Você está na página 1de 3

Texto 7: What is done is done

What’s done is done

Narrator It was a late summer's morning. William Shakespeare is at the market.


Era tarde de uma manhã de verão. William Shakespere estava no mercado.

Will A pound of plums, please, Mary.


Uma libra de ameixas, por favor, Mary.
Stallholder Here you are Mr Will.

Aqui está você, Mr. Will.


Will Mary? You're not your usual happy self this fine morning.
Mary? Você não está no seu feliz usual nesta bela manhã.

Stallholder I feel terrible, Mr Will. I did an awful thing to that. Nell Butcher – she's had her
eye on my George for ages. I've had enough. I put pepper all over her fruit pies. Oh Mr
Will, poor Nellie's in so much trouble and it's my fault.
Me sinto péssima, Mr. Will. Eu fiz uma coisa terrível para isso. Nell Butcher - ela está de
olho no meu George há séculos. Eu estava farta. Eu coloquei pimenta em todas as suas
tortas de fruta. Oh Mr Will, coitada da Nellie ela está em um grande problema e a culpa é
minha.

Will Well Mary, there's nothing you can do about it now. What's done is done!

Bem, Mary, não há nada o que você possa fazer por isso agora. O que está feito está feito.

Stallholder Lady Macbeth said that in your play, didn't she Mr Will?
Lady Macbeth disse isso em sua peça, não disse?

Will She did indeed Mary.


Ela disse certamente Mary.

Stallholder She was telling her husband that you can't change the past. You just have to
forget about it and move on, even if it's really, really bad.

Ela estava dizendo para o seu marido que ele não pode mudar o passado. Você só tem que
esquecer isso e seguir em frente, mesmo que seja muito, muito ruim.

Will And it was indeed very bad in my play, Mary. Macbeth murdered the King. And Lady
Macbeth encouraged him.

Texto 7: What is done is done 1


E foi certamente muito ruim na minha peça, Mary. Macbeth assassinou o rei. E Lady
Macbeth encorajou-o.

Stallholder No wonder he feels bad afterwards... I feel bad enough about the fruit pies...
Não é à toa que ele se sentiu mal depois. eu me senti mal o suficiente pelas tortas de fruta.

Will Macbeth feels very guilty. He has some terrible dreams. But Lady Macbeth doesn't feel
the same. She tells Macbeth to forget his bad thoughts.

Macbeth se sentiu bastante culpada. Ele teve alguns sonhos terríveis. Mas Lady Macbeth não
sentiu o mesmo. Ela disse ao Macbeth para esquecer os pensamentos ruins.

Stallholder Say the lines, Mr Will.

Diga as falas, Mr Will.

Will Very well Mary. Close your eyes and imagine: Macbeth is feeling bad about the people
he killed. Lady Macbeth tells him that they are dead, so his guilty thoughts about them should
die, too. He can't fix things, so he shouldn't think about them. These are her words:

Muito bem, Mary. Feche os seus olhos e imagine: Macbeth está se sentindo mal pelas pessoas
que ele matou. Lady Macbeth disse a ele que as pessoas estão mortas, então seus
pensamentos de culpa também deveriam morrer. Ele não pode corrigir essas coisas, então ele
não deveria pensar sobre elas. Aqui estão as falas:

Lady Macbeth How now, my lord! Why do you keep alone, Of sorriest fancies your
companions making,Using those thoughts which should indeed have diedWith them they
think on? Things without all remedyShould be without regard. What's done is done.

Como agora, meu senhor! Por que você permanece sozinho, das mais tristes fantasias que
seus companheiros estão fazendo, usando seus pensamentos que, na verdade, deveriam
morrer. Com eles, eles pensam? Coisas sem remedio deveriam ser sem consideração. O que
foi feito, está feito.

Narrator We'll leave them there for now. In Shakespeare's Macbeth, Lady Macbeth is central
to the play's examination of the psychology of guilt. Deeply ambitious and ruthless, she
encourages Macbeth to murder his way to power, but by the end of the play she is overcome
by guilt and descends into madness. These days, people still use Shakespeare's exact
phrase: what's done is done, usually to say that there's no benefit in feeling bad for a long
time about past mistakes. Take footballer Thierry Henry, explaining how his father taught
him to always think of the next game.

Bem, deixe-os agora. Em Macbeth de Shakespere, a senhorita Macbeth é central para a peça
examinando psicologicamente a culpa. Profundamente ambiciosa e impiedosa, ela encoraja-
o assassinar pelo poder, mas para o final da peça ela é dominada pela culpa e desce à loucura.

Texto 7: What is done is done 2


Hoje em dia, as pessoas continuam usando a mesma frase de shakspere: o que foi feito, está
feito, geralmente para dizer que não há benefícios em se sentir mal por muito tempo por erros
passados. Veja o jogador de futbol Thierry Henry, explicando como seu pai o ensinou a
sempre pensar no p´róximo jogo.

Clip 1My dad always taught me to never be satisfied, to want more and know that what is
done is done... You've done it, now move on.

Meu pai sempre me ensinou a nunca estar satisfeito, a querer mais e saber que o que foi feito
está feito... você terminou isso, agora siga em frente.

Clip 2 Just explain you meant to send the email to a different Sophie - and then forget about
it. What's done is done.

Só explique que você pretendia enviar o email para uma sofia diferente - e então esqueça
sobre isso. O que foi feito, está feito.

StallholderSo Mr Will, should I forget about the pepper and the pies...?

Então senhor Will, eu deveria esquecer sobre a pimenta e as tortas?


WillIndeed you should, Mary. And forget about Nell Butcher too.

Certamente, você deveria, Mary. E esquecer sobre a Nell Butcher também.

StallholderHmmm... to forget, or not to forget: that is the question.

Hmmmm,,, esquecer ou não esquecer: eis a questão.

Texto 7: What is done is done 3

Você também pode gostar