Você está na página 1de 2

3 Português Para ajustar o volume do alto-falante Italiano Per disattivare il microfono

• Durante uma chamada, pressione uma tecla de • Premere contemporaneamente entrambi i tasti del
O fone de ouvido Bluetooth™ com Grampo VH300 volume. Il viva voce Clip-on Bluetooth™ VH300 può essere volume. La disattivazione del microfono è indicata
pode ser conectado a qualquer dispositivo com connesso a qualsiasi dispositivo con tecnologia da un segnale acustico. Ripetere l'operazione per
tecnologia sem fio Bluetooth compatível com o perfil Chamadas usando comandos de voz wireless Bluetooth che supporti il profilo viva voce attivare nuovamente il microfono.
de handsfree ou de fone de ouvido. O Manual do Os comandos de voz podem ser úteis quando você o auricolare. Questa Guida per l'utente fornisce
usuário enfatiza o uso com um celular Sony Ericsson. estiver usando o fone de ouvido e o telefone não indicazioni sull'utilizzo degli auricolari con un telefono Per regolare il volume dell'altoparlante
estiver perto de você. Para obter mais informações cellulare Sony Ericsson. • Durante una chiamata, premere un tasto del volume.
Carregando o fone de ouvido
User guide Antes de usar o VH300 pela primeira vez, você
precisará carregá-lo usando o carregador fornecido
sobre comandos de voz, consulte o Manual do
usuário do telefone. Ricarica dell'auricolare
Prima di utilizzare VH300 per la prima volta,
Esecuzione di chiamate utilizzando
i comandi vocali
ou o carregador do seu telefone, veja a figura 3. Para fazer uma chamada usando comandos è necessario ricaricarlo con il caricabatterie fornito I comandi vocali possono essere molto utili quando
Para saber quais são os carregadores compatíveis, de voz in dotazione o con quello del telefono in uso. Per si utilizza l'auricolare e non si ha il telefono nelle
Português veja a figura 3. • Pressione rapidamente a tecla de chamada, aguarde conoscere i caricatori compatibili, vedere la figura 3. vicinanze. Per ulteriori informazioni sui comandi vocali,
Italiano Ligando e desligando o fone de ouvido
pelo bipe e diga um comando.
Accensione e spegnimento
consultare la Guida per l'utente del telefono.

Nederlands Para ligar o fone de ouvido Observação: verifique se os comandos de voz estão dell'auricolare Per eseguire una chiamata utilizzando i comandi
• Pressione e mantenha pressionada a tecla ligar/ habilitados e gravados no seu telefone antes de usá-los. vocali
Per accendere l'auricolare
Primeiro carregamento: cerca de 8 horas desligar (veja a figura 2) até que a luz informativa • Premere brevemente il tasto di gestione delle
• Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento
Carregamento normal: cerca de 2 horas fique fixa em verde ou vermelho. Se a luz for Transferindo som (figura 2) finché l'indicatore luminoso non emette chiamate, attendere il segnale acustico e impartire
Prima ricarica: circa 8 ore vermelha, será preciso carregar o fone de ouvido. Para transferir o som do telefone para o fone de il comando ad alta voce.
Normale ricarica: circa 2 ore una luce verde o rossa fissa. Se la luce è rossa,
Depois de 3 segundos, a luz se apagará e o fone ouvido l'auricolare deve essere ricaricato. Dopo 3 secondi,
de ouvido será ligado. • Durante uma chamada, pressione rapidamente la luce si spegne e l'auricolare si accende. Nota: Prima di utilizzare i comandi vocali, verificare
a tecla de chamada. O som é transferido para che siano abilitati e registrati nel telefono.
Para desligar o fone de ouvido o fone de ouvido. Per spegnere l'auricolare
• Pressione e mantenha pressionada a tecla ligar/ • Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento Trasferimento dell'audio
desligar até que a luz informativa fique fixa em verde Para transferir o som do fone de ouvido para finché l'indicatore luminoso non emette una luce Per trasferire il suono dal telefono all'auricolare
ou em vermelho. Se a luz for vermelha, será preciso o telefone verde o rossa fissa. Se la luce è rossa, l'auricolare • Durante una chiamata, premere brevemente il tasto
VH300 carregar o fone de ouvido. Depois de 2 segundos,
a luz se apagará e o fone de ouvido será desligado.
• Consulte o Manual do usuário do telefone. deve essere ricaricato. Dopo 2 secondi, la luce si di gestione delle chiamate. Il suono viene trasferito
spegne e anche l'auricolare. all'auricolare.
Bateria
Pareamento do fone de ouvido Baterias novas ou usadas com pouca freqüência Associazione dell'auricolare Per trasferire il suono dall'auricolare al telefono
Antes de você usar o fone de ouvido, ele precisa podem ter a capacidade reduzida. Pode ser necessário Prima di poter utilizzare l'auricolare, è necessario • Consultare il Manuale dell'utente del telefono.
1 ser pareado uma vez com o seu telefone. Após recarregá-la várias vezes. associarlo al telefono. Dopo l'associazione, l'auricolare
FCC Statement um pareamento bem-sucedido, o fone de ouvido Quando a bateria precisa ser carregada, si connette automaticamente al telefono quando Batteria
This device complies with Part 15 of the FCC rules. se conecta automaticamente ao telefone quando a luz informativa pisca em vermelho e é emitido viene acceso e si trova nel raggio di copertura. Una batteria nuova o usata raramente può avere
Teclas de Operation is subject to the following two conditions: estiver ligado e dentro da área de cobertura. um bipe baixo. Se você não carregar o fone de capacità ridotte. Può essere necessario ricaricarla
volume (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) This device must accept any interference ouvido, ele será automaticamente desligado. Per associare l'auricolare al telefono più volte.
Tasti del received, including interference that may cause undesired operation. Para parear o fone de ouvido com o telefone 1. Attivare la funzione Bluetooth sul telefono. Quando la batteria deve essere ricaricata,
volume Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson 1. Ligue a função Bluetooth no telefone. Veja as
may void the user's authority to operate the equipment. Para verificar o status da bateria Per le istruzioni, consultare il manuale del telefono. l'indicatore luminoso lampeggia con luce rossa e viene
instruções no Manual do usuário do telefone. • Pressione rapidamente a tecla ligar/desligar: 2. Posizionare il telefono entro 20 cm (8 pollici) emesso un leggero segnale acustico. Se non viene
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. 2. Coloque o telefone a uma distância de até 20 cm • a luz pisca uma vez em vermelho - a bateria dall'auricolare. ricaricato, l'auricolare si spegne automaticamente.
These limits are designed to provide reasonable protection against (8 polegadas) do fone de ouvido. precisa ser carregada logo 3. Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not 3. Pressione e mantenha pressionada a tecla • a luz pisca duas vezes em verde - a bateria finché l'indicatore luminoso non emette una luce Per controllare lo stato della batteria
installed and used in accordance with the instructions, may cause ligar/desligar até que a luz informativa pisque está carregada pela metade rossa e verde lampeggiante alternativamente. • Premere brevemente il tasto di accensione/
harmful interference to radio communications. However, there is no alternadamente em verde e vermelho.
guarantee that interference will not occur in a particular installation. • a luz pisca três vezes em verde - a bateria 4. La prima volta che si accende l'auricolare, viene spegnimento:
If this equipment does cause harmful interference to radio or television 4. Da primeira vez em que você ligar o fone de ouvido, do telefone está totalmente carregada automaticamente attivata la modalità di associazione. • una luce lampeggiante rossa: la batteria
reception, which can be determined by turning the equipment off and ele entrará no modo de pareamento automaticamente. 5. Aggiungere l'auricolare al telefono come descritto deve essere ricaricata entro breve tempo
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or 5. Adicione o fone de ouvido ao telefone, conforme
more of the following measures:
descrito no Manual do usuário do telefone. A senha
Redefinir o fone de ouvido nella Guida per l'utente del telefono. Il codice di • due luci lampeggianti verdi: la batteria è carica
• Reorient or relocate the receiving antenna. Para redefinir o fone de ouvido: accesso è 0000. a metà
• Increase the separation between the equipment and receiver. de acesso é 0000. • tre luci lampeggianti verdi: la batteria del telefono
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
1. Desligue o fone de ouvido.
2. Pressione e mantenha pressionado o botão Per associare l'auricolare a un altro telefono è completamente carica
Tecla de that to which the receiver is connected. Para parear o fone de ouvido com outro telefone 1. Spegnere l'auricolare, se è acceso.
chamada
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. 1. Desligue o fone de ouvido se ele estiver ligado. liga/desliga até a luz informativa começar
Industry Canada Statement 2. Repita as instruções para parear o fone de ouvido a piscar alternadamente em vermelho e verde. 2. Ripetere le istruzioni per associare l'auricolare Ripristino dell'auricolare
Tasto di gestione al telefono.
delle chiamate This device complies with RSS-210 of Industry Canada. com o seu telefone. 3. Pressione e mantenha pressionada simultaneamente Per ripristinare l'auricolare
Conector do Operation is subject to the following two conditions: (1) this device o botão liga/desliga e a tecla de controle de 1. Spegnere l'auricolare.
carregador may not cause interference, and (2) this device must accept any chamadas até que o fone de ouvido seja desligado. Chiamate 2. Tenere premuto il tasto di accensione finché
Connettore del interference, including interference that may cause undesired Ligando 4. Faça o emparelhamento do fone de ouvido com o Dopo aver eseguito l'associazione dell'auricolare con l'indicatore luminoso non lampeggia emettendo
operation of the device.
caricabatterie This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Ao parear o fone de ouvido com o telefone, você pode telefone da mesma maneira que o fez anteriormente. il telefono, è possibile effettuare e ricevere chiamate una luce rossa e verde alternata.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme fazer e receber chamadas enquanto o fone de ouvido purché l'auricolare sia acceso. 3. Tenere premuti contemporaneamente il tasto di
NMB-003 du Canada. estiver ligado.
Solução de problemas La qualità del suono potrebbe essere influenzata accensione e il tasto di gestione delle chiamate
Objetos sólidos, paredes e uma distância superior negativamente dalla presenza di oggetti, pareti finché l'auricolare non si spegne.
a 5 metros (16,5 pés) podem prejudicar a qualidade O fone de ouvido não está respondendo.
e a una distanza superiore a 5 metri (16,5 piedi). 4. Associare l'auricolare al telefono seguendo
do som. A bateria pode estar fraca se o fone de ouvido
não foi usado por um longo período de tempo. la stessa procedura utilizzata in precedenza.
É necessário carregar o fone de ouvido várias
Per effettuare una chiamata
Para fazer uma ligação
• Use as teclas do telefone para discar o número. vezes para recuperar a capacidade inicial. • Utilizzare la tastiera del telefono per comporre Risoluzione dei problemi
2 A chamada é ativada automaticamente no fone
il numero come di consueto. La chiamata L'auricolare non risponde
Cuidado! Se você não pretende utilizar o produto viene attivata automaticamente nell'auricolare. La capacità della batteria potrebbe essere bassa se
Declaration of conformity for VH300 de ouvido.
por um longo período de tempo, carregue a bateria non è stata utilizzata per un lungo periodo di tempo.
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
até visualizar três luzes verdes piscando. Desligue Per terminare una chiamata È necessario ricaricare l'auricolare più volte per
Nya Vattentornet Para finalizar uma chamada • Premere brevemente il tasto di gestione delle chiamate.
SE-221 88 Lund, Sweden
• Pressione rapidamente a tecla de chamada. o produto antes de guardá-lo. tornare alla capacità originale.
Luz informativa declare under our sole responsibility that our product
Spia Sony Ericsson type DDA-0002022
Per rispondere a una chiamata Attenzione! Se non si intende utilizzare il prodotto
Para atender a uma chamada • Premere brevemente il tasto di gestione delle chiamate.
and in combination with our accessories, to which this declaration per un lungo periodo di tempo, ricaricare la batteria
• Pressione rapidamente a tecla de chamada.
relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 finché non vengono visualizzate tre luci lampeggianti
Tecla On/Off 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V1.3.2 and Per rifiutare una chiamata (impossibile con verdi. Spegnere il prodotto prima di riporlo.
Tasto di accensione/
EN 60950-1:2006 following the provisions of Radio Equipment Para rejeitar uma chamada (não é possível fazer una seconda chiamata in arrivo)
and Telecommunication Equipment directive 1999/5/EC.
spegnimento Lund, March 2009
isso com uma segunda chamada recebida) • Tenere premuto il tasto di gestione delle chiamate
• Pressione e mantenha pressionada a tecla de chamada finché non viene emesso un breve segnale acustico
até ouvir um pequeno bipe (após 2 segundos). (dopo 2 secondi).
Clipe
Gancio Para rediscar o último número Per ricomporre l'ultimo numero chiamato
• Clique duas vezes na tecla de chamada. • Premere due volte il tasto di gestione delle chiamate.
Para atender a uma segunda chamada Per rispondere a una seconda chiamata
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
• Pressione a tecla de chamada. A chamada • Premere il tasto di gestione delle chiamate.
Obedecemos à Diretiva R&TTE. em andamento é colocada em espera. La chiamata in corso viene messa in attesa.
Il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva R&TTE.
Wij voldoen aan de R&TTE-richtlijn. Para alternar entre duas chamadas Per passare da una chiamata all'altra
• Pressione e mantenha pressionada a tecla • Tenere premuto il tasto di gestione delle chiamate
de chamada até ouvir um bipe. finché non viene emesso un segnale acustico.
Para desligar o microfone (mudo)
Microfone • Pressione simultaneamente as teclas de volume. www.sonyericsson.com
Microfono
O desligamento do microfone é indicado por
Sony Ericsson Mobile Communications AB
um som de bipe. Repita para ligar novamente
www.sonyericsson.com/support SE-221 88 Lund, Sweden
o microfone.
1223-7596.2
Printed in XXXXX

This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.
The Clip-on Bluetooth™ Handsfree VH300 Nederlands Kiezen met spraakopdrachten Arabic
Spraakopdrachten kunnen nuttig zijn als u de headset
U kunt de clip-on Bluetooth™ headset VH300 gebruikt en de telefoon zich niet dichtbij u bevindt.
aansluiten op elk apparaat met draadloze Bluetooth Raadpleeg de gebruikershandleiding van de telefoon
technologie dat het profiel handsfree of headset voor meer informatie over spraakopdrachten.
Manual do usuário ondersteunt. Deze gebruikershandleiding richt zich op
Guida per l'utente gebruik met een mobiele telefoon van Sony Ericsson. Een oproep plaatsen met spraakopdrachten
Gebruikershandleiding • Druk kort op de gesprekstoets, wacht op een
De headset opladen pieptoon en spreek uw opdracht in.
Laad de VH300 op met de meegeleverde lader
Sony Ericsson VH300 of uw telefoonlader voordat u het apparaat voor Opmerking: Zorg dat spraakopdrachten zijn
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications het eerst gebruikt (zie afbeelding 3). Zie afbeelding 3 ingeschakeld en in uw telefoon zijn opgenomen
AB, without any warranty. Improvements and changes to this User voor compatibele laders. voordat u deze gebruikt.
guide necessitated by typographical errors, inaccuracies of current
information, or improvements to programs and/or equipment, may be
made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and
without notice. Such changes will, however, be incorporated into new
De headset in- en uitschakelen Geluid overbrengen
editions of this User guide. All rights reserved. De headset inschakelen Geluid overdragen van de telefoon naar de
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009 • Houd de aan/uit-toets (zie figuur 2) ingedrukt headset
Publication number: 1223-7596.2 totdat het lampje groen of rood blijft branden. • Druk tijdens een gesprek kort op de gesprekstoets.
Some of the services in this User guide are not supported by all Als het lampje rood is, dient de headset te worden Het geluid wordt overgedragen naar de headset.
networks. This also applies to the GSM International Emergency opgeladen. Na 3 seconden gaat het lampje uit en
Number 112. Contact your network operator or service provider
if you are in doubt whether you can use a particular service. is de headset ingeschakeld. Geluid overdragen van de headset naar de
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, telefoon
Inc. and any use of such marks by Sony Ericsson is under license. De headset uitschakelen • Raadpleeg de gebruikershandleiding van de telefoon.
Sony and WALKMAN are trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation. • Houd de aan/uit-toets ingedrukt totdat het lampje
Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget groen of rood brandt. Als het lampje rood is, dient Batterij
LM Ericsson. de headset te worden opgeladen. Na 2 seconden Een nieuwe batterij of een batterij die niet vaak
gaat het lampje uit en is de headset uitgeschakeld. is gebruikt kan een kleinere capaciteit hebben.
Mogelijk moet u deze enkele keren opnieuw opladen.
De headset koppelen Als de batterij moet worden opgeladen, knippert
Voordat u de headset kunt gebruiken, moet u deze het lampje rood en hoort u een lage pieptoon. Als
aan uw telefoon koppelen. Nadat de koppeling tot u de headset niet oplaadt, wordt deze automatisch
stand is gebracht, wordt de headset automatisch uitgeschakeld.
met de telefoon verbonden als deze is ingeschakeld
1 3 en binnen bereik is. De batterijstatus controleren
• Druk kort op de aan/uit-toets:
De headset aan uw telefoon koppelen • lampje knippert één keer rood - de batterij moet
1. Schakel de Bluetooth functie op de telefoon in. binnenkort worden opgeladen
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de telefoon • lampje knippert twee keer groen - de batterij is
Volumetoetsen voor instructies. halfvol
2. Zorg dat de telefoon zich binnen 20 cm (8 inches) • lampje knippert drie keer groen - de telefoonbatterij
van de headset bevindt. is volledig opgeladen
3. Houd de aan/uit-toets ingedrukt totdat het lampje
rood en groen knippert. De headset resetten
4. De eerste keer dat u de headset inschakelt, schakelt
De headset resetten
deze automatisch over naar de koppelingsmodus.
1. Schakel de headset uit.
5. Voeg de headset toe aan uw telefoon zoals
2. Houd de aan-/uit-toets ingedrukt tot het
in de gebruikershandleiding van uw telefoon
indicatielampje afwisselend rood en groen begint
wordt beschreven. De toegangscode is 0000.
te knipperen.
3. Houd de aan/uit-toets en de oproeptoets gelijktijdig
De headset aan een andere telefoon koppelen
ingedrukt tot de headset is uitgeschakeld.
1. Schakel de headset uit als deze is ingeschakeld.
Eerste keer opladen: circa 8 uur
4. Koppel de headset op dezelfde manier als eerder
2. Herhaal de instructies voor het koppelen van de
Normaal opladen: circa 2 uur met de telefoon.
headset aan de telefoon.

Bellen Problemen oplossen


Gesprekstoets De headset reageert niet
Wanneer de headset is gekoppeld aan uw telefoon
kunt u zolang de headset aan staat bellen en gebeld De capaciteit van de batterij is mogelijk laag als
worden. u de headset lange tijd niet hebt gebruikt. U moet
Laderaansluiting De geluidskwaliteit kan negatief worden beïnvloed de headset verschillende keren opladen om de
door massieve objecten, muren en een afstand van oorspronkelijke capaciteit opnieuw te verkrijgen.
meer dan 5 meter (16,5 feet).
Waarschuwing! Als u het product lange tijd niet
verwacht te gebruiken, laadt u de batterij op tot het
Een gesprek starten
product drie keer groen knippert. Schakel het product
• Gebruik de telefoontoetsen om het nummer te kiezen
uit voordat u het opslaat.
zoals u normaal gesproken ook doet. Het gesprek
wordt automatisch geactiveerd in de headset.
2 Een oproep beëindigen
• Druk kort op de gesprekstoets.

Een gesprek aannemen


Lampje • Druk kort op de gesprekstoets.

Een gesprek weigeren (niet mogelijk met een


tweede inkomend gesprek)
Aan/uit-toets • Houd de gesprekstoets ingedrukt totdat u een korte
pieptoon hoort (na 2 seconden).

Het laatst gekozen nummer opnieuw kiezen


• Druk twee keer op de gesprekstoets.
Clip
Een tweede gesprek aannemen
• Druk op de gesprekstoets. Het lopende gesprek
wordt in de wachtstand geplaatst.

Schakelen tussen twee gesprekken


• Houd de gesprektoets ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort.

De microfoon uitschakelen (dempen)


• Druk tegelijkertijd op beide volumetoetsen.
Dempen wordt aangegeven met een piepend geluid.
Herhaal dit om de microfoon weer in te schakelen.
Microfoon
Het luidsprekervolume regelen
• Druk tijdens een gesprek op een volumetoets.

This is the Internet version of the User guide. © Print only for private use.

Você também pode gostar