Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
_ __
ROSS PUMA
FIREARMS
NOTA:
NOTE:
Sua Puma aceita os cartuchos
With the bullet 01 each cartridge,press the spring cover inward and push the cartridges forward nearly
- Para carregar: 0 municiamento efeito pela janela lateral no lado direito da arma, pressionando to end of spring cover, pushing the last one fully forward until the cover closes.
-Armar: Movimentar a alavanca inferior com a mao direita, normalmente, no sentido para Swing the finger-lever forward then back. The gun is now loaded and cocked. For safe carryng, let
a frente e retornando para a posiyäo inicial. the hammer carefully down to hall-cock by placing thum on hammer and exerting pressure on trigger
sufficient to release full-cock engagement. Then IMMEDIATELY remove finger from trigger. Permit
- Disparar: Utilize 0 aparelho de pontaria para a visada do alvo e acione levemente 0 gatilho. hammer to move forward under control of thumb half-cock position. To fire, draw the hammer back
to full-cock.
cima ou para baixo. The magazine takes ten (10) cartridges. By placing a cartridge in the chamber before filling the
Be sure to remove all excess grease from interior of barrel and mechanism before firing.
Retire 0 tubo carregardor parcialmente ate descobrir a fenda e introduza quantos cartuchos Pull out inside magazine tube until the loading port is clear and place the cartridges into the
quiser. Empurre-o de volta e fixe-o girando na ranhadura. A arma esta pronta para 0 disparo. magazine.
Acione a alavanca com movimento alternado e puxe 0 gatilho. A extra~äo do cartucho Replace the tube in its position. The rifle is now ready for shooting.
deflagrado e a reposi~äo por outro novo processa-se automatieamente. Push the lever in an alternated movement and press the trigger.
The gun is now cocked and ready to fire on a pull of the trigger.
The enjection of the spent case and ready replacement with a fresh cartridge is done
Para a lubrificayäo do mecanismo utiliza-se um 61eo lino mineral, isento de acida ou agua.
Unscrew the tang screw and remove butt stock. Take out finger lever pin stop screw and drive out
Para a limpeza do cano utilize uma vareta debronze com escova ou pano, embebido em 61eo fino
finger lever pin. Remove link pin screw and link pin. Remove finger lever and link. Unscrew the right
mineral.
and left hand carrier screws and remove carrier.
With hammer let all the way down, remove main spring screw and main spring (CAUTION: Do not
move main spring strain screw as this changes hammer blowand trigger pull).Remove hammer screw
SEGURAN~A
and, holding up safety catch, remove the hammer. Drive out lower tang, to the rear, using brass rod
or wood block. Remove locking bol! and breech bolt. Remove spring cover screw and spring cover.
- Esta arma possui seguranya contra disparos acidentais. Remove carrier spring screw and carrier spring. Cartridge guides may be cleaned in piace - removal
- Culatra aberta ou mal fechada, fica bloqueado e percussor pela cabe9'J da alavanca, evitando a and replacement may result in improper leeding.
percurssäo da espoleta.
- Dispöe de dois ferrolhos transversais de a90 que travam a culatra, suportando toda a pressäo de ASSEMBLE in reverse order
recuo.
- Dispöe da posiyäo de descanso do dio sem tocar no percusor. WARNING
- Ao segurar a arma examine se esta carregada. The use of Full Metal Jacketed Bullets ,in rifles with tubular magazines is an unsafe pratice.
- Nao aponte a arma para qualquer pessoa. Cartridges in a magazine tube are aligned in a manner that permits the buller point to be in direct
- Antes de apontar 0 gatilho esteja certo de seu alvo e de que tenha boa area de seguran9'J ao redor. contact with the primer 01 the abutting cartridges; therefore, recoil inertia may be sufficient to sei off
- Cuidado com os ricochetes - Näo atire na agua ou superficies que possam desviar 0 tiro. the cartridges in the magazine. DO NOT, UNDER ANY CIRCUMSTANCES, USE AMMUNITION
- Tome cuidado com obstruyöes no cano. HAVING FULL METAL JACKETED BULLETS.
67-24021 I 65-240 23
01-2,,~
~.
- -" tJ
ö7-2 40 22 _
'57-21(101
~
''S~21005 #
~~5:~~~:2" ~to~
,
652 1 004
~21
'P" ".' ~ (~ ~
~ p~".
- 5-2 '01• 0 '. ' • '-... /003
'/
'"
I
60-20 0 J6 65-2-5. 0 30 65-20 () 28
- I ..... 6s-~ 00 26
U
• ... I
65?_5031.P , 67H 029 "11 65-2 11>06 ~
• -
I
,
,
J ,
"
,- -;;?' ~ 0 35
J .... ",,,.
~ .
.(/?' ...
'
65-700.3
. //~'>,
~
.' "
~ ;" .,
... 165. 27 0 40
'" 65-26033
.:? <.
. ~ ~
• 65-25~;2" '\ ,65-26034
t:? / /
~
; ~
1 .,/
./'
69~··""· .~".
6 >2.2 0-'1 1 '
""
. ,, ~, " .
~""" .. ~" ..,
55-130 12 , ,
65- 1 30.1 1
~.
(j)
65-2~
020
I
,... <
r.
.' 65-22011
0
012
.~
"
'r
@
. ",
r
•
" 67 23 0 11
,..
67-1.2007 : 67·2..3016 65-2 3 018
,
67-1.2008 ATENCÄO: ATTENTION:
~@. J•.
67-12009
Para pedidos de pecras When ordering spare
' de reposicräo, indicar: parts, indicate:
" • Numero da pecra • Number of the part
6.5- 1001 3 67-10015 ' 6.5-10016 • Modelo da arma • Model of the gun
- - - _.. _
N.O NOME DAPECA PART NAME N.o NOME DAPECA PART .NAME
67-1.1.0.01 eano Barrel
67-1.1.1.00 Caixa do mecanismo c/anellateral Receiver with saddle ring 67-2.3.0 .16 Alimentador Carrier
67-1 .2.0.05 Tuba carregador Magazi.ne tube 67-2.3.0 .17 Pino limitador Carrier stop
67-1.2.0.06 Impulsor Magazine folIower 65-2.3.0.18 Mola de pino limitador Carrier stop spring
67-1 .2.0 .07 Mola do impulsor Magazine spring 65-2.3.0 .19 Contrapino limitador Carrier stop pin
67-1 .2.0 .08 Tampäo do tubo carregador Magazine plug 65-2.0 .0.20 Parafuso do alimentador Carrier screw
67-1 .2.0 .09 Parafuso do tampäo do tubo carregador Magazine plug screw 67-2.4.0.21 Guia esquerdo do cartucho Cartridge gulde. left
67-1 .3 .0.10 Bra~adeira anterlor Magazine ring 67-2.4.0.22 Retem do cartucho Cartridge stop
65-1 .3.0.11 Mira Front sight 65-2.4.0.23 Pino do retem do cartucho Cartridge SIOp joint pin
65-1.3.0.12 Pino fixa~äo da mira Front sight pin 65·2.0.0.24 Mola do retem do cartucho Cartridge stop spring
65-1.0.0.13 Parafuso da bra~adeira anterior Magazine ring screw 67-2.0.0.25 Guia direito do cartucho Cartridge guide, right
67-1.0.0.14 Guarnift:äo Forearm 65-2.0.0.26 Parafusos dos gulas dos cartuchos Cartridge gulde screws
67-1.0.0.15 Bra-;adeira posterior Forearm tip 67-2.0.1.00 Tampa da caixa com mola Spring cover
65-1.0.0.16 Parafuso da brar;adeira posterior Forearm tip screw 65-2.0.0.28 Parafuso da tampa da caixa Spring cover screw
73-1.1.0.04 Ah;a da mira Rear sight 67-2.5.0.29 Alavanca de comando Finger lever
17-1 .0 .18 Calft:o da al~a de mira Rear sight base 65-2.5.0.30 Pi no batente Friction stud
14-2.0 .30 Parafuso de fixa~äo da mola Safety spring screw 65-2.5.0 .31 Mola do pino batente Friction stud spring
65-1.4.0.20 Graduador Elevator 65-2.5.0 ,32 Contrapino batente Friction stud stop pin
67-2 .1.0.01 Culatra m6vel Breechbolt 65-2.6.0 .33 Ferrolho esquerdo locking bolt. left
67-2.1.0.02 Extrator Extractor 65-2.6 .0 .34 Eixo do ferrolho esquerdo locking bolt pin
65·2.1.0.03 PI no fixar;äo do extrator Extractor pin 65·2.6.0.35 Parafuso do eixo do ferrolho locking bolt pin stop screw
65-2.1.0.04 Percussor Firing pin 65-2.0.0.36 Ferrolho direito locking bolt, right
65-2.1_0.05 Pi no flxa~äo do percussor Firing pin stop pin 65-2.0.0.37 Eixo da alavanca de comando lever & breechbolt pin
65-2.1.0.06 Reh!m da mola' do ejetor Ejector spring stop 65-2.0.0.38 Parafuso tampäo lever & breechbolt pin hole plug screw
67-2.1.0.07 Pi no do retem da mola do ejetor Ejector spring stop pin 67-2.7.0.39 Cio Hammer
67-2.1.0.08 Ejetor Ejector 67-2.7.0.40 Embolo do c ao Main spring rod
65-2.1.0.09 Mola da ejotor Ejector spring 65-2.7.0.41 Pi no do embolo do cäo Main spring rod pin
65-2.1.0.10 Anel do ejetor Ejector collar 65-2.0.0.42 Parafuso eixo do cäo Hammer screw
65-2.2.0.11 Mancal do gatilho Lower tang 65-2.0.0.43 Mola do cao Main spring
65-2.2.0.12 Gatilho Trigger 65-3.1.0 .01 Coronha Stock
65-2.1.0.05 Eixo do gatllho Trigger pin 65-3.1.0.02 Soleira Butt plate
65-2.2.0.14 Mola do gatilho Trigger splng 65-3.1.0.03 Parafuso da soleira Bult plate screw
65-2.2.0.15 Parafuso da mola do gatilho Trigger spring screw 65-3.0.0.04 Parafuso fixac;äo da coronha Upper tang screw
OSSI
FIREARMS
METALURGICA E MUNI\;ÖES
CAIXA POSTAL 28
..,....'"oo
FONE: 55 51 3591.2100
g
ci
-0
FAX: 55 51 3591.2121
FRANKONIA
Wichtige Warnhinweisel
Bitte unbedingt vor Benutzung beachten
www.frankonia.de
FRANKONIA
18. Entladen Sie die Waffe auf jeden Fall vor dem 24. Übergeben Sie eine Waffe an andere Personen
Abstellen, Transportieren oder Einlagern. Zer nur in ungeladenem Zustand und nur an Be
legen Sie die Waffe oder lassen Sie den Ver rechtigte, bei denen eine sichere Handhabung
schluss geöffnet. Transportieren Sie die Waffe der Waffe gewährleistet 1St
nur Im verschlossenen Futteral oder Koffer. 25. Wenn Sie eIße Waffe an einen Berechtigten
19. Fassen SN! eine Waffe nie von der Mündung veräußern, geben Sie die Gebrauchsanleitung
heran. und die übrigen Papiere. die zur Waffe gehö
ren, dem Erwerber.
20. Schützen Sie eine Waffe stets vor dem Zugriff
Unbefugtel 26. Tragen Sie beim Sportschießen Immer eIßen
Geh'örschutz und eine SchutzbnlleJ
21 . Bewahren Sie Waffe und Munition getrennt
und vorschnftsmäßig unter Verschluss und 27.Vermeiden Sie alkoholische Getränke vor und
auBer Reichweite von Kindern auf. während des Schle8ens oder auf der Jagd.
22. Benutzen Sie die Waffe nie als Hebel- oder
Schlaginstrument Bitte befolgen Sie unbedingt die bei
liegende Gebrauchsanleitung. Eine
23. VergewiSsern Sie sich vor dem Reinigen ~r
Waff!. dass sich im lauf, Verschluss und Ma Nichtbeachtung kann zu erheblichen
gazin keine Munition mehr befinde die Waffe Sachschäden und zu tödlichen Verlet
also vollständig entladen ist zungen bei Menschen führen.
www.frankonia.de