / Tipo Spring Brake 24"
Acionamento válvula freio estacionário / Accionamiento Válvula del freno estacionario
Atuação / Actuación Freio traseiro / Freno trasero

20 - Freio motor / Freno motor


Acionamento / Accionamiento Eletro - pneumático / Electro neumático
Atuação / Actuación Tubo escape / Caño Escape

183
SEÇÃO D - SECCIÓN D

10.000

21 - Instrumentos / Instrumentos
Tacógrafo - modelo - tipo / Tacógrafo modelo - tipo VDO - BVDR - Digital

22 - Desempenho / Desempenho

10.000 Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa PBT (%) Partida Rampa PBT (%) Potência x Peso (cv/Ton)
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa PBT (%) Subida Rampa PBT (%) Peso x Potencia (cv/Ton)

Standart / Estándar
115 35,3 24,5 16,22
(4,30 : 1)

Opcional / Opcional
130 29,9 19,3 16,22
* (3,73 : 1)

Opcional / Opcional
127 31,5 20,2 16,22
(3,91 : 1)

Opcional / Opcional
121 33,3 23,3 16,22
(4,10 : 1)

Opcional / Opcional
109 37,8 26,1 16,22
(4,56 : 1)

(*) Relação diferencial apenas para eixo traseiro DANA S16-130. / Relación diferencial sólo para los ejes traseros DANA S16-130.
184
Caminhões com Motorização MWM
Camiones con Motor MWM 10.000 14.00 4X2 14.000 6X2

SEÇÃO D - SECCIÓN D
1 - Dimensões gerais (mm) / Dimensiones generales (mm)
Distância entre eixos / Distancia entre ejes 3.750 / 4.350 3.560 / 4.800 6.024 / 4.784 mm
Comprimento livre para aplicações / Largo libre para aplicaciones 4.335 / 5.144 3.950 / 6.320 7.450 / 5.000 mm
Comprimento total / Largo total del vehículo 6.560 / 7.420 6.267 / 8.680 9.830 / 7.238 mm
Altura mínima ao solo do eixo dianteiro / Altura mínima al suelo del eje delantero 210 245 245
Altura mínima ao solo do eixo traseiro / Altura mínima al suelo del eje trasero 234 250 250
Bitola dianteira / Trocha delantera 1.856 2.104 2.104 mm
Bitola traseira / Trocha trasera 1.711 1.830 1.826 mm
Larg. máx. eixo dianteiro / Anc. máx. eje delantero 2.200 2.210 2.494 mm
Larg. máx. eixo traseiro / Anc. máx. eje Trasero. 2.224 2.130 2.408 mm
Balanço dianteiro / Balanza delantera 1.310 1.430 1.430 mm
Balanço traseiro / Balanza trasero 1.500 / 1.652 1.200 / 2.365 2.286 / 1.024 mm

2 - Pesos e capacidades do veículo (Kg) / Pesos y capacidades del vehículo (Kg)


Capacidade máxima por eixo dianteiro / Capacidad máxima por eje delantero 3.200 5.000 5.000 Kg
Capacidade máxima por eixo traseiro / Capacidad máxima por eje trasero 6.800 9.000 17.000 Kg
Distribuição PBT / Distribución PBT 10.000 14.000 22.000 Kg
CMT Capacidade máxima de tração / Capacidad máxima de tracción 15.500 27.200 27.200 Kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo dianteiro 2.760 / 2.760 3.430 / 3.400 3.400 / 3.430 Kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje delantero 2.760 / 2.760 3.430/ 3.400 3.400 / 3.430 Kg
Peso do chassi em ordem de marcha no eixo traseiro 980 / 1.040 1.710 / 1.890 3.270 / 2.950 Kg
Peso del chasis, en orden de marcha en el eje trasero 980 / 1.040 1.710 / 1.890 3.270 / 2.950 Kg
Peso total do chassi em ordem de marcha / Peso del chasis, en orden de marcha 3.740 / 3.800 5.140 / 5.290 6.670 / 6.380 Kg
PBTC Peso bruto total combinado / Peso bruto total combinado 15.500 27.200 27.200 Kg
Nota: Em distribuição com 3º eixo, tem-se neste 3.200 kg e total de 12.000 kg / En distribuición con 3º eje, tenemos en este 3.200 kg y total de 12.000 kg
185
SEÇÃO D - SECCIÓN D

10.000 14.000 4X2 14.000 6X2

3 - Sistema elétrico / Sistema eléctrico


Sistema (V) / Sistema (V) 24 24 24
Bateria tensão (corrente) / Batería tensión (corriente) 12V / 100 Ah - 02 unid 12V / 100 Ah - 02 unid 12V / 100 Ah - 02 unid

4 - Motor / Motor
Marca e modelo / Marca y modelo MaxxForce 4.8 165cv Série Acteon - 4.12 TCE Série Acteon - 4.12 TCE
Número de cilindros / Número de cilindros 4 em linha / 4 en línea 4 em linha / 4 en línea 4 em linha / 4 en línea
Válvulas / Valvulas 16 16 16
Cilindradas (cm3) / Cilindrada (cm3) 4.748 cm³ 4.748 cm³ 4.748 cm³
Taxa de compressão / Relación de compresión 16,90 : 1 16,90 : 1 16,90 : 1
Potência nominal conforme NMR ISO 1585 121,32 Kw (165 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm
Potencia nominal según NMR ISO 1585 121,32 Kw (165 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm 140 Kw (190 Cv) 2.200 rpm
Torque conforme NBR ISO 1585 / Torque Según NBR ISO 1585 600 Nm / 1.200 - 1.600 rpm 720 Nm / 1.200 - 1.600 rpm 720 Nm / 1.200 - 1.600 rpm
Rotação máxima livre (rpm) / Rotación máxima libre (rpm) 2.550 +/- 50 rpm 2.550 rpm +/- 50 rpm 2.550 rpm +/- 50 rpm
Rotação marcha lenta (rpm) / Rotación en relantí (rpm) 750 +/- 50 750 +/- 50 750 +/- 50
Sistema de trabalho / Sistema de trabajo 4 Tempos / 4 Tiempos 4 Tempos / 4 Tiempos 4 Tempos / 4 Tiempos
Sistema de combustão Ignição Eletrônica Ignição Eletrônica Ignição Eletrônica
Sistema de combustión Inyección Electrónico Inyección Electrónico Inyección Electrónico
Sistema de injeção eletrônica / Sist. de inyección electrónica COMMON RAIL COMMON RAIL COMMON RAIL
Tensão (V) Corrente alternada nominal 28V / 80A 28V / 80A 28V / 80A
Tensão de funcionamento (V) 28,3 28,3 28,3V

5 - Sistema pós-tratamento / Sistema pos tratamiento


Reservatório de uréia (ARLA 32) / Depósito de urea (ARLA 32)
Capacidade - Nível mínimo / Capacidad - Nivel minimo 16 Litros - 12% a 6 % 35 Litros - 12% a 6 % 35 Litros - 12% a 6 %

186
10.000 14.00 4X2 14.000 6X2

SEÇÃO D - SECCIÓN D
6 - Sistema de alimentação / Sistema de alimentación
Tanque de combustível / Tanque de combustible capacidad 150 L 210 L / Opc. 300 L 210 L
Tipo do filtro de ar / Elemento del filtro de aire Elemento de papel Elemento de papel Elemento de papel
Vazão do filtro de ar (m3) / Caudal del filtro de aire (m3) 12 m³ 21 m³ 21 m³
Área de filtragem (cm²) / Área de filtrado (cm²) 52.000 70.000 70.000
Nível de ruído do escapamento / Nivel de ruido del escape CONAMA 01 e 17 / 01 y 17 CONAMA 01 e 17 / 01 y 17 CONAMA 01 e 17 / 01 y 17
Controle de poluente / Control de emisiones CONAMA 15, 16 , 403 CONAMA 15, 16 , 403 CONAMA 15, 16 , 403

7 - Sistema de arrefecimento / Sistema de enfriamiento


Área de troca de calor radiador de água / Área de intercambio de calor radiador de água 2.809 cm² 3.705 cm² 3.705 cm²
Tipo vaso de compensação / Tipo jarro de compensación Pressurizado Pressurizado Pressurizado
Capacidade vaso de compensação / Capacidad jarro de compensación 8,6 litros 8,6 litros 8,6 litros
Líquido de arrefecimento mistura / Líquido de enfriamiento mezcla 50% Água-50% Havoline XLC 50% Água-50% Havoline XLC 50% Água-50% Havoline XLC
Capacidade total do sistema / Capacidad total del sistema 19,0 litros 20,0 litros 20,0 litros

8 - Embreagem / Embrague
Tipo / Tipo Monodisco a seco Monodisco a seco Monodisco a seco
Tipo de acionamento / Tipo de accionamiento Hidráulico Hidráulico Hidráulico
Diâmetro do disco da embreagem (mm) 362 365 365

187
SEÇÃO D - SECCIÓN D

10.000 14.000 4X2 14.000 6X2

9 - Transmissão / Transmisión
Marca - modelo / Marca - modelo Eaton - FSO 4505 C Eaton - FS 5406 A Eaton - FS 5406 A
Terminal / Terminal Série 1550 Série SPL 90 Série SPL 90
Relação de redução / Relación de reducción
Primeira marcha / Primera marcha 5,78 : 1 9,01 : 1 9,01 : 1
Segunda marcha / Segunda marcha 2,73 : 1 5,27 : 1 5,27 : 1
Terceira marcha / Tercera marcha 1,63 : 1 3,22 : 1 3,22 : 1
2VBSUBNBSDIB / Cuarta marcha 1,000 : 1 2,04 : 1 2,04 : 1
2VJOUBNBSDIBQuinta marcha 0,770 : 1 1,36 : 1 1,36 : 1
Sexta marcha / Sexta marcha - 1,00 : 1 1,00 : 1
Marcha ré / Marcha atrás 5,26 : 1 8,63 : 1 8,63 : 1

10 - Cardan / Cardán
Tipo Série / Tipo Serie Cruzetas 1550 /Crucetas 1550 Cruzetas SPL90 /Crucetas SPL90 Cruzetas SPL90 /Crucetas SPL90

11 - Eixo de tração / Eje de tracción


Marca - Modelo / Marca - Modelo Nota 3 Meritor 19-235 Meritor 19-235
Relação de engrenamento / Relación de engrenamiento 4,30 4,56 / 6,36 :1 4,56 / 6,36 :1
Número de dentes coroa / Numero de dientes corona 43 -
Número de dentes pinhão / Número de dientes piñón 10 -
Terminal (YOKE) / Terminal (YOKE) 1550 SPL90 SPL90
Nota 3: Chassis códigos: 6023.000.202.00.8/6023.000.203.00.6/6023.000.220.00.0/6023.000.221.00.8/Chassis sem ABS: Eixo de Tração Meritor 19-235
Chassis códigos: 6023.000.204.00.4/6023.000.205.00.1/6023.000.222.00.6/6023.000.223.00.4: Eixo de Tração Dana S16-130
188
10.000 14.000 4x2 14.000 6x2

SEÇÃO D - SECCIÓN D
12 - Eixo dianteiro / Eje delantero
Modelo Tipo / Modelo Tipo Meritor MFS 08 Viga I Sifico 6.0 Viga I Sifico 6.0 Viga I

13 - Suspensão dianteira / Suspensión delantera


Tipo Interligada por Mola Parabólica e Amortecedores Telescópicos. Amortecedor de Dupla ação
Tipo Interligada por muelle parabólico y amortiguadores telescópicos Amortiguador Doble acción

14 - Suspensão traseira / Suspensión trasera


Tipo - Interligada por Mola Semi-Elíptica e Amortecedores Telescópicos . Amortecedores - de Dupla ação.
Tipo - Interligada por Mulle Semi Elíptico y Amortiguadores Telecópicos. Amortiguador - Doble acción.
15 - Rodas / Ruedas
Modelo - Capacidade de carga (Kg) / Modelo Capacidad de carga (Kg) 17,5 x 6,75 - 1.700 kg 7.50 x 22,5 - 3.150 kg 7.50 x 22,5 - 3.150 kg

16 - Pneus / Neumáticos
Dimensões / Dimensiones 235/75R 17,5'' 275/80R 22,5'' 275/80R 22,5''
Capacidade de carga / Capacidad de carga 132 -130 (2.000 -1.900 Kg-130 Km/h) 149/146 (3.250 / 3.000 Kg) 149/146 (3.250 / 3.000 Kg)

17 - Chassis / Chasis
Tipo escada / Tipo escalera Escada / Escalera Escada / Escalera Escada / Escalera
Comprimento e largura totais (mm) / Largo y ancho totales (mm) 6.350 / 7.100 x 865 mm 9.550 / 7.050 x 865 mm 9.550 / 7.050 x 865 mm

189
SEÇÃO D - SECCIÓN D

10.000 14.000 4x2 14.000 6x2

18 - Direção / Dirección
Fabricante da bomba / Fabricante de la bomba ZF ZF ZF
Tipo/ Tipo Hidráulica Hidráulica Hidráulica
Modelo / Modelo ZF SERVOCOM 8090 ZF SERVOCOM 8090 ZF SERVOCOM 8090
Pressão máxima / Presión Máxima Sem limite - Sin Límite Sem limite - Sin Límite Sem limite - Sin Límite
Vazão (dm³ / min) / Caudal (dm³ / min) 8,1 a 10,8 dm3 17 dm3/min 17 dm3/min

19 - Freio de serviço / Freno de servicio


Tipo Tambor / Tipo Tambor "S CAM" Pneumático / "S CAM"de aire
Bitola freio dianteiro - traseiro / Trocha freno delantero - trasero 325 x 120 381x152,4 - 381 x 152,4 381x152,4 - 381 x 152,4
Câmaras Dinteira - Traseira / Cámaras Delantera - Trasera 16'' 20" 20"

20 - Freio estacionamento / Freno de estacionamiento


Tipo / Tipo Spring Brake 24" Spring Brake 30" Spring Brake 30"
Acionamento válvula freio estacionário / Accionamiento Válvula del freno estacionario
Atuação / Actuación Freio traseiro / Freno trasero Freio traseiro / Freno trasero Freio traseiro / Freno trasero

21 - Freio motor / Freno motor


Acionamento / Accionamiento Elétro - pneumático / Electro neumático
Atuação / Actuación Tubo escape / Caño Escape Tubo escape / Caño Escape Tubo escape / Caño Escape

190
10.000 14.000 4x2 14.000 6x2

SEÇÃO D - SECCIÓN D
22 - Instrumentos / Instrumentos
Tacógrafo - modelo - tipo / Tacógrafo modelo - tipo VDO - BVDR - Digital VDO - BVDR - Digital VDO - BVDR - Digital

23 - Desempenho / Desempenho

10.000 Relação diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa PBT (%) Partida Rampa PBT (%) Potência x Peso (cv/Ton)
Relación diferencial Velocid Máx km/h Subida Rampa PBT (%) Subida Rampa PBT (%) Peso x Potencia (cv/Ton)

Standart / Estándar
102 35,2 24,5 16,5
(4,30 : 1)

Opcional / Opcional
117 29,8 21,1 16,5
* (3,73 : 1)

Opcional / Opcional
112 31,5 22,2 16,5
(3,91 : 1)

Opcional / Opcional
107 33,3 23,3 16,5
(4,10 : 1)

Opcional / Opcional
96 37,8 26,1 16,5
(4,56 : 1)

(*) Relação diferencial apenas para eixo traseiro DANA S16-130. / Relación diferencial sólo para los ejes traseros DANA S16-130.

191
SEÇÃO D - SECCIÓN D
14.000 4x2 Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia

Standart / Estándar
106 39,5 27,1 13,57
(4,56 : 1)

Opcional / Opcional
76 60,9 39,2 13,57
(6,36 : 1)

Opcional / Opcional
99 42,9 29,2 13,57
(4,88 : 1)

Opcional / Opcional
71 67,1 42,4 13,57
(6,80 : 1)

192
14.000 6x2 Relação diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Partida Rampa Potência x Peso
Relación diferencial Velocid Máx Km/h Subida Rampa Subida Rampa (PBT) Peso x Potencia

SEÇÃO D - SECCIÓN D
Standart / Estándar
106 23,3 16,9 8,63
(4,56 : 1)

Opcional / Opcional
76 34,2 23,9 8,63
(6,36 : 1)

Opcional / Opcional
99 25,2 18,1 8,63
(4,88 : 1)

Opcional / Opcional
71 37,1 25,6 8,63
(6,80 : 1)

193
194
SEÇÃO D - SECCIÓN D
SEÇÃO E - SECCIÓN E
SEÇÃO E
CAMINHÃO 8.700 TR
SECCIÓN E - CAMIÓN 8.700 TR

195
196
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Componentes específicos do caminhão 8.700 TR Componentes específicos del camión 8.700 TR

SEÇÃO E - SECCIÓN E
1 - Pedal do acelerador e freio localizados do lado direito da carroceria, 1 - El pedal del acelerador y del freno situados en el lado derecho del cuerpo,
junto ao instrutor. con el instructor.

2 - Freio de serviço da carreta localizada através da alavanca azul (a). Esta 2 - Servicio de Frenos del remolque ubicado en la palanca de color azul (a).
deve ser utilizada para reduzir a velocidade da carreta quando ela estiver Esto se debe utilizar para reducir la velocidad de la cesta cuando es superior
superior a velocidade do caminhão. a la velocidad del camión.

3 - Sistema de engate da 5° roda. 3 - Sistema de enganche de quinta rueda.

4 - Mangueiras pneumáticas e cabo elétrico para conectar ao semirre- 4 - Mangueras neumáticas y cables eléctricos para conectar con el semirre-
boque. molque.

1 2 3 4

197
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Componentes específicos engate da 5ª roda Componentes específicos engate 5ª rueda

1 - Plataforma 1 - Plataforma
2 - Alavanca com alça 2 - Palanca con alza
3 - Mola da alavanca 3 - Palanca de resorte
4 - Pé de apoio 4 - Pie de apoyo
5 - Bucha do pé de apoio 5 - Casquillo pie de apoyo
6 - Parafuso do pé de apoio 6 - Tornillo pie de apoyo
7 - Mola do gancho do engate 7 - Mulla del gancho del engate
8 - Engate 8 - Engate
9 - Suporte 9 - Soporte
10 - Parafuso união alavanca/suporte 10 - Tornillo unión palanca/soporte
11 - Alavanca interna 11 - Palanca interna
12 - Parafuso de ajuste 12 - Tornillo de ajusté

12 2 3
1

11

8
7
10 9

198
Procedimento de acoplamento e desacoplamento do se- Procedimiento de acoplamiento y desacoplamiento del se-
mirreboque mirremolque

SEÇÃO E - SECCIÓN E
Nivelamento para engate e desengate do semirreboque: Nivelación de enganche y desenganche del semirremolque:

O nivelamento do semirreboque é necessário para encaixar o caminhão Se requiere que la nivelación del semirremolque para encajar el sistema de
no sistema da 5° roda. O aparelho de levantamento (cavalete) serve camión en la 5° rueda. El dispositivo de elevación (puente) sirve como una
como base quando o semirreboque estiver desacoplado. Para efetuar o base cuando se desenganche del semirremolque. Para hacer la nivelación
nivelamento utilize o aparelho de levantamento conforme orientado no utilice el dispositivo elevador conforme el manual del semirremolque.
manual do semirreboque.
Mangueras neumáticas y eléctricas para semirremolque:
Mangueiras pneumáticas e conexões elétricas para semirreboque:
1 - Desacoplamiento de las mangueras y conexiones eléctricas.
1 - Desacoplamento das mangueiras e conexão elétrica.
El desacoplamiento se debe hacer después de activar el freno de estacio-
O desacoplamento deverá ser feito após acionar o freio de estaciona- namiento. Desconecte la manguera roja desconecte el amarillo y luego el
mento. Desconecte a mangueira vermelha desconecte a amarela e de- cable de alimentación.
pois o cabo elétrico.
2 - Las mangueras de acoplamiento y conexión eléctrica.
2 - Acoplamento das mangueiras e conexão elétrica.
El acoplamiento debe hacerse incluso después de que el semirremolque, que
O acoplamento deverá ser feito após nivelar o semirreboque, encaixa-lo se ajusta y mantiene al sistema. Asegúrese de que el voltaje del vehículo es
e prende-lo ao sistema. Verifique se a tensão do veículo é a mesma da la misma que la tensión de la cesta. Conecte la manguera de color amarillo,
tensão da carreta. Acople a mangueira amarela, a vermelha, e depois o rojo, y luego el cable de alimentación.
cabo elétrico.

199
SEÇÃO E - SECCIÓN E
a b
1

3
Para desconectar as mangueiras pneumáticas abra-as e puxe conforme Para desconectar las mangueras neumáticas y tirar de ellos abre como se
figura (a). muestra en la figura (a).

Para desconectar o cabo elétrico levante a tampinha e puxe conforme Para desconectar el cable de alimentación levante la tapa y puje como se
figura (b). muestra en la figura (b).

Acoplando o veículo La participación del vehículo

Depois de nivelar o semirreboque, deixando-o na mesma altura do siste- Después de nivelar el semirremolque, dejando el sistema al mismo tiempo
ma da 5° roda esta suficientemente lubrificada. Alinhe o caminhão com la quinta rueda está suficientemente lubricado. Alinear el camión con semi-
o semirreboque, acione o freio manual da carreta, engate remolque, accione el sistema de freno manual de la carreta,
a marcha a ré e vagarosamente movimente o caminhão engrene la marcha atrás y lentamente desloque el camión
até ocorrer o acoplamento. Recoloque a alavanca trava e para el acoplamiento. Volva las cerraduras de palanca y gan-
o gancho de segurança, após conecte adequadamente o cho de seguridad después de conectar correctamente el cable
cabo e mangueiras conforme indicado na pagina anterior. y las mangueras como se muestra en la página anterior.

200
Antes de rodar o veículo verifique se as conexões foram realizadas corre- Antes de dislocar el vehículo asegúrese de que las conexiones se han reali-
tamente e se a 5° roda está engatada adequadamente. Se durante a con- zado correctamente y la quinta rueda esté acoplado correctamente. Si du-

SEÇÃO E - SECCIÓN E
dução for notada folga entre o pino rei e o engate da 5 roda, encaminhe- rante la conducción ocurrir la huelga entre el perno reí y el engate de la 5°
-o a um posto de serviço do fabricante do semirreboque, ou distribuidor rueda, encamine a un puesto de servicio del fabricante del semirreboque, o
Agrale caso problema esteja no veículo. distribuidor Agrale caso el problema si encuentra en lo vehículo.

201
Anotações

202
SEÇÃO E - SECCIÓN E
Anotações

203

SEÇÃO E - SECCIÓN E
204
SEÇÃO E - SECCIÓN E
200
SEÇÃO E - SECCIÓN E

Você também pode gostar