Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
A construção de frases em qualquer idioma pode ocorrer sob a forma do discurso direto, quando o
próprio autor ou narrador assume a responsabilidade pela mensagem. Ou pode ter a forma de
discurso indireto, quando o autor ou narrador se refere ao que foi dito por outra pessoa.
Exemplo do discurso direto - Maria disse ao anjo: “eis aqui a escrava do Senhor”.
Exemplo do discurso indireto: Maria disse ao anjo que ali estava a escrava do Senhor.
Exemplo do discurso direto – Zacarias escreveu na tabuinha: “seu nome será João”.
Exemplo de discurso indireto: Zacarias escreveu que o nome dele será João.
Em português, o discurso indireto corresponde a uma oração subordinada substantiva, isto é, que
faz as vezes de um substantivo. Exemplo: Mandaram que eu saísse = mandaram a minha saída.
Essa construção frasal se faz com verbos declarativos ou com verbos que indicam conhecimento.
Exemplos de verbos que indicam conhecimento: saber, conhecer, crer, observar, ouvir.
Ex: Nós observamos que a lua está cheia.
Ex: Eu sei que o aluno está na escola.
As frases do discurso indireto, em português, sempre iniciam com a conjunção “QUE”. Na hora de
traduzir para o latim essas frases, observa-se o seguinte procedimento:
1. o QUE não se traduz, é omitido;
2. o sujeito vai para o acusativo, ainda que o verbo seja de ligação;
3. o verbo vai para o infinitivo, ainda que seja o verbo de ligação.
Exemplos:
A frase “Creio que Deus existe” será transformada para “Creio existir Deus”.
Tradução: Credo Deum esse.
A frase “Penso que ele me ouve” será transforma para “Penso ele me ouvir”.
Tradução: Cogito eum audire me.
A frase “Sei que o menino dorme” será transformada para “Sei o menino dormir”.
Tradução: Scio puerum dormire.
É importante destacar aqui que os verbos latinos possuem três formas do infinitivo, quais sejam:
infinitivo presente, infinitivo passado e infinitivo futuro. As frases acima utilizam o infinitivo
presente, porque o verbo principal está no tempo presente. Mas quando o verbo principal se
encontra num tempo passado ou futuro, será necessário utilizar o infinitivo correspondente.
A frase: “Sei que Deus me ouve” está no presente, portanto, usa-se o infinitivo presente:
Scio Deum me audire.
A frase “Sei que Deus me ouviu” está no passado, portanto, usa-se o infinitivo passado:
Scio Deum me audivisse.
A frase “Sei que Deus me ouvirá” está no futuro, portanto, usa-se o infinitivo futuro:
Scio Deum me auditurum esse.
Outros exemplos:
Algumas vezes, o discurso indireto também se constrói com expressões do tipo “é justo que”, “é
necessário que”, “convém que”, “é preciso que”, seguindo também a mesma regra da colocação do
sujeito no acusativo e o verbo no infinitivo.
Exemplos:
Magister vocat discipulum. Oportet magistrum discipulum vocare.
O mestre chama o aluno. Convém que o mestre chame o aluno
Magistra laudat discipulas. Aequum est magistram discipulas laudare.
A mestra elogia as alunas. É justo que a professora elogie as alunas.
Medicus curat aegrotum. Necesse est medicum aegrotum curare.
O médico cura o doente. É necessário que o médico cure o doente.
Jesus curavit paralyticum. Aequum fuit Jesum paralyticum curavisse.
Jesus curou o paralítico. Foi justo que Jesus tivesse curado o paralítico.
Discipulus sedulus bonas rationes accipiet. Aequum erit discipulum sedulum bonas rationes
O aluno aplicado receberá boas notas. accepturus esse. Será justo que o aluno aplicado
venha a receber boas notas.
Exemplos bíblicos:
Lc 4, 41 Quia sciebant ipsum esse Christum. Porque sabiam que o mesmo era o Cristo.
Lc 4, 43 Oportet me evangelizare regnum Dei. Convém que eu pregue o reino de Deus.
Lc 9, 18 Quem me dicunt esse turbae? Quem as multidões dizem que eu sou?
Lc 18, 1 Quoniam oportet vos semper orare. Porque convém vocês sempre orarem.
Lc 22, 7 Necesse erat occidi Pascha. Era necessário que ele fosse morto na Páscoa.
Lc 24, 44 Necesse est impleri omnia, quae É necessário que sejam completadas todas as
scripta sunt in Lege Moysi. coisas que estão escritas na Lei de Moisés.
Lc 24, 23 Venerunt dicentes se etiam visionem Vieram dizendo que também tinham visto visão
angelorum vidisse. de anjos.
Scio parentes eius per omnes annos in Sei que os pais dele viajam a Jerusalém todos os
Ierusalem exire in die festo Paschae. anos no dia da festa da Páscoa.
Dixerunt post triduum illum invenisse in Disseram que após três dias tinham encontrado
templo sedentem in medio doctorum. no templo sentado no meio dos doutores.
Lc 2, 49 Nesciebatis quia in his, quae Patris mei Não sabeis que, nas coisas que são do meu Pai,
sunt, oportet me esse? convém que eu esteja?
EXERCÍCIOS
1. Fazer a transformação do discurso direto em discurso indireto nas frases abaixo, seguindo os
modelos indicados. Pode resolver usando qualquer um dos modelos.
Modelo 1: Lex Domini perfecta est. → Scio legem Domini perfecta esse.
Modelo 2: Ego evangelizo regnum Dei. → Oportet me regnum Dei evangelizare.
Modelo 3: Spiritus meus exultat in Deo. → Aequum est spiritum meum in Deo exuAltare.
Os gladiadores lutavam entre si. Sabemos que os gladiadores lutavam entre si.
O gladiador vencedor recebia uma espada de Ouvimos que o gladiador vencedor recebia uma
madeira. espada de madeira.
Cícero sempre reprovou essas lutas. Documentos provam que Cícero sempre
reprovou essas lutas