Você está na página 1de 15

ANOS

Years

Essa é a minha narrativa e referências relevantes dos Livros onde o tema Anos é mencionado.
Embora essa cronologia Goreana seja fundamentada pelas referências dos Livros, alguns
pensamentos e raciocínios são feitos para os correspondentes anos da Terra. Isso não significa nada
além dos fatos sobre o assunto. Chegue às suas próprias conclusões.

Eu desejo-lhe o bem,

This is my narrative and relevant references from the Books where Years are mentioned. While this
Gorean chronology is substantiated by Book reference, some thought and reasoning must be given
to corresponding Earth years. It is not meant to be anything other than the facts of the matter. Arrive
at your own conclusions.

I wish you well,

Fogaban

Agora é:

O ano de 10.167 Constata Ar.

It is now:

Year 10,167 Contasta Ar

Em Ko-ro-ba, é o ano de 59 da Administraçao de Matthew Cabot.

Em Tharna é o Ano 49 de Sa’ng-fori e Liberdade.

Em Torvaldsland, é o Ano da Runa de 1.051.

Em Port Kar é o Ano 48 da Soberania do Conselho de Capitães.

A Civilização Kurii começou a 100.039 anos atrás.

In Ko-ro-ba, it is Year 59 of the Administration of Matthew Cabot

In Tharna, it is Year 49 of Sa'ng-fori and Freedom

In Torvaldsland, it is Rune Year 1,051

In Port Kar, it is Year 48 of the Sovereignty of the Council of Captains

The Kurii Civilization began 100,039 years ago


Como eu posso afirmar isso?

Bem, antes que eu responda essa questão, eu primeiro explicarei um pouco sobre anos em geral.

How can I say this?

Well, before I answer that question, I will first explain a little about years in general.

Tradicionalmente o calendário Chinês não usa anos continuamente numerados. Fora da China, anos
são frequentemente numerados a partir do reino do Imperador Amarelo, Huangdi. Mas mesmo
assim, ao menos três diferentes anos numerados como 1 são agora usados por vários estudiosos.

Traditionally the Chinese calendar does not use continuously numbered years. Outside of China,
years are often numbered from the reign of the Yellow Emperor, Huangdi. But even then, at least
three different years numbered 1 are now used by various scholars.

No Japão, o ano imperial é baseado na mítica fundação do Japão pelo Imperador Jimmu.

In Japan, the imperial year is based on the mythical founding of Japan by Emperor Jimmu.

E existe o Anno Domini. Você provavelmente reconhecerá isso como abreviado por AD (N.T.: ou
DC – Depois de Cristo), como o corrente ano de 2017 AD, o sistema mais usualmente usado para
contar os anos na civilização ocidental. Mas até mesmo nesse sistema, não existe um ano zero.
Então, o ano 1 AF imediatamente segue o ano 1 AC.

And then there is Anno Domini. You'll probably recognize this when it's abbreviated AD, as in the
current year of 2017 AD, the system most commonly used to count years in Western civilization.
But even in this system, there is no zero year. So the year 1 AD immediately follows the year 1 BC.

Como nós vemos, aque na Terra, a contagem dos anos assume muitas formas.

As we see, even here on Earth, counting years takes on many forms.

O mesmo é verdadeiro para Gor.

The same is true on Gor.

Quase toda cidade e grupo de pessoas conta os anos a partir de um diferente ponto no tempo.

Just about every city and group of people count years from a different point in time.

A mais largamente aceita forma de se referir ao ano corrente é baseada em Constata Ar, usualmente
abreviada como CA. Constata Ar pode ser traduzido como “a partir da fundação de Ar.” Como
descreve o mito, Ar foi fundada pelo primeiro homem em Gor, um heroi que, dizem, os Reis
Sacerdotes criaram a partir da lama da terra e do sangue de tarns.

The most widely accepted form of referring to the current year is based on Contasta Ar, commonly
abbreviated as CA. Contasta Ar can be translated as "from the founding of Ar". As the myth goes,
Ar was founded by the first man on Gor, a hero whom the Priest-Kings are said to have formed
from the mud of the earth and the blood of tarns.
Para começar esse processo é necessário estabelecer uma data de referência cruzada.

To begin this process it is necessary to establish a cross-reference date.

Desde que John Norman nunca diz, por exemplo, que “10.117 CA é 1967”, nós podemos podemos
apenas pegar o que nós sabemos e trabalhar com um pouco de matemática.

Since John Norman never says, for instance, "10,117 C.A. is 1967", we can still take what we do
know and work a little math.

Nós podemos tomar o que é dito nos Livros 1 & 2 e extrapolar que 10.110 é o mesmo que 1960.

We can take what is said from Books 1 & 2 and extrapolate that 10,110 is the same as 1960.

Como assim?

How so?

Nós sabemos que o Livro 2 foi primeiramente publicado em 1967.

We know Book 2 was first published in 1967.

Nós vamos tomar a liberdade de ler seguinte passagem em ‘tempo real’, no ano de 1967.

We will take the liberty that the following passage was to be read in 'real time', in the year of 1967.

***

Nós colocamos os nossos casacos e saímos para a noite de fevereiro, para uma leve neve.
...

Então, sem falar, nós fomos até a sala dele e surgimos carregando uma caixa de segurança. Nós a
abrimos com uma chave que ele carregava consigo, e removemos um manuscrito, escrito com a
própria letra dele, resolutamente seguro e amarrado com barbante. Ele colocou o manuscrito em
minhas mãos. Era um documento relativo ao que Cabot chamava de Contra-Terra, a estória de um
guerreiro, do cerco de uma cidade e do amor por uma garota. Você talvez a conheça como Tarsman
de Gor.

We put on our coats and went out into the February evening, into the light snow.
...

Then without speaking he went into his closet and emerged carrying a strongbox. He unlocked this
with a key which he carried on his own person, and removed a manuscript, written in his own clear,
decisive hand and bound with twine. He placed the manuscript in my hands. It was a document
pertaining to what Cabot called the Counter-Earth, the story of a warrior, of the siege of a city, and
of the love of a girl. You perhaps know it as Tarnsman of Gor.

Foragido de Gor – Livro 2 – Páginas 14 / 15

***
O Livro 1 abrange 7 meses começando em fevereiro.

Book 1 encompasses 7 months beginning in February.

***

Quando eu surgi das montanhas, eu percebi que eu estivera fora sete meses.

When I emerged from the mountains, I found I had been gone seven months.

Tarnsman de Gor – Livro 1 – Página 218

Eu recordei que foi em fevereiro que eu partira da faculdade, anos atrás.

I recalled it was in February that he had departed from the college, years earlier.

Foragido de Gor – Livro 2 – Página 12

***

E 6 anos depois disso, Tarl escreve no final do Livro 1:

And 6 years after that Tarl writes at the end of Book 1:

***

Estranhamento, embora houvesse se passado seis anos desde que eu deixei a Contra-Terra, Eu não
posso descobrir sinais de envelhecimento ou alteração física em minha aparência.

Strangely, though it has now been six years since I left the Counter-Earth, I can discover no signs of
aging or physical alteration in my appearance.

Tarnsman de Gor – Livro 1 – Página 218

***

Depois dos mesmos quase sete anos, Harrison Smith encontra Tarl novamente.

After the same almost seven years, Harrison Smith meets Tarl again.

***

Haviam se passado quase sete anos desde que eu conhecera Tarl Cabot na faculdade, quando eu o vi
nas ruas de Manhattan.

It was almost seven years after I had known Tarl Cabot at the college when I saw him on the streets
of Manhattan.

Foragido de Gor – Livro 2 – Página 11


Alguns meses se passaram depois do nosso primeiro encontro.

Nos meses subsequentes, meus estudos permitindo, nós nos víamos com bastante frequência.

Some months pass after their first meeting.

In the ensuing months, my studies permitting, we saw one another fairly often.

Foragido de Gor – Livro 2 – Página 11

***

E então, novamente em fevereiro, sete anos daquele mês:

And then, again in February, seven years to the month:

***

“Eu o verei amanhã,” eu disse.

“Não,” ele disse, “eu estou indo novamente para as montanhas.”

Era em fevereiro, na época em que ele desaparecera sete anos antes.

"I'll see you tomorrow," I said.

"No," he said. "I am going again to the mountains."

It was in February, at this time, that he had disappeared seven years before.

Foragido de Gor – Livro 2 – Página 16

Então, voltando no tempo:

~ Tarl começa as suas aventuras do Livro 2 em fevereiro de 1967.

~ Alguns meses haviam passado antes do período onte Harrison Smith e Tarl se encontravam com
frequência.

~ Seia anos antes disso, Harrison Smith encontrou Tarl novamente.

~ Tarl retorna à Terra depois de sete meses em Gor, em setembro de 1960.

~Tarl começa as suas aventuras no Livro 1 em fevereiro de 1960.

So, going backwards in time:

~ Tarl begins his adventures of Book 2 in February, 1967

~ Some months had passed before that during which Harrison Smith and Tarl met fairly often.

~ Six years before that, Harrison Smith met Tarl again.


~ Tarl returns to Earth after seven months on Gor or September, 1960

~ Tarl begins his adventures of Book 1 in February, 1960

Nós podemos assim assumir que os eventos do Livro 1 se passaram no ano da Terra de 1960;

E também nós podemos estabelecer que Ar foi fundada a 10.167 terráqueos atrás.

We can therefore surmise that the events of Book 1 transpired in the Earth year of 1960.

And we can also establish that Ar was founded now, 10,167 Earth years ago.

Agora, usando a correlação 1960 AD – 10.110 CA, nós podemos então olhar mais profundamente
nos Livros e ver quando outros eventos aconteceram em relação tanto à fundação de Ar, quanto aos
anos da Terra.

Eu listei abaixo alguns dos pontos de referência no tempo a partir dos Livros, e comparei-os com o
corrente ano da Terra de 2017.

So, using the correlation of 1960 AD = 10,110 CA, we can then look further into the Books and see
when other events happened in relation to both the founding of Ar and Earth years.

I have listed below a few of the referenced points in time from the Books and compared them to the
current Earth year of 2017.

Cronologia de Ar

Chronology of Ar

10.110 CA – 1960 – O Cerco da Horda de Pa Kur.

10.119 CA – 1969 – A Restauração de Marlenus

10.137 CA – Invasão Cosiana

10.167 CA – Ano Corrente

10,110 CA - 1960 - The Siege of Pa Kur's Horde

10,119 CA - 1969 - The Restoration of Marlenus

10,137 CA - 1987 - Cosian Invasion

10,167 CA - 2017 - Current Year


***

Eu conhecera Maximus Hegesius Quintilius apenas brevemente, vários anos atrás, quando ele havia
sido um capitão, em 10.110 a partir da Fundação de Ar, no tempo de Pa-Kur e sua horda.

I had known Maximus Hegesius Quintilius only briefly several years ago, when he had been a
captain, in 10,110 from the Founding of Ar, in the time of Pa-Kur and his horde.

Assassin de Gor – Livro 5 – Página 234

Depois da restauração de Marlenus de Ar, em 10.119 Constata Ar, a partir da fundação de Ar . . .

After the restoration of Marlenus of Ar, in 10,119 Contasta Ar, from the founding of Ar . . .

Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 112

Ar’s Station, a propósito, é próxima ao local onde houve uma reunião, vários anos atrás, da horda
de Pa-Kur, da Casta dos Assassinos, que estava liderando uma aliança de doze cidades, ampliada
por mercenários e assassinos, contra a cidade de Ar. Essa guerra foi celebrada, a propósito, à
maneira Goreana, em várias canções. Talvez as mais famosas dentre elas sejam as canções de Tarl
de Bristol. Se presume que a ação tenha ocorrido em 10.110 CA, Constata Ar, a partir da Fundação
de Ar. Era agora, nessa cronologia, o ano de 10.127.

Ar's Station, incidentally, is near the site where there was a gathering, several years ago, of the
horde of Pa-Kur, of the Caste of Assassins, who was leading an alliance of twelve cities, augmented
by mercenaries and assassins, against the city of Ar, This war is celebrated, incidentally, in the
Gorean fashion, in several songs. Perhaps most famous among them are the songs of Tarl of Bristol.
The action is reputed to have taken place in 10,110 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar. It
was now, in that chronology, the year 10,127.

Trapaceiro de Gor – Livro 15 – Páginas 62 / 63

Cronologia de Ko-ro-ba

Chronology of Ko-Ro-Ba

10.110 – 1960 – Ano 02 da Administração de Matthew Cabot – Tarl chega em Ko-ro-ba

10.119 – 1969 – Ano 11 da Administração de Matthew Cabot – começa a Restauração de Ko-ro-ba

10.167 – 2017 – Ano 59 da Administração de Matthew Cabot – Ano Corrente

10,110 - 1960 - Year 02 of the Administration of Matthew Cabot - Tarl Arrives in Ko-Ro-Ba

10,119 - 1969 - Year 11 of the Administration of Matthew Cabot - Ko-Ro-Ba Restoration Begins

10,167 - 2017 - Year 59 of the Administration of Matthew Cabot - Current Year


***

No calendário de Ko-ro-ba que, como a maioria das cidades Goreanas, marca os anos pelas Listas
de Administradores, seria o décimo primeiro ano da administração de meu pai, Matthew Cabot. No
calendário de Ar, para aqueles que possam se interessar, era o primeiro ano da restauração de
Marlenus, Ubar dos Ubares, mas, mais útil para o propósito de consolidação do caos normal da
cronologia Goreana, era o ano de 10.119 Constata Ar, ou seja, a partir da fundação de Ar.

In the calendar of Ko-ro-ba, which, like most Gorean cities, marks years by its Administrator Lists,
it would be the eleventh year of the administration of my father, Matthew Cabot. In the calendar of
Ar, for those it might interest, it was the first year of the restoration of Marlenus, Ubar of Ubars,
but, more usefully for the purposes of consolidating the normal chaos of Gorean chronology, it was
the year 10,119 Contasta Ar, that is, from the founding of Ar.

Corsários de Gor – Livro 6 – Página 1

Cronologia de Tharna

Chronology of Tharna

10.117 CA – 1967 – Ano 4 da Regência de Lara

10.118 CA – 1968 – Ano 1 de Sa’ng-fori e Liberdade

10.167 CA – 2017 – Ano 49 de Sa’ng-fori e Liberdade – Ano Corrente

10,117 CA - 1967 - Year 4 of the Reign of Lara

10,118 CA - 1968 - Year 1 of Sa'ng-fori and Freedom

10,167 CA - 2017 - Year 49 of Sa'ng-fori and Freedom - Current Year

***

Inscrito na Cidade de Tharna, o Vigésimo Terceiro Dia de En’Kara no Quarto Ano da Regência de
Lara, Tatrix de Tharna, o Ano 10.117 a partir da Fundação de Ar.

Inscribed in the City of Tharna, the Twenty-Third Day of En'Kara in the Fourth Year of the Reign
of Lara, Tatrix, of Tharna, the Year 10,117 from the Founding of Ar.

Foragido de Gor – Livro 2 – Página 245


Cronologia e Eventos Envolvendo os Reis Sacerdotes

Chronology of Events Concerning the Priest-Kings

10.118 CA – 1968 – Guerra do Ninho nas Montanhas Sardar

10.119 CA – 1969 – o Último Ovo Retorna aos Reis Sacerdotes

10,118 CA - 1968 - Nest War In the Sardar Mountains

10,119 CA - 1969 - Last Egg of the Priest-Kings Returned

Cronologia dos Povos do Vagão

Chronology of the Wagon Peoples

10.118 CA – 1968 – O Ano Onde Tarl Cabot Veio Aos Povos do Vagão

10.119 CA – 1969 – O Ano Onde Tarl Cabot Comandou Uma Milhar

Já que o tamanho dos anos varia, não existe maneira de calcular uma comparação para o ano
corrente.

10,118 CA - 1968 - The Year in Which Tarl Cabot Came to the Wagon Peoples

10,119 CA - 1969 - The Year in which Tarl Cabot Commanded a Thousand

Since the length of years vary, there is no way to calculate a current year comparison.

"Your coming and going with the Wagon Peoples," said Kamchak, "has spanned parts of two of our
years."

***

Eu olhei para ele, sem realmente compreender. O que ele disse, é claro, era verdade.

“Os anos,” disse Harold sorrindo, “eram dois, o Ano Onde Tarl Cabot Veio Aos Povos do Vagão e
o Ano Onde Tarl Cabot Comandou Uma Milhar.”

I looked at him, not really understanding. What he said, of course, was true.

"The years," said Harold, smiling, "were two the Year in which Tarl Cabot Came to the Wagon
Peoples and the Year in which Tarl Cabot Commanded a Thousand."

Nômades de Gor – Livro 4 – Página 343


Uma consequência das convenções cronológicas dos Povos do Vagão, é claro, é que os anos tendem
a variar de tamanho.

A consequence of the chronological conventions of the Wagon Peoples, of course, is that their years
tend to vary in length,

Nômades de Gor – Livro 4 – Página 12

Cronologia de Torvaldsland

Chronology of Torvaldsland

10.122 CA – 1972 – Ano dos Sacerdotes das Runas de 1.006 – Ano da Flecha de Guerra

10.167 CA – 2017 – Ano dos Sacerdotes das Runas de 1.051 – Ano Corrente

10,122 CA - 1972 - 1,006 Rune-Priest Year - Year of the War Arrow

10,167 CA - 2017 - 1,051 Rune-Priest Year - Current Year

***

Eu fui a Torvaldsland no Ano da Runa de 1.006. Anos, na cronologia de Torvaldsland, são contados
a partir do tempo da dádiva de Thor, a corrente de Torvald para Torvald, o legendário fundador e
herói da pátria do norte. Os calendários são mantidos pelos Sacerdotes das Runas. Seria 10.122 CA,
ou o Ano 3 da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar.

I went to Torvaldsland in the Rune-Year 1,006. Years, in the chronology of Torvaldsland, are
counted from the time of Thor's gift of the stream of Torvald to Torvald, the legendary founder and
hero of the northern fatherlands. The calendars are kept by Rune-Priests. That would have been
10,122 C.A., or Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains in Port Kar.

Jogadores de Gor – Livro 20 – Página 31

Cronologia de Port Kar

Chronology of Port Kar

10.120 CA – 1970 – Ano 1 da Soberania do Conselho de Capitães – Vitória sobre Cos e Tyros

10.167 CA – 2017 – Ano 48 da Soberania do Conselho de Capitães – Ano Corrente

10,120 CA - 1970 - Year 1 of the Sovereignty of the Council of Captains - Victory over Cos and
Tyros

10,167 CA - 2017 - Year 48 of the Sovereignty of the Council of Captains - Current Year
***

Essa casa resistiu a um cerco de milhares, nos últimos dois anos, no tempo da beligerância entre os
Ubares e o Conselho de Capitães, e ao grande confronto entre a frota de Port Kar e as de Tyros e
Cos, no vigésimo quinto de Se’Kara, 10.120 Constata Ar, a partir da Fundação de Ar.

This house has withstood a siege of thousands, within the last two years, in the time of the warrings
of the Ubars and the Council of Captains, and the great engagement between the fleet of Port Kar
and that of Tyros and Cos, on the twenty-fifth of Se'Kara, 10,120 Contasta Ar, from the Founding
of Ar.

Cativa de Gor – Livro 7 – Página 365

O sol, para Torvaldsland, estava quente. Na cronologia de Port Kar, era o começo do Ano 3 da
Soberania do Conselho de Capitães. Na cronologia de Ar, que serve, geralmente, para padronizar a
cronologia de Gor, era 10.122 CA, ou Constata Ar. No mesmo ano, na primavera, em Port Kar, o
Conselho de Capitães havia assumido a soberania, assim iniciando o Ano 1 de sua regência.

The sun, for Torvaldsland, was hot. In the chronology of Port Kar, it was early in Year 3 of the
Sovereignty of the Council of Captains. In the chronology of Ar, which serves, generally, to
standardize chronology on Gor, it was 10,122 C.A., or Contasta Ar, from the founding of Ar. The
battle of the 25th of Se'Kara had taken place in 10,120 C.A. In that same year, in its spring, in Port
Kar, the Council of Captains had assumed its sovereignty, thus initiating Year 1 of its reign.

Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 58

Eles haviam lutado contra as frotas unidas de Tyros e Cos e, sem a ajuda deles, sem dúvida Port Kar
não poderia ter obtido a grande vitória do 25 o de Se’Kara, no primeiro ano da regência do Conselho
de Capitães, no ano de 10.120 CA, a partir da Fundação de Ar.

They had fought against the united fleets of Tyros and Cos and, without their help, doubtless Port
Kar could not have won the great victory of the 25th of Se'Kara, in the first year of the reign of the
Council of Captains, in the year 10,120 Contasta Ar, from the Founding of Ar.

Saqueadores de Gor – Livro 9 – Página 283

It was currently in the late winter of Year 3 of the Sovereignty of the Council of Captains in Port
Kar, the year 10,122 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar.
Tribesmen of Gor Book 10 Page 26

Era, correntemente, o Ano 7 da Soberania do Conselho de Capitães, aquele ano, na cronologia de


Ar, que era o de 10.126 CA.

It was, currently, Year 7 in the Sovereignty of the Council of Captains, that year, in the chronology
of Ar, which was 10,126 C.A.

Exploradores de Gor – Livro 13 – Página 25


Ele é conhecido como o Lugar do Vigésimo Quinto de Se’Kara, por causa do monumento ali, se
erguendo da água. No vigésimo quinto de Se’Kara, no Ano Um da Soberania do Conselho de
Capitães, o ano de 10.120 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar, uma batalha marítima
aconteceu onde a frota de Port Kar derrotou as frotas de Cos e Tyros.

It is called the Place of the Twenty-Fifth of Se'Kara, because of the monument there, rising from the
water. On the twenty-fifth of Se'Kara in Year One of the Sovereignty of the Council of Captains,
the year 10,120 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar, a sea battle took place in which the
fleet of Port Kar defeated the fleets of Cos and Tyros.

Selvagens de Gor – Livro 17 – Página 60 / 61

Essa forma de Kaissa, agora utilizada em torneios, é geralmente conhecida, tal como outras
variações, simplesmente como Kaissa. Algumas vezes, contudo, para distingui-la dentre as
diferentes formas do jogo, ela é chamada de Kaissa Mercantil, pelo papel dos Mercadores em torna-
lo a forma oficial de Kaissa para as feiras, Kaissa de Jogador, pelo papel dos Jogadores em sua
codificação, ou o Kaissa de En’Kara, já que ele foi oficialmente promulgado pela primeira vez em
uma das feiras de En’Kara, que ocorreu em 10.124 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar, ou
no Ano 5 da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar.
...

Era agora dois dias antes da Décima Segunda Mão de Passagem, no ano de 10.129 CA. Logo seria
o Ano Onze da Soberania do Conselho de Capitães em Port Kar.

This form of Kaissa, now utilized in the tournaments, is generally referred to, like the other
variations, simply as Kaissa. Sometimes, however, to distinguish it from differing forms of the
game, it is spoken of as Merchant Kaissa, from the role of the Merchants in making it the official
form of Kaissa for the fairs, Player Kaissa, from the role of the Players in its codification, or the
Kaissa of En'Kara, for it was officially promulgated for the first time at one of the fairs of En'Kara,
that which occurred in 10,124 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar, or in Year 5 of the
Sovereignty of the Council of Captains, in Port Kar.
...

It was now two days before the Twelfth Passage Hand, in the year 10,129 C.A. Soon it would be
Year Eleven in the Sovereignty of the Council of Captains, in Port Kar.

Jogadores de Gor – Livro 20 – Página 8

Isso aconteceu no Ano Um da Soberania do Conselho de Capitães, em 10.120 CA.

This had taken place in Year One of the Sovereignty of the Council of Captains, in 10,120 C.A.

Jogadores de Gor – Livro 20 – Página 33


Era agora 10.130 CA, Constata Ar, a partir da Fundação de Ar. Na cronologia de Port Kar, era
agora o Ano Onze da Soberania do Conselho de Capitães.

It was now 10,130 C.A., Contasta Ar, from the Founding of Ar. In the chronology of Port Kar, it
was now Year Eleven, of the Sovereignty of the Council of Captains.

Jogadores de Gor – Livro 20 – Página 249

O ano corrente era 10.130 CA. Na cronologia de Port Kar, era o Ano 11 da Soberania do Conselho
de Capitães.

The current year was 10,130 C.A. In the chronology of Port Kar, it was Year 11 in the Sovereignty
of the Council of Captains.

Mercenários de Gor – Livro 21 – Página 246

10.127 CA. Era natural que ele de Ar’s Station, informasse a data na cronologia de Ar. Diferentes
cidades, talvez por sua vaidade, ou talvez simplesmente de acordo com suas próprias tradições,
frequentemente têm suas próprias cronologias, baseadas em Listas de Administradores, e tal. Um
resultado disso é que há pouca uniformidade na cronologia Goreana. O mesmo ano, na cronologia
de Port Kar, se é de interesse, seria o Ano 8 da Soberania do Conselho de Capitães.

10,127 C.A. It was natural that he of Ar's Station, would give the date in the chronology of Ar.
Different cities, perhaps in their vanity, or perhaps simply in accord with their own traditions, often
have their own chronologies, based on Administrator Lists, and such. A result of this is that there is
little uniformity in Gorean chronology. The same year, in the chronology of Port Kar, if it is of
interest, would have been Year 8 of the Sovereignty of the Council of Captains.

Renegados de Gor – Livro 23 – Página 347

Não houvera um grande confronto desde a batalha do 25 o de Se’Kara, no primeiro ano da soberania
do Conselho de Capitães em Port Kar, ou, para usar a cronologia de Ar, 10.120 CA, Constata Ar, a
partir da Fundação de Ar.

There had not been a major engagement since the battle of the 25th of Se'Kara, in the first year of
the sovereignty of the Council of Captains in Port Kar, or, to use the chronology of Ar, 10,120 C.A.,
Contasta Ar, from the Founding of Ar.

Vagabundos de Gor – Livro 24 – Página 108


Cronologia dos Kurii

Chronology of the Kurii

10.125 CA – 1978 – 100.000 – Civilização Kurii Começa

10.122 CA – 1972 – 99.994 – Plano Para Destruir Gor Falha

10.167 CA – 2017 – 100.039 – Civilização Kurii Começou – Ano Corrente

10,125 CA - 1978 - 100,000 - Kurii Civilization Begins

10,122 CA - 1972 - 99,994 - Plot To Destroy Gor Fails

10,167 CA - 2017 - 100,039 - Kurii Civilization Began - Current Year

***

“Seguramente, nos tempos antigos, Kurii viviam juntos,” eu disse.

“Sim,” ele disse, “nos acasalamentos e nas mortes.” Ele olhou para mim, mastigando. “Mas isso foi
a muito tempo atrás,” ele disse. “Nós tivemos uma civilização por cem mil anos, como você
compreenderia essas coisas. Na aurora da nossa pré-história, pequenos bandos surgiram das tocas e
das cavernas e das florestas. Foi um começo.”

"Surely, in ancient times, Kurii came together," I said.

"Yes," it said, "in the matings, and the killings." It looked at me, chewing. "But that was long ago,"
it said. "We have had civilization for one hundred thousand years, as you would understand these
things. In the dawn of our prehistory small bands emerged from the burrows and the caves and
forests. It was a beginning."

Bestas de Gor – Livro 12 – Página 367

Renda-se Gor

Surrender Gor

Tribos de Gor – Livro 10 – Página 284

Gor, eu compreendo, deveria ser destruído. Isso eliminaria um mundo, mas, com ele, os Reis
Sacerdotes, e deixaria a Terra desprotegida, vulnerável às frotas de ataque dos mundos de aço.

Gor, I understood, was to be destroyed. This would eliminate a world, but, with it, Priest-Kings, and
leave Earth unsheltered, vulnerable, to the attack fleets of the steel worlds.

Tribos de Gor – Livro 10 – Página 285


Cronologia do Tahari

Chronology of the Tahari

O oásis de Duas Cimitarras é um oásis fora da rota, sob a hegemonia dos Bakahs que, por mais de
duzentos anos, seguindo a sua derrota na Guerra da Seda em 8.110 CA, tem sido uma tribo vassala
dos Kavars. A Guerra da Seda foi uma guerra pelo controle de certas rotas de caravana, pelo direito
de cobrar tributo de saque sobre os mercadores viajantes. Foi chamada de Guerra da Seda porque,
naquele tempo, a seda Turiana começou a ser importada em massa para as comunidades do Tahari,
e ao norte para Tor e Kasra, dai para Ar e pontos ao norte a a oeste.

The oasis of Two Scimitars is an out-of-the-way oasis, under the hegemony of the Bakahs, which,
for more than two hundred years, following their defeat in the Silk War of 8,110 C.A., has been a
vassal tribe of the Kavars. The Silk War was a war for the control of certain caravan routes, for the
rights to levy raider tribute on journeying merchants. It was called the Silk War because, at that
time, Turian silk first began to be imported in bulk to the Tahari communities, and northward to Tor
and Kasra, thence to Ar, and points north and west.

Tribos de Gor – Livro 10 – Página 151

Você também pode gostar