Você está na página 1de 79

BOMBA DE INFUSÃO SMART TOUCH

Manual do Usuário
Revisão 06

MU-0097-017
SMART TOUCH MU-0097.017

Este manual contém instruções necessárias para operar o equipamento com segurança e foi
preparado para que você possa conhecer o produto. Para facilitar a interpretação deste Manual,
utiliza-se a seguinte simbologia:

Simbologia utilizad para ADVERTÊNCIAS e/ou indicar uma ORIENTAÇÃO IMPORTANTE que pode
impactar na eficácia do produto e, também, na segurança do usuário.

Simbologia utilizada para ATENÇÃO. Indica uma informação ou orientação importante para o uso
correto do produto.

Simbologia utilizada para orientar, o usuário, à leitura dos DOCUMENTOS ACOMPANHANTES do


produto.

Simbologia utilizada para destacar uma NOTA ou INFORMAÇÕES ADICIONAIS ao texto.

IMPORTANTE:

 A utilização segura do produto é, primeiramente, de responsabilidade do operador. Por


isso, orientamos que o produto, somente seja manuseado por pessoal devidamente
treinado para operá-lo, de acordo com as orientações de uso do fabricante, contidas nas
instruções de uso deste Manual.

 A Lifemed reserva-se o direito de realizar alterações em suas instruções de uso, sem aviso
prévio, mas em conformidade com a Legislação Sanitária Vigente.

 A Lifemed coloca-se à disposição para toda e qualquer dúvida, crítica ou sugestão, pelo
serviço:

Central de Relacionamento com o Cliente - CRC


 (11) 5566-5605
SMART TOUCH MU-0097.017

LIFEMED INDUSTRIAL DE EQUIP. E ARTIGOS MED. E HOSP. S.A.


Endereço: Rua Giusepe Mattea, 350 A - Bairro Fragata – Distrito Industrial
Pelotas/RS – Brasil CEP: 96050-080 Fone/Fax: (53) 3273-3232
CNPJ: 02357251/0001-53 I.E.: 0930306627

Produto: Bomba de Infusão


Modelo(s): SMART TOUCH (Mono canal e duplo canal)
Marca: LIFEMED
Responsável Técnico: Jonia de Castro Chiarelli - CRF/RS 5774
Número do Registro ANVISA: 10390410073

AVISO
Em caso de queda, o produto deve, prioritariamente, ser avaliado pelo serviço de
Engenharia Clínica Lifemed ou sua Assistência Técnica Homologada antes de ser
novamente disponibilizada para uso.

Serviço de Engenharia Clínica Lifemed


Rua Miranda Ribeiro, 305 – Bairro Santo Amaro.
São Paulo – SP – Brasil – CEP: 04753-150
Fone: +55 (11) 5564-3232

ELOI Assinado de forma digital JONIA CASTRO Assinado de forma digital


por JONIA CASTRO
por ELOI
TRAMONTIN: TRAMONTIN:27951430030 CHIARELLI:949 CHIARELLI:94944849087
Dados: 2021.10.18 17:58:23 Dados: 2021.10.18
27951430030 -03'00' 44849087 17:30:45 -03'00'

Eloi Tramontin Jonia Castro Chiarelli – CRF/RS 5774


Representante Legal Responsável Técnico
SMART TOUCH MU-0097.017

LISTA DE FIGURAS
Figura 1 –Smat touch mono canal ............................................................................................................................... 14
Figura 2 – Smart touch duplo canal ............................................................................................................................. 15
Figura 3 – Parte Frontal da Smart Touch Mono Canal ................................................................................................ 16
Figura 4 – Parte traseira da Smart Touch Mono Canal ............................................................................................... 16
Figura 5- Parte Frontal da Smart Touch Duplo Canal ................................................................................................. 17
Figura 6 – Parte Traseira da Smart Touch Duplo Canal .............................................................................................. 17
Figura 7 – Etiqueta Indelével Smart Touch Mono Canal ............................................................................................ 18
Figura 8 - Etiqueta Indelével Smart ToucH Duplo canal ............................................................................................. 18
Figura 9- Etiqueta com características elétricas dos Fusíveis ..................................................................................... 19
Figura 10 – Etiqueta Lateral da Smart Touch com instruções de instalação do equipo ............................................ 19
Figura 11 – Posição do operador/usuário em relação ao equipamento.................................................................... 22
Figura 12 – Tela de Seleção de Leitos .......................................................................................................................... 30
Figura 13 – Tela de Seleção de Paciente ..................................................................................................................... 30
Figura 14 – Tela de Seleção de Salas ........................................................................................................................... 30
Figura 15 – Tela de Seleção do Leito específico .......................................................................................................... 31
Figura 16 – Tela de Confirmação ................................................................................................................................. 31
Figura 17 – Tela de Abertura, início da operação ....................................................................................................... 31
Figura 18 – Tela de Menu Principal ............................................................................................................................. 32
Figura 19 – Tela de Ajuste de DATA e HORA ............................................................................................................... 32
Figura 20 – Visualização dos Volumes Acumulados ................................................................................................... 33
Figura 21 – Preenchimento do Equipo ........................................................................................................................ 33
Figura 22 – Tela de Seleção de Perfil do Paciente....................................................................................................... 34
Figura 23 –Tela para Seleção do Tipo de Paciente...................................................................................................... 35
Figura 24 – Tela para digitação da letra inicial do nome do Medicamento............................................................... 35
Figura 25 - Tela para Alteração da Biblioteca de Drogas ............................................................................................ 35
Figura 26 – Tela para inserção dos Parâmetros de Infusão ........................................................................................ 36
Figura 27 – Tela de Confirmação dos Parâmetros de Infusão .................................................................................... 36
Figura 28 - Tela para digitação da letra inicial do nome do Medicamento ............................................................... 37
Figura 29 – Tela de Alteração da Bibioteca de Drogas ............................................................................................... 37
Figura 30 – O nº (02) indica a quantidade de medicamentos da biblioteca que iniciam com a letra “F” ................ 37
Figura 31 – Lista de Medicamentos que iniciam com a letra digitada ....................................................................... 38
Figura 32 – Definição da Diluição para o medicamento selecionado ........................................................................ 38
Figura 33- Seleção da Unidades da Drogas selecionada ............................................................................................. 38
Figura 34 – Tela para entrar com os parâmetros de infusão...................................................................................... 39
Figura 35 – Tela de Seleção da Unidade da Dose........................................................................................................ 39
Figura 36 - Tela para digitação da letra inicial do nome do medicamento................................................................ 39
Figura 37 – Alteração da Biblioteca de Drogas ........................................................................................................... 40
Figura 38 – O nº (02) indica a quantidade de medicamentos da biblioteca que iniciam com a letra “F” ................ 40
Figura 39 – Lista de medicamentos que iniciam com a letra digitada ....................................................................... 40
Figura 40 – Lista de diluições para o medicamento selecionado ............................................................................... 41
Figura 41 – Tela para entrar com o parâmetro de infusão ......................................................................................... 41
Figura 42 – Barra de Dosagem ..................................................................................................................................... 42
Figura 43 – Senha solicitada quando a dosagem está dentro de uma das faixas HARD ........................................... 42
Figura 44 - Tela de Confirmação dos Parâmetros de Infusão ..................................................................................... 43
Figura 45 - Tela de Ajuste do Canal ............................................................................................................................. 43
Figura 46 – Configuração do Sensor de Oclusão ......................................................................................................... 44
Figura 47 – Configuração do Sensor de Ar .................................................................................................................. 44
Figura 48 – Configuração do Equipamento ................................................................................................................. 44
Figura 49 – Ajustes da Interface .................................................................................................................................. 45
Figura 50 – Ajuste de Brilho do Display....................................................................................................................... 45
Figura 51 – Ajuste do Idioma ....................................................................................................................................... 45
Figura 52 – Ajuste do Nível de Alarme Sonoro ........................................................................................................... 46
SMART TOUCH MU-0097.017
Figura 53 – Configuração de Modos ............................................................................................................................ 46
Figura 54 – Configuração do Modo de Infusão ........................................................................................................... 46
Figura 55 – Ativar/Desativar o Modo Noturno ........................................................................................................... 47
Figura 56 – Ajustes do Sistema .................................................................................................................................... 47
Figura 57 – Conexões de Rede ..................................................................................................................................... 48
Figura 58 – Restaurar Configurações de Fábrica......................................................................................................... 48
Figura 59 – Tela com Dados do Equipamento ............................................................................................................. 48
Figura 60 – Tela de Informação detalhada do status de infusão do canal 1.............................................................. 49
Figura 61 – Tela de Informação detalhada do status de infusão do canal 2.............................................................. 49
Figura 62 – Tela de Informação resumida do status de infusão................................................................................. 50
Figura 63 – Tela Status de Pausa – canal 2 .................................................................................................................. 52
Figura 64 – Tela de Reprogramação de Infusão .......................................................................................................... 52
Figura 65 – Alarme de oclusão no canal 2 ................................................................................................................... 57
Figura 66 – Mensagem de continuar infusão após alarme......................................................................................... 57
Figura 67 – Tela de Alarme de Bolha de Ar ................................................................................................................. 57
Figura 68 – Alarme detalhado de bolha de ar na linha............................................................................................... 58
Figura 69 – Tela de aviso de procedimento de risco................................................................................................... 58
Figura 70 – Tela de Alarme de Bolha de Ar ................................................................................................................. 58
Figura 71 – Tela resumida de alarme de oclusão inferior .......................................................................................... 59
Figura 72 – Tela resumida de alarme de oclusão superior ......................................................................................... 60
Figura 73 – Tela resumida de alarme de porta aberta ............................................................................................... 60
Figura 74 – Tela do Pré-Alarme de Infusão ................................................................................................................. 61
Figura 75 – Tela de Alarme de fim de infusão............................................................................................................. 61
Figura 76 – Tela de Alarme de fim de infusão KVO .................................................................................................... 62
Figura 77 – Mensagem de repetir sessão, após o fim da infusão .............................................................................. 62
Figura 78 – Gráfico de Partida, ilustrativo da Norma ................................................................................................. 73
Figura 79 – Gráfico de Partida – (1 ml/h) .................................................................................................................... 74
Figura 80 – Gráfico de Partida – (25 ml/h) .................................................................................................................. 74
Figura 81 – Modelo do Gráfico de Trombeta .............................................................................................................. 74
Figura 82 – Gráfico de Trombeta para 1 ml/h (segunda hora) ................................................................................... 75
Figura 83 – Gráfico de Trombeta para 1 ml/h (última hora) ...................................................................................... 75
Figura 84 – Gráfico de Trombeta para 25 ml/h (segunda hora) ................................................................................. 76
Figura 85 – Gráfico de Trombeta para 25 ml/h (última hora) .................................................................................... 76
Figura 86 – Gráfico de Partida ..................................................................................................................................... 76
Figura 87 – Gráfico de Trombeta ................................................................................................................................. 77
Figura 88 – Gráfico de Partida ..................................................................................................................................... 77
Figura 89 – Gráfico de Trombeta ................................................................................................................................. 77
Figura 90 – Gráficos de Partida e Trombeta para fluxo de 1 ml/h ............................................................................. 78
Figura 91 – Gráfico de Partida para fluxo de 25 ml/h................................................................................................. 78
Figura 92 – Gráfico de Trombeta para fluxo de 25 ml/h ............................................................................................ 78
SMART TOUCH MU-0097.017

Sumário
1 INTRODUÇÃO ........................................................................................................................................................................ 8
2 SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................... 9
2.1 Orientações geraus de segurança .................................................................................................................. 9
3 USABILIDADE DO PRODUTO ............................................................................................................................................... 11
3.1 Manuseio e uso da Smart Touch .................................................................................................................. 11
3.2 Especificação de aplicação ........................................................................................................................... 11
3.3 Indicações precisas de uso ........................................................................................................................... 12
3.4 Perfil do usuário destinado........................................................................................................................... 12
3.5 Ambiente de uso do produto ....................................................................................................................... 13
3.6 Interface com o usuário ................................................................................................................................ 13
4 BOMBA DE INFUSÃO SMART TOUCH ................................................................................................................................. 14
4.1 Descrição geral ............................................................................................................................................. 14
4.2 Partes constituintes ...................................................................................................................................... 16
4.3 Etiquetas ....................................................................................................................................................... 18
4.4 Indicativos luminosos ................................................................................................................................... 20
4.5 Funções dos botões de comando ................................................................................................................. 20
4.6 Instalação do equipo .................................................................................................................................... 21
4.7 Orientações de uso ....................................................................................................................................... 21
4.8 Equipos ......................................................................................................................................................... 25
4.9 Limpeza, conservação e manutenção .......................................................................................................... 27
4.10 Problema x Solução ...................................................................................................................................... 29
4.11 Alocação da Bomba de Infusão Smart Touch entre salas e leitos ................................................................ 30
5 COMO OPERAR A BOMBA DE INFUSÃO SMART TOUCH .................................................................................................... 31
5.1 Volumes acumulados.................................................................................................................................... 33
5.2 Preencher equipo ......................................................................................................................................... 33
5.3 Programar infusão ........................................................................................................................................ 34
5.4 Ajustes do canal ............................................................................................................................................ 43
5.5 Preferências .................................................................................................................................................. 44
5.6 Infusão em curso .......................................................................................................................................... 49
5.7 Pausar/continuar a infusão .......................................................................................................................... 51
5.8 Desligar equipamento .................................................................................................................................. 53
5.9 Bloqueio/desbloqueio do equipamento ...................................................................................................... 53
6 ALARMES ............................................................................................................................................................................ 53
6.1 Prioridade das condições dos alarmes ......................................................................................................... 53
SMART TOUCH MU-0097.017
6.2 Sumário de alarmes ...................................................................................................................................... 54
6.3 Tempo de resposta dos alarmes................................................................................................................... 55
6.4 Alarmes ......................................................................................................................................................... 56
6.5 Alarmes de bolhar de ar na linha.................................................................................................................. 57
6.6 Alarme de oclusão inferior ........................................................................................................................... 59
6.7 Alarme de oclusão superior .......................................................................................................................... 60
6.8 Alarme de porta aberta ................................................................................................................................ 60
6.9 Finalizando infusão ....................................................................................................................................... 61
6.10 Alarme de bateria fraca ................................................................................................................................ 63
7 INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE E DESCARTE ...................................................................................... 64
8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ................................................................................................................................................. 65
8.1 Especificações do produto............................................................................................................................ 65
8.2 Diretrizes e declarações do fabricante ......................................................................................................... 68
8.3 Tabela de cálculo de fluxo ............................................................................................................................ 72
8.4 Dados sobre precisão ................................................................................................................................... 72
9 GARANTIA ........................................................................................................................................................................... 79
SMART TOUCH MU-0097.017

1 INTRODUÇÃO
Este manual tem como finalidade apresentar a Bomba de Infusão SMART TOUCH, versão
configurável, que permitirá sua operação nos modelos MONO e DUPLO canal. Pode-se, portanto,
afirmar que a versão configurável permite que a bomba Smart Touch seja considerada como
uma bomba de infusão Multicanal, dando origem a Família de Bombas de Infusão Smart Touch.
A partir da leitura deste manual, o usuário terá condições de operar, com segurança, a
bomba de infusão Smart Touch, em suas mais variadas configurações, contribuindo para a
correta assistência prestada aos pacientes.

A bomba multicanal Smart Touch, da marca LIFEMED, é uma bomba de infusão


volumétrica, ou seja, é um equipamento eletromédico destinado a regular a vazão de líquidos
administrados ao paciente sob pressão positiva gerada pela bomba, na qual a vazão é
determinada pelo usuário em volume por unidade de tempo (ml/h).

A vazão também pode ser determinada de forma indireta, a partir da entrada dos valores
de volume e o tempo. Além disso, existe a possibilidade de Programação por Dose, o qual
também pode ser classificado como uma infusão volumétrica.
Por meio de um circuito eletrônico de controle microprocessado, o equipamento funciona
de modo interativo com o usuário, controlando de forma precisa o volume de líquido administrado
ao paciente através de um mecanismo peristáltico linear, utilizando-se de um dispositivo de barras
sequenciais (fingers ou mecanismo de dedilhamento) para imprimir movimentos em forma de
onda contínua a um equipo específico.
SMART TOUCH MU-0097.017

2 SEGURANÇA

2.1 Orientações geraus de segurança


A Bomba de infusão Smart Touch somente pode ser manuseada por pessoal devidamente treinado para
operar e utilizar o equipamento

Imediatamente após retirar a bomba de sua embalagem, antes da sua primeira utilização, deixá-la
conectada à rede elétrica, pelo menos por 18 horas.

Se o equipamento estiver armazenado por um período maior que 3 meses, conectar o plug de energia à
rede elétrica por, no mínimo, 18 horas, para recarga da bateria.

Sempre verificar a condição da carga da bateria antes de utilizar o equipamento em transporte de paciente.
Caso seja observado que o nível de energia da bateria está baixo, mesmo depois do equipamento
permanecer conectado à rede elétrica por um longo período de tempo, providenciar a troca junto ao Serviço
de Assistência Técnica Lifemed ou seu autorizado.

Não utilizar o equipamento caso seja detectada qualquer anomalia na parte física da bomba de infusão e/ou
no seu funcionamento. Neste caso, não utilizar o equipamento e entrar em contato imediato com o Serviço
de Assistência Técnica Lifemed ou seu autorizado.

Realizar verificação do Sistema de Alarme, antes de utilizar a bomba de infusão (Autoteste).

Evitar o uso da bomba de infusão próxima ou concomitantemente (no mesmo paciente) a equipamentos
geradores de campos eletromagnéticos (ex.: ressonância magnética, cardioversor, RX, bisturi eletrônico,
etc.) e geradores de radiofrequência (telefone celular, rádio de comunicação, etc.). A interferência gerada
pode resultar em desempenho irregular da bomba, representando risco de segurança para o paciente.

Usar somente equipos da marca Lifemed. O uso de equipos que não sejam da marca Lifemed para uso neste
equipamento poderá acarretar falhas de sistema e uma importante variação do fluxo e volume desejado, muito
aquém do estabelecido pelos padrões internacionais, colocando em risco a vida do paciente.

Nunca conectar o equipo ao paciente antes de preencher totalmente o equipo. Nunca utilizar a função preencher
equipo com o paciente conectado.

Colocar o frasco da solução a ser infundida entre 30 e 40 cm acima do equipamento. É importante manter essa
distância para o perfeito funcionamento do equipamento.

Sempre fechar a pinça tipo rolete do equipo antes de abrir a porta do equipamento e retirá-lo da bomba de infusão.

Sugerimos que o intervalo de substituição não deve ultrapassar 24 horas ou o prazo recomendado pela bula e/ou
rótulo do conteúdo da solução a ser infundida. Caso pertinente, considerar as orientações da Comissão de Controle
de Infecção Hospitalar de sua Instituição ou Serviço, de acordo com o perfil de infusão a ser realizada.

Devido a criticidade e aos diversos fatores interdependentes que podem representar um risco de infecção para o
paciente, cabe-nos ressaltar que se deve tomar como conduta, sempre o menor intervalo de tempo recomendado.
SMART TOUCH MU-0097.017

Os equipos Lifemed, utilizados na Smart Touch, são descartáveis, ou seja, de uso único, com substituição
normalmente a cada 24h. Entretanto, à critério do corpo clínico e/ou de enfermagem, poderá ser utilizado por até
72h, conforme demonstrados pelas curvas de trombeta, apresentadas neste documento que refletem o
atendimento dos requisitos normativos, legislação específica e/ou recomendações da Comissão de Controle de
Infecção Hospitalar de cada Serviço de Saúde.

Condições nas quais o equipamento pode não manter a exatidão volumétrica especificada de 95%:
 Condição de falha única, ocorrendo durante a infusão em curso;
 Oclusão da via de infusão, onde até o acionamento do alarme e correção do problema o fluxo será menor
que o esperado;
 Infusão de líquidos de alta densidade como dextrose 50%, com agulhas de pequeno calibre; e
 Presença de coluna de ar na via de infusão.

Durante a função “Preenchimento de Equipo”, o equipamento estará operando na velocidade de 1400 ml/h e os
alarmes relativos ao sensor de ar e sensor de oclusão estarão inoperantes.

Durante a função “Bolus” no modo volumétrico, o equipamento estará infundindo com fluxo de 1400 ml/h se o
paciente for adulto, 300 ml/h se for pediátrico e 99,9ml/h se o paciente for neonatal, e todos os alarmes
permanecem operantes. Lembrando que os fluxos de bolus para qualquer tipo de paciente são configuráveis dentro
dos limites informados.

Os alarmes de “Oclusão Superior” e de “Oclusão Inferior” não foram projetados para detectar infiltrações. O usuário
deve manter conduta de inspeção periódica do local de inserção do acesso venoso, verificando a presença de sinais
de infiltração, tais como: dor, edema, hiperemia e mudança de temperatura.

O equipamento não oferece meios de evitar liberação do volume de bolus após a ocorrência dos alarmes de
“Oclusão Superior” e “Oclusão Inferior”.

Somente o Serviço de Assistência Técnica Lifemed ou seu autorizado têm permissão para prestar serviços de
manutenção e calibração dos equipamentos Lifemed, possuindo componentes originais de fábrica, de acordo com
os padrões de precisão requeridos para este tipo de equipamento.
SMART TOUCH MU-0097.017

3 USABILIDADE DO PRODUTO

3.1 Manuseio e uso da Smart Touch

3.1.1 Instalação
A bomba de infusão Smart Touch é um equipamento médico que já está pronto para ser
utilizado, ou seja, não necessita de manual de instalação. O equipamento deve ser colocado sobre
uma superfície plana e rígida, com tamanho mínimo necessário para que base da bomba de
infusão esteja totalmente apoiada. A Smart Touch também pode ser fixada em suportes de soro
e macas, através da fixação da trava traseira, por meio de um manípulo lateral.

A bomba Smart Touch proporciona uma instalação fácil, intuitiva e segura do equipo, pois,
a base texturizada do módulo de infusão foi desenvolvida para que o usuário coloque o equipo,
apenas, na posição correta.

3.1.2 Operação
A Smart Touch é uma bomba de infusão inteligente e de fácil operação. Ao ligar a bomba,
o usuário identifica a cada operação, que o equipamento interage, oferecendo e instruindo as
operações seguintes.

3.1.3 Transporte
A Smart Touch possui um formato ergonômico sem a presença de cantos vivos, leve, com
dimensões pequenas e com a pega, na parte traseira do equipamento, com dimensional
suficiente para encaixar a mão, proporcionando que a bomba de infusão seja movimentada e
transportada com facilidade.

3.2 Especificação de aplicação

3.2.1 Indicações de uso


O uso de bomba de infusão é indicado para todo o paciente com prescrição de infusão em
via parenteral, nos casos onde se faz necessária a garantia rigorosa dos padrões médicos
prescritos.
SMART TOUCH MU-0097.017

Alguns importantes fatores devem ser avaliados para determinar em que situações se
deve fazer uso de uma bomba de infusão. Entre eles, podemos considerar os seguintes aspectos:

1) A medicação (solução) a ser infundida pode ter um erro de infusão maior que ±5%?
Se a sua resposta for NÃO, nós sugerimos o uso de uma bomba de infusão.

2) O paciente que irá receber a solução está sob restrição hídrica e poderia ser beneficiado por um
sistema que possua proteção contra o risco da ocorrência de vazão livre?
Se a sua resposta for SIM, nós sugerimos o uso de uma bomba de infusão.

3) Sua infusão necessita da proteção de alarmes de fim de infusão, oclusão e ar na linha?


Se sua resposta for SIM, nós sugerimos o uso de uma bomba de infusão.

“Devemos também ter sempre em mente que a infusão gravitacional nunca deve ser
utilizada em neonatos ou por cateteres venosos centrais, em pacientes de qualquer idade.”
Health Devices, Febr.1997, Vol. 26, No 2.
(Uma publicação da ECRI - Emergency Care Research Institute).

3.3 Indicações precisas de uso


1) Drogas Vasoativas e Cardioativas
São drogas que atuam no sistema circulatório. Exemplo: Dopamina, Adrenalina,
Noradrenalina e Nitroprussiato de Sódio.

2) Nutrição Parenteral Prolongada (NPP)


Trata-se de uma solução rica em glicose, vitaminas, sais minerais, aminoácidos e
lipídeos, utilizados em pacientes com deficiência nutricional.

3) Drogas Antineoplásicas ou Quimioterápicas


São drogas utilizadas no tratamento de câncer.

4) Neonatologia e Pediatria
Precisão na administração de pequenos volumes em baixos fluxos.

3.4 Perfil do usuário destinado


Profissionais da área da saúde devidamente treinados. Segundo pesquisa da FIOCRUZ,
realizada em maio 2015, o quadro de profissionais atuante na área de enfermagem no Brasil é
composto por 80% de técnicos e auxiliares e 20% de enfermeiros.
SMART TOUCH MU-0097.017

Na maioria dos casos, com idade entre 21 e 65 anos, sendo composta


predominantemente por 84,6% de mulheres, apesar de a presença feminina predominar
constatou-se que a tendência é de que haja um aumento do contingente masculino na
composição, que vem crescendo desde a década de 1990.

3.5 Ambiente de uso do produto

A bomba de infusão Smart Touch pode ser usada em:


 Unidades de Atendimento Ambulatorial;
 Unidades de Internação Hospitalar
 Atendimento de Urgência e Emergência
 Centros Cirúrgicos
 Unidades Móveis

É importante atentar para o ambiente eletromagnético em que a bomba de infusão Smart Touch será utilizada,
os quais devem estar de acordo com as tabelas de Imunidade e Emissões eletromagnéticas contidas nesse
Manual.

3.6 Interface com o usuário

Através de pesquisas de satisfação e produtos já concebidos anteriormente pela LIFEMED,


entende-se, que, cada vez mais os usuários contribuem diretamente para o desenvolvimento de
novos produtos.

Neste caso, a bomba de infusão Smart Touch, por ser considerada inteligente, atende as
expectativas dos usuários, além disso, é segura e precisa.

A interface da bomba de infusão Smart Touch foi desenvolvida de forma que, o usuário
interprete as informações e faça interação com o equipamento de forma fácil e prática. A tela de
operação touch screen da Smart Touch possui visibilidade nítida, com fonte em formato legível e
tamanho adequado para visualização dos dados de infusão, mesmo que operador esteja distante
do equipamento.
SMART TOUCH MU-0097.017

4 BOMBA DE INFUSÃO SMART TOUCH

4.1 Descrição geral


A Bomba de Infusão Smart Touch, é uma bomba de infusão volumétrica, de fácil operação,
que garante alta precisão e segurança na infusão de soluções em vias parenterais. Suas
características configuráveis a tornam um diferencial no mercado de produtos para saúde, em
especial aqueles utilizados em terapias de infusão. A característica de ser configurável permite
que a bomba seja adequada de acordo com a necessidade do usuário, antes mesmo de sair da
fábrica, permitindo assim a operação nas versões MONO e DUPLO Canal, o que a define como
uma bomba de infusão multicanal (modular). Essa variação de configuração está devidamente
descrita no quadro abaixo, facilitando a interpretação do usuário.

Individualmente, cada versão, através de seu mecanismo peristáltico linear e completo


sistema de alarmes visual e sonoro, mantém o usuário informado sobre o status da infusão e
orienta a medida corretiva para cada situação de alarme ou alerta.

A seguir, apresentam-se as características construtivas que podem ser configuradas na


fábrica, antes da entrega ao cliente, a fim de atender às necessidades de uso:

CARACTERÍSTICAS CONFIGURÁVEIS MONO CANAL E DUPLO CANAL

Wireless Ligado/Desligado
Programação por Dose (Modo Dose) Habilitado/Desabilitado
Programação DERS (Modo DERS) Habilitado/Desabilitado

NOTA: O módulo Wi-Fi é embarcado em todos os equipamentos, podendo ou não estar habilitado

As versões configuráveis da Smart Touch, quanto ao número de canais, podem ser


observadas nas figuras 1 e 2, abaixo:

Figura 1 –Smat touch mono canal


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 2 – Smart touch duplo canal

Como características principais da Bomba Smart Touch Multicanal, destacam-se:

Preciso controle sobre a taxa de infusão associado a um completo sistema de


Confiabilidade: alarmes visual e sonoro.

Possui programações distintas para uso em paciente Adulto, Pediátrico e


Versatilidade: Neonatal.

Capacidade de operar
Possibilita a operação do equipamento em vazões a partir de 0,1 ml/h.
em microfluxo:

Multicanal: Possui versões com um ou dois canais de infusão.

Praticidade: Possui sistema interativo que orienta o usuário passo a passo na programação.

Possui sistema de alarmes visual e sonoro que mantém o usuário informado


Segurança: sobre o status da infusão e orienta a medida corretiva para cada situação de
alarme e em cada canal.

Cabe destacar que, a partir da necessidade apresentada pelo cliente, a bomba Smart Touch é configurada,
montada e liberada pela fábrica em uma das versões supracitadas, caracterizando assim a condição de
equipamento configurável.
SMART TOUCH MU-0097.017

4.2 Partes constituintes

4.2.1 Smart Touch Mono Canal

1. Luz indicativa de alarme e conexão com a rede elétrica.


2. Display Touch-Screen
3. Manípulo para fixar o equipamento no suporte de soro
4. Botão de parada de emergência
5. Canal de Infusão
6. Botão de silenciar alarme do canal e indicador visual de
status do canal

7. Botão (Liga/Desliga)

Figura 3 – Parte Frontal da Smart Touch Mono Canal

1. Manípulo para fixação no suporte de soro


2. Etiqueta indelével do produto
3. Trava de fixação da bomba no suporte de soro
4. Porta fusíveis
5. Conector do cabo de alimentação da rede elétrica
6. Porta de comunicação USB
7. Alojamento da Bateria

Figura 4 – Parte traseira da Smart Touch Mono Canal


SMART TOUCH MU-0097.017

4.2.2 Smart Touch Duplo Canal

1. Luz indicativa de alarme e conexão com rede


elétrica

2. Display Touch-Screen (sensível ao toque)

3. Manípulo para fixar a bomba no suporte de


soro

4. Tecla/botão de parada de emergência

5. Tampa do canal de infusão (canal 1 e canal 2)


6. Botão para silenciar alarme do canal e indicar
visual do status de cada canal

7. Botão Standby (Liga/Desliga)

Figura 5- Parte Frontal da Smart Touch Duplo Canal

1. Manípulo para fixar bomba no suporte de soro


2. Etiqueta indelével do produto
3. Trava de fixação da bomba no suporte de soro
4. Porta fusíveis
5. Conector do cabo de alimentação (rede elétrica)
6. Porta de Comunicação USB
7. Bateria

Figura 6 – Parte Traseira da Smart Touch Duplo Canal


SMART TOUCH MU-0097.017

4.3 Etiquetas

4.3.1 Etiqueta indelével Smart Touch Mono canal e Duplo canal

Figura 7 – Etiqueta Indelével Smart Touch Mono Canal

Figura 8 - Etiqueta Indelével Smart Touch Duplo canal


SMART TOUCH MU-0097.017

4.3.1.1 Simbologia da etiqueta indelével

Simbologia utilizad para ADVERTÊNCIAS e/ou indicar uma ORIENTAÇÃO IMPORTANTE que pode
impactar na eficácia do produto e, também, na segurança do usuário.

Simbologia de Produto Classe II

Símbolo de Parte Aplicada

Simbologia utilizada para orientar, o usuário, à leitura dos DOCUMENTOS ACOMPANHANTES do


produto.

IP32 Grau de Proteção contra material particulado e penetração de líquido

4.3.2 Etiqueta de características elétricas

Figura 9- Etiqueta com características elétricas dos Fusíveis

4.3.3 Etiqueta lateral

Figura 10 – Etiqueta Lateral da Smart Touch com instruções de instalação do equipo


SMART TOUCH MU-0097.017

4.3.4 Etiqueta frontal Interna

Figura 11 - Etiqueta frontal interna

4.4 Indicativos luminosos


Independente da configuração da bomba Smart Touch, cada uma das versões possui os
mesmos indicativos luminosos, podendo apenas variar a quantidade de cada um deles, em
função do número de canais da bomba.

4.4.1 Indicativo de alarme

Ao piscar em vermelho juntamente com o indicativo sonoro indica que há um alarme,


cuja causa é mostrada no display.

4.4.2 Indicativo luminoso de canal


Indicativo luminoso a esquerda do símbolo do canal 1 e do canal 2 mostram
informações sobre os canais de infusão:

Luz acesa em vermelho indica alarme causado pelo canal de infusão.

Luz azul indica que a informação contida no display é referente ao canal de infusão.

4.5 Funções dos botões de comando


Independe da versão da bomba Smart Touch, os botões de comando possuem a mesma
interpretação, variando apenas algumas situações relacionadas ao nº de canais presentes em
cada modelo (mono ou duplo canal).

Botão que ativa/desativa a condição de Stand-by da bomba, ou seja, “em uso /fora de uso”.
Botão Stand By
Também possui a função de atalho para a tela do menu principal.
Botão Parada de
Durante a infusão este botão é utilizado para pausar a infusão em todos os canais da bomba.
Emergência

Em situação de programação é um atalho para o menu principal.

Botão de Infusor Em situação de infusão em curso faz com que a tela de informações sobre a infusão (status
Canal 1 detalhado) do canal 1 seja mostrada (o indicativo luminoso do botão ficará azul)
Em situação de alarme é utilizada para silenciar o alarme sonoro do canal 1 de infusão (o
indicativo luminoso do botão estará aceso em vermelho)
SMART TOUCH MU-0097.017

Em situação de programação é um atalho para o menu principal.

Botão do Infusor Em situação de infusão em curso faz com que a tela de informações sobre a infusão (status
Canal 2 detalhado) do canal 2 seja mostrada (o indicativo luminoso do botão ficará azul)
Em situação de alarme é utilizada para silenciar o alarme sonoro do canal 2 de infusão (o
indicativo luminoso do botão estará aceso em vermelho)

4.6 Instalação do equipo


A instalação do equipo na bomba de infusão, deve seguir os passos descrições abaixo e que
enconram-se na etiqueta fixada na lateral da bomba de infusão, que corresponde a figura 10, do item
4.3.3.

Ou seja:

 Passo 1: Ligar a bomba de infusão, utilizando o botão standby (liga/desliga).


 Passo 2: Abrir a porta do canal de infusão da bomba, puxando pela trava.
 Passo 3: Posicionar o conector de entrada do equipo na bomba (extremidade próximal ao reservatório de
solução).
 Passo 4: Posicionar o tubo do equipo no sensor de entrada da bomba de infusão.
 Passo 5: Posicionar o conector de saída do equipo na bomba (extremidade proximal ao paciente).
 Passo 6: Posicionar o tudo do equipo no sensor de saída da bomba de infusão.
 Passo 7: Fechar a porta do canal de infusão da bomba, elevando e empurrando a mesma em direção ao
gabinete da bomba. Depois, mover a trava para baixo para finalizar o fechamento da porta ou tampa.
 Passo 8: Abrir a pinça roller do equipo de infusão.
 Passo 9: No menu “Programar Infusão” do canal de infusão desejado, selecionar o tipo de paciente e,
posteriormente, preencher o equipo, através da opção “Preencher Equipo”.
 Passo 10: Ao término da instalação do equipo, a programação da infusão poderá ser iniciada.

Em bombas de infusão duplo canal, cada equipo é instalado individualmente, mediante realização
dos passos supracitados e tbm descritos no item 4.3.3 deste Mnaual.

Ao realizar o preenchimento do equipo, através da bomba, favor utilizar as instruções do guia rápido
ou do próprio manual do usuário.

Durante a utilização do equipamento, fechar a pinça de controle de fluxo, antes de abrir a porta do
canal de infusão da bomba.

 PINÇA ROLLER: Essa denominação se refere a pinça corta fluxo, tipo rolete, conforme
declarado nos Registros dos Equipos de Infusão Lifemed, junto à ANVISA.
 PINÇA CLAMP: Presente nos Equipos com Bureta (localizada entre a lanceta e a câmara
graduada), conforme declarado nos Registros dos Equipos Lifemed, junto à ANVISA.

4.7 Orientações de uso


A figura abaixo apresenta a posição recomendada do operador em relação ao
SMART TOUCH MU-0097.017

equipamento para uma melhor ergonomia e visualização das informações de infusão e alarmes.

Figura 12 – Posição do operador/usuário em relação ao equipamento

A partir do correto posicionamento, recomendamos ao usuário/operador:


 Realizar uma inspeção visual rigorosa do equipamento, quanto à limpeza, integridade ou presença
de danos aparentes. Caso sejam detectados qualquer anomalia ou dano, não utilizar o
equipamento. Entrar em contato direto com o Serviço de Assistência Técnica Lifemed ou seu
serviço autorizado.

 Fixar o equipamento no suporte de soro ou colocá-lo sobre uma superfície plana. Se necessário
utilizar uma haste para pendurar o frasco de solução. O suporte de soro ou a haste devem ter
diâmetro entre 10 e 33 mm.

 Importante verificar a segurança da fixação do equipamento antes de sua utilização.

 O suporte de soro deve possuir base estável ou ter pelo menos quatro pontos de apoio em
contato com o chão. Assegurar-se de que o mesmo possa sustentar a bomba de infusão,
juntamente com outros dispositivos sem inclinar ou cair.

 Conectar o cabo de força à rede elétrica (100 a 240 V). Se o equipamento estiver ligado, será
emitido um bip sonoro, indicando que foi conectado a uma fonte de energia. É pressuposto que
nos estabelecimentos de saúde a instalação elétrica esteja em conformidade com regulamentos
de segurança, considerando-se as especificações locais segundo a norma NBR 13534:1995 -
Instalações elétricas em estabelecimentos assistenciais de saúde – Requisitos para segurança.

 Utilizar somente equipos da marca Lifemed. O uso de equipos não adequados ou não
homologados, pode colocar a vida do paciente em risco, pois pode gerar importantes falhas no
desempenho esperado do equipamento, principalmente em relação à precisão da infusão e ao seu
sistema de alarmes. A lista de equipos Lifemed para uso com a bomba de infusão Smart Touch
encontra-se no corpo deste manual.

 Independente do nº de canais, correspondente a configuração de bomba Smart Touch multicanal,


deve-se instalar o equipo adequado, encaixando-o firmemente no respectivo canal da bomba.

 Preencher primeiro 1/3 da câmara gotejadora e em seguida colocar o equipo na bomba de infusão.
SMART TOUCH MU-0097.017
Após, efetuar o preenchimento de toda a extensão do equipo através função “preencher equipo”
do equipamento. Ao final fechar a pinça rolete.

 No caso de infusões paralelas, em que ocorre a conexão de mais de uma linha de infusão
concomitantemente, é sempre importante ler a bula das drogas/medicações de infusão e seguir
as orientações sobre o modo de administração e os cuidados especiais que as mesmas podem
requerer, de acordo com seu fabricante. Nessa situação, ainda podem ocorrer alterações nas
infusões correntes devido a diferenças de vazões e os tipos de soluções de infusão.

 Abrir a pinça rolete do equipo.

 Certificar-se de que o equipo não está sob obstrução mecânica (dobrado e/ou preso) em toda a
sua extensão.

 Os equipos utilizados na Família Smart Touch são de uso único (descartáveis) e não podem ser
reutilizados, quer no todo ou em partes. É vetada a reesterilização ou o reprocessamento do
produto. Assim, a ocorrência de quaisquer efeitos secundários indesejáveis, posteriores a
reesterilização ou reprocessamento é de total responsabilidade do usuário.

 Ativar a bomba de infusão (botão stand-by), colocando-a em condição de “ligada ao operador”.

 Atenção à rotina autoteste (se verificação OK). Não utilizar o equipamento caso seja detectado
alguma anomalia durante esta rotina.

 Programar a bomba de infusão de acordo com a prescrição médica. Sempre verificar se os dados
apresentados na tela de confirmação dos parâmetros de infusão estão coerentes com os valores
prescritos. Caso haja qualquer divergência entre as informações inseridas e o que se apresenta na
tela, refaça a programação.

No caso de utilização da bomba Smart Touch, na versão Duplo Canal, o momento de programação da
bomba, se dará individualmente por canal, através de Menu específico. Para tanto, após instalação
do equipo e fechamento da porta, basta pressionar o botão do Infusor do respectivo canal e fazer a
programação no teclado de comandos da bomba.

 Fazer uma nova verificação da abertura da pinça rolete.

 Ao realizar a troca do equipo, tome o cuidado de sempre fechar a pinça rolete (controle de fluxo
do equipo) antes de desconectá-lo do equipamento.

 Os equipos Lifemed são descartáveis, ou seja, de uso único, com substituição normalmente a cada
24h. Entretanto, a critério do corpo clínico e/ou de enfermagem, poderá ser utilizado por até 72h,
conforme demonstrados pelas curvas de trombeta, apresentadas neste documento que refletem
o atendimento dos requisitos normativos, legislação específica e/ou recomendações da Comissão
de Controle de Infecção Hospitalar de cada Serviço de Saúde.

4.7.1 Verificação dos alarmes


O fabricante recomenda que, antes do início de cada infusão, seja feita a verificação das
SMART TOUCH MU-0097.017

condições de alarmes, conforme procedimentos descritos a seguir.

O equipo NÃO deve estar conectado no paciente.

1) Ao ligar o equipamento, observar o resultado da rotina de autoteste. Esta verificação tem


como objetivo a constatação do acionamento do alarme sonoro e se os indicadores
luminosos (equipamento operando em rede elétrica, alarme geral de eventos do
equipamento, alarme de eventos do canal e indicação do canal cujas informações estão
sendo exibidas no display) estão funcionando corretamente.

2) Com um equipo vazio instalado (não realizar o procedimento de preenchimento), programar


o equipamento para realizar uma infusão de 25 ml/h. Nesta condição, na tela de confirmação
dos valores programados, a mensagem “equipo ausente ou bolha de ar no equipo” deve ser
exibida.

3) Com o equipo preenchido, colocar o equipamento em infusão no fluxo de 25 ml/h e dobrar


o tubo do lado do paciente. Nesta condição o equipamento deverá emitir o alarme
audiovisual de oclusão INFERIOR (paciente) indicando obstrução da via, com indicação do
evento no display.

4) Com o equipo preenchido, colocar o equipamento em infusão no fluxo de 25 ml/h e abrir a


porta. Nesta condição o equipamento deverá emitir o alarme audiovisual de porta aberta
com indicação do evento no display.

5) Com o equipo preenchido, colocar o equipamento em infusão no fluxo de 25 ml/h e dobrar


o tubo do lado do recipiente de solução. Nesta condição o equipamento deverá emitir o
alarme audiovisual de oclusão SUPERIOR (recipiente de solução) indicando obstrução na via,
com indicação do evento no display.

4.7.2 Meios de proteção ao paciente quanto ao erro de sobreinfusão

6) Na ocorrência de abertura acidental da porta do equipamento, a válvula de segurança


antifluxo livre, presente em toda linha de Equipos Smart Touch, interrompe imediatamente
a vazão de líquido para o paciente e é acionado o alarme audiovisual de porta aberta.

7) O equipamento não oferece meio intencional de liberação do volume de bolus decorrente


do evento de oclusão.

8) Sempre antes da inicialização de uma sessão de infusão, o operador deverá executar a rotina
SMART TOUCH MU-0097.017

de autoteste que é acionada automaticamente ao ligar o equipamento. Essa rotina verifica o


funcionamento adequado de todos os alarmes audiovisuais. O equipamento não deverá ser
utilizado no caso de quaisquer anormalidades verificadas nessa execução.

9) O volume máximo infundido em condições anormais sob uma só falha é de 0,5ml.

4.8 Equipos

4.8.1 Descrição geral

Equipo de infusão de uso único (descartável), estéril, atóxico, apirogênico, utilizado para
a administração de soluções parenterais específicos para uso em bomba de infusão marca
Lifemed. Constituído por:

a) Ponta perfurante com câmara gotejadora com filtro de partículas


b) Extensão em tubo de PVC isenta de DEHP com segmento de silicone e injetor lateral tipo
valvulado
c) Conector terminal Luer Lock
d) Válvula de segurança antifluxo livre

Todos os modelos de equipos compatíveis com a bomba Smart Touch, são da marca Lifemed e estão
devidamente Registrados junto à ANVISA; e, portanto, possuem instruções de uso próprias, que
devem ser consultadas pelo usuário, antes de seu uso.
A Lifemed reserva-se o direito de modificar as especificações sem aviso prévio.

Esterilizados em óxido de etileno, embalados individualmente em envelopes dupla face


de papel grau cirúrgico com filme de polietileno com poliéster, para melhor preservação da
esterilidade e integridade do produto. Embalagens em conformidade com o Código de Defesa do
Consumidor e Legislação Sanitária em vigor.

4.8.2 Equipos compatíveis com a Smart Touch

 TOUCH FOTO  TOUCH P


 TOUCH BURETA FOTO  TOUCH BURETA
 TOUCH FOTO Y  TOUCH SPEED FLOW – 0,2
 TOUCH BURETA FOTO Y  TOUCH N P
 TOUCH N FOTO  TOUCH N BURETA
 TOUCH N BURETA FOTO  TOUCH N SPEED FLOW 0,2
 TOUCH N FOTO Y  TOUCH SANGUE
 TOUCH N BURETA FOTO Y  TOUCH N SANGUE
SMART TOUCH MU-0097.017

4.8.3 Características das partes

4.8.3.1 Ponta perfurante com câmara gotejadora

Ponta perfurante contendo filtro de ar com tratamento patenteado para repelir líquidos
e gordura (características hidro e lipofóbica), acoplada a uma câmara de gotejamento flexível
para promover o adequado preenchimento do equipo.

4.8.3.2 Extensão de PVC com segmento de bomba e injetor lateral

Extensão de tubo de PVC isenta de DEHP, de alta transparência e adequada flexibilidade,


intermediado por segmento de bomba, com qualidade e procedência garantidas, devidamente
fixada à extensão de PVC.
Esta extensão ainda é acompanhada da pinça tipo roller e injetor lateral tipo ípsilon (Y)
com Injetor em sistema Needle Free e a válvula de segurança antifluxo livre.

Se necessário, a extensão de tubo em PVC poderá ser dotada de componente Foto Protetor para
infusão de soluções fotossensíveis.

4.8.3.3 Filtro de solução


Filtro de 15 micra posicionado no interior da câmara de gotejamento, para a retenção
de partículas em suspensão.

4.8.3.4 Conector terminal


Conector terminal com travamento tipo Luer Lock (modelos de equipos para infusão
de soluções parenterais).

4.8.3.5 Protetor terminal


Protetor com filtro hidrófobo, que permite a saída do ar, durante o preenchimento do
equipo, sem extravasamento de solução.

4.8.4 Dimensões aproximadas


2,49 m a 3,07 m
Modelos de equipos simples:
(vide nota)
Modelos de equipos com bureta
2,74 m a 3,15 m
(Smart M):
Volume aproximado de
9,5 ml
preenchimento (primming):
SMART TOUCH MU-0097.017

A variação das dimensões dos modelos de equipos, se deve pela tolerância de fabricação de cada
componente constituinte do equipo

Os equipos devem ser adquirios, em separado, junto à Lifemed ou seu representante, pois possuem
Registro à parte. Cada modelo de equipo possui indicação de uso, devidamente descrita na sua
respectiva instrução de uso.

Os equipos são dispositivos estéreis, de uso único (descartáveis) e, portanto, NÃO DEVEM SER
REESTERILIZADOS, REPROCESSADOS ou REUTILIZADOS, quer no todo ou em partes.

Para a correta utilização destes dispositivos, é importante seguir as orientações do fabricante da


solução/droga que será infundida, quanto às precauções e aos cuidados especiais de manuseio que a
mesma deve receber, quando de sua administração ao paciente, via bomba de infusão.

4.8.5 Descartes dos equipos


Os equipos devem ser descartados seguindo as recomendações padrão de tratamento de
lixo hospitalar – resíduos sólidos de saúde, de acordo com a legislação local, estadual e/ou federal
em vigor.

4.9 Limpeza, conservação e manutenção

4.9.1 Limpeza
A limpeza do equipamento é fator primordial para sua manutenção e conservação. Sendo
um equipamento de precisão, a Bomba de Infusão Smart Touch necessita de cuidados de limpeza
e manutenção regular para garantir sua operação segura.

Para tal, sugerimos a prática da Limpeza Concorrente e da Limpeza Terminal. Ou seja:

 Realizada diariamente;
Limpeza
Concorrente  Pano umedecido em água;
Secagem.

 Realizada sempre que for guardar ou transferir o


equipamento para outro paciente;
Limpeza
 Usar pano umedecido em solução de água e sabão neutro;
Terminal
 Passar pano umedecido somente em água;
e Secagem.

O gabinete da bomba de infusão Smart Touch, em suas versões, é confeccionado em ABS


e elementos funcionais em aço inox, materiais utilizados largamente na área médica, não
apresentando histórico de risco de manuseio e toxicidade ao contato humano.
SMART TOUCH MU-0097.017

4.9.2 Orientações de conservação


Para a melhor conservação do equipamento, seguir as orientações abaixo:
 Sempre desconectar o cabo de força da rede elétrica, antes de realizar a limpeza do equipamento.

 Não utilizar materiais ásperos para a limpeza do equipamento.

 Para limpeza da membrana frontal e display utilize apenas um pano macio umedecido em solução de
água e sabão neutro. Não se esquecer de limpar o cabo de força.

 A parte interna do mecanismo peristáltico linear pode ser limpa com uma escova macia. Observar
suas condições de limpeza antes de iniciar cada infusão.

 Não usar álcool, PVPI ou outros solventes químicos para a limpeza do equipamento. Estes produtos
podem causar danos irreversíveis ao gabinete ou membrana do painel de controle do equipamento
e não estão cobertos na garantia dada ao produto.

 A Lifemed recomenda que além de água para efetuar a limpeza externa do equipamento, podem ser
utilizados o desinfetante hospitalar a base de peróxido de hidrogênio 033% p/p ou a base de cloreto
de didecilmetilamônio e cloridrato de polihexametileno biguanida (PHMB), ambos os produtos para
assistência à saúde e de uso profissional. No mínimo, limpar com água, sabão e/ou álcoo 70%.

 Manter conduta de inspeção periódica do equipamento, no que se refere ao seu aspecto físico,
funcionamento em rede elétrica / bateria e verificação da calibração.

 Em aplicações onde se requer o uso constante do equipamento em bateria, a Smart Touch deve
permanecer conectada à rede elétrica, mesmo quando não está sendo utilizada, a fim de manter sua
capacidade de carga total. Esse mesmo fator nos faz recomendar que, se por acaso a bomba de
infusão permanecer desconectada da rede elétrica, este período de tempo não deve exceder o prazo
máximo de 90 dias consecutivos, para evitarem-se danos à propriedade da bateria. Em situações de
uso eventual do equipamento em bateria (falta de energia elétrica) a Smart Touch tem sistema de
carregamento automático da mesma durante o uso normal do equipamento.

 Para recarregar a bateria, basta conectar o cabo de força do equipamento à rede elétrica (100 a
240V), com atenção ao indicador de uso em rede elétrica que deverá estar aceso.

 Não submeter o equipamento a processos de esterilização como ETO, estufa, autoclave, radiação ou
submersão em líquidos.

4.9.3 Manutenção
 Não utilizar o equipamento, caso seja detectada qualquer anomalia na parte física da bomba de
infusão e/ou no seu funcionamento. Neste caso, segregar o equipamento e entrar em contato
imediatamente com o Serviço de Engenharia Clínica Lifemed.

 Somente a Assistência Técnica Lifemed ou sua Autorizada estão habilitadas a prestar serviços de
manutenção do equipamento, pelo fato de usarem componentes originais de fábrica e realizarem
calibração, de acordo com os padrões de precisão requeridos para este tipo de equipamento. Por
SMART TOUCH MU-0097.017
isso, em caso de manutenção corretiva, somente entregar o equipamento para representantes ou
Serviço de Assistência Técnica Lifemed ou seu autorizado.

 Sempre conectar e/ou desconectar o equipamento da rede elétrica utilizando o plug e não
tracionando diretamente a extensão do cabo de força.

 Recomenda-se a revisão técnica anual do equipamento pelo Serviço de Assistência Técnica Lifemed
ou seu autorizado ou, em intervalo menor, no caso de serviço de manutenção executado no
equipamento. Nessa revisão devem ser realizados os ensaios de desgaste mecânico, calibração de
sensores e precisão na infusão, segundo procedimentos padrão de ensaios e testes internos previstos
no SQL – Sistema de Qualidade Lifemed.

4.10 Problema x Solução


Durante o uso do equipamento, o usuário poderá se deparar com alguns problemas
técnicos ou funcionais, que na grande maioria das vezes podem ser identificados ou até mesmo
sanados pelo próprio usuário.

Dessa forma, apresentamos uma tabela orientativa:

PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA

Aparelho não fica em estado funcional Botão STAND-BY não acionada.


(“ligado”) ao usuário. Tomada desligada, com bateria descarregada.

Informação dada pelo sistema de alarmes visual e sonoro.


Alarme disparado.
Realizar a medida corretiva correspondente ao alarme.

Executar rotina de autoteste.


Alarme não dispara.
Sensor de ar e/ou pressão obstruídos.

Posição do equipo.
Erro em volume infundido. Equipo com excesso de uso, ou seja, acima de 24h

Cálculo do fluxo baseado em número de gotas.

Em caso de anomalia técnica, ou dúvidas relacionadas a funcionalidade, procure pelo:

Serviço de Engenharia Clínica Lifemed


Rua Miranda Ribeiro, 305 – Bairro Santo Amaro.
São Paulo – SP – Brasil – CEP: 04753-150
Fone: +55 (11) 5564-3232

Além disso, a LIFEMED coloca-se à sua disposição para toda e qualquer dúvida, crítica ou
sugestão, pelo serviço:
Central de Relacionamento com o Cliente - CRC
(11) 5566-5605
SMART TOUCH MU-0097.017

4.11 Alocação da Bomba de Infusão Smart Touch entre salas e leitos


Esta opção é específica para as bombas de infusão Smart Touch, quando usadas junto à Central de
Monitorização de Pacientes, modelo LIFEVIEW, também da marca Lifemed.

Na figura abaixo, é possível observar, na faixa central superior do display, a expressão


“Leito não definido – clique para definir”, que direciona ao botão de alocação de leito,
relacionado ao tipo de paciente.

Figura 13 – Tela de Seleção de Leitos

Ao tocar na seleção, é acessado o menu de seleção de dados do paciente, salas e leitos,


conforme indicado na figura a seguir.

Figura 14 – Tela de Seleção de Paciente

Figura 15 – Tela de Seleção de Salas


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 16 – Tela de Seleção do Leito específico

Após selecionar a sala e o leito, é exibida a tela de confirmação, indicada a seguir.

Figura 17 – Tela de Confirmação

5 COMO OPERAR A BOMBA DE INFUSÃO SMART TOUCH


Para ligar o equipamento, pressione o botão "STAND-BY" posicionado na parte frontal do
equipamento. Após ser ativada, a bomba iniciará uma rotina de autoteste que consiste em emitir
um sinal sonoro e pisca o indicador visual de alarme.

Na sequência, aparecerá a tela de abertura que será exibida enquanto estiver executando
o teste inicial:

Figura 18 – Tela de Abertura, início da operação


SMART TOUCH MU-0097.017

Para selecionar uma opção do menu principal, basta tocar diretamente sobre as opções
apresentadas na tela, conforme indicado na figura abaixo.

Figura 19 – Tela de Menu Principal

Ao tocar na parte central superior da tela, onde existe a indicação de data e hora é possível
acessar a tela de ajuste, conforme indicado na figura abaixo.

Figura 20 – Tela de Ajuste de DATA e HORA

Os canais de infusão são representados pela cor azul (CANAL 1) e laranja (CANAL 2). Nas
demais telas da bomba (programação, status, etc.), as informações de um determinado canal
serão sempre representadas por sua respectiva cor.

A tela principal é dividida em:


 Volumes Acumulados;
 Preencher Equipo;
 Programar Infusão;
 Ajuste do Canal; e
 Preferências.

Nenhuma sessão de infusão deve ser iniciada se houver a constatação de qualquer anormalidade no
funcionamento dos indicadores audiovisuais ou se alguma falha for constatada na tela de autoteste.
Favor entrar em contato com a Assistência Técnica da Lifemed, nesse caso.
SMART TOUCH MU-0097.017

5.1 Volumes acumulados


Esta opção permite visualizar e zerar os volumes acumulados da bomba de infusão. O
volume acumulado se refere à soma do volume infundido em diversas seções de infusão que
tenham sido iniciadas através do comando de repetição de infusão.

Figura 21 – Visualização dos Volumes Acumulados

A opção “Zerar”, indicada na figura anterior, permite reiniciar o contador de volumes


acumulados, armazenados de todos os canais presentes na bomba.

Ao zerar os volumes acumulador de todos os canais, também serão zerados os valores parciais, ou
seja, o volume entregue até o momento, na atual infusão, será zerado.

5.2 Preencher equipo


Função disponível no início de uma programação com canal parado, antes de iniciar uma
infusão. A mensagem de advertência da figura abaixo é exibida ao usuário.

Figura 22 – Preenchimento do Equipo

Para realizar o preenchimento, instale o equipo no equipamento e escolha a opção


“Preencher”. O preenchimento do equipo será efetuado somente enquanto esta opção estiver
pressionada.
SMART TOUCH MU-0097.017
Nesta situação, o equipamento estará operando na velocidade de 1400 ml/h e os alarmes relativos
ao sensor de ar, se encontrarão inoperantes.

Preencher o equipo antes de conectá-lo ao paciente. A configuração do equipo Smart Touch não
possibilita, ao usuário, realizar o seu preenchimento gravitacionalmente, devido a existência da
válvula anti-fluxo livre

Os equipos Lifemed possuem um volume de preenchimento interno (primming) de ± 9,5 ml,


depenendo do modelo. Este valor deve ser considerado, principalmente nas infusões de pequenos
volumes, onde o volume de preenchimento pode ser significativo e interferir no tempo estimado
para a infusão.

No caso de soluções manipuladas, deve-se estar atento ao volume representado pela porcentagem
adicional, fornecida gratuitamente pelos serviços de manipulação. Por exemplo, numa prescrição de
NPP de 1000 ml, uma porcentagem adicional de 10%, representa 100 ml de solução. Entretanto, no
caso de uma prescrição de 10 ml, estes mesmos 10% representam apenas 1 ml de solução adicional,
que não seria suficiente para o preenchimento do primming do equipo e, provavelmente resultaria
na antecipação do término do tempo da infusão.

5.3 Programar infusão


O menu Programar infusão conduz o usuário ao fluxo de programação de infusão. Depois
de escolher o canal desejado o usuário define o perfil do paciente, conforme figura abaixo.

Figura 23 – Tela de Seleção de Perfil do Paciente

Os botões de seleção de canais podem ser utilizados como atalho para exibir
imediatamente o menu de infusão do canal correspondente. O equipamento possui três modos
de infusão: Volumétrico, Dose e DERS. O modo desejado deve ser configurado através da opção:
Preferências  Configurações de Modos  Modo de Infusão.

A seguir será explicado como programar a bomba em cada modo de infusão.

5.3.1 Modo Volumétrico


Como exemplo de programação da infusão no modo volumétrico, nesta seção será
apresentado às telas selecionando o canal 1 (azul). Neste modo de infusão o ícone “VOL.” é
exibido no lado direito da barra de ícones (barra superior).
SMART TOUCH MU-0097.017

Após escolher o canal na tela de infusão, deve-se selecionar o tipo de paciente.

Figura 24 –Tela para Seleção do Tipo de Paciente

Deve-se então selecionar a opção Programar Infusão. Na próxima tela pode-se selecionar
o nome do medicamento, ou avançar utilizando o nome medicamento não definido. A Biblioteca
de droga, que poderá conter até 2000 rótulos, também pode ser alterada conforme figuras abaixo.

Figura 25 – Tela para digitação da letra inicial do nome do Medicamento

Figura 26 - Tela para Alteração da Biblioteca de Drogas

Em seguida, fornecer os parâmetros da infusão: volume total a infundir, fluxo de infusão


e tempo total.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 27 – Tela para inserção dos Parâmetros de Infusão

Ao prosseguir a programação, será exibida uma tela para confirmação dos parâmetros de
infusão, permitindo iniciar a infusão.

Figura 28 – Tela de Confirmação dos Parâmetros de Infusão

5.3.2 Modo Dose


Como exemplo de programação de infusão no modo Dose, nesta seção será apresentado
às telas selecionando o canal 1 (azul).

Neste modo de infusão o ícone DOSE é exibido no lado direito da barra de ícones (barra
superior).

Após escolher o canal, tipo de paciente e programar infusão, seleciona-se o medicamento


desejado. A Biblioteca de droga também pode ser alterada, conforme indicado na figura abaixo.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 29 - Tela para digitação da letra inicial do nome do Medicamento

Figura 30 – Tela de Alteração da Bibioteca de Drogas

Para selecionar um medicamento deve-se digitar a letra inicial de seu nome. No exemplo
apresentado na figura abaixo, o usuário digitou a letra F. O número (2) indica o número de
medicamentos da biblioteca que iniciam com esta letra.

Figura 31 – O nº (02) indica a quantidade de medicamentos da biblioteca que iniciam com a letra “F”

Após selecionar a letra inicial será apresentada uma lista com os medicamentos que
iniciam com a letra selecionada. Para selecionar o medicamento desejado, basta tocar sobre o
item correspondente da lista.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 32 – Lista de Medicamentos que iniciam com a letra digitada

Ao selecionar o medicamento é exibida a tela para definir a diluição desejada.

Figura 33 – Definição da Diluição para o medicamento selecionado

Nesta tela devemos inserir a quantidade de medicamento (Droga) e o volume total do


reservatório (Diluente). A unidade de droga também pode ser alterada conforme figura abaixo.

Figura 34- Seleção da Unidades da Drogas selecionada

Depois de inserida a diluição, deve-se fornecer os parâmetros da infusão: dose, peso do


paciente, volume total a infundir, fluxo de infusão e tempo total.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 35 – Tela para entrar com os parâmetros de infusão

A unidade de Dose também pode ser alterada, conforme figura abaixo.

Figura 36 – Tela de Seleção da Unidade da Dose

5.3.3 Modo DERS


Como exemplo de programação de infusão no modo DERS, nesta seção serão
apresentadas as telas do canal 2 (laranja). Neste modo de infusão, o ícone DERS é exibido no lado
direito da barra de ícones (barra superior). Após escolher o canal na tela de infusão, seleciona-se
o medicamento desejado. A Biblioteca de droga também pode ser alterada conforme figura
abaixo.

Figura 37 - Tela para digitação da letra inicial do nome do medicamento


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 38 – Alteração da Biblioteca de Drogas

Para selecionar um medicamento deve-se digitar a letra inicial de seu nome. No exemplo
apresentado na figura abaixo, o usuário digitou a letra F. O número (2) indica o número de
medicamentos da biblioteca que iniciam com esta letra.

Figura 39 – O nº (02) indica a quantidade de medicamentos da biblioteca que iniciam com a letra “F”

Após selecionar a letra inicial, será apresentada uma lista com os medicamentos que
iniciam com a letra selecionada. Para selecionar o medicamento desejado, basta tocar sobre o
item correspondente da lista.

Figura 40 – Lista de medicamentos que iniciam com a letra digitada

Ao selecionar o medicamento é exibida a tela para escolher a diluição desejada.


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 41 – Lista de diluições para o medicamento selecionado

Na imagem anterior, são apresentadas as diluições cadastradas na biblioteca para o


medicamento selecionado.

Depois de selecionada a diluição, deve-se fornecer os parâmetros da dose de manutenção


da infusão: dose, peso do paciente, volume total a infundir, fluxo de infusão e tempo total.

Figura 42 – Tela para entrar com o parâmetro de infusão

Na aba “Dose” é apresentada a Barra de Dosagem, a qual indica se o valor digitado está
dentro da faixa terapêutica recomendada.

Esta barra é parametrizada por medicamento através da biblioteca eletrônica,


configurada no modo DERS.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 43 – Barra de Dosagem

Caso a dosagem escolhida esteja dentro de uma das faixas soft (amarelas), o equipamento
irá solicitar uma confirmação ao operador. Se a dosagem estiver em uma das faixas hard
(vermelhas), será necessário digitar uma senha para poder prosseguir na programação da
bomba. Esta senha é configurada na biblioteca de medicamentos.

Figura 44 – Senha solicitada quando a dosagem está dentro de uma das faixas HARD

Ao prosseguir a programação, será exibida uma tela para confirmação dos parâmetros de
infusão.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 45 - Tela de Confirmação dos Parâmetros de Infusão

Na próxima etapa, será questionado ao operador se deve ser aplicada uma dose de
carregamento. Caso a pergunta sobre a opção por dose de carregamento seja respondida
negativamente a infusão programada anteriormente inicia imediatamente.

Caso seja necessária uma dose de carregamento, está deverá ser parametrizada da
mesma forma que uma dose de manutenção.

5.4 Ajustes do canal


Na tela de “Funções Especiais” é possível ajustar a sensibilidade do sensor de oclusão e
do sensor de bolhas de ar.

Figura 46 - Tela de Ajuste do Canal

5.4.1 Sensor de oclusão


Esta opção permite o ajuste de sensibilidade do sensor de oclusão, alterando assim o nível
de pressão que evitará ocorrências inadvertidas, gerando um alarme de oclusão.
SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 47 – Configuração do Sensor de Oclusão

5.4.2 Sensor de bolha de ar


Esta opção permite o ajuste da sensibilidade do sensor de ar, alterando assim o volume
de ar que potencialmente poderá gerar um alarme.

Figura 48 – Configuração do Sensor de Ar

5.5 Preferências
Os itens deste menu tratam das configurações gerais da bomba de infusão.

Figura 49 – Configuração do Equipamento


SMART TOUCH MU-0097.017

5.5.1 Ajuste da interface funcional


Através desta tela é possível ajustar o brilho do display, selecionar o idioma desejado e
alterar o nível do alarme sonoro.

Figura 50 – Ajustes da Interface

5.5.1.1 Brilho do display


Na figura abaixo é apresentada a tela de ajuste do brilho do display.

Figura 51 – Ajuste de Brilho do Display

5.5.1.2 Ajuste do idioma


Na figura abaixo é apresentada a tela de ajuste do idioma.

Figura 52 – Ajuste do Idioma


SMART TOUCH MU-0097.017

5.5.1.3 Ajuste de alarme sonoro


Na figura abaixo é apresentada a tela de ajuste do volume do alarme sonoro.

Figura 53 – Ajuste do Nível de Alarme Sonoro

5.5.2 Configuração de modos funcionais


O menu de Configuração de Modos funcionais permite ao usuário ajustar o modo de
infusão e modo noturno.

Figura 54 – Configuração de Modos

5.5.2.1 Modo de infusão


Na figura abaixo o operador pode selecionar o modo de infusão desejado.

Figura 55 – Configuração do Modo de Infusão


SMART TOUCH MU-0097.017

1) No modo VOLUMÉTRICO a infusão é parametrizada através de volume, fluxo e tempo.


Opcionalmente pode-se também escolher o nome do medicamento.

2) No modo DOSE a infusão é parametrizada através de dose (concentração do


medicamento), peso do paciente (opcional), volume, fluxo e tempo. Também é possível
escolher o nome do medicamento (opcional).

3) No modo DERS (Dose Error Reduction Software), os parâmetros de uma infusão são pré-
configurados através da biblioteca eletrônica de medicamentos. Nesse modo de infusão,
durante a construção da biblioteca de medicamentos, é possível criar valores padrão para
dose de manutenção e bolus, limitar os valores de dose por medicamentos para cada
setor do hospital, determinar os padrões de diluição dos, bem como incompatibilidade
com outros medicamentos que estão sendo administrados ao paciente.

5.5.2.2 Modo noturno


Quanto esta opção for ativada, irá reduzir o brilho do display e o volume do alarme
sonoro.

Figura 56 – Ativar/Desativar o Modo Noturno

5.5.3 Ajuste do sistema


O menu de Ajustes do Sistemas permite ao usuário ajustar configurações de rede,
restaurar configurações gerais de fábrica e visualizar os dados do equipamento com a opção de
realizar autoteste.

Figura 57 – Ajustes do Sistema


SMART TOUCH MU-0097.017

5.5.3.1 Conexões do sistema


Na figura abaixo o operador pode visualizar as informações, restaurar as configurações de
rede e ligar/desligar Wi-Fi.

Figura 58 – Conexões de Rede

5.5.3.2 Restaurar configurações


Permite que o operador restaure todas as configurações de fábrica do equipamento.

Figura 59 – Restaurar Configurações de Fábrica

5.5.3.3 Dados do equipamento


Na figura abaixo o operador visualiza os dados do equipamento e pode realizar o
autoteste do mesmo.

Figura 60 – Tela com Dados do Equipamento


SMART TOUCH MU-0097.017

5.6 Infusão em curso

Depois de confirmada a programação, a bomba irá apresentar a tela de status de


infusão detalhada e depois de alguns segundos passa a apresentar a tela de status resumido.

Figura 61 – Tela de Informação detalhada do status de infusão do canal 1

Figura 62 – Tela de Informação detalhada do status de infusão do canal 2


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 63 – Tela de Informação resumida do status de infusão

Durante a infusão, para opções dos canais, estão disponíveis através da tela de status
detalhado. Para acessar estas opções, deve-se tocar sobre uma das 2 áreas (azul ou laranja) da
tela de status resumido, abrindo assim a tela de status detalhado do canal correspondente.

Na tabela a seguir estão descritos os elementos das telas de status detalhado e resumido.

Elementos da tela de status (detalhado e resumido)

Menu inicial Opção de acesso ao menu principal


Ícones que informam o status do equipamento:
Equipamento ligado em rede elétrica
Mostra o nível de carga da bateria
Comunicação Wi-Fi ativa e o nível de sinal
Modo noturno ativo
Modo DERS ativo
Modo Dose ativo
Barra de status
Modo Volumétrico ativo
Tipo de Paciente Adulto
Tipo de Paciente Pediátrico
Tipo de Paciente Neonatal
Teclado bloqueado
Menu principal
Qr code
SMART TOUCH MU-0097.017

Indica o tipo de paciente selecionado: adulto, pediátrico ou


Tipo de paciente
neonatal.
Opção de acesso ao menu de preferências para ajustar o brilho
Preferências do display, selecionar o idioma desejado e alterar o nível do
alarme sonoro
Ajustar KVO Opção de ajuste do fluxo de KVO

Ajustar Bolus Opção para parametrização e início de dose de bolus

Pausar infusão Pausa a infusão

Reprogramar infusão Reprograma os parâmetros e inicia uma nova infusão

Tempo restante e O cronômetro decrescente (horas/minutos/segundos) mostra o


infusão em curso tempo restante para o fim de infusão

Valor da dose da infusão programada. Ao tocar sobre este


Dose programada elemento pode-se fazer uma alteração rápida da dose de
manutenção sem interrupção na infusão.

Volume infundido acumulado de um mesmo medicamento em


diversas seções de infusão. O volume acumulado é o somatório
Volume Acumulado
dos volumes parciais infundidos. Ao tocar sobre este elemento
pode-se zerar o volume acumulado.

Volume parcial infundindo desde o início da infusão ou desde


Volume Parcial que este valor for zerado. Ao tocar sobre este elemento pode-se
zerar este valor.

Volume e tempo
Valores de volume e tempo da infusão programada
programados

Valores de fluxo da dose da infusão programada. Ao tocar sobre


Fluxo programado este elemento pode-se fazer uma alteração rápida do fluxo de
manutenção sem que haja interrupção da infusão.

Medicamento
Medicamento e diluição selecionados da biblioteca
selecionado e diluição

5.7 Pausar/continuar a infusão


É possível pausar a infusão para interrupção temporária da infusão, visualizar o volume
acumulado e parcial, zerar o volume acumulado ou volume parcial infundido, alterar o fluxo e
dose sem parar a infusão, reprogramar a infusão, cancelar a infusão, ajustar o fluxo de KVO,
parametrizar e iniciar a dose de bolus, exibir o menu Preferências, exibir o menu principal e voltar
para a tela de status resumido. A infusão pode ser pausada a qualquer momento tocando na
opção pausar.
SMART TOUCH MU-0097.017

Ao pausar a infusão, o botão Pausar é substituído pelas opções Cancela e Continua. A


opção Cancela encerra a infusão corrente mediante posterior confirmação do usuário. A opção
Continua prossegue a infusão.

A pausa tem duração padrão de 05 minutos, no entanto, este tempo pode ser ajustado
em minutos, horas ou ainda por tempo indeterminado.

A figura abaixo representa a tela de status de infusão resumido com o canal 2 em pausa.

Figura 64 – Tela Status de Pausa – canal 2

5.7.1 Reprogramar infusão

A infusão pode ser reprogramada a qualquer momento tocando na opção REPROG. Ao


tocar em Reprog os parâmetros de volume total a infundir, fluxo de infusão e tempo total, pode
ser alterado separadamente e confirmados através do botão Confirmar Programação.

O equipamento cancela a sessão de infusão atual e inicia uma nova sessão de infusão,
somente quando a nova programação é confirmada. O volume parcial da infusão anterior é
automaticamente zerado, mantendo-se somente o volume acumulado.

A figura abaixo apresenta a tela de reprogramação da infusão.

Figura 65 – Tela de Reprogramação de Infusão


SMART TOUCH MU-0097.017

5.8 Desligar equipamento


Para desligar o equipamento, mantenha pressionado o botão "stand by", localizado na
parte frontal, por aproximadamente 3 segundos. Após desligado, o equipamento mantém a
memória eletrônica da última infusão realizada em memória não volátil por tempo indefinido.

5.9 Bloqueio/desbloqueio do equipamento


Para bloquear o teclado com uma infusão em curso ou em qualquer momento é

necessário pressionar simultaneamente os botões e . Após será exibida a mensagem


“equipamento bloqueado. Para desbloquear o teclado basta repetir a mesma sequência de
botões usados no bloqueio do teclado.

6 ALARMES

6.1 Prioridade das condições dos alarmes

DETERMINAÇÃO DE CONDIÇÕES DE ALARME E ATRIBUIÇÃO DE PRIORIDADES

PRIORIDADE CONDIÇÃO DE
ALARME SITUAÇÃO
ALARME

Alarme emitido, pelo menos, 30 minutos antes da


Bateria Fraca interrupção da alimentação causada pela descarga
total da bateria.
Pré-alarme de término de infusão indicando que o BAIXA
Finalizando Infusão volume programado de infusão está prestes a
finalizar.
PRIORIDADE

Alarme de Equpamento sem operação: equipamento ligado mão


Inatividade ainda não programadao (sem funcionamento).

Bateria Crítica Esgotamento da bateria interna do equipamento.

Abertura da porta do canal de infusão detectada


Porta Aberta durante o funcionamento do equipamento.
ALTA
Bolha de ar Ar na linha do paciente detectado.
PRIORIDADE
Oclusão na linha de alimentação detectada durante o
Oclusão Superior funcionamento do equipamento.
Oclusão na linha do paciente detectada durante o
Oclusão Inferior funcionamento do equipamento.
SMART TOUCH MU-0097.017

Término do volume programado da infusão.


Fim de Infusão (KVO automático)

Em Pausa Término do tempo de pausa programado.

Equipamento ligado com infusão em curso


Reinício de Infusão programada anteriormente
Equipamento
Equipamento apresentando falha de hardware.
Instável

6.2 Sumário de alarmes

Função Condição Ação Alar


me

O software monitora e, pelo menos, 30 minutos 2 sinais sonoros +


Bateria Fraca Baixa autonomia antes da interrupção da alimentação causada pela led piscando
descarga total da bateria emite um alarme

Pré-alarme de término de infusão


Finalizando indicando que o volume O software detecta pelo fluxo restante que a 2 sinais sonoros +
Infusão programado de infusão está infusão está acabando led piscando
prestes a finalizar
Quando desconectada da rede elétrica, o
software realiza a contagem do tempo após a
Equipamento sem Equipamento ligado sem 2 sinais sonoros +
última operação realizada, se permanecer sem
operação funcionamento. led piscando.
operação por 5 minutos, o equipamento emite um
alarme e desliga-se
O software detecta que a carga da bateria chegou
Esgotamento da bateria interna 10 sinais sonoros +
Bateria Crítica ao fim. As infusões são pausadas e o
do equipamento led piscando
equipamento desliga
O sensor detecta abertura da porta, envia sinal
Abertura indevida da porta 10 sinais sonoros +
Porta Aberta para controladora e, via software, o alarme é
durante infusão. led piscando
acionado

Bolha de ar maior que 50μl (0,05 O software executa a somatória destes volumes, 10 sinais sonoros +
ml) e menor que 1 ml caso esta somatória atinja o volume de 1ml em até led piscando
Bolha de ar 15 minutos

10 sinais sonoros +
Bolha de ar maior ou igual a 1 ml O sensor detecta imediatamente a bolha de ar
led piscando

O sensor de oclusão monitora continuamente o


10 sinais sonoros +
Oclusão Superior Oclusão da via de infusão fluxo de infusão (ml/h). Caso ocorra oclusão da via
led piscando
de infusão, o alarme é acionado

O sensor de oclusão monitora a pressão da linha


Aumento excessivo da pressão na de infusão. Caso ocorra um aumento significativo 10 sinais sonoros +
Oclusão Inferior
via de infusão da pressão, o sensor envia um sinal para a led piscando
controladora, que aciona o alarme

Fim de Infusão Fim da infusão programada (ml) O software realiza a contagem do tempo da 10 sinais sonoros +
infusão programada led piscando

Software monitora o tempo de pausa


Em Pausa Término do tempo de pausa programado. Após decorrido o tempo o alarme é 10 sinais sonoros +
programado. acionado led piscando
SMART TOUCH MU-0097.017

O software reconhece que o equipamento foi


Reinício de Equipamento ligado com infusão 10 sinais sonoros +
desligado com infusão em curso, possibilitando ao
Infusão em curso programada led piscando
usuário continuar com a seção de infusão anteior
anteriormente
ao ligar o equipamento novamente
Equipamento O software detecta o mal funcionamento do 10 sinais sonoros +
Problema Técnico
Instável equipamento led piscando

NOTA 1: A Smart Touch não possui pré-configurações de alarmes disponíveis para ajuste do usuário,
ou seja, todos os alarmes são pré-configurados de fábrica e em conformidade com o sumário do
algoritmo do Sistema de Alarmes.

NOTA 2: SEGURANÇA DO SISTEMA DE ALARME – O Sistema de Alarmes da bomba Smart Touch não
permite que o usuário tenha acesso as configurações dos alarmes, ou seja, é restrito ao fabricante
ou sua assistência autorizada, garantindo a segurança do Sistema de Alarmes.

6.3 Tempo de resposta dos alarmes


Tipo de Alarme Vazão Tempo médio para alarmar
25 ml/h
Bateria Fraca 125 ml/h < 1 segundo
625 ml/h
25 ml/h
Bateria Crítica 125 ml/h < 5 segundos
625 ml/h
25 ml/h
Finalizando Infusão 125 ml/h < 1 segundo
625 ml/h
25 ml/h
Equipamento sem operação 125 ml/h 5 minutos
625 ml/h
25 ml/h
Porta Aberta 125 ml/h < 1 segundo
625 ml/h
25 ml/h < 300 segundos
Bolha de ar 125 ml/h < 60 segundos
625 ml/h < 12 segundos
25 ml/h < 120 segundos
Oclusão Superior 125 ml/h < 30 segundos
625 ml/h < 10 segundos
25 ml/h < 30 segundos
Oclusão Inferior 125 ml/h < 5 segundos
625 ml/h < 1 segundo
25 ml/h
Em Pausa 125 ml/h < 1 segundo
SMART TOUCH MU-0097.017

625 ml/h
25 ml/h
Fim de Infusão 125 ml/h < 1 segundo
625 ml/h
25 ml/h

Reinício de Infusão 125 ml/h < 1 segundo


625 ml/h
25 ml/h < 30 segundos
Equipamento Instável 125 ml/h
< 12 segundos
625 ml/h

6.4 Alarmes

 Bateria Fraca  Equipamento sem operação (Inatividade)


 Bateria Crítica  Oclusão Superior
 Finalizando Infusão  Oclusão Inferior
 Fim de Infusão  Reinício de Infusão
 Em Pausa  Equipamento Instável
 Porta Aberta  Bolha de Ar na Linha

O sistema de alarmes contempla a ocorrência de eventos que podem gerar danos ao


paciente, e consiste de:
 Indicativo visual intermitente no canto superior esquerdo da bomba (na cor vermelha).
 Mensagem interativa no display indicando o tipo de alarme, o canal de infusão onde foi
gerado e suas possíveis causas.
 Sinal luminoso intermitente (na cor vermelha) no canal de infusão que gerou o alarme.
Indicativo sonoro cujo volume pode ser ajustado no menu Ajustes Preferências.

Os alarmes de bolhas de ar na linha, oclusão inferior (pressão), oclusão superior, bateria


crítica, e porta aberta interrompem imediatamente a infusão, e requerem uma ação corretiva
do operador para que a infusão seja continuada.

Tocar na opção evidenciada na figura para silenciar o alarme.


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 66 – Alarme de oclusão no canal 2

No display, aparecerá uma nova mensagem, perguntando se deseja continuar a infusão,


conforme ilustrado na figura a seguir.

Figura 67 – Mensagem de continuar infusão após alarme

Logo em seguida, o usuário deverá tomar a medida corretiva sugerida no display.

6.5 Alarmes de bolhar de ar na linha


A mensagem “Bolha de Ar – Verifique bolhas de ar no equipo” é exibida no display.

Figura 68 – Tela de Alarme de Bolha de Ar

Acessando o status detalhado, obtemos mais informações sobre o alarme, e no caso


SMART TOUCH MU-0097.017

de Bolhas de Ar temos a função “Purgar”.

Figura 69 – Alarme detalhado de bolha de ar na linha

Ao clicar no botão Purgar é apresentada a mensagem de “procedimento de Risco!”


Informando que o operador deve desconectar o equipo do paciente.

Figura 70 – Tela de aviso de procedimento de risco

Após desconectar o equipo do paciente, e confirmar a ação clicando no botão OK, é


liberado o botão “Purgar”.

Figura 71 – Tela de Alarme de Bolha de Ar

IMPORTANTE: Sempre que ocorrer esse alarme verificar se o tubo do equipo está
posicionado corretamente no sensor de ar. Verificar presença de ar na linha no segmento do
equipo.
SMART TOUCH MU-0097.017

O alarme de ar foi projetado para detectar a presença de um volume de ar que, se administrado em


bolus no paciente, pode representar risco de embolia gasosa.

O valor do volume de ar que representa um risco de embolia gasosa deve ser sempre relacionado
ao peso do paciente, ao local de inserção do acesso de infusão e ao fluxo em que esse ar é infundido.

O alarme de ar da Smart Touch detecta bolhas a partir de 50µL (0,05ml). Ele está configurado para
permitir a passagem eventual de volumes de ar menores que 50µL (0,05ml) sem ser acionado. Para
volumes de ar maiores que 50µL e menores que 1ml, o sensor de ar executa a somatória destes
volumes e o alarme de ar é automaticamente acionado, se este atingir o volume de 1ml em uma
janela de tempo de 15 minutos.

Se o valor desta somatória for superior a 1ml, a infusão deve ser interrompida e o equipamento
deve gerar um alarme audiovisual, indicando ao usuário a ocorrência do evento que representa um
perigo potencial ao paciente.

A detecção de bolhas de ar se dá através de um sensor específico para este fim, localizado na


extremidade de saída da bomba. Caso exista uma bolha de ar após o sensor, ocasionada por
preenchimento incorreto do equipo (realizado antes da instalação do mesmo na bomba), o sensor
de ar não detectará a presença desta bolha.

6.6 Alarme de oclusão inferior


A mensagem “Oclusão Inferior – Verifique obstrução na linha” é exibida no display.

Figura 72 – Tela resumida de alarme de oclusão inferior

IMPORTANTE: Sempre que ocorrer este alarme, a porta da bomba deve ser aberta e deve-se
aguardar o posicionamento automático do mecanismo. Verifique toda extensão do equipo
incluindo acessórios e cateter venoso. Após a inspeção verifique novamente o
posicionamento do equipo e então feche a porta.

O alarme de oclusão INFERIOR não foi projetado para detectar infiltração. O usuário deve manter
conduta de inspeção periódica do local de inserção do acesso venoso, verificando a presença de
sinais de infiltração, tais como dor, edema, hiperemia e mudança de temperatura do paciente.

O equipamento NÃO oferece meio de evitar liberação do volume de Bolus, após a ocorrência do
evento de oclusão
SMART TOUCH MU-0097.017

6.7 Alarme de oclusão superior


O display exibe a mensagem: “Oclusão Superior - Verifique a parte superior do equipo”.

Figura 73 – Tela resumida de alarme de oclusão superior

IMPORTANTE: Sempre que ocorrer este alarme, verificar se alguma parte da linha do
equipo está acotovelada e/ou pinçada. Alguns recipientes de solução (frasco semirrígido
ou vidro) podem desencadear este tipo de alarme. Neste caso, proceda a abertura do
respiro junto à câmara de gotejamento.

O equipamento não oferece meio de evitar liberação do volume de Bolus, após a ocorrência do evento de
oclusão.

6.8 Alarme de porta aberta


A mensagem “Porta aberta – Feche a porta antes de continuar” é exibida no display.

Figura 74 – Tela resumida de alarme de porta aberta

IMPORTANTE: Sempre que ocorrer este alarme, verificar o motivo do alarme, verificar a
adequada instalação do equipo no equipamento, fechar a porta.

No caso de abertura acidental da porta do equipamento, o alarme de porta aberta é acionado. Com
isso, o sistema cessa, imediatamente, a infusão e, por mei da válvula de segurança (antifluxo livre),
o equipo interrompe o fluxo de líquido para o paciente, protegendo contra vazão libre.
Sempre fechar a pinça roller do equipo, antes de sua retirada do paciente.
SMART TOUCH MU-0097.017

6.9 Finalizando infusão

Quando faltar 04 minutos para terminar a infusão é exibido uma mensagem indicando
que o tempo programado de infusão está chegando ao fim.

Figura 75 – Tela do Pré-Alarme de Infusão

Quando a infusão terminar a mensagem “Fim de Infusão” é exibido no display.

Figura 76 – Tela de Alarme de fim de infusão

A mensagem de fim de infusão indica que o tempo programado para a infusão chegou
ao fim e permite repetir a sessão de infusão.

Após clicar no botão de SILENCIAR, uma mensagem perguntando se deseja repetir a


sessão de infusão, com os mesmos parâmetros programados.
SMART TOUCH MU-0097.017

Nas figuras abaixo, mostram o ícone de KVO, indicando que o mesmo está ativo no final
da infusão.

Figura 77 – Tela de Alarme de fim de infusão KVO

Figura 78 – Mensagem de repetir sessão, após o fim da infusão

6.9.1 Indicação de canal em KVO

A função KVO, para manutenção da veia aberta, é acionada automaticamente sempre


que a infusão termina e o alarme de fim de infusão é acionado.
Se ao final de infusão o modo KVO não for cancelado após um tempo de 00:01:30 (um
minuto e trinta segundos), o alarme de Final de Infusão é acionado.
SMART TOUCH MU-0097.017

6.10 Alarme de bateria fraca

O ícone de bateria, localizado na barra de status da bomba, indica o nível de carga de


bateria:

No momento que a bateria apresentar um nível de carga baixa, o alarme de bateria


fraca é acionado e uma mensagem de alerta é apresentada no display.

IMPORTANTE: Sempre que este alarme ocorrer, conectar o cabo força do equipamento à
rede elétrica.

O alarme começará a soar 30 minutos antes do final da carga da bateria.

A bateria da Smart Touch é carregada por fonte chaveada sempre que o equipamento estiver
conectado à rede de alimentação elétrica, estando o equipamento funcionando em operação
normal ou desligado.

O equipamento sempre deverá estar conectado a rede elétrica para manter a bateria carregada.

Caso seja observado que a capacidade da bateria está baixa, providenciar a troca junto ao Serviço
de Assistência Técnica Lifemed ou sua autorizada.

Sempre verificar a condição da carga da bateria antes de utilizar o equipamento em transporte


de paciente.

6.10.1 Indicação de conexão/desconexão à rede elétrica


O indicador visual de que o equipamento está conectado e recebendo energia da rede
elétrica pode ser identificado através do ícone , localizado na barra de status. Além do
indicativo luminoso verde . Quando o equipamento estiver desconectado da rede elétrica
o ícone será apresentado na barra de status.
SMART TOUCH MU-0097.017

7 INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO, TRANSPORTE E DESCARTE

 Durante o transporte, manusear com cuidado. A bomba de infusão Smart Touch incorpora
circuitos eletrônicos microprocessados de precisão, requerendo cuidados especiais no.
Evite submetê-la a choques ou impactos excessivos durante estas operações.

 Se o equipamento estiver armazenado por um período maior que 3 meses, conectar o


plug de energia à rede elétrica por 18 horas, para recarga de bateria.

 Individualmente, armazenar o equipamento em local limpo e seco. Evitar locais de


armazenagem com temperatura excessiva, exposição direta da bomba à luz solar ou que
possa sofrer vibrações excessivas. Não armazenar o equipamento em locais onde possa
haver a presença de gases inflamáveis.

 A remoção prematura da embalagem no transporte e armazenamento pode causar danos


irreversíveis na bomba de infusão.

 Verificar a parte externa da embalagem para as condições de transporte, de armazenagem


e empilhamento.

 Para a devida disposição, ao final de sua vida útil, este equipamento eletromédico deve
ser devolvido à Lifemed, para seu correto DESCARTE, por meio da Assistência Técnica
Lifemed ou sua Autorizada. De acordo com a Legislação, tanto o usuário como o
fabricante, são responsáveis pelo descarte do produto. Dessa forma, o usuário poderá
enviar o mesmo, ao fabricante, ou dar destino final, desde que em conformidade à
legislação sanitária (municipal, estadual e/ou federal) e documente o processo de
Descarte.

 Condições de transporte e armazenagem:


Empilhamento máximo: 6 caixas do equipamento
Temperatura: 0°C a 50°C
Umidade relativa: 20% a 90%
Pressão atmosférica: 525 mmHg a 795 mmHg

 O produto tem vida útil mínima, estimada, de 10 anos, podendo ser estendida enquanto
o equipamento for mantido de acordo com as orientações do fabricante, bem como suas
revisões e manutenções preventivas sejam realizadas, para que o produto seja mantido
nas condições de segurança e eficácia, demonstradas na certificação.
SMART TOUCH MU-0097.017

8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

8.1 Especificações do produto

Produto Bomba de Infusão Smart Touch


Modelos Mono canal e duplo canal
Característica especial Produto configurável em até 2 canais
Sistema de infusão Peristáltico linear
Modos de Infusão Volumétrico, Dose e DERS
Indicação de Uso (paciente) Adulto, Pediátrico e Neonatal
Mono canal: 2,2 Kg
Peso
Duplo canal: 3,3 Kg
Mono canal: 182 x 151 x 184 mm
Dimensões
Duplo canal: 182 x 210 x 184 mm
Tensão 100 a 240 V
Frequência de operação 50/60 Hz
110 V → 30 VA / 14 W
Mono canal:
220 V → 55 VA / 14 W
Consumo
110 V → 35 VA / 18 W
Duplo canal:
220 V → 65 VA / 18 W
Cabo alimentação (rede elétrica)
Acessórios
Cabo alimentação com derivações (2 ou 3 pontos) - opcional
Componentes externos Fusíveis: 2x20AG - T800mAL
11,1 V / 6 Ah (tipo: Íons de lítio)
Tempo de carregamento: 10 horas (máximo)
Bateria
Duração Mono canal: 8 horas
Duração Duplo canal: 5 horas
USB
Comunicação
Wi-fi
Temperatura 5°C a 40°C
Condições ambientais de
Umidade 20% a 90%
operação
Pressão 525 mmHg a 795 mmHg
Equipo ESPECÍFICO DA MARCA LIFEMED
Adulto 1 ml a 9.999 ml com incremento de 1 ml
Limites de volumes Pediátrico 0,1 ml a 2.999,9 ml com incremento de 0,1 ml
Neonatal 0,1 ml a 999,9 ml com incremento de 0,1 ml
→ Massa: g (gramas) → Fluxo: ml/h (mililitro/hora)
→ Força: N (Newton) → Resistência: Ω (ohm)
Unidades de medida para
→ Tensão: V (Volts) → Tempo: s (segundos)
calibração do equipamento:
→ Volume: ml (mililitro) → Pressão: KPa (KiloPascal), PSI ou mmHg
→ Corrente: A (ampere) → Área: mm² (milímetro quadrado)
SMART TOUCH MU-0097.017

Adulto Máximo de 60 ml
Limites de volumes BOLUS Pediátrico Máximo de 40 ml
Neonatal Máximo de 30 ml
Adulto 0,1 ml/h a 1.400 ml/h com incremento de 0,1 ml/h
Pediátrico 0,1 ml/h a 300 ml/h com incremento de 0,1 ml/h
Neonatal 0,1 ml a 99,9 ml/h com incremento de 0,1 ml/h
Adulto: 0,1 ml/h a 1400 ml/h (ajustável)
BOLUS Pediátrico: 0,1 ml/h a 999 ml/h (ajustável)
Neonatal: 0,1 ml/h a 99,9 ml/h (ajustável)
Taxa de infusão (ml/h)
KVO programável de 0,1 a 5,0 ml/h com
incrementos de 0,1 ml/h KVO - Keep Vein Open:
taxa de infusão mínima assumida pelo
KVO equipamento para evitar a ocorrência de
obstrução do acesso venoso do paciente, quando
na ocorrência do término do volume total
programado.

Mínimo: 01 segundo
Limites de tempo
Máximo: 2777 horas
Margem de erro ± 5%
Condições nas quais o equipamento pode não manter a exatidão especificada de 95%:
Condição de falha única, ocorrendo durante a infusão em curso.

Oclusão da via de infusão: onde até o acionamento do alarme e correção do problema o fluxo é zero.

Infusão de líquidos de alta densidade como dextrose 50%, com agulhas de pequeno calibre.

Presença de coluna de ar na via de infusão.

Limites de pressão 16 PSI (827 mmHg)


Acionamento instantâneo para volumes de ar ≥ 1 ml
Volume acumulado de ar maior ou igual a 1ml em 15 minutos (é possível
Alarme de bolhas de ar na linha
configurar a sensibilidade do sensor para alarmar com volumes menores)
Sensibilidade do sensor de ar: 0,05 ml
→ Bateria fraca → Inatividade (sem operação)
→ Bateria crítica → Oclusão superior
→ Fim de infusão → Oclusão inferior
Alarmes
→ Finalizando infusão → Reinício de infusão
→ Em pausa → Equipamento instável
→ Porta aberta → Bolha de ar na linha
SMART TOUCH MU-0097.017

→ Autoteste;
→ Checagem dos parâmetros escolhidos;
→ Interrupção da infusão;
→ Manutenção do acesso venoso (KVO);
→ Monitoração do nível de carga da bateria;
→ Bolus com volume programável;
→ Repetição da programação;
→ Seleção do nome do medicamento;
→ Seleção do nível do alarme sonoro;
Outras Características → Visualização à distância do fluxo de infusão;
→ Armazenamento dos últimos 2000 registros de eventos (programações e
alarmes);
→ Software para redução de erros de dosagem de medicamentos (DERS -
Dose Error Reduction Software );
→ Sinalização de medicamentos críticos (alto risco);
→ Limites de dosagem por medicamento dependendo do peso do paciente;
→ Memória dos dados da última sessão de infusão: os parâmetros de
programação da última sessão de infusão (fluxo, volume, tempo e dose*),
* Para aquelas bombas com Modo Dose ativado.
Classificação do Produto segundo as Normas NBR IEC 60601-1, NBR IEC 60601-1-2 e a norma particular
NBR IEC 60601-2-24:

Tipo de Proteção contra choque elétrico: Equipamento de Classe II e energizado


Grau de Proteção contra choque elétrico: Parte aplicada tipo CF
Grau de Proteção contra penetração de partículas e líquido: IP32
Grau de Segurança de aplicação na presença de uma mistura anestésica inflamável
com o ar, oxigênio ou óxido nitroso: Não Adequado
Modo de Operação: Contínuo
Classificação do Equipamento: Bomba de Infusão Volumétrica Tipo 4
Classificação ISM (uso Indsutrial, Científico ou Médico): Grupo I, Classe A
Produto Certificado e Licenciado para uso de marca de Conformidade - Escopo de Certificação
Produto Modelo Normas
Bomba de infusão Smart Touch ABNT NBR IEC 60601-1
ABNT NBR IEC 60601-1-2
ABNT NBR IEC 60601-1-8
ABNT NBR IEC 60601-1-9
ABNT NBR IEC 60601-2-24
ABNT NBR IEC 62366
IEC 62304

 Equipamento de comunicação RF móveis e portáteis, utilizados nas proximidade, podem afetar


o correto funcionamento deste produto eletromédico.
 A utilização de acessórios que não sejam os especificados neste Manual, podem resultar em
acréscimo de EMISSÕES ou decréscimo de IMUNIDADE do equipamento.
 Recomenda-se que o produto não seja utilizado muito próximo ou empilhado a outros
equipamentos eletromédicos. Caso isso seja necessário, recomenda-se verificar a operação
normal na configuração na qual será utilizada.
SMART TOUCH MU-0097.017

8.2 Diretrizes e declarações do fabricante

8.2.1 Emissões Eletromagnéticas

A utilização de equipos, itens ou acessórios, que não sejam homologados e especificados


pela Lifemed podem resultar em acréscimo de emissões ou decréscimo de imunidade da bomba
de infusão Smart Touch.
 Equipamentos de comunicação RF móveis e portáteis, utilizados nas proximidades,
podem afetar o correto funcionamento das bombas de infusão Smart Touch.
 Recomenda-se que a bomba Smart Touch não seja utilizada muito próxima ou
empilhada sobre outros equipamentos. Caso isso seja necessário, recomenda-se que as
Smart Touch sejam mantidas sob observação para verificar se a mesmas estão
operando na configuração programada.
 As bombas Smart Touch possuem cabos de sensores fixos, e só podem ser substituídos
pelo Serviço de Assistência Técnica Lifemed ou seu autorizado.

Emissões eletromagnéticas
A bomba de infusão Smart Touch é destinada para uso em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo.
O cliente ou usuário da Smart Touch deve garantir que ela seja utilizada em tal ambiente.
Medições das emissões de
Conformidade Ambiente eletromagnético - Guia
interferência
A bomba de infusão Smart Touch utiliza a energia de RF apenas
Emissão RF segundo ABNT NBR IEC para a sua função interna. No entanto, as suas emissões de RF
Grupo 1
CISPR 11 são muito baixas e não é provável que interfira com aparelhos
eletrônicos próximos.

Emissão RF segundo ABNT NBR IEC A bomba de infusão Smart Touch é adequada para utilização em
Classe A
CISPR 11 todos os estabelecimentos que não sejam domésticos e só podem
ser utilizados em estabelecimentos residenciais ou outros
diretamente conectados à rede pública de distribuição de energia
elétrica de baixa tensão (que alimente edificações para utilização
doméstica), desde que o seguinte aviso seja entendido:
Emissão de oscilações harmônicas
Classe A Aviso: A bomba de infusão Smart Touch é destinada para
segundo IEC 61000-3-2
utilização apenas pelos profissionais da área da saúde. Este
equipamento pode causar radio interferência ou interromper
operações de equipamentos nas proximidades. Pode ser
necessário adotar procedimentos de mitigação, tais como
Emissões de flutuações de tensão e reorientação ou realocação da bomba de infusão ou blindagem
Conforme
flicker segundo IEC 61000-3-3 local.
SMART TOUCH MU-0097.017

8.2.2 Imunidade Eletromagnética

Diretrizes e declarações do fabricante – imunidade eletromagnética

A bomba de infusão modelo Smart Touch é destinada para uso em ambiente eletromagnético especificado abaixo.
Recomenda-se que o cliente ou usuário da Smart Touch garanta que ela seja utilizada em tal ambiente.
Níel de Ensaio da ABNT Ambiente Eletromagnético –
Ensaios de imunidade Nível de Conformidade
NBR IEC 60601-2-24 Diretrizes
Pisos devem ser de madeira,
Descarga eletrostática ± 8KV por contato ± 8KV por contato concreto ou cerâmico. Se os pisos
(ESD)
forem cobertos com material
sintético, a umidade relativa deve
IEC 61000-4-2 ± 15KV pelo ar ± 15KV pelo ar
ser de pelo menos 30%.
Transitórios elétricos
± 2KV nas linhas de ± 2KV nas linhas de
rápidos Qualidade de fornecimento de
alimentação. alimentação.
IEC 61000-4-4 energia deve ser aquela de um
± 1KV linha(s) a linha(s). ± 1KV linha(s) a linha(s). ambiente hospitalar ou comercial
Surtos típico.
IEC 61000-4-5 ± 2KV linha(s) a terra. ± 2KV linha(s) a terra.

<5% UT <5% UT

(>95% de queda de tensão (>95% de queda de tensão


em UT) por 0,5 ciclos. em UT) por 0,5 ciclos. Qualidade de fornecimento de
energia deve ser aquela de um
40% UT 40% UT ambiente hospitalar ou comercial
Quedas de tensão,
típico.
interrupções curtas e (60% de queda de tensão (60% de queda de tensão em Se o usuário da Smart Touch
variações de tensão nas em UT) por 5 ciclos. UT) por 5 ciclos. exige operação continuada
linhas de entrada de
durante interrupção de energia
alimentação. 70% UT 70% UT
por tempo maior que o período
especificado para uso em bateria,
IEC 61000-4-11 (30% de queda de tensão (30% de queda de tensão em
é recomendado que a Smart
em UT) por 25 ciclos. UT) por 25 ciclos.
Touch seja alimentada por uma
fonte de alimentação ininterrupta.
<5% UT <5% UT

(>95% de queda de tensão (>95% de queda de tensão


em UT) por 5 segundos. em UT) por 5 segundos.

Campos magnéticos na
Campo magnético na
frequência da alimentação devem
frequência de
3 A/m 3 A/m estar em níveis característicos de
alimentação (50/60Hz)
um local típico em um ambiente
IEC 61000-4-8
hospitalar ou comercial típico.

Nota: UT é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio.


SMART TOUCH MU-0097.017

Imunidade eletromagnética
A bomba de infusão Smart Touch destinada para uso em um ambiente eletromagnético como especificado abaixo. O cliente ou usuário da
Smart Touch deve garantir que ela seja utilizada em tal ambiente.

Ensaios de Nível de Ensaio Nível de


Ambientes Eletromagnéticas - Diretrizes
imunidade (ABNT NBR IEC 60601) Conformidade
Equipamentos de comunicação RF portátil ou móvel não devem ser
usados próximos a qualquer parte da Smart Touch, incluindo cabos com
distância de separação menor que a recomendada, calculada a partir da
equação aplicável a frequência do transmissor.
3Vrms
Distância de separação recomendada
RF CONDUZIDA
3 Vrms
IEC 61000-4-6 150KHz até 80MHz
fora das Bandas* ISM.

Onde P é a potência nominal de saída do transmissor em Watts (W), de


acordo com o fabricante do transmissor, e D é à distância de separação
10V/m recomendada em metros**.
RF RADIADA
10 V/m A intensidade de um campo estabelecida pelo transmissor de RF,
IEC 61000-4-3
80MHz até 2,5GHz determinada através de uma inspeção eletromagnética no local, deve ser
menor que o nível de conformidade em cada faixa de frequência.
Pode ocorrer interferência ao redor do equipamento marcado com o
seguinte símbolo:

Nota 1: Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a faixa de frequência mais alta.

Nota 2: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada
pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

*As bandas de ISM (Industrial, Médica e Científica) entre 150KHz e 80MHz são 6,765MHz até 6,795MHz; 13,553MHz até 13,567MHz; 26,957MHz
até 27,283MHz; e 40,66MHz até 40,70MHz.

**Os níveis de conformidade nas bandas de frequência ISM entre 150KHz e 80MHz e na faixa de frequência entre 80MHz e 2,5GHz tem a
intensão de reduzir a probabilidade dos equipamentos de comunicações móveis e portáteis causarem interferência se forem trazidos
inadvertidamente ao ambiente do paciente. Por essa razão, um fator adicional de 10/3 é usado no cálculo de distância de separação
recomendada para transmissores nestas faixas de frequência.

***As intensidades de campos estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como, estações rádio base, telefones (celular sem fio), rádios
móveis terrestres, rádio amador, transmissão rádio AM e FM e transmissão de TV, não podem ser previstos teoricamente com precisão. Para
avaliar o ambiente eletromagnético resultante de transmissores de RF fixos, recomenda-se considerar uma inspeção eletromagnética do local.
Se a medida de intensidade de campo no local em que a bomba de infusão Smart Touch é utilizada exceder o nível de conformidade de RF
aplicável acima, a Smart Touch deverá ser mantida sob observação para verificar se a mesma está operando de acordo com a programação. Se
um desempenho anormal for observado, procedimentos adicionais podem ser necessários, tais como a reorientação ou recolocação da Smart
Touch.

****Acima da faixa de 150KHz até 80MHz, a intensidade do campo deve ser menor que 10 V/m.
SMART TOUCH MU-0097.017

8.2.3 Distância de separação para equipamentos de radiofrequência

Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicação de RF portátil e móvel e a


Smart Touch

A bomba de infusão modelo Smart Touch é destinada para uso em ambiente eletromagnético no qual
perturbações de RF radiadas devem ser controladas. O cliente ou usuário da Smart Touch pode ajudar
a prevenir interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos de
comunicação de RF (Transmissores) portátil e móvel e a Smart Touch conforme recomendado abaixo,
de acordo com a potência máxima de saída dos equipamentos de comunicação.

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)


Potência máxima
nominal de saída 150KHz até 80MHz 150KHz até 80MHz 80MHz até 800MHz 800MHz até 2,5GHz
do transmissor (W) fora das bandas ISM nas bandas ISM nas bandas ISM nas bandas ISM

D = 1,2 * √P D = 1,2 * √P D = 1,2 * √P D = 2,3 * √P


0,01 0,12 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 3,8 7,3
100 12 12 12 23

Para transmissores com potência nominal de saída não listada acima, a distância de separação
recomendada D em metros (m) pode ser determinada utilizando a equação aplicável para a frequência
do transmissor, onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em Watts (W) de acordo
com o fabricante do transmissor.

Nota 1: Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a faixa de frequência mais alta.

Nota 2: Nas bandas de ISM (Industrial, Médica e Científica) entre 150KHz e 80MHz são 6,765MHz até
6,795MHz; 13,553MHz até 13,567MHz; 26,957MHz até 27,283MHz; e 40,66MHz até 40,70MHz.

Nota 3: Um fator adicional de 10/3 é usado no cálculo de distância de separação recomendada para
transmissores nas bandas de frequência ISM entre 150KHz e 80MHz e na faixa de frequência entre 80MHz e
2,5GHz para reduzir a probabilidade de interferência que os equipamentos de comunicações móveis e
portáteis poderiam causar se colocados inadvertidamente ao ambiente do paciente.

Nota 4: Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
SMART TOUCH MU-0097.017

8.3 Tabela de cálculo de fluxo

Para o cálculo do fluxo em ml/h nas bombas de infusão Lifemed usamos a seguinte
operação aritmética:

Onde:
V = volume em mililitros (ml) T =
tempo em horas (h)

Exemplo:
Ex.: SG 5% 240 ml IV de 8/8h (prescrição feita em volume/hora).

No caso da prescrição ser feita em gotas/min, para transformar em ml/h multiplicamos


o valor por 3, transformando as gotas em micro gotas.

Ex.: SG 5% 240 ml IV 10 gotas/min.

Como podemos observar o valor do fluxo gts/min é diferente de ml/h, ou seja, é 3 vezes
maior. A seguir, alguns exemplos da conversão de gts/min em ml/h:

gotas/min ml/h gotas/min ml/h gotas/min ml/h gotas/min ml/h


1 3 6 18 11 33 16 48
2 6 7 21 12 36 17 51
3 9 8 24 13 39 18 54
4 12 9 27 14 42 19 57
5 15 10 30 15 45 20 60

8.4 Dados sobre precisão


A bomba de infusão volumétrica Smart Touch, em suas mais variadas versões
configuráveis, foi projetada para ser utilizada com equipo de fabricação Lifemed, garantindo
uma exatidão volumétrica do sistema com erros que não ultrapassam 5%, em conformidade
com a norma ABNT NBR IEC 60601-2-24: 2015.
SMART TOUCH MU-0097.017

A utilização de um equipo que não o especificado, pode resultar em erros de


funcionamento dos sensores, além de causar erros de precisão de fluxo de infusão.

Os ensaios de exatidão volumétrica foram realizados com cinco bombas, na


temperatura ambiente de 22°C, com o nível de líquido na câmara gotejadora posicionado à
uma altura de 32cm acima do ponto de entrada do equipo na bomba de infusão Smart Touch.
Para o ensaio foi utilizada água classe lll da ISO (água para utilização médica).

Os gráficos de Partida e Estatístico de Trombeta foram obtidos em conformidade com


os requisitos da norma ABNT NBR IEC 60601-2-24: 2015.

Para realização dos ensaios de exatidão cujas curvas são apresentadas a seguir, foram
utilizados equipos modelo Smart P.

8.4.1 Gráfico de partida


A principal finalidade do gráfico de Partida de Fluxo (vazão em ml/h) pelo Tempo é
ilustrar a estabilidade do sistema quando o processo de infusão é iniciado e durante o decorrer
do período das duas primeiras horas. Existe uma grande preocupação com a incerteza da
exatidão do fluxo de infusão durante o período de partida das duas primeiras horas. Em muitos
casos, mesmo com equipamentos recomendados, o fluxo da bomba de infusão de alguns
fabricantes pode ser impreciso. Portanto, a finalidade da inclusão dos dados do gráfico de
partida é apresentar, de forma clara e sucinta, o comportamento estável e a exatidão do
sistema da bomba de infusão Smart Touch.

Os dados de partida contidos no “Gráfico de Partida de infusão típico para Smart Touch,
com fluxo de ensaio de 1 ml/h e 25 ml/h” representam, na prática, a exatidão e desempenho
da partida (início de infusão) da bomba de infusão Smart Touch, durante as duas primeiras
horas de ensaio

Figura 79 – Gráfico de Partida, ilustrativo da Norma


SMART TOUCH MU-0097.017

Conforme pode ser avaliado no Gráfico de Partida, todas as bombas sob teste mostram
significativa melhoria de precisão e estabilidade de fluxo de infusão.

Figura 80 – Gráfico de Partida – (1 ml/h) Figura 81 – Gráfico de Partida – (25 ml/h)

8.4.2 Gráfico estatístico de trombeta


A principal finalidade do Gráfico Estatístico de Trombeta de Erro % da Vazão (vazão em
ml/h) pelo Tempo é ilustrar as flutuações de fluxo do sistema, nas fases de estabilização inicial e
final, em um período longo da sessão de infusão. As flutuações de exatidão de fluxo de infusão
podem ser causadas por diversos fatores, ou com a combinação deles. Alguns destes fatores
podem ser: densidade do líquido infundido, temperatura e pressão ambiente, pressão positiva
ou negativa, deformação do equipo, posição do recipiente, fadiga mecânica/elétrica, entre
outros.

Figura 82 – Modelo do Gráfico de Trombeta

É desejável que estes fatores não influenciem significativamente na exatidão da infusão,


mas flutuações de fluxo podem ocorrer com maior frequência e intensidade se as condições
mencionadas ocorrerem de forma exagerada e/ou o equipamento for utilizado de maneira não
conforme com as mencionadas neste manual.
SMART TOUCH MU-0097.017

A característica principal dos Gráficos Estatísticos de Trombeta é ilustrar com eficiência,


os erros de média e erros de variação sobre a média do fluxo de infusão. Os dados, para gerar os
Gráficos Estatísticos de Trombeta da bomba de infusão Smart Touch, são amostrados nos ensaios
levando-se em consideração o período inicial de estabilização na segunda hora da sessão de
infusão e também no período final de estabilização na última hora de ensaio, com as sessões de
infusão de 24 e 72 horas*. A análise crítica e apurada, bem como a interpretação destes gráficos,
são fatores importantes para caracterizar o perfil de infusão do sistema e auxiliar o profissional
na escolha da bomba que reúna as características necessárias e apropriadas às necessidades da
aplicação clínica desejada.

* Os ensaios, para curva de trombeta, são realizados com a bomba e equipos específicos para este
equipamento, nas sessões de infusão e períodos supracitados.

8.4.3 Gráfico de trombeta Smart Touch com fluxo de 1 ml/h durante 24 h

Figura 83 – Gráfico de Trombeta para 1 ml/h (segunda hora)

Figura 84 – Gráfico de Trombeta para 1 ml/h (última hora)


SMART TOUCH MU-0097.017

8.4.4 Gráfico de trombeta Smart Touch com fluxo de 25 ml/h durante 4 h

Figura 85 – Gráfico de Trombeta para 25 ml/h (segunda hora)

Figura 86 – Gráfico de Trombeta para 25 ml/h (última hora)

8.4.5 Gráficos com contrapressão de +100 mmHg e fluxo de 25 ml/h

Figura 87 – Gráfico de Partida


SMART TOUCH MU-0097.017

Figura 88 – Gráfico de Trombeta

8.4.6 Gráficos com contrapressão de -100 mmHg e fluxo de 25 ml/h

Figura 89 – Gráfico de Partida

Figura 90 – Gráfico de Trombeta


SMART TOUCH MU-0097.017

8.4.7 Gráficos de trombeta e partida com fluxo de 1 ml/h durante 72 horas

Figura 91 – Gráficos de Partida e Trombeta para fluxo de 1 ml/h

8.4.8 Gráficos de trombeta e partida com fluxo de 25 ml/h durante 72 horas

Figura 92 – Gráfico de Partida para fluxo de 25 ml/h

Figura 93 – Gráfico de Trombeta para fluxo de 25 ml/h


SMART TOUCH MU-0097.017

9 GARANTIA
A Lifemed Ind. de Equip. e Art. Med. Hosp. S.A. oferece para a presente unidade de
Bomba de Infusão Smart Touch, a partir da emissão da Nota Fiscal, a GARANTIA de 12 (doze)
meses contra defeito de fabricação, devidamente comprovado, exceção feita à bateria, que
possui GARANTIA de 3 (três) meses, desde que o equipamento tenha sido adquirido de pessoa
autorizada pela Lifemed e obedecidos rigorosamente os requisitos técnicos de instalação,
conservação e operação especificados neste Manual, bem como as determinações relativas à
manutenção.

Não há outras garantias, incluindo qualquer GARANTIA implícita e qualquer GARANTIA


de mercantilidade ou direito para um propósito que se estenda além da descrição deste produto.

A Lifemed Ind. de Equip. e Art. Med. Hosp. S.A. não cobre danos provocados por uso
inadequado, quedas ou acidentes semelhantes ou por forças da natureza.

A GARANTIA estará definitivamente excluída se o equipamento não for usado de acordo com as
instruções de uso, disponibilizadas pelo fabricante ou em caso de violação do gabinete, por pessoa
não credenciada ou autorizada pela Lifemed.

A Lifemed Ind. de Equip. e Art. Med. Hosp. S.A. não se responsabiliza por todo e qualquer
dano ou consequência causada pelo uso ou manuseio do equipamento que não esteja
contemplada ou de acordo com as orientações especificadas neste Manual do Usuário.

Você também pode gostar