Você está na página 1de 2

Exegese do Sermão do Monte

O Sermão da Montanha é o modelo supremo da boa pregação, uma obra-


prima homilética. A própria forma da pregação mostra autoridade. Um rabino
comumente se sentava quando ele ensinava. Se ele falasse em pé ou
andando, o que ele disse foi considerado informal e não oficial. Mas quando ele
se sentou, o que ele disse era autoritário e oficial. Ainda hoje falamos de
professores titulares de uma "cadeira" em uma universidade, significando a
posição de honra de que eles ensinam.
Observa se também o lugar, lembrando que o público de Mateus é em suma
judeus. Jesus é representado como um segundo Moisés, realmente maior que
o primeiro; este, também num monte (que, de fato, era uma simples colina da
Galiléia), dá ao novo Israel uma nova “ lei” , embora certamente um tipo muito
diferente de lei em comparação com a que fora promulgada por Moisés no
Monte Sinai.
1Ἰδὼν (Tendo visto) δὲ (também) τοὺς ( ) ὄχλους (as multidões) ἀνέβη (ele
subiu) εἰς (em) τὸ ( ) ὄρος (a montanha) καὶ (e) καθίσαντος (sentando-se) αὐτοῦ
(ele) προσῆλθαν (eles vieram até ele) αὐτῷ (para ele) οἱ ( ) μαθηταὶ (os
discípulos) αὐτοῦ (dele.) 2καὶ (E) ἀνοίξας (tendo aberto) τὸ ( ) στόμα (a boca)
αὐτοῦ (dele) ἐδίδασκεν (ele ensinou) αὐτοὺς (eles) λέγων (dizendo:) 3Μακάριοι
(Abençoado) οἱ ( ) πτωχοὶ (os pobres) τῷ (em) πνεύματι (Espírito) ὅτι (porque)
αὐτῶν (deles) ἐστιν (é) ἡ ( ) βασιλεία (o reino) τῶν ( ) οὐρανῶν (dos céus.)
4μακάριοι (Abençoado) οἱ ( ) πενθοῦντες (o luto) ὅτι (porque) αὐτοὶ (eles)
παρακληθήσονται (será consolado.) 5μακάριοι (Abençoado) οἱ ( ) πραεῖς (os
mansos) ὅτι (porque) αὐτοὶ (eles) κληρονομήσουσιν (herdará) τὴν ( ) γῆν (a
Terra.) 6μακάριοι (Abençoado) οἱ (os) πεινῶντες (com fome) καὶ (e) διψῶντες
(sedento) τὴν δικαιοσύνην (justiça) ὅτι (porque) αὐτοὶ (eles) χορτασθήσονται
(ficará satisfeito.) 7μακάριοι (Abençoado) οἱ (os) ἐλεήμονες (sendo
misericordioso) ὅτι (porque) αὐτοὶ (eles) ἐλεηθήσονται (receberá piedade.)
8μακάριοι (Abençoado) οἱ ( ) καθαροὶ (o puro) τῇ (em) καρδίᾳ (coração) ὅτι
(porque) αὐτοὶ (eles) τὸν Θεὸν (Deus) ὄψονται (verá.)
Observemos que a estrutura do texto nos mostra uma sequência de
características de um grupo de pessoas, os pobres de espíritos. Aqui Jesus
referia-se aos humildes, modestos quanto a seu autoconceito, autorrebaixados.
Apontava para os que estão profundamente convictos de sua própria
pecaminosidade diante de Deus. Acredito que a estrutura segue uma lógica. As
pessoas humildes de espírito são pessoas, mansas, puras de coração. O texto
nos mostra a ética do reino.
Makários: Significa bem-aventurança ou felizes. Felicidade que não é
produzida pelo mundo ou pelas circunstâncias. Não é produzido externamente
e não pode ser destruído externamente, mas flui da ação interna do Espírito
Santo.
Makarios é, de fato, o oposto de ouai (ai), uma interjeição que conota dor ou
calamidade. O oposto da vida bem-aventurada é a vida amaldiçoada. A bendita
vida é representada pela verdadeira justiça interior de quem são humildes,
pobres de espírito , ao passo que a vida amaldiçoada é representado pela
auto-justiça exterior, hipócrita dos religiosos orgulhoso. (5:20)
Em suma, as bem-aventuranças são progressivas. Como irá ser visto que cada
uma é discutida em detalhe, elas não estão em uma ordem aleatória. Cada
uma leva para a outra em sucessão lógica. Ser pobre de espírito reflete a
atitude certa que devemos ter a nossa condição pecaminosa, que, em seguida,
deve levar-nos a chorar, a ser manso e gentil, ter fome e sede de justiça, para
ser misericordiosos, puros de coração, e ter um espírito de pacificação. Por fim,
sendo perseguidos por serem diferentes, sal e a luz da terra.

Você também pode gostar