Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Cliente
DIGITAL TECNOLOGIA DA INFORMACAO E
SEGURANCA LTDA – ME
Data
03/05/2023
Atenção
Sr. Roldão Sabino
Fone:
E-mail: roldao@dtseguranca.com.br
Objeto
Proposta para fornecimento de materiais e serviços
Elaborada por:
Sr. Mikael Fonseca
ANA BARBOSA
(61) 99192-7148
ana.barbosa@se.com
RODRIGO ARAUJO
Gerente de vendas de Field Services
rodrigo.araujo@se.com
De sensors a serviços, nossa abordagem Innovation at Every Level
melhora a eficiência energética e operacional aproveitando o
Dos tomadores de decisão do
verdadeiro valor comercial dos avanços da IoT.
mercado enxergam o valor do
Fazemos tecnologias de mobilidade, sensores, armazenamento negócio de IoT*
*Schneider Electric IoT 2020 Business Report
na nuvem, análise e cibersegurança serem significativas para
nossos clientes, os ajudando a competir no atual ambiente de IoT.
Arquitetura Versátil
Três níveis de inovação – Connected Products, Edge Control e Apps, Analytics & Services – ajudam a
promover a total integração do Iot desses mercados. Os clientes podem integrar soluções no local e/ou na
nuvem. Cada nível possui segurança cibernética integrada para garantir tranquilidade em todo o cenário
digital por meio de uma única arquitetura de EcoStruxure, servindo a quatro mercados com seis domínios
de expertise.
EcoStruxure™
architecture Building Data Center Indústria Infraestrutura
End-to-end Cibersegurança
Edge Control
Connected Produtcs
Conecte tudo do chão Capture níveis críticos Converta dados em Direcione suas ações por meio
da fábrica ao andar em todos os níveis, análises significativas. de informações em tempo real
de cima. do sensor à nuvem. e lógica de negócios.
LOOP FECHADO
450,000
Sistemas de EcoStructure
implementados desde 2007 com o
suporte dos nossos 9.000 integradores.
20 das maiores 11 das principais marcas de 10 das maiores utilities +100 estações de
companhias de Alimentos & Bebidas no mundo água e esgoto
Óleo & Gás
© 2018 Schneider Electric. All rights reserved. Schneider Electric | Life Is On and EcoStruxure are trademarks and
properties of Schneider Electric, its subsidiaries and affiliated companies.
SUMÁRIO
1. APRESENTAÇÃO .......................................................................................................................... 6
3. ESCOPO ......................................................................................................................................... 6
4. OBSERVAÇÕES .......................................................................................................................... 10
5. DESVIOS ...................................................................................................................................... 14
7. OBRIGAÇÕES DO CLIENTE....................................................................................................... 14
9. PREÇOS ....................................................................................................................................... 16
5
1. APRESENTAÇÃO
2. NORMAS APLICÁVEIS
2.1 Materiais
O material proposto nesta oferta foi concebido, fabricado e testado conforme as recomendações das
normas IEC e NBR:
✓ Cláusulas comuns de média tensão NBR IEC 60694
✓ Células de média tensão em invólucro metálico NBR IEC 62271-200
✓ Disjuntores de média tensão em corrente alternada NBR IEC 62271-100
✓ Interruptores em corrente alternada e de aterramento NBR IEC 62271-102
✓ Interruptores e seccionadores em média tensão IEC 60265
✓ Transformadores de corrente IEC 60044-1
✓ Transformadores de tensão IEC 60186 / IEC 60044-2/5
✓ Controle e comando IEC 61000-4-2/3/4
✓ Relés de Proteção IEC 60255-3
2.2 Serviços
Os serviços propostos nesta oferta serão realizados conforme as recomendações das normas do
Ministério do Trabalho do Brasil abaixo:
✓ Equipamento de Proteção Individual NR-6
✓ Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional NR-7
✓ Programa de Prevenção de Riscos Ambientais NR-9
✓ Segurança em Instalações e Serviços em Eletricidade NR-10
✓ Ergonomia NR-17
✓ Sinalização de Segurança NR-26
3. ESCOPO
Fornecimento de materiais e serviços para os produtos de fabricação Schneider Electric descritos abaixo:
Modelo Número de série
Symmetra PX2 PD1351350008
Symmetra PX2 PD1408150103
ACRD100 JK1414000707
ACRD100 JK1432001884
ACRD100 JK1428002988
InfraStruXure Symmetra 160K PD1213150083
InfraStruXure Symmetra 160K PD1213150072
ACRD100 JK1347130157
ACRD100 JK1347001205
ACRD100 JK1347001207
ACRD100 JK1347130150
ACRD100 JK1410003946
6
ACRD100 JK1414000719
ACRD100 JK13747130157
ACRD100 JK13747001205
ACRD100 JK1347130162
ACRD100 JK1347001195
ACRD100 JK1347130158
ACRD100 JK1414000719
ACRD100 JK1418000777
ACRD100 JK1418001208
3.1 Materiais
NOTA: Estamos considerando que o cliente o DIGITAL TECNOLOGIA, deverá disponibilizar mão de
obra auxiliar de 04 ajudantes, para suporte durante as atividade de substituição de baterias e
módulos de potências.
1ª SEMANA:
2ª SEMANA:
3ª SEMANA:
4ª SEMANA:
5ª SEMANA:
6ª SEMANA:
7ª SEMANA:
8ª SEMANA:
4. OBSERVAÇÕES
4.1.1 Para elaboração da proposta foram tomados por base os seguintes documentos:
✓ SR de 28-03-23 da consultora Ana Meirie;
✓ E-mail: RE: Orçamento - Reparo de equipamentos Danificados;
✓ Relatórios técnicos:
o UPS A - OnSite_TechRpt_WO-10606031_230424-083613.pdf;
o UPS A - OnSite_TechRpt_WO-10606080_230426-065748.pdf;
o UPS B - OnSite_TechRpt_WO-10606031_230424-085707.pdf;
o UPS B - OnSite_TechRpt_WO-10606080_230426-070517.pdf;
o Microsoft Word - 01B JK13747130157.pdf;
o Microsoft Word - 02 A JK13747001205 (2).pdf;
o Microsoft Word - 06A JK1347130162.pdf;
o Microsoft Word - 07B- JK1347001195.pdf;
o Microsoft Word - 09B JK1347130158.pdf;
o Microsoft Word - 15 B JK1414000719.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 02 B JK1418000777.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 01 B JK1432001884.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 02 A JK1418001208.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 03 B JK1428002988.pdf.
4.1.2 Caso haja a necessidade de movimentação vertical de pessoas e/ou ferramentas para acesso ao local de
execução dos serviços, será de responsabilidade do CLIENTE o transporte das ferramentas dos técnicos
até este local através de gaiola de içamento com guincho.
4.1.3 Todas as despesas referentes à mobilização, incluindo as despesas com refeições e transporte de nossa
equipe, serão de responsabilidade da Schneider (limitado ao cronograma acima).
10
4.1.4 O tempo máximo de espera do técnico antes da realização de manutenção preventiva e após a finalização
da mesma é de 30 minutos. No caso de exceder esse limite o cliente será cobrado segundo Homem-Hora
que consta no contrato.
4.1.5 A proposta não contempla outros serviços em relação ao item descrito no escopo, tais como manutenções
preventivas ou testes dedicados, exceto os quais estão descritos claramente ao longo deste documento.
4.2.1 O escopo de serviço de campo proposto está limitado aos equipamentos no item 3.
4.2.2 Caso os trabalhos em campo excedam os tempos estimados pela Schneider, sejam retardados ou
sustados por motivos imputáveis excluvisamente ao Cliente, as horas de trabalhos excedentes para a
conclusão dos serviços, bem como caso nossos técnicos já estejam em trânsito, as horas / despesas de
mobilização e despesas complementares serão cobradas como aditivo desta proposta considerando como
base os valores informados em nossa proposta comercial.
4.2.3 Caso os produtos á serem verificados não correspondam aos equipamentos descritos nessa oferta, nossa
proposta será revisada técnica e comercialmente.
4.2.4 Não estamos considerando a realização integração de segurança, para a realização dos serviços
descritos no item 3. Caso seja necessária a realização da integração de segurança, pedimos
informar para que possamos revisar nossa proposta técnica e comercialmente.
4.2.5 Conforme item 10.7.3 da NR10, “os serviços em instalações elétricas energizadas em AT, bem como
aqueles executados no Sistema Elétrico de Potência - SEP, não podem ser realizados individualmente.”
Dessa forma, será de responsabilidade do CLIENTE disponibilizar um profissional autorizado com
treinamento de NR10, conforme itens 10.8.8 e 10.12.2 dessa norma, para acompanhamento dos trabalhos
a serem realizados por nossos profissionais. Caso durante a realização dos serviços nossos profissionais
fiquem sozinhos, os mesmos irão paralisar as atividades, utilizando-se do direito de recusa conforme
previsto no item 10.14.1 da NR10.
4.2.6 Para que possamos programar a mobilização do técnico, solicitamos envio da ordem de compra da
prestação de serviços com antecedência mínima de 20 dias da data de início dos serviços, bem como a
confirmação do cronograma (dias da semana e horários a serem realizados os trabalhos).
4.2.7 Para acesso ao site do Cliente serão disponibilizados as seguintes documentações de nossos técnicos
(cópia simples):
✓ FRE – Ficha de Registro de Empregado;
✓ FREE – Ficha de Registro de Entrega de EPI`s;
✓ CPF e RG;
✓ Carteira Profissional: Página da foto, página com da qualificação civil (verso da foto) e contrato.
✓ ASO - Atestado de Saúde Ocupacional contendo os seguintes exames:
• Exame clínico
• Acuidade Visual;
• Audiometria;
• Espirotmetria;
• Eletrocardiograma;
• Eletroencefalograma;
• Gama GT;
11
• Glicemia;
• Hemograma completo;
• TGO;
• TGP;
• Certificado NR10;
• Certificado de formação profissional;
✓ PGR – Programa de Gerenciamento de Riscos (da unidade SEB) sem alterações para o cliente em
questão;
✓ PCMSO – Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional (da unidade SEB) sem alterações para
o cliente em questão.
Ressaltamos que, caso seja necessário o fornecimento de outros documentos / treinamentos específicos
para as atividades em questão, estes devem ser informados com antecedência para que possamos revisar
nossa proposta técnica e comercialmente.
4.2.9 A Schneider Electric se reserva o direto de subcontratar parte dos serviços ofertados. Caso não
seja autorizada a subcontratação, favor nos informar para que possamos revisar nossa proposta
técnica e comercialmente.
4.2.10 Estamos considerando que a Análise Preliminar de Riscos e/ou Permissão de Trabalho será elaborada e
assinada pelo técnico de campo responsável pela realização das atividades de campo, o qual possui
habilitação para realizar tal procedimento. Caso seja necessário que um técnico de segurança da
Schneider assine tais documentos, o mesmo deverá ser deslocado até o local da prestação de serviços
para identificação in loco de possíveis riscos inerentes aos trabalhos a serem desenvolvidos, sendo que
este custo não faz parte do escopo desta proposta e será tratado como aditivo comercial, se solicitado.
4.2.11 Para realização dos serviços, os equipamentos envolvidos deverão estar desenergizados, sendo de
responsbilidade do Cliente a realização das manobras de desenergização e posterior reenergização.
4.2.12 Estamos considerando que o cliente deverá fornecer pontos de tensão 110/220Vca para alimentação dos
equipamentos a serem utilizados nos serviços.
4.2.13 Informamos que a título de custo de oportunidade, será cobrada multa equivalente a 20% do valor total
dos serviços, caso os serviços sejam cancelados no período igual a 7 dias corridos da data de mobilização
do(s) técnico(s). Caso a solicitação de cancelamento dos serviços seja realizada em um período entre 6
e 3 dias corridos da data de mobilização do(s) técnico(s), a multa a ser aplicada será equivalente a 30%
do valor dos serviços e para cancelamentos solicitados em um prazo inferior a 3 dias da data de
mobilização do(s) técnico(s), o valor da multa será de 40%. Caso os serviços sejam cancelados após a
mobilização do (s) técnico (s) Schneider, será cobrada, a título de cobertura de despesas, multa de 50%
do valor total do pedido da mão de obra.
4.2.14 Para os serviços propostos nesta oferta, não estamos considerando a apresentação de teste de COVID-
19, bem como dias adicionais para cumprimento de quarentena. Caso seja necessário, favor informar para
que possamos revisar nossa proposta técnica e comercialmente. Caso sejam solicitados o teste e/ou
período de quarentena durante a fase de execução do projeto, os custos envolvidos serão apresentados
para aprovação do CLIENTE em forma de aditivo contratual.
12
4.2.15 Para a realização de serviços em campo, será de responsabilidade do Cliente o envio do Protocolo COVID-
19 (Anexo Técnico 1) com antecedência mínima de 10 dias da data de mobilização de nossos profissionais,
sendo 1 protocolo por mobilização enquanto durar o período da pandemia do COVID-19.
4.2.16 Não faz parte do nosso escopo a aplicação das seguintes normas do Ministério do Trabalho do Brasil
abaixo para os serviços de campo propostos:
✓ NR-33 - Segurança e Saúde nos Trabalhos em Espaços Confinados;
✓ NR-35 - Trabalho em Altura;
Caso seja necessário, estes devem ser informados com antecedência para que possamos revisar nossa
proposta técnica e comercialmente.
4.2.17 O relatório técnico será elaborado no idioma português, conforme item 1 desta proposta. Caso seja
necessário elaboração do relatório em outro idioma, a Schneider deve ser informada antes da emissão do
pedido do cliente, para que esta proposta seja revisada técnica e comercialmente.
4.2.18 Para os serviços de substituição de peças, os materiais devem ser posicionados pelo cliente ao lado dos
produtos Schneider antes da chegada do técnico ao local.
4.2.19 Abaixo tabela de Horários Extraordinários que serão consideradas, caso os trabalhos não forem realizados
conforme informado.
13
5. DESVIOS
6. OBRIGAÇÕES DA SCHNEIDER
7. OBRIGAÇÕES DO CLIENTE
✓ Facilitar e prover os meios para a entrada de nosso pessoal na unidade, evitando atrasos
desnecessários que possam refletir no prazo final de entrega dos serviços, bem como, onerar custo
operacional, com reflexos evidentes no preço ofertado.
✓ Indicar responsável técnico para inspecionar / acompanhar nosso pessoal enquanto estiverem na
planta do Cliente.
✓ Prover meios para que os serviços sejam executados de forma contínua e ininterrupta.
✓ Realizar as manobras de desenergização e posterior reenergização dos equipamentos.
✓ Informar os procedimentos internos (documentação, integração, etc.) para liberação de acesso dos
funcionários da Schneider na planta do Cliente;
✓ Fornecer atestado de capacidade técnica após a conclusão dos serviços;
✓ Disponibilizar meios para alimentação (caso necessário) e instalações hidro-sanitárias aos
colaboradores da Schneider;
✓ Fornecer ponto de tomadas/gerador 127/220V para alimentação das ferramentas;
✓ Preencher o Anexo Técnico nº 1 – Protocolo COVID-19;
8. LIMITES DE FORNECIMENTO
Proposta válida para os serviços descritos nessa oferta. Quaisquer serviços ou materiais adicionais serão
objetos de uma proposta complementar.
14
ANEXO TÉCNICO 1 – PROTOCOLO COVID-19
Prezado Cliente,
Considerando o recente surto de COVID-19 (Novel Coronavirus), tomamos precauções adicionais para
proteger a saúde e o bem-estar de nossos colaboradores. Como parte das nossas ações de prevenção,
antes de mobilizar nossos profissionais de campo, solicitamos que as seguintes perguntas sejam
respondidas:
DA ORGANIZAÇÃO
RESPOSTA
Qual o protocolo relacionado as ações mitigatórias de
prevenção do COVID-19 na sua empresa?
Dispõe de instalações e produtos para higienização contínua
das mãos (Água e sabão e/ou álcool gel)?
Realizam a medição de temperatura dos profissionais antes de
ingressarem na sua unidade?
Existe um questionário específico para avaliar profissionais que
tiveram contato com pessoas potencialmente contaminadas?
Nossos profissionais irão circular em áreas de riscos – COVID-
19 (em especial no caso de hospitais)?
Fornecem máscaras ou demais recursos de apoio para os
nossos profissionais que adentram em áreas de risco (COVID-
19)?
Em caso de emergências possui ambulatório?
Possui ramal de emergência? Qual o número?
Qual o hospital mais próximo para atender questões
relacionadas a COVID?
Razão Social
EMPRESA Nome Fantasia
Endereço
Responsável pelas
informações
CONTATO
Telefone
E-mail
15
9. PREÇOS
NOTAS
1) Para este fornecimento estamos considerando:
CNPJ DE FATURAMENTO DO CLIENTE: 06.097.101/0001-09
TIPO DE VENDA: Revenda;
CLIENTE CONTRIBUINTE DE ICMS: Sim;
BENEFÍCIO FISCAL: NA;
2) No preço acima destacado no item 9.2, já estão inclusos os gastos com mobilização e refeição dos
nossos técnicos.
16
4) O escopo acima é baseado nos documentos e desvios indicados nos itens 4 e 5 desta proposta. Caso
a documentação que serviu de base para elaboração da proposta, esteja desatualizada e/ou haja
informações adicionais, as mesmas deverão ser encaminhadas à Schneider para revisão da Proposta
Técnica e Comercial.
6) Caso sejam instituídos novos atos governamentais que venham refletir direta ou indiretamente sobre
as condições aqui pactuadas, a SCHNEIDER se reserva o direito de repassar todos e quaisquer ônus
decorrentes desses atos ou discutir novas condições comerciais e de fornecimento.
8) Preços válidos para a aquisição do pacote completo (materiais e mão de obra para as
quantidades propostas).
NOTAS:
• Total de Horas: Horas de deslocamento + Horas de serviços
• Despesas diárias: Total de despesas de acordo com a quantidade de diárias que o técnico precisou
estar mobilizado
17
• Caso haja necessidade de serviços em horários extraordinários além do escopo de nossa proposta
técnica, os mesmos serão cobrados conforme valor de H/H acrescidos das porcentagens da tabela
abaixo:
Dias úteis, de Segunda à Sexta-Feira: Sábados: Domingos e Feriados:
das 08h às 17h30 – horário normal das 08h às 17h30 = 50% das 05h às 22h = 100%
das 17h30 às 22h = 50% das 17h30 às 22h = 100% das 22h às 05h = 150%
das 22h às 05h = 150% das 22h às 05h = 150%
das 05h às 08h = 50% das 05h às 08h = 100%
As condições abaixo prevalecem sobre o anexo comercial nº 1 (termos gerais de venda schneider), ou
outros documentos conflitantes.
10.1 Desvios / Esclarecimentos
Item Tópico Esclarecimento / Desvio
1 Não existem desvios ou esclarecimentos comerciais.
NOTA: Para desvios / esclarecimentos técnicos verificar os itens 4 e 5 indicados nesta proposta.
10.2.1 Validade
A presente proposta terá validade acima indicada, a contar da data de sua apresentação. Após este prazo,
as condições deverão ser renegociadas.
2) Serviços:
✓ Serviços de campo: Conforme cronograma, a ser definido com base na data de sua execução
constante no pedido e/ou contrato com 20 dias de antecedência para agendamento dos técnicos.
O cliente declara estar ciente que a SCHNEIDER ELETRIC utilizará, para o fornecimento objeto da presente
Proposta, determinados materiais e/ou serviços provenientes de países e/ou regiões afetados pela
pandemia COVID-19 e que tal circunstância poderá afetar os prazos de entrega definidos entre as partes.
Em razão disso, fica expressamente ressalvado que eventuais atrasos que tenham origem relacionada
aos efeitos gerados pela pandemia COVID-19 não estarão sujeitos à aplicação de penalidades e tampouco
serão passíveis de gerar qualquer tipo de dano indenizável pela SCHNEIDER ELECTRIC, pois enquadram-
se como eventos de Força Maior conforme previsto no item 7.3 dos “TERMOS GERAIS DE VENDA DA
SCHNEIDER ELECTRIC BRASIL LTDA”.
10.2.3 Garantia
18
a) Equipamentos / Produtos novos
✓ Conforme item 12 do Anexo nº1 – Termos Gerais de Venda da Schneider
c) Serviços
✓ 3 Meses após a finalização dos serviços
2) Serviços:
✓ 100% com a finalização dos serviços (carência 30 dias);
Caso os serviços não sejam realizados em um prazo máximo de 60 dias da data prevista no pedido, o
valor dos mesmos será faturado ou será revisto previamente na época de sua execução.
10.2.5.1 Serviços
Os preços para os serviços contidos nesta proposta incluem o Imposto Sobre Serviços – ISS (% indicado
na tabela de preços – item 2.2), o PIS (1,65%) e a COFINS (7,6%). A alíquota de ISS está conforme a
legislação vigente, com base na LC 116/2003, aplicável ao município onde está instalado o prestador
de serviços – Blumenau/SC ou Cajamar/SP.
Exceto para os casos de exceções definidos pelos incisos I a XXV do o Art. 3o da LEI COMPLEMENTAR
Nº 116, DE 31 DE JULHO DE 2003, consideramos que o ISS será devido para o município onde está
instalado o prestador de serviços – Blumenau/SC ou Cajamar/SP e nestes casos NÃO estamos
considerando a retenção do ISS por parte do tomador. Caso o tomador esteja obrigado e realizar a
retenção, solicitamos INFORMAR para que a bitributação seja acrescida a esta proposta.
No caso de serem criados novos ou alterados os impostos, taxas e quaisquer encargos e obrigações de
natureza fiscal ou para-fiscal vigentes, que possam refletir no custo ou preço final, entende-se que as
variações resultantes serão revistas de forma a majorar ou diminuir o preço a ser pago pela compradora,
desde que efetivos até a data de entrega do material ofertado.
20
12. TERMO DE ACEITE DE PROPOSTA
Endereço:___________________________________________________________________________
CNPJ: ______________________________________________________________________________
Cargo: ______________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Assinatura/ Carimbo
21
Conte-nos sobre sua experiência!
A Schneider Electric, através das pesquisas de satifação dos clientes, busca melhorar continuamente seus serviços para
oferecer uma experiência diferenciada e de excelência para vocês. Para ouvir a voz dos nossos clientes, construímos uma
parceria de sucesso com a Medallia, uma das mais renomadas empresas do mundo em gestão de relacionamento com o cliente.
Com essa parceria, conseguimos capturar os comentários dos clientes em tempo real.
22
ANEXO COMERCIAL Nº 01
TERMOS GERAIS DE VENDA SCHNEIDER
PARTE A
DEFINIÇÕES
Quando grafadas com a primeira letra em maiúsculo ou quando o sentido da frase assim o permitir, as palavras abaixo terão os seguintes significados
em todas as partes que compõem o presente instrumento:
(a) Afiliadas: significam em relação à Schneider e à Compradora (conforme doravante definida), a pessoa jurídica que seja sua controladora ou
controlada ou, ainda, sociedade sob controle comum ou qualquer que seja controlada, direta ou indiretamente, pelo(s) mesmo(s)
controlador(es) final(is) da parte ou qualquer pessoa natural, fundo de investimento, condomínio, carteira de títulos, universalidade de
direitos ou qualquer outra forma de organização, residente, com domicílio ou com sede no Brasil ou no exterior que sejam, direta ou
indiretamente, controlados, geridos ou administrados ou sob qualquer forma relacionados com qualquer das partes ou com os controladores
de qualquer das partes.
(b) “Contrato”, “Pedido de Compra” e “PC”: deverão ser intercambiáveis e significam o documento de Pedido de Compra firmado entre a
Schneider e a Compradora ao qual estes TGV se aplicam, e todos os documentos contratuais pertencentes a esse pedido de compra, incluindo,
conforme for aplicável, os Anexos, os termos e condições específicos para compra relacionada ao projeto, e incluindo Códigos de Projeto e,
sempre que o pedido de compra for emitido de acordo com um “frame agreement”, todas as disposições aplicáveis desse “frame agreement";
(c) Compradora: significa a parte que adquire produtos, licenças e/ou toma serviços da Schneider;
(d) Fornecimento: significa a venda de produtos, licença e/ou serviço pela Schneider;
(e) Informações Confidenciais: significam quaisquer informações, dados ou documentos relativos à Proposta, Pedido ou Contrato, que as
partes venham a obter, uma da outra, no curso da execução de suas obrigações antes ou após a data de assinatura da Proposta, Pedido
ou Contrato, incluindo mas não se limitando a, qualquer informação ou dado comercial, empresarial ou técnico relacionado à
Proposta, Pedido ou Contrato, exceto informação que seja comprovadamente não-confidencial por natureza. A informação deve ser
considerada Informação Confidencial independentemente da mídia em que está inserida ou armazenada, bem como de sua
divulgação haver sido oral, visual ou de qualquer outra forma;
(f) “Oferta” e “Proposta”: deverão ser intercambiáveis e significam a proposta técnica e/ou comercial da Schneider, incluindo, mas sem
limitar-se aos preços, termos e condições especiais oferecidas pela Schneider à Compradora;
(g) Parte: significa Compradora ou Schneider, isoladamente e conforme o contexto da frase;
(h) Partes: significam Compradora e Schneider, em conjunto;
(i) Pedido de Compra: significa o documento pelo qual a Compradora determina quais Produtos, Serviços ou Licenças pretende adquirir;
(j) Produtos: significam os produtos negociados no Pedido de Compra;
(k) Programa: tem o sentido atribuído na cláusula 4.2.4;
(l) Serviços: significam os serviços negociados no Pedido de Compra;
(m) Sistema ou Soluções: deverão ser intercambiáveis e significam qualquer Produto ou combinação de Produtos com ou sem software
incluído, sujeitos a adaptações específicas a fim de cumprir com as exigências da Compradora e/ou que sejam instalados pela S chneider,
ou quaisquer conjuntos de produtos / software que exijam estudo específico a fim de assegurar sua coerência;
(n) Schneider: significa a Schneider Electric Brasil Ltda. e/ou qualquer empresa que seja controlada, controladora, afiliada ou coligada da
Schneider Electric Brasil Ltda., bem como a Schneider Electric IT Brasil Indústria E Comércio De Equipamentos Eletrônicos Ltda., a CP Eletrônica
Ltda., a American Power Conversion Brasil Ltda., a Telseb Serviços De Engenharia E Comércio De Equipamentos Eletrônicos E Telecomunicações
Ltda., a Schneider Electric Brasil Automação De Processos Ltda, a Eurotherm Ltda. e/ou qualquer empresa que seja controlada, controladora,
afiliada ou coligada;
(o) Termos Gerais Aplicáveis a Sistemas ou Soluções, ou TGS: significam a Parte B do presente instrumento; e;
(p) Termos Gerais de Venda, ou TGV: significam a Parte A do presente instrumento.
23
I Disposições Gerais
1.1. Os TGV deverão reger quaisquer condições comerciais, técnicas e jurídicas básicas para o Fornecimento de produtos e/ou serviços pela
Schneider, ou todas as propostas e os contratos de venda celebrados pela Schneider com qualquer compradora (a “Compradora”), assim
entendida a parte que adquire produtos, adquire licenças ou toma serviços.
1.2. Qualquer venda pela Schneider está expressamente sujeita ao pleno consentimento da Compradora em relação aos termos e condições
estabelecidos nesta Parte A e demais partes aplicáveis, bem como renúncia a eventuais condições gerais de compra da Compradora, sendo
que o referido consentimento e renúncia serão considerados como efetuados em qualquer Pedido feito à Schneider. Mediante o envio
do Pedido pela Compradora à Schneider, serão considerados como aceitos e aplicáveis estes TGV.
1.3. Quaisquer disposições em contrário aos presentes TGV, que não tenham sido objeto de acordo, por escrito, com a Schneider, não criarão
qualquer obrigação para a Schneider, que se obriga exclusivamente pelas cláusulas destes TGV, de sua Proposta e do instrumento contratual
assinado entre a Schneider e a Compradora.
1.4. Na ausência de condições específicas mutuamente acordadas entre as Partes, as disposições dos presentes TGV e da proposta da Schneider
serão as únicas aplicáveis ao Fornecimento.
1.5. Acordam também a Schneider e a Compradora que: (i) o recebimento, a utilização ou o pagamento (prevalecendo o que ocorrer
primeiro), parcial ou total, pela Compradora, de produtos, software e/ou serviços fornecidos pela Schneider, configurará o automático,
irrevogável e incondicional aceite, pela Compradora, dos termos da Proposta e destes TGV; (ii) no caso da assinatura, entre a Schneider e a
Compradora, de um contrato para o fornecimento, pela Schneider à Compradora, de seus produtos, software e/ou serviços, conforme
previsto em uma Proposta (“Contrato”), os presentes TGV serão sempre consideradas parte integrante e indissociável do Contrato,
independentemente de sua transcrição/anexação ao mesmo; (iii) as disposições destes TGV aplicam-se de maneira automática e
complementar às disposições da Proposta, do Pedido e/ou do Contrato, em tudo aquilo que não conflitarem com as últimas; e (iv) diante da
especificidade de cada Proposta, a Schneider poderá apresentar termos e condições adicionais aos das presentes TGV.
24
parciais. A tecnologia e know-how incorporados aos Produtos, estejam estes patenteados ou não, e todos os direitos de propriedade
intelectual e industrial relativos aos Produtos são, e deverão permanecer sendo, de propriedade exclusiva da Schneider, e qualquer
informação pertencente àqueles serão considerados pela Compradora como estritamente confidenciais, inclusive as informações previstas
nos desenhos e documentos que venham a ser fornecidos a ela. A Compradora terá uma licença limitada, não exclusiva para utilização de
desenhos e demais elementos técnicos da Schneider relativos ao Fornecimento somente para os fins específicos de operação e manutenção
do Fornecimento. Em caso de rescisão do Fornecimento por inadimplemento da Compradora ou ato a ela atribuível, fica revogada a licença
estabelecida nesta cláusula.
4.1.1. A Compradora se compromete a não comunicar as referidas informações, por vontade própria ou não, a qualquer terceiro, e
ainda se compromete a utilizá-las em relação às exigências de manutenção e operacionais dos Produtos.
4.1.2. Qualquer direito de fabricar peças de reposição, ou de mandar fabricá-las, são neste ato excluídos.
4.1.3. Os termos e condições de uso do Software e banco de dados estão previstos nas licenças que os acompanham.
4.1.4. Com relação à tecnologia de terceiros, como S oftware, incorporados pelos Produtos (doravante o « Programa »), será
concedido à Compradora o direito não exclusivo e permanente de uso do Programa, para o fim exclusivo de uso dos Produtos
para o uso para o qual foram fabricados.
4.2. A Compradora obriga-se a cumprir os termos da Oferta, e especialmente as instruções de uso do Programa ou a tecnologia da Schneider
contida em qualquer documentação fornecida, conforme o caso.
4.3. Cada uma das Partes se compromete a manter absoluto sigilo no tocante às Informações Confidenciais, não só durante a execução das
suas atividades objeto da Proposta, do Pedido ou do Contrato, mas também pelo período de 05 (cinco) anos após o seu encerramento.
4.3.1. As Informações Confidenciais: (i) deverão ser usadas exclusivamente para os fins do objeto da Proposta, Pedido ou Contrato; (ii) não
poderão, sem a prévia autorização escrita da Parte reveladora, ser distribuídas, reveladas ou divulgadas pela Parte recebedora a
quaisquer terceiros, exceto para seus próprios empregados ou subcontratados que tenham necessidade de acesso às mesmas,
para o cumprimento dos fins descritos na Proposta, Pedido ou Contrato; (iii) deverão ser tratadas pela Parte recebedora com o
mesmo grau de cuidado por ela adotado com respeito às suas próprias informações sigilosas; (iv) permanecerão de propriedade
exclusiva da Parte reveladora; e (v) deverão ser destruídas pela Parte recebedora, incluindo suas eventuais cópias, quando do
encerramento do prazo previsto no item supra.
4.3.2. Não serão consideradas Informações Confidenciais as informações que a Parte puder provar que:
a) seja, no momento da divulgação, disponível ao público sem qualquer violação deste Contrato pela Parte recebedora;
b) seja obtida de forma legal pela Parte recebedora de um terceiro sem obrigação de confidencialidade, desde que este terceiro
não esteja em violação de qualquer obrigação de confidencialidade com a Parte reveladora, ou suas Afiliadas, ligadas a esta
tal informação; ou
c) seja desenvolvida pela Parte recebedora de forma independente sem lançar mão da Informação Confidencial divulgada.
4.4. Além de quaisquer soluções sob a lei aplicável, a Parte recebedora reconhece que qualquer violação ou inadimplemento das obrigações de
confidencialidade poderá causar danos irreparáveis à Parte reveladora, para os quais uma indenização pecuniária não necessariamente
poderá solucionar e cuja reparação será de difícil mensuração. Assim sendo, mediante alguma violação real ou iminente das obrigações de
confidencialidade, a Parte reveladora poderá, além, e sem prejuízo de quaisquer outras ações ou direitos existentes, requerer a qualquer
tribunal competente, um mandado liminar, temporário ou permanente, restringindo ou impedindo tal violação pela Parte recebedora ou
qualquer entidade ou pessoa agindo em acordo com a Parte recebedora.
4.5. As atividades de tratamento de dados pessoais deverão observar, além da boa-fé, os seguintes princípios da finalidade, adequação,
necessidade, livre acesso, qualidade dos dados, transparência, segurança, prevenção, não discriminação, responsabilização e prestação de
contas.
4.6. O tratamento de dados pessoais somente poderá ser realizado mediante o fornecimento de consentimento expresso, ativo e documentado
pelo titular, no cumprimento de obrigação legal ou regulatória pela Fornecedora, quando necessário para a execução de Pedido ou de
procedimentos preliminares relacionados a contrato do qual seja parte o titular, a pedido do titular dos dados, quando necessário para
atender aos interesses legítimos da Fornecedora ou de terceiros por ela indicados, exceto no caso de prevalecerem direitos e liberdades
fundamentais do titular que exijam a proteção dos dados pessoais.
4.7. Caso a Compradora, em razão do exercício de atividade de tratamento de dados pessoais, causar à Schneider ou a terceiros dano patrimonial,
moral, individual ou coletivo, em violação à legislação de proteção de dados pessoais, será obrigada a repará-lo, exceto quando a Compradora
supostamente violadora provar que:
(a) que não realizou o tratamento de dados pessoais que lhes é atribuído;
(b) que, embora tenha realizado o tratamento de dados pessoais que lhes é atribuído, não houve violação à legislação de proteção
de dados; ou
(c) que o dano é decorrente de culpa exclusiva do titular dos dados ou de terceiros.
25
incidência da alteração.
5.1.1. Os preços estarão sujeitos a reajuste, sempre na menor periodicidade permitida pela legislação contada a partir da data da
Proposta, conforme fórmula constante da Proposta ou, caso a Proposta não tenha estabelecido o critério de reajuste, este
será feito com base na variação do índice doIGP-M,divulgadopelaFGV. O reajuste incidirá a partir da data-base do preço até a data do
efetivo pagamento pela Compradora, exceto quando expressamente indicado de forma diversa na Proposta ou Contrato. Em
caso de ausência, extinção ou não publicação do índice de reajuste, este será feito com base nos índices escolhidos de comum
acordo entre as Partes, e que reflitam a real variação dos custos e insumos necessários à implementação do objeto da Proposta
ou do Contrato.
5.1.2. Nas hipóteses em que o objeto do Fornecimento possuir em sua composição material ou insumo importado, e, em caso de ocorrer
variações cambiais durante a vigência da Oferta e/ou execução do Fornecimento, superiores aos índices indicados na Oferta, que
provoque o desequilíbrio econômico-financeiro das Partes em decorrência desta variação, não refletida imediatamente por
reajuste ou revisão dos preços, considera-se que as Partes restabelecerão a equação econômico-financeira do Fornecimento,
mediante o reajustamento dos preços conforme variação do dólar americano considerado na data-base da oferta até a data
anterior à data do efetivo faturamento (PTax do Banco Central) dos materiais importados, conforme composição do preço da Oferta.
5.2. As condições e termos de pagamentos estão especificados na Oferta ou Contrato. Do contrário, os Produtos e/ou Serviços serão
integralmente pagos mediante entrega e/ou aceitação, dentro de 30 (trinta) dias da data de emissão da fatura, sendo que o pagamento
deverá ser feito no Brasil, livre de quaisquer encargos, para a Schneider, em Reais (R$), por meio de boleto bancário ou transferência
bancária em conta corrente e banco a serem indicados pela Schneider.
5.2.1. Devido aos custos de administração arcados pela Schneider, um valor mínimo de fatura de R$ 2.500,00 (dois mil e quinhentos reais)
será aplicável a todas as vendas;
5.2.2. Em caso de qualquer pagamento em atraso, a Schneider terá o direito de reivindicar da Compradora o pagamento de multa, juros
e correção monetária. A correção monetária deverá ser feita a partir do índice IGP-M FGV, acrescido de multa de 3% (três por
cento) sobre o valor em atraso. Os juros de mora incidirão de forma diária a partir da data de vencimento até a data do efetivo
pagamento, e deverão ser equivalentes a no mínimo 1% (um por cento) por mês de atraso.
5.3. O não pagamento de uma parcela na data de vencimento fará automaticamente com que todos os valores devidos pela Compradora
inadimplente se tornem devidos, mesmo se tiverem levado, total ou parcialmente, à criação de letras de câmbio, emissão de duplicatas ou
ao recebimento de notas promissória. Além disso, a Schneider reserva-se o direito de suspender imediatamente o cumprimento de suas
próprias obrigações, independentemente de qualquer notificação, em qualquer Fornecimento de Produto ou Serviço contratado pela
Compradora com qualquer empresa do grupo Schneider ou suas Afiliadas, até o pagamento integral dos valores devidos, sem que isto
configure inadimplemento da Schneider.A Compradora nãopoderá alegar aocorrência de eventos decasofortuito/força maior para abster-
se de pagar a Schneider.
5.4. Caso o atraso no pagamento exceda 15 (quinze) dias, a Schneider poderá cancelar a venda por razões atribuíveis à Compradora e às custas da
Compradora, sem prejuízo da cobrança do valor em atraso e encargos de mora.
5.5. As disposições acima serão aplicáveis sem prejuízo de todos e quaisquer danos que venham a ser reivindicados pela Schneider incluindo
custos de armazenagem, financeiros e obrigações assumidas perante terceiros.
5.6. Caso a Proposta e/ou os preços nela fixados tenham sido elaboradas considerando alguma espécie de benefício fiscal, incluindo os
relacionados a Zona Franca de Manaus e REIDI, a Compradora será a única responsável pela manutenção e/ou obtenção destes, eximindo
expressamente a Schneider de qualquer responsabilidade a esse respeito e obrigando- se a mantê-la indene relativamente a qualquer
questionamento a esse respeito, inclusive efetuando de imediato o pagamento e/ou ressarcimento (i) dos tributos/impostos suspensos
e/ou isentos, (ii) das multas ou penalidade aplicadas; (iii) dos honorários advocatícios e periciais, custas, depósitos recursais que a Schneider
venha a ser obrigada a realizar, bem como quaisquer outras despesas venha a incorrer em decorrência do questionamento dos citados
benefícios. Fica facultado à Schneider faturar os valores com os impostos regulares e aplicáveis à época caso, no momento do
faturamento, o benefício fiscal esteja vencido, suspenso ou cancelado.
5.6.1. O pagamento e/ou ressarcimento citado acima independe da interposição de qualquer defesa, impugnação e/ou recurso
por parte da Schneider e não isenta a Compradora de indenizar a Schneider por eventuais lucros cessantes, perdas de receita,
perdas de contratos, danos a imagem ou quaisquer hipóteses de danos indiretos e/ou consequentes.
5.7. Caso sejam constatados erros ou omissões nos documentos de cobrança da Schneider, a Compradora efetuará o pagamento da parte que
for considerada correta, comprovando por escrito à Schneider a parte errada ou omissa, cujo pagamento será efetuado no prazo de 05
(cinco) dias contados do recebimento, pela Compradora, dos novos documentos de cobrança, devidamente corrigidos pela Schneider.
Na hipótese de a Schneider comprovar que não houve erro ou omissão, o valor eventualmente glosado pela Compradora sofrerá atualização,
conforme a cláusula 5.1.1 acima, da data de vencimento original dos documentos de cobrança, até o dia do seu efetivo pagamento.
5.8. Eventuais alterações ou cancelamentos de Pedidos deverão ser solicitadas diretamente através do e-mail ccc.br@schneider-electric.com ou
no telefone: 0800 7289 111. Abaixo os meios para comunicação dos Pedidos de Compra:
a) E-mail: ccc.br@schneider-electric.com
b) Telefone: 0800 7289 110 ou (11) 4501-3434 c) Fax: 0800 7289 111
d) Correio: Avenida das Nações Unidas, nº 23.223, São Paulo / SP, CEP 04795-907
e) EDI (Transferência Eletrônica de Dados)
26
A Compradora não poderá realizar retenções, abatimentos ou compensações de pagamentos devidos à Schneider sem a prévia autorização
escrita desta.
VI Entrega – Envio
6.1. Salvo se previsto em contrário, as entregas serão consideradas realizadas quando os Produtos forem disponibilizados nas fábricas ou
depósitos da Vendedora (Ex-works, Incoterm da CCI em vigor na data do pedido).
6.1.1. Qualquer reclamação por parte da Compradora a respeito do estado ou volume do produto deverá ser feita por escrito e
devidamente comprovada no ato da entrega. Decorrido este prazo, o Produto será considerado como aprovado e aceito.
6.1.2. Se a Compradora não tomar posse dos Produtos na data de entrega programada ou, não havendo data, no prazo máximo de 5
(cinco) dias contados do aviso para retirada, a Schneider poderá cancelar automaticamente a venda sem envio de notificação
formal, e sem prejuízo de todos e quaisquer danos aos quais a Schneider tenha direito, incluindo todos os custos relacionados ao
Fornecimento. Caso, a Schneider, a seu critério, deixe de exercer esse direito, a Compradora deverá arcar com as despesas
de armazenagem e manipulação dos Produtos, permanecendo a Compradora responsável pelo pagamento do Fornecimento
nos termos da Proposta. Neste último caso todo o risco relacionado aos Produtos correrá por conta da Compradora e todos os
valores pendentes serão faturados.
6.1.3. Para fins dos presentes TGV, o custo de armazenagem será de 0,5% (meio por cento) do valor dos fornecimentos armazenados
por mês, salvo se houver a comprovação de custo superior para tanto.
6.1.4. Na ocorrência das hipóteses acima, não haverá prejuízo das obrigações de pagamento da Compradora, sendo o início da
armazenagem considerado como a data de entrega dosfFornecimentos.
6.1.5. Se o Fornecimento tiver que ser montado ou instalado pela Schneider ou seus subcontratados, a Compradora ou seu
representante dará o aceite à montagem ou instalação do Produto no local da montagem e emitirá o termo de aceitação à
Schneider em até 05 (cinco) dias da inspeção. O Fornecimento será automaticamente considerado como aceito e iniciado o prazo
de garantia técnica: (i) 5 (cinco) dias após a inspeção caso não ocorra a manifestação da Compradora; ou (ii) 05 (cinco) dias após
o comissionamento do Produto se a Compradora não tiver emitido documento formal de aceite ou documento de recusa no aceite
por motivo justificado de desconformidade; ou (iii) 01 (um) mês após a entrega dos Produtos caso os mesmos tenham sua
montagem ou comissionamento retardados por motivos imputáveis à Compradora.
27
disposições em contrário, a Schneider será responsável em relação à Compradora pelo pagamento de uma penalidade compensatória,
com natureza de perdas e danos pré-fixados pelo atraso, limitada a 0,5 % (zero vírgula cinco) do preço ex-works dos Produtos em relação
aos quais a entrega estiver em atraso, para cada semana inteira de atraso, após um período de carência de uma semana, ficando
estabelecido que os danos compensatórios não deverão, em todos os casos, exceder 5% (cinco) por cento do valor do preço dos respectivos
Produtos em atraso. Os danos compensatórios indicados acima deverão constituir o único recurso jurídico da Compradora em caso de
atraso.
7.5. A Schneider reserva-se o direito de efetuar entregas parciais e/ou antecipadas deProdutos, Software e Serviços, faturando a Compradora o
valor correspondente, com o que este último desde já concorda e aceita, de maneira incondicional e irrevogável.
VIII Reserva de Titularidade
8.1. A Schneider deterá a propriedade dos Produtos, conforme definido na Oferta/Contrato até o pagamento total do preço integral (valor
principal e acessórios) dos referidos Produtos.
8.2. Se os Produtos tiverem sido processados ou incorporados a outros equipamentos, a Schneider deterá um gravame sobre os Produtos
processados ou nos equipamentos aos quais os Produtos foram incorporados até o pagamento integral do preço. A Compradora obriga-
se a mencionar a existência desta reserva de titularidade a terceiros para os quais possa vender os Produtos, seja “no estado em que se
encontra” ou conforme incorporada a um sistema.
8.3. Se houver devolução de Produtos nos termos deste Artigo, quaisquer sinais de pagamento recebidos pela Schneider serão retidos por
esta, sem prejuízo de todos e quaisquer danos que venham a ser reivindicados por esta.
8.4. A partir da entrega, a Compradora assumirá todos os riscos relativos à posse, custódia e/ou uso dos Produtos de acordo com o Incoterm
aplicável, devendo ser responsável, a partir desta data, por quaisquer danos causados aos produtos independentes da transferência da
propriedade.
IX Expedição e Embalagem
9.1. Os preços previstos na Oferta serão considerados nas embalagens padrão da Schneider. Qualquer solicitação da Compradora de alteração de
embalagem diferente daquela normalmente utilizada pela Schneider será cobrada da Compradora. A Schneider não receberá devoluções de
embalagem, sob nenhuma circunstância.
X Frete – Alfândega
10.1. Salvo se de outra forma previsto na Oferta, os Produtos serão vendidos ex-works (vide Artigo 6.1). Consequentemente, a Compradora
será responsável pelo frete, seguro e/ou liberação alfandegária, se houver.
XI Regulamentos Ambientais
11.1. Remoção e Descarte de Resíduos de produtos
11.1.1 A Parte que estiver em posse de resíduo (conforme Norma ABNT 10004) será responsável pela sua remoção e descarte, ou por
providenciar a sua remoção ou descarte atendendo o disposto na Legislação Protetora do Meio Ambiente, em especial a Lei n°
9605/98. A Parte que estiver em posse do resíduo será integralmente responsável por quaisquer danos causados ao meio
ambiente por eles.
11.2. Disposições aplicáveis a substâncias químicas - REACH
11.2.1. Para Produtos entregues em territórios integrantes da União Europeia e após a publicação da lista de substâncias que buscam
autorização dentro do significado do Regulamento REACH No. 1907/2006 e suas atualizações, e de acordo com o Artigo 33,
parágrafo 1 do referido Regulamento, a Schneider deverá informar a Compradora por meio da página www.schneider-electric.com
sobre a presença das referidas substâncias em concentração acima de 0,1% (zero virgula um por cento) peso por peso (w/w)
comparado ao peso total, a fim de assegurar o uso do referido produto em total segurança. Por meio deste mesmo website, a
Schneider deverá informar a Compradora, assim que tomar conhecimento, das alterações à composição dos produtos/itens
em questão.
11.2.2. A Schneider neste ato garante que as substâncias, sejam isoladas ou parte de preparações ou produtos que foram incorporados
na série de produção em questão foram utilizadas de acordo com as disposições relativas ao registro, autorização e restrição.
28
(ii) Mudanças ou modificações aos Produtos e/ou aos Sistemas pela Compradora ou terceiros, incluindo, mas não se limitando
a, transferência dos Softwares do meio físico em que tiverem sido originalmente gravados/arquivados, sem a prévia
aprovação escrita daSchneider;
(iii) Danos causados aos Produtos devido à falta de manutenção, manutenção inadequada ou armazenagem/instalação
impróprios, ou, na ausência das referidas instruções, de acordo com a prática mais conhecida na área pertinente, ou;
(iv) Quaisquer defeitos ou problemas do hardware, dos programas de computador e/ou do ambiente de sistemas da
Compradora, ao qual os Produtos e/ou os Softwares estiverem conectados;
(v) Omissão da Compradora na implementação e/ou no uso das correções/atualizações dos Produtos e/ou dos Softwares,
recomendadas e/ou disponibilizadas pela Schneider;
(vi) Uso dos Produtos e/ou dos Softwares, total ou parcialmente, em combinação com qualquer outro produto ou
material não fornecido e/ou não aprovado previamente por escrito pela Schneider. Todos os custos para o
reparo/substituição de produtos, software e/ou serviços encontrados nas situações descritas neste item serão arcados
exclusivamente pela Compradora.
12.1.2. Todas as garantias também serão excluídas em relação a bens de consumo e serviços de reparo ou substituição que resultem do
desgaste normal dos Produtos, danos ou acidentes devido à insuficiência de monitoramento dos Produtos, ou uso destes em
desconformidade com o objeto daqueles e/ou com as instruções da Schneider incluindo desgaste devido ao uso intensivo dos
materiais e que ultrapassem a vida elétrica ou mecânica especificada em catálogo e/ou na Proposta, ou se os serviços forem
realizados por terceiros não credenciados pela Schneider, e, de forma geral, por qualquer incidente pelo qual a Schneider não seja
responsável. A garantia não será aplicável se alterações ou acréscimos forem feitas aos Produtos pela Compradora, sem o
consentimento expresso da Schneider.
12.1.3. A Schneider não presta nenhuma garantia quanto à capacidade do Produto, em atingir os objetivos que a Compradora
estabelecer para si mesma, a partir do momento em que os referidos objetivos não forem aceitos expressamente pela Schneider.
12.2.4. O reparo, alterações ou substituição de Produto ou peças deste durante o período de garantia não deverá, em circunstância
alguma, resultar na prorrogação do período de garantia ou alteração da data de vencimento das faturas emitidas pela
Schneider. A garantia dos Produtos, peças ou partes substituídas ou reparados termina com a garantia original dos Produtos,
peças ou partes substituídos ou reparados.
30
12.3. Termos e condições do exercício da garantia
Segundo esta garantia, a Schneider reparará os defeitos verificados cuja responsabilidade lhe seja comprovadamente atribuída, à suas custas,
de forma razoável, no prazo acordado com a Compradora, e mediante o uso de meios adequados. As peças substituídas se tornarão
novamente propriedade da Schneider, e deverão ser devolvidas pela Compradora mediante primeira solicitação.
12.3.1. Conforme opção da Schneider, a garantia será exercida por meio do fornecimento à Compradora de um Produto de reposição, sem
cobrança, ou do reparo do Produto em questão nas oficinas da Schneider. Para este fim, as peças defeituosas ou Produtos serão
devolvidos à Schneider, às custas da Compradora, dentro de 30 (trinta) dias corridos a partir do momento em que o Produto
pertinente parecer estar defeituoso; a Schneider deverá pagar pelo frete de retorno à Compradora dos Produtos substitutos ou
daqueles que forem reparados. A não devolução por parte da Compradora do Produto defeituoso e/ou parte substituída dentro
do período de 30 (trinta) dias indicado acima permitirá à Schneider emitir fatura para o Produto de reposição ou com relação ao
custo do reparo.
12.3.2. A garantia não cobrirá, sob nenhuma circunstância, as despesas relativas à retirada do item defeituoso no local, locomoção,
desmontagem e remontagem do Produto no seuambiente.
12.3.3. Confirmado que o defeito se encontra dentro das condições de garantia acima especificadas, eventuais custos de mão de obra e
materiais para reparação ou substituição serão assumidos pela Schneider. Se, devido à natureza dos Produtos, o serviço de
reparo tiver que ser realizado no local onde está instalado o Produto, a Schneider assumirá as despesas de trabalho relativas
ao referido serviço de reparo (com exceção do período de carência e despesas incorridas devido aos Produtos não
disponibilizados e despesas de deslocamentos e estadia, caso ocorram).
12.3.4. Caso a Schneider realize visita técnica para a reparação de defeitos ou falhas e seja constatado tratar-se de problemas não
cobertos pela garantia, a Compradora deverá pagar à Schneider o preço da visita técnica conforme indicado pela Schneider em
relatório técnico e memorial de cálculo.
12.3.5. A garantia nos termos ora estabelecidos corresponde à única garantia e responsabilidade da Schneider em caso de defeitos ou
falhas do produto excluindo, portanto, quaisquer outras garantias ou obrigações. Com a reparação ou substituição fica totalmente
satisfeita a garantia, sem quaisquer outras responsabilidades.
12.3.6. No caso de eventuais defeitos de fabricação ocorridos durante o período de garantia, a Compradora deverá informar a Schneider
sobre o tipo de defeito ocorrido através do e-mail: ccc.br@schneider-electric.com ou no telefone: 0800 7289 111. A Schneider se
compromete a analisar o ocorrido e consertar ou a substituir o Produto dentro do mais curto espaço de tempo possível.
12.3.7. As regras acima definidas se aplicam somente para Produtos vendidos diretamente pela Schneider Electric Brasil Ltda ou por seus
parceiros no mercado brasileiro.
12.3.7.1. No caso de máquinas importadas ou exportadas e que contenham Produtos Schneider as intervenções em garantia
devem ser conduzidas de acordo com o fluxo abaixo, pelo CIS (Customer International Support):
12.3.7.2. No caso de Produtos importados diretamente de distribuidores ou outros canais de venda localizados em outros
países, solicitações de intervenções em garantia devem ser feitas diretamente ao fornecedor direto no País que
fez a venda e exportação.
12.4. Obrigações da Compradora
A fim de se beneficiar desta garantia, a Compradora deverá informar a Schneider sobre os defeitos que atribuir aos Produtos assim que
a operação defeituosa do Produto se manifestar, e fornecer todos os documentos auxiliares com relação à veracidade da referida
operação defeituosa. A Compradora deverá fornecer à Schneider qualquer assistência assim que verificar os referidos defeitos, a fim de
remediá-los. Além disso, salvo mediante o consentimento expresso da Schneider, a Compradora não deverá efetuar o serviço de reparo
31
por si própria ou providenciar para que um terceiro o faça, sob pena de perda da garantia oferecida.
Além das suas outras obrigações previstas nestes TGV, na Proposta, no Pedido ou no Contrato, obriga-se a Compradora a: (i) assegurar aos
contratados, empregados, subcontratados e prepostos da Schneider um ambiente de trabalho seguro nas suas instalações, bem como o
livre acesso daqueles às mesmas, para o cumprimento das obrigações da Schneider previstas nestes TGV, na Proposta, no Pedido ou no
Contrato; (ii) receber, aceitar e pagar as faturas apresentadas pela Schneider, observando os prazos e condições acordados entre a
Schneider e a Compradora; e comunicar por escrito e em tempo hábil à Schneider, a ocorrência de fato impeditivo à execução de qualquer
atividade a seu cargo; (iii) fornecer tempestivamente toda a documentação/informação solicitada pela Schneider para a execução das suas
atividades, bem como possibilitar o acesso tempestivo, pela Schneider, ao pessoal da Compradora que for necessário à execução das
obrigações da Schneider; (iv) obter, às suas custas, todas as autorizações e licenças, de sua competência legal, necessárias à execução
do objeto da Proposta ou do Contrato, bem como colaborar com a Schneider na obtenção das autorizações e licenças que sejam de
responsabilidade legal desta, conforme o referido objeto; e (v) aprovar quaisquer desenhos, manuais, especificações técnicas, cálculos,
documentos e/ou solicitações que lhe tiverem sido submetidos pela Schneider, dentro dos prazos da Proposta (caso existentes), bem como
justificar por escrito sua desaprovação e/ou comentários aos mesmos.
12.5. Seguros
A Schneider possui apólices globais de seguro de vida para funcionários, responsabilidade civil geral e profissional e de transportes nacional e
internacional. A contratação de quaisuqer seguros adicionais e/ou específicos para o Fornecimento deverá ser acordada por escrito entre as
Partes.
A comprovação dos seguros pela Schneider se dará exclusivamente pela apresentação dos respectivos Certificados de Seguro, não sendo
possível a (i) a apresentação de apólices e de recibos de pagamento, (ii) a inclusão de empresas fora do Grupo Schneider em suas apólices, e
(iii) a desistência pelas seguradoras de qualquer sub-rogação explícita ou implícita.
32
(ix) As penalidades aplicadas em face de uma das Partes atingirem 20% (vinte por cento) do valor do Pedido ou Contrato; e
(x) Descumprimento, pela outra Parte, das obrigações de confidencialidade ou de observância à Legislação Anticorrupção
estabelecidas neste instrumento.
14.2. Em qualquer caso de rescisão do Fornecimento, sem prejuízo de outros direitos, a Schneider poderá proceder à imediata cobrança dos
pagamentos pendentes pela execução do Fornecimento até a data da rescisão, bem como por qualquer material destinado ao
Fornecimento já encomendado junto a terceiros ou em fase de fabricação. Caso a rescisão tenha sido motivada por causa imputável a
Compradora a Schneider terá direito, ainda, ao ressarcimento de eventuais custos de rescisão de compromissos com subfornecedores e
multa rescisória de 5% do valor total do Fornecimento.
14.3. O Fornecimento também poderá ser rescindido pela Schneider, a qualquer tempo, mediante o envio de notificação à Compradora,
com 30 (trinta) dias de antecedência.
14.4. O término ou rescisão do Fornecimento não prejudicará as obrigações que, por sua natureza, devam permanecer em vigor mesmo,
incluindo, mas não se limitando a obrigações de confidencialidade, propriedade intelectual, proteção de dados, legislação
anticorrupção, entre outras.
14.5. Na hipótese de suspensão do Fornecimento pela Compradora, sem prejuízo da cobrança dos valores descritos na cláusula anterior
pela Schneider, bem como da rescisão do Contrato em caso de a suspensão ultrapassar 30 (trinta) dias, a Compradora ficará obrigada
ao pagamento de todos os custos decorrentes da suspensão, incluindo, mas não limitados a, armazenagem, seguros, desmobilizaçã o
e remobilização, transporte, garantias financeiras, custos de subfornecedores, viagens, etc.
XV Inspeção
15.1. Salvo acordo em contrário, durante a fabricação, a Compradora poderá inspecionar, mediante prévia aprovação de agenda pela Schneider
com antecedência mínima de 5 (cinco) dias, o Fornecimento na fábrica, através de pessoas devidamente credenciadas e habilitadas
tecnicamente, as quais, entretanto, não poderão interferir no andamento normal das atividades da Schneider.
33
XVI Ética, Conduta e Vedação a Pagamentos Ilegais
16.1. A Compradora e a Schneider garantem e asseguram que estão cientes e familiarizados com as disposições legais contra pagamentos
impróprios ou ilegais e contra a corrupção da legislação brasileira, em especial, a Lei nº. 12.746/2013, e declaram cumprir integralmente tais
disposições, além de observar o conteúdo da Carta de Valores Schneider, cuja versão em português está disponível no site www.Schneider-
electric.com.br.
16.2. A Compradora declara e assegura que não pagou, ofereceu, prometeu ou acordou em pagar, nem determinou que fosse pago, oferecido,
prometido ou acordado qualquer pagamento, direta ou indiretamente, relacionado à Proposta/Contrato e aos negócios resultantes
do mesmo, de quaisquer quantias (incluindo contribuições políticas, honorários, comissões ou qualquer outra vantagem pecuniária
indevida), presentes ou qualquer outra coisa de valor a qualquer pessoa que seja um membro, agente, empregado ou representante de
qualquer governo ou entidade da administração pública direta ou indireta, qualquer partido político ou membro dos mesmos ou a
qualquer candidato a cargo político ou empregado da Schneider.
16.3. A Compradora declara, assegura e compromete-se que na data do pedido e a qualquer tempo, nenhum de seus associados, proprietários,
diretor ou pessoa, direta ou indiretamente, empregada ou mantida por ele em relação à execução de suas obrigações sob o Pedido ou
Contrato:
(a) É um membro, dirigente ou representante do governo, de agências governamentais, de entidade da administração pública direta
ou indireta ou de partido político de qualquer país, ou candidato a uma colocação pública ou política nos mesmos, e que nenhuma
parcela de quaisquer valores ou quantias pagas por esta relação negocial se reverterá em benefício de quaisquer de tais membros,
dirigentes ou representantes;
(b) Tem uma relação de parentesco próxima ou interesses comerciais com membros de governo ou administrações federais ou locais;
(c) Mantém outras colocações, relações de parentesco ou associações que possam colocar em questão a credibilidade da Schneider,
de empresas do Grupo Schneider e de suas atividades.
16.4. A Compradora compromete-se a não oferecer, pagar, prometer ou acordar o pagamento nem autorizar a entrega de dinheiro (incluindo
contribuições políticas, honorários, comissões ou qualquer outra vantagem pecuniária indevida), presentes, ou qualquer outro bem de valor
à qualquer membro, agente, empregado ou representante de qualquer governo ou entidade da administração pública direta ou indireta, de
qualquer partido político ou membro dos mesmos ou a qualquer candidato a cargo político, ou a qualquer pessoa, enquanto sabendo ou
tendo ciência de existir uma grande probabilidade ou tendo razões para acreditar que a totalidade ou parte de tais quantias será oferecida,
dada ou prometida, direta ou indiretamente (inclusive na forma de contribuições políticas, honorários, comissões ou qualquer outra
vantagem pecuniária indevida), para os fins de:
(a) Influenciar qualquer ato ou decisão de tais membros, agentes, empregados, representantes, partidos, dirigentes partidários ou
candidatos na sua esfera de competência, incluindo a decisão de deixar de cumprir com a execução de suas funções oficiais; ou
(b) Induzir tais membros, agentes, empregados, representantes, partidos, dirigentes partidários ou candidatos utilizar sua influência
junto ao governo ou a entidades da administração pública direta ou indireta a afetar ou influenciar qualquer ato ou decisão de tal
governo ou entidade de modo a auxiliar a SE na obtenção ou manutenção de negócios para ou com tais entes, ou direcionar
negócios com qualquer terceiro.
16.5. Caso a Compradora tome qualquer ação que possa se constituir numa violação das Leis Anticorrupção ou das declarações, garantias e
compromissos estabelecidos neste instrumento, a Schneider poderá rescindir automaticamente o Pedido ou Contrato, sem prejuízo de
pleitear pelas perdas e danos sofridos.
34
XVIII Disposições Gerais
18.1. O presente TGV, junto com a Proposta, o Pedido ou o Contrato, consubstanciam toda a relação contratual das Partes com respeito ao objeto
tratado na Proposta, tornando-se inválidos e sem eficácia quaisquer outros documentos não mencionados neste TGV, na Proposta, no Pedido
ou no Contrato, e já assinados pelas Partes, bem como correspondências já trocadas e quaisquer anteriores entendimentos verbais entre as
mesmas.
18.2. Todas as notificações, solicitações, demandas e comunicações, permitidas ou exigidas sob este TGV, a Proposta, o Pedido ou o Contrato,
deverão: (i) ser feitas sempre e somente por escrito; (ii) ser dirigidas à Parte interessada através de carta registrada com aviso de
recebimento, via fac-símile ou meio eletrônico (com os devidos comprovantes de recebimento); e (iii) ser dirigidas para os endereços
das Partes (ou outro que estas vierem a designar, por escrito), e aos cuidados dos seus representantes.
18.3. A Schneider reserva-se o direito de contratar subfornecedores ou subcontratados para a execução de qualquer parte do Contrato mantida,
todavia, a sua integral responsabilidade pelos Produtos fornecidos.
18.4. As Partes reconhecem que nenhuma das disposições deste TGV, da Proposta, do Pedido ou do Contrato deverá ser interpretada como
constituindo uma sociedade, joint-venture, relação de parceria ou de representação comercial entre as partes, nem ainda vínculo
empregatício dos empregados, prepostos, contratados e/ou subcontratados de uma parte com a outra.
18.5. Nenhuma das Partes poderá, durante a vigência e execução das atividades às quais se referem a Proposta, o Pedido ou o Contrato, e
pelo prazo de 01 (um) ano após o encerramento das mesmas, por qualquer motivo, solicitar ou contratar, direta ou indiretamente, como
empregado, consultor ou sob qualquer outra forma, qualquer membro da equipe da outra parte que tenha tido envolvimento direto
com as referidas atividades, sem o prévio consentimento escrito da parte interessada.
18.6. Nenhuma das Partes poderá emitir press releases a respeito dos trabalhos da Schneider, sem o prévio consentimento escrito da outra
Parte. Todavia, a Schneider poderá identificar a Compradora como seu cliente, usar o nome e a logomarca da Compradora e emitir um
anúncio sobre a existência do relacionamento comercial com a Compradora. A Schneider poderá ainda descrever em linhas gerais a
natureza do referido relacionamento comercial, nos seus materiais promocionais, apresentações, case studies e propostas para seus clientes,
atuais ou futuros.
18.7. O eventual não exercício imediato ou a tolerância de qualquer das Partes no exercício dos direitos que lhe são assegurados nos
documentos relacionados a esta venda ou na legislação, inclusive na hipótese de descumprimento da outra Parte de suas obrigações, não
importará em novação, renúncia ou alteração contratual, nem impedirá o exercício, em qualquer tempo, de todos os direitos e/ou
prerrogativas que são asseguradas à Parte.
18.8. É vedada a transferência pela Compradora sem autorização prévia e expressa da Schneider de qualquer de seus direitos ou obrigações a
terceiros. A Schneider poderá transferir o Contrato/Pedido com a Compradora para outras empresas do Grupo Schneider a qualquer tempo
mediante comunicação por escrito à Compradora.
18.9. Se qualquer cláusula ou condição destes TGV tornar-se ineficaz ou nula, tal fato não prejudicará as demais cláusulas ou condições, que
permanecerão em pleno vigor.
18.10. Todas e quaisquer modificações no Contrato/Pedido somente serão possíveis se acordadas expressamente pelas Partes e deverão ser
formalizadas por escrito, sendo assinadas pela Compradora e pela Schneider.
18.11. Salvo se diverso acordado expressamente entre as Partes, nada neste instrumento obriga a Schneider a manter a exclusividade contratual,
estando a mesma livre para contratar o mesmo fornecimento de terceiros, sem qualquer direito à Compradora.
35
XIX Leis Aplicáveis, Mediação Informal, Arbitragem e Foro - Controvérsias
19.1. Os Contratos sujeitos a estes termos e condições serão regidos pelas leis vigentes no Brasil, à exclusão de suas disposições de conflito de leis
e com a Convenção de Viena de 1980 sobre a Venda Internacional de Bens (“CISG”).
19.2. O Contrato será regido pela legislação brasileira.
19.3. Todas as disputas ou controvérsias resultantes da e/ou relativas à interpretação desta TGV ou da Proposta comercial e respectivos anexos,
incluindo quaisquer questões relacionadas à existência, validade ou término contratual e/ou do Fornecimento deverão ser solucionadas
amigavelmente no prazo máximo de 10 (dez) dias contados da notificação de uma das Partes à outra descrevendo a natureza da controvérsia.
Caso a disputa não possa ser resolvida amigavelmente deverá ser, obrigatória e definitivamente, resolvida por meio de arbitragem, a ser
instituída e processada de acordo com o Regulamento do Centro de Arbitragem e Mediação da Câmara de Comércio Brasil - Canadá
(“Regulamento de Arbitragem”), com sede na cidade de São Paulo - SP. A administração e o correto desenvolvimento do procedimento
arbitral caberá ao Centro de Arbitragem e Mediação da Câmara de Comércio Brasil – Canadá, devendo o idioma ser o Português e a legislação
brasileira.
19.4. O Tribunal Arbitral será constituído por 3 (três) árbitros, cabendo a cada uma das Partes a escolha de seu respectivo árbitro, de acordo com
os dispositivos do Regulamento de Arbitragem. Os árbitros indicados pelas Partes deverão escolher, em conjunto, e de comum acordo, o
nome do terceiro árbitro, a quem caberá a presidência do Tribunal Arbitral na forma do Regulamento de Arbitragem. Caso as Partes não
cheguem a um consenso quanto à definição do terceiro árbitro no prazo estabelecido no Regulamento de Arbitragem, tal nomeação deverá
ser feita pelo Centro de Arbitragem.
19.5. Sem prejuízo da validade da presente cláusula arbitral, as partes elegem, com exclusão de quaisquer outros, o foro da Comarca de São Paulo,
quando e se necessário, para fins exclusivos de: (i) propor ações de execução decorrentes de falta de pagamento pela Compradora ou para
quaisquer causas em que o valor total do Pedido/Contrato não exceder R$ 250.000,00 (duzentos e cinquenta mil reais); (ii) obtenção de
medidas coercitivas ou procedimentos acautelatórios de natureza preventiva, provisória ou permanente, como garantia ao procedimento
arbitral a ser iniciado ou já em curso entre as Partes e/ou para garantir a existência e eficácia do procedimento arbitral; e (iii) para
executar a respectiva sentença arbitral.
19.6 A sentença arbitral será definitiva e vinculante para as Partes, não estando sujeita a homologação ou a qualquer recurso perante o Poder
Judiciário, arcando a Parte vencida com a integralidade das custas processuais e respectivos honorários.
A Compradora declara que analisou e concorda com todos os anexos integrantes desta TGV não tendo qualquer ressalva no que tange às suas
disposições.
PARTE B
Termos Gerais Aplicáveis a Sistemas ou Soluções
I Disposições Gerais
1.1. Os presentes Termos Gerais de Sistemas ou Soluções (“TGS”) serão aplicáveis complementarmente aos Termos Gerais de Venda da Schneider
Electric Brasil Ltda. (“TGV”):
36
III Suporte Técnico durante o comissionamento
3.1. Salvo se de outra forma previsto, os preços da Schneider não incluem a montagem, nem o comissionamento do Sistema / Solução, e nem
qualquer lote de peças de reposição.
3.2. Sempre que os técnicos da Schneider intervierem no local em que o Sistema / Solução estiver instalado, o fornecimento de energia,
manipulação ou outro equipamento, e as matérias primas de qualquer tipo exigidas para os serviços da Schneider, serão de responsabilidade
da Compradora.
3.3. Se o Sistema / Solução vendido for uma automação, as perdas e resíduos nas dependências da Compradora durante todo o tempo em
que o Sistema / Solução estiver sendo configurado também serão de responsabilidade da Compradora.
3.4. Adaptações ao Sistema / Solução que venham a ser exigidas para que este possa operar de acordo com as características contratuais serão
de responsabilidade da Schneider, salvo se as referidas adaptações se façam necessárias devido à natureza insuficiente ou erro nas
informações enviadas pela Compradora, alteração para o local do Sistema / Solução ou para o seu ambiente. Neste caso, o custo das
adaptações e o tempo gasto serão faturados para a Compradora.
3.5. Se a intervenção no local por parte dos especialistas da Schneider atrasar ou for obstada por razões fora do seu controle, a viagem e/ou
período de carência e despesas incorridas com relação àquela serão faturadas para a Compradora.
IV Testes
4.1. Serão conduzidos testes nas fábricas da Schneider, nas condições previstas no pedido. Quaisquer testes adicionais, sejam esses
conduzidos nas fábricas da Schneider ou no local em que o Sistema / Solução for instalado, estarão sujeitos ao consentimento prévio e
expresso da Schneider, e deverão ser realizados às custas da Compradora.
4.2. Quaisquer não conformidades não impeditivas e/ou obras menores, assim entendidas como sendo aquelas que não prejudiquem o
desempenho regular dos Produtos e Software, não serão consideradas para fins de rejeição/recusa da sua aceitação pela Compradora,
pois serão corrigidas pela Schneider, depois de aceitos os Produtos e Software. As Partes acordam que: (i) se os Produtos e Software
estiverem substancialmente de acordo com as especificações técnicas da Proposta ou do Contrato; ou (ii) se todas as correções/adaptações
tiverem sido implementadas; ou (iii) se existirem apenas não conformidades não impeditivas e/ou obras menores, prevalecendo o que
ocorrer primeiro, a Compradora deverá aceitar os Produtos e Software e assinar o certificado de teste de aceitação em fábrica (Factory
Acceptance Test – FAT) e/ou o certificado de teste de aceitação em campo (Site Acceptance Test – SAT) e/ou Certificado de Aceite Provisório
(CAP) da Schneider. Se a Compradora não assinar tal(is) documento(s) dentro de 03 (três) dias úteis da data da última inspeção dos Produtos
e Software, estes serão considerados automática, integral e formalmente aceitos e aprovados pela Compradora.
V Condições de Pagamento
5.1 De acordo com os Contratos que coordenarem as datas de cumprimento, e salvo se houver contrato específico ou disposição diversa na
proposta comercial, 30% (trinta por cento) do valor total do Pedido, excluídas as taxas, serão pagos a título de sinal de pagamento mediante
o pedido do Sistema / Solução contra o recebimento da fatura comercial emitida pela Schneider.
VI Garantia contratual
6.1. Se a natureza do Sistema / Solução significar que este não poderá ser devolvido, as despesas relativas à intervenção da equipe exigida
para reparo do Sistema / Solução no local não deverão ser faturadas pela Schneider para a Compradora, com exceção de custos de viagem
e/ou período de espera e despesas incorridas devido àfalta, por parte da Compradora, em disponibilizar o Sistema / Solução para reparo.
6.2. A duração da garantia será de 12 meses a partir da Aceitação, ou de 18 meses a partir da data de notificação de disponibilidade para
embarque do último equipamento / componente do Sistema / Solução, o que ocorrer primeiro. O silêncio da Compradora quanto ao aceite
dentro de 03 (três) dias úteis após a data de entrega será entendido como aprovação do Fornecimento.
6.2.1. Qualquer peça ou componente alterado ou reparado no contexto da garantia contratual se beneficiará de uma garantia de 3
(três) meses, mas não resultará na prorrogação da duração da garantia do Sistema / Solução como um todo.
6.3. Se a Schneider incorporar dispositivos ou mecanismos ou subconjuntos que ela não fabrique no Sistema / Solução, o objeto e prazo
pertinente da garantia serão aqueles concedidos pelo seu fabricante ou vendedor.
6.4. A garantia mencionada no Artigo 12 do TGV não se aplica ao mau funcionamento do Sistema / Solução devido a materiais ou componentes
fornecidos ou impostos pela Compradora, ou a projetos impostos por ela.
37
mesmo. Todavia, a Compradora poderá fazer 01 (uma) cópia dos Softwares, para propósitos de back-up ou arquivo, e um número
limitado de cópias dos correspondentes manuais de instrução/documentação. Em caso de violação dessas obrigações pela Compradora,
a Schneider poderá rescindir o Fornecimento, sem prejuízo de pleitear as perdas e danos.
7.2. A Schneider poderá: (i) realizar uma auditoria sobre o uso dos Softwares pela Compradora, nas instalações deste e durante o seu horário
comercial normal, para comprovar o perfeito cumprimento dos termos das licenças de uso dos Softwares aqui estipulados; e (ii) deixar de
entregar quaisquer Produtos, Software e/ou Serviços que possam estar violando direitos de propriedade intelectual de terceiros, sem que
isto configure inadimplemento.
7.3. A Schneider não assumirá qualquer responsabilidade caso o Sistema ou Solução fabricados sob encomenda, os desenhos, informações, partes
ou peças fornecidas pela da Compradora venham a ferir patentes, modelos ou demais direitos de propriedade industrial de terceiros.
7.4. Na hipótese destes terceiros embargarem o processo de fabricação Sistema ou Solução a Compradora arcará com os pagamentos
devidos até o estágio em que se encontrava tal processo de fabricação, bem como por qualquer material destinado à fabricação já
encomendado junto a terceiros ou em fase de fabricação e eventuais custos de rescisão de compromissos com subfornecedores e multa
rescisória de 5% (cinco por cento) do valor total do Sistema ou Solução.
7.5. Ressalvado o previsto nas cláusulas 7.3 e 7.4 acima a Schneider defenderá, indenizará e isentará a Compradora de todas as reivindicações,
demandas e perdas e danos direitos, incluindo suas respectivas custas e razoáveis honorários advocatícios (“Reivindicações”), alegadas ou
iniciadas por terceiros contra a Compradora, caso tais Reivindicações decorram de uma infração dos produtos, software e/ou serviços a
patente e/ou a direito autoral de terceiros, desde que a Compradora: (i) notifique a Schneider sobre a Reivindicação, em até 03 (três) dias
úteis da data em que tomar conhecimento da mesma, entregando-lhe cópia dela e dos documentos relevantes; (ii) outorgue à Schneider o
direito de controlar a defesa, e qualquer acordo relativo à Reivindicação; (iii) coopere com a Schneider na defesa da Reivindicação; (iv) não
reconheça, direta ou indiretamente, a procedência da Reivindicação; e (v) siga as instruções da Schneider e deixe de usar os produtos, os
software e/ou o resultado dos serviços objeto da Reivindicação, caso necessário.
7.6. Se, por força de uma Reivindicação, a Compradora ficar impedida de usar os Produtos, os Softwares e/ou o resultado dos Serviços, ou
qualquer parte dos mesmos, a Schneider deverá, às suas expensas e a seu exclusivo critério, contra a devolução dos Produtos, dos
Softwares e do resultado dos Serviços infratores: (i) obter para a Compradora o direito de uso dos Produtos, dos Softwares e/ou do
resultado dos Serviços; ou (ii) providenciar para a Compradora um Produto, Software ou Serviço que tenha substancialmente as mesmas
especificações funcionais dos Produtos, dos Softwares e/ou do resultado dos Serviços infratores; ou (iii) modificar os Produtos, Software
e/ou o resultado dos Serviços, eliminando a infração alegada na Reivindicação.
A Compradora declara que analisou e concorda com todos os anexos integrantes desta TGS, não tendo qualquer ressalva no que tange
às suas disposições.
38
ANEXO COMERCIAL N.° 02
FÓRMULA DE AJUSTE
Onde:
𝑴𝑬 → Coluna 34 (Máquinas, Aparelhos e Materiais Elétricos) código 1006827, publicado mensalmente pela
Revista Conjuntura Econômica da Fundção Getúlio Vargas
𝑴𝑩 → Coluna 30 (Metalurgia Básica) código 1006823, publicado mensalmente pela Revista Conjuntura Econômica da
Fundção Getúlio Vargas
𝑪𝑼 → Cotação do cobre ($/TON), LME - London Metal Exchange -, publicado mensalmente pelo SINDICEL - Sindicado
da Indústria dos Condutores Elétricos
𝑨𝑳 → Cotação do Alumínio (R$/TON), LME - London Metal Exchange , publicado mensalmente pelo SINDICEL - Sindicado
da Indústria dos Condutores Elétricos
𝑺𝑳 → Índice de preço médio mensal de chapas siliciosas de grãos orientados m5, da lista Arcelormital Inox Brasil
(ACESITA) FOB usina, com embalagem tipo II e ICMS de 12%, pagamento a 30 dias, publicado pela ABINNE
𝑶𝑳 → Índice de preço médio mensal do óleo mineral isolante AV 60 da Petrobras, pagamento a 30 days, FOB Rio de
Janeiro, a granel, com ICMS of 12%, publicado pela ABINNE
𝑼𝑺𝑫𝒊 → Cotação de compra do dólar americano comercial, média mensal - PTAX -, código BACEN 3697, publicado
mensalmente pelo Banco Central do Brasil
𝑴𝑶 → Índice do salário médio da produção de bens de capital, com encargos sociais, sotor ABDIB Global
39
Sendo:
a b c d e f g h
Painel BT - Tensão Inferior a 1000V Blokset / AW 0,40 0,15 0,15 0 0 0 0,10 0,20
Painel MT (AIS) – Tensão Superior a 1000V PIX / MCset / Motorpact / 0,50 0,12 0,08 0 0 0 0,15 0,15
SM6 / Fluokit
Transformador à seco – até 300KVA Resiglass / Resimold 0,15 0,15 0 0 0,35 0 0 0,35
Transformador à seco – 301KVA à 1250KVA Resiglass / Resimold 0,20 0,20 0 0 0,40 0 0 0,20
Transformador à seco – 1251KVA à 5000KVA Resiglass / Resimold 0,20 0,20 0 0 0,45 0 0 0,15
Transformador à seco – acima de 5000KVA Resiglass / Resimold 0,25 0,25 0 0 0,35 0 0 0,15
Duto de Barras BT - Alumínio Canalis KSAnac 0,03 0,07 0 0,30 0 0 0,50 0,10
Duto de Barras - Importado Canalis KT / KDP / KB / 0 0 0 0 0 0 0,9 0,1
KSAimp
Equipamento Importado Conforme proposta 0 0 0 0 0 0 0,9 0,1
40