Você está na página 1de 156

IV

EC
AM
Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo tiempo lo Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos a você
felicitamos por la decisión que ha tomado: Con su Cursor posee un os parabéns pela decisão que tomou: O Cursor é um veículo que se
vehículo que se caracteriza por prestaciones excelentes, bajos consu- caracteriza por serviços excelentes, baixos consumos, alta confiabili-
mos, alta fiabilidad y confort. dade e conforto.

AM
Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso y mante- Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e manutenção de
nimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá garantizado su seu novo veículo. Seguindo-as, você garante o perfeito funcionamen-
perfecto funcionamiento y una larga duración. to e uma longa duração.
Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle que la Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar a você
Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se encuentre, está que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você se encontre,
a su lado para ofrecerle la máxima competencia y profesionalidad. está a seu lado para oferecer a máxima competência e profissiona-
Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo conduce: lismo.
Es un sistema pensado, proyectado y construido como un verdadero Um veículo Iveco se parece de algum modo a quem o conduz: é um
organismo, en donde cada una de sus miles de piezas vive en una sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro or-
indispensable lógica de conjunto con todas las demás. ganismo em que cada uma das peças vive uma indispensável lógica

fiabilidad.
EC
Los ingenieros de Iveco han establecido las características técnicas
con una precisión completa para garantizar la máxima seguridad y

Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues que cada
parte siga desempeñando su función en el sistema tal como se ha pro-
yectado. La forma segura para obtener este resultado es valerse de
la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el mundo
por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es accesible con
facilidad en cualquier lugar del territorio en que usted se encuentre.
de conjunto com todas as demais. Os engenheiros da Iveco estabe-
leceram as características técnicas com uma precisão completa para
garantir a máxima segurança e confiabilidade.
Para manter a Iveco que você escolheu, é necessário que cada par-
te desempenhe sua função no sistema como foi projetado. A forma
segura para obter este resultado é valer-se da Rede de Assistência
Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 pontos de serviço;
portanto, pode ser acessada com facilidade em qualquer lugar do ter-
ritório em que você se encontre. Dela fazem parte mais de 30.000
técnicos e mecânicos. Cada um deles recebe uma instrução profissio-
IV
De ella forman parte más de 30.000 técnicos y mecánicos, cada uno
nal completa nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica,
de los cuales recibe una instrucción profesional completa en las Es-
para oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constante
cuelas de Capacitación con actualización periódica, para ofrecerle esa
evolução tecnológica dos veículos exige para garantir um diagnósti-
seguridad de profesionalidad que la constante evolución tecnológica
co preciso das necessidades de assistência, rapidez de intervenção e
de los vehículos hace indispensable para asegurar un diagnóstico pre-
qualidade de serviço.
ciso de las necesidades de asistencia, rapidez de intervención y calidad
de servicio.
Reparaciones Reparações
La Red de Asistencia Iveco puede encargarse en la forma más ra- A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma mais
cional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión o reparación, racional, da execução de qualquer trabalho de revisão ou reparação,

AM
empleando para ello personal especializado y equipos proyectados empregando para tal fim pessoal especializado e equipamentos proje-
expresamente para dicho servicio. tados expressamente para tal serviço.
La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo de A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclusivo de
Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se integran per- Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas que se inte-
fectamente en la lógica de conjunto con la que se ha proyectado y gram perfeitamente na lógica de conjunto com o que foi projetado e
construido el vehículo. construído o veículo.

Garantía Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía. Ambas Você receberá, junto a esse manual, o Livreto de Garantia. Ambas
publicaciones deben mantenerse obligatoriamente dentro del vehí- as publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no veículo junto
culo junto a los documentos necesarios para la circulación, siendo aos documentos necessários para a circulação. Sendo isto indispensá-

EC
esto indispensable para el reconocimiento de la garantía por parte de
Iveco. Para el usufructo de la garantía, es esencial observar el Plan de
Mantenimiento Programado indicado en este manual.

Mantenimiento programado
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre perfectas a
su Cursor, es conveniente utilizar el Plan de Mantenimiento Pro-
gramado, el cual, a través de la regularidad de las intervenciones de
mantenimiento preventivo, representa la mejor garantía para la segu-
ridad de funcionamiento y la optimización de los costos operativos.
vel para o reconhecimento da garantia concedida pela Iveco. Para a
plena utilização da garantia, é essencial observar o Plano de Manu-
tenção Programada indicado neste manual.

Manutenção Programada
Para assegurar ao seu Cursor, condições de funcionamento sempre
perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de Manutenção Pro-
gramada, o qual, através da regularidade das intervenções de manu-
tenção preventiva, representa a melhor garantia para a segurança do
funcionamento e otimização dos custos operacionais.
IV
Modelo 6 x 2 Modelo 6 X 2
Con el vehículo 450E33TY, equipado con tercer eje auxiliar, usted recibirá Com o veículo 450E33TY, equipado com terceiro eixo auxiliar, você
junto a este Manual la Publicación del Fabricante del Tandem Trasero. La receberá junto a este manual, a Publicação do Fabricante do Tandem
misma contiene, además del Certificado Específico de Garantía, informa- Traseiro. A mesma contém, além do certificado específico de Garantia,
ciones fundamentales para el uso y el mantenimiento del implemento. informações fundamentais para o uso e manutenção do implemento.
En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro símbolos. Nas páginas seguintes, frequentemente você encontrará estes quatro
Siga con el máximo cuidado las instrucciones a las que se refieren, a fin símbolos. Siga com o máximo cuidado as instruções indicadas pelos
de proteger su integridad y la de su vehículo, y además colaborar con símbolos para proteger sua integridade e a de seu veículo e, além
la protección al medio ambiente. disso, colaborar com a proteção ao meio ambiente.

AM
Peligro para las personas. Perigo para as pessoas.

Peligro de daño grave para el vehículo. Perigo de dano grave para o veículo.

EC Peligro general.

Protección del medio ambiente.


Perigo geral.

Proteção do meio ambiente.


IV
1

CURSOR

AM
Uso y Mantenimiento
Uso e Manutenção

EC
IV
2

AM
¡IMPORTANTE! IMPORTANTE!
Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los com- Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos
ponentes, y mantener la garantía de su vehículo, le reco- os componentes e manter a garantia de seu veículo, é re-
mendamos que el montaje de sobrestructuras y equipos comendável que a montagem de equipamentos adicionais
adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del seja executada respeitando-se as recomendações do Ma-
Manual de Instrucciones para la Transformación y los nual de Aplicação de Implementos e Equipamentos,
Equipamientos, disponible en toda la Red de Asistencia disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
Iveco. No caso de haver dúvidas de interpretação das recomen-

EC
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las
disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal téc-
nico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
dações, ou ainda a ocorrência de situações não contempla-
dos no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico
da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo
adequadamente.
IV
3

Índice

Datos de identificación y requisitos legales 5 Operaciones eventuales o de emergencia 95

AM
Dados de identificação e requisitos legais Operações eventuais ou de emergência

El puesto de conducción 15 Abastecimientos 115


O posto de condução Abastecimentos

Uso de los comandos y dispositivos 35 Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad 123
Uso dos comandos e dispositivos Dotação de ferramentas e elementos de segurança

Datos técnicos 125

EC
Arranque y conducción
Partida e condução

Controles a cargo del usuario


Controles a cargo do usuário

Consejos prácticos de mantenimiento


Conselhos práticos de manutenção
47

69

81
Dados técnicos

Mantenimiento programado
Manutenção programada
131
IV
4

Modelos
Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están compuestos de Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da seguinte
la siguiente forma: forma:

AM
EMBRAGUE CAMBIO TRANSMISIÓN EJE ANT. EJE POST. 3er EJE FRENOS
MODELO MOTOR
EIXO
EMBREAGEM CÂMBIO TRANSMISSÃO EIXO TRAS. 3º EIXO FREIOS
DIANT.

180E33
Neumático
--- a tambor
Monodisco ZF Dana Iveco Meritor
450E33T F2BE0681H

450E33TY
EC seco 16" 16S-1650 SPL 250 5872/1 MS 23-165
Suspensys
81400078
Pneumático
a tambor
IV
5

Datos de identificación y requisitos legales


Dados de identificação e requisitos legais

AM
EC
IV
6

CAV001
Datos de identificación 1 Dados de identificação

1 - Código V.I.N. 1 - Código V.I.N.

AM
Grabado por punzonado en la zona anterior Gravação na frente, na longarina direita do
del larguero derecho del bastidor. chassi.

CAV137
2 - Número de motor 2 2 - Número do motor
Grabado por punzonado en el lado izquierdo Gravado no lado esquerdo do bloco.
del block.

EC
IV
Datos de identificación y requisitos legales 7
Dados de identificação e requisitos legais

CAV002
3 - Código V.I.S. 3 3 - Código V.I.S.
Tres etiquetas destructibles colocadas en las Três etiquetas destrutíveis colocadas nas se-
siguientes posiciones: guintes posições:
þ En la parte externa trasera inferior de la þ Na parte externa traseira inferior da cabi-

AM
cabina, próximo al mecanismo de traba. ne, próximo da trava.
þ En el parante posterior de la puerta dere- þ Na coluna traseira da porta direita, próxi-
cha, cerca de la cerradura. mo ao trinco.
þ Detrás del asiento del conductor. þ Atrás do banco do motorista.

CAV004
3

EC
CAV005
3
IV
8

CAV088
3 - Código V.I.S. 3
3 - Código V.I.S.
Grabado químico en el parabrisas, vidrios Gravação química no para-brisa e nos vidros
móviles y vidrios fijos de las puertas. móveis e vidros fixos das portas.
En los modelos con ventanillas traseras, del Nos modelos dotados de janelas traseiras, do

AM
lado derecho. lado direito.

CAV006
3

EC
4 - Placa del fabricante
En la pared frontal, debajo de la parrilla ante-
4 - Placa do fabricante
Na parede frontal, debaixo da grade dianteira

CAV034
rior (excepto Mercado Brasil). 4 (exceto Mercado Brasil).
IV
Datos de identificación y requisitos legales 9
Dados de identificação e requisitos legais

CAV035
Otros requisitos 5 Outros requisitos

5 - Año de fabricación 5 - Ano de fabricação

AM
Etiqueta en el parante anterior de la puerta Etiqueta na coluna dianteira da porta direita
derecha (sólo para el Mercado Brasil) (somente para o Mercado Brasil).

6 - Pesos y cargas 6 - Pesos e cargas


Etiqueta en el parante anterior de la puerta Etiqueta na coluna dianteira na porta esquer-

CAV036
izquierda. 6 da.

EC
7 - Emisión de humos
Etiqueta pegada en el parante posterior de la
puerta derecha. Indica el valor del índice de
7 - Opacidade
Etiqueta colada na coluna traseira da porta
direita. Indica o valor do índice de fumaça em

CAV037
opacidad en aceleración libre. 7 aceleração livre.
IV
10

Emisiones sonoras Emissões sonoras


Estos vehículos están en conformidad con las legislaciones de control Estes veículos estão em conformidade com as legislações de controle
de contaminación sonora para vehículos automotores vigentes en Ar- de poluição sonora para veículos automotores vigentes na Argentina,

AM
gentina, Brasil y demás países de América del Sur y América Central. no Brasil e nos demais países da América do Sul e América Central.
En Argentina: Ley 24.449, Art. 33, Inc. a, Pto. 3.1; Res. 1270/2002 Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33, Inc. a, Pto. 3.1; Res. 1270/2002
y Normas IRAM-CETIA 9C e IRAM-CETIA 9C-1; o Reglamento Nº e Normas IRAM-CETIA 9C e IRAM-CETIA 9C-1; ou Regulamento
51. Nº 51.
En Brasil: Resolución CONAMA N° 272/00 y Norma NBR 9714. No Brasil: Resolução CONAMA Nº 272/00 e Norma NBR 9714.
La tabla indica los valores de referencia para fiscalización del ruido en A tabela indica os valores de referência para fiscalização de ruído na
la condición parado según las Normas IRAM-CETIA 9C-1 en Argen- condição parado, segundo as Normas IRAM-CETIA 9C-1 na Argenti-
tina y NBR 9714 en Brasil. na e NBR 9714 no Brasil.

Vehículo ensayado Rotación de medición (rpm) Valor de fiscalización db (A) Vehículos representados

EC
Veículo testado

450E33TY
Rotação de medição (rpm)

1.800

El Fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por ley, siempre


que no se introduzcan modificaciones (principalmente en el sistema
de escape), o si comprobara negligencia en el mantenimiento general
Valor de fiscalização db (A)

91,8
Veículos representados
450E33T
450E33TY
180E33

O fabricante garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde que


não se introduzam modificações (principalmente no sistema de esca-
pamento), e que não haja negligência na manutenção geral do veículo.
IV
de la unidad. En tales casos, el Fabricante deslinda toda responsabili- Em tais casos, o fabricante se exime de toda e qualquer responsabili-
dad, asumiendo la misma el propietario del vehículo. dade, assumindo a mesma o proprietário do veículo.
Datos de identificación y requisitos legales 11
Dados de identificação e requisitos legais

Emisiones gaseosas Emissões gasosas


Los vehículos Cursor producidos por Iveco Latin America, están en Os veículos Cursor produzidos pela Iveco Latin America estão em
conformidad con las legislaciones vigentes sobre el control de la con- conformidade com as legislações vigentes sobre o controle de polui-

AM
taminación gaseosa para vehículos automotores vigentes en Argenti- ção gasosa para os veículos automotores vigentes na Argentina, Brasil
na, Brasil, y demás países de América del Sur y América Central. e nos demais países da América do Sul e América Central.
En Argentina: Ley 24.449, Art. 33, Decreto 779/95 y Res. 731/2005 Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33, Decreto 779/95 e Res. 731/2005
y 35/2009. e 35/2009.
En Brasil: Resoluciones CONAMA Nos 16/95 y 315/02. No Brasil: Resolução CONAMA Nos 16/95 e 315/02.
Cumplen además con las Normas Europeas de Protección al Medio Cumprem ademais com as Normas Européias de Proteção ao Meio
Ambiente (Euro 3). Ambiente (Euro 3)
Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están indicados Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão indicados
en la siguiente tabla. Este índice es una referencia para la verificación na tabela seguinte. Este índice é uma referência para a verificação do
del estado de mantenimiento del vehículo. estado de manutenção do veículo.

Modelos

180E33
450E33T
450E33TY
EC Motor

F2BE0681H
rpm en marcha lenta
rpm em marcha lenta

600 ± 25

Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el valor del


rpm en máxima libre
rpm em máxima livre

2.650 ± 25
Indice opacid.
Alt. < 350 m.n.m.

0,24m-1
Indice opacid.
Alt. > 350 m.n.m.

0,82m-1
IV
Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o valor de ín-
índice de opacidad en aceleración libre, está colocada en el parante
dice de fumaça em aceleração livre é colocada na coluna dianteira da
anterior de la puerta derecha.
porta do lado direito da cabine.
12

Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases por el Iveco Latin America garante que as emissões de gases pelo escape
escape se mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley por manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei por cinco (5) anos
(5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero). ou 160.000 km (o que acontecer primeiro).
Esos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos en los cuales Esses valores só serão válidos para os motores/veículos que respei-

AM
se respete el Programa de Mantenimiento indicado en el presente tem o Programa de Manutenção indicado no presente manual. As
manual, y pueden ser influenciados por factores negativos como: emissões podem ser influenciadas por fatores negativos como:
þ Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos. þ Condições de uso não correspondentes a estes modelos.
þ Alteración de las características originales, regulaciones o puesta a þ Alteração das características originais, regulagens ou setup dos sis-
punto de los sistemas de admisión de aire, alimentación de com- temas de admissão de ar, alimentação e escape do motor.
bustible y escape del motor. þ Utilização de peças de reposição não originais.
þ Utilización de repuestos no originales. þ Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo ou obs-
þ Restricción de la admisión de aire causada por filtro saturado o trução nas tubulações.
tubería obstruida. þ Contrapressão do escape causada por obstrução na tubulação.
þ Contrapresión de escape causada por obstrucción de la tubería. þ Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de gases do
cárter.
EC
þ Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de gases del
þ Anomalía en el sistema de alimentación y retorno de combustible,
como así también las pérdidas de estanqueidad.
þ Pulverización deficiente del combustible causada por mal estado
de los picos inyectores.
þ Combustión incompleta por combustible contaminado o de mala
calidad.
cárter.
þ Anomalias no sistema de alimentação e retorno de combustível,
assim como perdas de estanqueidade.
þ Pulverização deficiente de combustível causada pelo mau estado
dos bicos injetores.
þ Combustão incompleta por combustível contaminado ou de má
qualidade.
þ Baixo nível de combustível no tanque.
IV
þ Bajo nivel de combustible en el depósito.
Datos de identificación y requisitos legales 13
Dados de identificação e requisitos legais

Combustible ¡Atención! Combustível: Atenção!


Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrollados para Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos de
respetar los límites nacionales e internacionales de emisiones de ga- modo a respeitar os severos limites nacionais e internacionais de

AM
ses contaminantes, para lo cual es necesario utilizar combustibles de emissão de gases poluentes, sendo que para isso é necessário utilizar
reconocida calidad durante toda su vida útil. Para asegurar el cumpli- combustível de reconhecida qualidade durante toda sua vida útil. Para
miento de las legislaciones ambientales vigentes y el buen desempeño assegurar o atendimento às legislações ambientais vigentes e o bom
de los vehículos, es necesario pues, la utilización de gasoil derivado de desempenho do veículo, é fundamental utilizar óleo diesel derivado
petróleo, que atienda las siguientes normas: de petróleo conforme as seguintes normas:
þ Internacionales: ISO 3170 (ASTM D4057) o ISO 3171 (ASTM þ Internacionais: ISO 3170 (ASTM D4057) ou ISO 3171 (ASTM
D4199). D4199).
þ Europea: CEN 590. þ Européia: CEN 590.
þ Argentina: ResolucionesS.E. 1283/2006; 1334/2006; 25/2006; þ Argentina: Resoluções S.E. 1283/2006; 1334/2006; 25/2006;
150/2008; 1296/2008 y 478/2009. 150/2008; 1296/2008 e 478/2009.
þ Brasileña: Resolución ANP N° 015/06. þ Brasileira: Resolução ANP Nº 015/06

EC
þ Si el combustible utilizado no atendiera las especificaciones míni-
mas de calidad, presentando un tenor de azufre elevado u otras
características que no favorezcan la buena combustión, podrán
manifestarse problemas como:
þ Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
þ Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de cilindros.
þ Deterioro prematuro del sistema de escape.
þ Notable aumento de emisiones de humo negro.
þ No entanto, quando o óleo diesel comercializado não atender as
especificações mínimas de qualidade, apresentando um teor de
enxofre mais elevado e outras características que não favoreçam
a boa combustão, poderão surgir problemas tais como:
þ Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor.
þ Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros.
þ Deterioração prematura do sistema de escapamento.
þ Sensível aumento da emissão de fuligem.
IV
þ Carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en los þ Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e nos bicos
picos inyectores, con anormal desempeño del vehículo y aumento injetores, com variação no consumo de combustível e o desem-
en el consumo de combustible. penho do veículo.
þ Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco. þ Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça branca.
þ Menor durabilidad del motor. þ Menor durabilidade do produto.
þ Corrosión prematura en el sistema de combustible. þ Corrosão prematura no sistema de combustível.
14

Iveco desaconseja el uso de cualquier combustible alternativo A Iveco desaconselha o uso de qualquer combustível alternati-
que no responda a las mencionadas normas, y no reglamenta- vo que não tenha sido regulamentado pelas mencionadas Nor-
do por los Organismos Técnicos de los países por donde circu- mas e pelos Órgãos Técnicos dos Países por onde circularão
larán los vehículos. os veículos.

AM
¡Importante! En invierno, o trabajando en zonas muy frías, utilice el Importante! No inverno ou trabalhando em regiões muito frias, uti-
gasoil invernal suministrado por las petroleras. Preferiblemente, man- lizar o óleo diesel específico fornecido pelas petroleiras. Preferencial-
tenga el tanque lleno. mente mantenha o tanque cheio.

Depósitos de combustible Reservatório de combustível

CAV041
Los vehículos Iveco salen de fábrica con un Os veículos Iveco saem de fábrica com um
tanque de combustible (1) de plástico de 285 tanque de combustível (1) fabricado em plás-
litros de capacidad. Va fijado al larguero dere- tico com 285 litros de capacidade, o qual é
cho del bastidor por medio de dos ménsulas fixado no lado direito do chassi por meio de
con bandas de sujeción de acero y protección dois suportes com cintas de aço protegidas
de goma. por borracha.

similar fijación.
EC
Se ofrece como opcional la provisión de un se-
gundo tanque (2) de igual material, capacidad y

Nota: También se ofrece como opcional, un


tanque de aluminio con 400 litros de capacidad.
É oferecido como opcional um segundo tan-
que (2) de igual material, capacidade e similar
fixação.
Nota: também é oferecido como opcional,
um tanque de alumínio com 400 litros de capacidade.
IV
15

El puesto de conducción
O posto de condução

AM
La cabina de su vehículo fue proyectada conforme A cabine de seu veículo foi projetada conforme as
a las reglas ergonómicas más modernas, lo cual le regras ergonômicas mais modernas para permitir
permitirá vivir cotidianamente en un ambiente es- que você viva diariamente num ambiente amplo,
pacioso, agradable y seguro. saudável e seguro.
Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguien- Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes
tes elementos: elementos:
þ Puertas. þ Portas.
þ Cierre centralizado (opcional). þ Fechamento centralizado (opcional).
þ Tablero de instrumentos y monitor. þ Painel de instrumentos e monitor.

EC
þ Indicadores de funcionamiento/anomalía en el
monitor.
þ Indicaciones en el display.
þ Tablero lado izquierdo.
þ Tablero lado derecho.
þ Tablero central y consola de mandos.
þ Tablero superior y techo.
þ Chequeo inicial del cluster.
þ Indicadores de funcionamento/anomalia
monitor.
þ Indicações no display.
þ Painel lado esquerdo.
þ Painel lado direito.
þ Painel central e módulo de comandos.
þ Painel superior e teto.
þ Check-in do Cluster.
no
IV
þ Funcionamiento del monitor. þ Funcionamento do monitor.
þ Visualizaciones automáticas (pop-up). þ Visualizações automáticas (pop-up)
þ Levantavidrios eléctrico (opcional). þ Acionamento elétrico dos vidros (opcional).
þ Económetro þ Econômetro
þ Espejos retrovisores y de aproximación. þ Espelhos retrovisores e aproximação.
þ Zona de reposo. þ Zona de repouso.
16

CAV038
Puertas Portas
1. Botón para trabar desde el interior. 1 . Botão para bloquear por dentro.
2. Palanca para abrir desde el interior. 2 . Alavanca para abrir por dentro.

AM
3. Porta documentos. 3 . Porta-documentos.
4. Manija de cierre. 4 . Maçaneta para fechar.
5. Manivela levanta vidrios. 5 . Maçaneta de elevação do vidro.
6. Apoya brazo. 6 . Apoia-braço.
7. Parlante de la radio. 7 . Alto-falante do rádio.

Cierre centralizado a distancia Fechamento centralizado a distância


(opcional) (opcional)
Para trabar las puertas, oprima brevemente Para travar as portas, pressione brevemente
el botón 8 del telecomando, dirigiendo éste o botão 8 do telecomando, dirigindo o mes-

EC
hacia el vehículo. El destello simultáneo de las
luces de giro indicará el efectivo bloqueo de
las cerraduras de las puertas.
Para desbloquear, oprima brevemente el bo-
tón 9. El destello simultáneo de las luces de
giro indicará el efectivo desbloqueo.
mo para o veículo. O lampejo simultâneo das
luzes de seta indica o efetivo bloqueio das fe-
chaduras das portas.
Para obter o desbloqueio, pressione breve-
mente o botão 9. O lampejo simultâneo das
luzes de seta indica o efetivo desbloqueio.

CAV039
Notas: Notas:
þ Las acciones de cierre y apertura centra- þ As ações de fechamento e abertura cen-
lizada, también son realizables utilizando tralizada, também são realizáveis utilizan-
IV
la llave. do a chave.
þ El sistema de cierre centralizado no fun- þ O sistema de fechamento centralizado não
ciona cuando está colocada la llave de funciona com a chave de contato colocada
contacto en el conmutador de arranque. no comutador de partida.
þ Una reducción en el radio de acción del þ A redução do raio de ação do telecoman-
telecomando indica que la batería de éste do é indicador de que a relativa bateria
se está agotando. esteja esgotando.
El puesto del conducción 17
O posto de condução

Sustitución de la batería Substituição da bateria


þ Abra cuidadosamente el telecomando introduciendo una moneda þ Abra cuidadosamente o telecomando introduzindo uma moeda
o un destornillador en la ranura lateral. ou uma chave de fenda na ranhura lateral.
þ Sustituya la batería respetando la polaridad. þ Substitua a bateria respeitando a polaridade.

AM
þ Cierre nuevamente el dispositivo asegurando el correcto acopla- þ Feche novamente o dispositivo assegurando o correto acopla-
miento de ambas partes. mento das duas partes.

Tablero de instrumentos y monitor Painel de instrumentos e monitor

Advertencias importantes de uso y seguridad Advertências importantes de uso e segurança


El tablero de instrumentos incorpora un monitor que proporciona O painel de instrumentos incorpora um monitor que proporciona
indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo. Además, permite indicações sobre o funcionamento do veículo. Além disso, permite
actuar sobre algunas funciones. atuar sobre algumas funções.
Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligatoriamente Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigatoriamente

sistema.
EC
las siguientes precauciones:
þ Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse con el
þ Evite quitar la vista de la carretera para observar el monitor, pue-
de ser causa de accidente grave.
þ El sistema debe utilizarse manteniendo el control total del vehícu-
lo. En caso de duda, es altamente recomendable detener la mar-
cha para realizar las operaciones.
as seguintes precauções:
þ Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com o siste-
ma.
þ Evite tirar a vista da estrada para observar o monitor. Pode ser
causa de acidente grave.
þ O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total do veícu-
lo. Em caso de dúvida, é muito recomendável parar o veículo para
realizar as operações.
IV
18

Tablero de instrumentos y monitor Painel de instrumentos e monitor


Nota: Se pueden encender también señalizadores de dispositivos que Nota: Podem-se verificar também as luzes-piloto de dispositivos que
no están presentes en el vehículo, y que corresponden a versiones não estão presentes no veículo e correspondem a versões específi-

AM
específicas. cas.

CAV040
EC
IV
El puesto de conducción 19
O posto de condução

Tablero de instrumentos y monitor Painel de instrumentos e monitor

Referencia Color Referencia Color

AM
Significado Ideograma Significado Ideograma
Referência Cor Referência Cor
Luces exteriores Verde Luz de giro izquierda Verde
1 8
Luzes exteriores Verde Luz de seta esquerda Verde

Luces altas Azul Luz de giro derecha Verde


2 9
Luzes altas Azul Luz de seta direita Verde

Luces de emergencia Rojo ABS remolque Amarillo


3 10
Luzes de emergência Vermelho ABS reboque Amarelo

Avería en el cluster Rojo ABS tractor Amarillo


4

7
EC
Avaria no cluster

Faros anti niebla

Faróis de neblina

Marchas lentas engranadas

Marchas lentas engatadas


Limitador de velocidad
programable
Limitador de velocidade pro-
Vermelho

Verde

Verde

Amarillo

Amarelo

Amarillo

Amarelo
11

12

13

14
ABS trator

Freno motor accionado

Freio motor acionado

Avería sistema neumático de frenos

Avaria pneumático de freios

Freno de estacionamiento

Freio de estacionamento
Amarelo

Amarillo

Amarelo

Rojo

Vermelho

Rojo

Vermelho
IV
gramável
20

Referencia Color Referencia Color


Significado Ideograma Significado Ideograma
Referência Cor Referência Cor
Temperatura agua motor con

AM
indicador luminoso
15 Velocímetro --- --- 19 Temperatura água motor com sinalizador
--- ---
luminoso
Anomalía del taquígrafo Regulación luz instrumentos
16 --- 20 ---
Anomalia do tacógrafo Regulagem luz instrumentos
Reset parcial odómetro y cambio
Cuenta vueltas motor
de pantallas
17 Reset parcial conta-quilômetros
--- 21 --- ---
Conta-giros motor
e troca de telas
Nivel de combustible con
indicador de reserva
18 Nível do combustível com
--- ---
indicação de reserva

EC
IV
El puesto de conducción 21
O posto de condução

CAV042
Indicadores de funcionamiento/ano- Indicadores de funcionamento/ano-
malía en el monitor malia no monitor
Al activarse las funciones, o al producirse las Ao ativarem-se as funções, ou produzirem-se
anomalías indicadas en las próximas páginas, as anomalias indicadas nas páginas seguintes,

AM
aparecerá en el monitor el correspondiente aparecerá no monitor o correspondente sím-
símbolo monocromático. bolo monocromático.
Dicho símbolo puede aparecer sobre el in- O mesmo pode aparecer sobre o indicador
dicador amarillo A o sobre el rojo B lo cual amarelo A ou sobre o vermelho B o que sig-
significa: nifica que:
A - color amarillo (anomalía/avería leve): A - cor amarela (anomalia/avaria leve):
Continúe la marcha con precaución y diríjase continue o percurso com cautela e dirija-se o
lo más rápido posible a un Taller Autorizado mais rápido possível a uma Oficina Autori-
Iveco. zada Iveco.
B - color rojo (anomalía/avería grave, po- B - cor vermelha (anomalia/avaria grave,

EC
sible parada del motor): Estacione el vehí-
culo. Contacte el Taller Autorizado Iveco
más próximo.
possível parada do motor): estacione o ve-
ículo. Contate a Oficina Autorizada Iveco
mais próxima.
IV
22

Indicaciones en el display Indicações no display


En esta tabla, se indican los ideogramas que aparecen en el display en Esta tabela indica os ideogramas que aparecem no display no caso de
caso de anomalía/avería leve o grave. anomalia/avaria leve ou grave.

AM
Color Color
Significado Ideograma Significado Ideograma
Cor Cor
Baja presión circuito de frenos Rojo Filtro de combustible obstruido Amarillo
Baixa pressão circuito de freio Vermelho Filtro de combustível obstruído Amarelo
Baja presión aceite del motor Rojo Segundo limitador de velocidad
---
Baixa pressão óleo do motor Vermelho Segundo limitador de velocidade
Alta temperatura del líquido refrigerante del motor Rojo Remolque conectado
---
Alta temperatura do líquido refrigerante do motor Vermelho Reboque ligado
Bajo nivel aceite motor Rojo EDC en modo toma de fuerza
Baixo nivel óleo motor
Avería en el sistema EDC
Avaria no sistema EDC
Avería central IBC

Avaria central IBC

Insuficiente carga baterías


Insuficiente carga baterias
Puerta abierta
EC Vermelho
Rojo
Vermelho
Amarillo/Rojo
Amarelo/
Vermelho
Rojo
Vermelho
Rojo
EDC em modo tomada de força
Aviso para el uso de los cinturones
Aviso para uso dos cintos
Anomalía cluster

Anomalia cluster

Alarma de anomalía o falla leve


Alarme de anomalia ou falha leve
Anomalía de la red CAN
---

---

Amarillo

Amarelo

---

Amarillo
IV
Porta aberta Vermelho Anomalia da rede CAN Amarelo
Anomalía de un faro externo Amarillo Avería de la red CAN Rojo
Anomalia de um farol externo Amarelo Avaria da rede CAN Vermelho
Filtro de aire obstruido Amarillo
Filtro do ar obstruído Amarelo
El puesto de conducción 23
O posto de condução

CAV154
Lado izquierdo del tablero Lado esquerdo do painel
1 - Conmutador de las luces externas. 1 - Comutador das luzes externas.
2 - Indicador cabina destrabada. 2 - Indicador de cabine destravada.

AM
3 - Conmutador faros antiniebla (opcional). 3 - Comutador de faróis anti-neblina (opcio-
4 - Económetro. nal).
km
4 - Econômetro.

60 70
50 80
40 40 90
30 50
30 60 100
20
20 70 110
10
m ph 80
10 120
km
130

EC
IV
24

CAV139
Lado derecho del tablero Lado direito do painel
1 - Luces de emergencia. 1 - Luzes de emergência.
2 - Limitador de velocidad programable. 2 - Limitador de velocidade programável.

AM
3 - Test lámparas. 3 - Teste de lâmpadas.
4 - Conmutador luces internas superiores 4 - Comutador de luzes internas superiores
(con opcional techo medio). (com opcional teto médio).
5 - Conmutador luz interna central. 5 - Comutador luz interna central.
15
10 20 km

r pm x 1 0 0

25

EC
IV
El puesto de conducción 25
O posto de condução

CAV045
Tablero central y Painel central e
consola de mandos módulo de comandos
1 - Freno motor. 1 - Freio motor.

AM
2 - Habilitación bocina 2 - Habilitação buzina
electroneumática (opcional). eletropneumática (opcional).
3 - Levantavidrio izquierdo (opcional). 3 - Levanta-vidro esquerdo (opcional).
4 - Levantavidrio derecho (opcional). 4 - Levanta-vidro direito (opcional).
5 - Comandos de calefacción y ventilación. 5 - Comandos da calefação e ventilação.
6 - Porta objetos. 6 - Porta-objetos.
7 - Bocas de ventilación. 7 - Bocais de ventilação.
8 - Encendedor. 8 - Isqueiro.
9 - Ceniceros. 9 - Cinzeiros.

EC
10 - Freno de estacionamiento.
11 - Freno de remolque.
12 - Elevación tercer eje.
10 - Freio de estacionamento.
11 - Freio do reboque.
12 - Elevação terceiro eixo.

CAV079
IV
26

Tablero superior y techo Painel superior e teto


1 - Taquígrafo. 1 - Tacógrafo.
2 - Radio. 2 - Rádio.

AM
3 - Luz central. 3 - Luz central.
4 - Luces de cortesía. 4 - Luzes de cortesia.
5 - Porta objetos con tapa y cierre (sólo con techo medio). 5 - Porta-objetos com tampa e fechamento (apenas com teto médio).
6 - Porta objetos. 6 - Porta-objetos.
7 - Parasoles. 7 - Para-sol.
8 - Parlantes de la radio. 8 - Alto-falantes do rádio.
9 - Palanca para apertura de escotilla. 9 - Alavanca para abertura da escotilha.
10 - Luces superiores (sólo con techo medio). 10 - Luzes superiores (apenas com teto médio).

EC
CAV089
IV
El puesto de conducción 27
O posto de condução

CAV080
Chequeo inicial del cluster Check-in do cluster
Al colocar la llave de contacto en la posición1, Ao colocar a chave de contato na posição 1
se encienden durante algunos segundos los acendem durante alguns segundos as espias

AM
ópticos de todas las funciones presentes en el de todas as funções presentes no cluster (veja
cluster (ver página 18). página 18).

Funcionamiento del monitor Funcionamento do monitor

CAV046
La visualización del monitor varía según las si- A visualização do monitor varia segundo as
guientes circunstancias: seguintes circunstâncias:
þ Llave en posición 1 (pre-arranque) con el þ Chave em posição 1 (pré-partida) com o
motor parado.
motor parado.

Advertencias:
EC
þ Llave en posición 1 (pre-arranque) con el
motor funcionando.

þ Girando la llave a la posición 1, el monitor


muestra los principales sistemas del vehícu-
lo, su presencia y el estado de los mismos.
þ Chave em posição 1 (pré-partida) com o
motor funcionando.

Advertências
þ Girando a chave para a posição 1, o moni-
tor mostra os principais sistemas do veícu-
lo, sua presença e o estado dos mesmos.
þ Por meio do sinalizador 2 e o símbolo da

CAV047
þ Por medio del indicador 2 y el símbolo de
la correspondiente función en la parte iz- função relativa na parte esquerda do mo-
IV
quierda del monitor, se alerta sobre posi- nitor, avisam no caso de possíveis anoma-
bles anomalías no graves. lias não graves.
þ El indicador 3 y el símbolo de la correspon- þ O sinalizador 3 e o símbolo da função rela-
diente función en la parte derecha del mo- tiva na parte direita do monitor avisam de
nitor alertan sobre posibles averías graves. possíveis avarias graves.
28

CAV048
Con la llave en posición de pre-arranque se Com a chave em posição de pré-partida po-
puede acceder a 4 pantallas mediante el ac- de-se acessar as 4 telas, acionando o botão
cionamiento del botón indicado en la figura. indicado na figura.

AM
Pantalla 1
þ Hora. Tela 1

CAV049
þ Kilómetros totales. þ Hora.
þ Kilómetros parciales. þ Quilômetros totais.
þ Quilômetros parciais.

Pantalla 2
þ Hora.
EC Tela 2

CAV050
þ Hora.
þ Kilómetros totales. þ Quilômetros totais.
IV
þ Horas totales. þ Horas totais.
El puesto de conducción 29
O posto de condução

CAV051
Pantalla 3 Tela 3
Nivel de aceite del motor (sólo con el motor Nível do óleo do motor (só com o motor
parado): El control no acontece de modo conti- parado): O controle não acontece de modo
nuo durante el funcionamiento del vehículo. Por contínuo durante o funcionamento do veículo.

AM
lo tanto, esta pantalla podría no aparecer, pues Portanto, esta tela poderia não aparecer, pois
la central sólo envía esta información al monitor a central só envia esta informação ao monitor
en el momento siguiente al control del nivel de no momento seguinte ao controlar o nível do
aceite (ejemplo: al dar arranque al motor). óleo (exemplo: ao dar partida no motor).
¡Atención! La información en la pantalla es Atenção! A informação na tela só é indica-
sólo indicativa. La forma más segura para con- tiva. A forma mais segura para controlar de
trolar exactamente el nivel de aceite, es por maneira exata o nível de óleo é por meio da
medio de la varilla de control. vareta de controle.

CAV052
Pantalla 4 Tela 4
þ Motor y frenos: indica la presión del acei- þ Motor e freios: indica a pressão do óleo

EC
te del motor y la presión del aire de los
circuitos de frenos anterior y posterior.
do motor e a pressão do ar dos circuitos
de freios dianteiros e traseiros.
IV
30

Visualizaciones automáticas (pop-up) Visualizações automáticas (pop-up)


Las páginas siguientes muestran las visualizaciones automáticas que apa- As páginas seguintes mostram as visualizações automáticas que apare-
recen en el monitor cuando se activa el correspondiente comando. cem no monitor quando ativa-se o relativo comando.
La función se activa durante un tiempo preestablecido y en la estructura A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e na estrutura

AM
de la página base. Diez segundos después del último accionamiento, la da página base. Dez segundos após o último acionamento, a visualiza-
visualización vuelve a la pantalla activa en el momento del suceso. ção volta à tela ativa no momento anterior.
Las visualizaciones son las siguientes: As visualizações são:
1 - Limitador de velocidad programable. 1 - Limitador de velocidade programável
2 - Programador de velocidad (Cruise Control). 2 - Programador de velocidade (Cruise Control).

1 - Limitador de velocidad 1 - Limitador de velocidade

CAV053
programable programável
Permite activar una limitación de velocidad Permite ativar uma limitação de velocidade
más baja que la establecida para el vehículo. mais baixa que a estabelecida para o veículo.

EC
Al alcanzar la velocidad deseada oprimir el
botón indicado (2 página 24). Se encenderá
el óptico correspondiente en el tablero y apa-
recerá en el display el icono que muestra la
ilustración de la página siguiente.
Ao alcançar a velocidade desejada, pressionar
o botão indicado (2 pág. 24). Acenderá o si-
nalizador correspondente no painel e ficará
presente no display o ideograma mostrado na
ilustração da próxima página.
IV
El puesto de conducción 31
O posto de condução

CAV054
Para desactivar el limitador, oprimir nueva- Para desativar o limitador é suficiente pressio-
mente el botón. nar novamente o botão.

AM
2 - Programador de velocidad 2 - Programador de velocidade
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instrucciones de uso en la página 59. Instruções de uso na página 59.

EC
IV
32

CAV155
Económetro Econômetro
Con la llave de contacto en posición de pre- Com a chave de contato em posição de pré-
arranque se puede acceder a 2 pantallas me- partida pode-se acessar as 2 telas, acionando

AM
diante el accionamiento del botón indicado en o botão indicado na figura.
la figura.

CAV157

CAV156
Pantalla 1 Pantalla 2
Presión de Consumo instantáneo.
sobrealimentación. bar

Tela 1
Pressão de
sobrealimentação.
EC 0 1 2
km/l
Tela 2
Consumo instantâneo.

CAV158
Pantalla mostrada en situaciones en las cuales
IV
el consumo no es significativo.

km/l Tela mostrada em situações nas quais o consu-


mo não é significativo.

Special
Conditions*
El puesto de conducción 33
O posto de condução

CAV056
Levantavidrios eléctrico Acionamento elétrico dos vidros
(opcional) (opcional)
Funciona sólo si está colocada la llave de con- Funciona só com a chave de ignição inseri-
tacto. da.

AM
1 - Interruptor para vidrio izquierdo. 1 - Interruptor para o vidro esquerdo
2 - Interruptor para vidrio derecho. 2 - Interruptor para o vidro direito
¡Atención! Extreme las precauciones al ac- Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os
cionar el levantavidrios eléctrico para evitar levanta-vidros elétricos para evitar acidentes
accidentes con cosas o personas expuestas al com coisas ou pessoas expostas ao movimen-
movimiento de los vidrios. to dos vidros.

CAV057
Espejos retrovisores Espelhos retrovisores
La posición se varía manualmente actuando O posicionamento efetua-se manualmente
sobre los bordes del cristal, o bien sobre el atuando nos lados do vidro, ou através do

EC
mismo cuerpo en el caso del espejo de aproxi-
mación (opcional) indicado en la figura.
próprio corpo no caso do espelho de aproxi-
mação (opcional) indicado na figura.
IV
34

CAV058
Zona de reposo Zona de repouso
Los vehículos con cabina larga vienen equipa- Os veículos com cabine longa vêm equipados
dos con una cama inferior. Debajo de la cama com um leito inferior. Sob o leito inferior há

AM
se ubican dos vanos porta herramientas. dois espaços porta-ferramentas, aos quais
Se accede a los mismos levantando la cama, o se acessa levantando o leito, ou do exterior,
bien desde el exterior por las puertas laterales mediante as portas laterais de abertura elé-
de apertura eléctrica, mediante los interrup- trica por meio dos interruptores localizados
tores localizados al costado de los asientos, ao lado dos bancos, como mostrado na figura
según se muestra en la figura inferior. inferior.
1 - Cama. 1 - Leito

CAV059
2 - Interruptor de las luces. 2 - Interruptor das luzes
3 - Interruptor para apertura de las puertas 3 - Interruptor para abertura da tampa do
de los vanos porta herramientas. porta-ferramentas.

EC
4 - Puerta lateral vano porta herramientas. 4 - Tampa lateral do porta-ferramentas.

CAV153
Sofá cama (opcional) Sofá cama (opcional)
IV
Disponible sólo en las versiones con cabina Disponível apenas nas versões com cabine
corta. Es un asiento doble para acompañan- curta. É um banco duplo para acompanhan-
tes, que puede ser utilizado además como tes, que pode ser utilizado também como
cama. Las instrucciones de uso las encontrará cama. As instruções de uso estão na publica-
en la publicación específica del fabricante, la ção específica do fabricante, entregue junto
que debe usted recibir junto a este manual. com este manual.
35

Uso de los comandos y dispositivos


Uso dos comandos e dispositivos

AM
Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de: Este capítulo oferece indicações sobre o uso de:
þ Asientos. þ Assentos.
þ Regulación del volante. þ Regulagem do volante.
þ Cinturones de seguridad. þ Cintos de segurança.
þ Taquígrafo. þ Tacógrafo.
þ Interruptor de las luces externas. þ Interruptor das luzes externas.
þ Luz de los faros. þ Luz dos faróis.

EC
þ Opcional luces diurnas.
þ Luces de giro y bocina.
þ Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
þ Calefacción, ventilación, aire acondicionado y
climatizador.
þ Basculamiento de la cabina.
þ Opcional luzes diurnas.
þ Luzes de setas e buzina.
þ Lava-vidros, limpador de para-brisa.
þ Aquecimento, ventilação, ar-condicionado
climatizador.
þ Basculamento da cabine.
e
IV
36

Asientos Assentos
Su vehículo viene equipado de serie con asientos sin suspensión con Se veículo vem equipado de série com assentos sem suspensão com
tres grados de libertad, u opcionales de suspensión hidráulica o neu- três graus de liberdade, podendo ser opcionalmente dotado de sus-

AM
mática. pensão hidráulica ou pneumática.
En las versiones con cabina corta se ofrece el opcional para acompañan- Nas versões com cabine curta se oferece o opcional para acompa-
te doble fijo, con dos apoyacabezas, respaldo abatible y apoyabrazo. nhante duplo fixo, com dois apoia-cabeças, regulagem da inclinação
En cualquiera de los modelos, usted encontrará las siguientes carac- do encosto e apoia-braço.
terísticas: Em todos os modelos de banco, você encontrará as seguintes carac-
þ Apoya cabeza. terísticas:
þ Apoya brazo (sólo en el del acompañante). þ Apoia-cabeça
þ Regulación de la suspensión en función del peso (excepto el fijo þ Apoia-braço (só com o acompanhante).
sin suspensión). þ Regulagem da suspensão em função do peso (exceto o fixo sem
þ Desplazamiento horizontal del conjunto. suspensão).

EC
þ Distintas posiciones en la inclinación del respaldo.
þ Distintas posiciones en la inclinación del conjunto.
Combinando las diferentes regulaciones, usted encontrará la posición
de manejo más confortable según su talla y peso corporal.
Las instrucciones de uso, las encontrará en la publicación específica del
fabricante del asiento, la que debe usted recibir junto con este manual.
þ Deslocamento horizontal do conjunto.
þ Diferentes posições na inclinação do encosto.
þ Diferentes posições na inclinação do assento.
Combinando as diferentes regulagens, você encontrará a posição
mais confortável conforme sua medida e peso corporal.
As instruções de uso encontram-se na publicação específica do fabri-
cante do banco, a qual você recebe junto com este manual.
IV
Uso de los comandos y dispositivos 37
Uso dos comandos e dispositivos

CAV008
Regulación de la posición del Regulagem da posição do
volante volante
La posición del volante se puede modificar en A posição do volante pode ser modificada em

AM
altura e inclinación para adaptarlo a la talla altura e inclinação segundo a conveniência do
del conductor. condutor.
Esta regulación se efectúa de la siguiente ma- Efetua-se a regulagem da seguinte maneira:
nera: þ Afrouxe o parafuso de fixação da coluna de
þ Afloje el tornillo de fijación de la columna direção, movendo a alavanca para cima.
de dirección moviendo hacia arriba la pa- þ Agarre o volante com as duas mãos e colo-
lanca indicada. que-o na posição desejada.
þ Tome el volante con las dos manos y co- þ Aperteo parafuso de fixação da coluna,
lóquelo en la posición deseada. movendo a alavanca para baixo.
þ Apriete el tornillo de fijación de la colum-

EC
na, moviendo la palanca hacia abajo.
IV
38

CAV146
Cinturones de seguridad Cintos de segurança
Su vehículo viene equipado con cinturones de Seu veículo está equipado com cintos de segu-
seguridad del tipo “inercial”. No requieren rança do tipo inercial.

AM
regulación manual, éstos regulan automáti- Por não requerer regulagem manual, o cinto
camente su longitud permitiendo amplia li- ajusta-se automaticamente ao corpo do con-
bertad de movimientos, siempre que no sean dutor, permitindo ampla liberdade de movi-
repentinos. mentos.
El mecanismo es sensible a los movimientos O mecanismo é sensível aos deslocamentos
bruscos, pudiendo bloquearse los cinturones bruscos, podendo bloquear o cinto nos se-
en los siguientes casos: guintes casos:
þ Al frenar o acelerar bruscamente. þ Ao frear ou acelerar bruscamente.
þ En descensos pronunciados. þ Em descidas íngremes.
þ En curvas sinuosas. þ Em curvas sinuosas.

Advertencias EC
En los asientos para segundo acompañante, el cinturón es fijo abdo-
minal.

þ Los cinturones no deben tonsionarse.


þ Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo. ¡Riesgo de desliza-
miento hacia el frente!
þ Controlar cada punto de fijación de los cinturones de seguridad.
þ En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturones de se-
Nos assentos para segundo acompanhante, o cinto é fixo abdominal.

Advertências
þ Os cintos não devem ser torcidos.
þ Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco de deslizar-se para
frente!
þ Verifique sempre o estado de cada ponto de fixação dos cintos
de segurança.
IV
guridad. þ Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os cintos de
þ No realizar modificaciones en el diseño e instalación de los cintu- segurança.
rones de seguridad. þ Não modifique os componentes e a instalação dos cintos de se-
gurança.
Uso de los comandos y dispositivos 39
Uso dos comandos e dispositivos

CAV010
Taquígrafo semanal para tres Tacógrafo semanal para três
conductores condutores
El aparato es de montaje tipo “radio”, según O aparelho é de montagem tipo “rádio”, se-

AM
04.06.09 14.50
Norma DIN. 100436.8 km gundo norma DIN.

¡Atención! Con el vehículo parado por largo tiempo, se debe Atenção! Com o veículo parado por longos períodos, desligue
cortar la alimentación eléctrica desconectando el cable negativo o cabo negativo das baterias. Retire o fusível Nº 3 e guarde-o na
de las baterías. Quitar el fusible N° 3 y colocarlo en la bolsa de bolsa de plástico junto com a chave do veículo. Antes de colocar o

EC
plástico junto a la llave del vehículo. Antes de la puesta en marcha
del vehículo, volver a colocar el fusible.

Por las indicaciones generales, modos de uso y cuidados esenciales


consulte las publicaciones específicas del fabricante, que se incluyen
en las dotaciones de los vehículos.
¡Importante! Los taquígrafos están precintados, y la instalación es
efectuada por personal autorizado. No intervenga en los aparatos ni
en los cables de conexión. Cualquier acción que afecte la funcionali-
dad de los sistemas puede representar una infracción legal.
veículo novamente em funcionamento, reinstale o fusível.

Para as indicações gerais, modos de usar e cuidados essenciais, con-


sulte os manuais específicos do fabricante fornecidos nos kit de bordo
dos veículos.
Importante! Os tacógrafos estão selados e a sua instalação é efe-
tuada por pessoal autorizado. Não intervenha nos aparelhos ou nos
fios de ligação. Qualquer ação que afete a funcionalidade dos sistemas
IV
pode representar uma infração legal.
40

CAV011
Luces externas Luzes externas

Interruptor general Interruptor geral

AM
0 - Completamente apagado. 0 - Completamente apagado
1 - Luces de posición y gálibo. 1 - Lanterna e delimitação
2 - Faros. 2 - Faróis
Nota: La posición 1 queda activada aún con Nota: a posição 1 fica ativada também sem
la llave quitada. a chave

Luz dos faróis

CAV012
Luz de los faros
Hacia delante = Luz baja. Para frente = Luz baixa.
Hacia atrás = Luz alta. Para trás = Luz alta.

delo 450E32TY)
EC
Pulsante inferior = Destellos de luz alta.

Opcional luces diurnas (sólo en mo-

Al poner el motor en marcha, automática-


mente encienden las luces bajas, las de posi-
ción y gálibo.
Pulsante inferior = Lampejador de luz alta.

Opcional luzes diurnas (somente no


modelo 450E32TY)
Ao dar partida no motor, automaticamente
acendem as luzes baixas, lanternas e delimi-
tação.

CAV013
Luces de giro y bocina Luzes de seta e buzina
IV
Hacia delante = Giro a la derecha. Para frente = Seta à direita
Hacia atrás = Giro a la izquierda. Para trás = Seta à esquerda
Pulsante lateral = Bocina. Pulsante lateral = Buzina
Uso de los comandos y dispositivos 41
Uso dos comandos e dispositivos

CAV014
Lavacristal, limpiaparabrisas Lava-vidros, limpador de para-brisas
0 = Limpiaparabrisas parado. 0 = Limpador de para-brisas parado.
---- = Funcionamiento con intermitencia. ---- = Funcionamento com intermitência.

AM
= Funcionamiento lento. = Funcionamento lento.
= Funcionamiento rápido = Funcionamento rápido.
Pulsador inferior = Chorros de la bomba del Pulsador inferior = Esguichos de água conju-
lavacristal con funcionamiento limitado del lim- gados com o funcionamento do limpador de
piaparabrisas. para-brisas.

Depósito do lava-vidros
Depósito del lavacristal O bocal de abastecimento é acessível abrindo

CAV015
La boca de carga es accesible levantando la pa- a grade dianteira.
rrilla anterior. Use “Tutela Professional SC 35” misturado
Usar “Tutela Professional SC 35” mezclado con com água conforme a seguinte tabela:

EC
agua según la siguiente tabla:

Temperatura externa - 35º - 20º - 10º 0º


Verano
Verão
IV
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1

Agua
---- 1 2 6 10
Água
42

Ventilación, calefacción, aire acondicionado y cli- Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e


matizador climatizador
Para hacer confortable el interior Para tornar confortável o in-

CAV016
AM
de la cabina según las estaciones, terior da cabine conforme as
el vehículo está equipado de serie estações do ano, o veículo está
con un sistema básico de calefac- equipado, de série, com o sis-
ción y ventilación, ofreciéndose tema básico de aquecimento e
además como opcionales el sis- ventilação, oferecendo-se como
tema de aire acondicionado y el opcionais o sistema de ar-condi-
climatizador. cionado e o climatizador.

Sistema básico Sistema de base


1 - Comando para la regulación de la 1 - Comando para a regulagem
temperatura del aire. A la izquierda da temperatura do ar. À esquer-
aire frío; a la derecha aire caliente. da, ar frio; à direita, ar quente

EC
2 - Comando del electro ventila-
dor con las correspondientes velo-
cidades de funcionamiento.
3 - Comando para la distribución
del aire según las siguientes modalidades:
A - En la zona de rostro.
B - En la zona del rostro y de los pies.
C - En la zona de los pies.
de funcionamento.
2 - Comando do eletroventila-
dor com as relativas velocidades

3 - Comando para a distribuição do ar nas seguintes modalidades:


A - Na região do rosto
B - Na região do rosto e dos pés
C - Na região dos pés
D - Na região dos pés e do para-brisas
IV
D - En la zona de los pies y del parabrisas. E - Na região do para-brisas
E - En la zona del parabrisas. 4 - Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo a entrada
4 - Interruptor para activar la recirculación de aire, impidiendo la en- do ar externo. O uso prolongado nesta posição pode tornar desagra-
trada de aire externo. El uso prolongado en esta posición puede hacer dável o ambiente da cabine e provocar o embaçamento dos vidros.
desagradable el ambiente de la cabina y provocar el empañamiento de Quando isso acontecer, coloque o comando 2 em sua máxima veloci-
los cristales. Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima dade e gire o comando 3 até a posição E.
velocidad, y el comando 3 hasta la posición E. 5 - Botão para acionamento do opcional ar-condicionado.
5 . Botón para accionamiento del opcional aire acondicionado.
Uso de los comandos y dispositivos 43
Uso dos comandos e dispositivos

Aire acondicionado, advertencias: Ar-condicionado, advertências:


þ Una característica importante del sistema es la de deshumectar þ Uma característica importante do condicionador é a desumidifica-
el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el empañamiento de ção do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se desejar prevenir embaça-
los vidrios. mento dos vidros.

AM
þ El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en caso de fugas þ O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso de vaza-
accidentales no es nocivo para el medio ambiente. mentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente.
þ Evite absolutamente usar el fluido R12 u otros incompatibles con þ Evite absolutamente o uso do fluido R12 ou outros incompatíveis
los componentes del sistema que contengan CFC (clorofluoro- com os componentes do sistema e contendo CFC (clorofluorcar-
carbonos). bonos)
þ En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo menos una þ No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento pelo me-
vez al mes durante 10 minutos. nos uma vez por mês durante 10 minutos.

No manipule el circuito del acondicionador: !Peligro de lesiones! Não manipule o circuito do condicionador: Perigo de lesões!

EC
El líquido criogénico está presurizado y puede causar daños por
congelamiento al contacto con la piel.
O líquido criogênico está sob pressão e pode causar danos devi-
do ao congelamento se fizer contato com a pele.
IV
44

CAV017
Climatizador Climatizador
El Manual de Instrucciones (publicación espe- O manual de instruções (publicação específi-
cífica del fabricante del equipo), junto al con- ca do fabricante do aparelho), bem como o
trol remoto, son entregados con la dotación controle remoto, são entregues com os aces-

AM
del vehículo. sórios do veículo.

EC
IV
Uso de los comandos y dispositivos 45
Uso dos comandos e dispositivos

CAV018
Basculamiento de la cabina Basculamento da cabine
Para su seguridad, es indispensable aplicar Para sua segurança, é indispensável aplicar o
siempre el freno de estacionamiento y colo- freio de estacionamento e colocar a alavanca

AM
car la palanca de cambios en neutro. em neutro.
Antes de abatir la cabina, abra la parrilla Antes de bascular a cabine, abra a grade
delantera. dianteira.
Tome del vano de herramientas la palanca ade- Pegue a barra adequada (e, se necessário, uti-
cuada (si fuese necesario, utilice la barra de ex- lize a extensão) no espaço de ferramentas e
tensión), y proceda de la siguiente forma: proceda da seguinte maneira:

þ Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede de la þ Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da válvula e gire
válvula y gire hacia la derecha (circuito de compresión). para a direita (circuito de compressão).
þ Bombee con la varilla para abatir la cabina. þ Bombeie com a vareta para bascular a cabine.

EC
En caso de avería de la instalación hidráulica que no permita efec-
tuar el basculamiento, diríjase a un Taller Autorizado Iveco.

¡Atención! Todas las operaciones efectuadas debajo de la cabina


se deben realizar sólo si está completamente levantada. Nunca
deje la cabina en una posición intermedia.
También es obligatorio dejar la parrilla delantera totalmente abier-
ta durante las operaciones.
Recuerde también que no debe abatir la cabina con cargas en su
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir o bascula-
mento da cabine, dirija-se a uma Oficina Autorizada Iveco.

Atenção! Todas as operações efetuadas sob a cabine só devem


ser realizadas se ela estiver completamente levantada. Nunca dei-
xe a cabine numa posição intermediária.
Também é obrigatório deixar a grade dianteira totalmente aberta
durante as operações.
Lembre-se também que não se deve levantar a cabine com cargas
IV
interior (sobre todo en el techo), que superen los 80 kg. no interior (sobretudo no teto), que superem os 80 kg.
46

CAV081
Bajada de la cabina Descida da cabine
þ Gire la válvula hacia la izquierda (circuito þ Gire a válvula para a esquerda (circuito de
de descompresión). Accione con la varilla descompressão). Bombeie com a vareta
hasta que la cabina baje totalmente. até que a cabine desça totalmente.

AM
þ Verifique que el indicador luminoso del ta- þ Assegure-se de que o indicador luminoso
blero lado izquierdo esté apagado. do painel esquerdo esteja apagado.
þ Después de terminar la operación y antes þ Depois de terminar a operação e an-
de guardar la varilla, asegúrese que la vál- tes de guardar a vareta, assegure-se de
vula quede totalmente girada hasta el tope que a válvula está com seu giro total à
izquierdo (circuito de descompresión). esquerda (circuito de descompressão).
No vuelva a tocarla hasta el siguiente aba- Não toque nela novamente até a próxima

CAV019
timiento. operação.
Se puede efectuar el arranque del motor con Pode-se dar a partida no motor com a cabine
la cabina abatida, mediante el botón 1 que se basculada, mediante o botão 1 indicado na fi-

EC
indica en la figura. Para detener el motor con
el botón 2, ver instrucciones en la página 50.
El sistema posee dispositivos de seguridad
que evitan el arranque del motor mediante el
botón 1 si la palanca de cambios no está en
neutro, y si el freno de estacionamiento no
está accionado.
gura. Para parar o motor mediante o botão 2,
veja instruções na página 50.
O sistema tem dispositivos de segurança que
evitam a partida do motor através do pulsa-
dor 1 se a alavanca de câmbio não estiver em
neutro e se o freio de estacionamento não
estiver acionado.
IV
¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre el motor es- Perigo de acidentes! ao realizar trabalhos sob a cabine e com o
tando éste en marcha, prestar mucha atención al giro del ventila- motor em funcionamento, preste muita atenção ao giro do venti-
dor viscostático y a la correa de comando. lador viscostático e à correia do comando.
De ninguna manera se debe bascular la cabina con el mo- Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o motor liga-
tor en marcha, pues existe el riesgo de que se enganche do, pois existe o risco de se engatar uma marcha.
un cambio.
47

Arranque y conducción
Partida e condução

AM
Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima Aconselhamos não exigir do motor a máxima po-
potencia en los primeros 3.000 km. tência durante os primeiros 3.000 km.

Este capítulo facilita indicaciones sobre: Este capítulo oferece indicações sobre:
þ Arranque del motor. þ Partida do motor.
þ Parada del motor. þ Parada do motor.
þ Partida del vehículo. þ Partida do veículo.

EC
þ Parada del vehículo.
þ Freno motor.
þ Freno de estacionamiento.
þ Freno de remolque.
þ Sistema antibloqueo ABS (opcional).
þ Programador de velocidad (Cruise Control).
þ Limitador de velocidad.
þ Conducción con remolque.
þ Parada do veículo.
þ Freio motor.
þ Freio de estacionamento.
þ Freio de reboque.
þ Sistema antibloqueio ABS (opcional).
þ Programador de velocidade (Cruise control).
þ Limitador de velocidade.
þ Condução com reboque.
IV
þ Plato de enganche. þ Quinta roda.
þ Elevación del tercer eje. þ Elevação do terceiro eixo.
þ Conducción ecológica, segura y económica. þ Condução ecológica, segura e econômica.
þ Cuentarrevoluciones del motor (rpm). þ Conta-giros do motor (rpm).
48

Arranque del motor Partida do motor


Antes de arrancar el motor en un local cerrado, cerciórese de que Antes de dar partida no motor num lugar fechado, assegure-se

AM
exista suficiente ventilación, ya que los gases de escape son suma- de que haja ventilação adequada, já que os gases de escape são
mente tóxicos. nocivos à saúde.

Posiciones de la llave de contacto Posições de comutador de chave

CAV063
0 = Introducción y extracción de la llave (cuan- 0 = Introdução e extração da chave (quando
do se retira la llave se bloquea la dirección). retirar a chave, bloqueia-se a direção).
1 = Predisposición arranque del motor, seña- 1 = Preparação para partida do motor, indi-
lizaciones varias. cações várias.
2 = Puesta en marcha del motor. 2 = Partida do motor.

Operación EC
þ Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la derecha hasta
la posición 1.
þ Las centrales electrónicas efectúan un control general de los sen-
sores durante algunos segundos.
þ Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela en cuanto el motor se
Operação
þ Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a posição 1
þ As centrais eletrônicas efetuam um controle geral de todos os
sensores durante alguns segundos.
þ Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor entrar em
funcionamento. A partida deve ocorrer sem acionar o pedal
IV
ponga en marcha. El arranque debe realizarse sin pisar el do acelerador.
acelerador.
Arranque y conducción 49
Partida e condução

þ Si el motor no arranca normalmente, no haga funcionar el motor þ Caso o motor não dê a partida normalmente, não acione o motor
de arranque por más de 15 segundos. Gire la llave a la posición 0, de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave até a posição 0,
espere algunos segundos y vuelva a intentarlo. espere alguns segundos e tente novamente.

AM
Una vez puesto en marcha el motor, espere que el circuito Depois de dar a partida no motor, espere que o circuito pneu-
neumático de los frenos alcance la presión de trabajo, lo cual mático dos freios alcance a pressão de trabalho, permitindo a
permitirá liberar el freno de estacionamiento. liberação do freio de estacionamento.
Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos minutos Conduza o veículo lentamente até atingir a temperatura ideal de fun-
para que el motor y el resto de la cadena cinemática logren la tempe- cionamento, mantendo um regime médio de rotações. Atuando desta
ratura ideal de trabajo. Actuando de esta forma se obtiene: forma obtêm-se:
þ Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de lubrica- þ Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito de lubri-
ción. ficação.
þ Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos. þ Emissões de gases dentro dos limites previstos.
þ Reducción del consumo. þ Redução de consumo.

EC
þ ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en marcha
lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo detenido por mucho
tiempo. Ello aumenta las emisiones gaseosas nocivas.
þ Atenção! Não é aconselhável manter o motor em marcha
lenta (frio ou quente), por um período prolongado, pois isto
aumenta a quantidade de emissões nocivas.
IV
50

CAV082
Parada del motor Parada do motor
Para detener el motor, gire la llave hasta la Para parar o motor gire a chave para a posi-
posición 0. ção 0.
Después de detenerse el motor, la central Após a parada do motor, a central eletrôni-

AM
electrónica EDC permanece conectada a las ca EDC permanecerá conectada às baterias.
baterías. Si fuese necesario desconectar las Se for necessário desconectá-las mediante a
baterías mediante la llave de corte general o chave de corte geral ou removendo os cabos,
quitando los cables, debe esperarse por lo esperar pelo menos 8 segundos após a
menos 8 segundos después de la deten- parada do motor.
ción del motor. Este procedimento também é válido para a
Esta advertencia también es válida cuando se parada do motor com a cabine basculada atra-

CAV065
realiza la parada del motor con la cabina bas- vés do botão 2.
culada por medio del botón 2.

EC
¡Atención! Las siguientes situaciones pueden ser causas de fallas
en la central electrónica EDC:
Atenção! Os seguintes casos podem produzir falhas na central
eletrônica EDC:
IV
þ Desconectar las baterías con el motor en funcionamiento. þ Desconectar as baterias com o motor em funcionamento.
þ Conectar o desconectar la central electrónica EDC con el þ Conectar e desconectar a central eletrônica EDC com o mo-
motor funcionando o con la central bajo tensión. tor funcionando e a central sendo alimentada.
Arranque y conducción 51
Partida e condução

CAV066
Partida del vehículo Partida do veículo
1 3 5 7
Uso del cambio Utilização do câmbio

AM
Los cambios de marchas con la caja ZF son igua- As mudanças de marcha do câmbio ZF são
les a los cambios sincronizados tradicionales, no iguais as dos câmbios sincronizados tradicio-
es necesario en ningún caso el doble desembra- nais, não é necessário em nenhum caso, o du-
gue ni la aceleración intermedia. Es necesario plo acionamento da embreagem e nem a ace-
saber que los dientes se acoplan cuando los en- leração intermediária. É necessário saber que
granajes alcanzan la misma velocidad. R 2 4 6 8 as engrenagens se acoplam só quando as peças
Por lo tanto es importante accionar la palanca a engrenar alcancem a mesma velocidade.
de cambios uniformemente hasta que la mar- Portanto é importante acionar a alavanca uni-
cha se acople. formemente até que a marcha se acople.

CAV067
Operación Operação
De 1ª a 4ª = marchas lentas (se enciende el De 1ª a 4ª = marchas lentas (se acende o in-

EC
indicador luminoso).
De 5ª a 8ª = marchas rápidas (se apaga el in-
dicador luminoso).
Con las marchas lentas acopladas (indicador
encendido) y el cambio en neutro, la palanca
se localiza en la posición 3ª/4ª.

Con las marchas rápidas (indicador apagado) y el cambio en neutro, la


palanca se localiza en la posición 5ª/6ª.
dicador luminoso).
De 5ª a 8ª = marchas rápidas (se apaga o indi-
cador luminoso).
Com as marchas lentas acopladas (indicador
aceso) e o câmbio em neutro, a alavanca fica
na posição 3ª/4ª.

Com as marchas rápidas (indicador luminoso apagado) e o câmbio em


neutro, a alavanca fica na posição 5ª/6ª.
IV
Para pasar de marchas lentas a rápidas, golpear con la palma de la mano Para alterar as marchas lentas para marchas rápidas, golpear lateral-
lateralmente la palanca para vencer la resistencia del resorte y ésta se mente a alavanca para vencer a resistência da mola e a alavanca se
colocará automáticamente en la selección deseada (3ª/4ª o 5ª/6ª). colocará automaticamente na seleção desejada (3ª/4ª ou 5ª/6ª).

La retromarcha debe ser colocada solamente con el vehículo de-


tenido. A marcha a ré deve ser engatada somente com o veículo parado.
52

Para proteger el motor, el embrague y la caja contra sobrecargas, se Para proteger o motor, a embreagem e o câmbio contra cargas ex-
debe prestar mucha atención cuando se coloquen las marchas inferio- cessivas, deve-se prestar muita atenção quando for engatar marchas
res. Se debe colocar una marcha inferior cuando la velocidad del vehí- inferiores. Deve-se engatar uma marcha inferior quando a velocidade
culo corresponda a la velocidad máxima del cambio a ser colocado. do veículo corresponder à velocidade da marcha a ser engatada.

AM
No debe ser seleccionado un cambio de la gama 5ª/6ª a la de 3ª/4ª si Não deve ser selecionado o câmbio de 5ª/6ª para 3ª/4ª se a velocida-
la velocidad del vehículo no corresponde a la velocidad máxima de la de não corresponder à velocidade máxima da 4ª marcha.
4ª marcha.

Comando del multiplicador (Split) Comando do multiplicador (Split)


Permite dividir en dos cada una de las 8 marchas (incluso la marcha Permite dividir em dois cada uma das 8 marchas, inclusive a marcha
atrás), accionando el interruptor de pre-selección que se encuentra a ré, acionando-se o interruptor de pré-seleção que se encontra na
en la palanca de cambios. Para las marchas rápidas el interruptor debe alavanca de câmbio. As marchas rápidas são com o interruptor para
estar colocado hacia arriba. cima.
Para accionar el multiplicador, basta mover el interruptor menciona- Para acionar o multiplicador, basta mover o interruptor de pré-sele-
do, y luego pisar a fondo el pedal de embrague. ção e após isso, pisar na embreagem até o fundo. Dessa forma, pouco

multiplicador.
EC
Poco antes del final del recorrido del pedal, se accionará una válvu-
la neumática que enviará aire comprimido al cilindro de mando del

Para un perfecto desempeño del sistema, esta operación debe ser


realizada de manera suave y gradual.
Cuando sea necesario realizar un cambio y simul-
antes do pedal chegar ao limite do curso, acionará um sinal pneumáti-
co a uma válvula controladora, e esta direcionará o ar comprimido ao
cilindro de mando do multiplicador.
Para um perfeito desempenho do sistema, esta operação deve ser
feita de maneira suave e gradativa.
Quando for necessário mudar uma marcha e

CAV068
táneamente accionar el multiplicador, es aconse- 1 3 5 7 simultaneamente o multiplicador, aconselha-
jable mover el interruptor y luego hacer el cam- mos que seja feito, primeiro a alteração do
bio, lo cual permitirá efectuar toda la operación 1 3 5 7 interruptor e depois a troca de marcha. Isso
IV
con un sólo accionamiento del embrague. permite toda a operação com um único acio-
namento da embreagem.

R 2 4 6 8
R 2 4 6 8
Arranque y conducción 53
Partida e condução

No es necesario usar el multiplicador en todas las marchas, siendo Não é necessário aplicar o multiplicador em todas as marchas, sendo
conveniente hacerlo en los siguientes casos: aconselhável nos seguintes exemplos:
þ Cuando se desea aprovechar al máximo la potencia del motor en þ Quando se deseja aproveitar o máximo da potência do motor
una salida difícil en pendiente. como em uma saída difícil em aclives íngremes.

AM
þ Cuando en recorridos urbanos, en caravana, etc., se desea traba- þ Quando em percursos urbanos, em comboio, etc., e quando se
jar con un régimen económico. deseja um regime econômico.

Accionamiento del embrague Acionamento da embreagem


La caja ZF tiene “Servo-Shift” (actuador neumático que permite in- A caixa ZF tem “servo-shift” (atuador pneumático que permite intro-
troducir los cambios sin esfuerzos en la palanca). duzir as trocas de marchas sem esforço na alavanca).
Es recomendable accionar el pedal de embrague siempre hasta el final É recomendável acionar o pedal da embreagem até o final do curso
de su recorrido para hacer un cambio. Si el embrague no desacopla para efetuar a troca das marchas. Se a embreagem não desacopla
completamente, se producirá el desgaste prematuro de los dentados completamente provoca desgaste prematuro nos sincronizadores e
y los sincronizadores. nos dentes.

EC
¡Atención! No circular con el cambio en neutro o el embrague
accionado en descensos, existe peligro de accidentes y la lubrica-
ción de la caja será deficiente.
Atenção! Não rodar com o veículo desengrenado em longos de-
clives ou com a embreagem acionada. Perigo geral de acidentes;
além disso, ocorrerá deficiência na lubrificação.
IV
54

Parada del vehículo Parada do veículo


Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo con el vehículo Evitar as freadas bruscas e violentas, principalmente com o veícu-
vacío, esto evitará peligrosos desplazamientos sobre la calzada. lo vazio. Isso evitará derrapagens sobre a pista. A frenagem está

AM
La frenada está asegurada aún en caso de rotura de algún tubo, assegurada, mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que
ya que los circuitos del eje anterior, del eje posterior y del remol- os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e do reboque são
que, son independientes. independentes.

La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia: A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência:
þ Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el pedal de þ Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no pedal de
freno. freio.
þ Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desembrague y þ Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a alavanca, solte a
lleve la palanca de cambios a punto muerto. embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto morto.
þ Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, aplique el fre- þ Quando o veículo parar por completo sua marcha, aplique o freio

EC
no de estacionamiento.
þ Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición 0 y el mo-
tor detendrá su marcha.
de estacionamento.
þ Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 e o motor
irá parar.
IV
Arranque y conducción 55
Partida e condução

CAV069
Freno motor Freio motor
El sistema, básicamente se acciona pisando Para acionar este sistema, basta pisar no in-
el pedalín indicado en la figura. Es aconseja- terruptor indicado na figura. É aconselhável
ble su uso en largos descensos para evitar el usá-lo em longas descidas para evitar o supe-

AM
recalentamiento de los frenos y el desgaste raquecimento dos freios e o desgaste inútil de
inútil de sus órganos de fricción. También es seus órgãos de fricção. Também é convenien-
conveniente su uso sobre piso mojado y/o te seu uso no piso molhado ou escorregadio.
resbaladizo.
Modos de uso
Modos de uso Estão previstos três tipos de uso do freio mo-
Están previstos tres tipos de uso del freno tor, selecionáveis através do seletor 3 situado
motor, seleccionables mediante el selector 3 no painel central. Utilizar nas seguintes situ-

CAV140
situado en el tablero central. 1 ações:
Utilizarlos en las siguientes situaciones: 0 - Pedal situado no assoalho da cabine (sem-
0 - Pedalín ubicado en el piso de la cabina 0 pre em funcionamento), para acionamen-

EC
(siempre en funcionamiento), para accio-
namiento intermitente en los descensos.
1 - Habilitado con el pedal de acelerador (ac-
túa al soltar el pedal), utilícelo en largos
descensos con inclinación constante.

2 - Habilitado con el pedal del freno de servicio (primer tramo del


recorrido), aconsejable para reducir el desgaste de los frenos en
2
tos intermitentes nas descidas.
1 - Habilitado com o pedal de acelerador
(com início de atuação ao soltar o mes-
mo), utilizar em descidas longas com incli-
nação constante.

2 - Habilitado com pedal de freio de serviço (primeira parte do cur-


so), aconselhável para reduzir o desgaste dos freios em percursos
IV
recorridos urbanos. urbanos.
El indicador 12 ubicado en el tablero de instrumentos (página 18), se O indicador 12 situado no painel de instrumentos (página 18) acende-
encenderá cada vez que sea accionado el freno motor. rá cada vez que o freio motor for acionado.
56

CAV070
Freno de estacionamiento Freio de estacionamento
Para evitar graves consecuencias para la inte- Para evitar graves consequências à integridade
gridad de las personas, el freno de estaciona- das pessoas, o freio de estacionamento deve
miento debe ser accionado obligatoriamente ser acionado nos seguintes casos:

AM
en los siguientes casos: þ Antes de sair do veículo.
þ Antes de abandonar el vehículo. þ Quando houver o acoplamento do rebo-
þ En la operación de enganche del remol- que ao veículo.
que. As posições do freio de estacionamento são:
Las posiciones del freno de estacionamiento a) Acionado (alavanca para trás).
son:
b) Desacionado (levantar a empunhadura e
a) Accionado (palanca hacia atrás). soltar, pois a alavanca retorna automatica-

CAV071
b) Desactivado (levantar la empuñadura y sol- mente).
tar, la palanca retorna automáticamente).

Freno del remolque

EC
Mediante la palanca indicada se envía una
señal moderable sólo al remolque, lo cual es
aconsejable cuando se adviertan por los re-
trovisores desplazamientos laterales del equi-
po a causa del pavimento resbaladizo.
Freio de reboque
Mediante a alavanca se envia um sinal mode-
rado somente para o reboque, quando forem
percebidos deslocamentos laterais do equipa-
mento por causa de pisos escorregadios.
IV
Arranque y conducción 57
Partida e condução

CAV072
Sistema antibloqueo ABS (opcional) Sistema antibloqueio ABS (opcional)
El sistema ABS permite obtener un frenado O sistema ABS permite uma ótima eficiência
óptimo y un perfecto control del vehículo. do freio e controle do veículo. Evita o bloqueio
Evita el bloqueo de cada una de las ruedas du- de uma das rodas durante a freada, indepen-

AM
ABS

rante el frenado, independientemente de las ABS dente das condições de aderência do solo e
condiciones de adherencia del piso, y ofrece oferece segurança ao motorista pra manter a
seguridad al conductor al mantener éste la es- P estabilidade e a dirigibilidade do veículo.
tabilidad y la dirección del vehículo. 15

10 r pm x1 0 0

El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del sistema O controle do funcionamento ou eventuais anomalias no sistema ABS
ABS se efectúa mediante los indicadores 1 y 2. estão indicados pelos sinalizadores:
1 - Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al accionar 1 - Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao acionar a

EC
la llave de contacto y arranque, apagándose después de algunos
segundos (sólo si el sistema está funcionando correctamente).
2 - Indicador ABS del remolque (luz amarilla): Funciona solamente si
permanece enganchado un remolque con ABS. Se enciende al ac-
cionar la llave de contacto y arranque, apagándose después de al-
gunos segundos (sólo si el sistema está funcionando correctamen-
te). Si permanece encendido indicando una anomalía en el ABS
del remolque, se apagará cuando el vehículo supere una velocidad
de 5 a 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara accidental-
mente el cable eléctrico de unión entre el tractor y el remolque,
chave de partida, apagando-se depois de alguns segundos (somen-
te se o sistema estiver em funcionamento normal).
2 - Sinalizador ABS do reboque (luz amarela): Funciona somente se
permanecer um reboque com ABS acoplado. Acende-se ao adi-
cionar a chave de partida, apagando-se depois de alguns segundos
(somente se o sistema estiver em funcionamento normal). Se o
indicador permanecer aceso indicando uma anomalia no ABS de
reboque, se apagará quando o veículo superar uma velocidade de
5 a 10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desconec-
tar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, o sinaliza-
IV
el indicador no acusará anomalía. Sólo después de una detención dor não indicará anomalia alguma. Somente depois da parada do
temporal del vehículo y al hacer arrancar nuevamente el motor, el veículo, ao tentar ligar o motor novamente, o condutor observará
conductor observará que el indicador no enciende, lo que estará que o sinalizador não acende, o que indica a desconexão mencio-
indicando la desconexión mencionada. nada.
58

¡Advertência! Advertência!

CAV73
þ En caso de usar el camión con un remol- þ No caso de usar o caminhão trator com
que sin ABS, es conveniente retirar el ca- um reboque sem ABS, é conveniente reti-
ble de conexión y guardarlo en el porta rar o cabo de conexão elétrica e guardá-lo

AM
herramientas. Igual conducta se deberá em local apropriado. Igual conduta deve-
observar si se circula con el tractor sólo.
þ Cuando se desmonten las ruedas se debe
! se observar ao circular com o caminhão
trator desacoplado.
prestar mucha atención para evitar dañar þ Quando desmontar as rodas deve-se pres-
los sensores. La distancia entre la rueda tar muita atenção para não danificar os sen-
fónica y los sensores no debe ser modi- sores. A distância entre a roda fônica e o
ficada, ya que se vería alterado el normal sensor não deve ser modificada para não al-
funcionamiento del sistema. terar o funcionamento normal do sistema.
El encendido de los señalizadores luminosos con la llave de contacto O acendimento dos sinalizadores luminosos com a chave de contato
y arranque en la posición de pre-arranque, y por algunos instantes na posição de pré-partida por alguns instantes após o arranque do
después del arranque del motor, no indica anomalía. Es una función motor, não indica nenhuma anomalia. É uma função normal de con-

EC
normal de control del sistema.

¡Importante! Si se verifica una anomalía en el sistema del ABS,


el frenado normal seguirá funcionando satisfactoriamente. Igual-
mente se debe concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
Iveco.
trole do sistema eletrônico.

Importante! No caso de se verificar uma anomalia no sistema


ABS, o sistema de freio normal do veículo continuará funcionando
satisfatoriamente. Igualmente se recomenda recorrer imediata-
mente a Rede de Assistência Iveco.
IV
Arranque y conducción 59
Partida e condução

CAV074
Programador de velocidad Programador de velocidade
(Cruise Control) (Cruise control)
Esta función se activa a partir de los Esta função ativa a partir dos 30 km/h até a

AM
30 km/h y hasta la velocidad máxima del ve- velocidade máxima do veículo ou 2.800 rpm
hículo o 2.800 rpm del motor, manteniendo do motor, mantendo automaticamente a ve-
automáticamente la velocidad sin necesidad locidade sem a necessidade de utilizar o pedal
de utilizar el pedal de acelerador. do acelerador.
Si la velocidad del vehículo tiende a aumentar Se a velocidade do veículo aumentar em mais
en más de 2 km/h con respecto a la velocidad de 2 km/h em relação à velocidade preesta-
preestabelecida (por ejemplo en una bajada), se activará automática- belecida (por exemplo: durante uma descida), ativa-se automatica-
mente el freno motor, para mantener la velocidad programada. mente o freio motor, para manter a velocidade programada.
No utilice el Cruise Control en condiciones de tránsito intenso, como Não utilizar o Cruise control em condições de trânsito intenso, nem
tampoco en recorridos que requieran continuos cambios de marchas em percursos que exijam contínuas mudanças de marchas (caminhos

Funciones
EC
(caminos sinuosos).

1 - Tecla 1 en la posición ON+:


a) Accionándola una vez, activa la función y mantiene la velocidad es-
tablecida en ese momento mediante el pedal de acelerador. Al
soltar el pedal de acelerador, el vehículo mantendrá la velocidad
de crucero preestablecida.
b) Una vez activada, sirve para aumentar la velocidad del vehículo sin
necesidad de accionar el pedal del acelerador.
sinuosos).

Funções
1 - Botão 1 na posição ON+:
a) Acionando-la uma vez, ativa a função e mantém a velocidade esta-
belecida nesse momento pelo pedal do acelerador. Ao soltar o pe-
dal do acelerador o veículo apresentará a velocidade previamente
estabelecida.
b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade do veículo sem
necessidade de acionar o pedal do acelerador.
IV
2 - Tecla 1 en la posición ON –: Sirve para que, una vez activada, 2 - Botão 1 na posição ON –: Serve para que, uma vez ativado, redu-
reduzca la velocidad del vehículo. za a velocidade do veículo.
60

3 - Tecla 2 cuando accionada hacia la derecha (RESUME): Activa la 3 - Botão 2, acionado à direita (RESUME): Tem por finalidade regular
función y regula automáticamente la velocidad del vehículo al últi- automaticamente a velocidade assumindo o último valor memori-
mo valor memorizado una vez puesto en marcha el motor (último zado após funcionar o motor (último valor estabelecido antes da
valor establecido antes de pararlo), en cuanto sea compatible con parada), enquanto seja compatível com a marcha selecionada.

AM
la marcha seleccionada. 4 - Botão 1 à esquerda (OFF): Desativa a função.
4 - Tecla 2 hacia la izquierda (OFF): Desactiva la función.

Tecla 1 Regulación de la velocidad del vehículo Botão 1 Regulagem da velocidade do veículo

ON+ Aumento de la velocidad ON+ Aumento de velocidade


ON- Reducción de la velocidad ON- Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada RESUME Seleciona a ultima velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad OFF Cancelamento regulagem de velocidde

EC
CAV141
El Cruise Control funciona en las siguientes O Cruise Control funciona nas seguintes con-
condiciones: dições:
þ Con el selector del freno motor en su po- 0 þ Com o botão do freio motor em sua posi-
sición central (0). ção central (0).
þ Con los pedales de embrague y de frenos þ Com os pedais da embreagem e freio sol-
sueltos. tos.
þ Con velocidades del vehículo superiores a þ Com velocidades do veículo superiores a
los 30 km/h. 30 km/h.
IV
Arranque y conducción 61
Partida e condução

CAV075
Desactivación Desacionamento
El sistema se desactiva: O sistema desativa-se:
þ Automáticamente al pisar el pedal de fre- þ Automaticamente ao apertar o pedal de
no o de embrague, o al accionar el freno freio ou da embreagem ou ao acionar o

AM
de remolque. freio do reboque.
þ Manualmente y de forma permanente, þ Manualmente e de forma permanente,
oprimiendo la tecla OFF. apertando o botão OFF.
þ Automáticamente y de forma permanen- þ Automaticamente e de forma permanen-
te, al accionar el pedal de acelerador para te, ao acionar o pedal do acelerador para
efectuar un sobrepaso, siempre que la ve- realizar uma ultrapassagem cuja velocida-

locidad de la maniobra supere la preestablecida, y que el tiempo de seja maior que a velocidade estabelecida, e a manobra demo-
de la maniobra supere los 45 segundos. rar mais que 45 segundos.

Restablecimiento de la función Restabelecimento da função

EC
þ Después de la desactivación, es posible restablecer la función a la
última velocidad de crucero seleccionada. Para ello sólo hay que
apretar la tecla RESUME.
þ Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de acele-
rador en un sobrepaso que superó la velocidad de crucero prees-
tablecida, y siempre que la maniobra no hubiera superado el tiem-
po de 45 segundos, la función se restablecerá a la última velocidad
seleccionada apenas se suelte el pedal de acelerador.
þ Depois do desacionamento, é possível reativar a função para a
última velocidade selecionada acionando o botão RESUME.
þ Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do pedal do
acelerador para realizar uma ultrapassagem cuja velocidade su-
pere a velocidade estabelecida, e a manobra não demore mais
que 45 segundos, a função será reativada automaticamente para a
última velocidade selecionada ao soltar o pedal do acelerador.
IV
62

CAV147
Limitador de velocidad Limitador de velocidade
El vehículo posee un sistema que le permite O veículo possui um sistema que permite ao
al conductor establecer un límite de velocidad condutor estabelecer um limite de velocidade
personalizado. personalizado.

AM
La función se activa accionando el botón indi- A função pode ser ativada acionando o bo-
cado con el vehículo en movimiento (se en- tão indicado com o veículo em movimento
km

cenderá el indicador 8, (página 18). (acenderá o indicador 8 – página 18. O siste-


El sistema memoriza la velocidad del vehículo C
ma memoriza a velocidade do veículo nesse
en ese momento. momento.

Para desactivar la función, accione nuevamente el botón (el indicador Para desativar essa função, acionar novamente o botão (o indicador
se apagará). apagará).

Integración con la función Cruise Control Integração com a função Cruise Control

EC
þ Con las funciones Cruise Control y limitador de velocidad activa-
das, la velocidad final será la establecida por el limitador.
þ Con el Cruise Control desactivado, y el limitador de velocidad
activado, la velocidad preestablecida por el limitador será supe-
rada en descensos, restableciéndose la velocidad límite cuando el
vehículo retorna al camino llano.
þ Com o Cruise Control e o limitador de velocidade ativado, a ve-
locidade final será estabelecida pelo limitador.
þ Com o Cruise Control desativado e o limitador de velocidade ati-
vado, a velocidade estabelecida pelo limitador será superada em
declives, restabelecendo a velocidade limite quando o veículo sair
do declive.
IV
Arranque y conducción 63
Partida e condução

Conducción con remolque Condução com reboque

Antes de efectuar el enganche Antes de efetuar o engate


þ Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su fijación al þ Controle o bom estado do gancho de reboque e sua fixação ao

AM
bastidor, o el plato de enganche (según se trate de un rígido o de chassi, ou da quinta roda (conforme seja um toco ou cavalo me-
un tractor). cânico)
þ Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las ruedas pos- þ Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque.
teriores. þ Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do semirrebo-
þ Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de enganche del que à altura correspondente ao gancho do reboque ou da quinta
semirremolque, a la altura correspondiente del gancho de arrastre roda (conforme seja um toco ou cavalo mecânico).
o la quinta rueda (según se trate de un rígido o de un tractor). þ Ao efetuar o engate é aconselhável que o eventual ajudante não
þ Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual ayudante permaneça entre o trator e o reboque.
no permanezca entre el camión y el equipo a enganchar.
Depois de efetuado o engate

EC
Después de efectuado el enganche
þ Compruebe que el acoplamiento sea correcto.
þ Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
þ Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante la marcha
þ Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
þ No supere jamás el peso máximo autorizado.
þ Respete las velocidades máximas permitidas.
þ Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma correta.
þ Efetue as conexões pneumáticas e elétricas.
þ Controle o funcionamento dos freios e das luzes.
Durante a marcha
þ Atue com prudência ao arrastar um reboque.
þ Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado.
þ Respeite as velocidades máximas permitidas.
þ Evite parar em uma descida. Se por alguma razão tiver que fazê-lo
IV
þ Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo, ase- assegure-se do bom funcionamento do freio de estacionamento:
gúrese del funcionamiento del freno de estacionamiento: o mesmo deve ser capaz de manter o caminhão parado mesmo
Debe ser capaz de mantener el tándem camión – remolque a ple- carregado. Mesmo assim recomenda-se a utilização de calços
na carga. Aún así, se recomienda el uso de calzas. apropriados.
64

Plato de enganche Quinta roda


Por las características generales, uso y mantenimiento, consulte el Para características gerais, uso e manutenção, consulte o manual de
Manual de Instrucciones (publicación específica del fabricante), que instruções (publicação específica do fabricante), o qual você recebe

AM
usted recibe con la dotación del vehículo. com os acessórios do veículo.

CAV077
Elevación del tercer eje 1 Elevação do terceiro eixo
(modelo 450E33TY) 0 (modelo 450E33TY)
Para evitar el desgaste inútil de los neumáticos Para evitar o desgaste inútil dos pneus quando
cuando se trabaja sin cargas, es recomendable rodar sem carga é recomendável suspender o
suspender el tercer eje auxiliar. terceiro eixo auxiliar.
þ Girando la perilla indicada hacia la derecha þ Girando o manípulo indicado à direita (1)
(1) el eje se levanta. o eixo levanta-se.
þ Girando la perilla hacia la izquierda (0) el þ Girando o manípulo à esquerda (0) o eixo

EC
eje retoma la posición de trabajo.
Ver además el manual del fabricante del Tan-
dem Posterior.
volta à posição de trabalho.
Veja, além disso, o manual do fabricante do
Tandem Traseiro.
IV
Arranque y conducción 65
Partida e condução

Conducción ecológica, segura y económica Condução ecológica, segura e econômica


1 - Evite calentar el motor con el vehículo parado, es conveniente 1 - Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é recomendá-
hacer el primer kilómetro de marcha a baja velocidad. Con ello vel rodar os primeiros quilômetros em baixa velocidade para que

AM
logrará que toda la cadena cinemática tome progresivamente la todos os componentes do trem de força atinjam a temperatura
temperatura ideal de trabajo. ideal de trabalho.
2 - Procure llevar la marcha que permita mantener el régimen del mo- 2 - Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime do mo-
tor en la franja económica del cuentarrevoluciones (ver página 67). tor na faixa econômica do conta-giros (ver página 67).
3 - Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atravesar una 3 - Verifique as condições de trânsito. Se for necessário atravessar
zona poblada no lo haga en los horarios pico. uma região procure evitar os horários de pico.
4 - Evite dentro de lo posible detener completamente el vehículo. 4 - Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o caminhão
Arrancar el camión de parado es uno de los momentos de mayor parado é um dos momentos de maior consumo.
consumo. 5 - Em grandes declives evite que o motor supere o regime máximo
5 - En largos descensos evite que el motor supere el régimen máxi- de rotações, utilizando a macha correta e também o freio motor.

EC
mo, esto se logra con la selección exacta del cambio y utilizando
el freno motor. Además, de esta forma evitará someter los frenos
a calentamiento excesivo y desgaste inútil.
6 - Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta forma no
tendrá que hacer correcciones bruscas. Manejando el volante en
forma suave y uniforme se evitará someter a los neumáticos a un
trabajo excesivo, lo cual significa un menor desgaste de éstos y
economía de combustible.
7 - Es muy importante el uso de los neumáticos autorizados por el
fabricante y mantener la presión de inflado óptima. Una leve pér-
Desta forma também será evitado o aquecimento excessivo dos
freios e o desgaste inútil dos mesmos.
6 - Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará correções
bruscas de trajetória. Manuseando o volante de forma suave e
uniforme se evitará um trabalho excessivo dos pneus, o que sig-
nifica um menor desgaste dos mesmos e também economia de
combustível.
7 - É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo fa-
bricante, mantendo-os calibrados na pressão recomendada.
Uma pequena perda de pressão nos pneus significará um aumento
IV
dida de presión de los neumáticos puede significar un apreciable no consumo de combustível.
aumento del consumo de combustible.
66

8 - Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible de dise- 8 - Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se possível
ño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance que opone el aire de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da resistência ao
es un factor importante en el consumo de combustible. El uso de ar é um dos fatores mais importantes no consumo de combustí-
carenados apropiados es aconsejable para evitar las turbulencias y vel. O uso de defletores é aconselhável para evitar as turbulên-

AM
mejorar el factor aerodinámico de cualquier equipo. cias e melhorar o fator aerodinâmico do veículo.
9 - Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas, un manejo 9 - Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois uma con-
“tranquilo” le significará ahorro de energía y menor desgaste de dução tranquila significa economia de energia e menor desgaste
los órganos mecánicos, con el consiguiente beneficio económico. nos componentes mecânicos.
10 - ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo significa 10 - Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu veícu-
un deterioro prematuro del mismo y una transgresión a las leyes lo significa um desgaste prematuro do mesmo, além de desres-
de tránsito. Ambas cosas a la larga le significarán un perjuicio eco- peito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico.
nómico.

Con la observancia de estos simples consejos, usted logrará un Com a observação destes simples conselhos, obtêm-se os se-

EC
empleo racional del vehículo con los siguientes beneficios:
þ Reducción del consumo de combustible.
þ Disminución de las emisiones gaseosas y sonoras.
þ Disminución del desgaste de los componentes, principalmen-
te neumáticos y frenos.
þ Conducción segura, menos posibilidad de accidentes.
þ Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las venta-
jas económicas que ello significa.
guintes benefícios:
þ Redução do consumo de combustível.
þ Diminuição da emissão de gases e de ruído.
þ Diminuição do desgaste dos componentes, principalmente
pneus e freios.
þ Condução segura, com menos possibilidades de acidentes.
þ Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens eco-
nômicas.
IV
Arranque y conducción 67
Partida e condução

Cuentavueltas del motor Conta-giros do motor


a) Sector verde (régimen normal): a) Setor verde (regime normal):
1.100 a 2.100. 1.100 a 2.100.

AM
b) Sector verde (régimen económico): b) Setor verde (regime econômico):
1.200 a 1.900. 1.200 a 1.900.
c) Sector amarillo (régimen máximo): c) Setor amarelo (regime máximo):
2.500 a 2.800. 2.500 a 2.800
d) Sector naranja (fuera de régimen): d) Setor laranja (fora de regime):
2.800 a 3.200. 2.800 a 3.200
e) Sector rojo: 3.200 a 3.400 (no utilizar nunca e) Setor vermelho: 3.200 a 3.400 (não utilizar nunca
este sector). este setor)

EC
CAV083
IV
68

IV
EC
AM
69

Controles a cargo del usuario


Controles a cargo do usuário

AM
Adquirir familiaridad con algunas operaciones de Adquirir familiaridade com algumas operações de
control y de comprobación sencillas es sumamen- controle e de comprovação simples é sumaria-
te importante. mente importante.
No considere como una rutina aburrida estas ope- Não considere essas operações como uma roti-
raciones, de ellas depende gran parte del funcio- na enfadonha. Delas depende grande parte do
namiento perfecto del vehículo. Un buen mante- funcionamento perfeito do seu veículo. Uma boa
nimiento preventivo de su parte permite ayudar manutenção preventiva permite ajudar de forma
de forma decisiva al mantenimiento programado decisiva a manutenção programada prevista pela

EC
previsto por la Red de Asistencia Iveco, hacién-
dole ahorrar tiempo e inconvenientes.

¡Atención! En caso de humos anómalos por el


escape, como primera medida verifique si hay
suficiente combustible en el depósito. A conti-
nuación verifique si el filtro de combustible fue
sustituido de acuerdo al plan de mantenimien-
to, en caso de duda sustitúyalo. Si el problema
Rede de Assistência Iveco, economizando tem-
po e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal do es-


capamento, como primeira medida verifique
se há combustível suficiente no tanque. Em
seguida se o filtro de combustível foi substituí-
do de acordo com o plano de manutenção, na
dúvida, substituí-lo. Se o problema continuar;
IV
persiste, diríjase a un Punto de Asistencia dirigir-se a Rede de Assistência Iveco para
Iveco para controlar el sistema de alimenta- controlar o sistema de alimentação de com-
ción de combustible. bustível.
En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase Em caso de ruídos no cabeçote do motor,
a un Punto de Asistencia Iveco para contro- dirigir-se a Rede de Assistência Iveco para
lar y eventualmente regular la luz de válvulas. controle e regulagem das válvulas.
70

Antes de cada viaje Cada semana 12 - Gato.


1 - Aceite del motor. 6 - Prefiltro de combustible. 13 - Indicador luminoso de basculamiento de
2 - Agua del motor. 7 - Dirección hidráulica. la cabina.

AM
3 - Líquido del lavaparabrisas. 8 - Líquido de embrague. 14 - Neumáticos.
4 - Purgadores de aire. 9 - Purgadores de aire.
5 - Filtro de aire. 10 - Filtro secador de aire. Modelo 450E33TY: Consulte además el ma-
11 - Baterías. nual del Fabricante del Tandem Trasero.

CAV084
Antes de cada viagem
1 - Óleo do motor.
EC Cada semana
6 - Pré-filtro do diesel.
13 - Indicador luminosos da cabine destrava-
da.
IV
2 - Água do motor. 7 - Direção hidráulica. 14 - Pneus.
3 - Líquido do limpador de para-brisas. 8 - Líquido de embreagem.
4 - Purgadores de ar. 9 - Purgadores de ar. Modelo 450E33TY: Consulte, além disso, o
5 - Filtro de ar. 10 - Filtro secador de ar. manual do fabricante do Tandem Traseiro.
11 - Baterias.
12 - Macaco.
Controles a cargo del usuario 71
Controles a cargo do usuário

CAV020
Apertura de la parrilla anterior Abertura da grade dianteira
Levante la parrilla tomándola de los puntos Levante a grade segurando-a pelos pontos
indicados. indicados.
¡Atención! El basculamiento de la cabina se Atenção! O basculamento da cabine deve

AM
efectúa sólo con la parrilla abierta. ser feito exclusivamente com a grade aberta.

Antes de cada viaje


1 - Controle el nivel del aceite del motor me- Antes de cada viagem

CAV085
diante la varilla 1, con el vehículo en terre- 1 1 - Controle o nível de óleo do motor por
no plano y horizontal y el motor parado meio da vareta 1, com o veículo estacio-
como mínimo 10 minutos antes. Si fuese nado em um terreno plano e horizontal e
o motor desligado pelo menos 10 minutos

EC
necesario, añada aceite por la boca 2.
antes. Caso necessário, complete pelo bo-
cal 2.
IV
72

CAV021
2 - Controle el nivel del líquido refrigerante. 2 - Controle o nível do líquido refrigerante,
2
Debe estar entre las marcas MAX y MIN devendo o mesmo estar entre as refe-
del depósito. Si fuera necesario, complete rências MAX e MIN. Se for necessário,
por la boca indicada, cuyo tapón debe es- complete o nível pelo bocal indicado, cujo

AM
tar siempre apretado a fondo. tampão deve estar sempre bem aperta-
¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o do.
parcialmente el sistema de refrigeración, al Atenção! Se for necessário completar total
efectuar nuevamente el llenado usted debe ou parcialmente o reservatório do líquido do
tomar las siguientes precauciones: sistema de arrefecimento, siga as seguintes
recomendações:

þ Gire completamente hacia la derecha el comando 1, de la página þ Gire completamente para a direita o comando 1, da página 42.
42. þ Introduza o líquido de forma lenta (28,5 litros em aproximada-
þ Introduzca el líquido en forma lenta (los 28,5 litros en aproxima- mente 6 minutos).

EC
damente 6 minutos).
þ Sin colocar la tapa de la boca, arranque el motor dejándolo en
régimen mínimo 5 minutos, luego deténgalo.
þ Verifique el nivel, si fuera necesario, agregue líquido hasta la marca
(MAX), coloque la tapa, apriétela a fondo y repita la verificación
con el motor caliente.
þ Sem colocar a tampa do bocal, faça o motor funcionar por 5 mi-
nutos em marcha lenta, desligando-o em seguida.
þ Verifique o nível e, se for necessário, complete até a marca MAX;
coloque a tampa e aperte-a, repetindo a verificação com o motor
quente.

CAV022
3 - Controle el nivel del líquido del depósi- 3 3 - Controle o nível do líquido do reserva-
to del lavaparabrisas. Si fuese necesario, tório do limpador de para-brisas. Se for
IV
agregue una mezcla de agua y Tutela Pro- necessário, complete com água e Tutela
fessional SC 35. Controle que los tubos no Professional SC 35. Verifique se as tubu-
estén obstruidos, de ser necesario, limpie lações não estão obstruídas e, se necessá-
con una aguja los eyectores. rio, limpe os esguichos com uma agulha.
Controles a cargo del usuario 73
Controles a cargo do usuário

4 - Purgue la condensación de los tanques de 4 - Drene a condensação nos tanques de ar,

CAV023
4 acionando em cada um deles o dispositivo
aire accionando en cada uno de ellos el
dispositivo indicado. indicado.
5 - Compruebe el estado y el correcto fun- 5 - Verifique as condições e o correto funcio-

AM
cionamiento de la válvula eyectora de pol- namento da válvula ejetora de pó do filtro
vo del filtro de aire indicada en la figura. de ar indicada na figura.

Compruebe además Além disso, verifique


þ El funcionamiento de los frenos de servicio, þ O funcionamento do freio de serviço, de
de estacionamiento y del freno motor. estacionamento e do freio motor.
þ El funcionamiento de las luces, de los tes- þ O funcionamento das luzes dos sinalizado-

CAV092
tigos, de la instalación de señalización y res, da instalação de sinalização e do lim-
5
del limpiaparabrisas. pador de para-brisas.
þ Las condiciones de los neumáticos. þ As condições dos pneus.
þ El estado del sensor para indicación de sa- þ Controle visual do dispositivo de indicação
þ El
EC
turación del filtro de aire.
estado del gancho de remolque o la
quinta rueda (según corresponda).
de obstrução do filtro de ar.
þ As condições do gancho de reboque ou a
quinta roda, conforme o tipo de veículo
(toco ou caminhão-trator).
IV
74

CAV024
Cada semana 6
Cada semana
6 - Vacíe el agua que se pudiera haber acu- 6 - Drene a água acumulada no pré-filtro de
mulado en el prefiltro de combustible, diesel desrosqueando o parafuso 1 e bom-
desenroscando el tapón de drenaje 1 y beando com o número 2.

AM
bombeando con el comando 2.

7 - Quite el tapón de la boca 3 del depósito de 7 - Tire o tampão 3 do depósito de direção


la dirección hidráulica y verifique que, con hidráulica e verifique se, com o motor

CAV025
7
el motor en marcha lenta y las ruedas en em marcha lenta e as rodas em direção
dirección rectilínea, el nivel del aceite lle- retilínea, o nível do óleo chega à marca
gue a la marca de referencia superior de la de referência superior da vareta de con-

EC
varilla de control 4. Con el motor parado y
las ruedas en posición rectilínea, el nivel del
aceite debe superar 1 ó 2 cm la marca de
referencia superior de la varilla de control.
Si es necesario, restablezca el nivel.

8 - Controle el nivel del líquido del sistema


trole 4. Com o motor desligado e as ro-
das em posição retilínea, o nível do óleo
deve superar em 1 ou 2 cm a marca de
referência superior da vareta de controle.
Se for necessário, complete o nível.

8 - Controle o nível do fluido do sistema de

CAV026
de accionamiento del embrague. Si fuera acionamento da embreagem. Se for ne-
8
necesario completar, use exclusivamente cessário completar, use exclusivamente
IV
Tutela Brake Fluids TOP 4/S. Tutela Brake Fluids TOP 4/S.

MAX MIN
Controles a cargo del usuario 75
Controles a cargo do usuário

CAV023
9 - Purgue la condensación de los tanques de 9 - Drene a condensação nos tanques de ar,
9
aire accionando en cada uno de ellos el acionando em cada um deles o dispositivo
dispositivo indicado. indicado.
10 - Filtro secador de aire, control de funcio- 10 - Filtro secador no sistema de ar, controle

AM
namiento: de funcionamento:
þ Controle, accionando la válvula de purga þ Verifique ao acionar a válvula de drena-
del tanque más próximo, si el filtro seca- gem do tanque mais próximo se o filtro
dor funciona correctamente. En tal caso, secador não está saturado. Isto é possível
el aire del depósito debe salir sin rastros a partir do momento que notar-se saída
de agua de condensación. de água junto com o ar.
þ Cuando se empiecen a notar signos de þ Quando isso começa a ocorrer, efetuar a

CAV027
humedad, se debe efectuar el control en 10 drenagem com maior frequência.
intervalos más cortos. þ Se nas vezes seguintes não aparecer mais
þ En el primer caso, los rastros de humedad água significa que houve regeneração do

EC
desaparecerán rápidamente en cuanto se
regenere el funcionamiento del granulado
del filtro. En caso contrario, si ello no se
produce, hay que cambiar el cartucho,
pues está saturado debido a la acción de
aceite, depósitos de carbono y suciedad
en general. Si durante dicho control se
nota que de los depósitos sale una mezcla de aceite y agua, signifi-
ca que el compresor probablemente esté perdiendo aceite. En tal
caso, además de cambiar el cartucho del filtro secador, se deberá
filtro. Caso contrário, o filtro deverá ser
substituído, pois está saturado pela ação
de óleo, impurezas, depósito de carbono,
etc. Se durante essas drenagens notar-se
uma mistura água e óleo significa que no
compressor provavelmente houve perda
do óleo, contudo, deverá ser substituído
o filtro e ser feito uma revisão no compressor.
IV
revisar el compresor.
76

11 - Controle el nivel del electrolito de las ba- 11 - Controle o nível do eletrólito nas ba-

CAV028
11
terías. Si es necesario, restablezca el nivel terias. Se for necessário restabelecer o
sacando los tapones y agregando sólo nível, adicione água destilada com as ba-
agua destilada con las baterías frías. terias frias.

AM
Nota: Si no se emplea el vehículo durante un Nota: Se o veículo não for utilizado por um
largo tiempo, es aconsejable desconectar las período longo, é aconselhável desligar as ba-
baterías. terias.
12 - Haga funcionar el gato en vacío con el fin 12 - Faça funcionar o macaco sem carga a fim
de mantenerlo siempre eficiente. Para de mantê-lo sempre eficiente. Para as nor-
mas de controle e manutenção. Atenha-se
las normas de control y mantenimiento.
às indicações da documentação fornecida
Aténgase a las indicaciones suministra- pelo fabricante do macaco.
das por el fabricante.

CAV030
12 13 - Controle o funcionamento do indicador
13 - Controle el funcionamiento del indica- de cabine destravada no painel lado es-
dor de cabina destrabada en el tablero querdo.
lado izquierdo.

EC
CAV086
13
IV
Controles a cargo del usuario 77
Controles a cargo do usuário

14 - Controle el estado del desgaste y la 14 - Controle o estado de desgaste e a pres-

CAV032
presión de los neumáticos (incluyendo la 14 são dos pneus (incluindo o sobressalente).
rueda auxiliar). El control debe realizar- O controle deve ser realizado com os
se con los neumáticos fríos. Al rodar el pneus frios. Ao usar o veículo, é normal

AM
vehículo, es normal que la presión de los que a pressão dos pneus aumente. Se for
neumáticos aumente. Si fuese necesario necessário controlar a pressão com os
controlar la presión con los neumáticos pneus quentes, tenha em consideração
calientes, tener en cuenta que los valores que os valores serão de aproximadamente
serán de aproximadamente + 0,5 bar (+ + 0,5 bar (+ 7,25 PSI) em relação ao valor
7,25 PSI) en relación al valor prescripto. prescrito.
A B

Recuerde que la estabilidad del vehículo también depende Lembre-se que a estabilidade do veículo também depen-
de una correcta calibración de la presión de los neumáticos. de de uma correta calibragem de pressão dos pneus.

EC
Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en la parte
externa de la banda de rodamiento (fig. 14 A).
Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más en la
parte central (fig. 14 B).

Una presión excesivamente baja provoca el sobrecalenta-


miento de los neumáticos, con posibilidad de graves daños
para los mismos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se na
parte externa da banda de rodagem (fig. 14 A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte
central (fig. 14 B).

Uma pressão excessivamente baixa provoca superaqueci-


mento dos pneus, com possibilidade de graves danos aos
mesmos.
IV
78

Neumáticos, advertencias Pneus, advertências


þ Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc. þ Evite freadas violentas, arrancadas bruscas, etc.
þ Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos u obs- þ Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos ou outros
táculos diversos. obstáculos diversos.

AM
þ La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar los neu- þ O uso prolongado em estradas mal conservadas pode danificar
máticos. os pneus.
þ Verifique periódicamente si los neumáticos presentan cortes en þ Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes laterais,
los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la banda de roda- aumento de volume ou desgaste irregular das bandas de rodagem.
miento. Si así fuese, consulte con la Red de Asistencia Iveco. Nestes casos, consulte a Rede de Assistência Iveco.
þ Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inmediatamen- þ Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo para não
te y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo seriamente, como danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e a direção.
así también la rueda, la suspensión y la dirección. þ Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas rachaduras nas
þ Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas fisuras en los laterais e na banda de rodagem são sinais de envelhecimento. Se
flancos y en la banda de rodamiento son señales de envejecimiento. os pneus estão montados há mais de seis anos, é necessário avaliar

EC
Si los neumáticos fueron montados hace más de seis años, es necesa-
rio evaluar con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
þ Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor de la ban-
da de rodamiento se haya reducido a 2 ~ 3 mm.
þ Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconsejable sustituir
también la válvula de inflado.
þ Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no utilizar jamás
cámara de aire en este tipo de neumático.
þ Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos delanteros (del
com um especialista a possibilidade de continuar utilizando-os.
þ Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da banda de
rodagem tenha se reduzido a 2~3 mm.
þ Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável trocar também
a válvula de enchimento.
þ Se usar pneu tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar jamais câma-
ra de ar neste tipo de pneu.
þ Se for verificado um desgaste anormal dos pneus dianteiros (lado
externo ou interno), é necessário fazer um alinhamento da dire-
IV
lado externo o interno), se deberá hacer un alineado de la dirección. ção.
þ No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya correctamen- þ Não ultrapasse o peso máximo por eixo e distribua corretamente
te la carga sobre el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a carga no veículo. Com isso evitará causar sérios danos aos pneus
a los neumáticos y a las ruedas. e às rodas.
Modelo 450E33TY: Consulte además las advertencias del Manual del Modelo 450E33TY: consulte, além disso, as advertências do manual
Fabricante del Tandem Trasero. do Fabricante do Tandem Traseiro.
Controles a cargo del usuario 79
Controles a cargo do usuário

Compruebe además: Além disso, verifique:


þ Las condiciones generales del filtro de aire. þ As condições gerais do filtro de ar.
þ El estado de la tubería de admisión de aire al motor. þ O estado da tubulação de admissão de ar do motor.
þ El estado de la tubería de escape. þ O estado dos tubos de escape.

AM
EC
IV
80

IV
EC
AM
81

Consejos prácticos de mantenimiento


Conselhos práticos de manutenção

AM
El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo O acesso aos componentes mecânicos de seu ve-
hace que las operaciones de mantenimiento sean ículo faz com que as operações de manutenção
sencillas y fácilmente realizables. sejam simples e facilmente realizáveis.
Consultando las instrucciones de las páginas si- Consultando as instruções das páginas seguintes,
guientes, es posible para quien lo desee, efectuar é possível (para quem desejar) efetuar autonoma-
autónomamente las operaciones más elementales mente as operações básicas de manutenção.
de mantenimiento. Modelo 450E33TY: consulte, além disso, o manual
do Fabricante do Tandem Traseiro.
Modelo 450E33TY: Consulte además el Manual del

EC
Fabricante del Tandem Trasero.
IV
82

Protección del medio ambiente Proteção ao meio ambiente

Fluidos Fluidos

AM
Destruya los filtros usados, así como también los envases de los Destrua os filtros usados, bem como os frascos utilizados. Não
aceites que utilice. No arroje aceite usado en el piso, banquinas o jogue óleo no chão, acostamentos ou bueiros, já que isto inutiliza
alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y con- o solo por muitos anos e contamina as águas.Troque o óleo so-
tamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres mente nas Oficinas da Rede de Assistência Iveco.
de la Red de Asistencia Iveco.

Emisiones gaseosas Fumaça


Intervenga inmediatamente cuando observe emisión excesiva de Intervenha imediatamente quando notar fumaça excessiva no es-
humos por el escape, lo que provoca daños al medio ambiente cape, o que provoca danos ao meio ambiente e ao motor. Como
y al motor. Como primera medida, sustituya los filtros de com- primeira medida substitua os elementos do filtro do combustível.

EC
bustible. Si fuese necesario, controle el sistema de inyección con
personal especializado.
Para obtener los máximos beneficios en las operaciones sustituya
sólo por filtros originales Iveco.
Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la Red
de Asistencia Iveco.
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de injeção ex-
clusivamente por pessoal especializado.
Para obter os benefícios máximos das operações, em caso de
substituição, use filtros originais Iveco.
Para operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede de Assis-
tência Iveco.
IV
Consejos prácticos de mantenimiento 83
Conselhos práticos de manutenção

Baterías Baterias
Es recomendable que todo consumidor/usuario final, devuelva su É recomendável que todo consumidor/usuário final devolva sua
batería al revendedor al sustituirla. En Brasil, según la Resolución bateria usada ao substituí-la. No Brasil, conforme resolução CO-
CONAMA Nº 401/08 de 04/11/2008, es una obligación devolver NAMA Nº 401/08 de 04/11/2008, é uma obrigação devolver

AM
la batería usada al revendedor, quien está obligado a aceptarla, al- a bateria usada ao revendedor, o qual está obrigado a aceitá-la
macenarla en un lugar adecuado, y devolverla al fabricante para su e armazená-la num local adequado, devolvendo-a ao fabricante
reciclaje. para reciclagem.

Riesgos del contacto con la solución ácida y el plomo: La Riscos de contato com a solução ácida e com chumbo: a
solución ácida y el plomo contenidos en la batería, descartados in- solução ácida e o chumbo contidos na bateria, se descartados na
correctamente, contaminan el suelo, el subsuelo y las aguas, como natureza de forma incorreta, contaminam o solo, o subsolo e as
así también causan riesgos a la salud de todo ser viviente. águas, causando riscos à saúde de todo ser vivente.

¡Atención! En el caso de contacto accidental con los ojos o con Atenção! No caso de contato acidental com os olhos ou com

dico.

EC
la piel, lavar inmediatamente con agua corriente y acudir a un mé- a pele, lave o local imediatamente com água corrente e procure
orientação médica.
IV
84

CAV090
Motor 1 Motor

1 - Sustitución del aceite y del filtro 1 - Troca de óleo e filtro


þ Levante la cabina. þ Levante a cabine.

AM
þ Con el motor caliente, vacíe el aceite en un þ Com o motor quente, escoe o óleo em
contenedor quitando el tapón 1. um recipiente através do bujão 1.
þ Desenrosque el cartucho filtrante 2. þ Solte o filtro de óleo 2
þ Antes de montar el nuevo cartucho limpie la þ Antes de montar o novo filtro limpe a jun-
junta y humedézcala con aceite. Limpie tam- ta e umedeça com óleo. Limpe também o
bién el apoyo del soporte. apoio do suporte.
þ Enrosque el cartucho hasta que haga contac- þ Aperte o filtro até que o mesmo entre em

CAV087
1
to con la superficie de apoyo, luego apriételo contato com a superfície de apoio. Após
manualmente ¾ de vuelta más. o contato, apertar manualmente em mais
þ Extraiga la varilla de control de nivel 3. ¾ de volta.

su alojamiento.
EC
þ Limpie el tapón 1, verifique el buen estado
de la guarnición y colóquelo apretándolo a
fondo.
þ Limpie la varilla de control 3 y colóquela en
þ Añada el nuevo aceite por la boca 4.
þ Tape la boca 4 y ponga el motor en marcha
por 30 segundos, deténgalo y espere unos
þ Retire a vareta de controle de nível 3.
þ Limpe o bujão 1, verifique a condição do
anel de vedação, e monte apertando até
o fim.
þ Limpe a vareta de controle 3 e coloque-a
em seu alojamento.
þ Coloque o novo óleo pelo bocal 4.
þ Feche o bocal 4 e ponha o motor em fun-
IV
minutos, controle el nivel con la varilla 3, cionamento por 30 segundos. Desligue e
(debe quedar entre la marcas MAX y MIN). espere alguns minutos, fazendo em segui-
da o controle do nível através da vareta 3
(deve permanecer entre as marcas MAX
e MIN).
Consejos prácticos de mantenimiento 85
Conselhos práticos de manutenção

CAV093
2 - Filtro del “blow by” 2
2 - Filtro do “blow by”
þ Verificar las condiciones del filtro mediante þ Verificar as condições do filtro mediante
el indicador de saturación 1. Si está visible o indicador de saturação1. Se é visível a
la zona roja, hay que sustituir el filtro. De parte vermelha, o filtro deve ser substi-

AM
cualquier manera, el filtro debe ser sustitui- tuído. De qualquer maneira, o filtro deve
do obligatoriamente cada 40.000 km (ver ser substituído obrigatoriamente a cada
Mantenimiento Programado). 40.000 km (ver a manutenção programa-
þ Para efectuar la sustitución retirar la tapa de da)
plástico situada en la parte posterior del mo- þ Para efetuar a troca, retire a tampa de
tor desenroscando los tornillos 2, extraer el plástico localizada na parte traseira do
filtro 3, lavar el receptáculo y colocar uno motor desrosqueando os parafusos 2, ti-
nuevo. El filtro debe montarse con las ba- rar o filtro 3 e colocar um novo. O filtro

CAV094
rras de refuerzo a la vista, tal como se indica 3 deve montar-se com as barras de reforço
en la figura, esto es muy importante ya que à vista, tal como se indica na ilustração.
es de funcionamiento unidireccional. Isto é muito importante, pois seu funcio-

tible

cándolo.
EC
3 - Sustitución del filtro de combus-

þ Retire el filtro de combustible 4 desenros-


þ Antes de enroscar el nuevo cartucho, lim-
pie la superficie de apoyo y humedezca la
junta con aceite motor.
namento é unidirecional.

3 - Troca de filtro de combustível


þ Retireo filtro de combustível 4 desros-
queando-o.
þ Lubrifique a junta do novo filtro, tendo o
cuidado de verificar se as superfícies de
retenção estão limpas e em perfeitas con-

CAV091
3 dições.
þ Efectúe el apriete manualmente, de la
þ Rosqueie manualmente seguindo a mesma
IV
misma forma que con el filtro de aceite.
¡Importante! Sustituir únicamente por un recomendação para filtros de óleo.
filtro nuevo, ya que la eventual entrada de im- Importante! É obrigatória a substituição so-
purezas en el circuito podría dañar el sistema mente por filtro novo, pois uma eventual en-
de inyección. trada de impurezas no circuito poderá danifi-
car os componentes do sistema de injeção.
86

CAV095
4 - Sustitución del prefiltro de com- 4
4 - Troca do pré-filtro de combustível
bustible þ Retire o elemento desrosqueando-o.
þ Retire el cartucho desenroscándolo. þ Para a montagem do novo elemento pro-
þ Para el montaje del nuevo cartucho pro- ceda igual à operação anterior.

AM
ceda igual que en la operación anterior.
Sangria do ar:
Purga del aire:
þ Afrouxe o parafuso de sangria correspon-
þ Afloje el tornillo de purga correspondien- dente, e com um tubo apropriado conec-
te, y mediante un tubo apropiado conec- tado ao mesmo, drene o diesel em um re-
tado al mismo, elimine el gasoil en un re- cipiente. A sangria efetua-se acionando sob
cipiente. La purga se efectúa bombeando o comando 2, quando o combustível sair
sobre el pulsante 1, cuando el combustible sem ar, apertar o parafuso.

CAV096
sale sin burbujas se aprieta el tornillo. 4 Sequência a seguir:
Secuencia a seguir: a) Dispositivo de sangria sobre o suporte do
a) Purgador sobre el soporte del prefiltro (A). pré-filtro (A).

motor (B).

EC
b) Purgador sobre el soporte del filtro del

c) Purgador sobre la parte anterior de la tapa


de cilindros (C).
Finalmente, arranque el motor y déjelo en
marcha lenta algunos minutos para que se eli-
minen los residuos de aire, en ese momento
el circuito está purgado.
CAV097
b) Dispositivo de sangria sobre o suporte do
filtro, sobre o motor (B).
c) Parte dianteira no cabeçote dos cilindros
(C).
Finalmente ponha o motor em funcionamen-
to em marcha lenta por alguns minutos até
eliminar o ar, nesse momento o circuito está
drenado.

CAV098
4 4
IV
Consejos prácticos de mantenimiento 87
Conselhos práticos de manutenção

CAV099
5 - Sustitución del filtro de aire 5
5 - Troca do filtro de ar
þ Retire la tapa 1 soltando las 4 grampas de þ Retire a tampa 1 soltando os 4 grampos
fijación. de fixação.
þ Retire el cartucho filtrante 2 colocado a þ Retire o cartucho filtrante 2 colocado a

AM
presión. pressão.
þ Limpie el interior del cuerpo y de la tapa. þ Limpe o interior do corpo e da tampa.
þ Coloque el nuevo cartucho. þ Coloque o novo cartucho.
þ Monte la tapa haciendo coincidir la mues- þ Coloque a tampa fazendo coincidir a mar-
ca superior de referencia. ca de referência.
þ Verifique el estado de la válvula eyectora þ Verifique o estado da válvula ejetora de
de polvo 3. poeira 3.

CAV100
5
¡Atención! La operación descripta debe rea- Atenção! A operação descrita deve ser rea-
lizarse respetando el plan de mantenimiento, lizada respeitando-se o plano de manutenção
o eventualmente si se encendiera en el dis- e eventualmente a cada vez que se acender a

(página 22).

EC
play la luz testigo de filtro de aire obstruido

6 - Control del porcentaje de aditivo


en el líquido refrigerante
Controle el porcentaje del aditivo utilizando
luz de advertência no display (página 22).

6 - Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante
Controle a porcentagem de aditivo utilizando

CAV021
un densímetro a través de la boca de carga um densímetro através do bocal de abaste-
6
indicada. El porcentaje debe ser de por lo cimento indicado. A porcentagem deve ser
IV
menos el 40 %, y debe mantenerse todo el pelo menos 40 % e deve permanecer du-
año. Si es necesario, añada agua y PARAFLU11 rante todo o ano. Se houver necessidade de
al 50 %. completar, fazê-lo com a mistura de água e
PARAFLU11 a 50 %.
88

7 - Control de las correas 7 - Controle das correias


Controle la tensión y el estado de la correa de accionamiento de los ór- Controle a tensão e a condição da correia do acionamento dos órgãos
ganos auxiliares del motor y del opcional aire acondicionado. Si se ob- auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado. No caso de esta-
servaran flojas o deterioradas concurra a la Red de Asistencia Iveco. rem frouxas ou desgastadas, dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

AM
Cambio – diferencial – Eje ante- Câmbio – diferencial – eixo dian-

CAV102
1
rior teiro

1 - Sustitución del aceite de la caja 1 - Troca de óleo da caixa de câmbio


de cambios Drene o óleo quente dentro de um recipiente
Vacíe el aceite caliente dentro de un contene- por meio de tampões 1.
dor mediante los tapones 1. Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o qual
Llene con el nuevo aceite por el orificio 2 (el serve de nível).

EC
que a su vez sirve de nivel).
Limpie el respiradero ubicado en la parte su-
perior de la caja.
Limpe o respiro localizado na parte superior
da caixa.

CAV142
2
2 - Sustitución del aceite del dife- 2 - Troca de óleo do diferencial
rencial þ Drene o óleo quente dentro de um reci-
þ Vacíe el aceite en caliente dentro de un piente por meio do tampão 3.
contenedor mediante el tapón 3. þ Coloque o novo óleo pelo orifício 4 (o
þ Llene con el nuevo aceite por el orificio 4 qual serve de nível).
þ Limpe o respiro localizado na parte supe-
IV
(el que a su vez sirve de nivel).
þ Limpie el respiradero ubicado en la parte rior.
superior de la cañonera.
Consejos prácticos de mantenimiento 89
Conselhos práticos de manutenção

CAV101
3 - Sustitución del aceite de los cubos 3
3 - Troca de óleo dos cubos das ro-
de las ruedas anteriores das dianteiras
þ Coloque un recipiente adecuado y desen- þ Coloque um recipiente apropriado e des-
rosque la tapa 1 vaciando completamente rosqueando a tampa 1, drene completa-

AM
el aceite. mente o óleo.
MAX

þ Lave cuidadosamente la tapa y su apoyo en þ Limpe


MIN
OI
EVEL cuidadosamente a tampa e seu
el cubo de rueda. apoio no cubo da roda.
þ Coloque el sellador adecuado en las super- þ Coloque o sigilante adequado na super-
ficies de contacto de la tapa, protegiendo fície de contato da tampa, protegendo a
la rosca. rosca.

þ Coloque nuevamente la tapa. þ Coloque novamente a tampa.


þ Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el nivel MAX, þ Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o nível MAX
coincidente con el borde inferior de la rosca. (borda inferior da rosca).

EC
Esta operación debe realizarse preferentemente en talleres de la Red
de Asistencia Iveco.

4 - Engrase de los cubos de ruedas del tercer eje auxi-


liar en el Modelo 450E33TY
Consulte el Manual del Fabricante del Tandem Posterior.
Esta operação deve realizar-se preferencialmente nas oficinas da
Rede de Assistência Iveco.

4 - Lubrificação dos cubos das rodas do terceiro eixo


auxiliar no modelo 450E33TY
Consulte o manual do fabricante do Tandem Traseiro.
IV
90

Chasis Chassis
Engrasar Engraxar
þ Los árboles de transmisión. þ As árvores de transmissão.

AM
þ Los pernos de las puntas de eje. þ Os pinos da ponta de eixo.
þ Las levas del freno anterior y posterior. þ As alavancas do freio dianteiro e traseiro.
þ La tirantería comando cambios. þ A barra de união do câmbio de marchas.
þ El dispositivo de traba de la cabina. þ O dispositivo de travamento da cabine
þ El gancho de remolque o la quinta rueda (según el tipo de vehículo). þ O gancho de reboque e a quinta roda (segundo o tipo de veículo).
þ En el modelo 450E33TY, el tandem posterior (ver Manual del Fa- þ No modelo 450E33TY, o tandem traseiro (veja o Manual do Fa-
bricante). bricante).

CAV103

CAV104

CAV105
EC CAV106

CAV107

CAV148
IV
Consejos prácticos de mantenimiento 91
Conselhos práticos de manutenção

CAV 109
Instalación eléctrica Instalação elétrica
10 m
Control de la orientación de los faros Controle da regulagem dos faróis
þ Sitúe el vehículo vacío, con los neumáti- þ Posicione o veículo vazio (com os pneus

AM
cos a la presión correcta en un terreno com pressão correta) em terreno plano,
plano, de frente a una pared clara. + de frente a uma parede clara.

10 cm
þ Trace en la pared dos cruces correspon- þ Trace na parede duas cruzes, correspon-
dientes con los centros de los faros. dentes aos centros dos faróis.
þ Estacione el vehículo a 10 metros de dis- P þ Estacione o veículo a 10 metros de distân-
tancia y proyecte las luces bajas. La dis- cia e projete as luzes baixas. A distância
tancia entre las cruces y los puntos P que entre as cruzes e os pontos P que corres-

CAV110
corresponden a la inclinación de los faros pondem à inclinação dos faróis deve ser
debe ser de 10 cm. de 10 cm.
1 - Tornillo para regulación del haz luminoso 1 - Parafuso para regulagem do facho lumino-

EC
en sentido horizontal.
2 - Tornillo para regulación del haz luminoso
en sentido vertical.
Para mayor seguridad, hacer controlar la
orientación de los faros con el dispositivo
apropiado en la Red de Asistencia Iveco.

Notas:
þ El faro mostrado es el izquierdo.
þ Las regulaciones con los tornillos 1 y 2
so no sentido horizontal.
2 - Parafuso para regulagem do facho lumino-
so no sentido vertical.
Para maior segurança, controle a regulagem
mediante o equipamento apropriado da Rede
de Assistência Iveco.

Notas:
þ O farol mostrado é o esquerdo.
þ As regulagens com os parafusos 1 e 2 de-
IV
deben realizarse con la cabina basculada. vem ser feitos com a cabine basculada.
92

Reductor de tensión para accesorios Redutor de tensão para acessórios


La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación de un siste- O rádio, a tomada de acessórios e a eventual instalação de um sistema
ma para comunicaciones, se alimentan a través de un reductor de ten- para comunicações são alimentados através de um redutor de tensão
sión de 24 V para 12 V previsto para un consumo máximo de 10,5 A. de 24 V para 12 V previsto para um consumo máximo de 10,5 A.

AM
Instalación de aparatos eléctricos suplementarios Instalação de aparelhos elétricos suplementares
No se aconseja instalar aparatos eléctricos/electrónicos suplementarios Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos/eletrônicos suple-
que no sean provistos y autorizados por la Red de Asistencia Iveco. mentares não previstos e autorizados pela Rede de Assistência Iveco.

Mantenimiento de la cabina Manutenção da cabine

Lavado Lavagem
Para lavar la cabina debe evitarse: Para lavar a cabine, evite:
þ Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos). þ Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou específicos).
þ Usar vapor o agua caliente. þ Use o vapor ou água quente.

Es conveniente: EC
þ Usar agua con excesiva presión.
þ Hacerlo a pleno sol.

þ Usar solamente aguas blandas.


þ Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo con el
mismo procedimiento.
þ Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
þ Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no se en-
þ Usar água sob pressão.
þ Fazê-lo a pleno sol.
É conveniente:
þ Não usar água suja.
þ Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento.
þ Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido.
þ Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se de que não
se encontram obstruídas. Se for necessário, desobstrua-as com ar
comprimido.
IV
cuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos, hacerlo con
aire comprimido.

Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos na
pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato. pintura) devem ser retocadas imediatamente.
Consejos prácticos de mantenimiento 93
Conselhos práticos de manutenção

Limpieza interior Limpeza interior


þ Mantenga el interior de la cabina limpio y seco. þ Mantenha o interior da cabine limpo e seco.
þ Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo perió- þ Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodicamente.
dicamente. þ A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser feita

AM
þ La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con el mis- seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma lavagem
mo procedimiento del lavado normal de la cabina. Ante la pre- normal da cabine. Na presença de manchas difíceis de remover,
sencia de manchas rebeldes, use algún producto específico para use algum produto específico para plásticos, seguindo as instru-
plásticos, siguiendo las instrucciones del fabricante. ções do fabricante.
þ Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una solución ja- þ As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas com
bonosa templada, no use solventes. Ante la presencia de manchas uma solução de sabão neutro e água morna. Não use solventes.
rebeldes, use un quitamanchas específico siguiendo las instruccio- Na presença de manchas difíceis de remover, use um tira-manchas
nes del fabricante. específico, seguindo as instruções do fabricante do produto.

Calcomanías
EC
En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías o
adhesivos en general, no use elementos cortantes.
Decalques
Na operação de aplicação ou eliminação de decalques, não use
elementos cortantes.
IV
94

CAV111
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas Limpador de para-brisas, lava-vidros
Utilizando los peldaños y agarraderas indi- Utilizando os degraus e alças de auxílio indi-
cados, controle periódicamente las escobi- cados, controle periodicamente os limpadores
llas. Si están gastadas y sucias pueden redu- de para-brisas. Se estiverem gastas e sujas po-

AM
cir notablemente la visibilidad. derão reduzir notavelmente a visibilidade.
Limpie con regularidad el parabrisas, de Limpe com regularidade o para-brisas, dessa
esta forma aumentará el tiempo de vida de forma aumentará o tempo de vida dos limpa-
las escobillas. dores.
No accione el limpiaparabrisas con el cristal Não acione o limpador de para-brisas com o
seco. vidro seco.
Si las escobillas presentan sus perfiles de Se os limpadores apresentarem a borracha da
goma con zonas deformadas y desgastadas, palheta com zonas deformadas e desgastadas,
sustitúyalas. substituí-las.
Compruebe que los surtidores de agua sumi- Verifique que os esguichos de água lançam os

EC
nistren un chorro adecuado y orientado co-
rrectamente. Si los surtidores no funcionan,
controle que los circuitos de alimentación no
estén obstruidos. Quite las impurezas de los
orificios de salida utilizando una aguja.

Estribos y peldaños
Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para la asistencia
de elementos externos como limpiaparabrisas, visera, snorkel, co-
Estribos e degraus
jatos adequados e orientados corretamente.
Se os esguichos não funcionam, controle que
os circuitos de alimentação não estejam obs-
truídos. Limpe os orifícios dos esguichos com
uma agulha.

Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência dos ele-


mentos externos como os limpadores de para-brisas, viseira para-sol,
IV
nexiones de remolque, etc. snorkel, conexões do reboque, etc.
Para su seguridad, manténgalos siempre limpios. Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos.
95

Operaciones eventuales o de emergencia


Operações eventuais ou de emergência

AM
En este Capítulo se ilustra sobre como proceder Este capítulo ilustra sobre como proceder nas se-
en las siguientes situaciones: guintes situações:
þ Baja presión de aceite del motor. þ Baixa pressão de óleo do motor
þ Bajo nivel del aceite del motor. þ Baixo nível de óleo do motor
þ Alta temperatura del agua del motor. þ Alta temperatura da água do motor.
þ Insuficiente carga de las baterías. þ Insuficiente carga das baterias.
þ Anomalía en el sistema de inyección. þ Anomalia no sistema de injeção.
þ Anomalía del Iveco Body Control þ Anomalia do Iveco Body Control

EC
þ Anomalía en los circuitos de frenos.
þ Bajo nivel del líquido de la dirección.
þ Filtro de aire obstruido.
þ Filtro de combustible obstruido.
þ Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.
þ Cabina destrabada.
þ Anomalía en los sistemas opcionales ABS.
þ Sustitución de una rueda.
þ Anomalia nos circuitos de freios.
þ Baixo nível do líquido da direção hidráulica
þ Filtro de ar obstruído
þ Filtro de combustível obstruído
þ Baixo nível do líquido do para-brisas
þ Cabine destravada.
þ Anomalia nos sistemas opcionais ABS.
þ Substituição de uma roda.
IV
þ Cambio de un fusible o un relé. þ Troca de um fusível ou relé.
þ Cambio de una lámpara. þ Troca de uma lâmpada.
þ Instalación de luces adicionales. þ Instalação de luzes adicionais
þ Remolcado del vehículo. þ Reboque do veículo.
þ Arranque de emergencia. þ Partida de emergência.
þ Desactivación del freno de estacionamiento. þ Desativação do freio de estacionamento.
96

Guía rápida para identificación de eventuales inconvenientes


Guia rápido para identificação de eventuais inconvenientes
Señales en el tablero de instrumentos y/o en el monitor

AM
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor

Indicador encendido Solución


Inconveniente
Sinalizador aceso Solução
Con el motor frío controle el nivel, y si es necesario agregue aceite. Si la anomalía conti-
Baja presión del aceite del motor.
núa, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Com o motor frio, controlar o nível e, se necessário, completá-lo. Se a irregularidade
Baixa pressão do óleo do motor.
continuar, dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
Bajo nivel del aceite del motor. Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue aceite.

EC Baixo nível de óleo do motor.


Alta temperatura del agua del motor.
Alta temperatura de água do motor.
Carga insuficiente de las baterías
Carga insuficiente das baterias
Avería en el sistema de inyección
Avaria no sistema de injeção.
Com o motor frio, controlar o nível com a vareta. Se necessário, complete-o.
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco (vea “Ventilador Viscostático”, pág. 100).
Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco (veja “Ventilador Viscostático”, pág. 100).
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
IV
Avería del Iveco Body Control Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Avaria no Iveco Body Control Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
Operaciones eventuales o de emergencia 97
Operações eventuais ou de emergência

Indicador encendido Solución


Inconveniente
Sinalizador aceso Solução
Avería en los circuitos de frenos. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del sistema.

AM
Avaria nos circuitos dos freios. Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral do sistema.
Realice la operación de control 7 (página 74).
Bajo nivel del aceite de la dirección hidráulica.
Reponga el aceite.
Realize a operação de controle 7 (página 74).
Baixo nível de óleo da direção hidráulica.
Adicionar óleo.
Filtro de aire obstruido. Sustituya el filtro.
Filtro de ar obstruido. Substituir o filtro.

Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro.

Filtro de combustível obstruído. Substitua o filtro.

EC Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.


Baixo nível do líquido do limpador do para-brisas.

Cabina destrabada.

Cabine destravada.

Anomalía en los sistemas opcionales ABS (las funciones de


los señalizadores están descriptas en las páginas 57 y 58).
Anomalia nos sistemas opcionais ABS (as funções dos sina-
Complete el nivel con agua y Tutela Professional SC 35 (ver página 41).
Completar o nível com água e Tutela Professional SC 35 (veja página 41).
Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste diríjase a la Red
de Asistencia Iveco.
Completar a operação de descida da cabine. Se o problema persistir dirigir-se a Rede
de Assistência Iveco.

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.


IV
Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
lizadores estão descritas nas páginas 57 e 58)
98

CAV112
Sustitución de una rueda Substituição de uma roda

Para extraer la rueda auxiliar del Para remover o estepe:


þ Desrosqueie com a chave de dotação as

AM
puerta-rueda:
þ Desenrosque con la llave de dotación las duas porcas de fixação 1.
dos tuercas de fijación 1. þ Introduza uma das varetas providas com
þ Introduzca una de las varillas provistas as ferramentas no dispositivo 2, e faça ala-
con las herramientas en el dispositivo 2, y vanca à esquerda para baixar a roda.
haga palanca hacia la izquierda para bajar þ Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a
la rueda. chave de dotação.
þ Para subir la rueda, gire el eje 3 con la llave

CAV113
de dotación. Nota: O suporte para o estepe é opcional,
exceto no modelo 450E33TY.
Nota: El porta-rueda es opcional, excepto en
el modelo 450E33TY.

Para sacar una rueda:


EC
þ Estacione el vehículo preferentemente en
un terreno plano y compacto.
þ Con la rueda a sustituir en contacto con
el piso, afloje parcialmente las tuercas de
fijación.
Para tirar uma roda:
þ Se possível, estacione o veículo num lugar
plano e firme.
þ Com a roda a ser substituída ainda no
chão, afrouxe parcialmente as porcas de
fixação.
þ Levante a roda, aplicando o macaco nos

CAV114
pontos indicados nas figuras, respectiva-
þ Levante la rueda aplicando el gato en los mente para o eixo dianteiro e traseiro.
IV
puntos indicados en las figuras, respecti-
vamente para el eje y para el puente.
Operaciones eventuales o de emergencia 99
Operações eventuais ou de emergência

¡Atención! Para usar correctamente el gato, hay que seguir las Atenção! Para usar corretamente o macaco deve-se seguir ri-
instrucciones que aparecen en la placa del mismo. Tenga presente gorosamente as instruções que aparecem na placa do mesmo.
también que antes de levantar una rueda, además de aplicar el Além disso, lembre-se de que antes de levantar o veículo, além

AM
freno de estacionamiento, es conveniente calzar las que quedan de aplicar o freio de estacionamento, é conveniente bloquear
apoyadas en el piso. com calços as rodas que ficam no chão.

CAV115
Para colocar una rueda: Para colocar uma roda:
þ Antes del montaje de la rueda, limpie los þ Antes da montagem, limpe cuidadosa-
tornillos, las tuercas y sus superficies de mente os prisioneiros, as porcas e as su-
apoyo. perfícies de apoio.
þ Para obtener un apriete correcto y un fácil þ Para obter um ajuste correto, lubrifique
desmontaje posterior; es aconsejable lu- um pouco a superfície de contato entre a
bricar ligeramente las superficies de con- porca e a arruela incorporada e as roscas

EC
tacto entre la tuerca y la arandela incorpo-
rada, como así también las roscas.
þ Apriete ligeramente las tuercas según el
orden indicado en la figura, a fin de que
dos prisioneiros.
þ Aperte levemente as porcas conforme a
sequência indicada na figura, para que a
roda se acople corretamente com o ele-

CAV116
la rueda se acople correctamente con su mento a que será fixada.
superficie de apoyo. þ Baixe o macaco até que a roda faça conta-
þ Baje el gato hasta que la rueda haga con- to com o chão, e termine o ajuste das por-
tacto con el piso. Termine el apriete ac- cas ajudando com o peso do corpo (70 kg
tuando con el peso del cuerpo (aprox. aprox.) sobre o extremo da alavanca da
IV
70 kg) sobre el extremo de la palanca de dotação e respeitando a sequência men-
dotación y respetando el orden de apriete cionada.
mencionado.
100

¡Importante! Importante!
þ Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo tanto no es þ Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portanto não é
recomendable utilizar herramientas suplementarias como recomendável utilizar ferramentas que não venham com a

AM
tubos, prolongaciones, etc., que no se suministren como do- dotação normal do veículo.
tación normal del vehículo. þ Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da
þ Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei-
de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas después ros 50 km e os 100 km seguintes, na mesma sequência ilus-
de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, siguiendo el trada na figura da página 99.
orden que se indica en la figura de la página 99.

¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás, se re- Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, não
comienda no utilizar ruedas o elementos de fijación que no sean utilize rodas ou elementos que não estejam previstos pela Iveco
provistos por Iveco como equipamiento original. como equipamento original.

EC
þ El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).
Alta temperatura del agua del motor
El ventilador del motor es del tipo “viscostático”, y su giro de-
pende de la temperatura de funcionamiento del motor. En el caso
de verificar excesiva temperatura del agua en el termómetro (19
pág. 18), pare inmediatamente el motor y consulte a un Taller
þ Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).
Alta temperatura de água do motor
O ventilador do motor é do tipo “viscostático”, sua atuação de-
pende da temperatura de funcionamento do motor. No caso de
se verificar excessiva temperatura da água no termômetro (19
pág. 18), pare imediatamente o motor e consulte uma Oficina
IV
Autorizado de la Red de Asistencia Iveco. Autorizada da Rede de Assistência Iveco.
Operaciones eventuales o de emergencia 101
Operações eventuais ou de emergência

CAV117
Instalación eléctrica Instalação elétrica
Caja de fusibles y telerruptores Caixa de fusíveis e relés
Situada al frente del acompañante. Para acceder Localizada em frente ao acompanhante.

AM
a la misma retire el cuerpo del porta documen- Para acessar a mesma, remova o corpo do
tos girando levemente los tornillos indicados porta-documentos, girando levemente os
hacia la izquierda. Adherida en la pared interior parafusos indicados pela esquerda. Colada na
del porta documentos se encuentra una eti- parede interior do porta-documentos há uma
queta que ilustra, para cada fusible, la función etiqueta que ilustra, para cada fusível, a função
protegida y el correspondiente amperaje. protegida e a relativa amperagem.

El significado de cada ideograma se describe en las páginas siguientes. O significado de cada ideograma é descrito nas páginas seguintes.

Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para dispositivos Nota: podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispositivos
que no están presentes en el vehículo, y que corresponden a versio- que não estão presentes no veículo, e correspondem a versões es-
nes específicas.

¡Atención!
EC
þ Antes de efectuar cualquier intervención en la instalación eléctri-
ca, desconecte los cables de las baterías.
þ Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la Red de Asis-
tencia Iveco.
þ Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peligro de in-
cendio.
þ Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la causa del
pecíficas.

Atenção!
þ Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação elétrica, des-
ligue os cabos das baterias.
þ Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede de Assis-
tência Iveco.
þ Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de incêndio.
þ Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do incon-
IV
inconveniente. veniente.
þ No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red de þ Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede de Assistência
Asistencia Iveco. Iveco.
þ Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico, eje- þ Modificações ou reparações do equipamento elétrico, executadas
cutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las características de modo não correto sem levar em conta as características técni-
técnicas de la instalación, pueden ser causa de anomalías de fun- cas da instalação, podem causar anomalias de funcionamento com
cionamiento con riesgo de incendio. risco de incêndio.
102

Función protegida Función protegida


Módulo Símbolo Módulo Símbolo
Função protegida Função protegida

IBC

AM
Iveco Body Control - EQUIPAMENTO Predisposición para carroceros -
Taquígrafo - Cluster Reductor de tensión
cabina +30

Iveco Body Control - Predisposição para encarroçadores -


Tacógrafo - Cluster Redutor de tensão
IC

Seccionador de baterías - Luz freno remolque - EDC EDC - Cabina destrabada -


Presencia de agua en el prefiltro de combustible Prueba lámparas tablero
STOP
RIMOCHIO

MÓDULO
PRINCIPAL
EC Chave corte baterias - Luz freio reboque -
Presença de água no pré-filtro de combustível

Taquígrafo - Luz baja izquierda


Luz alta derecha
Rastreador
MÓDULO
PRINCIPAL
TEST

EQUIPAMENTO
chasis +15
EDC - Cabine destravada -
Prova-lâmpadas luzes-piloto

Predisposición para carroceros

Predisposição para encarroçadores


IV
Cierre centralizado
Tacógrafo - Luz baixa esquerda
Luz alta direita
Rastreador
RASTREADOR Fechamento centralizado
Operaciones eventuales o de emergencia 103
Operações eventuais ou de emergência

Función protegida Función protegida


Módulo Símbolo Módulo Símbolo
Função protegida Função protegida

AM
Luz baja derecha - Luz alta izquierda Aire acondicionado

Luz baixa direita - Luz alta esquerda Ar-condicionado

Predisposición para carroceros Limpia/lavaparabrisas


EQUIPAMENTO
cabina +15 Predisposição para encarroçadores Limpador/lavador do para-brisas

Luz posición anterior izquierda -


Libre
Luces de freno

MÓDULO
PRINCIPAL

ECSTOP
Lanterna dianteira esquerda -
Luzes de freio

Luces de giro - Luces de emergencia

Luzes de seta - Luzes de emergência

Bocina
MÓDULO
PRINCIPAL
–––

EQUIPAMENTO
cabina 

IC
Livre

Predisposición para carroceros

Predisposição para encarroçadores

Cluster
IV
Buzina

Levantavidrios
EDC EDC
Levantavidros
104

Función protegida Función protegida


Módulo Símbolo Módulo Símbolo
Função protegida Função protegida

Luz posición anterior derecha Luz de marcha atrás

AM
MÓDULO
PRINCIPAL
Lanterna dianteira direita
 Luz de marcha a re

Arranque del motor

 ABS
Partida do motor

DIAGNOSIS
ECO Económetro Diagnosis - Climatizador
CLIMATIZATORE

MÓDULO
NATURAL

R
EC
 ABS

Bocina

Buzina
MÓDULO
ROJO

MÓDULO
VERMELHO 
Faros antiniebla

Faróis anti-neblina

Encendedor

Isqueiro
IV
Tapa porta herramientas - Diagnosis
ECO Económetro
Tampa porta-ferramentas - Diagnosis
DIAGNOSIS
Libre
–––
Livre
Operaciones eventuales o de emergencia 105
Operações eventuais ou de emergência

Precauciones con centrales electrónicas instaladas Precauções com centrais eletrônicas instaladas.
Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan dañar en Com a finalidade de não efetuar operações que possam danificar per-
forma permanente, o degradar el funcionamiento de las centrales manentemente ou prejudicar o funcionamento das centrais instaladas
instaladas a bordo del vehículo, es una buena norma atenerse a las a bordo do veículo, é necessário ater-se às seguintes prescrições:

AM
siguientes prescripciones: þ No caso de intervenções no chassi que necessitem de soldagem
þ En caso de intervenciones en el bastidor que requieran soldaduras por arco elétrico, é preciso desligar os conectores das centrais
por arco eléctrico, es preciso desconectar las centrales electrónicas. eletrônicas.
þ En el caso que la soldadura sea cerca de la central, se debe des- þ Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a do chas-
montar ésta del bastidor. si.
þ No desconecte ni conecte las centrales con el motor en marcha o þ Não desligue nem ligue os conectores das centrais com o motor
estando éstas alimentadas.
funcionando ou com as centrais alimentadas.
þ Después de cada operación de mantenimiento en la que se haya þ Depois de cada operação de manutenção em que as baterias te-
tenido que desmontar las baterías, al volver a montarlas, cercióre-
se de que los bornes estén bien fijados a los polos. nham sido removidas, verifique se os terminais estão bem conec-
tados aos pólos.
þ No desconecte las baterías con el motor en marcha.
motor.

EC
þ No utilice un aparato de recargar baterías para hacer arrancar el
þ Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de recar-
garlas.
þ Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban realizar opera-
ciones que generen temperaturas superiores a los 80 °C.

Precauciones operativas obligatorias


Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la instalación eléc-
trica, y con el fin de eliminar un peligro de cortocircuito, se deben
þ Não desligue as baterias com o motor em funcionamento; não
utilize recarregadores de baterias para dar partida ao motor.
þ Desligue as baterias da rede no caso de recarregá-las.
þ Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações que exi-
jam temperaturas superiores a 80 °C.

Precauções operatórias obrigatórias


Antes de efetuar reparações na central eletrônica, a fim de eliminar
um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoriamente as seguintes
IV
adoptar obligatoriamente las precauciones siguientes: precauções:
þ Antes de extraer el telerruptor de la central, es indispensable des- þ Antes de extrair o relé da central, é indispensável desligar os ca-
conectar los bornes de las baterías. bos de baterias.
þ Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo de la þ Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da central esti-
central se hubiera despegado la funda de plástico o se hubiera ver solta a carcaça de plástico ou se o relé tenha sido aberto por
abierto el telerruptor por cualquier motivo. qualquer motivo.
106

Sustitución de lámparas Substituição das lâmpadas

AM
¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes casquillos pue- Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos podem estar
den estar muy calientes. muito quentes.
Al manipular una lámpara halógena, evite el contacto directo de Ao manipular uma lâmpada halógena, evite o contato direto dos
los dedos con la ampolla, pues ello disminuye su eficacia. En caso dedos com o bulbo, pois isso diminui a sua eficácia. No caso de
de contacto accidental, límpiela con alcohol y déjela secar. contato acidental, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar.

Luces anteriores Luzes anteriores

CAV118
Grupo óptico anterior (se muestra el derecho) Grupo ótico dianteiro (mostrado o direito)
1 - Luz baja, luz de posición. 1 - Luz baixa, lanterna.
2 - Luz alta. 2 - Luz alta.

EC
3 - Luz de giro frontal.
4 - Luz de giro lateral.
5 - Faro antiniebla (opcional)
6 - Tapa para asistencia.
3 - Luz de seta frontal.
4 - Luz de seta lateral.
5 - Farol antineblina (opcional).
6 - Tampa para assistência.

CAV119
IV
Operaciones eventuales o de emergencia 107
Operações eventuais ou de emergência

CAV120
Faros principales Faróis principais
þ Retire cuidadosamente la tapa plástica 6 þ Retire cuidadosamente a tampa plástica 6
(página 106) colocada a presión. (página 106) colocada sob pressão.
þ Con la cabina abatida saque los dos tor- þ Com a cabine basculada tire os dois pa-

AM
nillos 7 y gire el grupo óptico sobre su rafusos 7 e gire o grupo ótico sobre seu
pívot. pivô.
þ Retirando las tapas de goma 8 y 9 se acce- þ Retirando as tampas de borracha 8 e 9 se
de a las lámparas halógenas de luces altas y acessa às lâmpadas halógenas das luzes al-
bajas, y a la lámpara de la luz de posición. tas e baixas e à lâmpada da lanterna.

Luces de giro frontales Luzes de setas frontais


þ Desconecte la ficha 10. þ Desligue o conector 10.

CAV121
þ Girando el porta lámpara ¼ de vuelta þ Girando o porta-lâmpada ¼ de volta à
hacia la izquierda, se accede a la lámpara esquerda, se acessa à lâmpada para a sua

EC
para su sustitución.

Luces de giro laterales


þ Saque los tornillos de fijación 11 y retire
el difusor.
substituição.

Luzes de seta laterais


þ Tire os parafusos de fixação 11 e remova
o difusor.

CAV122
IV
108

CAV123
Faro antiniebla (opcional) Faróis antineblina (opcional)
þ Desconecte la ficha 13. þ Desligue o conector 13
þ Girando brevemente la tapa 14 hacia la þ Girando brevemente a tampa 14 à es-
izquierda, se accede a la lámpara para su querda, se acessa à lâmpada para a sua

AM
sustitución. substituição.

CAV124
Luces de gálibo anteriores Luzes de delimitação dianteiras
Desmonte el difusor sacando el tornillo 15 y Remova o difusor soltando o parafuso 15 e
sustituya la lámpara defectuosa. substitua a lâmpada defeituosa.

EC
IV
Operaciones eventuales o de emergencia 109
Operações eventuais ou de emergência

CAV125
Luces internas Luzes internas

Luz interna central Luz interna central


þ Extraiga el plafón 1 ejerciendo una leve þ Retire a lente 1 central, fazendo uma pe-

AM
presión en su borde posterior. quena pressão no borda posterior.
þ Sustituya las lámparas. þ Substitua as lâmpadas.
þ Posicione el plafón en su borde anterior y þ Reinstale a lente e faça uma pequena pres-
presione en el posterior para colocarlo. são na parte posterior para fixá-la.

Luces para los estribos Luzes para as escadas

CAV126
þ Para retirar el foco 2, actúe con un destor- þ Para retirar o foco 2, use uma chave de
nillador pequeño en la muesca correspon- fenda pequena na relativa ranhura, fazen-
diente, ejerciendo leve presión. do leve pressão.

EC
þ Sustituya la lámpara.
þ Posicione el foco y presione hacia arriba
hasta que trabe.

Luces interiores superiores (sólo em


þ Substitua a lâmpada.
þ Reinstale o foco e faça pressão para cima
até que trave.

Luzes internas superiores (somente

CAV149
vehículos com techo medio) em veículos com teto médio)
Remueva las tapas 3 haciendo una leve pre- Remova as tampas 3 fazendo uma leve pres-
IV
sión con un destornillador pequeño en la en- são com uma chave de fenda pequena na ra-
talladura de las mismas. nhura das mesmas.
Retire el plafón sacando los dos tornillos. Retire a plafoniera desrosqueando os dois pa-
Remueva el porta lámparas fijado al cuerpo rafusos.
del plafón con un tornillo, y podrá acceder a Remova o porta-lâmpadas fixado ao corpo
las lámparas. da plafoniera com uma chave de fenda, dessa
forma, poderá acessar as lâmpadas.
110

La luz interna central, las luces internas superiores y las luces de los A luz interna central, as luzes internas superiores e as luzes de es-
estribos, se encienden al abrir las puertas. Al cerrar las puertas se cada acendem-se ao abrir as portas. Ao fechar as portas apagam-se
apagan inmediatamente las luces de los estribos mientras que la luz imediatamente as luzes de escadas enquanto que a luz central e as su-
central y las superiores se apagan aproximadamente en 10 segundos. periores apagam-se aproximadamente em 10 segundos. Se as portas

AM
Si las puertas permanecen abiertas se apagarán, después de 30 segun- permanecerem abertas, apagarão após 30 segundos a lente central e
dos la lente central, y después de 30 minutos, las luces de los estribos após 30 minutos, as luzes de escadas e as luzes internas superiores.
y las superiores. Colocando la llave de contacto en posición de pre- Colocando-se a chave de contato em posição de pré-partida, todas
arranque, todas las luces se apagan. as luzes apagam-se.

Luces posteriores Luzes traseiras

CAV127
Grupo óptico posterior (se muestra el iz- Grupo ótico traseiro (mostrado o esquer-
quierdo) do)
Remueva el difusor sacando los cuatro torni- Remova o difusor tirando os quatro parafusos
llos de fijación 1.

2 - Gálibo.
3 - Giro
4 - Freno.
EC
Las lámparas se presentan colocadas de la si-
guiente manera:
de fixação 1.
As lâmpadas estão colocadas da seguinte ma-
neira:
2 - Delimitação.
3 - Seta.
4 - Freio.

CAV128
5 - Posición. 5 - Lanterna.
6 - Sin servicio. 6 - Sem serviço.
IV
7 - Marcha atrás. 7 - Marcha a ré.
8 - Lente para luz de patente. 8 - Lente para luz de placa.
9 - Luz de patente en las versiones Chasis 9 - Luz da placa nas versões Chassi Cabine.
con cabina.
Nota: La potencia de todas las lámparas está Nota: A potência de todas as lâmpadas está
indicada en el Capítulo “Datos Técnicos”. indicada no capítulo “Dados técnicos”.
Operaciones eventuales o de emergencia 111
Operações eventuais ou de emergência

CAV129
Instalación de luces adicionales Instalação de luzes adicionais
Si desea instalar luces adicionales, deberá Se deseja instalar luzes adicionais, deverá so-
solicitar el kit correspondiente en la Red de licitar o kit correspondente na Rede de As-
Asistencia Iveco. sistência Iveco.

AM
La ficha del kit debe ser conectada a la ficha O conector do kit deve ser ligado no conector
de cuatro terminales localizada en el lado de quatro terminais localizado no chassi do
izquierdo del chasis, a la altura de la caja de lado esquerdo, na altura da caixa de câmbio.
cambios.

La distribución de los terminales y las poten- A distribuição dos cabos terminais e as potên-

CAV130
cias disponibles son: cias disponíveis são:
1 - Masa. 1 - Massa.
2 - Luz lateral izquierda (máximo 50 W).

EC
3 - Luz lateral derecha (máximo 50 W).
4 - Positivo sobre llave.
2 - Luz lateral esquerda (máximo de 50 W).
3 - Luz lateral direita (Máximo de 50 W).
4 - Positivo sobre chave.
IV
112

Para remolcar el vehículo Para rebocar o veículo


Coloque el gancho de maniobras provisto con Coloque o gancho de manobras fornecido
la dotación en el alojamiento correspondien- com as demais ferramentas no alojamento

AM
te (quitando previamente la tapa del paragol- correspondente (afastando antes a tampa do
pes). Apriételo a fondo. para-choque). Aperte-o bem.

Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo, desacople el árbol Se houver necessidade de rebocar o veículo, desacoplar o eixo
de transmisión en su unión con la brida del puente. Esto evitará de transmissão do flange do diferencial. Com isso se evitará da-
daños en la caja de cambios. nificar a caixa de câmbio.

EC
CAV132
Para desbloquear la dirección coloque la llave Para destravar a direção coloque a chave de
de contacto y gírela hasta la posición de pre contato na posição de pré-partida.
arranque. Atenção! Com o motor desligado o sistema
¡Atención! Si no es posible poner en marcha hidráulico da direção fica inoperante. Contudo
el motor, no funcionará la asistencia hidráulica é possível manter o controle do veículo através
de la dirección. La conexión mecánica entre do sistema mecânico com um aumento signifi-
el volante y las ruedas permitirá mantener el cativo do esforço sobre o volante.
control del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el vo-
IV
lante para girarlo.

Arranque de emergencia Arranque em emergência


Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del motor empu- Se houver necessidade de dar partida no motor empurrando-se o
jando el vehículo o mediante arrastre, cerciorarse de que las baterías veículo, certifique-se de que as baterias estejam conectadas e que
estén conectadas y que la llave esté girada en posición de pre arranque. a chave esteja na posição de pré-partida. Com isso não se danifica a
De esta forma se evitará dañar el sistema de recarga de las baterías. instalação de recarga das baterias.
Operaciones eventuales o de emergencia 113
Operações eventuais ou de emergência

Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras- Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente
trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcionará
funcionará la central electrónica que comanda la alimentación a central eletrônica que comanda a alimentação de combus-
de combustible. tível.

AM
Dispositivo para desactivar el freno Dispositivo para desativar o freio de

CAV133
posterior a resortes estacionamento a molas
En el caso de tener que remolcar el vehículo, No caso de ter que rebocar o veículo não
no teniendo en el circuito de aire la presión havendo no circuito a suficiente pressão de
suficiente para desbloquear el freno a resor- ar para desbloquear o freio a molas, deve-se
tes, actúe de la siguiente forma: atuar da seguinte forma:
þ Accione el freno de estacionamiento. þ Acione o freio de estacionamento.
þ Tome el dispositivo 1 ubicado en la parte þ Pegue o dispositivo 1 localizado na parte
inferior o superior de las cámaras derecha inferior ou superior das câmaras direita ou
o izquierda respectivamente. esquerda respectivamente.

EC
þ Saque la tapa de protección 2.
þ Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo aletado pe-
netre en la sede interna del cilindro y, girando ¼ de vuelta, quede
trabado.
þ Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se compri-
ma y el freno quede desactivado.
þ Tire a tampa de proteção 2
þ Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo em forma
de asas penetre na sede interna do cilindro e, girando ¼ de volta,
fique travado.
þ Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se comprima e que
o freio seja desativado.
IV
114

¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en una Preste muita atenção no caso de realizar esta operação em
pendiente! En este caso utilice calzas apropiadas en las ruedas, y uma descida! Nesse caso utilize calços apropriados nas rodas
asegúrese que el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y fre- e assegure-se de que o veículo de auxílio se encontre engatado

AM
nado antes de desactivar el sistema. Después de haber desactivado e freado antes de desativar o sistema. Depois de ter desativado
el freno de emergencia, el vehículo sólo deberá moverse remolcán- o freio de estacionamento, o veículo só deverá mover-se sendo
dolo, no intente hacerlo funcionar en forma autónoma. rebocado. Não tente fazê-lo funcionar de forma autônoma.
No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello im- Não tente desarmar as câmaras de freio traseiras, pois isso impli-
plica un grave riesgo físico. Concurra a un taller autorizado de la ca em grave risco físico. Vá a uma oficina autorizada da Rede de
Red de Asistencia Iveco. assistência Iveco.

EC
IV
115

Abastecimientos
Abastecimentos

AM
Consulte la guía de lubricación adherida a la parrilla Consulte o guia da lubrificação colada na grade
anterior. dianteira.

EC
IV
116

IV
EC
AM
Abastecimientos 117
Abastecimentos

AM
EC
IV
118

Productos indicados por Iveco


Produtos indicados pela Iveco

AM
Producto (Clasificación internacional)
Componente a abastecer L kg
Produto (Classificação internacional)
Depósito de combustible Gasoil ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
(1) 285/400/570 -
Reservatório de combustível Óleo-Diesel ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Carter de motor Aceite para motores Diesel SAE 15W40 - API CF - ACEA E3
25,50 23,00
Cárter do motor Óleo para motores Diesel SAE 15W40 - API CF - ACEA E3
Caja de cambios Aceite sintético para transmisiones Fuel Economy - API GL-4 - SAE 75W80
14,50 13,00
Caixa de câmbios Óleo sintético para transmissões Fuel Economy - API GL-4 - SAE 75W80
Diferencial 21,00 19,00 Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-5

Cubo das rodas dianteiras

Dirección hidráulica
Direção hidráulica
Comando embrague
Comando embreagem
Levante cabina
EC
Cubos de ruedas delanteras

Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)


Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
0,70

3,00

0,40
0,63

3,00

2,60

0,42
Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-5

Grasa de litio consistencia NLG1 2


Graxa de lítio consistência NLGI 2
Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXRON II
Óleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXRON II
Líquido sintético para frenos y comando embrague Tipo DOT 4
Líquido sintético para freios e comando embreagem Tipo DOT 4
IV
0,60 0,62 Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Basculamento cabine
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
- 1,50
Chassis uso geral Graxa de lítio consistência NLGI 3
Abastecimientos 119
Abastecimentos

Producto (Clasificación internacional)


Componente a abastecer L kg
Produto (Classificação internacional)
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2

AM
- 0,55
Árvores de transmissão Graxa de lítio consistência NLGI 2 + MoS2
Lava parabrisas Agua + Líquido Detergente lava cristales de base alcohólica
(2) 5,00 -
Limpador do para-brisas Água + Líquido Detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción Agua + Líquido anticongelante/inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
(3) 28,50 –
Arrefecimento motor e calefação Água + Líquido anti-congelamento/anti-corrosão a base de etilenglicol

(1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la página (1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especificadas na pá-
13. gina 13.
(2) Usar según la tabla de la página 41 mezclado con agua destilada o (2) Usar de acordo com a tabela da página 41 misturado com água
blanda.

EC
(3) Usar en una proporción del 50 % mezclado con agua destilada o
blanda.
destilada.
(3) Usar em uma proporção de 50 % misturado com água destilada.
IV
120

Productos Petronas Lubricants recomendados por Iveco para uso en servicio


Produtos Petronas Lubricants recomendados pela Iveco para o uso em serviço

AM
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível Petronas de prestação
Carter de motor SAE 15W40 - API CI-4/SL - ACEA E7-04; E3-96#4; E5-02
URANIA TURBO LD FORMULA IVECO
Cárter do motor IVECO STD. 18-1804 Classe T2 E7
Caja de cambios SAE 75W80 - API GL-4 - ZF TE-ML 02D
TUTELA TRUCK FE-GEAR
Caixa de câmbios IVECO STD. 18-1807 Classe MGS1
Diferencial
Diferencial SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D - SAE J306, 05/'81
TUTELA W140/M-DA
Cubos de ruedas delanteras IVECO STD. 18-1805 Classe RAM2
Cubos de rodas dianteiras

Direção hidráulica
Comando embrague
Comando embreagem
Levante cabina
EC
Tercer eje auxiliar (cubos de las ruedas)
Terceiro eixo auxiliar (cubos das rodas)
Dirección hidráulica
TUTELA MR2

TUTELA GI/A

TUTELA TOP 4/S

TUTELA LHM
(1)
NLGI 2
IVECO STD. 18-1810 Classe 1

ATF DEXRON II
IVECO STD. 18-1807 Classe AG2

DOT 4 - SAE J 1703 01/'80


FIAT 9:55597

ISO 7308 - FIAT 9.55597


IVECO STD. 18-1823 Classe 1
IV
Basculamento cabine
Chasis uso general NLGI 3
TUTELA MR3
Chassis uso geral IVECO STD. 18-1810 Classe 1
Abastecimientos 121
Abastecimentos

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível Petronas de prestação
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2

AM
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Classe II
Lavaparabrisas FIAT 9.55522
TUTELA PROFESSIONAL SC 35
Limpador do para-brisas IVECO STD. 18-1802
Refrigeración motor y calefacción PARAFLU 11
SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 - NBR 13705/96
Arrefecimento motor e calefação (2) IVECO STD. 18-1830

(1) Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos de base (1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos de base
sintética! sintética!
(2) Producto de base inorgánica. ¡No mezclar con productos de (2) Produtos de base inorgânica. Não misturar com produtos de
base orgánica!

EC base orgânica.
IV
122

IV
EC
AM
123

Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad


Dotação de chaves, ferramentas e elementos de segurança

AM
EC
IV
124

CAV143
Dotación Dotação
þ Un gato hidráulico con su palanca. þ Um macaco hidráulico com sua alavanca.
þ Una llave tubo para ruedas con su palanca. þ Uma chave-tubo para as rodas com sua

AM
þ Una palanca para basculamiento de la ca- alavanca.
bina. þ Uma vareta para basculamento da cabine
þ Una barra de extensión para palanca. þ Uma barra de extensão para a alavanca.
þ Una llave fija doble 30 x 32. þ Uma chave para estepe.
þ Un destornillador de punta plana. þ Uma chave de fenda média.
þ Un destornillador del tipo Phillips. þ Uma chave de parafusos tipo Phillips.
þ Un juego de balizas reflectantes triangu- þ Um kit de triângulos de segurança.

CAV144
lares. þ Um chaveiro Iveco
þ Un llavero Iveco. þ Um chaveiro de identificação.

EC
þ Un llavero de identificación.
þ Una bolsa porta herramientas.
þ Un extintor de incendio. (*)
(*) Deben realizarse los servicios de inspec-
ción y mantenimiento previstos por el fabri-
cante del extintor, así como el control del pla-
zo de vencimiento, informaciones que están
þ Uma bolsa porta-ferramentas.
þ Um extintor de incêndio (*).
(*) Deverão ser realizados os serviços de ins-
peção e manutenção previstos pelo fabricante
do extintor, assim como observar periodica-
mente o seu prazo de validade, informações
estas que encontram-se impressas no extin-

CAV145
impresas en el extintor y que deben ser de tor e que deverão ser de conhecimento do
conocimiento del conductor. motorista.
IV
Nota: En determinados mercados, el extin- Nota: em determinados mercados, o extin-
tor no es provisto por Iveco. tor não é previsto pela Iveco.
125

Datos técnicos
Dados técnicos

AM
EC
IV
126
Motor F2BE0681H
Características principales
Características principais
Número de cilindros 6
Diámetro
mm 115

AM
Diâmetro
Carrera
mm 125
Curso do pistão
Cilindrada cm3 7.790
Relación de compresión
- 16 ± 0,8:1
Relação de compressão
Diesel 4 tiempos inyección directa
Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta

Datos de potencia
Dados de potência
Potencia útil máxima
CV (kW) 324 (238,6)
Potência útil máxima
Al régimen correspondiente de

Torque máximo

Sistema de inyección
Sistema de injeção
Presión de inyección
Pressão de injeção
Orden de encendido
Ordem de combustão
EC
Ao regime correspondente de
Par máximo

Al régimen correspondiente de
Ao regime correspondente de
rpm

Kgm (Nm)

rpm

bar

-
2.400

123 (1.200)

1.300

A inyectores bomba con EDC


A injetores bomba com EDC
1.500

1-4-2-6-3-5
IV
Nivel de emisiones
- Euro 3
Nível de emissões

Reglajes
Regulagem
Juego de las válvulas con motor frío Admisión 0,40 ± 0,05 / Escape 0,60 ± 0,05
mm
Regulagem de válvulas com o motor frio Admissão 0,40 ± 0,05 / Descarga 0,60 ± 0,05

Consumo específico de combustible


gr/CVh (g/kWh) 150,4 (203,3) + 5%
Consumo específico de combustível
Datos técnicos 127
Dados técnicos

Embrague Monodisco seco diámetro 395 mm (15,5"), con resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Embreagem Monodisco seco diâmetro 395 mm (15,5") com mola a diafragma e comando hidráulico servo assistido.

Caja de cambios Mecánica ZF tipo 16S-1650. Tiene dieciséis marchas hacia adelante (todas sincronizadas) y dos retromarchas (no sincronizadas)
Caixa de câmbios Mecânica ZF tipo 16S-1650. Tem dezesseis marchas para frente (todas sincronizadas), e duas marchas a ré (não sincronizadas).

AM
1ª - 15,39 7ª - 4,58 13ª - 1,52
Relación de transmisión 2ª - 13,09 8ª - 3,90 14ª - 1,29
3ª - 10,57 9ª - 3,36 15ª - 1,00
4ª - 9,00 10ª - 2,86 16ª - 0,85
Relação de transmissão 5ª - 6,96 11ª - 2,31 RM1 - 12,44
6ª - 5,92 12ª - 1,96 RM2 - 10,59

Eje anterior Viga rígida de acero forjado sección doble "T" Modelo 5872/1.
Eixo dianteiro Viga rígida de aço forjado seção duplo "T" Modelo 5872/1.

Puente posterior Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico. Modelo MS 23-165. Relación 4,10:1
Eixo traseiro Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico. Modelo MS 23-165. Relaçnao: 4,10:1

Árbol de transmisión

EC
Árvore de transmissão
Tercer eje auxiliar
Terceiro eixo auxiliar
Alineación de los ejes
Alinhamento dos eixos
Dirección
Direção
Modelo
Relación
Relação
(1)
Modelo SPL 250

Balancín con dispositivo de elevación neumático.


Balancím com dispositivo de elevação pneumático.

Ver el Manual del Fabricante del Tandem Posterior.


Veja o Manual do Fabricante do Tandem Traseiro.

Mecánica con servo asistencia hidráulica.


Mecânica com servo assistência hidráulica.
ZF 8097 Servocom.
23,8:1
IV
Alineación de ruedas anteriores
Alinhamento das rodas dianteiras
Convergencia 1 a 3 mm (Bajo carga estática medido en el diámetro externo de la llanta).
Convergência 1 a 3 mm (Sob carga estática medido no diâmetro externo do aro).
Inclinación (comba)
1o
Inclinação (câmber)
Avance (caster)
3o
Avanço (caster)
(1) Modelo 450E33TY: Consultar el Manual del Fabricante del Tandem Trasero.
Modelo 450E33TY: Consultar o Manual do Fabricante do Tandem Traseiro.
128

Ruedas A disco de acero (opcional de aluminio)


Rodas A disco de aço (opcional de alumínio)
Llantas 8,25 x 22,5 (para neumáticos sin cámara)
Aros 8,25 x 22,5 (para pneus sem câmara)

AM
Neumáticos Radiales sin cámara
Pneus Radiais sem câmara
De serie
275/80 R22,5
De série
275/80 R22,5 (mixtos) - 295/80 R22,5 (mixtos)
Opcionales
385/65 R22,5 super ancha (sólo modelo 450E33TY)
275/80 R22,5 (mistos) - 295/80 R22,5 (mistos)
Opcionais
385/65 R22,5 super ancha (só modelo 450E33TY)

Tomar como referencia 6,7 kg/cm2 (95 PSI) con el vehículo a plena carga. Es aconsejable consultar con el fabricante del neumático
Presión de inflado quien, con los datos característicos de la unidad, la efectiva repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará
sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Tomar como referência o valor de 6,7 kg/cm2 (95 PSI) com o veículo em plena carga. É aconselhável consultar com o fabricante do
Pressão dos pneus

Suspensión
Suspensão
Delantera

Dianteira

Trasera
EC pneu que, de acordo com os seus dados característicos, lhe indicará as pressões mais recomendadas em função dos tipos de pavimento
e de carga transportada.

Mecánica
Mecânica

A ballestas parabólicas. En todos los casos, con topes de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra estabilizadora.

As molas parabólicas. Em todos os casos, com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos e barra estabilizadora.

A ballestas semielípticas de doble flexibilidad con ballestín auxiliar. Con topes de goma y amortiguadores hidráulicos telescópicos. Barra
estabilizadora de serie en modelo 450E33T; opcional en modelo 180E33.
IV
As molas semielípticas de dupla flexibilidade com contra-feixe. Com batentes de borracha e amortecedores hidráulicos telescópicos.
Traseira
Barra estabilizadora de série no modelo 450E33T; opcional no modelo 180E33.
Trasera modelo 450E33TY (ver Manual del Sistema balancín con ballestas semielípticas asimétricas de simple flexibilidad. Con dispositivo neumático para elevación del tercer eje
Fabricante del Tandem Posterior) auxiliar.
Traseira modelo 450E33TY (ver Manual do Sistema balancim com molas semielípticas assimétricas de simples flexibilidade. Com dispositivo pneumático para elevação do terceiro
Fabricante do Tandem Posterior). eixo auxiliar.
Datos técnicos 129
Dados técnicos

Sistema neumático a tambor, con circuitos independientes. Freno de estacionamiento y emergencia a resortes (tipo Spring-Brake) en
Frenos las cámaras traseras, con comando neumático manual. Freno independiente del remolque con comando manual. Dispositivo deshu-
mectante del aire comprimido del sistema. Freno motor por descompresión. Sistema antibloqueo ABS (opcional). Ver páginas 57 y 58.
Sistema pneumático a tambor, com circuitos independentes. Freio de estacionamento e emergência com molas (tipo Spring-Brake)

AM
Freios nas câmaras traseiras, com comando pneumático manual. Freio independente do reboque com comando manual. Filtro secador de ar.
Freio-motor por descompressão. Sistema antibloqueio ABS (opcional). Ver páginas 57 y 58.

Instalación eléctrica
Instalação elétrica
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 x 12 V - 110 Ah conectadas en serie (llave de corte opcional)
Baterias 2 x 12 V - 110 Ah ligadas em serie (chave de corte opcional)
Motor de arranque
24 V - 5 kW
Motor de partida
Alternador 28 V - 90 A

Lámparas
Lâmparas
Faro
Farol EC
Faros anteriores (luces bajas)
Faróis dianteiros (luzes baixas)
Faros anteriores (luces altas)
Faróis dianteiros (luzes altas)
Luces antiniebla (opcionales)
Luzes de neblina (opcionais)
Cantidad
Quantidade

2
Tipo

Halógena
Halogênea
Halógena
Halogênea
Halógena
Halogênea
Potencia (Watt)
Potência (Watt)

70

70

70
IV
Luces delanteras de posición
2 Cilíndrica 5
Luzes dianteiras de posição
Luces de giro frontales
2 Esférica 21
Luzes de seta frontais
Luces de giro laterales
2 Esférica 21
Luzes de seta laterais
130

Faro Cantidad Potencia (Watt)


Tipo
Farol Quantidade Potência (Watt)
Luces traseras de posición
4 Esférica 5

AM
Luzes traseiras de posição
Luces de giro traseras
2 Esférica 21
Luzes de seta traseiras
Luces de freno
2 Esférica 21
Luzes de freio
Luz de patente
2 Tubular 5
Luz de placa
Luz de marcha atrás
2 Esférica 21
Luz de marcga a ré
Luces de gálibo delanteras
2 Cilíndrica 5
Luzes de delimitação dianteiras
Luz interior (lente central)
2 Cilíndrica 21
Luz interna (lente central)

EC
Luces interiores para los estribos
Luzes internas para as escadas
Luces interiores superiores (opcional techo
medio)
Luzes interiores superiores (opcional teto
médio)
2

2
Esférica

Esférica
10

21
IV
131

Mantenimiento programado
Manutenção programada

AM
Para garantizarle a su vehículo condiciones de fun- Para assegurar condições de utilização sempre
cionamiento siempre perfectas, en las páginas si- perfeitas para seu veículo, nas páginas que seguem
guientes se indican las operaciones de control que são indicadas as intervenções de controle que de-
deben efectuarse en los órganos del vehículo en vem ser executadas nos vários componentes de
los plazos previstos. veículo nos prazos previstos.
La regularidad de las operaciones de mantenimien- A regularidade das intervenções de manutenção é
to, es la mejor garantía para la seguridad del vehí- a melhor garantia para a segurança de funciona-
culo y para mantener los costos de funcionamiento mento e conservação dos custos de utilização em

EC
en niveles óptimos.
Es conveniente ejecutar las operaciones prescrip-
tas en este Capítulo en los Talleres Autorizados
de la Red de Asistencia Iveco.
Estas operaciones deben ser efectuadas en los inter-
valos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
período de garantía. La no ejecución de las mismas
produce la automática caducidad de la garantía.
Naturalmente, durante el período de validez de la
níveis ótimos.
É conveniente executar as operações prescritas
neste capítulo nas Oficinas da Rede de Assistên-
cia Iveco.
Estas operações devem ser efetuadas nos inter-
valos estabelecidos e são obrigatórias durante o
período de garantia, sob pena de cancelamento da
mesma, caso não sejam efetuadas.
Naturalmente, durante o período de garantia, as
intervenções deverão ser efetuadas exclusivamen-
IV
garantía, las operaciones deberán ser efectuadas te na Rede de Assistência Iveco.
exclusivamente en la Red de Asistencia Iveco.
¡Atención! Si utiliza combustibles con un porcen- Atenção! Em caso de utilização de diesel com
taje de azufre mayor al 0,50 %, los intervalos de porcentagem de enxofre superior a 0,50 %, o in-
sustitución del aceite motor deben ser reducidos tervalo para a substituição do óleo do motor deve
a la mitad. ser reduzido à metade.
Modelo 450E33TY: Consulte además el Manual es- Modelo 450E33TY: Consulte, além disso, o Manu-
pecífico del Fabricante del Tandem Trasero. al Específico do Fabricante do Tandem Traseiro.
132

Consejos útiles Conselhos úteis


þ La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito de las bate- þ A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das baterias e fluidos
rías y fluidos en general) debe hacerse después de un cierto tiem- vários) deve ser feita depois de certo tempo de parada do veículo,

AM
po de detenida la unidad (5 a 10 minutos) y estando ésta sobre un e estando este sobre um piso horizontal.
piso horizontal. þ As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou dife-
þ Los cambios de aceite deben realizarse con el motor, caja o dife- rencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais facilmente e
rencial caliente, de esa forma el lubricante fluye más fácil y arrastra arrasta as impurezas.
las impurezas. þ As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem engraxadas.
þ Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes del en- Depois de realizado isto, volte a limpá-las para evitar o acúmulo
grase. Después de realizado éste, vuelva a limpiarlos para evitar de sujeira.
que se adhiera la suciedad. þ Leve periodicamente o chassi. Isso permitirá um melhor controle
þ Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor control dos seus componentes se evitará o acúmulo de sujeira sobre ele-
de sus componentes y evitará la acumulación de suciedad sobre mentos como respiros, válvulas de alívio e engraxadeiras.
þ Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor,
dores.
þ ¡Atención
EC
elementos tales como respiraderos, válvulas de alivio y engrasa-

al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el


motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
de agua. De esa manera evitará dañar los componentes
eléctricos/electrónicos. Además es aconsejable proteger la
central electrónica EDC, evitando el contacto de ésta con
el agua.
þ Respete la calidad y cantidad de lubricantes que se recomiendan
en el capítulo “Abastecimientos”.
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água.
Dessa maneira evitar-se-á danificar os componentes elétri-
cos/eletrônicos. Alem disso, é aconselhável protege a cen-
tral eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água.
þ Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes recomenda-
dos no capítulo “Abastecimentos”.
þ Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo serviço de
manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial devem ser tro-
cados uma vez por ano. Igual procedimento deverá ser adotado
IV
þ En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el servicio com a lubrificação geral do veículo.
de mantenimiento, los aceites de motor, caja y diferencial deben
cambiarse una vez al año. Igual conducta deberá observarse con
el engrase general del vehículo.
Mantenimiento programado 133
Manutenção programada

Determine su plan de mantenimiento Determine seu plano de manutenção

Tipos de uso Tipos de uso

AM
L - Uso por carreteras y autopistas de largos recorridos con tramos L - Uso estradeiro e rodoviário, percursos longos e alguns trechos
de alguna sinuosidad. sinuosos.
R - Uso por caminos trabados, sinuosos y con frecuentes paradas. R - Uso com frequentes paradas, caminhos sinuosos e travados. Tre-
Eventuales tramos de tierra. Zonas de vientos. Tránsito por zonas chos de terra. Região com ventos. Trânsito em regiões com alta
de alta contaminación (smog). poluição.

Servicios de mantenimiento Serviços de manutenção

Tipo de uso L – cada 40.000 km o 600 horas Tipo de uso L – Cada 40.000 km ou 600 horas
M1 M1
Tipo de uso R – cada 20.000 km o 300 horas Tipo de uso R – Cada 20.000 km ou 300 horas

M2

M3
ECTipo de uso L – Cada 80.000 km o 1.200 horas

Tipo de uso R – Cada 40.000 km o 600 horas

Tipo de uso L – Cada 120.000 km o 1.800 horas

Tipo de uso R – Cada 60.000 km o 900 horas

El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite de motor URANIA


M2

M3
Tipo de uso L – Cada 80.000 km ou 1.200 horas

Tipo de uso R – Cada 40.000 km ou 600 horas

Tipo de uso L – Cada 120.000 km ou 1.800 horas

Tipo de uso R – Cada 60.000 km ou 900 horas

O veículo sai de fábrica abastecido com óleo de motor URANIA


IV
TURBO LD FORMULA IVECO. Este lubrificante supera as Normas
TURBO LD FORMULA IVECO. Este lubricante supera las Normas
Internacionais API CF, ACEA E3. Em caso de não dispor especifica-
Internacionales API CF, ACEA E3. En caso de no disponer específica-
mente deste produto, utilize somente um produto similar que atenda
mente de este producto, deberá utilizarse uno similar que satisfaga las as normas mencionadas acima.
normas mencionadas.
134

Servicio M1
Serviço M1

AM
Tipo de uso L - Cada 40.000 km (600 horas)
Tipo de uso R - cada 20.000 km (300 horas)

CAV134
EC
IV
Mantenimiento programado 135
Manutenção programada

Servicio M1 Serviço M1
1 - Sustitución del aceite del motor. 1 - Substituição do óleo do motor.
2 - Sustitución del filtro de aceite del motor. 2 - Substituição do filtro de óleo do motor.

AM
3 - Sustitución del filtro y prefiltro de combustible. 3 - Substituição do filtro de diesel e pré-filtro.
4 - Control del sensor de obturación del filtro de aire. 4 - Controle do indicador de obstrução do filtro de ar.
5 - Sustitución del filtro “blow-by” (ver operación 2, página 85). 5 - Substituição do filtro “blow by” (ver operação 2 página 85).
6 - Control del desgaste de las cintas de freno. 6 - Controle de desgaste nas lonas dos freios.
7 - Control de las correas (motor y opcional aire acondicionado). 7 - Controle das correias (motor e opcional ar-condicionado).
8 - Repaso de la fijación del gancho de remolque o de la 5ª rueda 8 - Reaperto de fixação do gancho do reboque ou 5ª roda (conforme
(según modelo). o tipo do veículo).
9 - Engrase general. 9 - Lubrificação geral.

Además:

EC
þ Comprobar el estado de los tubos de aspiración de aire del motor.
þ Controlar el funcionamiento del dispositivo traba cabina y su in-
dicador luminoso.
þ Pruebas de funcionamiento general en ruta.
þ Repasar el ajuste de las tuercas de las grampas de fijación de las
ballestas de suspensión delanteras y traseras.
Além disso:
þ Verificar a condição das mangueiras de aspiração de ar do motor.
þ Controle do funcionamento do dispositivo de bloqueio e sinaliza-
dor indicador correspondente de destravamento da cabine.
þ Provas gerais de funcionamento em estrada.
þ Verificar o ajuste das porcas dos grampos de fixação do feixe de
molas da suspensão dianteira e traseira.
IV
136

Servicio M2
Serviço M2

AM
Tipo de uso L - Cada 80.000 km (1.200 hs)
Tipo de uso R - cada 40.000 km (600 hs)

Servicio a efectuar conjuntamente con el M1 (ver Plan Global, página Serviço a efetuar conjuntamente com o M1 (veja Plano Global, página
141). 141).

CAV135
EC EDC
IV
Mantenimiento programado 137
Manutenção programada

Servicio M2 Serviço M2
1 - Chequeo del sistema EDC del motor mediante el “Modus”. 1 - Checar o sistema EDC do motor por meio do “Modus”.
2 - Control de la regulación de los faros. 2 - Controle da regulagem dos faróis.

AM
3 - Repaso del apriete de las tuercas de ruedas (ver instrucciones en 3 - Reaperto das porcas de fixação das rodas (atenha-se às indicações
las páginas 99 y 100). das páginas 99 e 100).

Además: Além disso:


þ Control de la fijación de la caja de dirección y de su soporte. þ Controle da fixação da caixa de direção e do seu suporte.
þ Control de las barras de dirección, sus rótulas, y la columna del þ Controle das barras de direção, suas rótulas e a coluna da dire-
volante. ção.
þ Control del árbol de transmisión, de sus juntas cardánicas, y la þ Controle das árvores de transmissão, das cruzetas e da fixação
fijación de las bridas. dos flanges.

EC
IV
138

Servicio M3
Serviço M3

AM
Tipo de uso L - Cada 120.000 km (1.800 horas)
Tipo de uso R - cada 60.000 km (900 horas)

Servicio a efectuar conjuntamente con el M1, o con el M1 + M2 þ Serviço a efetuar conjuntamente com M1 ou M1 + M2 (veja Pla-
(ver Plan Global, página 141). no Global, página 141).

CAV136
EC
IV
Mantenimiento programado 139
Manutenção programada

Servicio M3 Serviço M3
1 - Reglaje de la luz de válvulas del motor. 1 - Regulagem da folga de válvulas.
2 - Sustitución de la correa de los comandos auxiliares del motor y 2 - Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do
del opcional aire acondicionado. opcional ar-condicionado.

AM
3 - Sustitución del cartucho del filtro de aire. 3 - Substituição do cartucho do filtro de ar.
4 - Sustitución del aceite de la caja de cambios y limpieza del respira- 4 - Substituição do óleo do câmbio e limpeza do respiro de vapores
dero. do óleo.
5 - Sustitución del aceite del puente posterior y limpieza del respira- 5 - Substituição do óleo do diferencial e limpeza do respiro de vapo-
dero. res do óleo.
6 - Sustitución del aceite de los cubos de las ruedas anteriores. 6 - Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras.
7 - Sustitución del filtro del líquido hidráulico de la dirección. 7 - Substituição do filtro de direção hidráulica.

Además: Além disso:


þ Control de eventuales interferencias de las partes móviles. þ Controle das possíveis interferências das partes móveis

EC
þ Control de la fijación de la suspensión del motor.
þ Control y eventual reglaje del corrector de freno. Efectuar esta
operación sólo en Talleres Autorizados Iveco.
þ Controle da fixação da suspensão do motor
þ Controle e regulagem do corretor de frenagem. Efetuar esta ope-
ração somente nas Oficinas Autorizadas Iveco.
IV
140

Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) Manutenção fora do programa (Extra-plano)


Periódicamente (con mayor frecuencia en áreas con muchos insec- Periodicamente (com maior frequência em áreas com muitos in-
tos) setos)

AM
þ Limpiar los paneles de los radiadores de agua y de aire. Utilizar þ Limpar os painéis dos radiadores de água e ar. Utilizar jatos de ar
chorros de aire comprimido, de agua, y si hubiese incrustraciones, comprimido, de água, ou se houver incrustações, de vapor. Para
de vapor. Para evitar dañar las aletas, aplicar el chorro en forma evitar danos às aletas, deve-se aplicar o jato perpendicularmente
perpendicular a la superficie de los paneles. à superfície do painel.

Cada año Anualmente


þ En el inicio de la primavera y coincidiendo con un servicio de man- þ No início da primavera e coincidindo com um serviço de manu-
tenimiento, controlar el porcentaje de anticongelante del líquido tenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arre-
refrigerante del motor. Debe mantenerse al menos en un 40 %. Si fecimento do motor, o qual deve estar por volta de 40%. Se for
fuese necesario, completar con agua y PARAFLU11 al 50 %. necessário, completar com água e PARAFLU11 a 50 %.
þ Sustituir el filtro deshumectante del sistema de aire comprimido. þ Substituição do filtro secador sistema pneumático.

Cada dos años


EC
þ Drenar y lavar el tanque de combustible.

þ Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líqui-


do refrigerante del motor (ver instrucciones en la página 72).

Cada tres años


þ Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líqui-
do de accionamiento del comando embrague.
þ En caso de verificarse desgastes evidentes o deformaciones per-
þ Drenar e lavar o reservatório de combustível.
De dois em dois anos
þ Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido do
sistema de arrefecimento do motor (ver instruções na página 72).

De três em três anos


þ Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido
de acionamento do comando da embreagem.
þ No caso de verificar desgastes notáveis ou deformações perma-
IV
manentes en el balón neumático para elevación del tercer eje en nentes na mola pneumático do suspensor do traseiro eixo auxiliar
el modelo 450E33TY, el mismo deberá ser sustituido (ver Manual no modelo 450E33TY, o mesmo deverá ser substituído (veja o
del Fabricante del Tandem Trasero). Manual do Fabricante do Tandem Traseiro).
Mantenimiento programado 141
Manutenção programada

Plan Global de mantenimiento


Plano Global de manutenção
Según la tipología de uso de su vehículo (L o R), ubíquese Ud. en la

AM
Segundo o tipo de uso de seu veículo (L ou R), veja a coluna corres-
columna correspondiente. pondente.
Tipo de uso L Tipo de uso R
Servicio Servicio Servicio
km x 1.000 horas km x 1.000 horas km x 1.000 horas
Serviço Serviço Serviço
40 600 M1 20 300 M1 520 7.800 M1 + M2
80 1.200 M1 + M2 40 600 M1 + M2 540 8.100 M1 + M3
120 1.800 M1 + M3 60 900 M1 + M3 560 8.400 M1 + M2
160 2.400 M1 + M2 80 1.200 M1 + M2 580 8.700 M1
200 3.000 M1 100 1.500 M1 600 9.000 M1 + M2 + M3
240 3.600 M1 + M2 + M3 120 1.800 M1 + M2 + M3 620 9.300 M1
280
320
360
400
440
480
520
560
600
640
680
EC 4.200
4.800
5.400
6.000
6.600
7.200
7.800
8.400
9.000
9.600
10.200
M1
M1 + M2
M1 + M3
M1 + M2
M1
M1 + M2 + M3
M1
M1 + M2
M1 + M3
M1 + M2
M1
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
2.100
2.400
2.700
3.000
3.300
3.600
3.900
4.200
4.500
4.800
5.100
M1
M1 + M2
M1 + M3
M1 + M2
M1
M1 + M2 + M3
M1
M1 + M2
M1 + M3
M1 + M2
M1
640
660
680
700
720
740
760
780
800
820
840
9.600
9.900
10.200
10.500
10.800
11.100
11.400
11.700
12.000
12.300
12.600
M1 + M2
M1 + M3
M1 + M2
M1
M1 + M2 + M3
M1
M1 + M2
M1 + M3
M1 + M2
M1
M1 + M2 + M3
IV
720 10.800 M1 + M2 + M3 360 5.400 M1 + M2 + M3 860 12.900 M1
760 11.400 M1 380 5.700 M1 880 13.200 M1 + M2
800 12.000 M1 + M2 400 6.000 M1 + M2 900 13.500 M1 + M3
840 12.600 M1 + M3 420 6.300 M1 + M3 920 13.800 M1 + M2
880 13.200 M1 + M2 440 6.600 M1 + M2 940 14.100 M1
920 13.800 M1 460 6.900 M1 960 14.400 M1 + M2 + M3
960 14.400 M1 + M2 + M3 480 7.200 M1 + M2 + M3 980 14.700 M1
1.000 15.000 M1 500 7.500 M1 1.000 15.000 M1 + M2
142

Planillas de seguimiento para el mantenimiento Planilhas de acompanhamento da manutenção


¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de seguimiento para Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acompanha-
asentar las operaciones de mantenimiento programado de su unidad. mento para anotar as intervenções de manutenção programada do

AM
Solo así podrá tener perfectamente documentado que cada opera- veículo. Somente assim poderá manter um controle efetivo das ope-
ción se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará el correcto fun- rações feitas, o que assegurará o correto funcionamento de todos
cionamiento de todos los órganos de su vehículo, obteniendo usted la os componentes do veículo, obtendo-se a máxima rentabilidade do
mesmo.
máxima rentabilidad del mismo.
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/horas km/horas
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

EC ---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------
------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------


---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------
------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------


IV
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Mantenimiento programado 143
Manutenção programada

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/horas km/horas
Serviço Data Serviço Data

AM
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

EC
---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------
------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------


---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------

---------- / ----------
------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------

------ / ------ / ------


IV
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
IV
EC
AM
145

Índice alfabético

AM
EC
IV
146

6 6
Abastecimientos 115 Abastecimentos 115
ABS, sistema antibloqueo 57 ABS, sistema antibloqueio 57
Aceite del motor y filtro, sustitución 84 Assentos 36

AM
Arranque y conducción 47
Asientos 36 7

Bateria 17-83
7

Baterías 11-76-83-85 8

Blow by, filtro 85 Cabine, basculamento 45


Cabine, descida 46
8
Cabine, manutenção 92
Cabina, basculamiento 45 Câmbio 51
Cabina, mantenimiento, limpieza interior 92-93 Câmbio – diferencial – eixo dianteiro 88
Calcomanías 93 Centrais eletrônicas 105
Cambios

Combustible
EC
Centrales electrónicas
Chasis, engrase
Cinturones de seguridad
Cluster, monitor

Conducción ecológica, segura y económica


Consejos prácticos de mantenimiento
Controles a cargo del usuario
Correas, control, sustitución
4-51-88-127
105
90
38
27
13-118
65
81-132
69
88-139
Chassis
Chaves, ferramentas e elementos de segurança
Cintos de segurança
Cluster, Check-in
Comando do multiplicador
Comandos e dispositivos, uso
Combustível
Comutador de chave, posições
Condução ecológica, segura e econômica
Conselhos práticos de manutenção
90
123
38
27
52
35
13
48
65
81
IV
Cruise control 31-59 Conselhos úteis 132
Cuentavueltas del motor 18-67 Conta-giros do motor 67
Carroceros, instrucciones 2-111 Controles a cargo do usuário 69
Comandos y dispositivos, uso 35 Correias, controle 88
Cama, sofá cama 34 Cruise control 31-59
Cursor – uso e manutenção 1
Índice Alfabético 147

9 9

Dados técnicos 125


Datos técnicos 125 Decalques 93
Depósitos de combustible 14 Display, indicações 22

AM
Display, indicaciones 22
Diferencial 4-88-127 :

:
Econômetro 32
Embreagem, acionamento 53
Económetro 23-32 Emergência, operações eventuais 95
Embrague 4-53-127 Emissões gasosas 11
Emergencia, operaciones eventuales 95 Emissões sonoras 10
Emisiones gaseosas 11-48-49-66 Espelhos retrovisores 33
Emisiones sonoras 10-66 Estribos e degraus 94
Espejos retrovisores 33
Estribos y peldaños 94 ;
Eje anterior

EC
Filtro de aire, sustitución
Filtro y pre-filtro de combustible, sustitución
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Freno del remolque
Freno motor
Freno posterior a resortes
4-89-127

87-139
85
4-54-129
56-129
56-129
55-129
113-129
Faróis antineblina
Faróis principais
Filtro de ar, troca
Filtro de combustível, troca
Filtro do blow by
Freio de estacionamento
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para desativar
Freio de reboque
Freio motor
Fusíveis
108
107
87
85
85
56
113
56
55
101
IV
Fusibles y telerruptores 101
<
<
Grade dianteira, abertura 71
Guía rápida para identificación de eventuales inconvenientes 96 Guia rápido para identificação de eventuais inconvenientes 96
148

> >

Identificación del vehículos y requisitos legales 5 Identificação, dados de 6


Índice 3 Identificação, dados e requisitos legais 5
Instalación eléctrica 91-92-101-105-129 Índice 3

AM
Instalação elétrica 91
A
A
Lavacristal, limpiaparabrisas 41-94-119-121
Levantavidrios eléctrico 33 Lâmpadas, substituição 106
Limitador de velocidad programable 30-62 Lava-vidros, depósito 41
Líquido refrigerante 22-70-72-87-100 Lava-vidros, limpador de para-brisas 41-94
Llave de contacto, posiciones 27-28-32-33-48-50 Limitador de velocidade programável 30-62
Llaves, herramientas y elementos de seguridad, dotación 123 Limpeza interior 93
Lubricantes y fluidos varios 115 Líquido refrigerante, controle da porcentagem de aditivo 87
Luces adicionales 111 Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos Petronas 120
Luces externas, comandos 40 Luzes adicionais 111
Luces interiores
Luces posteriores

EC
Luces, sustitución de lámparas

Mantenimiento fuera de programa


Mantenimiento programado
Mantenimiento, plan global
Mantenimiento, planillas de seguimiento
Medio ambiente, protección
109
110
106-107-108-109-110

140
131
141
142
82
Luzes de seta laterais
Luzes de setas frontais
Luzes externas
Luzes internas
Luzes internas, temporizador

Manutenção fora do programa


Manutenção programada
Manutenção, planilhas de acompanhamento
107
107
40
109
110

140
131
142
IV
Meio ambiente, proteção 82
Modelos 4
Motor 84
Motor, alta temperatura da água 100
Motor, parada 50
Motor, partida 51
Índice Alfabético 149

Modelos, composición 4 D
Monitor, indicadores de funcionamiento/anomalía 21 Óleo e filtro, troca 84
Motor 4-126 Outros requisitos 9

AM
C
E
Neumáticos 70-77-78-128 Painel - lado esquerdo 23
Painel central e módulos de comando 25
E
Painel de instrumentos 17-18
Parada del vehículo 54 Painel superior e teto 26
Parrilla anterior, apertura 71 Parada do veículo 54
Plato de enganche 63-64 Partida e condução 47
Programador de velocidad (Cruise control) 31-59-60-61 Plano de manutenção, determine o seu 133
Puertas 16 Plano global de manutenção 141
Puesto de conducción 15 Pneus 78
Portas 16
G

I
EC
Remolcar el vehículo
Remolque, conducción
Ruedas

Tableros de instrumentos
Taquígrafo
Tercer eje
112
63
98-99-100-128

17-18-19-20-23-24-25-26
39
64
Posto de condução
Produtos indicados pela Iveco
Programador de velocidade (Cruise control)

Quinta roda

Rebocar o veiculo
15
118
31-59

64

112
IV
Reboque, condução 63
Reservatório de combustível 14
Roda, substituição 98

Tacógrafo semanal de três condutores 39


150

K K

Ventilación, calefacción, aire acondicionado y climatizador 42-43-44 Ventilação, aquecimento, ar-condicionado e climatizador 42
Volante, regulación de la posición 37 Vidros elétrico, acionamento 33
Volante, regulagem da posição 37

AM
O

Zona de repouso 34

EC
IV
AM
Impresión a cargo de

Betim - Minas Gerais - Brasil


E-mail: arkbr@arkbr.com
1ª edición - Noviembre / 2009

EC
Impressão a cargo de

Betim - Minas Gerais - Brasil


E-mail: arkbr@arkbr.com
1ª edição - Novembro / 2009
IV
IV
EC
AM