Você está na página 1de 40

Proposta Técnica e Comercial

Cliente
DIGITAL TECNOLOGIA DA INFORMACAO E
SEGURANCA LTDA – ME

Data
03/05/2023

Atenção
Sr. Roldão Sabino
Fone:
E-mail: roldao@dtseguranca.com.br

Objeto
Proposta para fornecimento de materiais e serviços

N.° de Ref. Schneider Electric


F3.09.23.03.019_PTC_RB / OP-230327-13050638

Elaborada por:
Sr. Mikael Fonseca

Para mais informações e esclarecimentos


comerciais, favor entrar em contato com:

ANA BARBOSA
(61) 99192-7148
ana.barbosa@se.com

RODRIGO ARAUJO
Gerente de vendas de Field Services
rodrigo.araujo@se.com
De sensors a serviços, nossa abordagem Innovation at Every Level
melhora a eficiência energética e operacional aproveitando o
Dos tomadores de decisão do
verdadeiro valor comercial dos avanços da IoT.
mercado enxergam o valor do
Fazemos tecnologias de mobilidade, sensores, armazenamento negócio de IoT*
*Schneider Electric IoT 2020 Business Report
na nuvem, análise e cibersegurança serem significativas para
nossos clientes, os ajudando a competir no atual ambiente de IoT.

Arquitetura Versátil

A arquitetura e a plataforma de tecnologia inoperável EcoStruxure™ reúnem energia, automação e


software. Ela fornece valor aprimorado em relação à segurança, confiabilidade eficiência sustentabilidade
e conectividade. O EcoStruxure é adaptado para mercados nos quais a Schneider Electric possui décadas
de profundo conhecimento, domínio e experiência apliacada: Building, Data Center, Indústria
e Infraestrutura.

Três níveis de inovação – Connected Products, Edge Control e Apps, Analytics & Services – ajudam a
promover a total integração do Iot desses mercados. Os clientes podem integrar soluções no local e/ou na
nuvem. Cada nível possui segurança cibernética integrada para garantir tranquilidade em todo o cenário
digital por meio de uma única arquitetura de EcoStruxure, servindo a quatro mercados com seis domínios
de expertise.

Comunidades especialidades de desenvolvedores

Nossas comunidades de desenvolvedores, cientistas de dados e parceiros de hardware e serviços estão


criando e/ou co-criando soluções e aplicativos que você pode usar em qualquer combinação dos níveis de
inovação.

EcoStruxure™
architecture Building Data Center Indústria Infraestrutura
End-to-end Cibersegurança

Apps, Analytics & Services


Nuvem and/or Local

Edge Control

Connected Produtcs

EcoStruxure™ EcoStruxure™ EcoStruxure™ EcoStruxure™ EcoStruxure™ EcoStruxure™


Building Energia TI Máquinas Plant Grid
Connected Products Edge Control Applications, Analytics &
Services
A internet das coisas começa Cenários de missão crítica
A interoperabilidade é
com as melhores coisas. podem ser imprevisíveis.
indispensável para suportar os
Nossos produtos conectados, Portanto, o controle de
dispositivos na ponta da diversos sistemas e hardwares
que são compatíveis com IoT,
rede IoT é imprescindível. nos mercados de Data Center,
incluem disjuntores, inversores, Esse recurso essencial Building, Indústria e
UPS’, relés, sensores e muito fornce soluções em tempo Infraestrutura. O EcoStruxure
mais. Dispositivos com real que permitem o controle permite uma variedade de
local na ponta da rede,
inteligência corporada aplicativos, análises e serviços
assegurando a segurança e
impulsionam a tomada de agnósticos para uma
a duração da atividade.
integração empresarial perfeita.
decisões durante as operações.

CONEXÃO COLETA ANÁLISE AÇÃO

Conecte tudo do chão Capture níveis críticos Converta dados em Direcione suas ações por meio
da fábrica ao andar em todos os níveis, análises significativas. de informações em tempo real
de cima. do sensor à nuvem. e lógica de negócios.

LOOP FECHADO

Vantagens e benefícios para seu negócio!

The EcoStructure permite a Schneider Electric, nossos parceiros e clientes


desenvolvam soluções de IT/OT escaláveis e convergentes que:

Maximizem a eficiência Otimizem a Permitem operações


energética e a disponibilidade e o inteligentes, produtivas e
sustentabilidade desempenho dos ativos lucrativas
através de sistemas mais através de análise preditiva e através da redução de
inteligentes e decisões manutenção preventiva. deseperdício e tempo de
baseadas em dados de tempo inatividade.
real.
Forneçam informações Promovem inovação
sobre dispositivos aberta e interoperabilidade
móveis e mitigação através do desenolvimento e
proativa de riscos parcerias com as principais
through simulation, situational organizações de padrões e
awareness and digitization. líderes de tecnologia.
Solução consolidada no mercado!

450,000
Sistemas de EcoStructure
implementados desde 2007 com o
suporte dos nossos 9.000 integradores.

20 das maiores 11 das principais marcas de 10 das maiores utilities +100 estações de
companhias de Alimentos & Bebidas no mundo água e esgoto
Óleo & Gás

9 em cada 10 empresas 1 em cada 3 construções 3 dos 4 principais 8 dos 10 principais


de mineração, metais e usam nossa tecnologia provedores de serviço de fabricantes de máquinas
minerais armazenamento em nuvem de empacotar

Descubra mais sobre o EcoStruxure

Descubra o EcoStruxure A Internet das Coisas Industrial: Estratégia de manutenção preditiva


Uma evolução para uma empresa para operações prediais: uma
de manufatura inteligente abordagem melhor

Como a convergência de TI e OT Schneider Electric IoT 2020


permite o desenvolvimento de Business Report
redes inteligentes

© 2018 Schneider Electric. All rights reserved. Schneider Electric | Life Is On and EcoStruxure are trademarks and
properties of Schneider Electric, its subsidiaries and affiliated companies.
SUMÁRIO
1. APRESENTAÇÃO .......................................................................................................................... 6

2. NORMAS APLICÁVEIS ................................................................................................................. 6

3. ESCOPO ......................................................................................................................................... 6

4. OBSERVAÇÕES .......................................................................................................................... 10

5. DESVIOS ...................................................................................................................................... 14

6. OBRIGAÇÕES DA SCHNEIDER ................................................................................................. 14

7. OBRIGAÇÕES DO CLIENTE....................................................................................................... 14

8. LIMITES DE FORNECIMENTO ................................................................................................... 14

9. PREÇOS ....................................................................................................................................... 16

10. CONDIÇÕES ESPECÍFICAS DESTE FORNECIMENTO ............................................................ 18

11. PARTE INTEGRANTE DA PROPOSTA ...................................................................................... 20

12. TERMO DE ACEITE DE PROPOSTA ......................................................................................... 21

5
1. APRESENTAÇÃO

A presente oferta descreve o fornecimento de materiais e serviços para o DIGITAL TECNOLOGIA DA


INFORMACAO E SEGURANCA LTDA – ME, cliente final ADVOCACIA GERAL DA UNIÃO localizado em
BRASÍLIA/DF.
Toda documentação será redigida no idioma português.

2. NORMAS APLICÁVEIS

2.1 Materiais
O material proposto nesta oferta foi concebido, fabricado e testado conforme as recomendações das
normas IEC e NBR:
✓ Cláusulas comuns de média tensão NBR IEC 60694
✓ Células de média tensão em invólucro metálico NBR IEC 62271-200
✓ Disjuntores de média tensão em corrente alternada NBR IEC 62271-100
✓ Interruptores em corrente alternada e de aterramento NBR IEC 62271-102
✓ Interruptores e seccionadores em média tensão IEC 60265
✓ Transformadores de corrente IEC 60044-1
✓ Transformadores de tensão IEC 60186 / IEC 60044-2/5
✓ Controle e comando IEC 61000-4-2/3/4
✓ Relés de Proteção IEC 60255-3

2.2 Serviços
Os serviços propostos nesta oferta serão realizados conforme as recomendações das normas do
Ministério do Trabalho do Brasil abaixo:
✓ Equipamento de Proteção Individual NR-6
✓ Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional NR-7
✓ Programa de Prevenção de Riscos Ambientais NR-9
✓ Segurança em Instalações e Serviços em Eletricidade NR-10
✓ Ergonomia NR-17
✓ Sinalização de Segurança NR-26

3. ESCOPO

Fornecimento de materiais e serviços para os produtos de fabricação Schneider Electric descritos abaixo:
Modelo Número de série
Symmetra PX2 PD1351350008
Symmetra PX2 PD1408150103
ACRD100 JK1414000707
ACRD100 JK1432001884
ACRD100 JK1428002988
InfraStruXure Symmetra 160K PD1213150083
InfraStruXure Symmetra 160K PD1213150072
ACRD100 JK1347130157
ACRD100 JK1347001205
ACRD100 JK1347001207
ACRD100 JK1347130150
ACRD100 JK1410003946
6
ACRD100 JK1414000719
ACRD100 JK13747130157
ACRD100 JK13747001205
ACRD100 JK1347130162
ACRD100 JK1347001195
ACRD100 JK1347130158
ACRD100 JK1414000719
ACRD100 JK1418000777
ACRD100 JK1418001208

3.1 Materiais

Part No. ITB Descrição Qde


WSYPM10K16H POWER MODULE FOR 10/16kW 400v SYMMETRA PX - SPARE PART 4,00
SYBTU2-PLP APC Symmetra PX 9Ah Battery Unit, High Performance 144,00
0J-0P2670AB MB SET 10KW ACRD1XX/2XX (MB,NMC,R2,DP) 1,00
0J-875-4357A VALVE TXV 1/2ODFX5/8ODF EXTND R410A 3TON 4,00
W875-2088 Filter-Drier 1/2"ODF Solder - Spare Part 7,00
W875-00103 COMPRESSOR, SCROLL 208-230/1/60 10kW DANFOSS - SPARE PART 1,00
WSY2CSPS System Power Supply Unit For PX2 - Spare Part 10,00
0J-0G-9354A MOD DIST BRAIN/PX UPS-LINK SEL ASSY MR4 1,00
0J-490-1020 FAN 119X119X38 24V DC 3.34M3/MIN 46.5DB 6,00
0N-0923 FANS, FOR PX1 POWER MODULE 3,00
WSYMIM16 INTELLIGENCE MODULE FOR PX2 - SPARE PART 1,00

3.2 Serviços a serem realizados

✓ SERVIÇOS PARA UPS


o Serviço de substituição de módulos de potência (WSYPM10K16H) e baterias (SYBTU2-PLP)
(para realização dos serviços, os materiais devem estar posicionados ao lado do produto).

NOTA: Estamos considerando que o cliente o DIGITAL TECNOLOGIA, deverá disponibilizar mão de
obra auxiliar de 04 ajudantes, para suporte durante as atividade de substituição de baterias e
módulos de potências.

✓ SERVIÇOS PARA INROW (ACRD100) – Aplicaveis para as seguintes máquinas (JK1414000707,


JK1428002988, JK1347130157, JK1347001205, JK1347130150, JK1410003946, JK1414000719,
JK1418001208, JK1347130158, JK1414000719, JK1418000777 e JK1347130162).
o Desenergização e montagem;
o verificação e correção de vazamentos;
o Recolhimento de fluído refrigerante;
o Pressurização e Teste de estanquedade;
o Vácuo;
o Recarga de dluído refrigerante;
7
o Montagem e energização;
o Start-Up;
o Liberação para operação.

o Serviço de substituição de válvula (0J-875-4357A) e filtro (W875-2088) para máquinas


JK1414000707, JK1347130150 e JK1414000719. (para realização dos serviços, os materiais
devem estar posicionados ao lado do produto).

o Serviço de substituição de filtro (W875-2088) para máquinas JK1428002988, JK1418000777 e


JK1347130162. (para realização dos serviços, os materiais devem estar posicionados ao lado
do produto).

o Serviço de substituição de válvula (0J-875-4357A), compressor (W875-00103) e filtro (W875-2088)


para máquina JK1414000719. (para realização dos serviços, os materiais devem estar
posicionados ao lado do produto).

o Serviço de substituição de placa mãe (0J-0P2670AB) para máquina JK1347001207. (para


realização dos serviços, os materiais devem estar posicionados ao lado do produto).

o Serviço de reconfiguração de máquinas JK1432001884, JK13747130157, JK13747001205 e


JK1347001195.

3.3 Equipe e Cronograma

SERVIÇOS PARA UPS


Para a realização dos serviços de campo, estamos considerando a mobilização de 01 técnico
especializado em UPS, pelo período de 04 dias de serviços, de segunda à sexta-feira (exceto feriado),
das 08:00hs às 17:30hs, com uma hora de intervalo para refeição.

SERVIÇOS PARA INROW (ACRD100 DX)


Para a realização dos serviços de campo, estamos considerando a mobilização de 01 técnico
especializado em COOLING e mão de obra terceira especialziada, pelo período de 38 dias de serviços,
de segunda à sexta-feira (exceto feriado), das 08:00hs às 17:30hs, com uma hora de intervalo para
refeição, conforme cronograma preliminar abaixo:

1ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1414000707 + JK1432001884);

TERÇA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1414000707);

QUARTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1414000707);

QUINTA-FEIRA: Start-UP (JK1414000707) e serviços (JK1428002988);


8
SEXTA-FERIA: Serviços para máquina (JK1428002988).

2ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1428002988);

TERÇA-FEIRA: Start-UP (JK1428002988) e serviços (JK1347130157);

QUARTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130157);

QUINTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130157);

SEXTA-FERIA: Start-UP (JK1347130157) e serviços (JK1347001205).

3ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347001205);

TERÇA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347001205);

QUARTA-FEIRA: Start-UP (JK1347001205) e serviços (JK1347130150);

QUINTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130150);

SEXTA-FERIA: Serviços para máquina (JK1347130150).

4ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Start-UP (JK1347130150) e serviços (JK1410003946);

TERÇA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1410003946);

QUARTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1410003946);

QUINTA-FEIRA: Start-UP (JK1410003946) e serviços (JK1414000719);

SEXTA-FERIA: Serviços para máquina (JK1414000719).

5ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1414000719);

TERÇA-FEIRA: Start-UP (JK1414000719) e serviços (JK1347001207);

QUARTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130162);

QUINTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130162);

SEXTA-FERIA: Serviços para máquina (JK1347130162).

6ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Start-UP (JK1347130162) e serviços (JK1347130158);

TERÇA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130158);

QUARTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1347130158);

QUINTA-FEIRA: Start-UP (JK1347130158) e serviços (JK1414000719);


9
SEXTA-FERIA: Serviços para máquina (JK1414000719).

7ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1414000719);

TERÇA-FEIRA: Start-UP (JK1414000719) e serviços (JK1418000777);

QUARTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1418000777);

QUINTA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1418000777);

SEXTA-FERIA: Start-UP (JK1418000777) e serviços (JK1418001208).

8ª SEMANA:

SEGUNDA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1418001208);

TERÇA-FEIRA: Serviços para máquina (JK1418001208);

QUARTA-FEIRA: Start-UP (JK1418001208) e serviços (JK13747130157 + JK13747001205 +


JK1347001195);

4. OBSERVAÇÕES

4.1 Observações Específicas

4.1.1 Para elaboração da proposta foram tomados por base os seguintes documentos:
✓ SR de 28-03-23 da consultora Ana Meirie;
✓ E-mail: RE: Orçamento - Reparo de equipamentos Danificados;
✓ Relatórios técnicos:
o UPS A - OnSite_TechRpt_WO-10606031_230424-083613.pdf;
o UPS A - OnSite_TechRpt_WO-10606080_230426-065748.pdf;
o UPS B - OnSite_TechRpt_WO-10606031_230424-085707.pdf;
o UPS B - OnSite_TechRpt_WO-10606080_230426-070517.pdf;
o Microsoft Word - 01B JK13747130157.pdf;
o Microsoft Word - 02 A JK13747001205 (2).pdf;
o Microsoft Word - 06A JK1347130162.pdf;
o Microsoft Word - 07B- JK1347001195.pdf;
o Microsoft Word - 09B JK1347130158.pdf;
o Microsoft Word - 15 B JK1414000719.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 02 B JK1418000777.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 01 B JK1432001884.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 02 A JK1418001208.pdf;
o Microsoft Word - AC RD 03 B JK1428002988.pdf.

4.1.2 Caso haja a necessidade de movimentação vertical de pessoas e/ou ferramentas para acesso ao local de
execução dos serviços, será de responsabilidade do CLIENTE o transporte das ferramentas dos técnicos
até este local através de gaiola de içamento com guincho.

4.1.3 Todas as despesas referentes à mobilização, incluindo as despesas com refeições e transporte de nossa
equipe, serão de responsabilidade da Schneider (limitado ao cronograma acima).
10
4.1.4 O tempo máximo de espera do técnico antes da realização de manutenção preventiva e após a finalização
da mesma é de 30 minutos. No caso de exceder esse limite o cliente será cobrado segundo Homem-Hora
que consta no contrato.

4.1.5 A proposta não contempla outros serviços em relação ao item descrito no escopo, tais como manutenções
preventivas ou testes dedicados, exceto os quais estão descritos claramente ao longo deste documento.

4.2 Observações Gerais

4.2.1 O escopo de serviço de campo proposto está limitado aos equipamentos no item 3.

4.2.2 Caso os trabalhos em campo excedam os tempos estimados pela Schneider, sejam retardados ou
sustados por motivos imputáveis excluvisamente ao Cliente, as horas de trabalhos excedentes para a
conclusão dos serviços, bem como caso nossos técnicos já estejam em trânsito, as horas / despesas de
mobilização e despesas complementares serão cobradas como aditivo desta proposta considerando como
base os valores informados em nossa proposta comercial.

4.2.3 Caso os produtos á serem verificados não correspondam aos equipamentos descritos nessa oferta, nossa
proposta será revisada técnica e comercialmente.

4.2.4 Não estamos considerando a realização integração de segurança, para a realização dos serviços
descritos no item 3. Caso seja necessária a realização da integração de segurança, pedimos
informar para que possamos revisar nossa proposta técnica e comercialmente.

4.2.5 Conforme item 10.7.3 da NR10, “os serviços em instalações elétricas energizadas em AT, bem como
aqueles executados no Sistema Elétrico de Potência - SEP, não podem ser realizados individualmente.”
Dessa forma, será de responsabilidade do CLIENTE disponibilizar um profissional autorizado com
treinamento de NR10, conforme itens 10.8.8 e 10.12.2 dessa norma, para acompanhamento dos trabalhos
a serem realizados por nossos profissionais. Caso durante a realização dos serviços nossos profissionais
fiquem sozinhos, os mesmos irão paralisar as atividades, utilizando-se do direito de recusa conforme
previsto no item 10.14.1 da NR10.

4.2.6 Para que possamos programar a mobilização do técnico, solicitamos envio da ordem de compra da
prestação de serviços com antecedência mínima de 20 dias da data de início dos serviços, bem como a
confirmação do cronograma (dias da semana e horários a serem realizados os trabalhos).

4.2.7 Para acesso ao site do Cliente serão disponibilizados as seguintes documentações de nossos técnicos
(cópia simples):
✓ FRE – Ficha de Registro de Empregado;
✓ FREE – Ficha de Registro de Entrega de EPI`s;
✓ CPF e RG;
✓ Carteira Profissional: Página da foto, página com da qualificação civil (verso da foto) e contrato.
✓ ASO - Atestado de Saúde Ocupacional contendo os seguintes exames:
• Exame clínico
• Acuidade Visual;
• Audiometria;
• Espirotmetria;
• Eletrocardiograma;
• Eletroencefalograma;
• Gama GT;
11
• Glicemia;
• Hemograma completo;
• TGO;
• TGP;
• Certificado NR10;
• Certificado de formação profissional;
✓ PGR – Programa de Gerenciamento de Riscos (da unidade SEB) sem alterações para o cliente em
questão;
✓ PCMSO – Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional (da unidade SEB) sem alterações para
o cliente em questão.
Ressaltamos que, caso seja necessário o fornecimento de outros documentos / treinamentos específicos
para as atividades em questão, estes devem ser informados com antecedência para que possamos revisar
nossa proposta técnica e comercialmente.

4.2.8 As horas de viagem e de integração são consideradas como horas trabalhadas.

4.2.9 A Schneider Electric se reserva o direto de subcontratar parte dos serviços ofertados. Caso não
seja autorizada a subcontratação, favor nos informar para que possamos revisar nossa proposta
técnica e comercialmente.

4.2.10 Estamos considerando que a Análise Preliminar de Riscos e/ou Permissão de Trabalho será elaborada e
assinada pelo técnico de campo responsável pela realização das atividades de campo, o qual possui
habilitação para realizar tal procedimento. Caso seja necessário que um técnico de segurança da
Schneider assine tais documentos, o mesmo deverá ser deslocado até o local da prestação de serviços
para identificação in loco de possíveis riscos inerentes aos trabalhos a serem desenvolvidos, sendo que
este custo não faz parte do escopo desta proposta e será tratado como aditivo comercial, se solicitado.

4.2.11 Para realização dos serviços, os equipamentos envolvidos deverão estar desenergizados, sendo de
responsbilidade do Cliente a realização das manobras de desenergização e posterior reenergização.

4.2.12 Estamos considerando que o cliente deverá fornecer pontos de tensão 110/220Vca para alimentação dos
equipamentos a serem utilizados nos serviços.

4.2.13 Informamos que a título de custo de oportunidade, será cobrada multa equivalente a 20% do valor total
dos serviços, caso os serviços sejam cancelados no período igual a 7 dias corridos da data de mobilização
do(s) técnico(s). Caso a solicitação de cancelamento dos serviços seja realizada em um período entre 6
e 3 dias corridos da data de mobilização do(s) técnico(s), a multa a ser aplicada será equivalente a 30%
do valor dos serviços e para cancelamentos solicitados em um prazo inferior a 3 dias da data de
mobilização do(s) técnico(s), o valor da multa será de 40%. Caso os serviços sejam cancelados após a
mobilização do (s) técnico (s) Schneider, será cobrada, a título de cobertura de despesas, multa de 50%
do valor total do pedido da mão de obra.

4.2.14 Para os serviços propostos nesta oferta, não estamos considerando a apresentação de teste de COVID-
19, bem como dias adicionais para cumprimento de quarentena. Caso seja necessário, favor informar para
que possamos revisar nossa proposta técnica e comercialmente. Caso sejam solicitados o teste e/ou
período de quarentena durante a fase de execução do projeto, os custos envolvidos serão apresentados
para aprovação do CLIENTE em forma de aditivo contratual.

12
4.2.15 Para a realização de serviços em campo, será de responsabilidade do Cliente o envio do Protocolo COVID-
19 (Anexo Técnico 1) com antecedência mínima de 10 dias da data de mobilização de nossos profissionais,
sendo 1 protocolo por mobilização enquanto durar o período da pandemia do COVID-19.

4.2.16 Não faz parte do nosso escopo a aplicação das seguintes normas do Ministério do Trabalho do Brasil
abaixo para os serviços de campo propostos:
✓ NR-33 - Segurança e Saúde nos Trabalhos em Espaços Confinados;
✓ NR-35 - Trabalho em Altura;
Caso seja necessário, estes devem ser informados com antecedência para que possamos revisar nossa
proposta técnica e comercialmente.

4.2.17 O relatório técnico será elaborado no idioma português, conforme item 1 desta proposta. Caso seja
necessário elaboração do relatório em outro idioma, a Schneider deve ser informada antes da emissão do
pedido do cliente, para que esta proposta seja revisada técnica e comercialmente.

4.2.18 Para os serviços de substituição de peças, os materiais devem ser posicionados pelo cliente ao lado dos
produtos Schneider antes da chegada do técnico ao local.

4.2.19 Abaixo tabela de Horários Extraordinários que serão consideradas, caso os trabalhos não forem realizados
conforme informado.

Dias úteis, de Segunda à Sexta-Feira: Sábados: Domingos e Feriados:


das 08h às 17:30h = horário normal das 08h às 17:30h = 50% das 05h às 22h = 100%
das 17:30h às 22h = 50% das 17:30h às 22h = 100% das 22h às 05h = 150%
das 22h às 05h = 150% das 22h às 05h = 150%
das 05h às 08h = 50% das 05h às 08h = 50%

13
5. DESVIOS

Não estamos considerando para esse fornecimento:


✓ Movimentação de peças dentro do site do cliente;
✓ Fornecimento de peças sobressalentes além do previsto no escopo;
✓ Realização de integração de segurança;
✓ Engenheiro ou técnico de segurança para acompanhamento dos serviços;
✓ Fornecimento de ART (Anotação de Responsabilidade Técnica);
✓ Qualquer tipo de serviço que não esteja claramente descrito em nossa proposta.

6. OBRIGAÇÕES DA SCHNEIDER

✓ Acatar as normas administrativas/segurança do cliente, bem como a legislação em vigor de segurança


e medicina do trabalho;
✓ Fornecer pessoa qualificada para a realização dos serviços;
✓ Fornecimento dos EPI’s de uso individual dos técnicos;
✓ Fornecer os serviços listados no escopo dessa proposta;
✓ Fornecer alimentação, transporte e hospedagem aos nossos profissionais de nossa fábrica em
Cajamar/SP até a planta do Cliente, ida e volta;
✓ Fornecer o relatório dos serviços executados em até 30 dias após a execução dos mesmos;
✓ Envio dos equipamentos de testes/ ferramentas necessárias para a realização dos serviços;

7. OBRIGAÇÕES DO CLIENTE

✓ Facilitar e prover os meios para a entrada de nosso pessoal na unidade, evitando atrasos
desnecessários que possam refletir no prazo final de entrega dos serviços, bem como, onerar custo
operacional, com reflexos evidentes no preço ofertado.
✓ Indicar responsável técnico para inspecionar / acompanhar nosso pessoal enquanto estiverem na
planta do Cliente.
✓ Prover meios para que os serviços sejam executados de forma contínua e ininterrupta.
✓ Realizar as manobras de desenergização e posterior reenergização dos equipamentos.
✓ Informar os procedimentos internos (documentação, integração, etc.) para liberação de acesso dos
funcionários da Schneider na planta do Cliente;
✓ Fornecer atestado de capacidade técnica após a conclusão dos serviços;
✓ Disponibilizar meios para alimentação (caso necessário) e instalações hidro-sanitárias aos
colaboradores da Schneider;
✓ Fornecer ponto de tomadas/gerador 127/220V para alimentação das ferramentas;
✓ Preencher o Anexo Técnico nº 1 – Protocolo COVID-19;

8. LIMITES DE FORNECIMENTO

Proposta válida para os serviços descritos nessa oferta. Quaisquer serviços ou materiais adicionais serão
objetos de uma proposta complementar.

14
ANEXO TÉCNICO 1 – PROTOCOLO COVID-19
Prezado Cliente,

Considerando o recente surto de COVID-19 (Novel Coronavirus), tomamos precauções adicionais para
proteger a saúde e o bem-estar de nossos colaboradores. Como parte das nossas ações de prevenção,
antes de mobilizar nossos profissionais de campo, solicitamos que as seguintes perguntas sejam
respondidas:

DA ORGANIZAÇÃO
RESPOSTA
Qual o protocolo relacionado as ações mitigatórias de
prevenção do COVID-19 na sua empresa?
Dispõe de instalações e produtos para higienização contínua
das mãos (Água e sabão e/ou álcool gel)?
Realizam a medição de temperatura dos profissionais antes de
ingressarem na sua unidade?
Existe um questionário específico para avaliar profissionais que
tiveram contato com pessoas potencialmente contaminadas?
Nossos profissionais irão circular em áreas de riscos – COVID-
19 (em especial no caso de hospitais)?
Fornecem máscaras ou demais recursos de apoio para os
nossos profissionais que adentram em áreas de risco (COVID-
19)?
Em caso de emergências possui ambulatório?
Possui ramal de emergência? Qual o número?
Qual o hospital mais próximo para atender questões
relacionadas a COVID?

Razão Social
EMPRESA Nome Fantasia
Endereço
Responsável pelas
informações
CONTATO
Telefone
E-mail

15
9. PREÇOS

9.1 MATERIAIS E SERVIÇOS (R$)

Valor Unitário Valor Total Impostos Inclusos


Part No. ITB Descrição Qde
com Impostos com Impostos IPI ICMS NCM

POWER MODULE FOR 10/16kW


WSYPM10K16H 400v SYMMETRA PX - SPARE 4 39.304,36 157.217,43 6,50 4,00 85049040
PART
APC Symmetra PX 9Ah Battery
SYBTU2-PLP 144 2.795,61 402.568,31 9,75 4,00 85072010
Unit, High Performance
MB SET 10KW ACRD1XX/2XX
0J-0P2670AB 1 8.988,43 8.988,43 15,00 4,00 84733041
(MB,NMC,R2,DP)
VALVE TXV 1/2ODFX5/8ODF
0J-875-4357A 4 1.391,65 5.566,60 0,00 4,00 84818021
EXTND R410A 3TON
Filter-Drier 1/2"ODF Solder - Spare
W875-2088 7 487,76 3.414,33 0,00 4,00 84213990
Part
COMPRESSOR, SCROLL 208-
W875-00103 230/1/60 10kW DANFOSS - SPARE 1 15.968,74 15.968,74 3,25 4,00 84149020
PART
System Power Supply Unit For PX2
WSY2CSPS 10 2.991,55 29.915,53 9,75 4,00 85044090
- Spare Part
MOD DIST BRAIN/PX UPS-LINK
0J-0G-9354A 1 2.429,41 2.429,41 6,50 4,00 85049040
SEL ASSY MR4
FAN 119X119X38 24V DC
0J-490-1020 6 161,00 965,97 3,25 4,00 84145910
3.34M3/MIN 46.5DB
0N-0923 FANS, FOR PX1 POWER MODULE 3 689,29 2.067,88 6,50 4,00 85049040
INTELLIGENCE MODULE FOR
WSYMIM16 1 6.456,25 6.456,25 6,50 4,00 85049040
PX2 - SPARE PART
Serviços de assistênca técnica em
WQPMV5X8-
campo. Atendimento em horário 1 258.535,52 258.535,52 NA NA 14.01
UF-71
coemrcial.
R$ 894.094,41

NOTAS
1) Para este fornecimento estamos considerando:
CNPJ DE FATURAMENTO DO CLIENTE: 06.097.101/0001-09
TIPO DE VENDA: Revenda;
CLIENTE CONTRIBUINTE DE ICMS: Sim;
BENEFÍCIO FISCAL: NA;

2) No preço acima destacado no item 9.2, já estão inclusos os gastos com mobilização e refeição dos
nossos técnicos.

3) É de responsabilidade do Cliente disponibilizar um profissional para acompanhamento dos trabalhos e


validação do relatório técnico e de horas.

16
4) O escopo acima é baseado nos documentos e desvios indicados nos itens 4 e 5 desta proposta. Caso
a documentação que serviu de base para elaboração da proposta, esteja desatualizada e/ou haja
informações adicionais, as mesmas deverão ser encaminhadas à Schneider para revisão da Proposta
Técnica e Comercial.

5) Diferencial de alíquotas ou a substituição tributária (não incluso no preço), quando aplicável,


será recolhido através de GNRE que seguirá anexa à nota fiscal, conforme Protocolo de ICMS,
firmado entre o Estado de origem e o Estado de destino das mercadorias". É de
responsabilidade do Cliente o valor referente à diferença de ICMS devido no Estado de destino.
No caso de faturamento para empresa NÃO CONTRIBUINTE do ICMS, os preços necessitarão
ser recalculados para 17,0%, 18,0% ou 19,0% conforme a alíquota plena do Estado de destino,
atendendo assim o Convenio ICMS nº 93 / 2015.

6) Caso sejam instituídos novos atos governamentais que venham refletir direta ou indiretamente sobre
as condições aqui pactuadas, a SCHNEIDER se reserva o direito de repassar todos e quaisquer ônus
decorrentes desses atos ou discutir novas condições comerciais e de fornecimento.

7) Com o objetivo de mantermos a estabilidade do contrato, bem como o equilíbrio econômico-financeiro


entre as partes e, considerando que será (ão) utilizado(s) material(is) importado(s) na composição do(s)
produto(s) ofertado(s), fica acordado entre as partes que o(s) preço(s) acima indicado(s) será(ao)
ajustado(s) entre a data base acima mencionada e a data do efetivo pagamento de cada parcela, pela
variação da cotação do dólar americano publicada pelo Banco Central do Brasil, valor de venda,
incidindo esse ajuste exclusivamente sobre a parte importada do bem

▪ Para o fornecimento do objeto dessa proposta, os materiais importados correspondem à 80% do


valor do bem.
▪ Base dólar comercial cotação dia 03/05/2023.
Caso após o recebimento do pedido de compra, o valor base dólar comercial esteja acima, estaremos
revisando os valores de venda informados.

8) Preços válidos para a aquisição do pacote completo (materiais e mão de obra para as
quantidades propostas).

9.2 SERVIÇOS EXTRAORDINÁRIOS – VALORES DE REFERÊNCIA (R$)

Valor Unitário Impostos Inclusos


Part No. ITB Descrição
com Impostos ISS NCM

H/H Valor homem hora em atendimento comercial R$ 550,00 2% 14.01

Despesas diárias com hospedagem (Hotel, Aluguel


DESPESAS DIÁRIAS R$ 1.210,00 2% 14.01
de carro, combustivel, refeição)
Despesas diárias sem hospedagem (Aluguel de
DESPESAS DIÁRIAS R$ 440,00 2% 14.01
carro, combustivel, refeição)

NOTAS:
• Total de Horas: Horas de deslocamento + Horas de serviços
• Despesas diárias: Total de despesas de acordo com a quantidade de diárias que o técnico precisou
estar mobilizado

17
• Caso haja necessidade de serviços em horários extraordinários além do escopo de nossa proposta
técnica, os mesmos serão cobrados conforme valor de H/H acrescidos das porcentagens da tabela
abaixo:
Dias úteis, de Segunda à Sexta-Feira: Sábados: Domingos e Feriados:
das 08h às 17h30 – horário normal das 08h às 17h30 = 50% das 05h às 22h = 100%
das 17h30 às 22h = 50% das 17h30 às 22h = 100% das 22h às 05h = 150%
das 22h às 05h = 150% das 22h às 05h = 150%
das 05h às 08h = 50% das 05h às 08h = 100%

10. CONDIÇÕES ESPECÍFICAS DESTE FORNECIMENTO

As condições abaixo prevalecem sobre o anexo comercial nº 1 (termos gerais de venda schneider), ou
outros documentos conflitantes.
10.1 Desvios / Esclarecimentos
Item Tópico Esclarecimento / Desvio
1 Não existem desvios ou esclarecimentos comerciais.
NOTA: Para desvios / esclarecimentos técnicos verificar os itens 4 e 5 indicados nesta proposta.

10.2 Condições comerciais


Para a presente oferta, os seguintes itens devem ser observados:

Data Base 03/05/2023


Validade da oferta 05 dias
INCOTERM DDP (posto local a ser informado pelo cliente)
Embalagem Padrão Schneider Inclusa

10.2.1 Validade
A presente proposta terá validade acima indicada, a contar da data de sua apresentação. Após este prazo,
as condições deverão ser renegociadas.

10.2.2 Prazo de Entrega


1) Equipamentos:
✓ Prazo de entrega a ser confirmado após o envio do pedido de compra

2) Serviços:
✓ Serviços de campo: Conforme cronograma, a ser definido com base na data de sua execução
constante no pedido e/ou contrato com 20 dias de antecedência para agendamento dos técnicos.

IMPORTANTE – COVID-19 (CORONAVIRUS)

O cliente declara estar ciente que a SCHNEIDER ELETRIC utilizará, para o fornecimento objeto da presente
Proposta, determinados materiais e/ou serviços provenientes de países e/ou regiões afetados pela
pandemia COVID-19 e que tal circunstância poderá afetar os prazos de entrega definidos entre as partes.
Em razão disso, fica expressamente ressalvado que eventuais atrasos que tenham origem relacionada
aos efeitos gerados pela pandemia COVID-19 não estarão sujeitos à aplicação de penalidades e tampouco
serão passíveis de gerar qualquer tipo de dano indenizável pela SCHNEIDER ELECTRIC, pois enquadram-
se como eventos de Força Maior conforme previsto no item 7.3 dos “TERMOS GERAIS DE VENDA DA
SCHNEIDER ELECTRIC BRASIL LTDA”.
10.2.3 Garantia

18
a) Equipamentos / Produtos novos
✓ Conforme item 12 do Anexo nº1 – Termos Gerais de Venda da Schneider

b) Peças Sobressalentes / Reposição


✓ 3 Meses após a instalação ou 6 meses após a emissão da nota fiscal

c) Serviços
✓ 3 Meses após a finalização dos serviços

10.2.4 Condições de Pagamento


1) Materiais:
✓ 100% com o faturamento dos materiais (carência 30 dias);

2) Serviços:
✓ 100% com a finalização dos serviços (carência 30 dias);
Caso os serviços não sejam realizados em um prazo máximo de 60 dias da data prevista no pedido, o
valor dos mesmos será faturado ou será revisto previamente na época de sua execução.

10.2.5 Dados cadastrais


Fornecedor: Schneider Electric Brasil Ltda.
Av. Marginal do Ribeirão dos Cristais, nº 200, CEP 07760-000 – Bairro Jordanesia – Cajamar–SP
CNPJ: 82.743.287/0035-53 - Insc. Estadual: 241.029.868.119

10.2.5.1 Serviços
Os preços para os serviços contidos nesta proposta incluem o Imposto Sobre Serviços – ISS (% indicado
na tabela de preços – item 2.2), o PIS (1,65%) e a COFINS (7,6%). A alíquota de ISS está conforme a
legislação vigente, com base na LC 116/2003, aplicável ao município onde está instalado o prestador
de serviços – Blumenau/SC ou Cajamar/SP.

ISS – IMPOSTO SOBRE SERVIÇOS


De acordo com o Art. 3o da LEI COMPLEMENTAR Nº 116, DE 31 DE JULHO DE 2003, o Imposto Sobre
Serviços de Qualquer Natureza, é devido no local do estabelecimento prestador ou, na falta do
estabelecimento, no local do domicílio do prestador, exceto nas hipóteses previstas nos incisos I a XXV,
quando o imposto será devido no local do tomador. Quaisquer tributos adicionais exigidos pelo município
onde os serviços serão prestados não foram previstos e deverão ser assumidos pela contratante ou
adicionados ao valor dos serviços aqui ofertados.

Exceto para os casos de exceções definidos pelos incisos I a XXV do o Art. 3o da LEI COMPLEMENTAR
Nº 116, DE 31 DE JULHO DE 2003, consideramos que o ISS será devido para o município onde está
instalado o prestador de serviços – Blumenau/SC ou Cajamar/SP e nestes casos NÃO estamos
considerando a retenção do ISS por parte do tomador. Caso o tomador esteja obrigado e realizar a
retenção, solicitamos INFORMAR para que a bitributação seja acrescida a esta proposta.

No caso de serem criados novos ou alterados os impostos, taxas e quaisquer encargos e obrigações de
natureza fiscal ou para-fiscal vigentes, que possam refletir no custo ou preço final, entende-se que as
variações resultantes serão revistas de forma a majorar ou diminuir o preço a ser pago pela compradora,
desde que efetivos até a data de entrega do material ofertado.

IRRF – IMPOSTO DE RENDA RETIDO NA FONTE


19
Conforme item 6 do Art. 714 do Decreto nº 9.580/18 - Regulamento do Imposto de Renda, os serviços
descritos nesta proposta não são passíveis de retenção de imposto de renda.

CSRF – CONTRIBUIÇÕES SOCIAIS RETIDAS NA FONTE


Conforme Art. 30 da Lei nº 10.833/03, os serviços descritos nesta proposta não são passíveis de retenção
de contribuições sociais retidas na fonte.

INSS – INSTITUTO NACIONAL DO SEGURO SOCIAL


Os serviços descritos nesta proposta não são passíveis de retenção de INSS, pois não se configuram
como empreitada ou cessão de mão de obra, conforme Instrução Normativa 971/2009, pois não apresenta
as características que deverão ser atendidas para que a atividade se enquadre como uma cessão de mão
de obra, ou seja, a colocação de trabalhadores à disposição da empresa contratante nas seguintes
condições:
(i) lotados nas dependências do contratante ou nas de terceiros;
(ii) realizando serviços contínuos;
(iii) envolvendo serviços relacionados ou não com a atividade-fim do contratante;
(iv)abrangendo qualquer natureza/forma de contratação, inclusive trabalho temporário e, por fim mas não
mesmo importante;
(v) tendo subordinação.

10.3 Entrada em vigor


O contrato entrará em vigor quando da realização de todas as condições abaixo.

a) Definição completa do escopo de fornecimento;


b) Definição completa dos detalhes técnicos e comerciais.
c) Acordo contratual (ou "contrato") estabelecido. Entende-se por contrato estabelecido:
✓ Devolução da oferta assinada e aceita sem ressalvas pelo cliente ou
✓ Assinatura de um documento contratual específico por ambas as partes ou
✓ Envio da Carta de Aceite pela SCHNEIDER ELECTRIC, sem ressalvas, após o recebimento da
ordem de compra do cliente.
A entrada em vigor deve ocorrer, no mais tardar, em até 20 dias após a assinatura do mesmo por ambas
as partes. Caso contrário, o contrato será cancelado.

11. PARTE INTEGRANTE DA PROPOSTA

São partes integrantes desta proposta:


✓ Anexo Técnico 1 – Protocolo COVID-19
✓ Anexo Comercial nº 01 – Condições Gerais de Fornecimento
✓ Anexo Comercial nº 02 – Fórmula de Reajuste

20
12. TERMO DE ACEITE DE PROPOSTA

A DIGITAL TECNOLOGIA DA INFORMACAO E SEGURANCA LTDA – ME aceita integralmente os


termos desta proposta técnica-comercial nº F3.09.23.03.019_PTC_RB, prevalecendo esta sobre
quaisquer documentos que venham a ser emitidos posteriormente, conforme abaixo:

Dados para Emissão da Nota Fiscal de Serviços:

Razão Social: ________________________________________________________________________

Endereço:___________________________________________________________________________

CNPJ: ______________________________________________________________________________

Insc. Estadual: _______________________________________________________________________

Dados da Pessoa Responsável pelo Aceite:

Nome Completo: _____________________________________________________________________

Cargo: ______________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________

Assinatura/ Carimbo

21
Conte-nos sobre sua experiência!
A Schneider Electric, através das pesquisas de satifação dos clientes, busca melhorar continuamente seus serviços para
oferecer uma experiência diferenciada e de excelência para vocês. Para ouvir a voz dos nossos clientes, construímos uma
parceria de sucesso com a Medallia, uma das mais renomadas empresas do mundo em gestão de relacionamento com o cliente.
Com essa parceria, conseguimos capturar os comentários dos clientes em tempo real.

Como funciona a pesquisa?


1. Você interage conosco:
• Cotações
1 Graças às respostas que você
nos fornece por meio das
3 Como a pesquisa
aparecerá para você?
• Verificação de garantias
• Entregas logísticas pesquisas, podemos melhorar
• Solicitações de reparos
• Gestçao de projetos continuamente e fornecer uma
• Suporte técnico remoto
experiência melhor do
(Costumer Care Center)
início ao fim.
2. Após a sua interação com algumas dessas
áreas, a pesquisa de satisfação é enviada por email.

3. Recebemos sua avaliação e comentários. 2


4. Trabalhamos internatmente com equips especializadas
para construir um plano de ação a partir de seus
comentários. Onde encontrar a pesquisa
5. Entramos em contato para informar quais de satisfação no seu
e-mail?
ações estão sendo tomadas para garantir
uma experência satisfatória com a
Schneider Electric. O e-mail deve chegar em sua
Você receberá a pesquisa através
“caixa de entrada”. Caso isso não do seguinte e-mail:
ocorra, verifique sua “caixa de Schneider Electric Customer Experience
spam” ou “lixo eletrônico”, pois é schneiderelectric@surveys.se.com
possível que seu servidor de Caso não seja esse o remetente, favor não abrir a
e-mails classifique a pesquisa mensagem, deletando o e-mail imediante. Se possível,
entre em contato conosco caso isso não ocorra.
como tal na primeira vez.

22
ANEXO COMERCIAL Nº 01
TERMOS GERAIS DE VENDA SCHNEIDER
PARTE A
DEFINIÇÕES

Quando grafadas com a primeira letra em maiúsculo ou quando o sentido da frase assim o permitir, as palavras abaixo terão os seguintes significados
em todas as partes que compõem o presente instrumento:
(a) Afiliadas: significam em relação à Schneider e à Compradora (conforme doravante definida), a pessoa jurídica que seja sua controladora ou
controlada ou, ainda, sociedade sob controle comum ou qualquer que seja controlada, direta ou indiretamente, pelo(s) mesmo(s)
controlador(es) final(is) da parte ou qualquer pessoa natural, fundo de investimento, condomínio, carteira de títulos, universalidade de
direitos ou qualquer outra forma de organização, residente, com domicílio ou com sede no Brasil ou no exterior que sejam, direta ou
indiretamente, controlados, geridos ou administrados ou sob qualquer forma relacionados com qualquer das partes ou com os controladores
de qualquer das partes.
(b) “Contrato”, “Pedido de Compra” e “PC”: deverão ser intercambiáveis e significam o documento de Pedido de Compra firmado entre a
Schneider e a Compradora ao qual estes TGV se aplicam, e todos os documentos contratuais pertencentes a esse pedido de compra, incluindo,
conforme for aplicável, os Anexos, os termos e condições específicos para compra relacionada ao projeto, e incluindo Códigos de Projeto e,
sempre que o pedido de compra for emitido de acordo com um “frame agreement”, todas as disposições aplicáveis desse “frame agreement";
(c) Compradora: significa a parte que adquire produtos, licenças e/ou toma serviços da Schneider;
(d) Fornecimento: significa a venda de produtos, licença e/ou serviço pela Schneider;
(e) Informações Confidenciais: significam quaisquer informações, dados ou documentos relativos à Proposta, Pedido ou Contrato, que as
partes venham a obter, uma da outra, no curso da execução de suas obrigações antes ou após a data de assinatura da Proposta, Pedido
ou Contrato, incluindo mas não se limitando a, qualquer informação ou dado comercial, empresarial ou técnico relacionado à
Proposta, Pedido ou Contrato, exceto informação que seja comprovadamente não-confidencial por natureza. A informação deve ser
considerada Informação Confidencial independentemente da mídia em que está inserida ou armazenada, bem como de sua
divulgação haver sido oral, visual ou de qualquer outra forma;
(f) “Oferta” e “Proposta”: deverão ser intercambiáveis e significam a proposta técnica e/ou comercial da Schneider, incluindo, mas sem
limitar-se aos preços, termos e condições especiais oferecidas pela Schneider à Compradora;
(g) Parte: significa Compradora ou Schneider, isoladamente e conforme o contexto da frase;
(h) Partes: significam Compradora e Schneider, em conjunto;
(i) Pedido de Compra: significa o documento pelo qual a Compradora determina quais Produtos, Serviços ou Licenças pretende adquirir;
(j) Produtos: significam os produtos negociados no Pedido de Compra;
(k) Programa: tem o sentido atribuído na cláusula 4.2.4;
(l) Serviços: significam os serviços negociados no Pedido de Compra;
(m) Sistema ou Soluções: deverão ser intercambiáveis e significam qualquer Produto ou combinação de Produtos com ou sem software
incluído, sujeitos a adaptações específicas a fim de cumprir com as exigências da Compradora e/ou que sejam instalados pela S chneider,
ou quaisquer conjuntos de produtos / software que exijam estudo específico a fim de assegurar sua coerência;
(n) Schneider: significa a Schneider Electric Brasil Ltda. e/ou qualquer empresa que seja controlada, controladora, afiliada ou coligada da
Schneider Electric Brasil Ltda., bem como a Schneider Electric IT Brasil Indústria E Comércio De Equipamentos Eletrônicos Ltda., a CP Eletrônica
Ltda., a American Power Conversion Brasil Ltda., a Telseb Serviços De Engenharia E Comércio De Equipamentos Eletrônicos E Telecomunicações
Ltda., a Schneider Electric Brasil Automação De Processos Ltda, a Eurotherm Ltda. e/ou qualquer empresa que seja controlada, controladora,
afiliada ou coligada;
(o) Termos Gerais Aplicáveis a Sistemas ou Soluções, ou TGS: significam a Parte B do presente instrumento; e;
(p) Termos Gerais de Venda, ou TGV: significam a Parte A do presente instrumento.

23
I Disposições Gerais
1.1. Os TGV deverão reger quaisquer condições comerciais, técnicas e jurídicas básicas para o Fornecimento de produtos e/ou serviços pela
Schneider, ou todas as propostas e os contratos de venda celebrados pela Schneider com qualquer compradora (a “Compradora”), assim
entendida a parte que adquire produtos, adquire licenças ou toma serviços.
1.2. Qualquer venda pela Schneider está expressamente sujeita ao pleno consentimento da Compradora em relação aos termos e condições
estabelecidos nesta Parte A e demais partes aplicáveis, bem como renúncia a eventuais condições gerais de compra da Compradora, sendo
que o referido consentimento e renúncia serão considerados como efetuados em qualquer Pedido feito à Schneider. Mediante o envio
do Pedido pela Compradora à Schneider, serão considerados como aceitos e aplicáveis estes TGV.
1.3. Quaisquer disposições em contrário aos presentes TGV, que não tenham sido objeto de acordo, por escrito, com a Schneider, não criarão
qualquer obrigação para a Schneider, que se obriga exclusivamente pelas cláusulas destes TGV, de sua Proposta e do instrumento contratual
assinado entre a Schneider e a Compradora.
1.4. Na ausência de condições específicas mutuamente acordadas entre as Partes, as disposições dos presentes TGV e da proposta da Schneider
serão as únicas aplicáveis ao Fornecimento.
1.5. Acordam também a Schneider e a Compradora que: (i) o recebimento, a utilização ou o pagamento (prevalecendo o que ocorrer
primeiro), parcial ou total, pela Compradora, de produtos, software e/ou serviços fornecidos pela Schneider, configurará o automático,
irrevogável e incondicional aceite, pela Compradora, dos termos da Proposta e destes TGV; (ii) no caso da assinatura, entre a Schneider e a
Compradora, de um contrato para o fornecimento, pela Schneider à Compradora, de seus produtos, software e/ou serviços, conforme
previsto em uma Proposta (“Contrato”), os presentes TGV serão sempre consideradas parte integrante e indissociável do Contrato,
independentemente de sua transcrição/anexação ao mesmo; (iii) as disposições destes TGV aplicam-se de maneira automática e
complementar às disposições da Proposta, do Pedido e/ou do Contrato, em tudo aquilo que não conflitarem com as últimas; e (iv) diante da
especificidade de cada Proposta, a Schneider poderá apresentar termos e condições adicionais aos das presentes TGV.

II Objeto e âmbito das ofertas


2.1. A validade de qualquer Oferta apresentada pela Schneider, sob qualquer forma, ficará condicionada à aprovação ou confirmação do
cadastro e respectivo limite de crédito da Compradora.
2.2. Salvo se a Schneider emitir uma oferta específica detalhando os valores, os preços aplicáveis serão aqueles constantes nas Propostas
Técnicas e/ou Comerciais da Schneider em vigor na data em que o pedido for efetuado ou, supletivamente, na lista de preços vigente na
data. Os preços cotados pela Schneider em dólares norte-americanos para os produtos, software e serviços importados serão convertidos
para reais por ocasião do seu efetivo faturamento pela Schneider, com base na taxa de câmbio oficial do dólar comercial dos EUA, opção PTAX
800 5 do Banco Central do Brasil, publicada no dia útil imediatamente anterior à emissão de cada fatura pela Schneider. A Schneider reserva-
se o direito de corrigir erros tipográficos, de grafia, bem como omissões que possam existir em seus preços ou especificações.
2.2.1. Quando a Schneider tiver emitido uma Oferta, os preços, termos e condições da referida Oferta se referirão exclusivamente aos
produtos e/ou serviços (especificações e quantidades) especificados naquela Oferta, e deverão permanecer válidos por 10 (dez)
dias, salvo se houver estipulações expressas em contrário.
2.3. Todas as informações e dados constantes de documentos anexos à Proposta, tais como catálogos, fotografias, desenhos, referências
técnicas, pesos, medidas e listas de preços, são apenas exemplificativos e somente poderão ser considerados como vinculantes das
características do Fornecimento contratado nas suas partes e características que forem expressamente referidas na Proposta.
2.4. A Schneider reserva-se o direito de efetuar quaisquer alterações, a qualquer momento, especialmente em relação ao formato, forma,
cor, medidas ou materiais dos Produtos cujas representações, descrições e especificações não estejam expressamente referidas na
Proposta.

III Conclusão das Vendas


3.1. A venda será concluída somente ao final, mediante a aceitação expressa e sem reservas do pedido pela Schneider. Em nenhuma hipótese,
o silêncio da Schneider poderá ser interpretado como aceite tácito. Qualquer alteração a estes TGV deverá ser aceita expressa mente
pela Schneider.
3.2. Quaisquer alterações no escopo de fornecimento, solicitadas pela Compradora após a emissão do Pedido, serão condicionadas à aceitação
expressa da Schneider, bem como à aceitação expressa, pela Compradora, de oferta específica de fornecimento apresentada pela
Schneider informando as respectivas alterações no preço e no prazo do Fornecimento, necessárias ao atendimento da solicitação da
Compradora. A Schneider não estará obrigada a implementar qualquer alteração que não tenha aprovado prévia e expressamente. Todas as
alterações solicitadas pela Compradora poderão resultar em alterações de preço, prazo de entrega e/ou de outras condições. As
alterações de preços serão baseadas naqueles praticados no momento em que a Schneider aprovar a alteração requerida.

IV Propriedade Intelectual, Confidencialidade e Proteção de Dados


4.1. A Schneider não será, sob nenhuma circunstância, obrigada a fornecer seus planos de implementação de Produto e fabricação, mesmo
se os Produtos forem entregues com um diagrama de instalação. Os projetos, documentos e códigos fornecidos à Compradora, se
houver, deverão permanecer de propriedade exclusiva da Schneider, sendo estritamente confidenciais. A Compradora não poderá
fazer uso de tais projetos, estudos, desenhos e documentos, exceto para os efeitos do Contrato, ou seja, para operação, manutenção,
reparação e para completar os Produtos fornecidos, sendo vedadas divulgações não autorizadas previamente pela Schneider, totais ou

24
parciais. A tecnologia e know-how incorporados aos Produtos, estejam estes patenteados ou não, e todos os direitos de propriedade
intelectual e industrial relativos aos Produtos são, e deverão permanecer sendo, de propriedade exclusiva da Schneider, e qualquer
informação pertencente àqueles serão considerados pela Compradora como estritamente confidenciais, inclusive as informações previstas
nos desenhos e documentos que venham a ser fornecidos a ela. A Compradora terá uma licença limitada, não exclusiva para utilização de
desenhos e demais elementos técnicos da Schneider relativos ao Fornecimento somente para os fins específicos de operação e manutenção
do Fornecimento. Em caso de rescisão do Fornecimento por inadimplemento da Compradora ou ato a ela atribuível, fica revogada a licença
estabelecida nesta cláusula.
4.1.1. A Compradora se compromete a não comunicar as referidas informações, por vontade própria ou não, a qualquer terceiro, e
ainda se compromete a utilizá-las em relação às exigências de manutenção e operacionais dos Produtos.
4.1.2. Qualquer direito de fabricar peças de reposição, ou de mandar fabricá-las, são neste ato excluídos.
4.1.3. Os termos e condições de uso do Software e banco de dados estão previstos nas licenças que os acompanham.
4.1.4. Com relação à tecnologia de terceiros, como S oftware, incorporados pelos Produtos (doravante o « Programa »), será
concedido à Compradora o direito não exclusivo e permanente de uso do Programa, para o fim exclusivo de uso dos Produtos
para o uso para o qual foram fabricados.
4.2. A Compradora obriga-se a cumprir os termos da Oferta, e especialmente as instruções de uso do Programa ou a tecnologia da Schneider
contida em qualquer documentação fornecida, conforme o caso.
4.3. Cada uma das Partes se compromete a manter absoluto sigilo no tocante às Informações Confidenciais, não só durante a execução das
suas atividades objeto da Proposta, do Pedido ou do Contrato, mas também pelo período de 05 (cinco) anos após o seu encerramento.
4.3.1. As Informações Confidenciais: (i) deverão ser usadas exclusivamente para os fins do objeto da Proposta, Pedido ou Contrato; (ii) não
poderão, sem a prévia autorização escrita da Parte reveladora, ser distribuídas, reveladas ou divulgadas pela Parte recebedora a
quaisquer terceiros, exceto para seus próprios empregados ou subcontratados que tenham necessidade de acesso às mesmas,
para o cumprimento dos fins descritos na Proposta, Pedido ou Contrato; (iii) deverão ser tratadas pela Parte recebedora com o
mesmo grau de cuidado por ela adotado com respeito às suas próprias informações sigilosas; (iv) permanecerão de propriedade
exclusiva da Parte reveladora; e (v) deverão ser destruídas pela Parte recebedora, incluindo suas eventuais cópias, quando do
encerramento do prazo previsto no item supra.
4.3.2. Não serão consideradas Informações Confidenciais as informações que a Parte puder provar que:
a) seja, no momento da divulgação, disponível ao público sem qualquer violação deste Contrato pela Parte recebedora;
b) seja obtida de forma legal pela Parte recebedora de um terceiro sem obrigação de confidencialidade, desde que este terceiro
não esteja em violação de qualquer obrigação de confidencialidade com a Parte reveladora, ou suas Afiliadas, ligadas a esta
tal informação; ou
c) seja desenvolvida pela Parte recebedora de forma independente sem lançar mão da Informação Confidencial divulgada.
4.4. Além de quaisquer soluções sob a lei aplicável, a Parte recebedora reconhece que qualquer violação ou inadimplemento das obrigações de
confidencialidade poderá causar danos irreparáveis à Parte reveladora, para os quais uma indenização pecuniária não necessariamente
poderá solucionar e cuja reparação será de difícil mensuração. Assim sendo, mediante alguma violação real ou iminente das obrigações de
confidencialidade, a Parte reveladora poderá, além, e sem prejuízo de quaisquer outras ações ou direitos existentes, requerer a qualquer
tribunal competente, um mandado liminar, temporário ou permanente, restringindo ou impedindo tal violação pela Parte recebedora ou
qualquer entidade ou pessoa agindo em acordo com a Parte recebedora.
4.5. As atividades de tratamento de dados pessoais deverão observar, além da boa-fé, os seguintes princípios da finalidade, adequação,
necessidade, livre acesso, qualidade dos dados, transparência, segurança, prevenção, não discriminação, responsabilização e prestação de
contas.
4.6. O tratamento de dados pessoais somente poderá ser realizado mediante o fornecimento de consentimento expresso, ativo e documentado
pelo titular, no cumprimento de obrigação legal ou regulatória pela Fornecedora, quando necessário para a execução de Pedido ou de
procedimentos preliminares relacionados a contrato do qual seja parte o titular, a pedido do titular dos dados, quando necessário para
atender aos interesses legítimos da Fornecedora ou de terceiros por ela indicados, exceto no caso de prevalecerem direitos e liberdades
fundamentais do titular que exijam a proteção dos dados pessoais.
4.7. Caso a Compradora, em razão do exercício de atividade de tratamento de dados pessoais, causar à Schneider ou a terceiros dano patrimonial,
moral, individual ou coletivo, em violação à legislação de proteção de dados pessoais, será obrigada a repará-lo, exceto quando a Compradora
supostamente violadora provar que:
(a) que não realizou o tratamento de dados pessoais que lhes é atribuído;
(b) que, embora tenha realizado o tratamento de dados pessoais que lhes é atribuído, não houve violação à legislação de proteção
de dados; ou
(c) que o dano é decorrente de culpa exclusiva do titular dos dados ou de terceiros.

V Preços – Condições de Pagamento – Impostos


5.1 Os preços incluem exclusivamente os impostos especificados na Proposta e vigentes na data-base indicada na mesma. A alteração de
alíquotas, a criação de novos tributos ou encargos, de natureza fiscal ou de qualquer outra espécie, inclusive de natureza trabalhista, que
venha incidir sobre os Produtos, Serviços, Sistema ou Soluções, ocasionando uma alteração direta ou indireta sobre o custo dos mesmos,
assim como a revogação ou supressão de isenções ou benefícios fiscais, acarretarão na majoração ou redução dos preços, na proporção da

25
incidência da alteração.
5.1.1. Os preços estarão sujeitos a reajuste, sempre na menor periodicidade permitida pela legislação contada a partir da data da
Proposta, conforme fórmula constante da Proposta ou, caso a Proposta não tenha estabelecido o critério de reajuste, este
será feito com base na variação do índice doIGP-M,divulgadopelaFGV. O reajuste incidirá a partir da data-base do preço até a data do
efetivo pagamento pela Compradora, exceto quando expressamente indicado de forma diversa na Proposta ou Contrato. Em
caso de ausência, extinção ou não publicação do índice de reajuste, este será feito com base nos índices escolhidos de comum
acordo entre as Partes, e que reflitam a real variação dos custos e insumos necessários à implementação do objeto da Proposta
ou do Contrato.
5.1.2. Nas hipóteses em que o objeto do Fornecimento possuir em sua composição material ou insumo importado, e, em caso de ocorrer
variações cambiais durante a vigência da Oferta e/ou execução do Fornecimento, superiores aos índices indicados na Oferta, que
provoque o desequilíbrio econômico-financeiro das Partes em decorrência desta variação, não refletida imediatamente por
reajuste ou revisão dos preços, considera-se que as Partes restabelecerão a equação econômico-financeira do Fornecimento,
mediante o reajustamento dos preços conforme variação do dólar americano considerado na data-base da oferta até a data
anterior à data do efetivo faturamento (PTax do Banco Central) dos materiais importados, conforme composição do preço da Oferta.
5.2. As condições e termos de pagamentos estão especificados na Oferta ou Contrato. Do contrário, os Produtos e/ou Serviços serão
integralmente pagos mediante entrega e/ou aceitação, dentro de 30 (trinta) dias da data de emissão da fatura, sendo que o pagamento
deverá ser feito no Brasil, livre de quaisquer encargos, para a Schneider, em Reais (R$), por meio de boleto bancário ou transferência
bancária em conta corrente e banco a serem indicados pela Schneider.
5.2.1. Devido aos custos de administração arcados pela Schneider, um valor mínimo de fatura de R$ 2.500,00 (dois mil e quinhentos reais)
será aplicável a todas as vendas;
5.2.2. Em caso de qualquer pagamento em atraso, a Schneider terá o direito de reivindicar da Compradora o pagamento de multa, juros
e correção monetária. A correção monetária deverá ser feita a partir do índice IGP-M FGV, acrescido de multa de 3% (três por
cento) sobre o valor em atraso. Os juros de mora incidirão de forma diária a partir da data de vencimento até a data do efetivo
pagamento, e deverão ser equivalentes a no mínimo 1% (um por cento) por mês de atraso.
5.3. O não pagamento de uma parcela na data de vencimento fará automaticamente com que todos os valores devidos pela Compradora
inadimplente se tornem devidos, mesmo se tiverem levado, total ou parcialmente, à criação de letras de câmbio, emissão de duplicatas ou
ao recebimento de notas promissória. Além disso, a Schneider reserva-se o direito de suspender imediatamente o cumprimento de suas
próprias obrigações, independentemente de qualquer notificação, em qualquer Fornecimento de Produto ou Serviço contratado pela
Compradora com qualquer empresa do grupo Schneider ou suas Afiliadas, até o pagamento integral dos valores devidos, sem que isto
configure inadimplemento da Schneider.A Compradora nãopoderá alegar aocorrência de eventos decasofortuito/força maior para abster-
se de pagar a Schneider.
5.4. Caso o atraso no pagamento exceda 15 (quinze) dias, a Schneider poderá cancelar a venda por razões atribuíveis à Compradora e às custas da
Compradora, sem prejuízo da cobrança do valor em atraso e encargos de mora.
5.5. As disposições acima serão aplicáveis sem prejuízo de todos e quaisquer danos que venham a ser reivindicados pela Schneider incluindo
custos de armazenagem, financeiros e obrigações assumidas perante terceiros.
5.6. Caso a Proposta e/ou os preços nela fixados tenham sido elaboradas considerando alguma espécie de benefício fiscal, incluindo os
relacionados a Zona Franca de Manaus e REIDI, a Compradora será a única responsável pela manutenção e/ou obtenção destes, eximindo
expressamente a Schneider de qualquer responsabilidade a esse respeito e obrigando- se a mantê-la indene relativamente a qualquer
questionamento a esse respeito, inclusive efetuando de imediato o pagamento e/ou ressarcimento (i) dos tributos/impostos suspensos
e/ou isentos, (ii) das multas ou penalidade aplicadas; (iii) dos honorários advocatícios e periciais, custas, depósitos recursais que a Schneider
venha a ser obrigada a realizar, bem como quaisquer outras despesas venha a incorrer em decorrência do questionamento dos citados
benefícios. Fica facultado à Schneider faturar os valores com os impostos regulares e aplicáveis à época caso, no momento do
faturamento, o benefício fiscal esteja vencido, suspenso ou cancelado.
5.6.1. O pagamento e/ou ressarcimento citado acima independe da interposição de qualquer defesa, impugnação e/ou recurso
por parte da Schneider e não isenta a Compradora de indenizar a Schneider por eventuais lucros cessantes, perdas de receita,
perdas de contratos, danos a imagem ou quaisquer hipóteses de danos indiretos e/ou consequentes.
5.7. Caso sejam constatados erros ou omissões nos documentos de cobrança da Schneider, a Compradora efetuará o pagamento da parte que
for considerada correta, comprovando por escrito à Schneider a parte errada ou omissa, cujo pagamento será efetuado no prazo de 05
(cinco) dias contados do recebimento, pela Compradora, dos novos documentos de cobrança, devidamente corrigidos pela Schneider.
Na hipótese de a Schneider comprovar que não houve erro ou omissão, o valor eventualmente glosado pela Compradora sofrerá atualização,
conforme a cláusula 5.1.1 acima, da data de vencimento original dos documentos de cobrança, até o dia do seu efetivo pagamento.
5.8. Eventuais alterações ou cancelamentos de Pedidos deverão ser solicitadas diretamente através do e-mail ccc.br@schneider-electric.com ou
no telefone: 0800 7289 111. Abaixo os meios para comunicação dos Pedidos de Compra:
a) E-mail: ccc.br@schneider-electric.com
b) Telefone: 0800 7289 110 ou (11) 4501-3434 c) Fax: 0800 7289 111
d) Correio: Avenida das Nações Unidas, nº 23.223, São Paulo / SP, CEP 04795-907
e) EDI (Transferência Eletrônica de Dados)

26
A Compradora não poderá realizar retenções, abatimentos ou compensações de pagamentos devidos à Schneider sem a prévia autorização
escrita desta.

VI Entrega – Envio
6.1. Salvo se previsto em contrário, as entregas serão consideradas realizadas quando os Produtos forem disponibilizados nas fábricas ou
depósitos da Vendedora (Ex-works, Incoterm da CCI em vigor na data do pedido).
6.1.1. Qualquer reclamação por parte da Compradora a respeito do estado ou volume do produto deverá ser feita por escrito e
devidamente comprovada no ato da entrega. Decorrido este prazo, o Produto será considerado como aprovado e aceito.
6.1.2. Se a Compradora não tomar posse dos Produtos na data de entrega programada ou, não havendo data, no prazo máximo de 5
(cinco) dias contados do aviso para retirada, a Schneider poderá cancelar automaticamente a venda sem envio de notificação
formal, e sem prejuízo de todos e quaisquer danos aos quais a Schneider tenha direito, incluindo todos os custos relacionados ao
Fornecimento. Caso, a Schneider, a seu critério, deixe de exercer esse direito, a Compradora deverá arcar com as despesas
de armazenagem e manipulação dos Produtos, permanecendo a Compradora responsável pelo pagamento do Fornecimento
nos termos da Proposta. Neste último caso todo o risco relacionado aos Produtos correrá por conta da Compradora e todos os
valores pendentes serão faturados.
6.1.3. Para fins dos presentes TGV, o custo de armazenagem será de 0,5% (meio por cento) do valor dos fornecimentos armazenados
por mês, salvo se houver a comprovação de custo superior para tanto.
6.1.4. Na ocorrência das hipóteses acima, não haverá prejuízo das obrigações de pagamento da Compradora, sendo o início da
armazenagem considerado como a data de entrega dosfFornecimentos.
6.1.5. Se o Fornecimento tiver que ser montado ou instalado pela Schneider ou seus subcontratados, a Compradora ou seu
representante dará o aceite à montagem ou instalação do Produto no local da montagem e emitirá o termo de aceitação à
Schneider em até 05 (cinco) dias da inspeção. O Fornecimento será automaticamente considerado como aceito e iniciado o prazo
de garantia técnica: (i) 5 (cinco) dias após a inspeção caso não ocorra a manifestação da Compradora; ou (ii) 05 (cinco) dias após
o comissionamento do Produto se a Compradora não tiver emitido documento formal de aceite ou documento de recusa no aceite
por motivo justificado de desconformidade; ou (iii) 01 (um) mês após a entrega dos Produtos caso os mesmos tenham sua
montagem ou comissionamento retardados por motivos imputáveis à Compradora.

VII Períodos de Entrega – Multas


7.1. Os períodos de entrega serão previstos apenas como referência estimativa salvo se a Schneider aceitar expressamente prazos
definitivos.
7.2. Salvo acordo em contrário, os prazos de entrega começam a fluir da data em que forem satisfeitas cumulativamente as seguintes
condições, dentre outras que possam vir a ser estabelecidas entre as Partes, conforme o caso:
(i) Emissão pela Compradora, dentro do período de validade da Proposta, do respectivo Pedido com aceite integral das condições da
Proposta e dentro do prazo de validade desta;
(ii) Recebimento pela Schneider de todos os desenhos e informações técnicas necessárias à fabricação, no caso de o Fornecimento
ser executado conforme desenhos e informações da Compradora;
(iii) Recebimento do pagamento de sinal/pagamento antecipado, quando estiver previsto;
(iv) Obtenção pela Compradora de todas as licenças e autorizações governamentais ou não governamentais eventualmente
necessárias para o Fornecimento, inclusive eventuais licenças ambientais.
7.2.1. A Compradora deverá informar a Schneider, no momento da solicitação da Proposta todos os dados necessários para acorreta
emissãodos documentosfiscais, tais comorazãosocial, número de inscrição noCNPJ e inscrição estadual, local a que se destina o
Fornecimento e endereço correto.
7.2.2. Na falta de qualquer período específico previsto na Oferta/Contrato, e se a Compradora não emitir aceite formal dentro do
prazo de validade da Proposta e/ou não atender as demais condições precedentes indicadas na cláusula 7.2., no prazo de 2
(dois) meses a partir do aceite formal referida contratação será considerada cancelada e sem efeito, e a Schneider terá direito
a ser indenizada de todos os custos comprovadamente incorridos em razão da contratação.
7.3. A Schneider será automaticamente liberada de qualquer compromisso relativo aos períodos de entrega, bem como não será responsável
pelo inadimplemento que resultar de eventos de caso fortuito e/ou força maior ou eventos que ocorrerem nas instalações da Schneider,
ou nas de seus fornecedores que possam interromper a organização ou a atividade comercial da empresa, como, por exemplo, greves
patronais, greves, guerras, impedimentos, incêndio, inundação, acidente com máquinas, peças sucateadas no processo de fabricação,
interrupção ou atraso no transporte ou aquisição de matéria-prima, energia ou componentes, ou qualquer outro evento fora do controle
da Schneider ou seus fornecedores. Os prazos definitivos serão automaticamente prorrogados nos casos de descumprimento contratual
por parte da Compradora, sem a aplicação de qualquer penalidade à Schneider tais como: (i) Atrasos de qualquer pagamento ou
inadimplemento de qualquer obrigação da Compradora; (ii) Atraso na entrega, aprovação ou devolução pela Compradora de
documentos que este deva apresentar à Schneider ou submetidos pela Schneider para a apreciação/aprovação da Compradora; (iii)
Modificação pela Compradora de desenhos e/ou demais dados e/ou documentos técnicos já aprovados; (iv) motivos de caso fortuito
ou força maior, conforme artigo 393 do Código Civil.
7.4. Em caso de atraso na entrega imputável exclusivamente à Schneider, quando um prazo definitivo tiver sido aceito e na ausência de

27
disposições em contrário, a Schneider será responsável em relação à Compradora pelo pagamento de uma penalidade compensatória,
com natureza de perdas e danos pré-fixados pelo atraso, limitada a 0,5 % (zero vírgula cinco) do preço ex-works dos Produtos em relação
aos quais a entrega estiver em atraso, para cada semana inteira de atraso, após um período de carência de uma semana, ficando
estabelecido que os danos compensatórios não deverão, em todos os casos, exceder 5% (cinco) por cento do valor do preço dos respectivos
Produtos em atraso. Os danos compensatórios indicados acima deverão constituir o único recurso jurídico da Compradora em caso de
atraso.
7.5. A Schneider reserva-se o direito de efetuar entregas parciais e/ou antecipadas deProdutos, Software e Serviços, faturando a Compradora o
valor correspondente, com o que este último desde já concorda e aceita, de maneira incondicional e irrevogável.
VIII Reserva de Titularidade
8.1. A Schneider deterá a propriedade dos Produtos, conforme definido na Oferta/Contrato até o pagamento total do preço integral (valor
principal e acessórios) dos referidos Produtos.
8.2. Se os Produtos tiverem sido processados ou incorporados a outros equipamentos, a Schneider deterá um gravame sobre os Produtos
processados ou nos equipamentos aos quais os Produtos foram incorporados até o pagamento integral do preço. A Compradora obriga-
se a mencionar a existência desta reserva de titularidade a terceiros para os quais possa vender os Produtos, seja “no estado em que se
encontra” ou conforme incorporada a um sistema.
8.3. Se houver devolução de Produtos nos termos deste Artigo, quaisquer sinais de pagamento recebidos pela Schneider serão retidos por
esta, sem prejuízo de todos e quaisquer danos que venham a ser reivindicados por esta.
8.4. A partir da entrega, a Compradora assumirá todos os riscos relativos à posse, custódia e/ou uso dos Produtos de acordo com o Incoterm
aplicável, devendo ser responsável, a partir desta data, por quaisquer danos causados aos produtos independentes da transferência da
propriedade.

IX Expedição e Embalagem
9.1. Os preços previstos na Oferta serão considerados nas embalagens padrão da Schneider. Qualquer solicitação da Compradora de alteração de
embalagem diferente daquela normalmente utilizada pela Schneider será cobrada da Compradora. A Schneider não receberá devoluções de
embalagem, sob nenhuma circunstância.

X Frete – Alfândega
10.1. Salvo se de outra forma previsto na Oferta, os Produtos serão vendidos ex-works (vide Artigo 6.1). Consequentemente, a Compradora
será responsável pelo frete, seguro e/ou liberação alfandegária, se houver.

XI Regulamentos Ambientais
11.1. Remoção e Descarte de Resíduos de produtos
11.1.1 A Parte que estiver em posse de resíduo (conforme Norma ABNT 10004) será responsável pela sua remoção e descarte, ou por
providenciar a sua remoção ou descarte atendendo o disposto na Legislação Protetora do Meio Ambiente, em especial a Lei n°
9605/98. A Parte que estiver em posse do resíduo será integralmente responsável por quaisquer danos causados ao meio
ambiente por eles.
11.2. Disposições aplicáveis a substâncias químicas - REACH
11.2.1. Para Produtos entregues em territórios integrantes da União Europeia e após a publicação da lista de substâncias que buscam
autorização dentro do significado do Regulamento REACH No. 1907/2006 e suas atualizações, e de acordo com o Artigo 33,
parágrafo 1 do referido Regulamento, a Schneider deverá informar a Compradora por meio da página www.schneider-electric.com
sobre a presença das referidas substâncias em concentração acima de 0,1% (zero virgula um por cento) peso por peso (w/w)
comparado ao peso total, a fim de assegurar o uso do referido produto em total segurança. Por meio deste mesmo website, a
Schneider deverá informar a Compradora, assim que tomar conhecimento, das alterações à composição dos produtos/itens
em questão.
11.2.2. A Schneider neste ato garante que as substâncias, sejam isoladas ou parte de preparações ou produtos que foram incorporados
na série de produção em questão foram utilizadas de acordo com as disposições relativas ao registro, autorização e restrição.

XII Garantias e Seguros


12.1. Defeitos cobertos pela Garantia
12.1.1. A Schneider obriga-se a remediar qualquer operação defeituosa dos Produtos comprovadamente atribuível a ela e que
resulte de um defeito no projeto, materiais ou mão de obra, ressalvado, no entanto, que a obrigação de garantia da Schneider não
será aplicável quanto à comercialização e/ou à adequação dos Produtos, Software e Serviços para finalidades específicas, e
também não serão aplicáveis se os erros, vícios ou defeitos dos Produtos, dos Softwares e/ou dos Serviços prestados
resultarem de uso/desgaste natural dos mesmos, ou dos seguintes eventos:
(i) Danos ocorridos durante a movimentação fora da responsabilidade da Schneider, ou qualquer ação praticada pela
Compradora, incluindo, mas não se limitando ao manuseio, instalação, conexão, operação ou uso dos Produtos e/ou dos
Sistemas, de forma inadequada, imprópria, negligente ou contrária aos termos da Proposta ou do Contrato e/ou aos das
especificações/instruções fornecidas pela Schneider;

28
(ii) Mudanças ou modificações aos Produtos e/ou aos Sistemas pela Compradora ou terceiros, incluindo, mas não se limitando
a, transferência dos Softwares do meio físico em que tiverem sido originalmente gravados/arquivados, sem a prévia
aprovação escrita daSchneider;
(iii) Danos causados aos Produtos devido à falta de manutenção, manutenção inadequada ou armazenagem/instalação
impróprios, ou, na ausência das referidas instruções, de acordo com a prática mais conhecida na área pertinente, ou;
(iv) Quaisquer defeitos ou problemas do hardware, dos programas de computador e/ou do ambiente de sistemas da
Compradora, ao qual os Produtos e/ou os Softwares estiverem conectados;
(v) Omissão da Compradora na implementação e/ou no uso das correções/atualizações dos Produtos e/ou dos Softwares,
recomendadas e/ou disponibilizadas pela Schneider;
(vi) Uso dos Produtos e/ou dos Softwares, total ou parcialmente, em combinação com qualquer outro produto ou
material não fornecido e/ou não aprovado previamente por escrito pela Schneider. Todos os custos para o
reparo/substituição de produtos, software e/ou serviços encontrados nas situações descritas neste item serão arcados
exclusivamente pela Compradora.
12.1.2. Todas as garantias também serão excluídas em relação a bens de consumo e serviços de reparo ou substituição que resultem do
desgaste normal dos Produtos, danos ou acidentes devido à insuficiência de monitoramento dos Produtos, ou uso destes em
desconformidade com o objeto daqueles e/ou com as instruções da Schneider incluindo desgaste devido ao uso intensivo dos
materiais e que ultrapassem a vida elétrica ou mecânica especificada em catálogo e/ou na Proposta, ou se os serviços forem
realizados por terceiros não credenciados pela Schneider, e, de forma geral, por qualquer incidente pelo qual a Schneider não seja
responsável. A garantia não será aplicável se alterações ou acréscimos forem feitas aos Produtos pela Compradora, sem o
consentimento expresso da Schneider.
12.1.3. A Schneider não presta nenhuma garantia quanto à capacidade do Produto, em atingir os objetivos que a Compradora
estabelecer para si mesma, a partir do momento em que os referidos objetivos não forem aceitos expressamente pela Schneider.

12.2. Prazo da Garantia


12.2.1. Equipamentos Novos e Sistemas: Salvo no caso de estarem previstos outros prazos de garantia na Proposta, no Contrato ou no
Quadro de Garantia abaixo, o prazo de garantia técnica da Schneider para defeitos por falha atribuível à Schneider será:
(i) para Equipamentos novos e Sistemas: 18 (dezoito) meses contados da sua entrega ou 12 (doze) meses da energização ou
entrada em operação, o que expirar primeiro, e;
(ii) para Serviços em equipamentos usados ou de terceiros o prazo de garantia será de 6 (seis) meses a contar do término
dos serviços.
Abaixo segue tabela de exceção de produtos com relação ao período de garantia:

PRODUTO PRAZO CONTAGEM


linha de medição e instrumentação 24 (vinte e quatro) meses
(“M&I”)
linha de pressão “M&I I/A Series” 05 (cinco) anos a partir da data da sua
software da linha “Foxboro” (exceto 12 (doze) meses respectiva remessa ao
da linha de “M&I”) Comprador
software da linha “Avantis” 06 (seis) meses
software da linha “Refinery 01 (um) ano a partir da data da sua
Offsites” respectiva licença ao
Comprador
sensores PH/ORP descartáveis, PH/ORP 01 (um) ano a partir da data da sua
e eletrodos de referência para reposição e respectiva remessa ao
membranas de oxigênio dissolúveis: Comprador, ou até que sejam
instalados, prevalecendo o
que ocorrer primeiro.
software da linha “Simsci-Esscor” conforme os termos do contrato padrão de licença de uso
de software

12.2.2. Produtos Novos:


O prazo de garantia, dos produtos, contra defeitos de fabricação, devidamente comprovado, é de 18 (dezoito) meses a contar da
data da Nota Fiscal de faturamento. Para Produtos, onde a nota fiscal de faturamento não seja possível ser apresentada, será
aceito um período de 24 meses, após a data que se encontra gravada em cada item fabricado.
Abaixo segue tabela de exceção de produtos com relação ao período de garantia:
FAMÍLIA PERÍODO DA GARANTIA
Relés de proteção – SEPAM e MiCOM 120 meses
29
Retail (produtos eletromecânicos – 60 meses
exemplo: interruptores e tomadas)
Retail (produtos eletrônicos – exemplo: 12 meses
audio e video porteiro; sensores de
presença)
Medidores da linha ION8650 120 meses
Demos medidores da linha ION 18 meses ou 24 meses

12.2.3. Produtos de ITD:


O prazo de garantia, dos Produtos, contra defeitos de fabricação, devidamente comprovado, é de 18 (dezoito) meses a contar da
data da Nota Fiscal de faturamento. Para produtos, onde a nota fiscal de faturamento não seja possível ser apresentada, será
aceito um período de 24 meses, após a data que se encontra gravada em cada item fabricado.

Abaixo segue tabela de exceção de produtos com relação ao período de garantia:


FAMÍLIA PERÍODO DA GARANTIA

12 meses a partir da ativação (considerando que a ativação


3ph UPS
ocorra em até 6 meses da data de entrega)

12 meses a partir da ativação ou 18 meses a partir da data de


Ar Condicionado de Precisão
entrega, o que ocorrer primeiro
Racks 5 anos
Acessórios de racks 2 anos
Reguas de Tomadas 2 anos
NetBotz 2 anos
modelo SMC=2 anos, SMT e SMX = 3 anos -
1ph UPS - Smart-UPS (over 1.5 kVA)
Baterias 1 ano
2 anos ( exceto modelo SRT 3 anos) - Baterias 1 ano
1ph UPS - Smart-UPS On-Line
( Exceto modelo SRT - 2 anos)
1ph UPS - Symmetra (1Phase) 2 anos
1ph UPS - Smart-UPS (under 1.5 kVA) 2 anos
1ph UPS - Replacement Batteries 1 ano
1ph UPS - Device Management Products 2 anos
1ph UPS - Back-UPS 2 anos
Estabilizadores - Personal Surge 2 anos (com excessão do Modulo Isolador = 1 ano)

12.2.4. O reparo, alterações ou substituição de Produto ou peças deste durante o período de garantia não deverá, em circunstância
alguma, resultar na prorrogação do período de garantia ou alteração da data de vencimento das faturas emitidas pela
Schneider. A garantia dos Produtos, peças ou partes substituídas ou reparados termina com a garantia original dos Produtos,
peças ou partes substituídos ou reparados.

30
12.3. Termos e condições do exercício da garantia
Segundo esta garantia, a Schneider reparará os defeitos verificados cuja responsabilidade lhe seja comprovadamente atribuída, à suas custas,
de forma razoável, no prazo acordado com a Compradora, e mediante o uso de meios adequados. As peças substituídas se tornarão
novamente propriedade da Schneider, e deverão ser devolvidas pela Compradora mediante primeira solicitação.
12.3.1. Conforme opção da Schneider, a garantia será exercida por meio do fornecimento à Compradora de um Produto de reposição, sem
cobrança, ou do reparo do Produto em questão nas oficinas da Schneider. Para este fim, as peças defeituosas ou Produtos serão
devolvidos à Schneider, às custas da Compradora, dentro de 30 (trinta) dias corridos a partir do momento em que o Produto
pertinente parecer estar defeituoso; a Schneider deverá pagar pelo frete de retorno à Compradora dos Produtos substitutos ou
daqueles que forem reparados. A não devolução por parte da Compradora do Produto defeituoso e/ou parte substituída dentro
do período de 30 (trinta) dias indicado acima permitirá à Schneider emitir fatura para o Produto de reposição ou com relação ao
custo do reparo.
12.3.2. A garantia não cobrirá, sob nenhuma circunstância, as despesas relativas à retirada do item defeituoso no local, locomoção,
desmontagem e remontagem do Produto no seuambiente.
12.3.3. Confirmado que o defeito se encontra dentro das condições de garantia acima especificadas, eventuais custos de mão de obra e
materiais para reparação ou substituição serão assumidos pela Schneider. Se, devido à natureza dos Produtos, o serviço de
reparo tiver que ser realizado no local onde está instalado o Produto, a Schneider assumirá as despesas de trabalho relativas
ao referido serviço de reparo (com exceção do período de carência e despesas incorridas devido aos Produtos não
disponibilizados e despesas de deslocamentos e estadia, caso ocorram).
12.3.4. Caso a Schneider realize visita técnica para a reparação de defeitos ou falhas e seja constatado tratar-se de problemas não
cobertos pela garantia, a Compradora deverá pagar à Schneider o preço da visita técnica conforme indicado pela Schneider em
relatório técnico e memorial de cálculo.
12.3.5. A garantia nos termos ora estabelecidos corresponde à única garantia e responsabilidade da Schneider em caso de defeitos ou
falhas do produto excluindo, portanto, quaisquer outras garantias ou obrigações. Com a reparação ou substituição fica totalmente
satisfeita a garantia, sem quaisquer outras responsabilidades.
12.3.6. No caso de eventuais defeitos de fabricação ocorridos durante o período de garantia, a Compradora deverá informar a Schneider
sobre o tipo de defeito ocorrido através do e-mail: ccc.br@schneider-electric.com ou no telefone: 0800 7289 111. A Schneider se
compromete a analisar o ocorrido e consertar ou a substituir o Produto dentro do mais curto espaço de tempo possível.
12.3.7. As regras acima definidas se aplicam somente para Produtos vendidos diretamente pela Schneider Electric Brasil Ltda ou por seus
parceiros no mercado brasileiro.
12.3.7.1. No caso de máquinas importadas ou exportadas e que contenham Produtos Schneider as intervenções em garantia
devem ser conduzidas de acordo com o fluxo abaixo, pelo CIS (Customer International Support):
12.3.7.2. No caso de Produtos importados diretamente de distribuidores ou outros canais de venda localizados em outros

países, solicitações de intervenções em garantia devem ser feitas diretamente ao fornecedor direto no País que
fez a venda e exportação.
12.4. Obrigações da Compradora
A fim de se beneficiar desta garantia, a Compradora deverá informar a Schneider sobre os defeitos que atribuir aos Produtos assim que
a operação defeituosa do Produto se manifestar, e fornecer todos os documentos auxiliares com relação à veracidade da referida
operação defeituosa. A Compradora deverá fornecer à Schneider qualquer assistência assim que verificar os referidos defeitos, a fim de
remediá-los. Além disso, salvo mediante o consentimento expresso da Schneider, a Compradora não deverá efetuar o serviço de reparo

31
por si própria ou providenciar para que um terceiro o faça, sob pena de perda da garantia oferecida.
Além das suas outras obrigações previstas nestes TGV, na Proposta, no Pedido ou no Contrato, obriga-se a Compradora a: (i) assegurar aos
contratados, empregados, subcontratados e prepostos da Schneider um ambiente de trabalho seguro nas suas instalações, bem como o
livre acesso daqueles às mesmas, para o cumprimento das obrigações da Schneider previstas nestes TGV, na Proposta, no Pedido ou no
Contrato; (ii) receber, aceitar e pagar as faturas apresentadas pela Schneider, observando os prazos e condições acordados entre a
Schneider e a Compradora; e comunicar por escrito e em tempo hábil à Schneider, a ocorrência de fato impeditivo à execução de qualquer
atividade a seu cargo; (iii) fornecer tempestivamente toda a documentação/informação solicitada pela Schneider para a execução das suas
atividades, bem como possibilitar o acesso tempestivo, pela Schneider, ao pessoal da Compradora que for necessário à execução das
obrigações da Schneider; (iv) obter, às suas custas, todas as autorizações e licenças, de sua competência legal, necessárias à execução
do objeto da Proposta ou do Contrato, bem como colaborar com a Schneider na obtenção das autorizações e licenças que sejam de
responsabilidade legal desta, conforme o referido objeto; e (v) aprovar quaisquer desenhos, manuais, especificações técnicas, cálculos,
documentos e/ou solicitações que lhe tiverem sido submetidos pela Schneider, dentro dos prazos da Proposta (caso existentes), bem como
justificar por escrito sua desaprovação e/ou comentários aos mesmos.
12.5. Seguros
A Schneider possui apólices globais de seguro de vida para funcionários, responsabilidade civil geral e profissional e de transportes nacional e
internacional. A contratação de quaisuqer seguros adicionais e/ou específicos para o Fornecimento deverá ser acordada por escrito entre as
Partes.
A comprovação dos seguros pela Schneider se dará exclusivamente pela apresentação dos respectivos Certificados de Seguro, não sendo
possível a (i) a apresentação de apólices e de recibos de pagamento, (ii) a inclusão de empresas fora do Grupo Schneider em suas apólices, e
(iii) a desistência pelas seguradoras de qualquer sub-rogação explícita ou implícita.

XIII Responsabilidade Civil e Penalidades


13.1. A Compradora concorda em indenizar a Schneider a título de perdas e danos morais e materiais, por todo e qualquer prejuízo
decorrente do uso inadequado ou da má aplicação, por parte da Compradora ou de terceiros, dos Produtos, Software e Serviços
fornecidos pela Schneider.
13.2. A responsabilidade das Partes por eventuais perdas e danos que causar comprovada e exclusivamente, relacionadas ao Fornecimento seja
por inadimplementos, negligência, imprudência, imperícia, indenizações, quebra de garantias, ou qualquer outra causa, quer se constituam
por fato ou ato isolado ou pela totalidade dos mesmos, fica limitado aos danos diretos causados à outra Parte durante o prazo de execução
do Fornecimento e até o término do prazo de garantia e ao valor total agregado de 100% (cem por cento) do valor do Pedido ou Contrato
sob o qual o dano ocorreu. Fica entendido ainda, que as Partes não serão responsáveis, em hipótese alguma por indenizar eventuais lucros
cessantes, perdas de receita ou de produção, perdas de contratos, custos de ociosidade, penalidades do poder concedente, danos à imagem
ou quaisquer hipóteses de danos indiretos e/ou consequentes. A limitação de responsabilidade prevista nesta cláusula prevalece e aplica-se
para fins de delimitar qualquer disposição contratual que diga respeito a indenizações ou compensações devidas pelas Partes.
13.2.1 As limitações de responsabilidade previstas nesta Cláusula 13.2 não serão aplicáveis exclusivamente nas seguintes hipóteses:
a) Danos decorrentes da violação de direito de propriedade intelectual de terceiro;
b) Passivos ou demandas causadas pelo descumprimento de obrigação de natureza tributária, trabalhista ou previdenciária;
c) Danos causados ao meio ambiente por culpa exclusiva da Schneider, seus empregados ou de terceiros a ele relacionados, e
desde que comprovado o nexo causal entre o efetivo dano causado ao meio ambiente;
d) Violação das obrigações de confidencialidade; e
e) Acidentes dos quais resultem lesão corporal ou morte.
13.3. Todas as penalidades previstas nestas TGV, no Pedido ou Contrato celebrado pelas Partes são cumulativas e, sua aplicação em conjunto, em
favor de uma das Partes, não poderá exceder 20% (vinte por cento) do valor total do Pedido ou Contrato.

XIV Suspensão ou Rescisão do Fornecimento


14.1. Sem prejuízo de outros direitos que possua, a Parte inocente estará autorizada a rescindir o Fornecimento, a seu exclusivo critério, mediante
simples comunicação por escrito, se ocorrer qualquer das seguintes hipóteses:
(i) Evento de caso fortuito ou de força maior, nos termos do artigo 393 do Código Civil, regularmente comprovados e impeditivos
da execução do Fornecimento por mais de 90 (noventa) dias;
(ii) O inadimplemento da Compradora de qualquer pagamento por período superior a 15 (quinze) dias;
(iii) O inadimplemento, pela outra Parte, de qualquer obrigação assumida no Pedido ou Contrato, não sanado após o recebimento de
notificação com prazo de 30 (trinta) dias;
(iv) Pedido de recuperação judicial ou extrajudicial, decretação de falência ou notória insolvência da outra Parte ou sua dissolução;
(v) Alteração social, modificação da finalidade ou estrutura, transformação, fusão, cisão ou incorporação da Compradora, de modo
que, a juízo da Schneider, o cumprimento das disposições contratuais possa vir a ser prejudicado;;
(vi) Existência de títulos protestados e não pagos, ou não sustados na forma da lei, ou de executivos fiscais contra a Compradora que
indique, a critério da Schneider, a incapacidade de a Compradora cumprir suas obrigações;
(vii) Não liberação ou atraso na liberação de acesso ao site ou local de execução do Fornecimento pela Compradora;
(viii) Suspensão imotivada do Fornecimento pela Compradora por prazo superior a 30 (trinta) dias;

32
(ix) As penalidades aplicadas em face de uma das Partes atingirem 20% (vinte por cento) do valor do Pedido ou Contrato; e
(x) Descumprimento, pela outra Parte, das obrigações de confidencialidade ou de observância à Legislação Anticorrupção
estabelecidas neste instrumento.
14.2. Em qualquer caso de rescisão do Fornecimento, sem prejuízo de outros direitos, a Schneider poderá proceder à imediata cobrança dos
pagamentos pendentes pela execução do Fornecimento até a data da rescisão, bem como por qualquer material destinado ao
Fornecimento já encomendado junto a terceiros ou em fase de fabricação. Caso a rescisão tenha sido motivada por causa imputável a
Compradora a Schneider terá direito, ainda, ao ressarcimento de eventuais custos de rescisão de compromissos com subfornecedores e
multa rescisória de 5% do valor total do Fornecimento.
14.3. O Fornecimento também poderá ser rescindido pela Schneider, a qualquer tempo, mediante o envio de notificação à Compradora,
com 30 (trinta) dias de antecedência.
14.4. O término ou rescisão do Fornecimento não prejudicará as obrigações que, por sua natureza, devam permanecer em vigor mesmo,
incluindo, mas não se limitando a obrigações de confidencialidade, propriedade intelectual, proteção de dados, legislação
anticorrupção, entre outras.
14.5. Na hipótese de suspensão do Fornecimento pela Compradora, sem prejuízo da cobrança dos valores descritos na cláusula anterior
pela Schneider, bem como da rescisão do Contrato em caso de a suspensão ultrapassar 30 (trinta) dias, a Compradora ficará obrigada
ao pagamento de todos os custos decorrentes da suspensão, incluindo, mas não limitados a, armazenagem, seguros, desmobilizaçã o
e remobilização, transporte, garantias financeiras, custos de subfornecedores, viagens, etc.

XV Inspeção
15.1. Salvo acordo em contrário, durante a fabricação, a Compradora poderá inspecionar, mediante prévia aprovação de agenda pela Schneider
com antecedência mínima de 5 (cinco) dias, o Fornecimento na fábrica, através de pessoas devidamente credenciadas e habilitadas
tecnicamente, as quais, entretanto, não poderão interferir no andamento normal das atividades da Schneider.

33
XVI Ética, Conduta e Vedação a Pagamentos Ilegais
16.1. A Compradora e a Schneider garantem e asseguram que estão cientes e familiarizados com as disposições legais contra pagamentos
impróprios ou ilegais e contra a corrupção da legislação brasileira, em especial, a Lei nº. 12.746/2013, e declaram cumprir integralmente tais
disposições, além de observar o conteúdo da Carta de Valores Schneider, cuja versão em português está disponível no site www.Schneider-
electric.com.br.
16.2. A Compradora declara e assegura que não pagou, ofereceu, prometeu ou acordou em pagar, nem determinou que fosse pago, oferecido,
prometido ou acordado qualquer pagamento, direta ou indiretamente, relacionado à Proposta/Contrato e aos negócios resultantes
do mesmo, de quaisquer quantias (incluindo contribuições políticas, honorários, comissões ou qualquer outra vantagem pecuniária
indevida), presentes ou qualquer outra coisa de valor a qualquer pessoa que seja um membro, agente, empregado ou representante de
qualquer governo ou entidade da administração pública direta ou indireta, qualquer partido político ou membro dos mesmos ou a
qualquer candidato a cargo político ou empregado da Schneider.
16.3. A Compradora declara, assegura e compromete-se que na data do pedido e a qualquer tempo, nenhum de seus associados, proprietários,
diretor ou pessoa, direta ou indiretamente, empregada ou mantida por ele em relação à execução de suas obrigações sob o Pedido ou
Contrato:
(a) É um membro, dirigente ou representante do governo, de agências governamentais, de entidade da administração pública direta
ou indireta ou de partido político de qualquer país, ou candidato a uma colocação pública ou política nos mesmos, e que nenhuma
parcela de quaisquer valores ou quantias pagas por esta relação negocial se reverterá em benefício de quaisquer de tais membros,
dirigentes ou representantes;
(b) Tem uma relação de parentesco próxima ou interesses comerciais com membros de governo ou administrações federais ou locais;
(c) Mantém outras colocações, relações de parentesco ou associações que possam colocar em questão a credibilidade da Schneider,
de empresas do Grupo Schneider e de suas atividades.

16.4. A Compradora compromete-se a não oferecer, pagar, prometer ou acordar o pagamento nem autorizar a entrega de dinheiro (incluindo
contribuições políticas, honorários, comissões ou qualquer outra vantagem pecuniária indevida), presentes, ou qualquer outro bem de valor
à qualquer membro, agente, empregado ou representante de qualquer governo ou entidade da administração pública direta ou indireta, de
qualquer partido político ou membro dos mesmos ou a qualquer candidato a cargo político, ou a qualquer pessoa, enquanto sabendo ou
tendo ciência de existir uma grande probabilidade ou tendo razões para acreditar que a totalidade ou parte de tais quantias será oferecida,
dada ou prometida, direta ou indiretamente (inclusive na forma de contribuições políticas, honorários, comissões ou qualquer outra
vantagem pecuniária indevida), para os fins de:
(a) Influenciar qualquer ato ou decisão de tais membros, agentes, empregados, representantes, partidos, dirigentes partidários ou
candidatos na sua esfera de competência, incluindo a decisão de deixar de cumprir com a execução de suas funções oficiais; ou
(b) Induzir tais membros, agentes, empregados, representantes, partidos, dirigentes partidários ou candidatos utilizar sua influência
junto ao governo ou a entidades da administração pública direta ou indireta a afetar ou influenciar qualquer ato ou decisão de tal
governo ou entidade de modo a auxiliar a SE na obtenção ou manutenção de negócios para ou com tais entes, ou direcionar
negócios com qualquer terceiro.

16.5. Caso a Compradora tome qualquer ação que possa se constituir numa violação das Leis Anticorrupção ou das declarações, garantias e
compromissos estabelecidos neste instrumento, a Schneider poderá rescindir automaticamente o Pedido ou Contrato, sem prejuízo de
pleitear pelas perdas e danos sofridos.

XVII Regras Gerais Sobre Importação e Exportação


17.1 As partes concordam que quaisquer leis ou regulamentos internacionais de boicote à importação/exportação, contrários à legislação dos
EUA, não serão aplicáveis para os fins da Proposta, do Pedido ou do Contrato.
17.1.1. A Compradora reconhece que todos os Produtos, Software e Serviços, inclusive as informações técnicas fornecidas pela Schneider
ou contidas em documentos (“Itens”), estão sujeitos aos controles de exportação do governo dos EUA. A Compradora não poderá
exportar os Itens, sem a prévia autorização escrita da Schneider, e sem o pagamento de quaisquer taxas específicas cobradas no
país de destino. A Compradora concorda em cumprir integralmente todas as pertinentes leis e regulamentos de exportação dos
EUA, bem como aqueles de nações estrangeiras nas quais os Itens serão usados (“Leis de Exportação”), para garantir que nem os
Itens, nem qualquer outro produto oriundo dos mesmos, sejam: (a) exportados, direta ou indiretamente, em violação a
quaisquer Leis De Exportação; ou (b) destinados a uso em quaisquer finalidades proibidas pelas Leis de Exportação. Sem
limitação ao antes previsto, a Compradora não poderá exportar ou reexportar os Itens: (i) para qualquer país contra o qual os EUA
tenham imposto embargos ou restrições à exportação dos Produtos, Softwares ou Serviços, ou para qualquer cidadão de tal
país, onde quer que se encontre; (ii) para qualquer usuário final que a Compradora acredite, ou tenha razões para acreditar, que
utilizará os Itens para projetar, desenvolver ou produzir armas nucleares, químicas oubiológicas; ou (iii) para qualquer usuáriofinal
que tenha sido proibido de participar de transações de exportação com os EUA, por qualquer órgão federal do governo dos EUA.
Cada uma das Partes concorda em assinar e entregar à outra Parte, quaisquer documentos necessários para concretizar ou
comprovar o cumprimento das disposições aqui contidas.

34
XVIII Disposições Gerais
18.1. O presente TGV, junto com a Proposta, o Pedido ou o Contrato, consubstanciam toda a relação contratual das Partes com respeito ao objeto
tratado na Proposta, tornando-se inválidos e sem eficácia quaisquer outros documentos não mencionados neste TGV, na Proposta, no Pedido
ou no Contrato, e já assinados pelas Partes, bem como correspondências já trocadas e quaisquer anteriores entendimentos verbais entre as
mesmas.
18.2. Todas as notificações, solicitações, demandas e comunicações, permitidas ou exigidas sob este TGV, a Proposta, o Pedido ou o Contrato,
deverão: (i) ser feitas sempre e somente por escrito; (ii) ser dirigidas à Parte interessada através de carta registrada com aviso de
recebimento, via fac-símile ou meio eletrônico (com os devidos comprovantes de recebimento); e (iii) ser dirigidas para os endereços
das Partes (ou outro que estas vierem a designar, por escrito), e aos cuidados dos seus representantes.
18.3. A Schneider reserva-se o direito de contratar subfornecedores ou subcontratados para a execução de qualquer parte do Contrato mantida,
todavia, a sua integral responsabilidade pelos Produtos fornecidos.
18.4. As Partes reconhecem que nenhuma das disposições deste TGV, da Proposta, do Pedido ou do Contrato deverá ser interpretada como
constituindo uma sociedade, joint-venture, relação de parceria ou de representação comercial entre as partes, nem ainda vínculo
empregatício dos empregados, prepostos, contratados e/ou subcontratados de uma parte com a outra.
18.5. Nenhuma das Partes poderá, durante a vigência e execução das atividades às quais se referem a Proposta, o Pedido ou o Contrato, e
pelo prazo de 01 (um) ano após o encerramento das mesmas, por qualquer motivo, solicitar ou contratar, direta ou indiretamente, como
empregado, consultor ou sob qualquer outra forma, qualquer membro da equipe da outra parte que tenha tido envolvimento direto
com as referidas atividades, sem o prévio consentimento escrito da parte interessada.
18.6. Nenhuma das Partes poderá emitir press releases a respeito dos trabalhos da Schneider, sem o prévio consentimento escrito da outra
Parte. Todavia, a Schneider poderá identificar a Compradora como seu cliente, usar o nome e a logomarca da Compradora e emitir um
anúncio sobre a existência do relacionamento comercial com a Compradora. A Schneider poderá ainda descrever em linhas gerais a
natureza do referido relacionamento comercial, nos seus materiais promocionais, apresentações, case studies e propostas para seus clientes,
atuais ou futuros.
18.7. O eventual não exercício imediato ou a tolerância de qualquer das Partes no exercício dos direitos que lhe são assegurados nos
documentos relacionados a esta venda ou na legislação, inclusive na hipótese de descumprimento da outra Parte de suas obrigações, não
importará em novação, renúncia ou alteração contratual, nem impedirá o exercício, em qualquer tempo, de todos os direitos e/ou
prerrogativas que são asseguradas à Parte.
18.8. É vedada a transferência pela Compradora sem autorização prévia e expressa da Schneider de qualquer de seus direitos ou obrigações a
terceiros. A Schneider poderá transferir o Contrato/Pedido com a Compradora para outras empresas do Grupo Schneider a qualquer tempo
mediante comunicação por escrito à Compradora.
18.9. Se qualquer cláusula ou condição destes TGV tornar-se ineficaz ou nula, tal fato não prejudicará as demais cláusulas ou condições, que
permanecerão em pleno vigor.
18.10. Todas e quaisquer modificações no Contrato/Pedido somente serão possíveis se acordadas expressamente pelas Partes e deverão ser
formalizadas por escrito, sendo assinadas pela Compradora e pela Schneider.
18.11. Salvo se diverso acordado expressamente entre as Partes, nada neste instrumento obriga a Schneider a manter a exclusividade contratual,
estando a mesma livre para contratar o mesmo fornecimento de terceiros, sem qualquer direito à Compradora.

35
XIX Leis Aplicáveis, Mediação Informal, Arbitragem e Foro - Controvérsias
19.1. Os Contratos sujeitos a estes termos e condições serão regidos pelas leis vigentes no Brasil, à exclusão de suas disposições de conflito de leis
e com a Convenção de Viena de 1980 sobre a Venda Internacional de Bens (“CISG”).
19.2. O Contrato será regido pela legislação brasileira.
19.3. Todas as disputas ou controvérsias resultantes da e/ou relativas à interpretação desta TGV ou da Proposta comercial e respectivos anexos,
incluindo quaisquer questões relacionadas à existência, validade ou término contratual e/ou do Fornecimento deverão ser solucionadas
amigavelmente no prazo máximo de 10 (dez) dias contados da notificação de uma das Partes à outra descrevendo a natureza da controvérsia.
Caso a disputa não possa ser resolvida amigavelmente deverá ser, obrigatória e definitivamente, resolvida por meio de arbitragem, a ser
instituída e processada de acordo com o Regulamento do Centro de Arbitragem e Mediação da Câmara de Comércio Brasil - Canadá
(“Regulamento de Arbitragem”), com sede na cidade de São Paulo - SP. A administração e o correto desenvolvimento do procedimento
arbitral caberá ao Centro de Arbitragem e Mediação da Câmara de Comércio Brasil – Canadá, devendo o idioma ser o Português e a legislação
brasileira.
19.4. O Tribunal Arbitral será constituído por 3 (três) árbitros, cabendo a cada uma das Partes a escolha de seu respectivo árbitro, de acordo com
os dispositivos do Regulamento de Arbitragem. Os árbitros indicados pelas Partes deverão escolher, em conjunto, e de comum acordo, o
nome do terceiro árbitro, a quem caberá a presidência do Tribunal Arbitral na forma do Regulamento de Arbitragem. Caso as Partes não
cheguem a um consenso quanto à definição do terceiro árbitro no prazo estabelecido no Regulamento de Arbitragem, tal nomeação deverá
ser feita pelo Centro de Arbitragem.
19.5. Sem prejuízo da validade da presente cláusula arbitral, as partes elegem, com exclusão de quaisquer outros, o foro da Comarca de São Paulo,
quando e se necessário, para fins exclusivos de: (i) propor ações de execução decorrentes de falta de pagamento pela Compradora ou para
quaisquer causas em que o valor total do Pedido/Contrato não exceder R$ 250.000,00 (duzentos e cinquenta mil reais); (ii) obtenção de
medidas coercitivas ou procedimentos acautelatórios de natureza preventiva, provisória ou permanente, como garantia ao procedimento
arbitral a ser iniciado ou já em curso entre as Partes e/ou para garantir a existência e eficácia do procedimento arbitral; e (iii) para
executar a respectiva sentença arbitral.
19.6 A sentença arbitral será definitiva e vinculante para as Partes, não estando sujeita a homologação ou a qualquer recurso perante o Poder
Judiciário, arcando a Parte vencida com a integralidade das custas processuais e respectivos honorários.
A Compradora declara que analisou e concorda com todos os anexos integrantes desta TGV não tendo qualquer ressalva no que tange às suas
disposições.

PARTE B
Termos Gerais Aplicáveis a Sistemas ou Soluções

I Disposições Gerais
1.1. Os presentes Termos Gerais de Sistemas ou Soluções (“TGS”) serão aplicáveis complementarmente aos Termos Gerais de Venda da Schneider
Electric Brasil Ltda. (“TGV”):

II Objeto e âmbito da oferta


2.1. As Ofertas são estabelecidas com base nas especificações previstas pela Compradora, as quais deverão incluir todas as informações exigidas
para a determinação das características do Sistema / Solução, em especial:
- As funcionalidades esperadas do Sistema / Solução;
- As condições de instalação eambientais;
- A natureza e condições dos testes a serem conduzidos pela Compradora.
2.2. Salvo se previsto especificamente, o período de opção em que a Schneider estará vinculada a sua Oferta será de um mês a partir da data de
emissão da referida Oferta.
2.3. Se a venda não for concluída, os estudos e documentos fornecidos como embasamento da Oferta serão devolvidos à Schneider dentro
de um período máximo de 15 (quinze) dias a partir da data de vencimento da Oferta.
2.4. Em caso de complexidade extraordinária, a Oferta deverá especificar a proporção dos custos de estudo a serem arcados pela Compradora se
a venda não for concluída.

36
III Suporte Técnico durante o comissionamento
3.1. Salvo se de outra forma previsto, os preços da Schneider não incluem a montagem, nem o comissionamento do Sistema / Solução, e nem
qualquer lote de peças de reposição.
3.2. Sempre que os técnicos da Schneider intervierem no local em que o Sistema / Solução estiver instalado, o fornecimento de energia,
manipulação ou outro equipamento, e as matérias primas de qualquer tipo exigidas para os serviços da Schneider, serão de responsabilidade
da Compradora.
3.3. Se o Sistema / Solução vendido for uma automação, as perdas e resíduos nas dependências da Compradora durante todo o tempo em
que o Sistema / Solução estiver sendo configurado também serão de responsabilidade da Compradora.
3.4. Adaptações ao Sistema / Solução que venham a ser exigidas para que este possa operar de acordo com as características contratuais serão
de responsabilidade da Schneider, salvo se as referidas adaptações se façam necessárias devido à natureza insuficiente ou erro nas
informações enviadas pela Compradora, alteração para o local do Sistema / Solução ou para o seu ambiente. Neste caso, o custo das
adaptações e o tempo gasto serão faturados para a Compradora.
3.5. Se a intervenção no local por parte dos especialistas da Schneider atrasar ou for obstada por razões fora do seu controle, a viagem e/ou
período de carência e despesas incorridas com relação àquela serão faturadas para a Compradora.

IV Testes
4.1. Serão conduzidos testes nas fábricas da Schneider, nas condições previstas no pedido. Quaisquer testes adicionais, sejam esses
conduzidos nas fábricas da Schneider ou no local em que o Sistema / Solução for instalado, estarão sujeitos ao consentimento prévio e
expresso da Schneider, e deverão ser realizados às custas da Compradora.
4.2. Quaisquer não conformidades não impeditivas e/ou obras menores, assim entendidas como sendo aquelas que não prejudiquem o
desempenho regular dos Produtos e Software, não serão consideradas para fins de rejeição/recusa da sua aceitação pela Compradora,
pois serão corrigidas pela Schneider, depois de aceitos os Produtos e Software. As Partes acordam que: (i) se os Produtos e Software
estiverem substancialmente de acordo com as especificações técnicas da Proposta ou do Contrato; ou (ii) se todas as correções/adaptações
tiverem sido implementadas; ou (iii) se existirem apenas não conformidades não impeditivas e/ou obras menores, prevalecendo o que
ocorrer primeiro, a Compradora deverá aceitar os Produtos e Software e assinar o certificado de teste de aceitação em fábrica (Factory
Acceptance Test – FAT) e/ou o certificado de teste de aceitação em campo (Site Acceptance Test – SAT) e/ou Certificado de Aceite Provisório
(CAP) da Schneider. Se a Compradora não assinar tal(is) documento(s) dentro de 03 (três) dias úteis da data da última inspeção dos Produtos
e Software, estes serão considerados automática, integral e formalmente aceitos e aprovados pela Compradora.

V Condições de Pagamento
5.1 De acordo com os Contratos que coordenarem as datas de cumprimento, e salvo se houver contrato específico ou disposição diversa na
proposta comercial, 30% (trinta por cento) do valor total do Pedido, excluídas as taxas, serão pagos a título de sinal de pagamento mediante
o pedido do Sistema / Solução contra o recebimento da fatura comercial emitida pela Schneider.

VI Garantia contratual
6.1. Se a natureza do Sistema / Solução significar que este não poderá ser devolvido, as despesas relativas à intervenção da equipe exigida
para reparo do Sistema / Solução no local não deverão ser faturadas pela Schneider para a Compradora, com exceção de custos de viagem
e/ou período de espera e despesas incorridas devido àfalta, por parte da Compradora, em disponibilizar o Sistema / Solução para reparo.
6.2. A duração da garantia será de 12 meses a partir da Aceitação, ou de 18 meses a partir da data de notificação de disponibilidade para
embarque do último equipamento / componente do Sistema / Solução, o que ocorrer primeiro. O silêncio da Compradora quanto ao aceite
dentro de 03 (três) dias úteis após a data de entrega será entendido como aprovação do Fornecimento.
6.2.1. Qualquer peça ou componente alterado ou reparado no contexto da garantia contratual se beneficiará de uma garantia de 3
(três) meses, mas não resultará na prorrogação da duração da garantia do Sistema / Solução como um todo.
6.3. Se a Schneider incorporar dispositivos ou mecanismos ou subconjuntos que ela não fabrique no Sistema / Solução, o objeto e prazo
pertinente da garantia serão aqueles concedidos pelo seu fabricante ou vendedor.

6.4. A garantia mencionada no Artigo 12 do TGV não se aplica ao mau funcionamento do Sistema / Solução devido a materiais ou componentes
fornecidos ou impostos pela Compradora, ou a projetos impostos por ela.

VII Propriedade Intelectual


7.1. Em contraprestação ao integral pagamento, pela Compradora, da taxa de licença de uso dos Softwares (parte integrante do valor total
estabelecido na Proposta ou no Contrato), bem como ao cumprimento das suas demais obrigações,aSchneider outorgará àCompradora
uma licença limitada,pessoal, intransferívelenãoexclusivadeusodos Softwares e das Informações da Schneider incorporadas nos produtos,
nos Softwares e no resultado dos Serviços, para o seu uso pelos sistemas e empregados da Compradora licenciados/definidos na Proposta
ou no Contrato. Portanto, sem o prévio consentimento escrito da Schneider, a Compradora não deverá: (i) copiar, modificar, sublicenciar,
emprestar, alienar, ceder, reproduzir ou transferir os Softwares, sob qualquer forma; e (ii) sujeitar os Software a tradução,
decompilação, desmontagem, montagem reversa, engenharia reversa ou a qualquer outra operação, inclusive, incorporação em outros
programas ou sistemas próprios ou de terceiros, tentativa de descobrir o código fonte do Software ou criar trabalhos derivado s do

37
mesmo. Todavia, a Compradora poderá fazer 01 (uma) cópia dos Softwares, para propósitos de back-up ou arquivo, e um número
limitado de cópias dos correspondentes manuais de instrução/documentação. Em caso de violação dessas obrigações pela Compradora,
a Schneider poderá rescindir o Fornecimento, sem prejuízo de pleitear as perdas e danos.
7.2. A Schneider poderá: (i) realizar uma auditoria sobre o uso dos Softwares pela Compradora, nas instalações deste e durante o seu horário
comercial normal, para comprovar o perfeito cumprimento dos termos das licenças de uso dos Softwares aqui estipulados; e (ii) deixar de
entregar quaisquer Produtos, Software e/ou Serviços que possam estar violando direitos de propriedade intelectual de terceiros, sem que
isto configure inadimplemento.
7.3. A Schneider não assumirá qualquer responsabilidade caso o Sistema ou Solução fabricados sob encomenda, os desenhos, informações, partes
ou peças fornecidas pela da Compradora venham a ferir patentes, modelos ou demais direitos de propriedade industrial de terceiros.
7.4. Na hipótese destes terceiros embargarem o processo de fabricação Sistema ou Solução a Compradora arcará com os pagamentos
devidos até o estágio em que se encontrava tal processo de fabricação, bem como por qualquer material destinado à fabricação já
encomendado junto a terceiros ou em fase de fabricação e eventuais custos de rescisão de compromissos com subfornecedores e multa
rescisória de 5% (cinco por cento) do valor total do Sistema ou Solução.
7.5. Ressalvado o previsto nas cláusulas 7.3 e 7.4 acima a Schneider defenderá, indenizará e isentará a Compradora de todas as reivindicações,
demandas e perdas e danos direitos, incluindo suas respectivas custas e razoáveis honorários advocatícios (“Reivindicações”), alegadas ou
iniciadas por terceiros contra a Compradora, caso tais Reivindicações decorram de uma infração dos produtos, software e/ou serviços a
patente e/ou a direito autoral de terceiros, desde que a Compradora: (i) notifique a Schneider sobre a Reivindicação, em até 03 (três) dias
úteis da data em que tomar conhecimento da mesma, entregando-lhe cópia dela e dos documentos relevantes; (ii) outorgue à Schneider o
direito de controlar a defesa, e qualquer acordo relativo à Reivindicação; (iii) coopere com a Schneider na defesa da Reivindicação; (iv) não
reconheça, direta ou indiretamente, a procedência da Reivindicação; e (v) siga as instruções da Schneider e deixe de usar os produtos, os
software e/ou o resultado dos serviços objeto da Reivindicação, caso necessário.
7.6. Se, por força de uma Reivindicação, a Compradora ficar impedida de usar os Produtos, os Softwares e/ou o resultado dos Serviços, ou
qualquer parte dos mesmos, a Schneider deverá, às suas expensas e a seu exclusivo critério, contra a devolução dos Produtos, dos
Softwares e do resultado dos Serviços infratores: (i) obter para a Compradora o direito de uso dos Produtos, dos Softwares e/ou do
resultado dos Serviços; ou (ii) providenciar para a Compradora um Produto, Software ou Serviço que tenha substancialmente as mesmas
especificações funcionais dos Produtos, dos Softwares e/ou do resultado dos Serviços infratores; ou (iii) modificar os Produtos, Software
e/ou o resultado dos Serviços, eliminando a infração alegada na Reivindicação.

A Compradora declara que analisou e concorda com todos os anexos integrantes desta TGS, não tendo qualquer ressalva no que tange
às suas disposições.

38
ANEXO COMERCIAL N.° 02
FÓRMULA DE AJUSTE

Os preços propostos serão reajustados de acordo com a seguinte fórmula:

𝑴𝑬𝒊 𝑴𝑩𝒊 𝑪𝑼𝒊 𝑨𝑳𝒊 𝑺𝑳𝒊 𝑶𝑳𝒊 𝑼𝑺𝑫𝒊 𝑴𝑶𝒊


𝑹 = 𝑷𝒐 . [(𝒂. + 𝒃. + 𝒄. + 𝒅. + 𝒆. + 𝒇. + 𝒈. + 𝒉. ) − 𝟏]
𝑴𝑬𝒐 𝑴𝑩𝒐 𝑪𝑼𝒐 𝑨𝑳𝒐 𝑺𝑳𝒐 𝑶𝑳𝒐 𝑼𝑺𝑫𝒐 𝑴𝑶𝒐

Onde:

𝑹 → Reajuste sobre o valor da parcela considerada

𝑷𝒐 → Valor inicial da parcela a reajustar

𝑴𝑬 → Coluna 34 (Máquinas, Aparelhos e Materiais Elétricos) código 1006827, publicado mensalmente pela
Revista Conjuntura Econômica da Fundção Getúlio Vargas

𝑴𝑩 → Coluna 30 (Metalurgia Básica) código 1006823, publicado mensalmente pela Revista Conjuntura Econômica da
Fundção Getúlio Vargas

𝑪𝑼 → Cotação do cobre ($/TON), LME - London Metal Exchange -, publicado mensalmente pelo SINDICEL - Sindicado
da Indústria dos Condutores Elétricos

𝑨𝑳 → Cotação do Alumínio (R$/TON), LME - London Metal Exchange , publicado mensalmente pelo SINDICEL - Sindicado
da Indústria dos Condutores Elétricos

𝑺𝑳 → Índice de preço médio mensal de chapas siliciosas de grãos orientados m5, da lista Arcelormital Inox Brasil
(ACESITA) FOB usina, com embalagem tipo II e ICMS de 12%, pagamento a 30 dias, publicado pela ABINNE

𝑶𝑳 → Índice de preço médio mensal do óleo mineral isolante AV 60 da Petrobras, pagamento a 30 days, FOB Rio de
Janeiro, a granel, com ICMS of 12%, publicado pela ABINNE

𝑼𝑺𝑫𝒊 → Cotação de compra do dólar americano comercial, média mensal - PTAX -, código BACEN 3697, publicado
mensalmente pelo Banco Central do Brasil

𝑴𝑶 → Índice do salário médio da produção de bens de capital, com encargos sociais, sotor ABDIB Global

𝒊 → Índice correspondente ao mês do evento gerador do pagamento

𝒐 → Índice referente ao mês de base dos preços


Base: 03/05/2023

39
Sendo:

Equipamento Modelo Índice

a b c d e f g h
Painel BT - Tensão Inferior a 1000V Blokset / AW 0,40 0,15 0,15 0 0 0 0,10 0,20

Painel MT (AIS) – Tensão Superior a 1000V PIX / MCset / Motorpact / 0,50 0,12 0,08 0 0 0 0,15 0,15
SM6 / Fluokit

Transformador à seco – até 300KVA Resiglass / Resimold 0,15 0,15 0 0 0,35 0 0 0,35
Transformador à seco – 301KVA à 1250KVA Resiglass / Resimold 0,20 0,20 0 0 0,40 0 0 0,20
Transformador à seco – 1251KVA à 5000KVA Resiglass / Resimold 0,20 0,20 0 0 0,45 0 0 0,15

Transformador à seco – acima de 5000KVA Resiglass / Resimold 0,25 0,25 0 0 0,35 0 0 0,15

Transformador à óleo ODT 0,15 0,35 0 0 0,25 0,15 0 0,1

Duto de Barras BT - Cobre Canalis KGF / KU 0,03 0,05 0,65 0 0 0 0 0,27

Duto de Barras BT - Alumínio Canalis KLF 0,03 0,05 0 0,65 0 0 0 0,27

Duto de Barras BT - Alumínio Canalis KSAnac 0,03 0,07 0 0,30 0 0 0,50 0,10
Duto de Barras - Importado Canalis KT / KDP / KB / 0 0 0 0 0 0 0,9 0,1
KSAimp
Equipamento Importado Conforme proposta 0 0 0 0 0 0 0,9 0,1

Serviços Conforme proposta 0 0 0 0 0 0 0 1,00

40

Você também pode gostar