Você está na página 1de 247

dLivros

{ Baixe Livros de forma Rápida e Gratuita }

Converted by convertEPub
BEN­JA­MIN FRAN­KLIN

AU­TO­BI­OG
­ RA­FIA

TRA­DU­ÇÃO

BRU­NO ALE­XAN­DER
THO­MAZ PER­RO­NI
Au­to­bi­og
­ ra­fia
Ben­ja­min Fran­klin
1ª edi­ção — maio de 2019 — CE­DET

Os di­rei­tos des­ta edi­ção per­ten­cem ao


CE­DET — Cen­tro de De­sen­vol­vi­men­to Pro­fis­si­on
­ al e Tec­no­ló­gi­co
Rua Ar­man­do Straz­za­cap­pa, 490
CEP: 13087-605 — Cam­pi­nas, SP
Te­le­fo­ne: (19) 3249-0580
e-mail: li­vros@ce­det.com.br

EDI­TOR:
Fe­li­pe De­nar­di

TRA­DU­ÇÃO:
Bru­no Ale­xan­der & Tho­maz Per­ro­ni

PRE­PA­RA­ÇÃO DO TEX­TO:
Da­ni­lo Ca­ran­di­na

RE­VI­SÃO OR­TO­GRÁ­FI­CA:
Ju­li­an
­ a Ama­to

ILUS­TRA­ÇÃO:
Fer­nan­do Me­na

CA­PA:
Ma­ri­an
­ a Ku­nii

DI­A­GRA­MA­ÇÃO:
Pe­dro Spi­go­lon

DE­SEN­VOL­VI­MEN­TO DE EBO­OK:
Lo­op
­ e Edi­to­ra — www.lo­op
­ e.com.br

FI­CHA CA­TA­LO­GRÁ­FI­CA

Fran­klin, Ben­ja­min.
Au­to­bi­og
­ ra­fia / Ben­ja­min Fran­klin; tra­du­ção de Bru­no Ale­xan­der & Tho­‐
maz Per­ro­ni — Cam­pi­nas, SP: Edi­to­ra Aus­ter, 2019.
Tí­tu­lo ori­gi­nal: The Au­to­bi­og
­ raphy of Ben­ja­min Fran­klin

ISBN: 978-65-80136-04-9

1. Bi­og
­ ra­fi­as. 2. Es­cri­to­res e per­so­na­gens his­tó­ri­cos ame­ri­ca­nos. 3. Li­te­ra­‐
tu­ra ame­ri­ca­na. I. Au­tor. II. Tí­tu­lo.
CDD — 920 / 928.1 / 810
ÍN­DI­CE PA­RA CA­TÁ­LO­GO SIS­TE­MÁ­TI­CO
1. Bi­og­ ra­fi­as — 920
2. Es­cri­to­res e per­so­na­gens his­tó­ri­cos ame­ri­ca­nos — 928.1
3. Li­te­ra­tu­ra ame­ri­ca­na — 810

CON­SE­LHO EDI­TO­RI­AL:
Ade­li­ce Go­doy
Cé­sar Kyn d’Ávi­la
Sil­vio Gri­mal­do de Ca­mar­go

Aus­ter — www.edi­to­ra­aus­ter.com.br

Re­ser­va­dos to­dos os di­rei­tos des­ta obra. Proi­bi­da to­da e qual­quer re­pro­du­‐


ção des­ta edi­ção por qual­quer meio ou for­ma, se­ja ela ele­trô­ni­ca, me­câ­ni­ca,
fo­to­có­pia, gra­va­ção ou qual­quer ou­tro meio de re­pro­du­ção, sem per­mis­são
ex­pres­sa do edi­tor.
SU­MÁ­RIO

Ca­pa
Fo­lha de Ros­to
Cré­di­tos
Par­te I
Par­te II
Par­te III
Par­te IV
Pos­fá­cio
PAR­TE I
Twy­ford, na ca­sa do bis­po da di­oc
­ e­se de San­to Asaph, 1771.

Q ue­ri­do fi­lho: sem­pre ti­ve pra­zer em co­lher ca­da sin‐­


ge­la ane­do­ta dos meus an­ces­trais. Tal­vez vo­cê se
lem­bre das in­ves­ti­ga­ções que fiz en­tre o que res­tou dos
meus pa­ren­tes, quan­do es­te­ve co­mi­go na In­gla­ter­ra, e
da jor­na­da que em­pre­en­di com aque­le pro­pó­si­to. Ima­gi‐­
nan­do ago­ra que tal­vez lhe se­ja igual­men­te agra­dá­vel
co­nhe­cer as cir­cuns­tân­ci­as de mi­nha vi­da, mui­tas das
quais ain­da lhe são pou­co fa­mi­li­a­res, e ten­do di­an­te de
mim se­ma­nas inin­ter­rup­tas de tem­po li­vre em meu re­ti­ro
no cam­po, sen­to-me à me­sa pa­ra es­cre­vê-las a vo­cê. Pa‐­
ra o que, aliás, te­nho tam­bém ou­tros in­cen­ti­vos. Ten­do
saí­do da po­bre­za e da obs­cu­ri­da­de, nas quais nas­ci e fui
cri­ad ­ o, pa­ra um es­ta­do de abas­tan­ça e de al­gum grau de
con­si­de­ra­ção nes­te mun­do, e de­pois de ca­mi­nhar boa
par­te da vi­da dis­pon­do de uma par­ce­la con­si­de­rá­vel de
fe­li­ci­da­de, meus des­cen­den­tes po­dem ter o in­te­res­se de
co­nhe­cer os mei­os con­du­to­res de que fiz uso — os quais,
com a bên­ção de Deus, fo­ram tão bem-su­ce­di­dos —, na
me­di­da em que jul­ga­rem al­guns de­les apro­pri­a­dos pa­ra
as su­as pró­pri­as cir­cuns­tân­ci­as pes­so­ais, e por­tan­to dig‐­
nos de se­rem imi­ta­dos.
Tal fe­li­ci­da­de, quan­do pen­so a res­pei­to, já me le­vou a
di­zer al­gu­mas ve­zes que, se me fos­se da­do es­co­lher, não
fa­ria ob­je­ções à idéia de re­pe­tir es­ta mes­ma vi­da do co‐­
me­ço ao fim, exi­gin­do ape­nas as van­ta­gens de que go‐­
zam os au­to­res, em se­gun­das edi­ções, de cor­ri­gir al­guns
er­ros da pri­mei­ra. Além de cor­ri­gir al­guns er­ros, tro­ca­ria
tam­bém, se pu­des­se, al­guns aci­den­tes e even­tos por ou‐­
tros mais fa­vo­rá­veis, mas ain­da que is­to me fos­se ne­ga‐­
do, mes­mo as­sim acei­ta­ria a ofer­ta. Co­mo, no en­tan­to,
tal re­pe­ti­ção não de­ve ser es­pe­ra­da, a re­cor­da­ção da
pró­pria vi­da pa­re­ce ser aqui­lo que há de mais pró­xi­mo a
vi­vê-la no­va­men­te; e, pa­ra tor­nar es­sa re­me­mo­ra­ção tão
du­ra­dou­ra quan­to pos­sí­vel, con­vém fa­zê-la de for­ma es‐
cri­ta.
Aqui tam­bém sa­ci­a­rei a in­cli­na­ção, tão na­tu­ral nos ho‐­
mens mais ve­lhos, de fa­lar de si mes­mos e de su­as ações
pas­sa­das, e o fa­rei sem in­co­mo­dar os ou­tros, que, por
res­pei­to à ida­de, tal­vez se pen­sas­sem obri­ga­dos a dar-
me ou­vi­dos, uma vez que is­to po­de ou não ser li­do, con‐­
for­me a von­ta­de de ca­da um. E, por úl­ti­mo (é me­lhor que
eu já o con­fes­se, pois, se o ne­gas­se, nin­guém acre­di­ta‐­
ria), po­de ser que com is­so eu sa­tis­fa­ça um bo­ca­do a mi‐­
nha pró­pria vai­da­de. Ra­ra­men­te li ou ou­vi aque­las pa­la‐­
vras in­tro­du­tó­ri­as “pos­so di­zer sem vai­da­de que, etc.”
sem que al­gu­ma afir­ma­ção vai­do­sa vi­es­se lo­go em se‐­
gui­da. Mui­tos não gos­tam de ver a vai­da­de dos ou­tros,
não im­por­ta o quan­to a te­nham em si mes­mos, mas sem‐­
pre que dou com ela, se­ja on­de for, fa­ço-lhe al­gu­mas
con­ces­sões, per­su­a­di­do de que ela freqüen­te­men­te ge­ra
o bem tan­to a quem a pos­sui quan­to àque­les que es­tão
em sua es­fe­ra de ação; e, por­tan­to, em mui­tos ca­sos,
não se­ria de to­do um ab­sur­do se o ho­mem agra­de­ces­se
a Deus por sua pró­pria vai­da­de, além dos ou­tros con­for‐­
tos da vi­da.
E já que es­tou fa­lan­do em agra­de­cer a Deus, que­ro re‐­
co­nhe­cer hu­mil­de­men­te que de­vo a men­ci­on ­ a­da fe­li­ci­da‐­
de de mi­nha vi­da pre­gres­sa à Sua bon­do­sa Pro­vi­dên­cia,
que me con­du­ziu aos mei­os que usei e os fez bem-su­ce‐­
di­dos. A fé que te­nho nis­so me in­duz a ter es­pe­ran­ça,
ain­da que eu de­va evi­tar a pre­sun­ção, de que a mes­ma
bon­da­de se­rá exer­ci­da a meu fa­vor, se­ja dan­do con­ti­nui‐­
da­de à fe­li­ci­da­de, se­ja ca­pa­ci­tan­do-me a su­por­tar um re‐­
vés fa­tal, o qual eu tal­vez de­va ex­pe­ri­men­tar co­mo tan‐­
tos ou­tros já o fi­ze­ram, uma vez que só Ele co­nhe­ce a
com­plei­ção do meu fu­tu­ro: Ele, cu­jo po­der aben­çoa até
mes­mo as nos­sas afli­ções.
As no­tas cer­ta vez re­pas­sa­das a mim por um dos meus
ti­os (que com­par­ti­lha­va co­mi­go a cu­ri­os
­ i­da­de de co­le­ci­o‐­
nar ane­do­tas fa­mi­li­a­res) me for­ne­ce­ram vá­ri­os de­ta­lhes
re­la­ti­vos aos nos­sos an­ces­trais. Por elas to­mei co­nhe­ci‐­
men­to de que a fa­mí­lia vi­ve­ra no mes­mo po­vo­a­do — Ec‐­
ton, em Northamp­tonshi­re — du­ran­te tre­zen­tos anos, e
ele não sa­bia di­zer por quan­to tem­po mais (tal­vez des­de
o tem­po em que o no­me Fran­klin, que an­tes era um tí­tu­lo
da­do a cer­tas pes­so­as, foi as­su­mi­do por eles co­mo so­bre‐­
no­me, nu­ma épo­ca em que vá­ri­os so­bre­no­mes fo­ram as‐­
su­mi­dos por to­do o rei­no), nu­ma pro­pri­ed ­ a­de de cer­ca de
do­ze hec­ta­res, sub­si­di­a­da pe­lo tra­ba­lho dos fer­rei­ros,
que per­du­rou na fa­mí­lia até o tem­po de­le, de tal mo­do
que o fi­lho mais ve­lho era sem­pre ins­truí­do na­que­le ofí‐
cio. Um cos­tu­me, aliás, que ele e meu pai se­gui­ram
quan­to à vo­ca­ção de seus fi­lhos mais ve­lhos. Quan­do
con­sul­tei o re­gis­tro do po­vo­a­do de Ec­ton, en­con­trei da‐­
dos so­bre seus nas­ci­men­tos, ca­sa­men­tos e fu­ne­rais ape‐­
nas de 1555 em di­an­te — não ha­via ne­nhum re­gis­tro na‐­
que­la fre­gue­sia an­tes des­sa da­ta. Por aque­le re­gis­tro, to‐­
mei co­nhe­ci­men­to de que eu era o fi­lho mais no­vo do fi‐­
lho mais no­vo já há cin­co ge­ra­ções. Meu avô Tho­mas,
que nas­ceu em 1598, vi­veu em Ec­ton até fi­car ve­lho de‐­
mais pa­ra o ofí­cio, e en­tão foi mo­rar com seu fi­lho John,
que exer­cia o ofí­cio de tin­tu­rei­ro em Ban­bury, Ox­fordshi‐­
re, a quem meu pai ser­viu co­mo apren­diz. Lá, meu avô
mor­reu e es­tá se­pul­ta­do. Vi­si­ta­mos sua lá­pi­de em 1758.
Seu fi­lho mais ve­lho, Tho­mas, mo­rou na pro­pri­ed ­ a­de de
Ec­ton e a dei­xou, jun­to da ter­ra, ao seu úni­co des­cen­den‐­
te, uma fi­lha, que, jun­to de seu ma­ri­do, um pes­ca­dor de
Wel­ling­bo­rough, ven­deu-a pa­ra o Sr. Is­ted, atu­al do­no da‐­
que­las ter­ras. Meu avô te­ve qua­tro fi­lhos que vin­ga­ram:
Tho­mas, John, Ben­ja­min e Jo­si­ah. Vou dar-lhe de­les o re‐­
la­to que me é pos­sí­vel fa­zer, es­tan­do a es­sa dis­tân­cia de
mi­nhas ano­ta­ções, e, se não se per­de­rem du­ran­te a mi‐­
nha au­sên­cia, ne­las vo­cê en­con­tra­rá mui­to mais de­ta­lhes
a es­se res­pei­to.
Tho­mas foi cri­a­do pe­lo pai co­mo fer­rei­ro, mas co­mo era
as­tu­to e foi mui­to in­cen­ti­va­do nos es­tu­dos (co­mo to­dos
os meus ir­mãos tam­bém o fo­ram) por cer­to es­cu­dei­ro
cha­ma­do Pal­mer, que en­tão era o se­nhor mais des­ta­ca­do
da­que­la fre­gue­sia, aca­bou qua­li­fi­can­do-se pa­ra o ser­vi­ço
de ta­be­lião, tor­nou-se uma fi­gu­ra res­pei­tá­vel nos ne­gó­ci‐­
os do mu­ni­cí­pio, foi um dos prin­ci­pais mo­to­res por trás
de to­do em­pre­en­di­men­to pú­bli­co de fô­le­go, tan­to no mu‐­
ni­cí­pio ou ci­da­de de Northamp­ton quan­to em seu pró­prio
po­vo­a­do, al­guém de quem mui­tas his­tó­ri­as nos fo­ram
con­ta­das em Ec­ton, bas­tan­te re­co­nhe­ci­do e au­xi­li­a­do pe‐­
lo en­tão Con­de de Ha­li­fax. Mor­reu em 6 de ja­nei­ro de
1702, no ca­len­dá­rio an­ti­go,1 ape­nas qua­tro anos an­tes do
dia an­te­ri­or ao que eu nas­ci. Lem­bro que, em Ec­ton,
quan­do al­guns se­nho­res já ido­sos nos con­ta­ram re­la­tos
da vi­da e do ca­rá­ter de­le, vo­cê con­si­de­rou ex­tra­or­di­ná­ria
a se­me­lhan­ça que es­ses re­la­tos guar­da­vam com o que
vo­cê sa­bia da mi­nha vi­da e ca­rá­ter.
“Se ele ti­ves­se mor­ri­do no mes­mo dia em que nas­ces‐­
te”, vo­cê dis­se, “al­guém po­de­ria achar que hou­ve­ra aí
uma trans­mi­gra­ção”.
John foi cri­a­do co­mo tin­tu­rei­ro, creio que de lã. Ben­ja‐­
min foi cri­a­do co­mo tin­tu­rei­ro de se­da, e foi apren­diz em
Lon­dres. Era um ho­mem as­tu­ci­os ­ o; lem­bro-me bem de­le,
por­que, quan­do eu era cri­an­ça, ele veio à ca­sa de meu
pai, em Bos­ton, e mo­rou co­nos­co por al­guns anos. Vi­veu
até fi­car bas­tan­te ido­so. Seu ne­to Sa­mu­el Fran­klin vi­ve
ho­je em Bos­ton. Ele, Ben­ja­min, dei­xou dois vo­lu­mes ma‐­
nus­cri­tos in quar­to de sua pró­pria obra poé­ti­ca,2 que con‐­
sis­tia em pe­que­nos frag­men­tos que ele man­da­va pa­ra
seus ami­gos e pa­ren­tes, den­tre os quais en­vi­ou a mim o
se­guin­te:
En­vi­ad
­ o ao meu no­me
jun­to de um re­la­tó­rio so­bre
sua in­cli­na­ção às ques­tões bé­li­cas.
7 de ju­lho de 1710

Be­le­ev
­ e me Ben. It is a Dan­ge­rous Tra­de
The Sword has Many Marr’d as well as Ma­de
By it doe many fall Not Many Ri­se
Ma­kes Many po­or few Ri­ch and fewer Wi­se
Fills Towns with Ruin, fi­elds with blo­od be­si­de
Tis Sloths Main­tai­ner, And the Shi­eld of pri­de
Fair Cit­ti­es Ri­ch to Day, in plenty flow
War fills with want, To­mor­row, with woe
Ruin’d Es­ta­tes, The Nur­se of Vi­ce, bro­ke limbs & scars
Are the Ef­fects of De­so­la­ting War­rs

Creia-me, Ben. É ne­gó­cio ar­ris­ca­do


A es­pa­da uns for­ja, ou­tros dei­xa ar­rui­na­dos
Por ela ca­em mui­tos e não mui­tos são iça­dos
Mil fi­cam po­bres, uns ri­cos, ra­ros sá­bi­os
Co­bre as vi­las de ruí­na, de san­gue os des­cam­pa­dos
É o pa­la­di­no do ócio, e o es­cu­do dos in­fla­dos
Faz ri­cas ci­da­des es­co­ar­ em o con­quis­ta­do
De mi­sé­ria en­che a guer­ra, e o ama­nhã faz amar­go
Na­ções ar­rui­na­das, cul­ti­vo do ví­cio, ci­ca­tri­zes e mem­bros que­bra­dos
Das guer­ras são es­ses os efei­tos en­lu­ta­dos.

En­vi­ad
­ o a B. F. em N. E.
15 de ju­lho de 1710

Be to thy pa­rents an Obe­di­ent Son


Each Day let Duty cons­tan­tly be Do­ne
Never gi­ve Way to sloth or lust or pri­de
If free you’d be from Thou­sand Ills be­si­de
Abo­ve all Ills be su­re Avoi­de the shel­fe
Mans Dan­ger lyes in Sa­tan sin and sel­fe
In ver­tue Le­ar­ning Wis­do­me pro­gress Ma­ke
Nere Sh­rink at Suf­fer­ ing for thy sa­vi­ours sa­ke

Fraud and all Falsho­od in thy De­al­ings Flee


Reli­gi­ous Always in thy sta­ti­on be
Ado­re the Ma­ker of thy Inward part
Now’s the Ac­cep­ted ti­me, Gi­ve him thy He­art
Keep a Go­od Cons­ci­en­ce ‘tis a cons­tant Frind
Like a Jud­ge and Wit­ness This Thy Acts At­tend
In He­art with ben­ded knee Alo­ne Ado­re
None but the Th­ree in One Fo­re­ver­mo­re.

Bem obe­di­en­te se­jas com teus pais


E dei­xa a ta­re­fa do dia sem­pre fei­ta
Não à pre­gui­ça, à lu­xú­ria e à so­ber­ba
Já se te acha­res li­ber­to dos ma­les
Aci­ma de to­dos evi­ta a inér­cia
Males, em ti, no pe­ca­do e no Di­ab ­o
Infla a vir­tu­de, no sa­ber pro­gri­de
Não fu­jas da dor, por amor ao Se­nhor

Frau­de e men­ti­ra des­car­ta em teus atos


Reli­gi­os
­ o em tu­do man­te­nha-te sem­pre
Ado­ra Aque­le que te fez o in­te­ri­or
Não tar­des a dar-lhe o teu co­ra­ção
[C]la­reia a cons­ci­ên­cia, tua ami­ga fi­el
Ladeia teus atos fei­to um juiz
Inter­na­men­te ado­ra pros­tra­do
Nin­guém se­não o Uno que é Três pa­ra sem­pre.

Ele ha­via de­sen­vol­vi­do uma téc­ni­ca pró­pria de ta­qui‐­


gra­fia que che­gou a me en­si­nar; po­rém, co­mo nun­ca a
pra­ti­quei, ho­je já não lem­bro mais. Foi em ho­me­na­gem a
es­se tio que fui no­me­a­do, pois ha­via uma afi­ni­da­de es­pe‐­
ci­al en­tre ele e meu pai. Ele era mui­to pi­ed ­ o­so, sem­pre
pre­sen­te nos ser­mões dos me­lho­res pre­ga­do­res, que
ano­tou com sua ta­qui­gra­fia pró­pria e com­pi­lou em mui‐­
tos vo­lu­mes que guar­da­va con­si­go. Ele tam­bém ti­nha
mui­to de po­lí­ti­co, tal­vez até de­mais pa­ra a po­si­ção que
ocu­pa­va. Caiu re­cen­te­men­te em mi­nhas mãos, em Lon‐­
dres, uma co­le­ção que ele ha­via fei­to de to­dos os prin­ci‐­
pais pan­fle­tos re­la­ci­on
­ a­dos aos as­sun­tos pú­bli­cos do pe‐­
río­do de 1641 a 1717. Co­mo dá a en­ten­der a nu­me­ra­ção,
fal­tam mui­tos vo­lu­mes, mas ain­da res­tam oi­to vo­lu­mes
in fo­lio e vin­te e qua­tro in quar­to e in oc­ta­vo. Um ven­de‐­
dor de li­vros an­ti­gos os viu e, co­nhe­cen­do-me de ou­tras
com­pras que já fi­ze­ra com ele, trou­xe-os pa­ra mim. Pa­re‐­
ce que meu tio os ha­via dei­xa­do aqui quan­do foi pa­ra a
Amé­ri­ca, o que se deu há mais de cinqüen­ta anos. Há
mui­tas no­tas su­as nas mar­gens.
Es­sa nos­sa fa­mí­lia obs­cu­ra re­mon­ta aos prin­cí­pi­os da
Re­for­ma, e se­guiu pro­tes­tan­te ao lon­go de to­do o rei­na­do
da Rai­nha Mary, quan­do es­te­ve al­gu­mas ve­zes em pe­ri­go
por con­ta de seu ze­lo con­tra o pa­pa­do. Eles pos­suíam
uma Bí­blia In­gle­sa e, a fim de es­con­dê-la e man­tê-la em
se­gu­ran­ça, fi­xa­ram-na com fi­tas, to­da aber­ta, nas par­tes
in­ter­nas e in­fe­ri­or­ es de um ban­qui­nho ar­ti­cu­la­do. Quan­do
meu tri­savô a lia pa­ra a fa­mí­lia, ele co­lo­ca­va o ban­qui­nho
de per­nas pa­ra o ar so­bre o seu co­lo, vi­ran­do as fo­lhas
por bai­xo das fi­tas. Um dos fi­lhos fi­ca­va à por­ta pa­ra dar
o avi­so ca­so vis­se che­gar o be­del, que era um fun­ci­on ­ á‐­
rio do tri­bu­nal re­li­gi­os ­ o. Ca­so ele vi­es­se, o ban­qui­nho lo‐­
go era co­lo­ca­do de vol­ta com os pés no chão e a Bí­blia
vol­ta­va a fi­car es­con­di­da sob ele, co­mo es­ta­va an­tes. Co‐­
lhi es­sa ane­do­ta do meu tio Ben­ja­min. A fa­mí­lia to­da con‐­
ti­nu­ou per­ten­cen­do à Igre­ja da In­gla­ter­ra até mais ou
me­nos o fim do rei­na­do de Car­los II, quan­do al­guns dos
mi­nis­tros que ha­vi­am si­do ex­pul­sos por não-con­for­mi­da‐­
de pas­sa­ram a re­a­li­zar reu­niões ile­gais de dis­si­den­tes em
Northamp­tonshi­re. Ben­ja­min e Jo­si­ah ade­ri­ram a eles e
as­sim se­gui­ram por to­da a vi­da. O res­tan­te da fa­mí­lia
con­ti­nu­ou fi­el à Igre­ja Epis­co­pal.
Jo­si­ah, meu pai, ca­sou jo­vem e le­vou sua mu­lher e
seus três fi­lhos pa­ra No­va In­gla­ter­ra por vol­ta de 1682. O
fa­to de aque­las reu­niões de dis­si­den­tes te­rem si­do con­si‐­
de­ra­das ile­gais e proi­bi­das por lei, além de freqüen­te‐­
men­te in­ter­rom­pi­das, fez com que mui­tos ho­mens res‐­
pei­ta­dos de seu cír­cu­lo se mu­das­sem pa­ra aque­le no­vo
país, e a ele cou­be acom­pa­nhá-los pa­ra lá, on­de es­pe­ra‐­
vam go­zar li­vre­men­te seu mo­do de vi­ver a re­li­gião. Lá,
com a mes­ma mu­lher, ele te­ve mais qua­tro fi­lhos, e de
uma se­gun­da mu­lher, mais dez fi­lhos, to­ta­li­zan­do de­zes‐­
se­te, e re­cor­do de tre­ze sen­ta­dos jun­tos cer­ta vez em
sua me­sa. To­dos tor­na­ram-se bons ho­mens e mu­lhe­res e
ca­sa­ram-se; eu era o fi­lho ho­mem mais no­vo, e a ter­cei­ra
mais no­va de to­das as cri­an­ças, e nas­ci em Bos­ton, No­va
In­gla­ter­ra. Mi­nha mãe, a se­gun­da es­po­sa de meu pai, era
Abi­ah Fol­ger, fi­lha de Pe­ter Fol­ger, um dos pri­mei­ros co­lo‐­
ni­za­do­res de No­va In­gla­ter­ra, a quem é fei­ta uma men‐­
ção hon­ro­sa no li­vro de Cot­ton Mather so­bre a his­tó­ria da
igre­ja re­gi­on­ al (cu­jo tí­tu­lo é Mag­na­lia Ch­ris­ti ame­ri­ca­na),
re­tra­tan­do Fol­ger co­mo um “in­glês pi­ed ­ o­sa­men­te ver­sa‐­
do”, se me lem­bro bem das pa­la­vras. Ou­vi di­zer que ele
es­cre­veu oca­si­on ­ al­men­te vá­ri­as pe­que­nas pe­ças, mas
ape­nas uma foi im­pres­sa, a qual che­guei a ver mui­tos
anos de­pois. Foi es­cri­ta em 1675, na­que­les ver­sos ru­des
tí­pi­cos da épo­ca e do po­vo­a­do, e di­ri­gia-se àque­les que
na épo­ca es­ta­vam en­vol­vi­dos no go­ver­no lo­cal. Era a fa‐­
vor da li­ber­da­de de cons­ci­ên­cia e par­ti­dá­ria dos ba­tis­tas,
dos qua­kers e de ou­tros sec­tá­ri­os que ha­vi­am che­ga­do a
so­frer per­se­gui­ção; atri­buía as guer­ras in­dí­ge­nas e ou­tras
afli­ções que ha­vi­am cas­ti­ga­do o país até o mo­men­to da‐­
que­la per­se­gui­ção co­mo cas­ti­gos de Deus pa­ra pu­nir
uma ofen­sa tão he­di­on­da; e ain­da exor­ta­va que aque­las
leis im­pi­ed­ o­sas fos­sem re­vo­ga­das. O tex­to co­mo um to­do
me pa­re­ceu ter si­do es­cri­to com uma boa do­se de ho­nes‐­
ta cla­re­za e li­be­ra­li­da­de va­ro­nil. Lem­bro-me dos seis úl­ti‐­
mos ver­sos, ain­da que te­nha me es­que­ci­do dos pri­mei­ros
dois des­sa úl­ti­ma es­tro­fe, mas o in­tui­to ge­ral de­les é di‐­
zer que as cen­su­ras fei­tas por ele vi­er­ am da sua boa-
von­ta­de, e que, por­tan­to, o es­cri­tor se­ria re­co­nhe­ci­do co‐­
mo au­tor,
Be­cau­se to be a Li­bel­ler, (says he)
I ha­te it with my He­art.
From Sher­bur­ne Town whe­re now I dwell,
My Na­me I do put he­re,
Without Of­fen­ce, your re­al Fri­end,
It is Pe­ter Fol­ger.

Por­que ser ca­lu­ni­ad


­ or (diz ele)
eu des­pre­zo de co­ra­ção.
De Sher­bur­ne Town, on­de ho­je vi­vo,
Meu no­me po­nho aqui,
Sem mal ne­nhum, seu ve­ro ami­go,
Aqui é Pe­ter Fol­ger.

Meus ir­mãos mais ve­lhos fo­ram to­dos cri­a­dos co­mo


apren­di­zes em di­fe­ren­tes ofí­ci­os. Fui co­lo­ca­do na es­co­la
de gra­má­ti­ca aos oi­to anos de ida­de, pois a in­ten­ção de
meu pai era me dar co­mo dí­zi­mo den­tre seus fi­lhos pa­ra
o ser­vi­ço da igre­ja. Mi­nha fa­ci­li­da­de pre­co­ce pa­ra a lei­tu‐­
ra (que de­ve ter si­do re­al­men­te pre­co­ce, pois não me
lem­bro de um tem­po em que não sa­bia ler) e a opi­nião
de to­dos os seus ami­gos de que eu cer­ta­men­te me to­na‐­
ria um bom eru­di­to o en­co­ra­ja­ram nes­se seu in­ten­to.
Meu tio Ben­ja­min tam­bém apro­vou a idéia e se propôs a
me dar to­dos os seus vo­lu­mes ta­qui­gra­fa­dos de ser­mões,
su­po­nho que pa­ra pro­ver-me de um es­to­que ini­ci­al, ca­so
eu vi­es­se a es­tu­dar sua per­so­na­li­da­de. No en­tan­to, não
per­ma­ne­ci na es­co­la de gra­má­ti­ca nem por um ano, ain‐­
da que no pou­co tem­po em que a freqüen­tei te­nha evo‐­
luí­do gra­du­al­men­te e dei­xa­do o pa­ta­mar me­di­a­no da tur‐­
ma da­que­le ano pa­ra en­tão en­ca­be­çá-la e, de­pois, ser
trans­fe­ri­do pa­ra a tur­ma se­guin­te, pa­ra, no fim da­que­le
ano, pas­sar com aque­les alu­nos pa­ra a tur­ma se­guin­te.
Mas meu pai, nes­se meio tem­po, con­si­de­ran­do os cus­tos
de uma edu­ca­ção su­pe­ri­or que ele não po­de­ria pa­gar,
de­vi­do à imen­sa fa­mí­lia que ti­nha, e da vi­da me­dío­cre
que mui­tos ins­truí­dos pas­sa­vam a vi­ver quan­do for­ma‐­
dos — ra­zões que ele deu a seus ami­gos quan­do eu mes‐­
mo es­ta­va pre­sen­te pa­ra ou­vi-lo —, mu­dou sua in­ten­ção
pri­má­ria, ti­rou-me da es­co­la de gra­má­ti­ca e pôs-me nu‐­
ma de es­cri­ta e arit­mé­ti­ca, man­ti­da por um ho­mem mui‐­
to fa­mo­so na épo­ca, o Sr. Ge­or­ge Brow­nell, no ge­ral mui‐­
to bem-su­ce­di­do em sua pro­fis­são, is­so por con­ta de mé‐­
to­dos mo­de­ra­dos e en­co­ra­ja­do­res. Sob sua tu­te­la, ra­pi‐­
da­men­te de­sen­vol­vi uma boa es­cri­ta, mas re­pro­vei em
arit­mé­ti­ca e não ti­ve pro­gres­so ne­nhum nes­ta ma­té­ria.
Aos dez anos de ida­de, fui tra­zi­do de vol­ta pa­ra ca­sa a
fim de aju­dar meu pai em seus tra­ba­lhos de fer­ver e fa‐­
bri­car ve­las de gor­du­ra ani­mal. Ne­gó­cio, aliás, pa­ra o
qual ele não ha­via si­do edu­ca­do, mas as­su­miu quan­do
che­gou a No­va In­gla­ter­ra, ao per­ce­ber que o ofí­cio de tin‐­
tu­rei­ro não man­te­ria sua fa­mí­lia, já que ha­via pou­ca pro‐­
cu­ra. Con­seqüen­te­men­te, fui con­tra­ta­do pa­ra cor­tar pa­vi‐­
os, en­cher os mol­des e os mo­de­los que fun­di­am as ve­las,
aten­der às de­man­das da lo­ja, re­pas­sar re­ca­dos, etc.
Eu não gos­ta­va do ofí­cio e ti­nha uma for­te in­cli­na­ção
pa­ra o mar, mas meu pai era de­cla­ra­da­men­te con­tra; no
en­tan­to, vi­ven­do tão per­to da água, mer­gu­lha­va com
freqüên­cia, de mo­do que apren­di mui­to ce­do a na­dar
bem e a pi­lo­tar bar­cos, e quan­do es­ta­va com ou­tros ga‐­
ro­tos num bar­co ou nu­ma ca­noa, ge­ral­men­te per­mi­ti­am-
me gui­ar a em­bar­ca­ção, es­pe­ci­al­men­te quan­do ha­via al‐­
gu­ma di­fi­cul­da­de; em ou­tras oca­siões, eu cos­tu­ma­va ser
o lí­der den­tre os me­ni­nos, e às ve­zes os fa­zia ga­nhar
bons ar­ra­nhões; men­ci­on ­ a­rei ape­nas uma ocor­rên­cia dis‐­
so, que já de­mons­tra cer­to es­pí­ri­to pú­bli­co in­ci­pi­en­te e
de pro­je­ção, ain­da que mal con­du­zi­do na épo­ca.
Ha­via um bre­jo que cer­ca­va par­te da la­goa do moi­nho,
à bei­ra do qual, em épo­ca de ma­ré al­ta, cos­tu­má­va­mos
fi­car pa­ra pes­car al­guns pei­xi­nhos. De­pois de mui­to pi­so‐­
teá-lo, aca­ba­mos trans­for­man­do-o num la­ma­çal. A pro‐­
pos­ta que fiz foi de cons­truir um de­que so­bre o qual pu‐­
dés­se­mos fi­car, e en­tão mos­trei aos meus co­le­gas uma
gran­de pi­lha de pe­dras que es­ta­vam ali pa­ra a cons­tru‐­
ção de uma ca­sa per­to do bre­jo, mas que ser­vi­ri­am mui­to
bem ao nos­so pro­pó­si­to. À noi­te, quan­do os pe­drei­ros já
ti­nham ido em­bo­ra, reu­ni um gru­po de ca­ma­ra­das e, tra‐­
ba­lhan­do jun­tos, di­li­gen­te­men­te, fei­to uma li­nha de for‐­
mi­gas, às ve­zes dois ou três car­re­gan­do uma pe­dra só,
trou­xe­mo-las to­das e cons­truí­mos nos­so hu­mil­de de­que.
Na ma­nhã se­guin­te, os pe­drei­ros se sur­pre­en­de­ram com
a au­sên­cia das pe­dras, as quais fo­ram en­con­tra­das no
nos­so de­que. Foi fei­ta uma bre­ve bus­ca pe­los in­fra­to­res,
fo­mos des­co­ber­tos e acu­sa­dos; mui­tos de nós fo­mos cor‐­
ri­gi­dos por nos­sos pais; e, ain­da que eu te­nha ar­gu­men‐­
ta­do em fa­vor da uti­li­da­de da cau­sa, meu pai me en­si­nou
que na­da era útil se não fos­se ho­nes­to.
Creio que tal­vez lhe agra­de co­nhe­cer al­go a res­pei­to
do ca­rá­ter e da pes­soa de meu pai. Fi­si­ca­men­te, ti­nha
uma óti­ma com­plei­ção; de es­ta­tu­ra me­di­a­na, mas bem
dis­pos­to e mui­to for­te. Era en­ge­nho­so, ca­paz de de­se‐­
nhar ma­ra­vi­lho­sa­men­te, ti­nha cer­to ta­len­to pa­ra a mú­si‐­
ca e uma voz cla­ra e agra­dá­vel, tan­to que era ex­tre­ma‐­
men­te pra­ze­ro­so ou­vi-lo to­car me­lo­di­as de Sal­mos em
seu vi­ol­i­no, acom­pa­nha­das por seu can­to, co­mo ele fa­zia
cer­tas noi­tes, de­pois de um dia ata­re­fa­do. Ele tam­bém ti‐­
nha um ta­len­to me­câ­ni­co, e de vez em quan­do era mui­to
ha­bi­li­do­so usan­do fer­ra­men­tas de ou­tros co­mer­ci­an­tes.
Mas sua mai­or qua­li­da­de era uma ca­pa­ci­da­de pro­fun­da
de com­pre­en­são, e um só­li­do juí­zo em ques­tões de pru‐­
dên­cia, tan­to em as­sun­tos pri­va­dos quan­to pú­bli­cos. Pa­ra
es­tes úl­ti­mos, na ver­da­de, ele nun­ca fo­ra con­tra­ta­do, da‐­
da a fa­mí­lia nu­me­ro­sa que ti­nha de edu­car e as cir­cuns‐­
tân­ci­as li­mi­tan­tes que o man­ti­nham li­ga­do ao seu pró­prio
ne­gó­cio, mas lem­bro bem que freqüen­te­men­te vi­si­ta‐­
vam-no pes­so­as im­por­tan­tes pa­ra con­sul­tá-lo a res­pei­to
de su­as opi­niões em ques­tões da ci­da­de ou da igre­ja à
qual ele per­ten­cia, e que sem­pre de­mons­tra­ram mui­to
res­pei­to pa­ra com seus juí­zos e acon­se­lha­men­tos. Tam‐­
bém era mui­to re­qui­si­ta­do por al­gu­mas pes­so­as a res­pei‐­
to de pro­ble­mas pri­va­dos que en­fren­ta­vam, quan­do lhes
sur­gia al­gu­ma di­fi­cul­da­de, e freqüen­te­men­te agia co­mo
me­di­ad ­ or en­tre as par­tes con­fli­tan­tes.
À sua me­sa ele gos­ta­va de ter, sem­pre que pu­des­se,
al­gum ami­go ou vi­zi­nho mais sen­sa­to pa­ra con­ver­sar, e
ti­nha o cui­da­do de sem­pre in­tro­du­zir na con­ver­sa um as‐­
sun­to útil ou cri­a­ti­vo, ca­paz de apri­mo­rar a in­te­li­gên­cia
de seus fi­lhos. Di­re­ci­on
­ a­va, des­se mo­do, a nos­sa aten­ção
àqui­lo que era bom, jus­to e pru­den­te em ma­té­ria de con‐­
du­ta; e pou­ca ou qua­se ne­nhu­ma aten­ção era da­da aos
pra­tos ser­vi­dos, se es­ta­vam ou não bem apre­sen­ta­dos,
eram ou não da épo­ca, ti­nham ou não um gos­to bom,
eram pre­fe­rí­veis ou in­fe­ri­or­ es a ou­tras co­mi­das do ti­po;
de mo­do que fui cri­a­do em per­fei­ta des­con­si­de­ra­ção des‐­
ses as­sun­tos, a pon­to de tor­nar-me com­ple­ta­men­te in­di‐­
fe­ren­te quan­to ao ti­po de co­mi­da que me era ser­vi­do, e
tão de­sa­ten­to ao te­ma que, até ho­je, se me for per­gun­ta‐­
do, mal se­rei ca­paz de di­zer, pou­cas ho­ras de­pois do jan‐­
tar, o que foi que jan­tei. Is­so foi mui­to con­ve­ni­en­te pa­ra
mim prin­ci­pal­men­te du­ran­te as vi­a­gens, quan­do às ve­zes
meus co­le­gas fi­ca­vam de­sa­pon­ta­dos por que­re­rem uma
gra­ti­fi­ca­ção mais ade­qua­da aos seus gos­tos e ape­ti­tes,
mais de­li­ca­dos por­que mais trei­na­dos.
Mi­nha mãe tam­bém pos­suía uma ex­ce­len­te com­plei‐­
ção: ama­men­tou to­dos os seus dez fi­lhos. Nun­ca vi meu
pai ou mi­nha mãe do­en­tes, a não ser quan­do mor­re­ram,
ele aos 89 anos de ida­de, ela aos 85. Es­tão en­ter­ra­dos
jun­tos em Bos­ton, on­de, há al­guns anos, pus uma lá­pi­de
so­bre su­as co­vas, com a se­guin­te ins­cri­ção:
Jo­si­ah Fran­klin
and Abi­ah his Wi­fe,
lie he­re in­ter­red.
They li­ved lo­vin­gly to­gether in we­dlock
fifty-fi­ve ye­ars.
Without an es­ta­te or any gain­ful em­ploy­ment,
by cons­tant la­bour and in­dus­try,
with God’s bles­sing,
they main­tai­ned a lar­ge fa­mily
com­for­ta­bly,
and brought up thir­te­en chil­dren
and se­ven grand­chil­dren
re­pu­ta­bly.
From this ins­tan­ce, re­ad ­ er,
Be en­cou­ra­ged to di­li­gen­ce in thy cal­ling,
And dis­trust not Pro­vi­den­ce.
He was a pi­ous and pru­dent man;
she, a dis­cre­et and vir­tu­ous wo­man.
Their youn­gest son,
in fi­li­al re­gard to their me­mory,
pla­ces this sto­ne.

J. F. born 1655 – di­ed 1744, Ætat 89.


A. F. born 1667 – di­ed 1752, ___ 85.

Jo­si­ah Fran­klin
e Abi­ah, sua es­po­sa,
ja­zem aqui en­ter­ra­dos.
Vi­ve­ram ca­ri­nho­sa­men­te jun­tos em ma­trimô­nio
por cinqüen­ta e cin­co anos.
Sem pa­trimô­nio ou qual­quer ocu­pa­ção lu­cra­ti­va,
atra­vés do tra­ba­lho ár­duo e di­li­gen­te,
com a bên­ção de Deus,
man­ti­ve­ram con­for­ta­vel­men­te
uma fa­mí­lia nu­me­ro­sa,
e cri­ar­ am tre­ze fi­lhos
e se­te ne­tos
de for­ma res­pei­tá­vel.
Por es­te ex­em­plo, lei­tor,
en­co­ra­ja-te a se­res di­li­gen­te em tua vo­ca­ção,
e não per­cas a fé na Pro­vi­dên­cia.
Ele foi um ho­mem pi­ed ­ o­so e pru­den­te;
ela, uma mu­lher dis­cre­ta e vir­tu­os ­ a.
Seu fi­lho mais no­vo,
em con­si­de­ra­ção fi­li­al à sua me­mó­ria,
co­lo­ca aqui es­ta lá­pi­de.

J. F. 1655–1744, ida­de 89.


A. F. 1667–1752, ____ 85.

Pe­las mi­nhas di­gres­sões des­co­ne­xas, per­ce­bo que es‐­


tou ve­lho. Cos­tu­ma­va es­cre­ver com mais mé­to­do. Mas
nin­guém se ves­te pa­ra re­ce­ber os pa­ren­tes co­mo se ves‐­
ti­ria pa­ra ir a um bai­le. Tal­vez se­ja ape­nas ne­gli­gên­cia.
Vol­tan­do: con­ti­nu­ei em­pre­ga­do no ofí­cio de meu pai
por dois anos, is­to é, até que ti­ves­se do­ze anos de ida­de;
e com a par­ti­da de meu ir­mão John, que ha­via si­do ins‐­
truí­do pa­ra o ofí­cio mas dei­xa­ra meu pai, ca­sa­ra-se e ins‐­
ta­la­ra-se em Rho­de Is­land, pa­re­cia que eu es­ta­va des­ti‐­
na­do a to­mar seu lu­gar e tor­nar-me um fa­bri­can­te de ve‐­
las de gor­du­ra ani­mal. Mas co­mo per­sis­tia o meu des­gos‐­
to pe­lo ofí­cio, meu pai te­mia que, se não me achas­se ou‐­
tro mais agra­dá­vel, eu lo­go o aban­do­na­ria e par­ti­ria pa­ra
o mar, co­mo ha­via fei­to seu fi­lho Jo­si­ah, pa­ra seu gran­de
ve­xa­me. En­tão, às ve­zes ele me le­va­va pa­ra ca­mi­nhar e
ob­ser­var o tra­ba­lho dos mar­ce­nei­ros, pe­drei­ros, tor­nei‐­
ros, fun­di­do­res, etc., a fim de no­tar mi­nhas in­cli­na­ções e
aven­tu­rar-se a fi­xá-las nal­gum tra­ba­lho ou ou­tro que fos‐­
se em ter­ra fir­me. Des­de en­tão, é-me apra­zí­vel ob­ser­var
um bom tra­ba­lha­dor ma­ne­jar su­as fer­ra­men­tas; o que
me foi mui­to útil, pois apren­di mui­to com is­so, ao pon­to
de fa­zer-me ca­paz de exe­cu­tar eu mes­mo pe­que­nos tra‐­
ba­lhos em ca­sa, quan­do um des­ses ope­rá­ri­os não po­dia
ser ra­pi­da­men­te con­tra­ta­do, e tam­bém de cons­truir apa‐­
re­lhos sim­ples pa­ra os meus ex­pe­ri­men­tos, en­quan­to a
in­ten­ção de re­a­li­zá-los ain­da es­ta­va fres­ca em mi­nha
men­te. Por fim, meu pai se de­ci­diu pe­lo ofí­cio de cu­te­lei‐­
ro, e es­tan­do àque­la épo­ca o meu pri­mo Sa­mu­el, fi­lho do
meu tio Ben­ja­min, es­ta­be­le­ci­do em Bos­ton — ele ha­via
si­do ins­truí­do pa­ra tal ofí­cio em Lon­dres —, fui man­da­do
até lá por um tem­po. Po­rém, es­se meu pri­mo que­ria co‐­
brar uma ta­xa por mi­nha es­ta­dia, o que de­sa­gra­dou a
meu pai, e fui man­da­do de vol­ta pa­ra ca­sa.
Des­de cri­an­ça ti­ve um gos­to pe­la lei­tu­ra, e to­do o pou‐­
co di­nhei­ro que caía em mi­nhas mãos era sem­pre gas­to
em li­vros. Por ter gos­ta­do mui­to de O pe­re­gri­no,3 a pri‐­
mei­ra co­le­ção que com­prei foi das obras de John Bunyan,
em pe­que­nos vo­lu­mes. Mais tar­de os ven­di, o que me
per­mi­tiu com­prar as Co­le­ções his­tó­ri­cas de R. Bur­ton:
eram li­vri­nhos de li­te­ra­tu­ra po­pu­lar, bem ba­ra­tos; le­va‐­
va-se tu­do por 40 ou 50 cents. A pe­que­na bi­bli­ot­ e­ca de
meu pai era cons­ti­tuí­da prin­ci­pal­men­te de li­vros de po­lê‐­
mi­ca so­bre a di­vin­da­de, mui­tos dos quais eu li, e des­de
en­tão la­men­tei freqüen­te­men­te o fa­to de que, nu­ma épo‐­
ca em que pos­suía ta­ma­nha se­de de co­nhe­ci­men­to, não
me caí­ram em mãos li­vros mais apro­pri­a­dos, uma vez
que já es­ta­va de­ci­di­do que eu não me tor­na­ria um re­li­gi‐­
o­so. Tam­bém ha­via as Vi­das pa­ra­le­las de Plu­tar­co, que li
abun­dan­te­men­te, e creio ain­da que to­do aque­le tem­po
foi gas­to de mo­do mui­to pro­vei­to­so. E tam­bém um li­vro
de De­foe cha­ma­do Es­say on pro­jects,4 e ou­tro do Dr.
[Cot­ton] Mather cha­ma­do Es­says to do go­od [En­sai­os pa‐­
ra a prá­ti­ca do bem],5 que tal­vez me te­nham for­ne­ci­do
um mo­do de pen­sar que in­flu­en­ci­ou al­guns dos prin­ci­pais
acon­te­ci­men­tos de mi­nha vi­da.
Es­sa in­cli­na­ção pe­los li­vros fez com que meu pai fi­nal‐­
men­te se de­ci­dis­se por fa­zer-me ti­pó­gra­fo, ain­da que ele
já ti­ves­se ou­tro fi­lho (Ja­mes) nes­sa pro­fis­são. Em 1717,
es­se meu ir­mão vol­tou da In­gla­ter­ra com uma pren­sa e
vá­ri­os ti­pos a fim de ini­ci­ar seu ne­gó­cio em Bos­ton. Eu
gos­ta­va mui­to mais dis­so do que do ofí­cio de meu pai,
mas ain­da man­ti­nha cer­ta as­pi­ra­ção ao mar. No in­tui­to
de im­pe­dir o efei­to já co­nhe­ci­do de tal in­cli­na­ção, meu
pai im­pa­ci­en­ta­va-se por ter-me li­ga­do de vez a meu ir‐­
mão. Re­sis­ti por um tem­po, mas fi­nal­men­te fui per­su­a­di‐­
do e as­si­nei o vín­cu­lo em­pre­ga­tí­cio quan­do ti­nha ape­nas
do­ze anos de ida­de. De­ve­ria en­tão ser­vir de apren­diz até
que fi­zes­se 21 anos de ida­de, sen­do que so­men­te no úl­ti‐­
mo ano re­ce­be­ria sa­lá­rio. Em pou­co tem­po, dei-me mui­to
bem no ofí­cio e me tor­nei um au­xi­li­ar mui­to útil pa­ra o
meu ir­mão. Pas­sei a ter aces­so a li­vros mui­to me­lho­res.
Cer­ta afi­ni­da­de com os apren­di­zes de li­vrei­ros me per­mi‐­
tiu pe­gar de em­prés­ti­mo, de vez em quan­do, um pe­que‐­
no li­vro, que eu fa­zia ques­tão de de­vol­ver lo­go e em per‐­
fei­to es­ta­do. Por vá­ri­as ve­zes fi­quei a mai­or par­te da noi‐­
te acor­da­do, len­do em meu quar­to, pois o li­vro ha­via si­do
em­pres­ta­do na­que­la noi­te e de­ve­ria ser de­vol­vi­do lo­go
ce­do, pe­la ma­nhã, pa­ra que não se o des­se por per­di­do
ou pro­cu­ra­do.
De­pois de al­gum tem­po, um co­mer­ci­an­te as­tu­to, Sr.
Matthew Adams, que pos­suía uma be­la co­le­ção de li­vros
e freqüen­ta­va nos­sa ti­po­gra­fia, to­mou co­nhe­ci­men­to de
mim, con­vi­dou-me pa­ra ir à sua bi­bli­ot­ e­ca e me em­pres‐­
tou mui­to gen­til­men­te to­dos os li­vros que pu­de es­co­lher.
Na épo­ca, eu ha­via to­ma­do cer­to gos­to pe­la po­es ­ ia e até
já ha­via fei­to al­guns ras­cu­nhos; meu ir­mão en­co­ra­ja­va-
me e, jul­gan­do que is­to po­de­ria ser útil, oca­si­on ­ al­men­te
me pu­nha pa­ra com­por al­gu­mas can­ções ri­ma­das. Uma
de­las cha­ma­va-se The lighthou­se tra­gedy [A tra­gé­dia do
fa­rol], e con­ta­va a his­tó­ria do afo­ga­men­to do Ca­pi­tão
Worthi­la­ke e de su­as du­as fi­lhas; a ou­tra era uma can­ção
de ma­ri­nhei­ros, so­bre a der­ro­ta de Te­a­ch (ou Black­be­ard
[Bar­ba Ne­gra]), o pi­ra­ta. Eram hor­rí­veis, fei­tas na­que­le
es­ti­lo ca­fo­na da Rua Grub;6 e quan­do a im­pres­são fi­ca­va
pron­ta meu ir­mão me man­da­va ven­dê-las pe­la ci­da­de. A
pri­mei­ra ven­deu ma­ra­vi­lho­sa­men­te bem, já que o even­to
que ela re­tra­ta­va era re­cen­te e ha­via si­do um es­tou­ro. Is‐­
so in­fla­mou mi­nha vai­da­de; mas meu pai me de­sen­co­ra‐­
jou, fa­zen­do tro­ça do meu de­sem­pe­nho e di­zen­do-me
que os po­et­ as qua­se sem­pre eram men­di­gos. Es­ca­pei,
en­tão, de ser po­et­ a, e pro­va­vel­men­te um mau po­et­ a;
mas, da­do que a es­cri­ta em pro­sa me foi de gran­de uti­li‐­
da­de por to­do o cur­so da vi­da e um dos prin­ci­pais mei­os
do meu pro­gres­so, de­vo con­tar-lhe co­mo, na­que­las con‐­
di­ções, ad­qui­ri a pou­ca ha­bi­li­da­de que te­nho nes­sa área.
Ha­via ou­tro ga­ro­to bi­blió­fi­lo na ci­da­de, cu­jo no­me era
John Col­lins, de quem eu era mui­to pró­xi­mo. Às ve­zes
dis­cu­tía­mos, éra­mos mui­to che­ga­dos a ar­gu­men­tar e
mui­to de­se­jo­sos de re­fu­tar um ao ou­tro — uma men­ta­li‐­
da­de con­ten­ci­os ­ a que, aliás, po­de mui­to bem tor­nar-se
um mau há­bi­to, fa­zen­do mui­tas ve­zes com que as pes­so‐­
as fi­quem in­su­por­tá­veis na com­pa­nhia de ou­tras, por
cau­sa da con­tra­di­ção ne­ces­sá­ria pa­ra exer­ci­tá-la; daí
que, além de aze­dar e es­tra­gar a con­ver­sa, ela ge­re
abor­re­ci­men­tos e ini­mi­za­des on­de tal­vez ha­ve­ria oca­sião
pa­ra ami­za­des. Is­so eu ti­nha per­ce­bi­do ao ler os li­vros de
meu pai so­bre po­lê­mi­cas re­li­gi­os ­ as. Des­de en­tão pu­de
ob­ser­var que as pes­so­as de bom sen­so ra­ra­men­te ca­em
nes­sa ar­ma­di­lha, ex­ce­to os ad­vo­ga­dos, os uni­ver­si­tá­ri­os
e to­do e qual­quer ho­mem que te­nha si­do cri­a­do em Edin‐­
bo­rough.
Cer­ta vez, sur­giu de al­gum mo­do uma ques­tão en­tre
Col­lins e eu a res­pei­to da con­ve­ni­ên­cia de se edu­car as
mu­lhe­res e da ca­pa­ci­da­de de­las pa­ra o es­tu­do. Ele era
da opi­nião de que não era apro­pri­a­do ins­truí-las e de que
elas eram na­tu­ral­men­te de­fa­sa­das pa­ra a coi­sa. As­su­mi
o la­do opos­to, um pou­co tal­vez só pa­ra fo­men­tar a dis‐­
cus­são. Ele era na­tu­ral­men­te mais eloqüen­te do que eu,
usa­va uma mul­ti­dão de pa­la­vras; e, no meu en­ten­di­men‐­
to, às ve­zes ven­cia-me mais por sua fluên­cia do que pe­la
for­ça de seus ar­gu­men­tos. Co­mo nos des­pe­di­mos sem
che­gar a uma con­clu­são e pro­va­vel­men­te não vol­ta­ría‐­
mos a nos ver por um bom tem­po, sen­tei pa­ra co­lo­car
meus ar­gu­men­tos no pa­pel, co­pi­ei-os bem e en­vi­ei pa­ra
ele. Ele res­pon­deu, e eu res­pon­di de vol­ta. Três ou qua­tro
tro­cas de car­tas de­pois, meu pai aca­bou en­con­tran­do os
es­cri­tos e os leu. Sem en­trar na dis­cus­são, ele apro­vei­tou
a oca­sião pa­ra con­ver­sar co­mi­go a res­pei­to da ma­nei­ra
co­mo eu es­cre­via; ob­ser­vou que, ain­da que eu es­ti­ves­se
em van­ta­gem so­bre o meu ad­ver­sá­rio nos que­si­tos or­to‐­
gra­fia e pon­tu­a­ção (o que eu de­via à ti­po­gra­fia), eu per‐­
dia mui­to em ele­gân­cia ex­pres­si­va, em mé­to­do e em cla‐­
re­za, do que ele me con­ven­ceu com di­ver­sos exemplos.
Vi que eram jus­tos os apon­ta­men­tos e des­de en­tão aten‐­
tei-me mais à ma­nei­ra de es­cre­ver, de­ter­mi­na­do a es­for‐­
çar-me pa­ra me­lho­rar.
Nes­sa épo­ca, en­con­trei um cu­ri­os ­ o vo­lu­me do Spec­ta‐­
tor. Era o ter­cei­ro. Ja­mais ti­nha vis­to um. Com­prei-o, li-o
7

di­ver­sas ve­zes e gos­tei mui­to de­le. Achei a es­cri­ta ex­ce‐­


len­te e de­se­jei, se pos­sí­vel, imi­tá-la. Com is­so em men­te,
pe­guei al­guns da­que­les exemp­la­res, fiz al­gu­mas ano­ta‐­
ções a res­pei­to das opi­niões ex­pres­sas em ca­da fra­se e
dei­xei as fo­lhas de la­do por al­guns di­as. Mais tar­de, sem
con­sul­tar o im­pres­so, ten­tei re­com­por os exemp­la­res ex‐­
pres­san­do de­ta­lha­da­men­te ca­da opi­nião ano­ta­da, tão
com­ple­ta­men­te quan­to ha­vi­am si­do dis­pos­tas, usan­do
to­das as pa­la­vras que me ocor­res­sem e pa­re­ces­sem ade‐­
qua­das. Com­pa­rei en­tão o meu Spec­ta­tor com o ori­gi­nal,
per­ce­bi al­guns dos meus er­ros e os cor­ri­gi. Mas des­co­bri
que me fal­ta­va um es­to­que de pa­la­vras, ou a pron­ti­dão
pa­ra re­cor­dá-las e usá-las, o que jul­guei que já de­via ter
ad­qui­ri­do an­tes, se ti­ves­se con­ti­nu­a­do a fa­zer meus ver‐­
sos — uma vez que a oca­sião re­cor­ren­te de pa­la­vras com
o mes­mo sen­ti­do, mas de ta­ma­nhos di­fe­ren­tes, a fim de
que cou­bes­sem na mé­tri­ca, ou de so­no­ri­da­de dis­tin­ta, a
fim de que for­mas­sem a ri­ma, te­ria me exi­gi­do a cons‐­
tan­te ne­ces­si­da­de de bus­car a va­ri­ed ­ a­de e me for­ça­do
tam­bém a fi­xar tal va­ri­ed ­ a­de na mi­nha me­mó­ria e a do‐­
mi­ná-la. Pe­guei, pois, al­guns dos con­tos e ver­si­fi­quei-os;
e, de­pois de um tem­po, quan­do já não me lem­bra­va nem
um pou­co da pro­sa, pas­sei-os de no­vo pa­ra a for­ma ori­gi‐­
nal. Às ve­zes eu tam­bém mis­tu­ra­va o con­jun­to de mi‐­
nhas ano­ta­ções e as con­fun­dia, e de­pois de umas se­ma‐­
nas es­for­ça­va-me por re­du­zi-las no­va­men­te à or­dem
mais apro­pri­a­da, an­tes de co­me­çar a for­mar as fra­ses in‐­
tei­ras e a re­com­por o exemp­lar to­do. Is­so ser­via pa­ra que
eu apren­des­se o mé­to­do de or­ga­ni­zar o pen­sa­men­to.
Com­pa­ran­do, de­pois, o meu tra­ba­lho com a ver­são ori­gi‐­
nal, per­ce­bi mui­tos er­ros e os cor­ri­gi; mas ou­tras ve­zes
ti­ve o pra­zer de no­tar, em cer­tos de­ta­lhes de me­nor im‐­
por­tân­cia, que eu ha­via lo­gra­do apri­mo­rar o mé­to­do ou a
lin­gua­gem, e is­so me en­co­ra­jou a pen­sar que tal­vez, com
o tem­po, eu pu­des­se me tor­nar um es­cri­tor to­le­rá­vel da
lín­gua in­gle­sa, pa­ra o que eu nu­tria uma am­bi­ção ex­tre‐­
ma. O tem­po que ti­nha pa­ra es­ses exer­cí­ci­os e pa­ra a lei‐­
tu­ra era a noi­te, de­pois do tra­ba­lho, a ma­nhã­zi­nha, an­tes
de co­me­çá-lo, ou os do­min­gos, quan­do eu ar­ran­ja­va um
jei­to de es­tar so­zi­nho na ti­po­gra­fia, es­qui­van­do-me o
quan­to po­dia do há­bi­to de as­sis­tir ao cul­to de ado­ra­ção,
o que meu pai exi­gia de mim quan­do es­ta­va sob seus
cui­da­dos e que cer­ta­men­te eu ain­da ti­nha co­mo um de‐­
ver, ape­sar de não dis­por mais, as­sim me pa­re­cia, do
tem­po ne­ces­sá­rio pa­ra exer­cê-lo.
Quan­do eu ti­nha cer­ca de de­zes­seis anos de ida­de, en‐­
con­trei um li­vro es­cri­to por um cer­to Tryon, que re­co­men‐­
da­va uma di­e­ta ve­ge­ta­ri­a­na.8 De­ci­di que iria fa­zê-la. Meu
ir­mão, ain­da sol­tei­ro, não co­zi­nha­va; ele e seus au­xi­li­a­res
fa­zi­am su­as re­fei­ções na ca­sa de ou­tra fa­mí­lia. O fa­to de
eu re­cu­sar co­mer car­ne foi cau­sa de in­con­ve­ni­ên­cia e
freqüen­te­men­te me cen­su­ra­vam por es­sa mi­nha pe­cu­li­a‐­
ri­da­de. Fa­mi­li­a­ri­zei-me com o mo­do pe­lo qual Tryon pre‐­
pa­ra­va al­gu­mas de su­as re­fei­ções, co­zi­nhan­do as ba­ta­tas
ou o ar­roz, fa­zen­do min­gau, en­tre ou­tras coi­sas, e en­tão
pro­pus ao meu ir­mão que, se ele me des­se se­ma­nal­men‐­
te me­ta­de do va­lor que pa­ga­va pe­la mi­nha ali­men­ta­ção,
eu mes­mo co­zi­nha­ria pa­ra mim. Ele con­cor­dou ime­di­a­ta‐­
men­te, e eu, em pou­co tem­po, per­ce­bi que po­dia guar‐­
dar me­ta­de do va­lor que ele me pa­ga­va. Era um di­nhei­ro
a mais pa­ra com­prar li­vros. Mas ain­da ha­via ou­tra van­ta‐­
gem. Co­mo meu ir­mão e os ou­tros saíam da ti­po­gra­fia
pa­ra co­mer, eu fi­ca­va ali so­zi­nho, e, li­qui­dan­do de­pres­sa
o meu re­pas­to, que na mai­or­ ia das ve­zes não pas­sa­va de
um bis­coi­to ou um pe­da­ço de pão, um pu­nha­do de uvas
pas­sas ou uma tor­ta da con­fei­ta­ria, e um co­po d’água, ti‐­
nha o res­to do tem­po até a vol­ta de­les pa­ra es­tu­dar, mo‐­
men­to em que fa­zia os mai­or­ es pro­gres­sos, apro­vei­tan‐­
do-me da­que­la cla­re­za de pen­sa­men­to e rá­pi­da apre­en‐­
são que ge­ral­men­te acom­pa­nham a tem­pe­ran­ça no co‐­
mer e no be­ber.
Foi en­tão que, ten­do cer­ta vez me en­ver­go­nha­do por
con­ta de mi­nha ig­no­rân­cia em re­la­ção aos nú­me­ros, ma‐­
té­ria que ti­ve de re­pe­tir du­as ve­zes na es­co­la, to­mei o li‐­
vro de arit­mé­ti­ca de Coc­ker e li-o so­zi­nho até o fim com
gran­de fa­ci­li­da­de.9 Li tam­bém os li­vros de Sel­ler e
Sturmy so­bre na­ve­ga­ção e fa­mi­li­a­ri­zei-me com a pou­ca
ge­om ­ e­tria ne­les con­ti­da;10 mas nun­ca fui mui­to lon­ge na‐­
que­la ci­ên­cia. E foi tam­bém nes­sa épo­ca que li On hu‐­
man un­ders­tan­ding [En­saio so­bre o en­ten­di­men­to hu­ma‐­
no], de John Loc­ke, e The art of thin­king [A ar­te de pen‐­
sar], dos se­nho­res de Port Royal.11
En­quan­to eu es­ta­va de­ter­mi­na­do a apri­mo­rar mi­nha
es­cri­ta, en­con­trei uma gra­má­ti­ca da lín­gua in­gle­sa (creio
que a de Gre­enwo­od),12 que ti­nha no fim dois pe­que­nos
es­bo­ços so­bre as ar­tes da re­tó­ri­ca e da ló­gi­ca, sen­do que
es­te úl­ti­mo ter­mi­na­va com uma es­pé­cie de dis­pu­ta des‐­
cri­ta no mé­to­do so­crá­ti­co; pro­cu­rei lo­go de­pois o li­vro de
Xe­no­fon­te so­bre os fei­tos me­mo­rá­veis de Só­cra­tes,13 on‐­
de se en­con­tram mui­tas ocor­rên­ci­as des­se mes­mo mé­to‐­
do. Fi­quei en­can­ta­do com ele, ado­tei-o, aban­do­nei meu
es­ti­lo de con­tra­di­ções abrup­tas e ar­gu­men­ta­ção po­si­ti­va
e in­cor­po­rei o in­qui­ri­dor hu­mil­de e des­con­fi­a­do. Co­mo,
gra­ças à lei­tu­ra de Shaf­tes­bury e Col­lins,14 já ha­via me
tor­na­do um ver­da­dei­ro cé­ti­co com re­la­ção a vá­ri­os pon‐­
tos da nos­sa dou­tri­na re­li­gi­os ­ a, achei es­se mé­to­do mais
se­gu­ro pa­ra mim e mui­to em­ba­ra­ço­so pa­ra aque­les con‐­
tra os quais eu o uti­li­za­va; por­tan­to, ob­ti­nha mui­to pra­zer
com ele, pra­ti­ca­va-o con­ti­nu­a­men­te e che­guei a fi­car
mui­to en­ge­nho­so e efi­caz em le­var as pes­so­as, mes­mo
as de in­te­lec­to su­pe­ri­or, a fa­zer con­ces­sões, cu­jas con‐­
seqüên­ci­as elas não pre­vi­am, ema­ra­nhan­do-as em di­fi‐­
cul­da­des das quais elas não con­se­gui­am se li­vrar e ob‐­
ten­do as­sim cer­tas vi­tó­ri­as que nem eu nem a cau­sa que
eu de­fen­dia me­re­ci­am. Con­ti­nu­ei ado­tan­do es­se mé­to­do
por al­guns anos, mas fui aban­do­nan­do-o gra­du­al­men­te,
man­ten­do ape­nas o há­bi­to de me ex­pres­sar em ter­mos
mo­des­ta­men­te des­con­fi­ad ­ os; ja­mais usan­do, quan­do
con­se­guia an­te­ci­par qual­quer coi­sa que pu­des­se ser dis‐
cu­ti­da, pa­la­vras co­mo “cer­ta­men­te” ou “sem dú­vi­da al‐­
gu­ma”, ou qual­quer ou­tro ar­ti­fí­cio que des­se ares de as‐­
ser­ti­vi­da­de a uma opi­nião. Em vez de “apre­en­do” ou
“con­ce­bo de­ter­mi­na­da coi­sa de tal ma­nei­ra”, eu di­ria
“pa­re­ce-me que” ou “su­po­ria is­so e aqui­lo, por tais e tais
mo­ti­vos”; ou “ima­gi­no que se­ja as­sim ou as­sa­do”; ou “se
não me en­ga­no, é as­sim”. Es­se há­bi­to, creio eu, me foi
de gran­de uti­li­da­de sem­pre que ti­ve a opor­tu­ni­da­de de
ma­ni­fes­tar mi­nhas opi­niões e de per­su­a­dir os ho­mens a
ado­ta­rem me­di­das que eu ha­via de­fen­di­do nu­ma oca­sião
ou ou­tra; e co­mo os fins prin­ci­pais de uma con­ver­sa são
in­for­mar ou ser in­for­ma­do, agra­dar ou per­su­a­dir, gos­ta­ria
que os ho­mens mais sen­sí­veis e bem-in­ten­ci­on ­ a­dos não
ate­nu­as­sem o po­der que têm de fa­zer o bem por con­ta
de uma pos­tu­ra pro­po­si­ti­va e pre­ten­si­os­ a, ine­fi­caz e re‐­
pul­si­va com freqüên­cia, que ten­de a cri­ar opo­si­ções e a
frus­trar ca­da um da­que­les pro­pó­si­tos pe­los quais o dis‐­
cur­so nos foi da­do, is­to é, dar ou re­ce­ber in­for­ma­ções ou
de­lei­tes. Pois, ca­so vo­cê de­se­je in­for­mar, uma pos­tu­ra
pro­po­si­ti­va e dog­má­ti­ca que ado­tas­se pa­ra trans­mi­tir su‐­
as opi­niões po­de­ria pro­vo­car con­tra­di­ções e afas­tar a
aten­ção sin­ce­ra. Se vo­cê de­se­ja in­for­ma­ção e apri­mo­ra‐­
men­to a par­tir do co­nhe­ci­men­to de ou­tros, mas ao mes‐­
mo tem­po se ex­pres­sa de tal mo­do que de­mons­tra es­tar
fir­me em su­as opi­niões do mo­men­to, os ho­mens mo­des‐­
tos e sen­sí­veis, que não gos­tam de dis­pu­tas, pro­va­vel‐­
men­te o dei­xa­rão im­per­tur­ba­do na pos­se de seus er­ros.
E, com tal ati­tu­de, não es­pe­re qua­se nun­ca agra­dar seus
ou­vin­tes ou per­su­a­dir aque­les cu­ja co­op­ e­ra­ção vo­cê de‐­
se­ja. Diz Ale­xan­der Po­pe, de mo­do sen­sa­to:
Man should be taught as if you taught them not,
And things unk­nown pro­pos’d as things for­got.

En­si­ne os ho­mens co­mo se não o fi­zes­se;


E o ig­no­ra­do pro­po­nha co­mo se es­que­ci­do fo­ra.

Re­co­men­dan­do-nos de­pois a
To spe­ak, tho’ su­re, with se­em
­ ing dif­fi­den­ce.
Fa­lar, mes­mo cer­to, com apa­ren­te mo­dés­tia.

E ele ain­da po­dia ter li­ga­do a es­ta li­nha aque­la que jun‐­
tou — me­nos ade­qua­da­men­te, na mi­nha opi­nião — a
uma ou­tra:
For want of mo­desty is want of sen­se.

Pois não ter mo­dés­tia é não ter juí­zo.

Se vo­cê per­gun­tar: “Me­nos ade­qua­da­men­te por quê?”,


de­vo re­pe­tir as li­nhas:
Im­mo­dest words ad­mit of no de­fen­se,
For want of mo­desty is want of sen­se.

Não há des­cul­pa pa­ra o di­zer atre­vi­do,


Pois não ter mo­dés­tia é não ter juí­zo.

Bem, mas não se­ria a fal­ta de juí­zo (quan­do o ho­mem es‐­


tá tão in­fe­liz ao pon­to de ter de bus­cá-lo) uma es­pé­cie de
des­cul­pa por sua fal­ta de mo­dés­tia? E en­tão os ver­sos
não fi­ca­ri­am mais ade­qua­dos as­sim?
Im­mo­dest words ad­mit but this de­fen­se,
That want of mo­desty is want of sen­se.

Só há uma des­cul­pa pa­ra o di­zer atre­vi­do:


É que não ter mo­dés­tia é não ter juí­zo.

Is­so tu­do, no en­tan­to, eu te­ria de sub­me­ter a me­lho­res


juí­zos.
Em 1720 ou 21, meu ir­mão ha­via co­me­ça­do a im­pri­mir
um jor­nal. Era o se­gun­do a apa­re­cer na Amé­ri­ca e cha‐­
ma­va-se New En­gland Cou­rant. An­tes de­le ha­via ape­nas
o Bos­ton News-Let­ter. Lem­bro-me de­le sen­do dis­su­a­di­do
da em­prei­ta­da por al­guns de seus ami­gos, que jul­ga­vam
ser im­pro­vá­vel que fos­se bem-su­ce­di­da, uma vez que,
se­gun­do eles, um jor­nal só já era su­fi­ci­en­te pa­ra o país.
Ho­je (1771) não há me­nos de 25 cir­cu­lan­do. Ele, no en‐­
tan­to, foi adi­an­te com a em­prei­ta­da, e de­pois de ter tra‐­
ba­lha­do na com­po­si­ção dos ti­pos e im­pres­so as fo­lhas,
fui con­tra­ta­do pa­ra car­re­gar os jor­nais pe­las ru­as atrás
de com­pra­do­res.
En­tre os ami­gos de meu ir­mão ha­via al­guns ho­mens ta‐­
len­to­sos que se de­lei­ta­vam es­cre­ven­do pe­que­nas ma­té­ri‐­
as pa­ra o seu jor­nal, o que con­fe­riu mais cre­di­bi­li­da­de à
pu­bli­ca­ção e a fez ser mais co­bi­ça­da. Es­ses ca­va­lhei­ros
vi­nham nos vi­si­tar freqüen­te­men­te, e, ou­vin­do su­as con‐­
ver­sas e os re­la­tos so­bre a apro­va­ção que seus es­cri­tos
ha­vi­am re­ce­bi­do, ani­mei-me a ten­tar pu­bli­car al­go jun­to
de­les; po­rém, sen­do ain­da ape­nas um ga­ro­to e sus­pei‐­
tan­do que meu ir­mão ob­je­ta­ria à idéia de im­pri­mir qual‐­
quer coi­sa de mi­nha la­vra em seu jor­nal ca­so sou­bes­se
que fo­ra es­cri­to por mim, dis­far­cei mi­nha le­tra e, es­cre‐­
ven­do num pa­pel anô­ni­mo, co­lo­quei o tex­to sob a por­ta
da ti­po­gra­fia, à noi­te. Ele foi en­con­tra­do pe­la ma­nhã, e o
fa­to foi co­mu­ni­ca­do aos seus ami­gos es­cri­to­res quan­do
es­tes che­ga­ram, co­mo era cos­tu­me. Eles o le­ram e co‐­
men­ta­ram-no ao al­can­ce dos meus ou­vi­dos, e ti­ve o ra­ro
pra­zer de des­co­brir que o tex­to era dig­no de sua apro­va‐­
ção, e que, nas di­ver­sas ten­ta­ti­vas que fi­ze­ram de adi­vi‐­
nhar o au­tor, não men­ci­on ­ a­ram se­não ho­mens de al­gu‐­
ma per­so­na­li­da­de den­tre nós, fos­se pe­la eru­di­ção ou pe‐­
lo ta­len­to. Ho­je su­po­nho que fui mui­to sor­tu­do com re­la‐­
ção aos meus juí­zes, e que tal­vez eles não fos­sem as­sim
tão bons quan­to eu es­ti­ma­va que fos­sem.
No en­tan­to, en­co­ra­ja­do por is­so, es­cre­vi mais al­gu­mas
fo­lhas, que fo­ram tam­bém apro­va­das, e as en­vi­ei pa­ra
im­pres­são do mes­mo mo­do. Man­ti­ve meu se­gre­do até
que meu es­to­que de sen­si­bi­li­da­de pa­ra es­se te­a­tro se
exau­ris­se, e foi en­tão que re­ve­lei a ver­da­de, quan­do co‐­
me­cei a ser um pou­co mais con­si­de­ra­do pe­los co­nhe­ci‐­
dos de meu ir­mão, e de uma ma­nei­ra que não o agra­dou
nem um pou­co, já que ele acha­va, pro­va­vel­men­te com
ra­zão, que aqui­lo ten­dia a me fa­zer vai­do­so de­mais. E
tal­vez te­nha si­do es­se acon­te­ci­men­to que im­pul­si­on ­ ou as
di­ver­gên­ci­as que co­me­ça­mos a ter nes­sa épo­ca. Mes­mo
sen­do meu ir­mão, ele se con­si­de­ra­va meu mes­tre e me
con­si­de­ra­va seu pu­pi­lo; por­tan­to, es­pe­ra­va de mim os
mes­mos ser­vi­ços que es­pe­ra­ria de qual­quer ou­tro; já eu
acha­va que ele me su­bes­ti­ma­va mui­to em al­guns pe­di‐­
dos que fa­zia e es­pe­ra­va mais in­dul­gên­cia da par­te de
um ir­mão. Nos­sas que­re­las freqüen­te­men­te che­ga­vam
até meu pai, e creio que eu ge­ral­men­te es­ta­va do la­do
cer­to, ou pe­lo me­nos era um ad­vo­ga­do mais qua­li­fi­ca­do,
já que, em ge­ral, os jul­ga­men­tos saíam a meu fa­vor. Mas
meu ir­mão era im­pe­tu­os ­ o e vá­ri­as ve­zes me ba­tia, o que
eu jul­ga­va ex­tre­ma­men­te equi­vo­ca­do; en­tão, con­si­de­ran‐­
do es­se es­tá­gio mui­to te­di­os ­ o, pas­sei a bus­car uma ma‐­
nei­ra de en­cur­tá-lo, o que aca­bou se apre­sen­tan­do a
mim de um mo­do ines­pe­ra­do.15
Uma das ma­té­ri­as do nos­so jor­nal, a res­pei­to de cer­ta
ques­tão po­lí­ti­ca de que ago­ra me es­que­ço, ofen­deu a As‐­
sem­bléia. Na oca­sião, meu ir­mão foi de­ti­do, cen­su­ra­do e
en­car­ce­ra­do por um mês, a man­do do pre­si­den­te da As‐­
sem­bléia, su­po­nho, por não re­ve­lar o au­tor da ma­té­ria.
Tam­bém fui de­ti­do e ava­li­a­do di­an­te do Con­se­lho; mas,
ain­da que eu não lhes te­nha da­do sa­tis­fa­ção al­gu­ma,
con­ten­ta­ram-se em ad­ver­tir-me e me dis­pen­sa­ram, con‐­
si­de­ran­do-me tal­vez um me­ro apren­diz obri­ga­do a man‐­
ter os se­gre­dos de seu mes­tre.
Du­ran­te o tem­po em que meu ir­mão fi­cou pre­so, de
que me res­sen­ti um bo­ca­do, não obs­tan­te nos­sas di­ver‐­
gên­ci­as, fi­quei en­car­re­ga­do da ge­rên­cia do jor­nal e ti­ve a
ou­sa­dia de bo­tar ne­le al­guns incô­mo­dos pa­ra os nos­sos
go­ver­nan­tes, o que agra­dou meu ir­mão, mas fez os ou‐­
tros co­me­ça­rem a me ter sob sus­pei­ta, co­mo se eu fos­se
um jo­vem-pro­dí­gio com in­cli­na­ção pa­ra ca­lú­ni­as e sá­ti‐­
ras. A sol­tu­ra de meu ir­mão foi acom­pa­nha­da de uma or‐­
dem (mui­to es­tra­nha) da Câ­ma­ra, que di­zia que “Ja­mes
Fran­klin não po­dia mais im­pri­mir o jor­nal cha­ma­do New
En­gland Cou­rant”.
Deu-se uma con­sul­ta na nos­sa ti­po­gra­fia en­tre os ami‐­
gos de meu ir­mão a res­pei­to do que fa­zer nes­sa si­tu­a­ção.
Al­guns pro­pu­se­ram que, pa­ra es­ca­par da or­dem, o no­me
do jor­nal fos­se al­te­ra­do; mas co­mo meu ir­mão via que is‐­
so cau­sa­ria cer­tas in­con­ve­ni­ên­ci­as, foi fi­nal­men­te de­ci­di‐­
do que o me­lhor era, da­li em di­an­te, im­pri­mir o jor­nal sob
a as­si­na­tu­ra de Ben­ja­min Fran­klin; e, pa­ra evi­tar a cen­su‐­
ra da As­sem­bléia, que po­de­ria acu­sá-lo de ain­da es­tar
im­pri­min­do o jor­nal por trás do no­me de seu apren­diz, o
es­que­ma pro­pos­to era que o an­ti­go con­tra­to que eu ha‐­
via as­si­na­do me fos­se re­ver­ti­do, con­ten­do no ver­so uma
com­ple­ta de­mis­são a ser mos­tra­da quan­do a oca­sião se
fi­zes­se, mas que, pa­ra as­se­gu­rá-lo dos be­ne­fí­ci­os do meu
ser­vi­ço, eu de­ve­ria as­si­nar no­vos con­tra­tos pe­lo res­tan­te
do tem­po, que de­ve­ri­am ser man­ti­dos em si­gi­lo. Era um
es­que­ma bem frá­gil; mas foi ime­di­a­ta­men­te exe­cu­ta­do,
e, por­tan­to, o jor­nal con­ti­nu­ou sen­do im­pres­so com o
meu no­me por mui­tos me­ses.
De­pois de al­gum tem­po, ten­do sur­gi­do um no­vo de­sen‐­
ten­di­men­to en­tre meu ir­mão e eu, de­ci­di rei­vin­di­car a mi‐­
nha li­ber­da­de, pres­su­pon­do que ele não se dis­po­ria a es‐­
cre­ver es­ses no­vos con­tra­tos. Não foi jus­to que eu me
apro­vei­tas­se des­sa si­tu­a­ção, e re­co­nhe­ço que es­sa se­ria
uma das pri­mei­ras er­ra­tas da mi­nha vi­da; a in­jus­ti­ça do
ato pe­sou pou­co pa­ra mim, que es­ta­va ain­da mar­ca­do
pe­lo res­sen­ti­men­to de­vi­do às pan­ca­das que ele me con‐­
fe­ria in­ci­ta­do por sua có­le­ra, por mais que, fo­ra is­so, ele
não fos­se um ho­mem mal-hu­mo­ra­do: tal­vez eu é que fos‐­
se mui­to in­so­len­te e pro­vo­ca­dor.
Quan­do ele des­co­briu que eu o dei­xa­ria, fez ques­tão de
im­pe­dir que eu me em­pre­gas­se em qual­quer ou­tra ti­po‐­
gra­fia da ci­da­de in­do de por­ta em por­ta e con­ver­san­do
com to­dos os pa­trões, que con­seqüen­te­men­te se re­cu­sa‐­
ram a me con­tra­tar. Pen­sei, en­tão, em ir pa­ra No­va York,
já que era o lu­gar mais pró­xi­mo on­de ha­via uma ti­po­gra‐­
fia e eu es­ta­va in­cli­na­do a dei­xar Bos­ton des­de que me
de­ra con­ta de ha­ver me tor­na­do um tan­to de­sa­gra­dá­vel
pa­ra o par­ti­do go­ver­nan­te, e, le­van­do em con­ta o pro­ce‐­
di­men­to ar­bi­trá­rio da As­sem­bléia no ca­so de meu ir­mão,
era pro­vá­vel que, se eu fi­cas­se, ce­do ou tar­de se­ria cau‐­
sa de atri­tos. Além dis­so, meus de­ba­tes im­pru­den­tes so‐­
bre re­li­gião co­me­ça­ram a fa­zer com que eu fos­se apon­ta‐­
do nas ru­as com aver­são pe­la boa gen­te, co­mo se fos­se
he­re­ge ou ateu. De­ci­di par­tir, mas co­mo meu pai es­ta­va
ago­ra do la­do de meu ir­mão eu sa­bia que, se ten­tas­se ir
em­bo­ra às cla­ras, eles fa­ri­am al­go pa­ra me im­pe­dir. Meu
ami­go Col­lins, en­tão, en­car­re­gou-se de con­du­zir as coi‐­
sas pa­ra mim. Ele fez um acor­do com o ca­pi­tão de uma
cha­lu­pa16 de No­va York quan­to à mi­nha pas­sa­gem, di­zen‐­
do que eu era um jo­vem co­nhe­ci­do seu que ha­via em­pre‐­
nha­do uma mo­ci­nha des­pu­do­ra­da, cu­jos ami­gos que­ri­am
me obri­gar a es­po­sar, e que por­tan­to eu não po­dia ser
vis­to ou apa­re­cer pu­bli­ca­men­te. Ven­di al­guns li­vros meus
pa­ra le­van­tar um di­nhei­ro, em­bar­quei es­con­di­do e, co­mo
ti­ve­mos tem­po bom e bons ven­tos, em três di­as dei-me
co­mi­go mes­mo em No­va York, a qua­se qui­nhen­tos quilô‐­
me­tros de ca­sa: um ga­ro­to de ape­nas 17 anos, sem a
mais mí­ni­ma re­co­men­da­ção, sem co­nhe­cer nin­guém do
lu­gar e com mui­to pou­co di­nhei­ro no bol­so.
A es­sa al­tu­ra, mi­nhas in­cli­na­ções pa­ra o mar já se ti‐­
nham aca­ba­do, do con­trá­rio eu as ha­ve­ria sa­tis­fei­to na‐­
que­la oca­sião. Mas, co­nhe­cen­do um ofí­cio e con­si­de­ran‐­
do-me um bom tra­ba­lha­dor, ofe­re­ci meus ser­vi­ços ao ti‐­
pó­gra­fo lo­cal, o ve­lho Sr. Wil­li­am Brad­ford, que ha­via si­do
o pri­mei­ro ti­pó­gra­fo da Pen­sil­vâ­nia, mas fo­ra ex­pul­so de
lá por con­ta da po­lê­mi­ca re­fe­ren­te a Ge­or­ge Keith.17 Ele
não po­dia me em­pre­gar, não ha­via mui­to tra­ba­lho e ele
já ti­nha aju­da su­fi­ci­en­te; mas me dis­se: “O meu fi­lho, que
es­tá na Fi­la­dél­fia, há pou­co tem­po per­deu seu prin­ci­pal
aju­dan­te, Aqui­la Ro­se, que mor­reu; se vo­cê for pa­ra lá,
creio que ele pos­sa em­pre­gá-lo”. A Fi­la­dél­fia fi­ca­va a cen‐­
to e ses­sen­ta quilô­me­tros da­li; par­ti, no en­tan­to, pa­ra
Am­boy em um bar­co; meu baú e mi­nhas coi­sas me
acom­pa­nha­ram pe­lo mar.
En­quan­to cru­zá­va­mos a baía, de­mos com uma tem­pes‐­
ta­de que des­pe­da­çou nos­sas ve­las apo­dre­ci­das, im­pe­diu
que che­gás­se­mos ao re­ga­to e nos le­vou até Long Is­land.
No ca­mi­nho, um dos pas­sa­gei­ros, um ho­lan­dês bê­ba­do,
caiu do bar­co; quan­do es­ta­va afun­dan­do, mer­gu­lhei até
al­can­çar sua ca­be­ça des­ca­be­la­da en­tre as águas e o pu‐­
xei pa­ra ci­ma, e as­sim o pu­se­mos a bor­do no­va­men­te. O
afo­ga­men­to dei­xou-o um pou­co mais só­brio e ele foi dor‐­
mir, não sem an­tes ti­rar um li­vro de seu bol­so, pe­din­do-
me que dei­xas­se se­can­do. Quan­do vi, era o clás­si­co de
meu au­tor fa­vo­ri­to, O pe­re­gri­no, de John Bunyan, em ho‐­
lan­dês, mui­to bem edi­ta­do, em óti­mo pa­pel, com de­ta‐­
lhes em co­bre, uma rou­pa­gem mais be­la do que ja­mais o
vi re­ce­ber em edi­ções em sua pró­pria lín­gua. Des­co­bri,
en­tão, que o li­vro já fo­ra tra­du­zi­do pa­ra a mai­or­ ia dos idi‐­
o­mas eu­ro­peus, e su­po­nho que te­nha si­do mais li­do do
que qual­quer ou­tro li­vro, ex­ce­to tal­vez a Bí­blia. O bom
John, que eu sai­ba, foi o pri­mei­ro a mis­tu­rar nar­ra­ção e
diá­lo­go, uma téc­ni­ca li­te­rá­ria mui­to en­vol­ven­te pa­ra o
lei­tor, que nas par­tes mais ex­ci­tan­tes se vê co­mo que
tra­zi­do à com­pa­nhia dos per­so­na­gens e in­se­ri­do no dis‐­
cur­so. Imi­tou-o com su­ces­so Da­ni­el De­foe em seu Ro­bin‐­
son Cru­soe, em Moll Flan­ders, em Re­li­gi­ous courtship, em
Fa­mily ins­truc­tor e em ou­tros es­cri­tos; tam­bém Sa­mu­el
Ri­chard­son o fez em seu Pa­me­la, etc.
Quan­do nos apro­xi­ma­mos da ilha, vi­mos que não ha­via
ma­nei­ra de atra­car, pois as re­ben­ta­ções na­que­la praia
ro­cho­sa eram mui­to for­tes. En­tão lan­ça­mos a ân­co­ra e
nos apro­xi­ma­mos da cos­ta, cir­cu­lan­do-a. Al­gu­mas pes­so‐­
as vi­er­ am até a bei­ra da praia e nos sau­da­ram, e nós as
sau­da­mos tam­bém; mas o ven­to es­ta­va tão for­te e a ma‐­
ré tão ba­ru­lhen­ta que não con­se­guía­mos ou­vir nem en‐­
ten­der uns aos ou­tros. Ha­via al­gu­mas ca­no­as no li­to­ral, e
si­na­li­za­mos pa­ra que aque­las pes­so­as nos bus­cas­sem;
mas ou não nos ou­vi­ram ou jul­ga­ram que aqui­lo era im‐­
pra­ti­cá­vel, por­que fo­ram em­bo­ra, e, já à noi­te, não tí­nha‐­
mos ou­tra saí­da se­não es­pe­rar até que o ven­to amai­nas‐­
se; nes­se in­ter­va­lo, eu e o bar­quei­ro de­ci­di­mos ir dor­mir,
se é que o con­se­gui­ría­mos; e as­sim nos aper­ta­mos den‐­
tro da es­co­ti­lha, jun­to do ho­lan­dês bê­ba­do, que ain­da es‐­
ta­va en­so­pa­do, e co­mo a es­pu­ma das on­das que in­va­dia
nos­so bar­co se in­fil­tra­va pe­la es­co­ti­lha, em pou­co tem­po
es­tá­va­mos tão mo­lha­dos quan­to ele. Fi­ca­mos dei­ta­dos
as­sim a noi­te to­da, com pouquís­si­mo des­can­so; mas, no
dia se­guin­te, ten­do o ven­to abran­da­do, fi­ze­mos um des‐­
vio pa­ra che­gar a Am­boy an­tes de anoi­te­cer, afi­nal já
eram trin­ta ho­ras de vi­a­gem, sem man­ti­men­tos ou qual‐­
quer be­bi­da que não fos­se uma gar­ra­fa de rum se­ben­to,
já que as águas em que ve­le­já­va­mos eram sal­ga­das.
De noi­te, no­tei que es­ta­va bem fe­bril e fui pa­ra a ca‐­
ma; mas já ten­do li­do em al­gum lu­gar que be­ber uma
gran­de quan­ti­da­de de água ge­la­da fa­zia bem pa­ra a fe‐­
bre, se­gui a pres­cri­ção, su­ei co­pi­os­ a­men­te na mai­or par‐­
te da noi­te, mi­nha fe­bre pas­sou e, pe­la ma­nhã, atra­ves‐­
san­do a bal­sa, se­gui vi­a­gem a pé, res­tan­do ain­da oi­ten­ta
quilô­me­tros pa­ra Bur­ling­ton, on­de dis­se­ram que eu en‐­
con­tra­ria um bar­co que me le­va­ria pe­lo tre­cho fal­tan­te
até a Fi­la­dél­fia.
Cho­veu mui­to for­te o dia to­do; eu es­ta­va in­tei­ro en­so‐­
pa­do e, por vol­ta do meio-dia, bas­tan­te can­sa­do; pa­rei
nu­ma pou­sa­da po­bre on­de pas­sei a noi­te, já co­me­çan­do
a de­se­jar ja­mais ter saí­do de ca­sa. Tam­bém de­via es­tar
tão aca­ba­do que as per­gun­tas que me fa­zi­am su­ge­ri­am
que eu era al­gum es­cra­vo fo­ra­gi­do, e cor­ria mes­mo o ris‐­
co de ser pre­so com ba­se nes­sa sus­pei­ta. Mes­mo as­sim,
con­ti­nu­ei no dia se­guin­te e che­guei a uma pou­sa­da no
co­me­ço da noi­te, que dis­ta­va de Bur­ling­ton do­ze ou de‐­
zes­seis quilô­me­tros e que era man­ti­da por um Dr. Brown.
Ele en­trou a con­ver­sar co­mi­go en­quan­to eu to­ma­va um
re­fres­co e, des­co­brin­do que eu ti­nha al­gu­ma ba­ga­gem de
lei­tu­ras, fez-se mui­to ami­gá­vel e so­ciá­vel. Nos­sa ami­za­de
per­du­rou até o dia em que ele mor­reu. Creio que ele fos‐­
se um mé­di­co iti­ne­ran­te, pois não ha­via uma ci­da­de se‐­
quer da In­gla­ter­ra ou um país da Eu­ro­pa que ele não pu‐­
des­se des­cre­ver em de­ta­lhes. Ele ha­via es­cri­to al­gu­mas
car­tas e era en­ge­nho­so, mas bas­tan­te in­cré­du­lo, e al‐­
guns anos mais tar­de as­su­miu ma­li­ci­os ­ a­men­te a ta­re­fa
de tra­ves­tir a Bí­blia em ver­sos bur­les­cos, as­sim co­mo
Char­les Cot­ton ha­via fei­to com Vir­gí­lio. Com is­so ele
expôs mui­tas das his­tó­ri­as sob um ân­gu­lo bas­tan­te ri­dí‐­
cu­lo, e po­de­ria mes­mo ter ofen­di­do al­gu­mas men­tes me‐­
nos pre­pa­ra­das se seu tra­ba­lho ti­ves­se si­do pu­bli­ca­do;
mas nun­ca foi.
Pas­sei aque­la noi­te em sua ca­sa e na ma­nhã se­guin­te
che­guei a Bur­ling­ton, mas ti­ve o dis­sa­bor de des­co­brir
que os bar­cos ha­vi­am par­ti­do mi­nu­tos an­tes da mi­nha
che­ga­da e ne­nhu­ma ou­tra par­ti­da era pre­vis­ta até ter­ça-
fei­ra, sen­do que es­tá­va­mos num sá­ba­do. Vol­tei, por­tan­to,
à ci­da­de pa­ra pe­dir um con­se­lho a uma ve­lha se­nho­ra de
quem eu ha­via com­pra­do pão de gen­gi­bre pa­ra co­mer na
vi­a­gem. Ela me con­vi­dou a fi­car hos­pe­da­do em sua ca­sa
até que sur­gis­se a opor­tu­ni­da­de pa­ra uma no­va tra­ves­sia
pe­las águas; já can­sa­do de mi­nhas an­dan­ças, acei­tei o
con­vi­te. Sa­ben­do que eu era ti­pó­gra­fo, mas des­co­nhe‐­
cen­do o ma­te­ri­al ne­ces­sá­rio pa­ra co­me­çar tal ne­gó­cio,
ela era da opi­nião de que eu de­ve­ria per­ma­ne­cer na­que‐­
la ci­da­de e pros­pe­rar por ali. Era mui­to hos­pi­ta­lei­ra, fez-
me de mui­to boa von­ta­de um jan­tar de bo­che­chas de
boi, acei­tan­do em tro­ca uma me­ra gar­ra­fa de cer­ve­ja; e
jul­guei que es­ti­ves­se es­ta­be­le­ci­do até que vi­es­se a ter­ça-
fei­ra. No en­tan­to, an­dan­do à noi­te pe­las mar­gens do rio,
eis que sur­ge um bar­co, que des­co­bri que es­ta­va in­do
em di­re­ção à Fi­la­dél­fia, já cheio de tri­pu­lan­tes. Acei­ta‐­
ram-me a bor­do e, co­mo não ha­via ven­to al­gum, ti­ve­mos
de re­mar a vi­a­gem to­da; per­to da meia-noi­te, ain­da não
ten­do vis­to a ci­da­de, al­guns es­ta­vam cer­tos de que já a
tí­nha­mos ul­tra­pas­sa­do e de­ci­di­ram não re­mar mais; ou‐­
tros não ti­nham idéia de on­de es­tá­va­mos; en­tão fo­mos
em di­re­ção ao li­to­ral, en­tra­mos nu­ma baía pe­que­na, de‐­
sem­bar­ca­mos per­to de uma cer­ca ve­lha, cu­ja ma­dei­ra
usa­mos pa­ra fa­zer uma fo­guei­ra, já que era ou­tu­bro e a
noi­te es­ta­va fria, e fi­ca­mos lá até ama­nhe­cer o dia. Um
dos tri­pu­lan­tes re­co­nhe­ceu o lu­gar co­mo a Baía de Co­o‐­
per, um pou­co adi­an­te da Fi­la­dél­fia, que avis­ta­mos as­sim
que saí­mos da baía, e on­de che­ga­mos por vol­ta das oi­to
ou no­ve da ma­nhã de do­min­go, apor­tan­do no cais da Rua
do Mer­ca­do.
Fui o mais de­ta­lhis­ta pos­sí­vel nes­sa des­cri­ção de mi­nha
vi­a­gem e as­sim tam­bém o fa­rei quan­to à mi­nha pri­mei­ra
en­tra­da na­que­la ci­da­de, a fim de que se­ja pos­sí­vel com‐­
pa­rar men­tal­men­te es­se iní­cio tão ad­ver­so com a ima‐­
gem que aca­bei for­man­do lá. Ves­tia meu tra­je de tra­ba‐­
lho, pois mi­nhas me­lho­res rou­pas es­ta­vam pa­ra che­gar
pe­lo mar. Es­ta­va imun­do de mi­nha vi­a­gem; mi­nha sa­co­la
es­ta­va cheia de ca­mi­sas e mei­as, eu não co­nhe­cia vi­va
al­ma ali e nem sa­bia on­de pro­cu­rar alo­ja­men­to. Es­ta­va
fa­ti­ga­do de tan­to vi­a­jar e re­mar e que­ria re­pou­sar, pois
es­ta­va com mui­ta fo­me; e to­do o meu di­nhei­ro con­sis­tia
num dó­lar ho­lan­dês e cer­ca de um xe­lim de co­bre. Es­te
úl­ti­mo dei às pes­so­as do bar­co pa­ra co­brir a mi­nha pas‐­
sa­gem, o que a prin­cí­pio re­cu­sa­ram, por eu ter aju­da­do a
re­mar; mas in­sis­ti que acei­tas­sem. Um ho­mem po­de às
ve­zes ser mais ge­ne­ro­so quan­do tem pou­co di­nhei­ro do
que quan­do tem mui­to, tal­vez por não que­rer que pen‐­
sem que ele tem pou­co.
Ca­mi­nhei rua aci­ma, olhan­do ao re­dor, até que per­to
do mer­ca­do dei com um ga­ro­to se­gu­ran­do um pão. Mes‐­
mo de­pois de inú­me­ras re­fei­ções à ba­se de pão, in­ter­ro‐­
guei-o pa­ra sa­ber on­de ha­via com­pra­do aque­le; fui ime‐­
di­a­ta­men­te à pa­da­ria que ele me re­co­men­dou, na Rua
Dois, e pe­di um bis­coi­to, no in­tui­to de com­prar um pa­re‐­
ci­do com os que tí­nha­mos em Bos­ton; mas na Fi­la­dél­fia,
apa­ren­te­men­te, eles não exis­ti­am. Pe­di en­tão um pão­zi‐­
nho de três cen­ta­vos, mas me dis­se­ram que tam­bém não
ti­nham des­se ti­po. Des­con­si­de­ran­do ou mes­mo des­co‐­
nhe­cen­do a di­fe­ren­ça no va­lor das mo­ed ­ as, bem co­mo
qual se­ria a op­ção mais ba­ra­ta, e até mes­mo quais eram
os no­mes dos pães que aque­le pa­dei­ro ven­dia, pe­di-lhe
que me des­se qual­quer coi­sa no va­lor de três cen­ta­vos.
Ele me deu, por­tan­to, três gran­des e vo­lu­mo­sas ba­gue‐­
tes. Fi­quei sur­pre­so com a quan­ti­da­de, mas acei­tei, e,
por não ter mais es­pa­ço na sa­co­la, saí de lá com uma ba‐­
gue­te em­bai­xo de ca­da bra­ço e co­men­do a ter­cei­ra. Su­bi
a Rua do Mer­ca­do e che­guei até a Rua Qua­tro, pas­san­do
em fren­te à ca­sa do Sr. Re­ad, pai de mi­nha fu­tu­ra es­po‐­
sa; quan­do, pa­ra­da à por­ta, ela me viu pas­sar, jul­gou que
eu fa­zia — e cer­ta­men­te fa­zia — uma fi­gu­ra ri­dí­cu­la e de‐­
sa­jei­ta­da. Vi­rei, en­tão, e des­ci a Rua do Cas­ta­nhei­ro e
par­te da Rua da No­guei­ra, co­men­do mi­nha ba­gue­te por
to­do o ca­mi­nho, e en­tão, vi­ran­do a es­qui­na, dei de no­vo
com o cais da Rua do Mer­ca­do, per­to do bar­co em que
che­guei, ao qual me di­ri­gi a fim de dar um go­le da água
do rio; já far­to com uma das ba­gue­tes, dei as ou­tras du­as
a uma mu­lher e seu fi­lho que vi­er­ am no bar­co co­nos­co e
es­ta­vam es­pe­ran­do pa­ra ir mais adi­an­te.
As­sim re­com­pos­to, an­dei de no­vo rua aci­ma, on­de a
es­sa ho­ra já ha­via mui­tas pes­so­as bem ves­ti­das, to­das
in­do na mes­ma di­re­ção. Jun­tei-me a elas e fui con­du­zi­do
até a gran­de ca­sa de reu­nião dos qua­kers que fi­ca­va per‐­
to do mer­ca­do. Sen­tei-me com eles e, de­pois de olhar ao
re­dor por um tem­po, sem ter ou­vi­do nem uma pa­la­vra e
es­tan­do mui­to so­no­len­to por cau­sa do es­for­ço e da fal­ta
de des­can­so na noi­te an­te­ri­or, caí no so­no e as­sim fi­quei
até o fim da reu­nião, quan­do al­guém foi gen­til o bas­tan­te
pa­ra me acor­dar. Es­ta foi, por­tan­to, a pri­mei­ra ca­sa em
que en­trei, ou na qual dor­mi, na Fi­la­dél­fia.
Des­cen­do de no­vo em di­re­ção ao rio e pres­tan­do aten‐­
ção aos ros­tos das pes­so­as, co­nhe­ci um jo­vem qua­ker
cu­jo sem­blan­te me agra­dou e, abor­dan­do-o, per­gun­tei-
lhe on­de um es­tra­nho co­mo eu po­dia achar alo­ja­men­to.
Es­tá­va­mos pró­xi­mos à pla­ca dos Três Ma­ru­jos. “Aqui”,
dis­se ele, “é um lu­gar que en­tre­tém os vi­si­tan­tes, mas
não é lá mui­to hon­ra­do; se vi­er­ es co­mi­go, mos­trar-te-ei
lu­gar me­lhor”. Le­vou-me ao Cro­ok ­ ed Bil­let, na Rua da
Água. Ali con­se­gui um jan­tar; e, en­quan­to co­mia, fi­ze‐­
ram-me mui­tas per­gun­tas as­tu­tas, uma vez que, pe­la mi‐­
nha ida­de e apa­rên­cia, sus­pei­ta­vam que eu fos­se al­gum
fu­gi­ti­vo.
De­pois do jan­tar, mi­nha so­no­lên­cia vol­tou. Fui di­re­ci­o‐­
na­do a uma ca­ma, dei­tei-me sem me des­pir e dor­mi até
as seis da tar­de, quan­do fui cha­ma­do pa­ra a ceia, e en‐­
tão vol­tei mui­to ce­do pa­ra a ca­ma, dor­min­do pro­fun­da‐­
men­te até a ma­nhã se­guin­te. Apru­mei-me o quan­to pu­de
e fui até a ca­sa de An­drew Brad­ford, o im­pres­sor. No lo‐­
cal, en­con­trei o se­nhor seu pai, que já ti­nha vis­to em No‐­
va York e que, vin­do a ca­va­lo, ha­via che­ga­do an­tes de
mim à Fi­la­dél­fia. Apre­sen­tou-me a seu fi­lho, que me re­ce‐­
beu mui­to ci­vi­li­za­da­men­te e ofe­re­ceu-me ca­fé-da-ma­nhã.
Dis­se-me que não pre­ci­sa­va de um au­xi­li­ar no mo­men­to,
pois ha­via aca­ba­do de con­tra­tar um, mas que ha­via ou­tro
im­pres­sor na ci­da­de, um tal Kei­mer, re­cen­te­men­te ins­ta‐­
la­do, que tal­vez pu­des­se me em­pre­gar; e que, se não, eu
vol­tas­se pa­ra me hos­pe­dar em sua ca­sa, pois ele me da‐­
ria um tra­ba­lho me­nor de vez em quan­do até que se
apre­sen­tas­se um em­pre­go mais ple­no.
O ve­lho Brad­ford dis­se que iria co­mi­go à ca­sa do no­vo
im­pres­sor; e quan­do o en­con­tra­mos, ele dis­se: “Ca­ro vi­zi‐­
nho, trou­xe-lhe um jo­vem do seu ofí­cio; tal­vez vo­cê es­te‐­
ja pre­ci­san­do de um des­ses”. O im­pres­sor me fez al­gu‐­
mas per­gun­tas, pôs o ins­tru­men­to de com­po­si­ção em mi‐­
nhas mãos pa­ra ver co­mo eu tra­ba­lha­va e en­tão dis­se
que me da­ria um em­pre­go em bre­ve, mas que no mo‐­
men­to não ti­nha na­da que eu pu­des­se fa­zer; e, jul­gan­do
que o Sr. Brad­ford, que ele nun­ca ti­nha vis­to an­tes, fos­se
um dos ha­bi­tan­tes da ci­da­de que lhe ti­nham em boa es­ti‐­
ma, en­trou a fa­lar-lhe de seus pro­je­tos e tra­ba­lhos re­cen‐­
tes; en­quan­to is­so, o Sr. Brad­ford, sem re­ve­lar que era
pai do ou­tro im­pres­sor, ao ou­vir de Kei­mer que es­te pre‐­
ten­dia to­mar lo­go a mai­or par­te do mer­ca­do pa­ra si, en‐­
vol­veu-o com ques­tões cap­ci­os ­ as e, le­van­tan­do al­gu­mas
dú­vi­das, fez com que ele re­ve­las­se to­das as su­as idéi­as,
as van­ta­gens nas quais se apoi­a­va e o mo­do pe­lo qual
pre­ten­dia pro­ce­der. Per­ma­ne­ci pa­ra­do, es­cu­tei tu­do e no‐­
tei ime­di­a­ta­men­te que um de­les era um ve­lho so­fis­ta ha‐­
bi­li­do­so, e o ou­tro, um me­ro ini­ci­an­te. O Sr. Brad­ford dei‐­
xou-me com Kei­mer, que fi­cou mui­to sur­pre­so quan­do eu
lhe con­tei quem era aque­le ve­lho se­nhor.
Cons­ta­tei que a ti­po­gra­fia de Kei­mer con­sis­tia nu­ma
im­pres­so­ra an­ti­ga des­pe­da­ça­da e num jo­go de fon­tes in‐­
gle­sas pe­que­no e mui­to gas­to, que ele mes­mo, na­que­le
mo­men­to, es­ta­va usan­do pa­ra com­por uma ele­gia a
Aqui­la Ro­se, já men­ci­on ­ a­do, um jo­vem as­tu­to, de ex­ce‐
len­te ca­rá­ter, mui­to res­pei­ta­do na ci­da­de, es­cri­tu­rá­rio da
As­sem­bléia e bom po­et­ a. Kei­mer tam­bém es­cre­via ver‐­
sos, mas de mo­do mui­to vul­gar. Nem é pos­sí­vel di­zer que
ele os es­cre­via, por­que o que fa­zia era ti­rá-los da ca­be­ça
e compô-los di­re­ta­men­te na má­qui­na ti­po­grá­fi­ca. Não ha‐­
ven­do, pois, ne­nhum ori­gi­nal e não mais do que um par
de com­po­ne­do­res, sen­do que a ele­gia pro­va­vel­men­te re‐­
que­re­ria to­das as le­tras, nin­guém po­dia aju­dá-lo. Quis
con­ser­tar sua im­pres­so­ra (a qual ele ain­da não ha­via
usa­do e so­bre a qual não en­ten­dia na­da) a fim de que
pu­des­se ser usa­da pa­ra tra­ba­lhar; e en­tão, pro­me­ten­do
que vol­ta­ria e im­pri­mi­ria sua ele­gia as­sim que ele a ti­ves‐­
se apron­ta­do, vol­tei pa­ra a ca­sa de Brad­ford, que me deu
um tra­ba­lho sim­ples por ora, e lá me alo­jei e me ali­men‐­
tei. Di­as de­pois, Kei­mer man­dou me bus­ca­rem pa­ra que
im­pri­mis­se sua ele­gia. Ele ti­nha ad­qui­ri­do mais um par
de com­po­ne­do­res e ha­via um pan­fle­to a ser re­ed ­ i­ta­do,
com o que ele me pôs a tra­ba­lhar.
Jul­guei es­ses dois im­pres­so­res mui­to des­qua­li­fi­ca­dos
pa­ra o seu ofí­cio. Brad­ford não ha­via si­do edu­ca­do pa­ra a
coi­sa e era ile­tra­do; e Kei­mer, ain­da que fos­se em par­tes
um in­te­lec­tu­al, era um me­ro com­po­si­tor, que não sa­bia
na­da do tra­ba­lho de im­pres­são. Ele ha­via si­do um dos
pro­fe­tas fran­ce­ses18 e era ca­paz de en­car­nar su­as agi­ta‐­
ções en­tu­si­as­ma­das. Na­que­le tem­po ele não pro­fes­sa­va
re­li­gião ne­nhu­ma, mas al­go de ca­da uma, de­pen­den­do
da oca­sião; era mui­to ig­no­ran­te quan­to ao res­to do mun‐­
do, e, con­for­me des­co­bri mais tar­de, era bem ma­lan­dro
em su­as com­po­si­ções. Não gos­tou de sa­ber que fi­quei
hos­pe­da­do na ca­sa dos Brad­ford en­quan­to tra­ba­lhei pa­ra
ele. Pos­suía de fa­to uma ca­sa, mas sem mo­bí­li­as, de mo‐­
do que era in­ca­paz de hos­pe­dar-me; mas con­se­guiu pa­ra
mim um lu­gar na ca­sa do Sr. Re­ad, an­te­ri­or­men­te men­ci‐­
o­na­do, que era in­clu­si­ve o do­no da ca­sa de­le tam­bém; a
es­sa al­tu­ra, meu baú e mi­nhas rou­pas já ha­vi­am che­ga­do
do mar, de mo­do que pu­de apre­sen­tar-me mais res­pei­ta‐­
vel­men­te aos olhos da se­nho­ri­ta Re­ad do que da pri­mei­ra
vez que ela me viu, co­men­do ba­gue­te na rua.
Pas­sei a cul­ti­var cer­tas ami­za­des com os jo­vens da ci‐­
da­de, aman­tes da lei­tu­ra com quem eu mui­to pra­ze­ro­sa‐­
men­te pas­sa­va as mi­nhas noi­tes; ga­nhan­do di­nhei­ro em
ra­zão de mi­nha di­li­gên­cia e so­bri­ed ­ a­de, vi­vi de mo­do
mui­to agra­dá­vel, es­que­cen­do-me de Bos­ton o quan­to po‐­
dia e de­se­jan­do que nin­guém de lá sou­bes­se on­de eu
mo­ra­va, ex­ce­to meu ami­go Col­lins, que sa­bia de meu se‐­
gre­do e o man­te­ve quan­do lhe es­cre­vi. De­pois de al­gum
tem­po, um in­ci­den­te me le­vou de vol­ta àque­la ci­da­de
mui­to an­tes do que eu de­se­ja­va vol­tar. Eu ti­nha um cu‐­
nha­do cha­ma­do Ro­bert Hol­mes, do­no de uma cha­lu­pa
que vi­a­ja­va de Bos­ton a De­lawa­re. Es­tan­do ele em New‐­
cas­tle, uns ses­sen­ta quilô­me­tros abai­xo da Fi­la­dél­fia, ou‐­
viu fa­lar de mim por lá e me es­cre­veu uma car­ta men­ci­o‐­
nan­do a pre­oc ­ u­pa­ção de meus ami­gos de Bos­ton quan­to
à mi­nha par­ti­da abrup­ta, as­se­gu­ran­do-me da afei­ção que
man­ti­nham por mim, e que tu­do se­ria ajei­ta­do pa­ra me
aco­mo­dar se eu vol­tas­se, ao que ele me exor­ta­va mui­to
ar­den­te­men­te. Es­cre­vi-lhe uma car­ta-res­pos­ta agra­de‐­
cen­do-lhe por seus con­se­lhos, mas ex­pus mi­nhas ra­zões
pa­ra dei­xar Bos­ton com­ple­ta­men­te, e o fiz de mo­do a
con­ven­cê-lo de que eu não es­ta­va tão er­ra­do quan­to ele
acha­ra.
Sir Wil­li­am Keith, go­ver­na­dor da pro­vín­cia, en­con­tra­va-
se en­tão em New­cas­tle, e o Ca­pi­tão Hol­mes, que por aca‐­
so es­ta­va em sua com­pa­nhia no mo­men­to em que mi­nha
car­ta che­gou a su­as mãos, fa­lou de mim pa­ra ele e mos‐­
trou-lhe a car­ta. O go­ver­na­dor a leu e pa­re­ceu sur­pre­so
ao sa­ber a mi­nha ida­de. Se­gun­do ele, eu pa­re­cia ser um
jo­vem pro­mis­sor e, por­tan­to, de­ve­ria ser en­co­ra­ja­do; os
im­pres­so­res na Fi­la­dél­fia eram uns mi­se­rá­veis; e ele não
ti­nha dú­vi­das de que eu se­ria bem-su­ce­di­do se re­sol­ves‐­
se me ins­ta­lar ali. Ele, por sua par­te, me ar­ran­ja­ria um
car­go pú­bli­co e fa­ria to­do ti­po de ser­vi­ço que es­ti­ves­se
ao seu al­can­ce. Meu cu­nha­do me dis­se to­das es­sas coi‐­
sas bem de­pois, em Bos­ton, mas na épo­ca eu não sa­bia
de na­da. Cer­to dia, Kei­mer e eu es­tá­va­mos tra­ba­lhan­do
pró­xi­mos à ja­ne­la, e vi­mos o go­ver­na­dor e ou­tro se­nhor
(que de­pois vi­em ­ os a sa­ber que era o Co­ro­nel Fren­ch, de
New­cas­tle), mui­to bem ves­ti­dos, apro­xi­ma­rem-se de nos‐­
sa ca­sa vin­do di­re­ta­men­te da rua, e os ou­vi­mos ba­ter à
por­ta.
Kei­mer des­ceu cor­ren­do, pen­san­do que se tra­tas­se de
uma vi­si­ta pa­ra ele; mas o go­ver­na­dor per­gun­tou por
mim, su­biu até on­de eu es­ta­va e, com uma de­fe­rên­cia e
uma po­li­dez às quais eu não es­ta­va na­da acos­tu­ma­do,
elo­gi­ou-me bas­tan­te, ma­ni­fes­tou seu de­se­jo de tor­nar-se
meu pró­xi­mo, cen­su­rou-me cor­di­al­men­te por não me ter
apre­sen­ta­do a ele as­sim que che­ga­ra à Fi­la­dél­fia e me
dis­se que o acom­pa­nhas­se à ta­ber­na, aon­de es­ta­va in­do
com o Co­ro­nel Fren­ch pa­ra ex­pe­ri­men­tar, con­for­me su­as
pa­la­vras, um ex­ce­len­te vi­nho Ma­dei­ra. Mi­nha sur­pre­sa
não foi pe­que­na; Kei­mer, en­tão, es­ta­va pas­mo fei­to um
por­co en­ve­ne­na­do. As­sim, fui com o go­ver­na­dor e o co­ro‐­
nel pa­ra a ta­ber­na na es­qui­na da Rua Três, e en­quan­to
to­má­va­mos o Ma­dei­ra o go­ver­na­dor me fez uma pro­pos‐­
ta pa­ra mon­tar meu ne­gó­cio ali, ex­pli­cou-me as pro­ba­bi‐­
li­da­des de su­ces­so e as­se­gu­rou, as­sim co­mo fez o Co­ro‐­
nel Fren­ch, que eu te­ria o in­te­res­se e a in­fluên­cia de am‐­
bos os go­ver­nos na bus­ca por um car­go pú­bli­co. Di­an­te
de mi­nha dú­vi­da se meu pai iria me apoi­ar nis­so ou não,
o Sr. Wil­li­am me dis­se que lhe man­da­ria uma car­ta na
qual ex­po­ria to­das as van­ta­gens en­vol­vi­das e que não ti‐­
nha dú­vi­das de que o con­ven­ce­ria. Con­cluiu-se en­tão que
eu de­ve­ria re­tor­nar a Bos­ton no pri­mei­ro bar­co, jun­to
com a car­ta do go­ver­na­dor re­co­men­dan­do-me a meu pai.
Nes­se meio-tem­po, o pla­no de­ve­ria ser man­ti­do em se‐­
gre­do. Con­ti­nu­ei a tra­ba­lhar com Kei­mer, co­mo de cos­tu‐­
me, e o go­ver­na­dor ia pro­cu­rar-me de vez em quan­do pa‐­
ra jan­tar — o que eu con­si­de­ra­va uma hon­ra mui­to gran‐­
de —, tra­tan­do-me sem­pre da ma­nei­ra mais afá­vel, fa­mi‐­
li­ar e ami­gá­vel que se po­de­ria ima­gi­nar.
Per­to do fim de abril de 1724, apa­re­ceu um bar­qui­nho
que ia pa­ra Bos­ton. Des­pe­di-me de Kei­mer co­mo se fos­se
vi­si­tar meus ami­gos. O go­ver­na­dor me deu uma lon­ga
car­ta, di­zen­do coi­sas mui­to li­son­jei­ras so­bre mim a meu
pai, e re­co­men­dou for­te­men­te o pla­no de meu es­ta­be­le‐
ci­men­to na Fi­la­dél­fia co­mo al­go que de­via fa­zer a mi­nha
for­tu­na. Ao sair da baía, de­mos de en­con­tro com um ban‐­
co de areia e abriu-se um va­za­men­to no bar­co; ti­ve­mos
um tem­po hor­rí­vel de na­ve­ga­ção e fo­mos obri­ga­dos a
bom­be­ar a água pa­ra fo­ra do ba­tel qua­se sem pa­rar, no
que tam­bém aju­dei. Ain­da as­sim, che­ga­mos a sal­vo em
Bos­ton em cer­ca de quin­ze di­as. Es­ti­ve au­sen­te por se­te
me­ses e meus ami­gos não ha­vi­am ou­vi­do na­da a meu
res­pei­to, pois meu cu­nha­do Hol­mes ain­da não ti­nha che‐­
ga­do ou es­cri­to na­da so­bre mim. Mi­nha pre­sen­ça ines­pe‐­
ra­da sur­pre­en­deu a fa­mí­lia; mas to­dos fi­ca­ram mui­to fe­li‐­
zes em me ver e me de­ram bo­as-vin­das, ex­ce­to meu ir‐­
mão. Fui vê-lo em sua ti­po­gra­fia. Eu es­ta­va mais bem
ves­ti­do do que es­ti­ve em to­do o tem­po que pas­sei tra­ba‐­
lhan­do pa­ra ele, com um ter­no ele­gan­te e no­vo dos pés à
ca­be­ça, um re­ló­gio e os bol­sos for­ra­dos com qua­se cin­co
li­bras em pra­ta. Ele me re­ce­beu de mo­do não mui­to ami‐­
gá­vel, olhou-me de ci­ma a bai­xo e vol­tou a fa­zer seu tra‐­
ba­lho.
Os fun­ci­on
­ á­ri­os per­gun­ta­vam on­de eu ha­via es­ta­do,
co­mo era aque­le lu­gar e se eu ti­nha gos­ta­do. Elo­gi­ei bas‐­
tan­te a vi­da fe­liz que ha­via le­va­do lá, ex­pres­san­do vi­go‐­
ro­sa­men­te mi­nha in­ten­ção de vol­tar; e, quan­do um de­les
me per­gun­tou qual era o ti­po de di­nhei­ro que usá­va­mos,
mos­trei um pu­nha­do de pra­ta, es­pa­lhan­do as mo­ed ­ as di‐­
an­te de­les, o que foi qua­se um nú­me­ro de má­gi­ca, ao
qual não es­ta­vam acos­tu­ma­dos, uma vez que o di­nhei­ro
usa­do em Bos­ton era de pa­pel. To­mei a opor­tu­ni­da­de pa‐­
ra mos­trar-lhes meu re­ló­gio; por fim (meu ir­mão ain­da
es­ta­va car­ran­cu­do e mal-hu­mo­ra­do), dei-lhes uma mo­e‐­
da de oi­to cen­ta­vos pa­ra be­be­rem al­gu­ma coi­sa, e saí.
Es­sa mi­nha vi­si­ta o ofen­deu de­mais; tan­to que, cer­to
tem­po mais tar­de, quan­do mi­nha mãe fa­lou com ele a
res­pei­to de uma re­con­ci­li­a­ção e do de­se­jo que ela ti­nha
de nos ver acer­ta­dos no­va­men­te pa­ra que vi­vês­se­mos o
res­to da vi­da co­mo ir­mãos, ele res­pon­deu que eu o ha­via
in­sul­ta­do de tal ma­nei­ra na fren­te dos seus que ele ja‐­
mais po­de­ria es­que­cer ou per­do­ar. Nis­to, po­rém, ele es‐­
ta­va er­ra­do.
Meu pai re­ce­beu a car­ta do go­ver­na­dor com uma do­se
apa­ren­te de sur­pre­sa, mas pou­co dis­se a res­pei­to nos di‐­
as que se se­gui­ram; quan­do o Ca­pi­tão Hol­mes vol­tou,
meu pai mos­trou-lhe a car­ta, per­gun­tan­do-lhe se co­nhe‐­
cia Keith e que ti­po de ho­mem ele era; acres­cen­tou que,
em sua opi­nião, de­ve­ria ser al­guém um tan­to in­dis­cre­to
pa­ra pen­sar em es­ta­be­le­cer um ne­gó­cio pa­ra um ga­ro­to
que só da­li a três anos atin­gi­ria a mai­or­ i­da­de. O ca­pi­tão
fa­lou tu­do o que pô­de em de­fe­sa do pla­no, mas meu pai
es­ta­va con­ven­ci­do da im­pro­pri­ed­ a­de da coi­sa e, por fim,
ne­gou-a ca­te­go­ri­ca­men­te. Es­cre­veu en­tão uma car­ta cor‐­
di­al ao Sr. Wil­li­am, agra­de­cen­do-o pe­lo au­xí­lio tão gen­til‐
men­te pres­ta­do a mim mas ne­gan­do-se a me aju­dar a
es­ta­be­le­cer-me, sen­do eu, em sua opi­nião, ain­da mui­to
jo­vem pa­ra me en­car­re­gar da ges­tão de um ne­gó­cio tão
im­por­tan­te, e pa­ra o qual a pre­pa­ra­ção de­ve ser bas­tan‐­
te cus­to­sa.
Meu ami­go e com­pa­nhei­ro Col­lins, que era es­cre­ven­te
dos Cor­rei­os, fi­ca­ra con­ten­te com o re­la­to que fiz de mi‐­
nha no­va ter­ra e de­ci­diu ir tam­bém pa­ra lá; en­quan­to eu
es­pe­ra­va a de­ter­mi­na­ção de meu pai, Col­lins par­tiu à
fren­te por ter­ra pa­ra Rho­de Is­land, dei­xan­do seus li­vros
— uma be­la co­le­ção de ma­te­má­ti­ca e fi­lo­so­fia na­tu­ral —
pa­ra irem jun­to co­mi­go e com os meus pa­ra No­va York,
on­de ele se propôs a es­pe­rar-me.
Ain­da que não ti­ves­se gos­ta­do da pro­pos­ta do Sr. Wil­li‐­
am, meu pai es­ta­va sa­tis­fei­to por eu ter con­se­gui­do ob‐­
ter tão boa con­si­de­ra­ção de al­guém de ta­ma­nha im­por‐­
tân­cia na ci­da­de on­de re­si­di, e por eu ter si­do en­ge­nho­so
e ha­bi­li­do­so o bas­tan­te pa­ra me ajei­tar tão ele­gan­te­men‐­
te em tão pou­co tem­po; não ven­do, pois, es­pe­ran­ça al­gu‐
ma de um acor­do en­tre meu ir­mão e eu, ele con­sen­tiu
com meu re­tor­no à Fi­la­dél­fia, acon­se­lhou-me que me
com­por­tas­se res­pei­to­sa­men­te com a po­pu­la­ção de lá,
que me es­for­ças­se pa­ra ser bem es­ti­ma­do por to­dos e
que evi­tas­se di­fa­ma­ções e li­be­los, pa­ra o que ele acha­va
que eu ti­nha for­tes in­cli­na­ções; dis­se-me que, com di­li‐­
gên­cia e par­cimô­nia, eu con­se­gui­ria eco­no­mi­zar o su­fi­ci‐­
en­te pa­ra es­ta­be­le­cer-me quan­do ti­ves­se vin­te e um
anos de ida­de; e que se me fal­tas­sem con­di­ções ele me
aju­da­ria com to­do o res­to. Is­so foi tu­do o que pu­de ob­ter,
ex­ce­to al­gu­mas lem­bran­ci­nhas su­as e o ca­ri­nho de mi‐­
nha mãe, quan­do em­bar­quei de no­vo pa­ra No­va York,
des­ta vez com a apro­va­ção e a bên­ção de­les.
Co­mo a cha­lu­pa atra­cou em New­port, Rho­de Is­land,
apro­vei­tei pa­ra vi­si­tar meu ir­mão John, que ca­sa­ra-se e
es­ta­be­le­ce­ra-se ali ha­via al­guns anos. Ele me re­ce­beu
mui­to ca­ri­nho­sa­men­te, pois sem­pre gos­tou mui­to de
mim. Um ami­go de­le, um tal de Ver­non, es­ta­va pa­ra re‐­
ce­ber na Pen­sil­vâ­nia um di­nhei­ro que lhe era de­vi­do lá
(cer­ca de trin­ta e cin­co li­bras cor­ren­tes) e quis que eu o
re­ce­bes­se em seu no­me e o guar­das­se até que ele me
des­se ins­tru­ções de co­mo e pa­ra on­de eu de­ve­ria lho re‐­
me­ter. Pa­ra tan­to, deu-me uma pro­cu­ra­ção. Mais tar­de,
is­so me ren­deu mui­tas do­res de ca­be­ça.
Em New­port, aco­lhe­mos a bor­do mui­tos pas­sa­gei­ros
que iam pa­ra No­va York, den­tre os quais es­ta­vam du­as
jo­vens ami­gas e uma se­nho­ra qua­ker, so­le­ne, as­tu­ta e
com fei­ções de ma­tro­na, acom­pa­nha­da de seus cri­a­dos.
De­mons­trei cer­ta pres­te­za e boa von­ta­de ao lhe fa­zer pe‐­
que­nos fa­vo­res, o que a fez ver-me, su­po­nho eu, com
bons olhos; as­sim, ao no­tar que cres­cia cer­ta fa­mi­li­a­ri­da‐­
de en­tre aque­las du­as jo­vens ami­gas e eu, do que elas
pa­re­ci­am gos­tar, es­sa se­nho­ra me le­vou pa­ra um can­to e
dis­se: “Jo­vem, es­tou pre­oc ­ u­pa­da con­ti­go, uma vez que
vi­a­jas sem ami­gos e apa­ren­tas não co­nhe­cer bem o mun‐­
do, nem as ar­ma­di­lhas às quais a ju­ven­tu­de es­tá ex­pos‐­
ta; es­te­jas cer­to: es­tas são pés­si­mas mu­lhe­res; eu o ve­jo
em to­das as su­as ações; e se não te pu­se­res em guar­da,
ar­ras­tar-te-ão pa­ra al­gum pe­ri­go; elas são es­tra­nhas pa­ra
ti, e eu te acon­se­lho, pe­la pre­oc ­ u­pa­ção sin­ce­ra que te‐­
nho pe­lo teu bem-es­tar, a não te­res ne­nhu­ma fa­mi­li­a­ri‐
da­de com elas”. Co­mo, a prin­cí­pio, de­mons­trei não pen‐­
sar as­sim tão mal de­las co­mo ela pen­sa­va, es­sa se­nho­ra
me con­tou al­gu­mas coi­sas que ha­via ob­ser­va­do e ou­vi­do
e que eu não ha­via per­ce­bi­do, mas que me con­ven­ce­ram
de que ela es­ta­va cer­ta. Agra­de­ci-a por seu gen­til con­se‐­
lho e pro­me­ti se­gui-lo. Quan­do che­ga­mos a No­va York, as
ga­ro­tas me dis­se­ram on­de mo­ra­vam e me con­vi­da­ram
pa­ra ir vi­si­tá-las; mas evi­tei o con­vi­te, e nis­so fiz mui­to
bem, pois no dia se­guin­te o ca­pi­tão de­cla­rou que lhe fal‐­
ta­vam uma co­lher de pra­ta e al­gu­mas ou­tras coi­sas, que
ha­vi­am si­do fur­ta­das de sua ca­bi­ne. Já sa­ben­do que as
du­as eram uma du­pla de ra­mei­ras, en­vi­ou um ofi­ci­al de
jus­ti­ça pa­ra vas­cu­lhar os seus per­ten­ces. O ofi­ci­al en­con‐­
trou os bens rou­ba­dos e pu­niu as la­dras. As­sim, mes­mo a
cha­lu­pa ten­do des­vi­a­do de um ro­che­do que lhe ar­ra­nhou
o cas­co du­ran­te a tra­ves­sia, con­si­de­rei es­se meu des­vio
um tan­to mais sig­ni­fi­ca­ti­vo.
Em No­va York, en­con­trei meu ami­go Col­lins, que ha­via
che­ga­do um pou­co an­tes de mim. Éra­mos ín­ti­mos des­de
a in­fân­cia e lê­ra­mos os mes­mos li­vros; mas ele sem­pre
go­zou de mais tem­po pa­ra o es­tu­do e a lei­tu­ra e de um
gê­nio in­crí­vel pa­ra o apren­di­za­do ma­te­má­ti­co, no que ele
me su­pe­ra­va mui­to. En­quan­to vi­vi em Bos­ton, gran­de
par­te do meu tem­po de la­zer foi gas­to em con­ver­sas com
ele, que con­ti­nu­a­va sen­do um su­jei­to ar­ra­zo­a­do e tra­ba‐­
lha­dor; era mui­to res­pei­ta­do por seu co­nhe­ci­men­to, tan­to
por clé­ri­gos quan­to por mui­tos ou­tros se­nho­res, e pro­me‐­
tia ser al­guém de va­lor na vi­da. Mas, du­ran­te a mi­nha
au­sên­cia, ele ad­qui­riu o há­bi­to de be­ber co­nha­que com
cer­ta freqüên­cia; e vim a des­co­brir, tan­to por con­ta pró‐­
pria quan­to pe­lo que ou­vi de ou­tros, que es­ti­ve­ra bê­ba­do
to­dos os di­as des­de sua che­ga­da a No­va York e se com‐­
por­ta­ra de mo­do mui­to ex­tra­va­gan­te. Me­te­ra-se em
apos­tas tam­bém e per­de­ra seu di­nhei­ro, o que me obri‐­
gou a res­ga­tar seus per­ten­ces e a cus­te­ar seus gas­tos
tan­to pa­ra ir à Fi­la­dél­fia quan­to pa­ra lá per­ma­ne­cer, o
que se pro­vou ex­tre­ma­men­te in­con­ve­ni­en­te pa­ra mim.
O en­tão go­ver­na­dor de No­va York, Sr. Bur­net (fi­lho do
Bis­po Bur­net), ao ou­vir do ca­pi­tão do bar­co que um de
seus tri­pu­lan­tes, um jo­vem ga­ro­to, pos­suía gran­de quan‐­
ti­da­de de li­vros, quis que o ca­pi­tão me le­vas­se pa­ra co‐­
nhe­cê-lo. Con­seqüen­te­men­te, fi­quei es­pe­ran­do por ele, e
até te­ria le­va­do Col­lins co­mi­go, mas ele não es­ta­va só‐­
brio. O go­ver­na­dor me tra­tou com gran­de cor­di­a­li­da­de,
mos­trou-me sua vas­ta bi­bli­ot­ e­ca e ti­ve­mos uma boa do‐­
se de con­ver­sa a res­pei­to de li­vros e au­to­res. Es­te era o
se­gun­do go­ver­na­dor que me ha­via da­do a hon­ra de ser
no­ta­do, o que, pa­ra um po­bre ra­paz co­mo eu, era mui­to
agra­dá­vel.
Se­gui­mos pa­ra a Fi­la­dél­fia. No ca­mi­nho, re­ce­bi o di‐­
nhei­ro da­que­le tal Ver­non, sem o qual pro­va­vel­men­te
não te­ría­mos con­se­gui­do ter­mi­nar a vi­a­gem. Col­lins de‐­
se­ja­va ser em­pre­ga­do em al­gum es­cri­tó­rio de con­ta­bi­li‐­
da­de, po­rém, tal­vez por sua be­be­dei­ra ter si­do des­co­ber‐­
ta por con­ta de seus há­bi­tos ou de seu há­li­to, não te­ve
su­ces­so em ne­nhu­ma de su­as ten­ta­ti­vas — ain­da que ti‐­
ves­se bo­as re­co­men­da­ções — e con­ti­nu­ou alo­ja­do na
mes­ma ca­sa que eu (e às mi­nhas cus­tas). Sa­ben­do que
eu pos­suía aque­le di­nhei­ro de Ver­non, ele me pe­dia em‐­
prés­ti­mos cons­tan­tes, pro­me­ten­do que pa­ga­ria tão lo­go
fos­se em­pre­ga­do. No fim, ele já ha­via to­ma­do tan­to da‐­
que­le di­nhei­ro pa­ra si que fi­quei afli­to pen­san­do no que
fa­ria ca­so me fos­se re­qui­si­ta­do que eu o re­me­tes­se.
Sua be­be­dei­ra pros­se­guia, o que ge­rou dis­cus­sões en‐­
tre nós, pois, quan­do es­ta­va al­to, ele se tor­na­va mui­to
iras­cí­vel. Cer­ta vez, pas­se­an­do de bar­co no Rio De­lawa­re
com ou­tros jo­vens ami­gos, ele se re­cu­sou a re­mar em
seu tur­no. Dis­se ele: “Se­rei re­ma­do pa­ra ca­sa”. Ao que
res­pon­di: “Não re­ma­re­mos por vo­cê”. “Pois de­vem re‐­
mar, ou fi­ca­re­mos aqui a noi­te to­da”, dis­se ele; “co­mo
pre­fe­ri­rem”. Os ou­tros dis­se­ram: “Va­mos re­mar; o que
im­por­ta?”. Amar­gu­ra­do com es­sa con­du­ta de­le, se­gui re‐­
cu­san­do a ta­re­fa. Ele ju­rou en­tão que me fa­ria re­mar ou
me ati­ra­ria pa­ra fo­ra do bar­co; e, apro­xi­man­do-se de
mim, pi­san­do so­bre os ban­cos do bar­qui­nho, veio me gol‐­
pe­ar, mas fe­chei as mãos por bai­xo do su­por­te so­bre o
qual ele es­ta­va e, le­van­tan­do-me, ar­re­mes­sei-o ao rio de
ca­be­ça. Eu sa­bia que ele era um bom na­da­dor, en­tão não
me pre­oc ­ u­pei mui­to; mas an­tes que ele pu­des­se al­can­çar
o bar­co pa­ra apoi­ar-se, dá­va­mos al­gu­mas re­ma­das pa­ra
lon­ge, afas­tan­do-nos do al­can­ce de­le; e sem­pre que ele
che­ga­va per­to do bar­co, per­gun­tá­va­mos se ele re­ma­ria
ou não, dan­do al­guns im­pul­sos pa­ra lon­ge. Ele es­ta­va
qua­se mor­ren­do de rai­va e con­ti­nu­a­va obs­ti­na­da­men­te
se ne­gan­do a re­mar. Mas ao ver que fi­nal­men­te co­me­ça‐­
va a se can­sar, pu­xa­mo-lo de vol­ta pa­ra o bar­co e trou­xe‐
mo-lo en­so­pa­do pa­ra ca­sa, à noi­ti­nha. Ra­ra­men­te tro­ca‐­
mos pa­la­vras cor­di­ais de­pois dis­so, e um ca­pi­tão das Ín‐­
di­as Oci­den­tais que ti­nha uma co­mis­são pa­ra bus­car um
tu­tor pa­ra os fi­lhos de um se­nhor que mo­ra­va em Bar­ba‐­
dos, ao en­con­trá-lo, con­sen­tiu em le­vá-lo adi­an­te con­si‐­
go. Ele en­tão me dei­xou, pro­me­ten­do en­vi­ar o pri­mei­ro
di­nhei­ro que re­ce­bes­se pa­ra qui­tar seu dé­bi­to; mas eu
nun­ca mais sou­be de­le.
O uso des­se di­nhei­ro de Ver­non foi uma das pri­mei­ras
gran­des er­ra­tas de mi­nha vi­da; e es­se acon­te­ci­men­to me
mos­trou que meu pai não es­ta­va tão fo­ra de seu juí­zo
quan­do me jul­gou jo­vem de­mais pa­ra ge­rir ne­gó­ci­os de
gran­de im­por­tân­cia. Po­rém, ao ler a car­ta de meu pai, o
Sr. Wil­li­am dis­se que ele ha­via si­do pru­den­te de­mais. Há
mui­ta dis­tin­ção en­tre as pes­so­as, e o dis­cer­ni­men­to nem
sem­pre acom­pa­nha a ida­de avan­ça­da, bem co­mo a ju‐­
ven­tu­de nem sem­pre é des­ti­tuí­da de­le. “E já que ele não
vai lhe aju­dar a es­ta­be­le­cer-se”, dis­se ele, “fa­rei-o por
con­ta pró­pria. Dê-me uma lis­ta de coi­sas que pre­ci­sam
ser tra­zi­das da In­gla­ter­ra e eu as man­da­rei bus­car. Pa‐­
gue-me de vol­ta quan­do pu­der; es­tou de­ci­di­do a ter um
bom im­pres­sor aqui e es­tou cer­to de que vo­cê se­rá bem-
su­ce­di­do”. Is­to foi di­to em tal tom de cor­di­a­li­da­de que
não ti­ve a me­nor dú­vi­da do que ele es­ta­va que­ren­do di‐­
zer. Até en­tão, ha­via man­ti­do em se­gre­do a pro­pos­ta de
meu es­ta­be­le­ci­men­to na Fi­la­dél­fia, e con­ti­nu­ei man­ten‐­
do. Se fi­cas­sem sa­ben­do que eu es­ta­va de­pen­den­do do
go­ver­na­dor, pro­va­vel­men­te al­gum ami­go que o co­nhe‐­
ces­se me­lhor te­ria me avi­sa­do pa­ra não con­fi­ar mui­to ne‐­
le, con­for­me eu mes­mo ou­vi di­ze­rem mais tar­de a res­pei‐­
to de seu ca­rá­ter, co­nhe­ci­do por ser mui­to li­be­ral nas
pro­mes­sas que nun­ca pre­ten­dia cum­prir. Mas sen­do ele
tão vo­lun­ta­ri­os­ o co­mo foi co­mi­go, co­mo po­de­ria jul­gar hi‐­
pó­cri­tas su­as ofer­tas tão ge­ne­ro­sas? Acre­di­ta­va que ele
era um dos gran­des ho­mens da hu­ma­ni­da­de.
Dei a ele um in­ven­tá­rio de uma ti­po­gra­fia mo­des­ta
que, pe­las mi­nhas con­tas, so­ma­va al­go em tor­no de cem
li­bras es­ter­li­nas. Ele gos­tou, mas me per­gun­tou se não
me se­ria mais van­ta­jo­so es­tar na In­gla­ter­ra pa­ra es­co­lher
os ti­pos e ga­ran­tir que to­das as coi­sas fos­sem com­pra‐­
das no ti­po cer­to. “As­sim”, dis­se ele, “vo­cê po­de­rá fa­zer
ami­za­des e es­ta­be­le­cer um con­ta­to nas li­vra­ri­as e pa­pe‐­
la­ri­as”. Con­cor­dei que is­so re­al­men­te po­de­ria ser van­ta‐­
jo­so. “En­tão”, con­ti­nu­ou, “pre­pa­re-se pa­ra vi­a­jar no An‐­
nis”, o úni­co bar­co anu­al que na­que­la épo­ca cos­tu­ma­va
li­gar Lon­dres à Fi­la­dél­fia. Mas ain­da es­tá­va­mos a al­guns
me­ses da par­ti­da do An­nis, en­tão con­ti­nu­ei a tra­ba­lhar
com Kei­mer, re­co­bran­do o di­nhei­ro que Col­lins ha­via le‐­
va­do de mim e vi­ven­do di­a­ri­a­men­te na apre­en­são de ser
co­bra­do por Ver­non, o que, no en­tan­to, não acon­te­ceu
até anos mais tar­de.
Creio que me es­que­ci de men­ci­on ­ ar que, na mi­nha pri‐­
mei­ra vi­a­gem par­tin­do de Bos­ton, quan­do fi­ca­mos pa­ra‐­
dos sem ven­to per­to de Block Is­land, os que es­ta­vam co‐­
nos­co pu­se­ram-se a pes­car ba­ca­lhaus, e aca­ba­ram pe‐­
gan­do uma boa quan­ti­da­de de­les. Até en­tão eu es­ti­ve­ra
de­ter­mi­na­do a não co­mer car­ne ani­mal, e nes­sa oca­sião
eu e meu mes­tre Tryon jul­ga­mos que a cap­tu­ra de pei­xes
era uma es­pé­cie de as­sas­si­na­to sem pro­pó­si­to, uma vez
que ne­nhum pei­xe nos ha­via fe­ri­do e nem po­de­ria fa­zer
mal al­gum que jus­ti­fi­cas­se aque­le mas­sa­cre. Tu­do is­so
so­a­va bas­tan­te ra­ci­on­ al. Mas sem­pre gos­tei mui­to de pei‐­
xe, e quan­do aque­les saí­ram quen­ti­nhos da fri­gi­dei­ra o
chei­ro era for­mi­dá­vel. He­si­tei um pou­co en­tre meus prin‐­
cí­pi­os e mi­nhas in­cli­na­ções, até que, quan­do os pei­xes
fo­ram aber­tos, vi ou­tros pei­xes me­no­res sen­do ti­ra­dos de
seus bu­chos; e en­tão pen­sei: “Bem, se vo­cês se co­mem
uns aos ou­tros, não ve­jo mo­ti­vos pa­ra nós não os co­mer‐­
mos”. Jan­tei aque­le ba­ca­lhau com gos­to, e con­ti­nu­ei a
co­mer com as ou­tras pes­so­as, vol­tan­do ape­nas oca­si­o‐­
nal­men­te a uma di­et­ a ve­ge­ta­ri­a­na. Quão con­ve­ni­en­te é
ser uma cri­a­tu­ra ra­ci­on
­ al; is­so per­mi­te que se en­con­tre
ou crie uma ra­zão pa­ra qual­quer coi­sa que se quei­ra fa‐­
zer.
Kei­mer e eu vi­vía­mos uma si­tu­a­ção mui­to boa e fa­mi­li‐­
ar, dá­va­mo-nos bem e to­le­rá­va­mo-nos, uma vez que ele
não ti­nha nem sus­pei­tas de meus pla­nos de es­ta­be­le­ci‐­
men­to. Ele ain­da guar­da­va um bo­ca­do de seus an­ti­gos
en­tu­si­as­mos e gos­ta­va mui­to de dis­cu­tir. Ti­ve­mos mui­tos
de­ba­tes. Cos­tu­ma­va usar com ele meu mé­to­do so­crá­ti­co,
e já o en­cur­ra­lei tan­tas ve­zes com ques­tões apa­ren­te‐­
men­te dis­tan­tes de qual­quer um dos pon­tos que dis­cu­tía‐­
mos, mas que pas­so a pas­so che­ga­vam ao pon­to, e tan‐­
tas ve­zes o le­vei a di­fi­cul­da­des e con­tra­di­ções que, por
fim, ele se tor­nou ex­tre­ma­men­te cau­te­lo­so e di­fi­cil­men­te
me res­pon­dia a mais sim­ples das per­gun­tas sem an­tes
in­da­gar: “O que vo­cê pre­ten­de in­fe­rir dis­to?”. No en­tan‐­
to, is­so o fez es­ti­mar tan­to as mi­nhas ha­bi­li­da­des no
cam­po da con­fron­ta­ção que ele me propôs se­ri­a­men­te
ser seu co­le­ga num pro­je­to de ins­ti­tuir uma no­va sei­ta. A
ele ca­be­ria pre­gar as dou­tri­nas, a mim, con­fun­dir to­dos
os opo­si­to­res. Quan­do ele me expôs as dou­tri­nas, per­ce­bi
uma sé­rie de im­bró­gli­os aos quais fiz ob­je­ção, a fim de
que eu pu­des­se tam­bém di­tar um pou­co as coi­sas e in‐
tro­du­zir uma ou ou­tra idéia pró­pria.
Kei­mer usa­va uma bar­ba lon­ga por­que em al­gum lu­gar
da Lei Mo­sai­ca es­tá di­to: “Não apa­ra­rás os can­tos de tua
bar­ba”.19 Ele tam­bém guar­da­va o sé­ti­mo dia, o sab­bath;
es­tes dois pon­tos eram fun­da­men­tais pa­ra ele. Eu des‐­
gos­ta­va dos dois; mas con­cor­dei em man­tê-los na con­di‐­
ção de que ele ado­tas­se mi­nha dou­tri­na de evi­tar car­ne
ani­mal. “Du­vi­do que mi­nha com­plei­ção fí­si­ca irá su­por‐­
tar”, dis­se ele. As­se­gu­rei-o de que agüen­ta­ria, e de que
pas­sa­ria até me­lhor. Ele era um per­fei­to glu­tão, e pro­me‐­
ti a mim mes­mo que me di­ver­ti­ria fa­zen­do-o je­ju­ar um
pou­co. Ele con­cor­dou em ex­pe­ri­men­tar a prá­ti­ca se eu
lhe fi­zes­se com­pa­nhia. Pois fiz, e man­ti­ve­mos a coi­sa por
três me­ses. Acor­da­mos que nos­sas re­fei­ções se­ri­am re‐­
gu­lar­men­te pre­pa­ra­das e tra­zi­das a nós por uma mu­lher
da vi­zi­nhan­ça que ha­via re­ce­bi­do de mim uma lis­ta de
qua­ren­ta pra­tos a se­rem ser­vi­dos em di­fe­ren­tes oca‐­
siões, e em ne­nhu­ma de­las de­ve­ria ha­ver pei­xe, car­ne ou
fran­go, e tal ca­pri­cho me foi mais van­ta­jo­so na­que­le mo‐­
men­to pe­lo bai­xo cus­to que de­man­da­va, que não pas­sa‐­
va de de­zoi­to li­bras es­ter­li­nas por se­ma­na pa­ra ca­da um.
Des­de en­tão, fiz di­ver­sos je­juns qua­res­mais bem ri­go­ro‐­
sos, aban­do­nan­do a di­et­ a ha­bi­tu­al por aque­la, e aque­la
pe­la ha­bi­tu­al, abrup­ta­men­te, sem a me­nor in­con­ve­ni­ên‐­
cia, de mo­do que não ve­jo mui­tas jus­ti­fi­ca­ti­vas por trás
do acon­se­lha­men­to de fa­zer es­sas mu­dan­ças gra­da­ti­va‐­
men­te. Eu pros­se­guia com fa­ci­li­da­de, mas o po­bre Kei‐­
mer so­fria pe­no­sa­men­te: can­sa­do do pla­no, an­si­a­va pe‐­
los co­zi­dos do Egi­to,20 até que en­co­men­dou um lei­tão as‐­
sa­do. Con­vi­dou a mim e a du­as ami­gas nos­sas pa­ra jan‐­
tar com ele; mas, co­mo o pra­to foi ser­vi­do mui­to an­tes
da ho­ra, ele não re­sis­tiu à ten­ta­ção e co­meu tu­do an­tes
de nós che­gar­mos.
Na­que­la épo­ca eu já cor­te­ja­va a Sr­ta. Re­ad. Man­ti­nha
por ela enor­me res­pei­to e afei­ção, e ti­nha mo­ti­vos pa­ra
achar que ela sen­tia o mes­mo por mim; po­rém, co­mo eu
es­ta­va pres­tes a fa­zer uma lon­ga vi­a­gem e nós éra­mos
mui­to jo­vens (não tí­nha­mos mui­to mais de de­zoi­to anos),
a mãe de­la achou mais pru­den­te im­pe­dir que fôs­se­mos
mui­to lon­ge no mo­men­to, já que, se fos­se pa­ra ha­ver um
ca­sa­men­to, se­ria mais con­ve­ni­en­te fa­zê-lo após o meu
re­tor­no, quan­do eu já de­ve­ria ter-me es­ta­be­le­ci­do, ou as‐­
sim se es­pe­ra­va. Tal­vez, tam­bém, ela jul­gas­se que mi‐­
nhas in­ten­ções não es­ta­vam as­sim tão bem fun­da­das
quan­to eu as ima­gi­na­va.
Nes­sa épo­ca, meus prin­ci­pais con­ta­tos eram Char­les
Os­bor­ne, Jo­seph Wat­son e Ja­mes Ralph, to­dos aman­tes
da lei­tu­ra. Os dois pri­mei­ros eram es­cri­vães de um emi‐­
nen­te ta­be­lião da ci­da­de, Char­les Brog­den; o ou­tro era
em­pre­ga­do de um co­mer­ci­an­te. Wat­son era um jo­vem pi‐­
e­do­so e sen­sí­vel, de mui­ta in­te­gri­da­de; os ou­tros eram
mais frou­xos em seus prin­cí­pi­os re­li­gi­os ­ os, par­ti­cu­lar‐­
men­te Ralph, que, as­sim co­mo Col­lins, era in­cons­tan­te
co­mi­go, mo­ti­vo pe­lo qual am­bos me fi­ze­ram so­frer. Os‐­
bor­ne era sen­sa­to, cân­di­do, fran­co, sin­ce­ro e ca­ri­nho­so
com seus ami­gos; mas em ques­tões li­te­rá­ri­as era mui­to
afei­to ao cri­ti­cis­mo. Ralph era en­ge­nho­so, gen­til em su­as
ma­nei­ras e ex­tre­ma­men­te eloqüen­te; acho que nun­ca
co­nhe­ci al­guém que dis­cur­sas­se me­lhor do que ele. To‐­
dos eles eram gran­des ad­mi­ra­do­res da po­es ­ ia e lo­go co‐­
me­ça­ram a se aven­tu­rar em pe­que­nos ras­cu­nhos de pró‐­
prio pu­nho. Nós qua­tro fi­ze­mos mui­tas ca­mi­nha­das pra‐­
ze­ro­sas aos do­min­gos pa­ra den­tro da ma­ta pró­xi­ma a
Schuyl­kill, em que lía­mos uns pa­ra os ou­tros e con­ver­sá‐­
va­mos so­bre o que ha­vía­mos li­do.
Ralph es­ta­va in­cli­na­do a se­guir os es­tu­dos so­bre po­e‐­
sia, não du­vi­dan­do ja­mais que po­de­ria tor­nar-se emi­nen‐­
te na coi­sa e fa­zer sua for­tu­na com aqui­lo; ale­ga­va que
os me­lho­res po­et­ as, ao co­me­çar a es­cre­ver, de­vi­am co‐­
me­ter tan­tos er­ros quan­to os que ele co­me­tia. Os­bor­ne o
dis­su­a­diu, as­se­gu­ran­do-lhe que ele não ti­nha ta­len­to pa‐
ra po­es ­ ia, e o acon­se­lhou a não pen­sar em na­da além do
ofí­cio pa­ra o qual ha­via si­do ins­truí­do; dis­se que, no meio
mer­can­til, por mais que ain­da não ti­ves­se ne­nhum es­to‐­
que, ele po­de­ria, pe­la pró­pria di­li­gên­cia e cui­da­do, re­co‐­
men­dar-se a uma va­ga de ad­mi­nis­tra­dor, e com o tem­po
ad­qui­rir al­go que pu­des­se co­mer­ci­a­li­zar por con­ta pró‐­
pria. De mi­nha par­te, eu apro­va­va que se fi­zes­se po­es ­ ia
aqui e ali, na me­di­da em que ser­vis­se pa­ra apri­mo­rar o
pró­prio do­mí­nio lingüís­ti­co, mas na­da além dis­so.
Pa­ra o nos­so pró­xi­mo en­con­tro, foi pro­pos­to que ca­da
um de nós pro­du­zis­se um po­em ­ a de nos­sa pró­pria la­vra,
no in­tui­to de apri­mo­rar­mo-nos atra­vés da mú­tua ob­ser‐­
va­ção, das crí­ti­cas e das cor­re­ções. Já que tu­do o que tí‐­
nha­mos em men­te era a ex­pres­si­vi­da­de e a lin­gua­gem,
dei­xa­mos de la­do to­da con­si­de­ra­ção acer­ca da cri­a­ti­vi­da‐­
de e con­cor­da­mos que a ta­re­fa se­ria ela­bo­rar uma ver‐­
são do Sal­mo 18, que des­cre­ve a des­ci­da de uma di­vin‐­
da­de. Con­for­me nos­so en­con­tro se apro­xi­ma­va, Ralph
me cha­mou à par­te e me dis­se que seu po­em ­ a es­ta­va
pron­to. Con­tei-lhe que es­ti­ve­ra ata­re­fa­do, e, já não ten­do
mui­ta in­cli­na­ção pa­ra is­so, não ha­via pre­pa­ra­do na­da.
Ele en­tão me mos­trou seu po­em ­ a pa­ra que eu des­se mi‐­
nha opi­nião, e eu gos­tei mui­to do es­cri­to, pois a mim me
pa­re­cia ter gran­de mé­ri­to. “Ago­ra ve­ja”, dis­se ele, “Os‐­
bor­ne ja­mais re­co­nhe­ce­rá o mais mí­ni­mo mé­ri­to em
qual­quer coi­sa que eu fi­zer e fa­rá mil crí­ti­cas por pu­ra in‐­
ve­ja. Mas ele não tem tan­ta in­ve­ja de vo­cê; eu que­ria,
en­tão, que vo­cê pe­gas­se es­se po­em ­ a e o apre­sen­tas­se
co­mo seu; eu fin­gi­rei que não ti­ve tem­po e que, por­tan­to,
não pro­du­zi na­da. Ve­re­mos o que ele lhe di­rá”. Foi com­bi‐­
na­do as­sim, e ime­di­a­ta­men­te trans­cre­vi o po­em ­ a pa­ra
que pa­re­ces­se que eu o ha­via es­cri­to de pró­prio pu­nho.
Eis que nos en­con­tra­mos; o po­em ­ a de Wat­son foi li­do;
ha­via al­gu­ma be­le­za ne­le, mas mui­tos de­fei­tos. O de Os‐­
bor­ne foi li­do; es­ta­va mui­to me­lhor; Ralph fez-lhe jus­ti­ça:
res­sal­tou al­gu­mas fa­lhas, mas aplau­diu os acha­dos. Ele
pró­prio não apre­sen­tou na­da. Eu es­ta­va aca­nha­do; pa­re‐­
cia an­si­os
­ o por ser dis­pen­sa­do; dis­se que não ti­ve­ra tem‐­
po pa­ra cor­ri­gi-lo, etc.; mas ne­nhu­ma des­cul­pa se­ria ad‐­
mi­ti­da; pro­du­zir era pre­ci­so. Foi li­do e re­li­do; Wat­son e
Os­bor­ne de­sis­ti­ram da com­pe­ti­ção e jun­ta­ram-se em
aplau­sos ao po­em ­ a. Ralph fez ape­nas al­gu­mas crí­ti­cas e
propôs al­gu­mas emen­das; mas eu de­fen­di meu tex­to. Os‐­
bor­ne es­ta­va con­tra Ralph e dis­se-lhe que es­te era tão
mau crí­ti­co quan­to mau po­et­ a, e en­tão Ralph de­sis­tiu da
ar­gu­men­ta­ção. En­quan­to iam eles dois jun­tos pa­ra ca­sa,
Os­bor­ne ex­pres­sou-se mais ener­gi­ca­men­te em fa­vor do
que ele acha­va que era pro­du­ção mi­nha; dis­se que ha­via
se con­ti­do an­tes pa­ra que eu não pen­sas­se que ele es­ta‐­
va sen­do mui­to ba­ju­la­dor. “Mas quem iria ima­gi­nar”, dis‐­
se ele, “que Fran­klin se­ria ca­paz de tal atu­a­ção; tal ilus‐­
tra­ção, tal for­ça, tal fo­go! Ele até apri­mo­rou o ori­gi­nal.
Nas con­ver­sas diá­ri­as ele não pa­re­ce ter mui­to vo­ca­bu­lá‐­
rio; he­si­ta e en­ga­na-se; e no en­tan­to, meu Deus! Co­mo
es­cre­ve!”. Quan­do nos en­con­tra­mos em se­gui­da, Ralph
re­ve­lou a pe­ça que ha­vía­mos pre­ga­do ne­le e Os­bor­ne foi
um tan­to ca­ço­a­do.
Es­se epi­só­dio fez com que Ralph se fir­mas­se no pro­pó‐­
si­to de ser um po­et­ a. Fiz o que pu­de pa­ra dis­su­a­di-lo da
coi­sa, mas ele con­ti­nu­ou a es­cre­ver ver­sos até que Ale‐­
xan­der Po­pe o cu­rou. Tor­nou-se, no en­tan­to, um gran­de
es­cri­tor de pro­sa. Fa­la­rei de­le adi­an­te. Mas, por­que eu
tal­vez não te­nha ou­tra oca­sião de men­ci­on ­ ar no­va­men­te
os ou­tros dois, de­vo dei­xar re­gis­tra­do aqui que Wat­son
mor­reu em meus bra­ços pou­cos anos de­pois, sob gran­de
co­mo­ção, já que era o me­lhor de nós. Os­bor­ne foi pa­ra
as Ín­di­as Ori­en­tais, on­de tor­nou-se um emi­nen­te ad­vo­ga‐­
do e fez mui­to di­nhei­ro, mas mor­reu jo­vem. Eu e ele ha‐­
vía­mos fei­to um acor­do sé­rio: aque­le de nós que mor­res‐­
se pri­mei­ro de­ve­ria, se pos­sí­vel, fa­zer uma vi­si­ta ami­gá‐­
vel ao ou­tro e lhe con­tar co­mo eram as coi­sas do la­do de
lá. Mas ele nun­ca cum­priu es­sa pro­mes­sa.
O go­ver­na­dor, que pa­re­cia gos­tar de mi­nha com­pa‐­
nhia, freqüen­te­men­te me re­ce­bia em sua ca­sa, e a aju­da
que ele da­ria pa­ra o meu es­ta­be­le­ci­men­to era sem­pre
men­ci­on ­ a­da co­mo al­go cer­to. Eu de­ve­ria le­var co­mi­go
umas car­tas de re­co­men­da­ção pa­ra al­guns ami­gos de­le,
além da car­ta de cré­di­to que me pro­ve­ria o di­nhei­ro ne‐­
ces­sá­rio pa­ra com­prar a im­pres­so­ra e os ti­pos, os pa­péis,
etc. Man­da­ram-me ir bus­car es­sas car­tas di­ver­sas ve­zes,
quan­do es­ti­ves­sem pron­tas, mas uma da­ta fu­tu­ra es­ta­va
ain­da por ser mar­ca­da. As­sim foi até que o na­vio, cu­ja
par­ti­da tam­bém já ha­via si­do adi­a­da di­ver­sas ve­zes, es‐­
ta­va pres­tes a sair de vi­a­gem. Quan­do fui me des­pe­dir e
re­ce­ber as tais car­tas, o se­cre­tá­rio do go­ver­na­dor, o Dr.
Bard, veio pa­ra fo­ra da ca­sa di­zer-me que o go­ver­na­dor
es­ta­va ex­tre­ma­men­te ata­re­fa­do es­cre­ven­do, mas que
ele es­ta­ria em New­cas­tle an­tes de o na­vio che­gar, e lá as
car­tas me se­ri­am en­tre­gues.
Ape­sar de ser ca­sa­do e ter um fi­lho, Ralph ha­via de­ci­di‐­
do acom­pa­nhar-me nes­ta vi­a­gem. A idéia era que ele ti‐­
ves­se in­ten­ções de es­ta­be­le­cer con­ta­tos e ob­ter al­guns
bens pa­ra ven­der em co­mis­são; mas des­co­bri mais tar­de
que, de­pois de de­sa­ven­ças com pa­ren­tes de sua mu­lher,
ele ti­nha o pro­pó­si­to de dei­xá-la nas mãos de­les e nun­ca
mais vol­tar. De­pois de me des­pe­dir dos meus ami­gos e
de tro­car al­gu­mas pro­mes­sas com a Sr­ta. Re­ad, dei­xei a
Fi­la­dél­fia no na­vio, que por fim atra­cou em New­cas­tle. O
go­ver­na­dor es­ta­va lá; mas quan­do eu me di­ri­gi aos seus
apo­sen­tos o se­cre­tá­rio veio até mim e me deu a men­sa‐­
gem mais cor­di­al pos­sí­vel — a de que o go­ver­na­dor não
po­de­ria ver-me, pois es­ta­va com­pro­me­ti­do com as­sun­tos
da mais gra­ve im­por­tân­cia, mas que de­ve­ria me en­vi­ar
as car­tas en­quan­to eu es­ti­ves­se a bor­do, e me de­se­ja­va
uma óti­ma vi­a­gem e um rá­pi­do re­tor­no, etc. Vol­tei a bor‐­
do um tan­to con­fu­so, mas ain­da sem le­van­tar sus­pei­tas.
Sr. An­drew Ha­mil­ton, fa­mo­so ad­vo­ga­do da Fi­la­dél­fia,
ha­via com­pra­do pas­sa­gem no mes­mo na­vio pa­ra ele e
seu fi­lho, e jun­to do Sr. De­nham, co­mer­ci­an­te qua­ker, e
dos se­nho­res Oni­on e Rus­sel, do­nos de uma ser­ra­lhe­ria
em Mary­land, ti­nham re­ser­va­do a mai­or ca­bi­ne; as­sim,
Ralph e eu fo­mos obri­ga­dos a ocu­par um be­li­che na proa;
co­mo nin­guém a bor­do nos co­nhe­cia, fo­mos con­si­de­ra‐­
dos gen­te co­mum. Mas o Sr. Ha­mil­ton e seu fi­lho (cu­jo
no­me era Ja­mes, pos­te­ri­or­men­te go­ver­na­dor) vol­ta­ram
de New­cas­tle pa­ra a Fi­la­dél­fia por­que o pai fo­ra cha­ma­do
de vol­ta — por uma enor­me quan­tia — pa­ra ad­vo­gar a
cau­sa de um na­vio con­fis­ca­do; e co­mo, lo­go an­tes de
par­tir­mos, o Co­ro­nel Fren­ch vi­er­ a ma­ni­fes­tar-me gran­de
res­pei­to, pas­sei a ser olha­do com mais dis­tin­ção e fui
con­vi­da­do pe­los de­mais se­nho­res, jun­to de meu ami­go
Ralph, a aden­trar a ca­bi­ne, já que ago­ra ha­via es­pa­ço.
As­sim o fi­ze­mos.
Pen­san­do que o Co­ro­nel Fren­ch ha­via tra­zi­do a bor­do
os des­pa­chos do go­ver­na­dor, per­gun­tei ao co­man­dan­te
pe­las car­tas que de­vi­am fi­car aos meus cui­da­dos. Ele dis‐­
se que tu­do ti­nha si­do co­lo­ca­do jun­to na mes­ma ma­la e
que não po­dia pro­cu­rá-las; mas que, an­tes de de­sem­bar‐­
car­mos na In­gla­ter­ra, eu te­ria a opor­tu­ni­da­de de en­con‐­
trá-las; dei-me por sa­tis­fei­to por ora e pros­se­gui­mos a vi‐­
a­gem. Tí­nha­mos um com­pa­nhei­ro mui­to so­ciá­vel na ca­bi‐­
ne, que vi­via ex­cep­ci­on­ al­men­te bem pois con­ta­va com o
su­ple­men­to de to­das as re­ser­vas do Sr. Ha­mil­ton, que,
por sua vez, acu­mu­la­ra abun­dan­te­men­te. Nes­ta vi­a­gem,
o Sr. De­nham fez co­mi­go uma ami­za­de que per­du­rou por
to­da a sua vi­da. A vi­a­gem, por si­nal, não foi na­da agra­dá‐­
vel, já que en­fren­ta­mos uma boa do­se de mau tem­po.
Quan­do che­ga­mos ao Ca­nal da Man­cha, o co­man­dan­te
cum­priu a pro­mes­sa que me ha­via fei­to e dei­xou que eu
exa­mi­nas­se as cor­res­pon­dên­ci­as do go­ver­na­dor. Não en‐­
con­trei ne­nhu­ma com o meu no­me ou aos meus cui­da‐­
dos. Se­le­ci­on
­ ei umas seis ou se­te que, pe­la le­tra, pa­re­ci‐­
am ser as pro­me­ti­das car­tas de re­co­men­da­ção, prin­ci­pal‐­
men­te por­que uma de­las es­ta­va en­de­re­ça­da a John Bas‐­
ket, o ti­pó­gra­fo do rei, e ou­tra a um do­no de pa­pe­la­ria.
Che­ga­mos a Lon­dres a 24 de de­zem­bro de 1724. Es­pe­rei
es­se tal do­no da pa­pe­la­ria, que veio pri­mei­ro em mi­nha
di­re­ção, e en­tre­guei-lhe a car­ta co­mo sen­do do Go­ver­na‐­
dor Keith. “Não co­nhe­ço nin­guém com es­se no­me”, dis­se
ele; mas de­pois, abrin­do a car­ta: “Ah, is­to aqui é do Rid‐­
dles­den. Não faz mui­to tem­po, des­co­bri que ele não pas‐­
sa de um com­ple­to ma­lan­dro! Não que­ro na­da com ele,
mui­to me­nos uma car­ta”. De­vol­ven­do en­tão a car­ta a mi‐­
nhas mãos, deu meia-vol­ta e dei­xou-me pa­ra aten­der um
ou­tro cli­en­te. Fi­quei sur­pre­so ao des­co­brir que aque­las
não eram car­tas do go­ver­na­dor; e de­pois de co­le­tar e
com­pa­rar al­guns fa­tos pas­sei a du­vi­dar de sua sin­ce­ri­da‐­
de. En­con­trei-me com meu ami­go De­nham e con­tei-lhe o
ca­so to­do. Ele me des­ven­dou o ti­po de ca­rá­ter que ti­nha
Keith; con­tou-me que não ha­via a me­nor pos­si­bi­li­da­de de
ele ter es­cri­to qual­quer car­ta pa­ra mim; que nin­guém
que o co­nhe­cia con­fi­a­va ne­le; e riu da idéia de o go­ver‐­
na­dor me dar uma car­ta de cré­di­to, uma vez que o pró‐­
prio, con­for­me já dis­se­ra, não ti­nha cré­di­to ne­nhum pa­ra
ofe­re­cer. Ao ver-me ex­pres­sar cer­ta pre­oc ­ u­pa­ção quan­to
ao que eu de­ves­se fa­zer en­tão, ele me acon­se­lhou a ten‐­
tar ga­ran­tir um em­pre­go no meu meio. “Com os im­pres‐­
so­res da­qui”, dis­se ele, “vo­cê apri­mo­ra­rá o seu tra­ba­lho,
e quan­do vol­tar pa­ra a Amé­ri­ca es­ta­rá em gran­de van­ta‐­
gem”.
Nós dois vi­em ­ os a sa­ber, e o do­no da pa­pe­la­ria tam‐­
bém, que Rid­dles­den, o ad­vo­ga­do, era um tre­men­do in‐­
gê­nuo. Ha­via, de cer­ta for­ma, ar­rui­na­do o pai da Sr­ta.
Re­ad ao per­su­a­di-lo a se li­gar com ele. Pe­la car­ta em
oca­sião, pa­re­cia ha­ver um es­que­ma se­cre­to em an­da‐­
men­to pa­ra pre­ju­di­car Ha­mil­ton (que su­pos­ta­men­te en‐­
tão vi­a­ja­va co­nos­co); e Keith pa­re­cia es­tar en­vol­vi­do nis‐­
so jun­to com Rid­dles­den. De­nham, que era ami­go de Ha‐­
mil­ton, jul­gou que es­te de­ve­ria fi­car sa­ben­do de tu­do; e
en­tão, quan­do che­ga­mos à In­gla­ter­ra, o que se deu pou‐­
co tem­po de­pois, es­pe­rei por ele e, em par­te por con­ta
de um res­sen­ti­men­to e de uma má von­ta­de pa­ra com
Keith e Rid­dles­den, em par­te por con­ta de uma sim­pa­tia
pa­ra com Ha­mil­ton, dei-lhe a car­ta pa­ra que a les­se. Ele
me agra­de­ceu cor­di­al­men­te, uma vez que as in­for­ma‐­
ções eram-lhe mui­to im­por­tan­tes, e des­de en­tão tor­nou-
se meu ami­go, o que me foi mui­to van­ta­jo­so mais tar­de
em vá­ri­as oca­siões.
Mas o que pen­sar de um go­ver­na­dor jo­gan­do tão bai­xo
e ilu­din­do tão des­ca­ra­da­men­te um po­bre e in­gê­nuo ga­ro‐­
to! Era um há­bi­to que ele ha­via de­sen­vol­vi­do; que­ria
agra­dar a to­dos e, ten­do mui­to pou­co a ofe­re­cer, ofe­re­cia
ex­pec­ta­ti­vas. No mais, era um ho­mem es­per­to e sen­sa­to,
um óti­mo es­cri­tor e um bom go­ver­na­dor pa­ra o po­vo,
não po­rém pa­ra os seus cons­ti­tuin­tes, os pro­pri­et­ á­ri­os,
cu­jas ins­tru­ções às ve­zes ig­no­ra­va. Mui­tas de nos­sas me‐­
lho­res leis fo­ram de sua ela­bo­ra­ção e pas­sa­ram du­ran­te
sua ad­mi­nis­tra­ção.
Ralph e eu éra­mos com­pa­nhei­ros in­se­pa­rá­veis. Alo­ja‐­
mo-nos jun­tos em Lit­tle Bri­tain por três xe­lins e seis cen‐­
ta­vos por se­ma­na — era o que po­día­mos pa­gar. Ele fez
al­guns con­ta­tos, mas eram mui­to po­bres e in­ca­pa­zes de
aju­dá-lo. Foi en­tão que ele me con­tou de su­as in­ten­ções
de per­ma­ne­cer em Lon­dres e de não vol­tar mais pa­ra a
Fi­la­dél­fia. Ele não ha­via tra­zi­do di­nhei­ro con­si­go, e tu­do
que ha­via con­se­gui­do reu­nir fo­ra gas­to com sua pas­sa‐­
gem. Eu ti­nha quin­ze pis­to­las,21 en­tão oca­si­on ­ al­men­te
ele fa­zia em­prés­ti­mos de mim a fim de sub­sis­tir, en­quan‐­
to pro­cu­ra­va um em­pre­go. A prin­cí­pio, ele quis en­trar pa‐­
ra o te­a­tro, jul­gan­do-se qua­li­fi­ca­do pa­ra atu­ar; mas Wil‐­
kes, o ho­mem a quem ele se ofe­re­ceu, acon­se­lhou-o can‐­
di­da­men­te a não pen­sar mais na­que­le em­pre­go, uma vez
que era im­pos­sí­vel que fos­se bem-su­ce­di­do. En­tão ele
propôs es­cre­ver pa­ra Ro­berts, edi­tor ins­ta­la­do na Rua Pa‐­
ter­nos­ter Row, um su­ple­men­to se­ma­nal si­mi­lar ao Spec‐­
ta­tor, com al­gu­mas con­di­ções, com as quais Ro­berts não
con­cor­dou. Por fim, ten­tou ser em­pre­ga­do co­mo es­cri­tor
de alu­guel, ofe­re­cen­do-se co­mo es­cri­vão de do­nos de pa‐­
pe­la­ria e ad­vo­ga­dos pró­xi­mos a Tem­ple, mas não ha­via
va­gas.
Co­me­cei ime­di­a­ta­men­te a tra­ba­lhar na Pal­mer’s, na
épo­ca uma fa­mo­sa ti­po­gra­fia ins­ta­la­da na Rua Bartho­lo‐­
mew Clo­se, e lá fi­quei por qua­se um ano. Era ex­tre­ma‐­
men­te di­li­gen­te, mas gas­tei com Ralph boa par­te dos
meus sa­lá­ri­os in­do a te­at­ ros e ou­tros lu­ga­res de di­ver­ti‐­
men­to. Jun­tos ha­vía­mos gas­to to­das as mi­nhas pis­to­las e
ago­ra bei­rá­va­mos a vi­da de fa­vo­res. Ele pa­re­cia pres­tes
a es­que­cer-se de sua mu­lher e fi­lho, e eu, aos pou­cos, de
meus com­pro­mis­sos com a Sr­ta. Re­ad, a quem não es‐­
cre­vi mais do que uma car­ta, na qual a avi­sa­va que pro‐­
va­vel­men­te não vol­ta­ria tão ce­do. Es­ta foi ou­tra das
gran­des er­ra­tas de mi­nha vi­da, que cor­ri­gi­ria se me fos­se
da­do vi­ver de no­vo. Na ver­da­de, pe­los nos­sos gas­tos, eu
me via freqüen­te­men­te in­ca­paz de pa­gar por uma pas­sa‐­
gem.
Na Pal­mer’s, fui con­tra­ta­do pa­ra tra­ba­lhar na com­po­si‐­
ção da se­gun­da edi­ção de Re­li­gi­on of Na­tu­re, de Wil­li­am
Wol­las­ton. Al­guns de seus ar­gu­men­tos não me pa­re­ce‐­
ram lá mui­to bem fun­da­men­ta­dos, en­tão re­sol­vi es­cre­ver
um pe­que­no en­saio de me­ta­fí­si­ca no qual os co­men­ta­va.
Seu tí­tu­lo era “Uma dis­ser­ta­ção so­bre li­ber­da­de e ne­ces‐­
si­da­de, pra­zer e dor”. En­de­re­cei-o ao meu ami­go Ralph e
im­pri­mi um pu­nha­do de exemp­la­res. Is­so fez com que eu
fos­se mais es­ti­ma­do pe­lo Sr. Pal­mer co­mo um jo­vem de
al­gu­ma cri­a­ti­vi­da­de, por mais que ele te­nha en­tra­do em
sé­rio de­sa­cor­do co­mi­go a res­pei­to dos prin­cí­pi­os que ex‐­
pus em meu pan­fle­to, que lhe pa­re­ci­am abo­mi­ná­veis. Ter
im­pres­so es­se pan­fle­to foi ou­tra de mi­nhas er­ra­tas. En‐­
quan­to es­ti­ve alo­ja­do em Lit­tle Bri­tain, fiz ami­za­de com
um tal Wil­cox, li­vrei­ro, cu­ja lo­ja fi­ca­va lo­go ao la­do. Ele ti‐­
nha uma co­le­ção imen­sa de li­vros de se­gun­da-mão. As
bi­bli­ot­ e­cas cir­cu­lan­tes ain­da não eram cos­tu­me, mas fi‐­
ze­mos um acor­do no qual, sob con­di­ções ra­zoá­veis das
quais não me lem­bro ago­ra, eu po­dia em­pres­tar, ler e de‐­
vol­ver qual­quer um de seus li­vros. Is­so me foi mui­to van‐­
ta­jo­so e fiz ques­tão de apro­vei­tar o acor­do o má­xi­mo que
pu­de.
De al­gum mo­do, meu pan­fle­to caiu nas mãos de um tal
Lyons, ci­rur­gião e au­tor de um li­vro cha­ma­do A in­fa­li­bi­li‐­
da­de do juí­zo hu­ma­no, o que oca­si­on ­ ou um en­con­tro en‐­
tre nós. Ele fi­cou mui­to in­te­res­sa­do e freqüen­te­men­te me
con­vi­da­va pa­ra con­ver­sar so­bre aque­les as­sun­tos; le­vou-
me à Horns, uma cer­ve­ja­ria chin­frim nal­gu­ma ru­el­a de
Che­ap­si­de, e me apre­sen­tou ao Sr. Man­de­vil­le, au­tor de
A fá­bu­la das abe­lhas, que ti­nha um clu­be por ali, do qual
era a al­ma, de­vi­do à sua pre­sen­ça ca­ti­van­te e bur­les­ca.
Na ca­fe­te­ria Bas­ton’s, Lyons me apre­sen­tou tam­bém ao
Dr. Pem­ber­ton, que pro­me­teu con­ce­der-me a opor­tu­ni­da‐­
de de, vez ou ou­tra, en­con­trar-me com Sir Isa­ac New­ton,
o que eu es­pe­ra­va an­si­os ­ a­men­te; mas is­to nun­ca ocor‐­
reu.
Ha­via tra­zi­do co­mi­go al­gu­mas ra­ri­da­des, den­tre as
quais uma bol­sa fei­ta de ami­an­to que pu­ri­fi­ca­va-se ao fo‐­
go. Sir Hans Slo­a­ne ou­viu fa­lar dis­so, veio ver-me, con­vi‐­
dou-me à sua ca­sa na Pra­ça Blo­oms­bury, on­de me mos‐­
trou to­das as ra­ri­da­des que co­le­ci­on
­ a­va, e me con­ven­ceu
a dei­xar que so­mas­se a elas a mi­nha bol­sa, pe­lo que me
pa­gou far­ta­men­te.
No alo­ja­men­to on­de es­tá­va­mos ha­via uma jo­vem que
ven­dia cha­péus fe­mi­ni­nos e, sal­vo en­ga­no, ti­nha uma lo‐­
ja em Clois­ters. Ela ha­via si­do gra­ci­os ­ a­men­te edu­ca­da,
era sen­sí­vel e ale­gre e de uma con­ver­sa mui­to agra­dá‐­
vel. Ralph lia a ela al­gu­mas pe­ças à noi­ti­nha, eles fo­ram
fi­can­do ín­ti­mos, ela mu­dou-se pa­ra ou­tro alo­ja­men­to e
ele a acom­pa­nhou. Vi­ve­ram jun­tos por al­gum tem­po;
mas co­mo ele ain­da não es­ta­va em­pre­ga­do e os ga­nhos
de­la não eram su­fi­ci­en­tes pa­ra man­ter os dois e o fi­lho
de­la, Ralph de­ci­diu sair de Lon­dres e bus­car em­pre­go nu‐­
ma es­co­la do su­búr­bio, o que ele jul­ga­va ter ca­pa­ci­da­de
pa­ra fa­zer, já que es­cre­via mui­to bem e do­mi­na­va a arit‐­
mé­ti­ca e as ope­ra­ções de con­ta. No en­tan­to, ele con­si­de‐­
ra­va que es­te ofí­cio lhe era in­fe­ri­or e, con­fi­an­te num fu‐­
tu­ro mais aus­pi­ci­os
­ o, quan­do já não se­ria ca­paz de lem‐­
brar que cer­ta vez fo­ra tão mal em­pre­ga­do, mu­dou seu
no­me e deu-me a hon­ra de as­su­mir pa­ra si o meu; pois
lo­go re­ce­bi de­le uma car­ta, na qual con­fi­a­va-me es­tar es‐­
ta­be­le­ci­do num vi­la­re­jo (em Berkshi­re, creio eu, on­de en‐­
si­na­va lei­tu­ra e es­cri­ta a dez ou do­ze ga­ro­tos, por seis
cen­ta­vos ca­da por se­ma­na), re­co­men­da­va a Sr­ta. T. aos
meus cui­da­dos e de­se­ja­va que eu es­cre­ves­se a ele, en­vi‐­
an­do a car­ta ao Sr. Fran­klin, pro­fes­sor, pa­ra tal en­de­re­ço.
Ele con­ti­nu­ou me es­cre­ven­do com freqüên­cia, en­vi­an‐­
do-me amos­tras lon­gas de um po­em ­ a épi­co que es­ta­va
es­cre­ven­do, pe­din­do meus co­men­tá­ri­os e cor­re­ções. De
tem­pos em tem­pos lhe res­pon­dia, mas de­se­ja­va na ver‐­
da­de de­sen­co­ra­jar es­se seu pro­ce­di­men­to. Uma das sá­ti‐­
ras de Edward Young fo­ra re­cen­te­men­te pu­bli­ca­da. Co­pi‐­
ei uma boa par­te de­la e lha en­vi­ei, uma par­te que des­ta‐­
ca­va bem a to­li­ce de se in­vo­car as mu­sas com al­gu­ma
es­pe­ran­ça de pro­gre­dir atra­vés de­las. Tu­do era em vão;
con­ti­nu­a­vam che­gan­do pa­ra mim fo­lhas e fo­lhas da­que­le
po­em ­ a. En­quan­to is­so, a Sr­ta. T., que, se­gun­do o re­la­to
de­le, ha­via per­di­do ami­gos e ofí­cio, freqüen­te­men­te an‐­
gus­ti­av
­ a-se, ti­nha o cos­tu­me de me es­cre­ver e em­pres­tar
de mim o que eu pu­des­se dar pa­ra li­vrá-la des­sas an­gús‐­
ti­as. Co­me­cei a gos­tar ca­da vez mais de sua com­pa­nhia
e, pre­sun­ço­so de mi­nha re­le­vân­cia pa­ra ela, além de não
es­tar na épo­ca sob ne­nhu­ma res­tri­ção re­li­gi­os
­ a, ten­tei al‐­
gu­mas apro­xi­ma­ções mais ín­ti­mas (ou­tra er­ra­ta) às quais
ela re­pe­liu com a de­vi­da in­dig­na­ção, e de­pois con­tou a
Ralph so­bre o meu com­por­ta­men­to. Is­to cau­sou o nos­so
rom­pi­men­to; e quan­do ele vol­tou a Lon­dres, fez-me sa‐­
ber que, em sua opi­nião, eu ha­via can­ce­la­do to­das as
obri­ga­ções que ele me de­via. Fi­quei sa­ben­do, en­tão, que
ja­mais de­ve­ria es­pe­rar que ele me pa­gas­se o que eu ha‐­
via lhe em­pres­ta­do ou adi­an­ta­do. Is­to, po­rém, não acar‐­
re­ta­va mui­tas con­seqüên­ci­as, já que ele era mes­mo in­ca‐­
paz de pa­gar; e com a per­da de sua ami­za­de, vi-me ali­vi‐­
a­do de um far­do. Co­me­ça­va ago­ra a pla­ne­jar o ga­nho de
al­gum di­nhei­ro an­te­ci­pa­do e, na bus­ca por um em­pre­go
me­lhor, dei­xei a ti­po­gra­fia Pal­mer’s e fui tra­ba­lhar na
Watts’s, que fi­ca­va per­to de Lin­coln’s Inn Fi­elds e era
uma ti­po­gra­fia mai­or ain­da. Fi­quei tra­ba­lhan­do ali por to‐­
do o res­to de mi­nha es­ta­da em Lon­dres.
Lo­go que co­me­cei a tra­ba­lhar lá as­su­mi as ta­re­fas da
im­pres­são, pen­san­do que já co­me­ça­va a sen­tir cer­ta fal‐­
ta do exer­cí­cio fí­si­co ao qual es­ti­ve­ra acos­tu­ma­do na
Amé­ri­ca, on­de o pro­ces­so de im­pres­são era mis­tu­ra­do ao
de com­po­si­ção. Eu be­bia ape­nas água; os ou­tros fun­ci­o‐­
ná­ri­os, qua­se cinqüen­ta, to­ma­vam cer­ve­ja co­mo tre­men‐­
dos be­ber­rões. Às ve­zes eu su­bia e des­cia a es­ca­da car‐­
re­gan­do ti­pos enor­mes, vá­ri­os em ca­da mão, en­quan­to
ou­tros le­va­vam ape­nas um, e com as du­as mãos. Eles se
sur­pre­en­di­am ao ver, por es­sas e ou­tras de­mons­tra­ções,
que o “ame­ri­ca­no agua­do”, co­mo cos­tu­ma­vam me cha‐­
mar, era mais for­te do que eles, que be­bi­am cer­ve­ja en‐­
cor­pa­da! Ha­via um ga­ro­to que vi­nha da ta­ber­na à ti­po‐­
gra­fia só pa­ra aten­der à de­man­da dos tra­ba­lha­do­res. To‐­
dos os di­as, meu co­le­ga do se­tor de im­pres­são be­bia um
ca­ne­co an­tes do ca­fé-da-ma­nhã, ou­tro no ca­fé-da-ma‐­
nhã, acom­pa­nhan­do seu pão com quei­jo, ou­tro en­tre o
ca­fé e o al­mo­ço, ou­tro no al­mo­ço, ou­tro à tar­de, por vol­ta
das seis, e ou­tro ain­da quan­do ter­mi­na­va a la­bu­ta diá­ria.
Eu acha­va es­se cos­tu­me de­tes­tá­vel; mas ele acha­va que
de­via be­ber cer­ve­ja for­te pa­ra fi­car for­te pa­ra o tra­ba­lho.
Pro­pus-me a con­ven­cê-lo de que a for­ça fí­si­ca que a cer‐­
ve­ja é ca­paz de pro­ver só po­de ser pro­por­ci­on ­ al à quan­ti‐­
da­de de grãos ou de fa­ri­nha de ce­va­da dis­sol­vi­dos na
água na qual ela é fei­ta; de que ha­via mais fa­ri­nha num
pe­da­ci­nho de pão e de que, por­tan­to, se ele co­mes­se um
pão­zi­nho acom­pa­nha­do de um co­po de água, is­so lhe da‐­
ria mais for­ças do que um li­tro de cer­ve­ja. Mas ele con­ti‐­
nu­ou be­ben­do, e ti­nha de pa­gar qua­tro ou cin­co xe­lins de
des­pe­sas to­do sá­ba­do à noi­te em tro­ca da­que­la be­bi­da
en­tor­pe­cen­te — gas­to do qual eu es­ta­va li­vre. E as­sim
es­ses po­bres coi­ta­dos man­ti­nham-se sem­pre na pi­or.
Co­mo Watts que­ria ter-me na se­ção de com­po­si­ção, de‐­
pois de al­gu­mas se­ma­nas dei­xei o se­tor de im­pres­são; e
os com­po­si­to­res exi­gi­ram de mim uma quan­tia em di‐­
nhei­ro pa­ra as bo­as-vin­das. Achei aqui­lo uma im­po­si­ção,
uma vez que já o ti­nha pa­go no an­dar de bai­xo; as­sim
pen­sa­va tam­bém o che­fe, que me proi­biu de pa­gar. Man‐­
ti­ve mi­nha opo­si­ção por cer­ca de du­as ou três se­ma­nas,
fui con­seqüen­te­men­te con­si­de­ra­do um ex­co­mun­ga­do e
ti­ve de agüen­tar tan­tas fal­ca­tru­a­zi­nhas co­me­ti­das con­tra
mim — de­sar­ru­ma­vam as mi­nhas coi­sas, ti­ra­vam mi­nhas
pá­gi­nas da or­dem, meus ins­tru­men­tos apa­re­ci­am que‐­
bra­dos, etc., etc., tu­do is­so acon­te­cia se eu saís­se da sa‐­
la por um ins­tan­te que fos­se, e era atri­buí­do ao fan­tas­ma
da ca­pe­la,22 que, con­for­me eles di­zi­am, as­som­bra­va
aque­les que não eram ad­mi­ti­dos re­gu­lar­men­te — que,
ape­sar da pro­te­ção do che­fe, me vi obri­ga­do a ce­der e a
pa­gar lo­go aque­la quan­tia, con­ven­ci­do de que era bo­ba‐­
gem man­ter-me in­dis­pos­to com aque­les com quem se
tem de con­vi­ver di­a­ri­a­men­te.
Pas­sei en­tão a es­tar em pé de igual­da­de com eles e lo‐­
go co­me­cei a exer­cer cer­ta in­fluên­cia. Pro­pus al­te­ra­ções
con­si­de­rá­veis no re­gi­men­to de sua ca­pe­la e os ar­ras­tei a
cum­pri-las mes­mo com to­da a opo­si­ção que fi­ze­ram. Se‐­
guin­do o meu ex­em­plo, boa par­te de­les aban­do­nou o ca‐­
fé-da-ma­nhã es­tra­ga­do cons­ti­tuí­do de cer­ve­ja, pão e
quei­jo, ao des­co­brir que po­di­am ali­men­tar-se co­mi­go nu‐­
ma ca­sa vi­zi­nha com uma ti­ge­la de min­gau à ba­se de
água, sal­pi­ca­do de pi­men­ta, co­ber­to de crum­ble com um
pou­co de man­tei­ga, tu­do is­so pe­lo pre­ço de uma cer­ve­ja,
is­to é, um cen­ta­vo e meio. Es­te era um ca­fé-da-ma­nhã
mais le­ve e mais ba­ra­to, e man­ti­nha a men­te fres­ca. Os
que con­ti­nu­a­ram fir­mes na cer­ve­ja diá­ria vi­am-se
freqüen­te­men­te sem cré­di­to na ta­ber­na, por não con­se‐­
gui­rem pa­gar a con­ta, e en­tão cos­tu­ma­vam pro­cu­rar-me
pa­ra que eu lhes com­pras­se cer­ve­ja, pois, co­mo di­zi­am,
“sua luz es­ta­va apa­gan­do”. Eu es­pe­ra­va o pa­ga­men­to
ser fei­to no sá­ba­do à noi­te e co­bra­va-lhes aqui­lo que lhes
ha­via em­pres­ta­do, o que às ve­zes che­ga­va a qua­se trin­ta
xe­lins por se­ma­na. Is­to, so­ma­do ao fa­to de con­si­de­ra‐­
rem-me um óti­mo rig­gi­te, is­to é, um fa­la­dor sa­tí­ri­co e jo‐­
co­so, sus­ten­tou mi­nha im­por­tân­cia na so­ci­ed ­ a­de. Mi­nha
freqüên­cia no tra­ba­lho (não fal­tei em ne­nhu­ma se­gun­da-
fei­ra) me des­ta­cou aos olhos do che­fe; e mi­nha ra­pi­dez
in­co­mum na téc­ni­ca da com­po­si­ção fez que pas­sas­sem a
me con­fi­ar os tra­ba­lhos mais ur­gen­tes, que ge­ral­men­te
eram mais bem pa­gos. As­sim, pas­sei a vi­ver bem mais
co­mo­da­men­te.
Co­mo meu alo­ja­men­to em Lit­tle Bri­tain fi­ca­va lon­ge de‐­
mais, ar­ru­mei ou­tro na Rua do Du­que, do la­do opos­to à
igre­ja ca­tó­li­ca. Fi­ca­va no se­gun­do an­dar, atrás de um ar‐­
ma­zém ita­li­a­no. Uma se­nho­ra viú­va man­ti­nha a ca­sa; ela
ti­nha uma fi­lha e uma cri­a­da, além de um ser­vi­çal que
tra­ba­lha­va no ar­ma­zém mas dor­mia fo­ra. De­pois de
man­dar in­for­ma­rem-se do meu ca­rá­ter na ca­sa em que
ha­via me alo­ja­do an­tes, ela acei­tou re­ce­ber-me pe­lo
mes­mo pre­ço: três xe­lins e seis cen­ta­vos por se­ma­na;
mais ba­ra­to, dis­se ela, do que a sen­sa­ção de se­gu­ran­ça
que ela te­ria ao con­tar com um ho­mem hos­pe­da­do na
ca­sa. Ela era viú­va e bas­tan­te ido­sa; fi­lha de pas­tor, fo­ra
cri­ad­ a co­mo pro­tes­tan­te, mas con­ver­te­ra-se ao ca­to­li­cis‐­
mo, re­li­gião de seu ma­ri­do, cu­ja me­mó­ria ela mui­to re­ve‐­
ren­ci­a­va; ti­nha vi­vi­do mui­to tem­po en­tre pes­so­as no­tá‐­
veis e ou­vi­ra de­las mi­lha­res de his­tó­ri­as que re­mon­ta­vam
ao tem­po de Car­los II. Seus jo­el­hos já es­ta­vam mui­to pre‐­
ju­di­ca­dos pe­la go­ta e ela mal saía de seu quar­to; por is‐­
so, de vez em quan­do, que­ria com­pa­nhia; e a com­pa­nhia
de­la era tão agra­dá­vel que eu fa­zia ques­tão de pas­sar
uma noi­te com ela sem­pre que ela de­se­jas­se. Nos­so jan‐­
tar era ape­nas meia an­cho­va pa­ra ca­da um, num pe­da­ço
bem pe­que­no de pão com man­tei­ga, e meio ca­ne­co de
cer­ve­ja pa­ra os dois; mas o me­lhor era sua con­ver­sa. O
fa­to de eu cum­prir com os ho­rá­ri­os e dar pou­co tra­ba­lho
pa­ra a fa­mí­lia fê-la dis­pos­ta a se abrir co­mi­go; quan­do,
en­tão, co­men­tei que ha­via ou­vi­do fa­lar de ou­tro alo­ja‐­
men­to, mais per­to de on­de eu tra­ba­lha­va, que co­bra­va
só dois xe­lins por se­ma­na — o que, ago­ra que eu es­ta­va
que­ren­do eco­no­mi­zar, fa­zia di­fe­ren­ça —, ela in­sis­tiu que
eu nem pen­sas­se nis­so, pois pas­sa­ria a dar-me um des‐­
con­to de dois xe­lins por se­ma­na; en­tão per­ma­ne­ci mo‐­
ran­do com ela por um xe­lim e seis cen­ta­vos du­ran­te to­do
o tem­po que fi­quei em Lon­dres.
Num só­tão da­que­la ca­sa, vi­via do mo­do mais dis­cre­to
pos­sí­vel uma se­nho­ra sol­tei­ra de se­ten­ta anos, so­bre
quem mi­nha pro­pri­et­ á­ria fez o se­guin­te re­la­to: era uma
se­nho­ra ca­tó­li­ca que quan­do mais no­va ha­via si­do man‐­
da­da pa­ra o es­tran­gei­ro e se es­ta­be­le­ci­do num con­ven­to
com a in­ten­ção de se fa­zer frei­ra; po­rém, por­que o país
não lhe fo­ra com­pa­tí­vel, vol­ta­ra à In­gla­ter­ra, on­de fi­ze­ra
vo­tos de vi­ver a vi­da de uma frei­ra na má­xi­ma me­di­da
pos­sí­vel den­tro de su­as cir­cuns­tân­ci­as, já que ali não ha‐­
via mais con­ven­tos. Se­guin­do seu in­tui­to, ha­via do­a­do
to­dos os seus bens pa­ra fins de ca­ri­da­de, re­ser­van­do
ape­nas do­ze li­bras por ano pa­ra vi­ver a vi­da — e mes­mo
des­sa quan­tia ha­via do­a­do boa par­te, ali­men­tan­do-se
ape­nas com cal­do de aveia e usan­do o fo­go so­men­te pa‐­
ra fer­vê-lo. Vi­veu mui­tos anos na­que­le só­tão, au­to­ri­za­da
pe­los su­ces­si­vos pro­pri­et­ á­ri­os ca­tó­li­cos da ca­sa de bai­xo
a fi­car ali de gra­ça, já que eles con­si­de­ra­vam uma bên‐­
ção tê-la co­mo hós­pe­de. To­do dia vi­si­ta­va-a um pa­dre pa‐­
ra que ela pu­des­se se con­fes­sar. “Cer­ta vez per­gun­tei a
ela”, con­ta­va-me mi­nha pro­pri­et­ á­ria, “que tan­to tra­ba­lho
ela po­de­ria dar a um con­fes­sor, vi­ven­do co­mo vi­via? ‘Ah’,
ela res­pon­deu, ‘é im­pos­sí­vel evi­tar pen­sa­men­tos vãos’”.
Foi-me per­mi­ti­do vi­si­tá-la uma vez. Ela era ale­gre, bem-
edu­ca­da e ti­nha uma con­ver­sa agra­dá­vel. O quar­to es­ta‐­
va lim­po, mas não ha­via ali mais do que um col­chão,
uma me­si­nha com um cru­ci­fi­xo e um li­vro em ci­ma, um
ban­qui­nho, o qual ela me ofe­re­ceu pa­ra que me sen­tas‐­
se, e uma ima­gem de San­ta Verô­ni­ca exi­bin­do seu len­ço
mar­ca­do pe­la fi­gu­ra mi­ra­cu­lo­sa do ros­to en­sangüen­ta­do
de Cris­to, o que ela me ex­pli­cou com agu­da se­ri­e­da­de.
Ti­nha fei­ções pá­li­das, mas nun­ca fi­ca­va do­en­te; e dou is‐­
to co­mo mais um ex­em­plo de co­mo é pos­sí­vel le­var a vi‐­
da e a saú­de a um pre­ço bai­xo.
Na ti­po­gra­fia de Watts es­ta­be­le­ci re­la­ções com um ra‐­
paz es­per­to, um tal Wy­ga­te, que, mui­to bem re­la­ci­on ­ a­do
en­tre gen­te ri­ca, re­ce­be­ra me­lhor edu­ca­ção que a mai­o‐­
ria dos ti­pó­gra­fos; era um la­ti­nis­ta to­le­rá­vel, fa­la­va fran‐­
cês e gos­ta­va de ler. En­si­nei-o a na­dar, e tam­bém a um
ami­go seu, em du­as ve­zes que fo­mos ao rio, e eles ra­pi‐­
da­men­te se tor­na­ram bons na­da­do­res. Apre­sen­ta­ram-me
a vá­ri­os ca­va­lhei­ros da­que­la re­gião, que iam a Chel­sea
pe­las águas vi­si­tar a fa­cul­da­de e co­nhe­cer as cu­ri­os ­ i­da‐­
des de Don Sal­te­ro. Na nos­sa vol­ta, a pe­di­do do gru­po,
cu­ja cu­ri­os­ i­da­de Wy­ga­te ti­nha es­ti­mu­la­do, des­pi-me e
pu­lei no rio, e na­dei des­de per­to de Chel­sea até Black­fri‐­
ars, fa­zen­do no ca­mi­nho vá­ri­as de­mons­tra­ções de ha­bi­li‐­
da­de, tan­to à su­per­fí­cie co­mo de­bai­xo d’água, que sur‐­
pre­en­de­ram e agra­da­ram àque­les pa­ra quem aqui­lo era
no­vi­da­de.
Es­te exer­cí­cio sem­pre me de­lei­tou, des­de pe­que­no. Ti‐­
nha es­tu­da­do e pra­ti­ca­do to­dos os mo­vi­men­tos e po­si‐­
ções de The­ve­not, acres­cen­ta­do al­guns de mi­nha pró­pria
au­to­ria, fo­can­do a har­mo­nia e a fa­ci­li­da­de, bem co­mo a
uti­li­da­de. Apro­vei­tei a oca­sião pa­ra exi­bi-los di­an­te do
gru­po e me sen­ti mui­to li­son­je­a­do com a ad­mi­ra­ção de‐­
les; Wy­ga­te, que que­ria se tor­nar um mes­tre na ma­té­ria,
li­gou-se ca­da vez mais a mim por con­ta dis­so, mas tam‐­
bém pe­las se­me­lhan­ças en­tre nos­sos es­tu­dos. Aca­bou
por pro­por-me uma vi­a­gem por to­da a Eu­ro­pa jun­to de­le,
ga­nhan­do pa­ra vi­ver em to­da par­te, ape­nas tra­ba­lhan­do
na nos­sa pro­fis­são. Es­ti­ve in­cli­na­do a acei­tar; mas, men‐­
ci­on­ an­do a idéia pa­ra o meu bom ami­go De­nham, com
quem mui­tas ve­zes pas­sa­va uma ho­ra quan­do ti­nha tem‐­
po, es­te me dis­su­a­diu de exe­cu­tá-la, acon­se­lhan­do-me a
pen­sar ape­nas no re­gres­so à Pen­sil­vâ­nia, que ele es­ta­va
em vés­pe­ras de em­pre­en­der.
De­vo re­cor­dar um tra­ço do ca­rá­ter des­te ho­mem bon‐­
do­so. Ele já ha­via tra­ba­lha­do em Bris­tol, on­de con­traí­ra
dí­vi­das com al­gu­mas pes­so­as, en­tra­ra num acor­do com
elas e se­gui­ra de­pois pa­ra a Amé­ri­ca. Lá, por con­ta de
uma in­ten­sa apli­ca­ção ao tra­ba­lho de co­mer­ci­an­te, reu‐­
niu uma for­tu­na con­si­de­rá­vel em pou­cos anos. Vol­tan­do
à In­gla­ter­ra no mes­mo na­vio que eu, con­vi­dou seus an­ti‐­
gos cre­do­res pa­ra uma reu­nião du­ran­te a qual lhes agra‐­
de­ceu o fá­cil acor­do com o qual o ti­nham fa­vo­re­ci­do e,
quan­do eles não es­pe­ra­vam mais na­da a não ser o ban‐­
que­te, ao se­rem re­ti­ra­dos os pri­mei­ros ta­lhe­res, ca­da um
de­les en­con­trou sob seu pra­to um che­que equi­va­len­te ao
va­lor to­tal do sal­do de­ve­dor, acres­ci­do de ju­ros.
Ele en­tão me in­for­mou que es­ta­va pa­ra vol­tar à Fi­la­dél‐­
fia e que le­va­ria con­si­go mui­tos ar­ti­gos, com os quais
que­ria abrir uma lo­ja. Propôs-me acom­pa­nhá-lo co­mo seu
fun­ci­on­ á­rio pa­ra to­mar con­ta de seus li­vros — o que ele
me en­si­na­ria —, pa­ra re­di­gir su­as car­tas e aten­der à cli‐­
en­te­la na lo­ja. Acres­cen­tou que me pro­mo­ve­ria as­sim
que eu es­ti­ves­se fa­mi­li­a­ri­za­do com o tra­ba­lho co­mer­ci­al,
en­vi­an­do-me com um car­guei­ro car­re­ga­do de pão e fa­ri‐­
nha, etc., às Ín­di­as Oci­den­tais, pro­me­ten­do ar­ran­jar-me
co­mis­sões de ou­tras fir­mas, que me se­ri­am lu­cra­ti­vas; e
que, se eu des­se con­ta de tu­do, me es­ta­be­le­ce­ria ge­ne‐­
ro­sa­men­te. A pro­pos­ta me agra­dou; eu já es­ta­va fi­can­do
can­sa­do de Lon­dres e, ao re­cor­dar com pra­zer os me­ses
fe­li­zes que ti­nha pas­sa­do na Pen­sil­vâ­nia, de­se­ja­va vol­tar
a ver a ci­da­de; por is­so, acei­tei ime­di­a­ta­men­te o em­pre‐­
go me­di­an­te um ga­nho de cinqüen­ta li­bras por ano, em
di­nhei­ro da Pen­sil­vâ­nia, o que de fa­to era me­nos do que
eu ga­nha­va en­tão co­mo com­po­si­tor ti­po­grá­fi­co, mas ofe‐­
re­cia me­lho­res pers­pec­ti­vas.
Dei­xei en­tão o ofí­cio de ti­pó­gra­fo (pa­ra sem­pre, ima­gi‐­
na­va eu) e de­di­quei-me di­a­ri­a­men­te ao meu no­vo tra­ba‐­
lho, a vi­si­tar com o Sr. De­nham as ca­sas co­mer­ci­ais pa­ra
com­prar pro­du­tos, a vê-los sen­do em­ba­la­dos, a dar re­ca‐­
dos, a con­tra­tar ho­mens pa­ra a ex­pe­di­ção, etc.; e de­pois
que tu­do es­ta­va em­bar­ca­do, dis­pus de al­guns di­as de re‐­
pou­so. Foi num des­ses di­as que, pa­ra mi­nha sur­pre­sa, fui
so­li­ci­ta­do a com­pa­re­cer em ca­sa de um ho­mem im­por‐­
tan­te que ape­nas co­nhe­cia de no­me, o Sr. Wil­li­am
Wyndham, a quem aca­bei vi­si­tan­do. Sa­be-se lá co­mo, ele
ti­nha ou­vi­do fa­lar da oca­sião em que na­dei de Chel­sea a
Black­fri­ars, e de co­mo em pou­cas ho­ras eu ha­via en­si­na‐­
do o meu ami­go Wy­ga­te e ou­tro ami­go seu a na­dar. O Sr.
Wil­li­am ti­nha dois fi­lhos que es­ta­vam pa­ra par­tir de vi­a‐­
gem; ele que­ria que apren­des­sem a na­dar an­tes da par­ti‐­
da e propôs re­com­pen­sar-me ge­ne­ro­sa­men­te se eu os
en­si­nas­se. Os dois ain­da não es­ta­vam na ci­da­de e o tem‐­
po da mi­nha pró­pria es­ta­dia era in­cer­ta, en­tão não po­de‐­
ria as­su­mir a ta­re­fa; mas is­so me le­vou a pen­sar que, se
ti­ves­se de fi­car na In­gla­ter­ra e abris­se uma es­co­la de na‐­
ta­ção, po­de­ria ga­nhar mui­to di­nhei­ro; e es­ta idéia me ba‐­
teu com tan­ta for­ça que se eu pu­des­se abri-la ime­di­a­ta‐­
men­te é pro­vá­vel que não te­ria vol­ta­do à Amé­ri­ca tão ce‐­
do. Mui­tos anos mais tar­de, tan­to vo­cê co­mo eu ti­ve­mos
um as­sun­to de mai­or im­por­tân­cia a tra­tar com um des‐­
ses fi­lhos do Sr. Wil­li­am Wyndham, que foi no­me­a­do Con‐­
de de Egre­mont, ca­so es­te que men­ci­on ­ a­rei na de­vi­da
oca­sião.
As­sim pas­sei cer­ca de de­zoi­to me­ses em Lon­dres; tra‐­
ba­lhei du­ro na mai­or par­te do tem­po em mi­nha pro­fis­são
e gas­tei pou­co co­mi­go mes­mo, ex­ce­to com es­pe­tá­cu­los e
li­vros. Por cau­sa do meu ami­go Ralph per­ma­ne­ci po­bre;
ele me de­via apro­xi­ma­da­men­te vin­te e se­te li­bras, que
àque­la al­tu­ra eu pro­va­vel­men­te não re­a­ve­ria mais… Era
uma boa par­te dos meus par­cos ga­nhos! Ape­sar dis­so,
man­ti­ve a ami­za­de com ele, pois ele ti­nha qua­li­da­des ad‐­
mi­rá­veis. Eu não ti­nha, de mo­do al­gum, au­men­ta­do mi‐­
nha for­tu­na, mas es­ta­be­le­ce­ra re­la­ções mui­to pro­vei­to‐­
sas, cu­ja con­vi­vên­cia fo­ra de gran­de van­ta­gem pa­ra
mim; e ti­nha li­do mui­to.
Fo­mos em­bo­ra de Gra­ve­send em 23 de ju­lho de 1726.
Quan­to aos in­ci­den­tes da vi­a­gem, in­di­co-lhe o meu Diá‐­
rio, on­de en­con­tra­rá tu­do mi­nu­ci­os­ a­men­te re­la­ta­do. Tal‐­
vez a par­te mais im­por­tan­te de­le se­ja o “Pla­no” que ali
se en­con­tra,23 o qual for­mu­lei en­quan­to es­ta­va em al­to-
mar e des­ti­na­va-se a re­gu­lar mi­nha fu­tu­ra con­du­ta de vi‐­
da. É re­al­men­te no­tá­vel, por­que foi con­ce­bi­do quan­do eu
ain­da era mui­to no­vo e, mes­mo as­sim, foi fi­el­men­te obe‐­
de­ci­do até a mi­nha ve­lhi­ce.
De­sem­bar­ca­mos na Fi­la­dél­fia no dia 11 de ou­tu­bro, e
pu­de no­tar vá­ri­as mu­dan­ças na ci­da­de. Keith já não era
go­ver­na­dor, fo­ra subs­ti­tuí­do pe­lo Ma­jor Gor­don. En­con‐­
trei-o na rua, pas­se­an­do co­mo um ci­da­dão co­mum. Pa­re‐­
ceu-me um pou­co en­ver­go­nha­do ao me ver, mas pas­sou
por mim sem di­zer pa­la­vra. Eu de­ve­ria ter fi­ca­do as­sim
tão en­ver­go­nha­do ao ver a Sr­ta. Re­ad, ca­so su­as ami­gas
— que de­pois da re­cep­ção de mi­nha car­ta fi­ca­ram de­si­lu‐­
di­das, e com ra­zão, quan­to ao meu re­gres­so — não a ti‐­
ves­sem per­su­a­di­do a ca­sar-se com ou­tro ra­paz, um tal
Ro­gers, olei­ro, o que acon­te­ceu du­ran­te a mi­nha au­sên‐­
cia. Com ele, po­rém, a Sr­ta. Re­ad nun­ca foi fe­liz e bem
de­pres­sa se se­pa­rou, re­cu­san­do-se a usar o no­me do ma‐­
ri­do e a mo­rar jun­to de­le, uma vez que àque­la al­tu­ra já
se es­pa­lha­va que ele ti­nha ou­tra es­po­sa. Era uma cri­a­tu‐­
ra des­pre­zí­vel, em­bo­ra ex­ce­len­te fun­ci­on
­ á­rio, ca­rac­te­rís‐­
ti­ca que jus­ti­fi­cou a su­ges­tão das su­as ami­gas. Ro­gers
con­traiu dí­vi­das, fu­gin­do em 1727 ou 1728 pa­ra as Ín­di­as
Oci­den­tais, on­de mor­reu. Kei­mer ti­nha ago­ra uma ofi­ci­na
me­lhor, uma lo­ja bem pro­vi­da de ar­ti­gos de pa­pe­la­ria,
mui­tos ti­pos no­vos, um nú­me­ro re­la­ti­va­men­te ele­va­do de
au­xi­li­a­res (em­bo­ra ne­nhum fos­se bom) e pa­re­cia ter boa
quan­ti­da­de de tra­ba­lho.
O Sr. De­nham alu­gou um ar­ma­zém na Rua da Água,
on­de abri­mos nos­so ne­gó­cio; eu tra­ba­lha­va as­si­du­a­men‐­
te, es­tu­da­va con­ta­bi­li­da­de e, em pou­co tem­po, tor­nei-me
pe­ri­to em ven­das. Mo­rá­va­mos e co­mía­mos jun­tos; De‐­
nham acon­se­lha­va-me co­mo um pai, ma­ni­fes­tan­do sin­ce‐­
ra aten­ção por mim. Eu o res­pei­ta­va e nu­tria gran­de ami‐­
za­de por ele, e po­de­ría­mos ter con­ti­nu­a­do a vi­ver em
boa com­pa­nhia e mui­to fe­li­zes se no co­me­ço de fe­ve­rei­ro
de 1727, jus­to quan­do eu aca­ba­va de com­ple­tar 21 anos,
não ti­vés­se­mos os dois fi­ca­do do­en­tes. Mi­nha do­en­ça foi
uma pleu­ri­sia, que qua­se me fez pas­sar des­ta pa­ra a pró‐­
xi­ma. So­fri bas­tan­te, che­guei a con­for­mar-me in­ter­na‐­
men­te com o fim e me sen­ti um tan­to de­sa­pon­ta­do quan‐­
do dei por mim já con­va­les­cen­te, de cer­to mo­do la­men‐
tan­do por­que, mais ce­do ou mais tar­de, te­ria de pas­sar
de no­vo por to­do es­se pro­ces­so de­sa­gra­dá­vel. Não re­cor‐­
do qual foi a do­en­ça de que o Sr. De­nham pa­de­ceu; ela o
acom­pa­nhou por lon­go tem­po e, no fim, ti­rou-lhe a vi­da.
Ele me dei­xou um pe­que­no le­ga­do via de­cla­ra­ção ver­bal
de seus úl­ti­mos de­se­jos, co­mo tes­te­mu­nho da sua bon‐­
da­de pa­ra co­mi­go, e mais uma vez fi­quei so­zi­nho nes­te
vas­to mun­do; por­que o ar­ma­zém fi­cou a car­go dos seus
exe­cu­to­res tes­ta­men­tá­ri­os e o meu em­pre­go com ele foi
fi­na­li­za­do.
Meu cu­nha­do Hol­mes, que es­ta­va en­tão na Fi­la­dél­fia,
acon­se­lhou-me a vol­tar à mi­nha an­ti­ga pro­fis­são; e Kei‐­
mer, ofe­re­cen­do-me sa­lá­ri­os anu­ais opu­len­tos, propôs
que eu as­su­mis­se a di­re­ção de sua ti­po­gra­fia, pa­ra que
ele pu­des­se cui­dar me­lhor de sua pa­pe­la­ria. Em Lon­dres
ti­nham-me che­ga­do aos ou­vi­dos más re­fe­rên­ci­as à sua
pes­soa fei­tas por sua es­po­sa e ami­gas de­la, e eu es­ta­va
in­cli­na­do a não vol­tar a ter ne­gó­ci­os com ele. Ten­tei en‐­
con­trar em­pre­go co­mo ven­de­dor pa­ra co­mer­ci­an­tes, mas
co­mo não en­con­trei na­da de ime­di­a­to re­to­mei meu acor‐­
do com Kei­mer. Em sua ofi­ci­na en­con­trei os se­guin­tes
fun­ci­on­ á­ri­os: Hugh Me­re­dith, um ga­lês mo­ra­dor da Pen‐­
sil­vâ­nia, trin­ta anos de ida­de, ho­nes­to e sen­sa­to, cri­a­do
no tra­ba­lho do cam­po, ti­nha gran­de po­der de ob­ser­va­ção
e gos­ta­va um pou­co de ler, mas era da­do à be­bi­da;
Stephen Potts, jo­vem cam­po­nês de mai­or ida­de, edu­ca­do
igual­men­te no tra­ba­lho da ter­ra, de um ti­po na­tu­ral in­co‐­
mum, gran­de es­per­te­za e hu­mo­ris­mo, em­bo­ra um pou­co
in­do­len­te. Am­bos eram con­tra­ta­dos por sa­lá­ri­os se­ma‐­
nais ex­tre­ma­men­te bai­xos, su­jei­tos ao au­men­to con­di­ci­o‐­
nal de um xe­lim por tri­mes­tre con­for­me os me­re­ci­men­tos
que de­mons­tras­sem por seu aper­fei­ço­a­men­to no tra­ba‐­
lho. A ex­pec­ta­ti­va des­te al­to sa­lá­rio fu­tu­ro era o en­go­do
de que Kei­mer se ser­vi­ra pa­ra per­su­a­di-los. Me­re­dith de‐­
ve­ria tra­ba­lhar na im­pres­são e Potts na en­ca­der­na­ção,
sen­do que, pe­lo acor­do fei­to, Kei­mer de­ve­ria en­si­nar-lhes
am­bos os ofí­ci­os, ain­da que não do­mi­nas­se nem um,
nem ou­tro; John — um ir­lan­dês ma­lu­co que cres­ce­ra sem
es­pe­ci­a­li­zar-se em tra­ba­lho al­gum, e cu­jo ser­vi­ço Kei­mer
ha­via com­pra­do por qua­tro anos di­re­ta­men­te do ca­pi­tão
de um na­vio — tam­bém de­ve­ria ser im­pres­sor; Ge­or­ge
Webb, es­tu­dan­te de Ox­ford, que Kei­mer con­tra­ta­ra tam‐­
bém por qua­tro anos e se des­ti­na­va a com­po­si­tor, num
fu­tu­ro mais ou me­nos pró­xi­mo; e Da­vid Har­ry, um ra­paz
do cam­po, que re­ce­be­ra co­mo apren­diz.
Lo­go per­ce­bi que, ao con­tra­tar-me por um sa­lá­rio mui‐­
to mai­or do que es­ta­va acos­tu­ma­do a pa­gar, o que ele
que­ria era fa­zer com que to­da aque­la mão-de-obra bru­ta
e ba­ra­ta fos­se ades­tra­da por mim; e, as­sim que eu os ti‐­
ves­se ins­truí­do e eles se en­con­tras­sem ap­tos pa­ra ser­vi-
lo, ele po­de­ria en­tão me des­pe­dir. Mes­mo as­sim, con­ti­nu‐­
ei tra­ba­lhan­do ale­gre­men­te, bo­tei a ti­po­gra­fia em or­dem,
pois ela vi­nha fun­ci­on ­ an­do de mo­do mui­to con­fu­so, e le‐­
vei gra­da­ti­va­men­te os ope­rá­ri­os a cui­dar do tra­ba­lho e a
exe­cu­tá-lo me­lhor.
Era-me es­tra­nho en­con­trar um es­tu­dan­te de Ox­ford na
si­tu­a­ção de um es­cra­vo com­pra­do. Webb não ti­nha mais
de de­zoi­to anos e deu-me es­te re­la­to: nas­ce­ra em Glou‐­
ces­ter, on­de fi­ze­ra a es­co­la pri­má­ria, e des­ta­ca­va-se de
seus co­le­gas por uma vi­sí­vel su­pe­ri­or­ i­da­de na ho­ra de in‐­
ter­pre­tar seus pa­péis quan­do en­ce­na­vam pe­ças de te­a‐­
tro; ali ele per­ten­ce­ra ao Witty Club e es­cre­ve­ra al­gu­mas
pe­ças em pro­sa e em ver­so, que fo­ram pu­bli­ca­das nos
jor­nais da ci­da­de; foi en­tão man­da­do a Ox­ford, on­de per‐­
ma­ne­ceu du­ran­te cer­ca de um ano, em­bo­ra não mui­to
con­ten­te, de­se­jan­do mais que tu­do co­nhe­cer Lon­dres e
tor­nar-se ator pro­fis­si­on­ al. No fim, ao re­ce­ber a quar­ta
par­te da sua pen­são no to­tal de quin­ze gui­néus, em vez
de pa­gar su­as dí­vi­das dei­xou a ci­da­de, es­con­deu sua to‐­
ga num ar­bus­to de ur­ze e foi a pé pa­ra Lon­dres, on­de, na
fal­ta de ami­gos que lhe acon­se­lhas­sem, pas­sou a an­dar
com más com­pa­nhi­as, gas­tou lo­go seus gui­néus to­dos,
não en­con­trou mei­os de ser in­tro­du­zi­do ao cír­cu­lo dos
ato­res, fi­cou ca­da vez mais ne­ces­si­ta­do, pe­nho­rou su­as
rou­pas e lhe fal­tou pão. Va­gan­do pe­las ru­as es­fo­me­a­do e
sem sa­ber o que fa­zer de si, me­te­ram-lhe na mão uma
cé­du­la de re­cru­ta­men­to que ofe­re­cia en­co­ra­ja­men­to e
ocu­pa­ção ime­di­a­ta a quem quer que se pro­pu­ses­se a
ser­vir na Amé­ri­ca.
Ele lo­go se pron­ti­fi­cou, as­si­nou os com­pro­mis­sos, foi
co­lo­ca­do em um na­vio e veio pa­ra cá, ja­mais es­cre­ven­do
uma li­nha se­quer aos ami­gos a res­pei­to do des­ti­no que
lhe cou­be. Era vi­vaz, es­pi­ri­tu­os ­ o, bem-hu­mo­ra­do e uma
com­pa­nhia mui­to agra­dá­vel, mas pre­gui­ço­so, des­cui­da­do
e im­pru­den­te no mais al­to grau.
John, o ir­lan­dês, não de­mo­rou pa­ra ir em­bo­ra da­li; pas‐­
sei a con­vi­ver bem com os que fi­ca­ram, pois to­dos me
res­pei­ta­vam mui­to, uma vez que re­co­nhe­ci­am que Kei‐­
mer era in­ca­paz de ins­truí-los e era de mim que apren­di‐­
am al­go no­vo a ca­da dia. Nun­ca tra­ba­lhá­va­mos aos sá­ba‐­
dos, que era dia de sab­bath pa­ra Kei­mer, en­tão eu fi­ca­va
com dois di­as in­tei­ros pa­ra ler. Mi­nhas re­la­ções com as
pes­so­as in­te­li­gen­tes da ci­da­de cres­ce­ram. O pró­prio Kei‐­
mer me tra­ta­va com gran­de ci­vi­li­da­de e cer­ta con­si­de­ra‐­
ção, e na­da me aba­la­va en­tão, ex­ce­to mi­nha dí­vi­da pa­ra
com Ver­non, a qual ain­da es­ta­va in­ca­pa­ci­ta­do de pa­gar,
vis­to que até o mo­men­to não con­se­gui­ra eco­no­mi­zar.
Ele, po­rém, gen­til­men­te dei­xou de co­brar-me por is­so.
Nos­sa ti­po­gra­fia pre­ci­sa­va freqüen­te­men­te de ti­pos e
não ha­via fun­di­ção de le­tras na Amé­ri­ca; eu ti­nha vis­to
vá­ri­as fa­mí­li­as de fon­tes na Ja­mes’s, em Lon­dres, mas
não dei mui­ta aten­ção às for­mas; ain­da as­sim, ima­gi­nei
eu mes­mo um mol­de, uti­li­zei as le­tras de que dis­pú­nha‐­
mos co­mo mo­de­los, es­cul­pi as ma­tri­zes em chum­bo e su‐­
pri sa­tis­fa­to­ri­a­men­te as de­fi­ci­ên­ci­as que tí­nha­mos. Na
oca­sião, fiz tam­bém vá­ri­as gra­va­ções; fa­bri­quei tin­ta…
Eu era o res­pon­sá­vel pe­la ofi­ci­na, por tu­do; em re­su­mo:
era um faz-tu­do.
Mas, por mais efi­ci­en­te que eu fos­se, per­ce­bi que meus
ser­vi­ços tor­na­vam-se a ca­da dia me­nos im­por­tan­tes,
con­for­me os ou­tros aju­dan­tes aper­fei­ço­a­vam-se no tra‐­
ba­lho; e quan­do Kei­mer me pa­gou os sa­lá­ri­os re­fe­ren­tes
ao se­gun­do tri­mes­tre, dis­se-me que es­ta­va con­si­de­ran‐­
do-os pe­sa­dos de­mais e que jul­ga­va que eu con­cor­da­ria
com um cor­te. Aos pou­cos ele foi se tor­nan­do me­nos
edu­ca­do, ado­tan­do uma ati­tu­de ca­da vez mais au­to­ri­tá‐­
ria, tí­pi­ca de lí­der, apon­tan­do fal­tas em mim, tor­nan­do-se
cap­ci­os­ o e in­di­can­do um imi­nen­te rom­pi­men­to. No en‐­
tan­to, eu con­ti­nu­a­va tra­ba­lhan­do com boa do­se de pa­ci‐­
ên­cia, pen­san­do que as cir­cuns­tân­ci­as cons­tran­ge­do­ras
em que ele se en­con­tra­va eram a cau­sa, pe­lo me­nos em
par­te, des­sa sua ati­tu­de. Até que, cer­to dia, uma ni­nha­ria
cau­sou a nos­sa se­pa­ra­ção: ou­viu-se na rua um gran­de
ruí­do, e eu, cu­ri­os ­ o pa­ra sa­ber a cau­sa da­qui­lo, pus mi‐­
nha ca­be­ça pa­ra fo­ra da ja­ne­la. Kei­mer, que es­ta­va na
rua, olhou pa­ra ci­ma, me viu e me re­pre­en­deu em al­ta
voz e num tom ás­pe­ro, di­zen­do-me pa­ra cui­dar do meu
pró­prio tra­ba­lho, acres­cen­tan­do al­gu­mas pa­la­vras de re‐­
pro­va­ção que me ti­ra­ram do sé­rio mais por te­rem si­do di‐­
tas em pú­bli­co, uma vez que, na­que­la oca­sião, os vi­zi‐­
nhos tam­bém ti­nham as­so­ma­do às ja­ne­las pa­ra ob­ser­var
o ocor­ri­do e ser­vi­ram de tes­te­mu­nhas do mo­do co­mo
Kei­mer me tra­tou. Ele su­biu ime­di­a­ta­men­te à ofi­ci­na,
con­ti­nu­ou o ba­te-bo­ca, pa­la­vras du­ras saí­ram de am­bos
os la­dos, ele me deu a quar­ta par­te do sa­lá­rio co­mo in­de‐­
ni­za­ção de avi­so pré­vio, ma­ni­fes­tan­do que la­men­ta­va ser
obri­ga­do a me pa­gar uma quan­tia tão gran­de. Eu lhe dis‐­
se que era des­ne­ces­sá­rio, por­que ti­nha a in­ten­ção de
aban­do­ná-lo na­que­le mes­mo ins­tan­te; en­tão, to­man­do
meu cha­péu, saí por­ta afo­ra, pe­din­do a Me­re­dith, a quem
vi no an­dar de bai­xo, que to­mas­se con­ta de al­gu­mas coi‐­
sas que eu dei­xa­ra e as le­vas­se pa­ra os meus es­ta­be­le­ci‐­
men­tos.
Me­re­dith apa­re­ceu na­que­la noi­te con­for­me o com­bi­na‐­
do e con­ver­sa­mos so­bre o meu ca­so. Ele nu­tria uma
gran­de afei­ção por mim e não ti­nha o mais mí­ni­mo de­se‐­
jo de per­ma­ne­cer na ofi­ci­na se eu dei­xas­se o es­ta­be­le­ci‐­
men­to. Dis­su­a­diu-me de vol­tar à mi­nha ci­da­de na­tal, coi‐­
sa que eu ti­nha co­me­ça­do a con­si­de­rar; re­cor­dou-me que
Kei­mer de­via a mim tu­do o que ti­nha; que os cre­do­res
de­le co­me­ça­vam a fi­car im­pa­ci­en­tes; que di­ri­gia mal e
por­ca­men­te a lo­ja, ven­den­do mui­tas ve­zes sem lu­crar
na­da, pres­si­o­na­do pe­la ne­ces­si­da­de de ga­nhar di­nhei­ro
ime­di­a­ta­men­te; que mui­tas ve­zes ven­dia a cré­di­to sem
se­quer ano­tar; que por­tan­to po­dia de­cla­rar fa­lên­cia, o
que oca­si­on ­ a­ria uma va­ga da qual eu po­de­ria me be­ne­fi‐­
ci­ar. Con­tes­tei a idéia di­zen­do que eu pre­ci­sa­va de di‐­
nhei­ro. Ele me dis­se en­tão que seu pai ti­nha uma óti­ma
es­ti­ma de mim e que lhe era pos­sí­vel de­du­zir, de cer­tas
fra­ses que tro­ca­ra com ele, que cer­ta­men­te ele nos adi‐­
an­ta­ria al­gum di­nhei­ro pa­ra nos es­ta­be­le­cer­mos, ca­so
nos as­so­ciás­se­mos com ele. Dis­se-me ain­da: “Meu com‐­
pro­mis­so com Kei­mer aca­ba na pri­ma­ve­ra; até lá já po­de‐­
re­mos ter re­ce­bi­do de Lon­dres a nos­sa im­pres­so­ra e os
ti­pos. Eu sei que não sou um bom ope­rá­rio, mas, se a
pro­pos­ta lhe agra­dar, a sua ha­bi­li­da­de no ofí­cio de­ve­rá
ser con­tra­ba­lan­ce­a­da pe­lo es­to­que que for­ne­ce­rei e en‐­
tão po­de­re­mos par­ti­lhar os lu­cros igual­men­te”.

A pro­pos­ta era atra­en­te, acei­tei-a. O pai de­le, que es­ta‐­


va na ci­da­de, apro­vou o acer­to, ain­da mais por­que per­ce‐­
be­ra a for­te in­fluên­cia que eu ti­nha so­bre seu fi­lho, con‐­
se­guin­do man­tê-lo por mui­to tem­po lon­ge da be­bi­da, e
ele es­pe­ra­va que eu pu­des­se afas­tá-lo por com­ple­to da‐­
que­le há­bi­to ne­fas­to quan­do nos­so con­ta­to fos­se mais
freqüen­te. En­tre­guei ao pai de Me­re­dith uma lis­ta­gem
com os itens a se­rem com­pra­dos de um co­mer­ci­an­te. O
ma­te­ri­al foi pro­vi­den­ci­ad
­ o, de­ve­ria fi­car em se­gre­do até
que che­gas­se, e, nes­se en­tre­tem­po, eu te­ria de ar­ran­jar
tra­ba­lho, se con­se­guis­se, na ou­tra ti­po­gra­fia. No en­tan­to,
não ha­via va­gas ali, e as­sim fi­quei de­so­cu­pa­do por al‐­
guns di­as, quan­do Kei­mer, an­te a pers­pec­ti­va de ser con‐­
tra­ta­do pa­ra im­pri­mir cer­ta quan­ti­da­de de pa­pel-mo­ed ­a
em No­va Jer­sey, al­go que exi­gi­ria cor­tes e ti­pos que só
eu po­de­ria su­prir, e re­ce­os ­ o de que Brad­ford me em­pre‐­
gas­se e lhe to­mas­se a in­cum­bên­cia, en­vi­ou-me uma
men­sa­gem mui­to edu­ca­da, ar­gu­men­tan­do que ve­lhos
ami­gos não de­ve­ri­am se se­pa­rar por pa­la­vras di­tas num
rom­pan­te, e de­se­jan­do que eu vol­tas­se. Me­re­dith con‐­
ven­ceu-me a aca­tar, já que, des­sa for­ma, ele te­ria mai­or
opor­tu­ni­da­de de pro­gre­dir sob mi­nhas ori­en­ta­ções diá­ri‐­
as. As­sim, vol­tei, e nós nos en­ten­de­mos me­lhor do que
em épo­cas an­te­ri­or­ es. O tra­ba­lho de No­va Jer­sey foi con‐­
tra­ta­do e cri­ei uma cha­pa de co­bre pa­ra gra­var e im­pri‐­
mir, a pri­mei­ra vis­ta no país. En­ta­lhei vá­ri­os or­na­men­tos
e mar­cas pa­ra as no­tas. Fo­mos, en­tão, jun­tos a Bur­ling‐­
ton, on­de exe­cu­tei to­da a ta­re­fa bas­tan­te a con­ten­to. Kei‐­
mer re­ce­beu uma quan­tia tão ele­va­da pe­lo tra­ba­lho que
pô­de so­bre­vi­ver bem por mui­to mais tem­po.
Em Bur­ling­ton, co­nhe­ci mui­tas das mais des­ta­ca­das fi‐­
gu­ras do lu­gar. Vá­ri­as de­las ti­nham si­do de­sig­na­das pe­la
As­sem­bléia pa­ra com­por uma co­mis­são en­car­re­ga­da de
acom­pa­nhar a im­pres­são e cui­dar pa­ra que só se im­pri‐­
mis­se a quan­ti­da­de de no­tas es­ta­be­le­ci­da por lei. Uma
por vez, es­sas pes­so­as es­ta­vam sem­pre co­nos­co e, em
ge­ral, aque­le que ins­pe­ci­on ­ a­va fa­zia-se acom­pa­nhar de
um ou dois ami­gos. Su­po­nho que, por eu ter a men­te
mais en­ri­que­ci­da pe­la lei­tu­ra do que Kei­mer, mi­nha con‐­
ver­sa pa­re­cia ser mais apre­ci­a­da. Con­vi­da­vam-me pa­ra
es­tar com eles em ca­sa, apre­sen­ta­vam-me a seus ami‐­
gos e mos­tra­vam-se bem aten­ci­os ­ os co­mi­go. En­tre­tan­to,
ele, o pa­trão, era meio ne­gli­gen­ci­a­do. Na ver­da­de, ele
era um su­jei­to es­qui­si­to. Não sa­bia vi­ver: gos­ta­va de con‐­
tra­ri­ar de for­ma ru­de as opi­niões dos ou­tros, era ex­tre‐­
ma­men­te des­ma­ze­la­do con­si­go, exal­ta­do em re­la­ção a
al­guns as­pec­tos re­li­gi­os
­ os e, além dis­so, meio ve­lha­co.
Con­ti­nu­a­mos ali [em No­va Jer­sey] por qua­se três me‐­
ses e, por es­sa épo­ca, eu já re­co­nhe­cia co­mo ami­gos o
juiz Al­len, Sa­mu­el Bus­till, o se­cre­tá­rio da pro­vín­cia, Isa­ac
Pe­ar­son, Jo­seph Co­op ­ er e vá­ri­os dos Smith, mem­bros da
As­sem­bléia, e Isa­ac De­cow, o ins­pe­tor-ge­ral. Es­te úl­ti­mo,
um se­nhor as­tu­to e sa­gaz, con­tou-me que co­me­ça­ra por
con­ta pró­pria, ain­da jo­vem, mo­en­do ar­gi­la pa­ra olei­ros;
que apren­de­ra a es­cre­ver já mais ve­lho; que ar­ras­ta­ra as
cor­ren­tes pa­ra os agri­men­so­res, que o en­si­na­ram a me‐­
dir ter­ras e que, ago­ra, por es­for­ço pró­prio ad­qui­ri­ra um
bom pa­trimô­nio. Se­gun­do ele, “pre­ve­jo que lo­go vo­cê
des­ban­ca­rá es­se ho­mem e fa­rá for­tu­na com seu ne­gó­cio
na Fi­la­dél­fia”. Ele não ti­nha, en­tão, a mí­ni­ma idéia de mi‐­
nha in­ten­ção de me es­ta­be­le­cer ali ou em qual­quer ou­tro
lu­gar. Mais tar­de es­ses ami­gos me fo­ram mui­to úteis, as‐­
sim co­mo fui tam­bém pa­ra al­guns de­les, aqui e ali. To­dos
con­ti­nu­a­ram ten­do con­si­de­ra­ção por mim ao lon­go de su‐­
as vi­das.
An­tes de co­men­tar mi­nha apa­ri­ção pú­bli­ca pro­fis­si­o­nal,
po­de va­ler a pe­na fa­lar so­bre a mi­nha for­ma de pen­sar
de en­tão, em re­la­ção a meus prin­cí­pi­os e cos­tu­mes, pa­ra
es­cla­re­cer co­mo in­flu­en­ci­a­ram os acon­te­ci­men­tos de mi‐­
nha vi­da fu­tu­ra. Des­de ce­do, meus pais me trans­mi­ti­ram
im­pres­sões re­li­gi­os
­ as e me cri­a­ram de for­ma pi­ed ­ o­sa na
car­ti­lha do não-con­for­mis­mo. Po­rém, eu mal com­ple­ta­ra
quin­ze anos quan­do, de­pois de du­vi­dar de vá­ri­os pon­tos,
um após o ou­tro, con­for­me os via de­ba­ti­dos nos di­fe­ren‐­
tes li­vros que lia, co­me­cei a du­vi­dar da pró­pria Re­ve­la‐­
ção. Caí­ram-me nas mãos al­guns li­vros con­tra o teís­mo.
Di­zia-se que eram a es­sên­cia dos ser­mões pro­fe­ri­dos nas
Boy­le’s lec­tu­res [Pre­le­ções de Boy­le].24 Acon­te­ce que es‐­
ses li­vros exer­ce­ram so­bre mim um efei­to con­trá­rio ao
que pre­ten­di­am, já que os ar­gu­men­tos dos teís­tas, ci­ta‐­
dos pa­ra se­rem con­tes­ta­dos, pa­re­ci­am-me mais for­tes do
que as con­tes­ta­ções. Em su­ma, lo­go me tor­nei um teís­ta
con­vic­to. Meus ar­gu­men­tos se­du­zi­ram al­guns ou­tros, co‐­
mo Col­lins e Ralph, em par­ti­cu­lar. Mas, co­mo am­bos mais
tar­de me pre­ju­di­ca­ram sem o me­nor es­crú­pu­lo, e lem‐­
bran­do da con­du­ta de Keith em re­la­ção a mim (que era
ou­tro li­vre-pen­sa­dor), e da mi­nha pró­pria pa­ra com Ver‐­
non e a Sr­ta. Re­ad, o que por ve­zes me per­tur­ba­va bas‐­
tan­te, co­me­cei a sus­pei­tar que es­sa dou­tri­na, em­bo­ra
pu­des­se ser ver­da­dei­ra, não era mui­to útil. Meu pan­fle­to
de Lon­dres ti­nha por le­ma os ver­sos de Dry­den:
Wha­te­ver is, is right. Tho’ pur­blind man
Se­es but a part of the chain, the ne­ar­ est link:
His eyes not car­rying to the equal be­am,
That poi­zes all, abo­ve;

Tu­do o que exis­te es­tá cer­to.


Em­bo­ra o olho mío­pe do ho­mem
Ve­ja ape­nas o elo mais pró­xi­mo da ca­deia:
Seus olhos não vêem o fei­xe de luz pe­re­ne,
Que tu­do equi­li­bra nas al­tu­ras;
E par­tin­do dos atri­bu­tos de Deus, de sua sa­be­do­ria,
bon­da­de e po­der su­pre­mos, con­cluí que na­da po­de­ria es‐­
tar er­ra­do no mun­do, e que ví­cio e vir­tu­de eram dis­tin‐­
ções sem sen­ti­do, por ine­xis­ti­rem, pa­re­ci­am-me ago­ra
um pen­sa­men­to me­nos en­ge­nho­so do que eu ou­tro­ra
pen­sa­ra. Ques­ti­on ­ a­va se al­gum er­ro não te­ria se in­si­nu­a‐­
do, des­per­ce­bi­do, no meu ar­gu­men­to, in­fec­tan­do tu­do o
que se se­guiu, con­for­me cos­tu­ma acon­te­cer nos ra­ci­oc ­ í‐­
ni­os me­ta­fí­si­cos.
Cres­ci con­ven­ci­do de que a ver­da­de, a sin­ce­ri­da­de e a
in­te­gri­da­de nas tra­ta­ti­vas en­tre os ho­mens eram da mai‐­
or im­por­tân­cia pa­ra a fe­li­ci­da­de na vi­da. E as for­ma­li­zei
por es­cri­to em re­so­lu­ções que ain­da cons­tam no meu
Diá­rio, pa­ra co­lo­cá-las em prá­ti­ca sem­pre, en­quan­to eu
vi­ver. A Re­ve­la­ção, na ver­da­de, não ti­nha qual­quer re­le‐­
vân­cia pa­ra mim co­mo tal, mas eu era da opi­nião de que,
em­bo­ra cer­tas ações pu­des­sem não ser más por se­rem
proi­bi­das por ela, ou bo­as por ema­na­rem da Re­ve­la­ção,
ain­da as­sim tais ações de­ve­ri­am, tal­vez, ser proi­bi­das
por se­rem no­ci­vas pa­ra nós, ou or­de­na­das por nos se­rem
be­né­fi­cas, por sua pró­pria na­tu­re­za, con­si­de­ra­das to­das
as cir­cuns­tân­ci­as. E es­sa con­vic­ção, ali­a­da à bon­do­sa
mão da Pro­vi­dên­cia ou a al­gum an­jo da guar­da, ou a cir‐­
cuns­tân­ci­as e si­tu­a­ções for­tui­tas fa­vo­rá­veis, ou tu­do is­so
jun­to, pre­ser­vou-me no trans­cor­rer des­se pe­río­do pe­ri­go‐­
so da ju­ven­tu­de, e nas si­tu­a­ções ar­ris­ca­das em que me
vi en­tre es­tra­nhos, dis­tan­te dos olhos e do con­se­lho pa‐­
ter­nos, sem co­me­ter ne­nhu­ma imo­ra­li­da­de ou in­jus­ti­ça
in­ten­ci­on
­ al que po­dia se es­pe­rar de mi­nha fal­ta de re­li‐­
gião. Di­go in­ten­ci­on ­ al por­que os exemplos que men­ci­on ­ ei
ti­nham al­go de ine­vi­tá­vel ne­les, fos­se pe­la mi­nha ju­ven‐­
tu­de, mi­nha inex­pe­ri­ên­cia e a pa­ti­fa­ria alheia.
Não mui­to tem­po de­pois de ter­mos re­gres­sa­do à Fi­la‐­
dél­fia, os no­vos ti­pos che­ga­ram de Lon­dres. Acer­ta­mo-
nos com Kei­mer e nos des­pe­di­mos de­le, em paz, an­tes
que ele sou­bes­se da no­vi­da­de. En­con­tra­mos uma ca­sa
pa­ra alu­gar per­to do mer­ca­do e a ar­ren­da­mos. Pa­ra re­du‐­
zir o va­lor do alu­guel, que na épo­ca era de vin­te e qua­tro
li­bras por ano, em­bo­ra eu sou­bes­se que te­ria si­do ofe­re‐­
ci­do por se­ten­ta, abri­ga­mos Tho­mas God­frey, um vi­dra‐­
cei­ro, e sua fa­mí­lia, que nos pa­ga­ri­am uma par­te con­si‐­
de­rá­vel da­que­le va­lor em tro­ca da mo­ra­dia. Mal tí­nha‐­
mos aber­to as cai­xas de ti­pos e ins­ta­la­do a má­qui­na im‐­
pres­so­ra quan­do Ge­or­ge Hou­se, um co­nhe­ci­do meu, nos
trou­xe um con­ter­râ­neo que en­con­tra­ra na rua, à pro­cu­ra
de uma ti­po­gra­fia. To­do o nos­so di­nhei­ro dis­po­ní­vel ti­nha
si­do gas­to com a va­ri­ed ­ a­de de itens que obri­ga­to­ri­a­men‐­
te ti­vé­ra­mos de pro­vi­den­ci­ar e aque­les cin­co xe­lins do
no­vo cli­en­te, o pri­mei­ro e tão pro­vi­den­ci­al fru­to de nos‐­
sos es­for­ços, deu-me mais pra­zer do que qual­quer co­roa
que ga­nhei des­de en­tão. E a gra­ti­dão que sen­ti por Hou‐­
se mui­tas ve­zes me tor­nou mais pre­dis­pos­to a au­xi­li­ar jo‐­
vens ini­ci­an­tes do que tal­vez ti­ves­se si­do ca­so es­se fa­to
não ocor­res­se.
Exis­tem aves agou­ren­tas em to­do lu­gar, sem­pre pre‐­
nun­ci­an­do sua ruí­na. Uma des­sas mo­ra­va na Fi­la­dél­fia.
Uma pes­soa no­tó­ria, se­nhor ido­so de olhar sen­sa­to e um
mo­do bem gra­ve de fa­lar. Seu no­me era Sa­mu­el Mic­kle.
Es­se ca­va­lhei­ro, um des­co­nhe­ci­do pa­ra mim, pa­rou cer­to
dia à mi­nha por­ta, per­gun­tan­do se eu era o ra­paz que
aca­ba­ra de inau­gu­rar uma ti­po­gra­fia. À res­pos­ta afir­ma­ti‐­
va, ele dis­se que sen­tia mui­to por mim, por­que se tra­ta‐­
va de uma em­prei­ta­da ca­ra e que to­da aque­la des­pe­sa
se­ria per­di­da. Se­gun­do ele, a Fi­la­dél­fia era um lu­gar ar‐­
rui­na­do, com uma po­pu­la­ção já qua­se fa­li­da ou pró­xi­ma
dis­so. To­das as apa­ren­tes con­tra­di­ções, co­mo os no­vos
edi­fí­ci­os e a al­ta dos alu­guéis, se­ri­am fa­la­ci­os
­ as, se­gun­do
seu co­nhe­ci­men­to in­fa­lí­vel. Elas es­ta­ri­am, de fa­to, en­tre
as coi­sas que nos des­trui­ri­am. E ele de­ta­lhou de tal for‐­
ma to­dos aque­les in­for­tú­ni­os en­tão exis­ten­tes, ou que lo‐­
go acon­te­ce­ri­am, que fi­quei meio de­pri­mi­do. Se o ti­ves­se
co­nhe­ci­do an­tes de me de­di­car a es­se ne­gó­cio, pro­va­vel‐­
men­te ja­mais o le­vas­se adi­an­te. O tal ho­mem con­ti­nu­ou
a mo­rar no lu­gar de­ca­den­te, sem­pre ba­ten­do na mes­ma
te­cla, re­cu­san­do-se por mui­tos anos a com­prar uma ca­sa
ali, por­que es­ta­va à bei­ra da des­trui­ção. Por fim, ti­ve o
pra­zer de vê-lo pa­gar cin­co ve­zes mais por al­go que po‐­
de­ria ter com­pra­do por bem me­nos quan­do co­me­çou a
gras­nar.
Eu já de­ve­ria ter men­ci­on ­ a­do que no ou­to­no do ano an‐­
te­ri­or for­ma­ra com meus co­nhe­ci­dos mais cor­re­tos um
clu­be pa­ra o aper­fei­ço­a­men­to mú­tuo, que de­no­mi­na­mos
“Jun­to” e reu­nía­mos nas noi­tes de sex­ta-fei­ra. As re­gras
que es­ti­pu­lei exi­gi­am que ca­da mem­bro de­ve­ria ela­bo­rar
um ou mais que­si­tos so­bre qual­quer pon­to re­fe­ren­te à
mo­ral, à po­lí­ti­ca e à fi­lo­so­fia na­tu­ra­lis­ta, a se­rem dis­cu­ti‐­
dos pe­lo gru­po. Além dis­so, uma vez por tri­mes­tre, ca­da
as­so­ci­a­do de­ve­ria pro­du­zir e ler um ar­ti­go de pró­prio pu‐­
nho so­bre qual­quer as­sun­to de sua pre­di­le­ção. Nos­sos
de­ba­tes se­ri­am di­ri­gi­dos por um pre­si­den­te e con­du­zi­dos
com o le­gí­ti­mo es­pí­ri­to de bus­ca da ver­da­de, sem pai­xão
por em­ba­tes ou de­se­jo de vi­tó­ria. E, após cer­to tem­po,
pa­ra evi­tar âni­mos mais aca­lo­ra­dos, to­das as ex­pres­sões
de po­si­ti­vi­da­de ou dis­cor­dân­ci­as di­re­tas nas opi­niões fo‐­
ram con­si­de­ra­das fo­ra da re­gra e proi­bi­das, sob pe­na de
pe­que­nas mul­tas em di­nhei­ro.
Os pri­mei­ros mem­bros fo­ram Jo­seph Bri­ent­nal, um co‐­
pis­ta de es­cri­tu­ras pa­ra es­cri­vães, ho­mem de meia-ida‐­
de, amis­to­so e de boa ín­do­le, gran­de aman­te da po­es ­ ia,
que lia tu­do o que en­con­tras­se e au­tor de al­guns es­cri­tos
acei­tá­veis. Sua con­ver­sa era sen­sa­ta e ele se mos­tra­va
mui­to es­pi­ri­tu­os
­ o em pe­que­nas brin­ca­dei­ras.
Tho­mas God­frey, um ma­te­má­ti­co au­to­di­da­ta, mui­to
com­pe­ten­te em sua área e que mais tar­de in­ven­tou o
que é ho­je cha­ma­do de Qua­dran­te de Ha­dley. En­tre­tan­to,
ele ti­nha pou­cos co­nhe­ci­men­tos fo­ra de sua área e não
era uma com­pa­nhia agra­dá­vel, pois, co­mo a mai­or­ ia dos
gran­des ma­te­má­ti­cos que co­nhe­ci, es­pe­ra­va por uma
pre­ci­são ab­so­lu­ta em tu­do que fos­se di­to ou es­ta­va sem‐­
pre ne­gan­do ou de­li­be­ran­do so­bre in­sig­ni­fi­cân­ci­as, per‐­
tur­ban­do to­das as con­ver­sas. Ele lo­go nos dei­xou.
Ni­cho­las Scull, um ins­pe­tor, mais tar­de ins­pe­tor-ge­ral,
que apre­ci­a­va li­vros e às ve­zes com­pu­nha al­guns ver­sos.
Wil­li­am Par­sons, sa­pa­tei­ro de cri­a­ção, mas que, por
amar a lei­tu­ra, ad­qui­ri­ra co­nhe­ci­men­tos con­si­de­rá­veis de
ma­te­má­ti­ca, que pri­mei­ro es­tu­dou vi­san­do a as­tro­lo­gia,
do que mais tar­de se ria. Tam­bém veio a ser ins­pe­tor-ge‐­
ral.
Wil­li­am Mau­grid­ge, mar­ce­nei­ro e me­câ­ni­co de mão
cheia, um ho­mem sen­sa­to e de es­pí­ri­to for­te.
Hugh Me­re­dith, Stephen Potts e Ge­or­ge Webb, que já
fo­ram de­vi­da­men­te des­cri­tos.
Ro­bert Gra­ce, um jo­vem ca­va­lhei­ro do­no de pe­que­na
for­tu­na, ge­ne­ro­so, vi­vo e es­pi­ri­tu­os
­ o. Fã de tro­ca­di­lhos e
dos seus ami­gos.
E Wil­li­am Co­le­man, en­tão es­cri­tu­rá­rio co­mer­ci­al, ti­nha
a mes­ma ida­de que eu e pos­suía a ca­be­ça mais fria e pri‐­
vi­le­gi­a­da, o me­lhor co­ra­ção e a mo­ral mais per­fei­ta do
que qual­quer ou­tro ho­mem que já co­nhe­ci. Mais tar­de,
tor­nou-se um co­mer­ci­an­te re­no­ma­do e um de nos­sos juí‐­
zes de pro­vín­cia. Nos­sa ami­za­de se pro­lon­gou, inin­ter‐­
rup­ta, por mais de qua­ren­ta anos, até sua mor­te. E o clu‐­
be du­rou qua­se que o mes­mo tem­po e foi a me­lhor es­co‐­
la de fi­lo­so­fia, mo­ral e po­lí­ti­ca en­tão exis­ten­te na pro­vín‐­
cia. Nos­sos que­si­tos, que eram li­dos na se­ma­na an­te­ri­or
à dis­cus­são, le­va­ram-nos à lei­tu­ra aten­ta so­bre vá­ri­os as‐­
sun­tos, pa­ra que fa­lás­se­mos com mai­or ob­je­ti­vi­da­de. Foi
ali, tam­bém, que ad­qui­ri­mos há­bi­tos me­lho­res de con­ver‐­
sa­ção, pois tu­do era es­tu­da­do den­tro das re­gras es­ta­be‐­
le­ci­das a fim de evi­tar si­tu­a­ções de­sa­gra­dá­veis en­tre
nós. Daí a lon­ga per­ma­nên­cia do clu­be, so­bre o qual te­rei
di­ver­sas oca­siões de fa­lar mais adi­an­te.
Se fa­ço aqui es­se re­gis­tro é pa­ra mos­trar par­te do in­te‐­
res­se que eu ti­nha em ca­da um dos mem­bros do clu­be
no sen­ti­do de ob­ter ser­vi­ços pa­ra nós. Bri­ent­nal, em es‐­
pe­ci­al, con­se­guiu dos qua­kers a im­pres­são de qua­ren­ta
fo­lhas de sua his­tó­ria, ten­do o res­tan­te fi­ca­do a car­go de
Kei­mer. E nis­so tra­ba­lha­mos ar­du­a­men­te, pois nos­so pre‐­
ço era bai­xo. Era um fó­lio de ta­ma­nho pro pa­tria, em pai‐­
ca, com no­tas ex­ten­sas de fun­do. Eu com­pu­nha os ti­pos
de uma fo­lha por dia e Me­re­dith a tra­ba­lha­va na im­pres‐­
so­ra. Mui­tas ve­zes, eram on­ze ho­ras da noi­te, ou até
mais, e ain­da não ti­nha ter­mi­na­do a dis­tri­bui­ção do tra‐­
ba­lho pa­ra o dia se­guin­te, já que os ser­vi­ços me­no­res ar‐­
ran­ja­dos por nos­sos ou­tros ami­gos nos atra­sa­vam aqui e
ali. No en­tan­to, mi­nha de­ter­mi­na­ção em com­por uma pá‐­
gi­na do fó­lio por dia era tal que cer­ta noi­te, de­pois de
com­ple­tar as ban­de­jas de ti­pos e pen­sar que meu dia de
tra­ba­lho en­fim ter­mi­na­ra, uma de­las, sem que­rer, par­tiu-
se, e du­as pá­gi­nas se per­de­ram. Ti­ve en­tão de re­fa­zer
ime­di­a­ta­men­te to­da a com­po­si­ção an­tes de me dei­tar. E
to­do aque­le es­for­ço, vi­sí­vel aos olhos dos vi­zi­nhos, co­me‐­
çou a nos dar cré­di­to e no­to­ri­ed ­ a­de. Em par­ti­cu­lar, fi­quei
sa­ben­do que, ao ser men­ci­on ­ a­da a no­va ti­po­gra­fia no
Every­night, clu­be dos co­mer­ci­an­tes, a opi­nião ge­ral foi
de que se­ria um fra­cas­so, pois já exis­ti­am dois ou­tros ti‐­
pó­gra­fos no lu­gar, Kei­mer e Brad­ford. En­tre­tan­to, o Dr.
Baird (que eu e vo­cê en­con­tra­mos mui­tos anos mais tar‐­
de em seu lu­gar de nas­cen­ça: St. An­drew, na Es­có­cia)
ma­ni­fes­tou opi­nião con­trá­ria: “A de­di­ca­ção da­que­le Fran‐­
klin”, dis­se ele, “é su­pe­ri­or a qual­quer ou­tra de que já ti‐­
ve no­tí­cia. Ve­jo-o ain­da tra­ba­lhan­do quan­do vol­to do clu‐­
be, e ele já es­tá no­va­men­te na li­da an­tes que os vi­zi­nhos
te­nham saí­do da ca­ma”. Su­as pa­la­vras im­pac­ta­ram os
de­mais e, lo­go de­pois, um de­les se ofe­re­ceu pa­ra for­ne‐­
cer ma­te­ri­al de pa­pe­la­ria. Mas não es­tá­va­mos de­ci­di­dos
a en­trar no ra­mo de lo­jas.
Se to­mo a li­ber­da­de de men­ci­on ­ ar es­sa di­li­gên­cia em
par­ti­cu­lar, em­bo­ra pa­re­ça me­ro au­to-elo­gio, é pa­ra que
aque­les que vi­er­ em de­pois de mim, e que o le­rem, pos‐­
sam co­nhe­cer a uti­li­da­de des­sa vir­tu­de ao per­ce­be­rem,
no de­cor­rer do re­la­to, seus efei­tos be­né­fi­cos em mi­nha
vi­da.
Ge­or­ge Webb, que en­con­tra­ra uma ami­ga que lhe em‐­
pres­tou a quan­tia ne­ces­sá­ria pa­ra res­ga­tar seu con­tra­to
com Kei­mer, veio nos pro­cu­rar, ofe­re­cen­do-se co­mo ar­tí‐­
fi­ce. Não po­día­mos em­pre­gá-lo na oca­sião, mas co­me­ti a
to­li­ce de in­for­mar-lhe em se­gre­do que lo­go pre­ten­dia lan‐­
çar um jor­nal e aí, sim, te­ria tra­ba­lho pa­ra ele. Mi­nhas es‐­
pe­ran­ças de su­ces­so, con­for­me dis­se a ele, ti­nham por
ba­se o se­guin­te: o úni­co jor­nal da épo­ca, im­pres­so por
Brad­ford, era so­frí­vel, pes­si­ma­men­te ad­mi­nis­tra­do, na­da
in­te­res­san­te, e, ain­da as­sim, lu­cra­ti­vo pa­ra ele. Pen­sei,
por­tan­to, que um jor­nal de qua­li­da­de di­fi­cil­men­te não se‐­
ria bem re­ce­bi­do. Pe­di a Webb que não fa­las­se so­bre
aqui­lo, mas ele con­tou a Kei­mer, que, de ime­di­a­to, pa­ra
se adi­an­tar a mim, pu­bli­cou pro­pos­tas pa­ra es­cre­ver um
jor­nal de­le, no qual Webb se­ria em­pre­ga­do. Fi­quei res‐­
sen­ti­do com aqui­lo. Em re­pre­sá­lia, e já que não po­dia co‐­
me­çar o nos­so jor­nal, es­cre­vi al­guns tex­tos sa­tí­ri­cos pa­ra
o jor­nal de Brad­ford, sob o pseudô­ni­mo de Busy Body [in‐­
tro­me­ti­do], que Bri­ent­nal con­ti­nu­ou a usar por al­guns
me­ses. Com is­so, a aten­ção do pú­bli­co se fi­xou na­que­le
jor­nal, e as pro­pos­tas de Kei­mer, de­vi­da­men­te iro­ni­za­das
e ri­di­cu­la­ri­za­das, fo­ram des­con­si­de­ra­das. Con­tu­do, ele
co­me­çou seu jor­nal, e, de­pois de le­vá-lo adi­an­te por três
tri­mes­tres, com um má­xi­mo de no­ven­ta as­si­nan­tes, ofe‐­
re­ceu-o a mim por uma ba­ga­te­la. Co­mo há al­gum tem­po
já es­ta­va pre­pa­ra­do pa­ra dar con­ti­nui­da­de a ele, as­su­mi-
o pes­so­al­men­te. Em pou­cos anos, aqui­lo se mos­trou lu‐­
cra­ti­vís­si­mo pa­ra mim.
Per­ce­bo-me fa­lan­do na pri­mei­ra pes­soa, em­bo­ra nos­sa
par­ce­ria ain­da con­ti­nu­as­se, na ver­da­de, tal­vez por­que a
con­du­ção do ne­gó­cio era to­da por mi­nha con­ta. Me­re­dith
não era ti­pó­gra­fo, ope­ra­va mal a im­pres­so­ra e ra­ra­men­te
es­ta­va só­brio. Meus ami­gos la­men­ta­vam a mi­nha re­la­ção
com ele, mas eu ti­nha de ti­rar o me­lhor par­ti­do de­la.
A apa­rên­cia de nos­sos pri­mei­ros exemp­la­res era bas‐­
tan­te di­fe­ren­te da dos ou­tros exis­ten­tes na pro­vín­cia,
com ti­pos mais bo­ni­tos e uma im­pres­são me­lhor. No en‐­
tan­to, al­gu­mas ob­ser­va­ções di­ver­ti­das que es­cre­vi so­bre
a po­lê­mi­ca em an­da­men­to en­tre o Go­ver­na­dor Bur­net e
a As­sem­bléia de Mas­sa­chu­setts im­pres­si­on ­ a­ram as pes‐­
so­as mais im­por­tan­tes. Is­so fez que o jor­nal e seu edi­tor
fos­sem mui­to co­men­ta­dos e, em pou­cas se­ma­nas, to­dos
se tor­na­ram nos­sos as­si­nan­tes.
O ex­em­plo de­les foi se­gui­do por mui­tos e nos­so nú­me‐­
ro de as­si­nan­tes cres­ceu sem pa­rar. Es­se foi um dos pri‐­
mei­ros bons re­sul­ta­dos de eu ter apren­di­do a es­cre­vi‐­
nhar. Ou­tro foi que os ho­mens mais in­flu­en­tes, ven­do
ago­ra um jor­nal nas mãos de al­guém que tam­bém sa­bia
usar a pe­na, acha­ram por bem que eu fos­se fa­vo­re­ci­do e
es­ti­mu­la­do. Brad­ford ain­da im­pri­mia as cé­du­las de vo­ta‐­
ção, as leis e ou­tros ser­vi­ços ofi­ci­ais. Ele ha­via im­pres­so
um dis­cur­so da As­sem­bléia di­ri­gi­do ao go­ver­na­dor de for‐­
ma gros­sei­ra e des­cui­da­da, e nós o reim­pri­mi­mos num
for­ma­to ele­gan­te e bem-aca­ba­do e en­vi­a­mos um exemp‐­
lar a ca­da mem­bro. Eles se sen­si­bi­li­za­ram com a di­fe­ren‐­
ça: aqui­lo for­ta­le­ceu o apoio de nos­sos ami­gos na As­sem‐­
bléia e eles vo­ta­ram por nos­sa no­me­a­ção co­mo seus im‐­
pres­so­res pa­ra o ano se­guin­te.
En­tre os nos­sos ami­gos na As­sem­bléia, não pos­so es‐­
que­cer o Sr. Ha­mil­ton, já men­ci­on ­ a­do an­te­ri­or­men­te, que
vol­ta­ra, en­tão, da In­gla­ter­ra e ti­nha ali uma ca­dei­ra. Ele
ma­ni­fes­tou enor­me in­te­res­se por mim na­que­la cir­cuns‐­
tân­cia, as­sim co­mo em mui­tas ou­tras que se se­gui­ram,
con­ti­nu­an­do com seu apa­dri­nha­men­to até mor­rer.25
Por es­sa épo­ca, sem me pres­si­on ­ ar, o Sr. Ver­non lem‐­
brou-me da dí­vi­da que eu ti­nha com ele. Es­cre­vi-lhe uma
car­ta sin­ce­ra de re­co­nhe­ci­men­to so­li­ci­tan­do um pou­co
mais de tem­po, no que ele ace­deu, e lo­go que ti­ve con­di‐­
ções pa­guei o prin­ci­pal, acres­ci­do dos ju­ros, com mui­tos
agra­de­ci­men­tos. As­sim, de cer­ta for­ma, a fal­ta foi cor­ri­gi‐­
da.
Sur­giu-me en­tão ou­tra di­fi­cul­da­de, que eu não ti­nha o
me­nor mo­ti­vo pa­ra pre­ver. O pai de Me­re­dith, que de­ve‐­
ria ter pa­go a nos­sa ti­po­gra­fia, con­for­me o com­pro­mis­so
as­su­mi­do co­mi­go, con­se­guiu qui­tar so­men­te cem li­bras,
de­vi­da­men­te acer­ta­das. Cem li­bras mais de­ve­ría­mos pa‐­
gar ao co­mer­ci­an­te, que se im­pa­ci­en­tou e nos pro­ces­sou.
Tí­nha­mos fi­a­dor, mas ve­ri­fi­ca­mos que se a quan­tia não
fos­se pro­vi­den­ci­a­da a tem­po, o pro­ces­so se­ria jul­ga­do e
exe­cu­ta­do, le­van­do-nos, as­sim co­mo to­das as nos­sas es‐­
pe­ran­ço­sas ex­pec­ta­ti­vas, à ruí­na, já que te­ría­mos de
ven­der a má­qui­na de im­pri­mir e os ti­pos, tal­vez pe­la me‐­
ta­de do pre­ço.
Em meio ao de­ses­pe­ro, dois ami­gos de ver­da­de, cu­ja
bon­da­de ja­mais es­que­ci e nem es­que­ce­rei en­quan­to me‐­
mó­ria ti­ver, pro­cu­ra­ram-me se­pa­ra­da­men­te, um sem sa‐­
ber do ou­tro, e, sem qual­quer pe­di­do de mi­nha par­te,
ofe­re­cen­do, ca­da um, o adi­an­ta­men­to da quan­tia ne­ces‐­
sá­ria pa­ra as­su­mir pes­so­al­men­te o ne­gó­cio, se is­so fos­se
pos­sí­vel. Não lhes agra­da­va o pros­se­gui­men­to de mi­nha
so­ci­ed­ a­de com Me­re­dith, que, con­for­me afir­ma­vam, era
vis­to mui­tas ve­zes bê­ba­do pe­las ru­as ou pi­lhe­ri­an­do pe‐­
las cer­ve­ja­ri­as, con­tri­buin­do sig­ni­fi­ca­ti­va­men­te pa­ra o
nos­so des­cré­di­to. Es­ses dois ami­gos eram Wil­li­am Co­le‐­
man e Ro­bert Gra­ce. Dis­se-lhes que eu não po­dia pro­por
um dis­tra­to en­quan­to ain­da hou­ves­se qual­quer pers­pec‐­
ti­va de cum­pri­men­to do com­bi­na­do por par­te dos Me­re‐­
dith, pois con­si­de­ra­va-me em gran­de obri­ga­ção pa­ra com
eles pe­lo que ti­nham fei­to e ain­da fa­ri­am, se pu­des­sem.
Con­tu­do, por fim, se vi­es­sem a fal­tar com sua res­pon­sa‐­
bi­li­da­de e nos­sa so­ci­ed
­ a­de ti­ves­se de ser des­fei­ta, sen­ti‐­
ria-me li­vre pa­ra acei­tar o au­xí­lio dos meus ami­gos.
As­sim o as­sun­to per­ma­ne­ceu sus­pen­so por al­gum tem‐­
po, quan­do, cer­to dia, dis­se ao meu só­cio: “Tal­vez seu pai
es­te­ja in­sa­tis­fei­to com a sua par­ti­ci­pa­ção nes­se nos­so
ne­gó­cio e não quei­ra adi­an­tar pa­ra nós al­go que da­ria a
vo­cê ape­nas. Se es­te é o ca­so, di­ga-me. Abri­rei mão de
tu­do em seu no­me e ten­ta­rei ou­tro ne­gó­cio por con­ta
pró­pria”. Ao que ele res­pon­deu: “Não, meu pai fi­cou re­al‐­
men­te de­cep­ci­on ­ a­do e es­tá in­ca­pa­ci­ta­do. E não es­tou
dis­pos­to a des­gos­tá-lo ain­da mais. Ve­jo que não sir­vo pa‐­
ra es­se ti­po de ne­gó­cio. Fui cri­a­do co­mo fa­zen­dei­ro e foi
lou­cu­ra mi­nha vir pa­ra a ci­da­de, aos trin­ta anos, co­mo
apren­diz de uma no­va pro­fis­são. Mui­tos de nos­sos con‐­
ter­râ­ne­os ga­le­ses es­tão in­do pa­ra a Ca­ro­li­na do Nor­te,
on­de a ter­ra é ba­ra­ta, pa­ra ali se es­ta­be­le­ce­rem. Es­tou
ten­ta­do a ir com eles e re­to­mar mi­nha an­ti­ga ocu­pa­ção.
Vo­cê po­de en­con­trar ami­gos que o aju­dem. Se vo­cê as‐­
su­mir as dí­vi­das da fir­ma, res­ti­tuir ao meu pai as cem li‐­
bras que ele adi­an­tou, qui­tar mi­nhas pe­que­nas dí­vi­das
pes­so­ais, mais trin­ta li­bras e um se­lim no­vo, aban­do­na­rei
a so­ci­e­da­de, dei­xan­do tu­do em su­as mãos”. Con­cor­dei
com a pro­pos­ta, que foi ime­di­a­ta­men­te sa­cra­men­ta­da
por es­cri­to, as­si­na­da e se­la­da. Dei a ele o que ha­via pe­di‐­
do e lo­go de­pois ele par­tiu pa­ra a Ca­ro­li­na do Nor­te, de
on­de, no ano se­guin­te, en­vi­ou-me du­as lon­gas car­tas,
com o me­lhor re­la­to até en­tão fei­to so­bre aque­la re­gião,
o cli­ma, o so­lo, a la­vou­ra, etc., pois nes­ses as­sun­tos ele
era mui­to lú­ci­do. Pu­bli­quei as car­tas no jor­nal e o pú­bli­co
as aco­lheu com gran­de sa­tis­fa­ção.
As­sim que ele se foi, re­cor­ri aos meus ami­gos, e pa­ra
não co­me­ter a in­de­li­ca­de­za de dar pre­fe­rên­cia a um dos
dois, pe­guei me­ta­de do que ca­da um ti­nha ofe­re­ci­do,
me­ta­de de um e me­ta­de de ou­tro, qui­tei to­das as dí­vi­das
da fir­ma e con­ti­nu­ei com o ne­gó­cio no meu no­me, anun‐­
ci­an­do que a so­ci­ed ­ a­de ti­nha si­do des­fei­ta. Creio que is‐­
so acon­te­ceu por vol­ta de 1729.
Por es­sa épo­ca ha­via uma de­man­da po­pu­lar por mais
pa­pel-mo­ed ­ a, já que na pro­vín­cia cir­cu­la­vam ape­nas
quin­ze mil li­bras, mon­tan­te que se­ria em bre­ve re­du­zi­do.
Os ha­bi­tan­tes abas­ta­dos se opu­se­ram a qual­quer au­men‐­
to de mo­ed ­ a cir­cu­lan­te, con­trá­ri­os a to­da emis­são de pa‐­
pel-mo­ed ­ a por te­me­rem a des­va­lo­ri­za­ção, con­for­me
ocor­re­ra na No­va In­gla­ter­ra, pre­ju­di­can­do to­dos os cre­do‐­
res. O as­sun­to ti­nha si­do de­ba­ti­do em nos­so Jun­to, quan‐­
do opi­nei a fa­vor de um au­men­to, con­ven­ci­do de que a
pri­mei­ra so­ma ini­ci­al emi­ti­da em 1723 ti­nha si­do mui­to
be­né­fi­ca, in­cre­men­tan­do o co­mér­cio, o em­pre­go e o nú‐­
me­ro de ha­bi­tan­tes na pro­vín­cia, já que ago­ra eu via to‐­
das as ca­sas mais an­ti­gas ha­bi­ta­das e mui­tas ou­tras, no‐­
vas, sen­do cons­truí­das. Lem­bro bem que, quan­do ca­mi‐­
nhei pe­la pri­mei­ra vez pe­las ru­as da Fi­la­dél­fia, sa­bo­re­an‐­
do um pão­zi­nho, re­pa­rei que a mai­or­ ia das ca­sas da Rua
da No­guei­ra, en­tre a Rua Dois e a Rua do Fron­te, exi­bia
uma ta­bu­le­ta de “Alu­ga-se” na por­ta. E ou­tras tan­tas, na
mes­ma con­di­ção, na Rua do Cas­ta­nhei­ro e nou­tras, o que
me fez pen­sar que os ha­bi­tan­tes da ci­da­de a es­ta­vam
aban­do­nan­do, um após o ou­tro.
Nos­sos de­ba­tes no clu­be me qua­li­fi­ca­ram de tal mo­do
no as­sun­to que es­cre­vi e im­pri­mi um pan­fle­to anô­ni­mo
so­bre ele, in­ti­tu­la­do “A na­tu­re­za e a ne­ces­si­da­de da
emis­são de mo­ed ­ a cir­cu­lan­te”. O es­cri­to te­ve boa acei­ta‐­
ção pe­la po­pu­la­ção em ge­ral, mas os ri­cos não gos­ta­ram
por­que ele au­men­ta­va e for­ta­le­cia a de­man­da por mais
mo­ed ­ a. Co­mo não con­ta­vam en­tre eles com es­cri­to­res
em con­di­ções de re­ba­tê-lo, sua opo­si­ção se en­fra­que­ceu,
e o pro­je­to foi apro­va­do pe­la mai­or­ ia da As­sem­bléia. Os
ami­gos que eu ti­nha ali, sa­be­do­res de que eu já pres­ta­ra
um bom ser­vi­ço, acha­ram por bem com­pen­sar-me, con‐­
tra­tan­do-me pa­ra im­pri­mir o di­nhei­ro, ta­re­fa mui­to lu­cra‐­
ti­va e de gran­de aju­da pa­ra mim. Es­sa foi ou­tra van­ta‐­
gem por eu ser ca­paz de es­cre­ver.
Com o tem­po e a ex­pe­ri­ên­cia, fi­cou tão evi­den­te a uti­li‐­
da­de da cir­cu­la­ção do pa­pel-mo­ed ­ a que, de­pois dis­so, o
as­sun­to dei­xou de ser al­vo de mui­ta dis­cus­são. As­sim foi
que o mon­tan­te lo­go su­biu pa­ra 55 mil li­bras e, em 1739,
pa­ra oi­ten­ta mil li­bras. Da­li em di­an­te, du­ran­te a guer­ra
ele­vou-se pa­ra 350 mil li­bras, pro­mo­ven­do o au­men­to do
co­mér­cio, da cons­tru­ção e do nú­me­ro de ha­bi­tan­tes, em‐­
bo­ra ho­je eu acre­di­te que exis­tam li­mi­tes a par­tir dos
quais a quan­ti­da­de da mo­ed ­ a cir­cu­lan­te po­de ser pre­ju­di‐­
ci­al.
Pou­co tem­po de­pois, por in­ter­mé­dio de meu ami­go Ha‐­
mil­ton, ob­ti­ve a in­cum­bên­cia de im­pri­mir pa­pel-mo­ed ­a
pa­ra New­cas­tle, a meu ver, ou­tra ta­re­fa lu­cra­ti­va. In­sig­ni‐­
fi­cân­ci­as pa­re­cem gran­di­os­ as pa­ra aque­les em si­tu­a­ção
de aper­to, e es­sas pa­ra mim fo­ram de fa­to mui­to van­ta‐­
jo­sas, as­sim co­mo ser­vi­ram de gran­de es­tí­mu­lo. Ele tam‐­
bém me en­co­men­dou a im­pres­são das leis e das cé­du­las
de vo­ta­ção pa­ra aque­le go­ver­no, o que con­ti­nu­ou sob os
meus cui­da­dos en­quan­to pros­se­gui to­can­do o ne­gó­cio.
Por es­sa oca­sião, abri uma pe­que­na pa­pe­la­ria. Ha­via
ali for­mu­lá­ri­os de to­do ti­po, os me­lho­res que já ví­ra­mos,
e con­tei, nes­sa em­prei­ta­da, com o apoio de meu ami­go
Bri­ent­nal. Eu ti­nha tam­bém pa­pel, per­ga­mi­nho, li­vros
usa­dos, etc. Um cer­to Whi­te­mash, ex­ce­len­te com­po­si­tor
ti­po­grá­fi­co que co­nhe­ce­ra em Lon­dres, pro­cu­rou-me e
pas­sou a tra­ba­lhar co­mi­go com cons­tân­cia e de­di­ca­ção.
Tam­bém con­tra­tei um apren­diz, o fi­lho de Aqui­la Ro­se.
Pou­co a pou­co, fui qui­tan­do a dí­vi­da as­su­mi­da com a ti‐­
po­gra­fia. De mo­do a fir­mar mi­nha cre­di­bi­li­da­de e ca­rá­ter
co­mo ne­go­ci­an­te, cui­dei não só pa­ra ser re­al­men­te es­for‐­
ça­do e fru­gal, co­mo tam­bém pa­ra evi­tar to­da e qual­quer
apa­rên­cia que con­tra­ri­as­se es­sa con­di­ção. Ves­tia-me com
sim­pli­ci­da­de e não era vis­to em lu­ga­res de di­ver­são. Ja‐­
mais saía pa­ra pes­car ou ca­çar. A lei­tu­ra de um li­vro, de
fa­to, às ve­zes me des­vi­a­va do tra­ba­lho, mas is­so era ra‐­
ro, fei­to dis­cre­ta­men­te e sem cau­sar es­tra­gos. Pa­ra de‐­
mons­trar mi­nha de­di­ca­ção ao ne­gó­cio, por ve­zes tra­zia
pe­las ru­as, num car­ri­nho de mão, os pa­péis que ad­qui­ria
dos for­ne­ce­do­res. Por­tan­to, sen­do ava­li­a­do co­mo um jo‐­
vem es­for­ça­do e ba­ta­lha­dor, além de bom pa­ga­dor de
tu­do o que ad­qui­ria, os ne­go­ci­an­tes que im­por­ta­vam
itens de pa­pe­la­ria que­ri­am-me co­mo fre­guês. Ou­tros pro‐­
pu­nham o for­ne­ci­men­to de li­vros e eu pro­gre­dia ca­da vez
mais. Nes­se ín­te­rim, a cre­di­bi­li­da­de e o ne­gó­cio de Kei‐­
mer iam la­dei­ra abai­xo a ca­da dia, tan­to que ele se viu
for­ça­do a ven­der sua ti­po­gra­fia pa­ra hon­rar os cre­do­res.
Par­tiu, en­tão, pa­ra Bar­ba­dos, on­de vi­veu al­guns anos em
cir­cuns­tân­ci­as las­ti­má­veis.
Seu apren­diz, Da­vid Har­ry, a quem eu ins­truí­ra en­quan‐­
to tra­ba­lha­ra com ele, es­ta­be­le­ceu-se em seu lu­gar na Fi‐­
la­dél­fia, com­pran­do to­dos os seus ma­te­ri­ais. A prin­cí­pio,
fi­quei apre­en­si­vo ven­do em Har­ry um for­te con­cor­ren­te,
pois seus ami­gos eram mui­to ca­pa­zes e ti­nham bas­tan­te
in­te­res­se in­ves­ti­do. Pro­pus-lhe, en­tão, uma so­ci­ed ­ a­de,
que, pa­ra a mi­nha sor­te, foi re­jei­ta­da com des­ca­so. Ele
era mui­to or­gu­lho­so, ves­tia-se co­mo um ca­va­lhei­ro, vi­via
de mo­do ex­tra­va­gan­te, com mui­ta di­ver­são e pra­zer fo­ra
de ca­sa, e, as­sim, in­cor­reu em mui­tas dí­vi­das e ne­gli­gen‐­
ci­ou seu ne­gó­cio. A par­tir daí, a cli­en­te­la o aban­do­nou e,
sem na­da a fa­zer, se­guiu co­mo Kei­mer pa­ra Bar­ba­dos, le‐­
van­do con­si­go a ti­po­gra­fia. Lá, o ex-apren­diz con­tra­tou o
an­ti­go pa­trão co­mo as­sa­la­ri­a­do. Eles se de­sen­ten­di­am
mui­to e Har­ry, sem­pre des­lei­xa­do, aca­bou for­ça­do a ven‐­
der seus ti­pos e re­to­mar o tra­ba­lho no cam­po, na Pen­sil‐­
vâ­nia. O com­pra­dor dos ti­pos em­pre­gou Kei­mer pa­ra ma‐­
ne­já-los, mas ele mor­reu em pou­cos anos.
Não ti­nha mais con­cor­ren­tes na Fi­la­dél­fia a não ser o
ve­lho Brad­ford, que en­ri­que­ce­ra e vi­via bem, fa­zen­do um
ou ou­tro pe­que­no tra­ba­lho de im­pres­são pa­ra ocu­par as
mãos, sem mui­ta pre­oc ­ u­pa­ção com o ne­gó­cio. En­tre­tan‐­
to, co­mo res­pon­sá­vel pe­la agên­cia dos Cor­rei­os, pen­sa‐­
va-se que ele ti­nha mais opor­tu­ni­da­de de ob­ter no­tí­ci­as.
Seu jor­nal era con­si­de­ra­do um veí­cu­lo me­lhor que o meu
pe­los anun­ci­an­tes e, as­sim, ele ti­nha mui­tos mais, o que
era lu­cra­ti­vo pa­ra ele e uma des­van­ta­gem pa­ra mim.
Em­bo­ra re­al­men­te re­ce­bes­se e en­vi­as­se os jor­nais pe­lo
cor­reio, a opi­nião pú­bli­ca, em con­tra­par­ti­da, acha­va que
eu os en­vi­a­va su­bor­nan­do os dis­tri­bui­do­res, que os en‐­
tre­ga­vam par­ti­cu­lar­men­te. Brad­ford, en­tão, foi mes­qui‐­
nho o su­fi­ci­en­te pa­ra proi­bir a prá­ti­ca, o que me cau­sou
cer­to res­sen­ti­men­to. Jul­guei-o tão mal a res­pei­to dis­so
que, quan­do mais tar­de che­guei à mes­ma si­tu­a­ção que
ele, cui­dei pa­ra nun­ca imi­tá-lo.
Até en­tão eu con­ti­nu­a­va a con­vi­ver com God­frey, que
ocu­pa­va par­te da mi­nha ca­sa com a mu­lher e os fi­lhos e
ti­nha um la­do da lo­ja pa­ra o seu ne­gó­cio de vi­dra­cei­ro,
em­bo­ra tra­ba­lhas­se pou­co, sem­pre ab­sor­vi­do por sua
ma­te­má­ti­ca. A Sra. God­frey ar­qui­te­tou um ca­sa­men­to
pa­ra mim com a fi­lha de um ca­sal de su­as re­la­ções, pro‐­
mo­ven­do vá­ri­as opor­tu­ni­da­des pa­ra que nos en­con­trás‐­
se­mos até que, de mi­nha par­te, co­me­cei a cor­te­jar de
for­ma sé­ria a mo­ça, que por si­nal era mui­to dig­na. Os
pais en­co­ra­ja­vam o na­mo­ro com con­vi­tes cons­tan­tes pa‐­
ra jan­tar e dei­xa­vam-nos a sós, até que che­gou a ho­ra de
uma de­fi­ni­ção. A Sra. God­frey con­du­ziu as tra­ta­ti­vas. Dis‐­
se-lhe que es­pe­ra­va da fi­lha de­les a quan­tia ne­ces­sá­ria
pa­ra a qui­ta­ção to­tal da dí­vi­da da ti­po­gra­fia, que eu acre‐­
di­ta­va não ex­ce­der cem li­bras. Ela veio de lá di­zen­do que
eles não ti­nham co­mo dis­por da­que­la quan­tia, ao que re‐­
tru­quei que po­de­ri­am hi­po­te­car a ca­sa de­les jun­to ao ór‐­
gão com­pe­ten­te. De­pois de al­guns di­as, a res­pos­ta foi
que eles não apro­va­vam o ca­sa­men­to e que, ao in­da­gar
de Brad­ford, ti­nham si­do in­for­ma­dos que o ra­mo da ti­po‐­
gra­fia não era lu­cra­ti­vo, que os ti­pos lo­go es­ta­ri­am des‐­
gas­ta­dos e ou­tros se­ri­am ne­ces­sá­ri­os, que S. Kei­mer e D.
Har­ry ti­nham fra­cas­sa­do um após o ou­tro e que, por­tan‐­
to, meu aces­so à ca­sa e à fi­lha de­les es­ta­va sus­pen­so.
Não sei se aqui­lo foi uma ver­da­dei­ra mu­dan­ça de sen­ti‐­
men­to ou ape­nas um es­tra­ta­ge­ma, su­pon­do que já es­ti‐­
vés­se­mos bas­tan­te en­vol­vi­dos afe­ti­va­men­te pa­ra de­sis‐­
tir, e que, as­sim, nos ca­sa­ría­mos às es­con­di­das, al­go que
os dei­xa­ria li­vres pa­ra pa­gar ou não a tal quan­tia. Sus­pei‐­
tei, po­rém, que se tra­ta­va des­ta úl­ti­ma hi­pó­te­se, res­sen‐­
ti-me com ela e não pus mais os pés ali. Pou­co de­pois, a
Sra. God­frey veio com al­guns re­la­tos mais fa­vo­rá­veis
quan­to à dis­po­si­ção de­les e te­ria me ar­ras­ta­do no­va­men‐­
te. Mas de­cla­rei mi­nha ab­so­lu­ta con­vic­ção de que não ti‐­
nha mais na­da a ver com aque­la fa­mí­lia. Os God­frey se
sen­ti­ram me­lin­dra­dos, ti­ve­mos um de­sen­ten­di­men­to e
eles se mu­da­ram, dei­xan­do a ca­sa in­tei­ra pa­ra mim. A
par­tir de en­tão, de­ci­di não ter mais gen­te mo­ran­do co­mi‐­
go.
Tal in­ci­den­te, po­rém, me fez pen­sar em ca­sa­men­to.
Olhei à mi­nha vol­ta e fiz al­gu­mas in­ves­ti­das em ou­tros
am­bi­en­tes. No en­tan­to lo­go des­co­bri que, por ser a pro‐­
fis­são de ti­pó­gra­fo ava­li­a­da co­mo po­bre, eu não de­ve­ria
ter ex­pec­ta­ti­vas de ar­ran­jar uma es­po­sa com do­te, que
se­ria me­lhor bus­car al­gu­ma que me in­te­res­sas­se por ou‐­
tra ra­zão. Nes­se ín­te­rim, os ím­pe­tos apai­xo­na­dos da ju‐­
ven­tu­de, di­fí­ceis de con­tro­lar, mui­tas ve­zes me le­va­ram
a aven­tu­ras com mu­lhe­res da vi­da que cru­za­ram meu ca‐­
mi­nho, e que eu freqüen­ta­va com al­gu­ma des­pe­sa e mui‐­
ta in­con­ve­ni­ên­cia, além do ris­co con­tí­nuo de ter mi­nha
saú­de aba­la­da por uma do­en­ça, o que mais te­mia. Com
mui­ta sor­te, es­ca­pei de­la.
En­tre mim e a fa­mí­lia da Sr­ta. Re­ad, cu­jos in­te­gran­tes
eram to­dos meus sim­pa­ti­zan­tes des­de a épo­ca de mi­nha
pri­mei­ra per­ma­nên­cia em ca­sa de­les, con­ti­nu­a­va a exis‐­
tir uma re­la­ção amis­to­sa co­mo vi­zi­nhos e ve­lhos co­nhe­ci‐­
dos. Sem­pre con­vi­da­vam-me pa­ra es­tar com eles e con‐­
sul­ta­vam-me so­bre seus ne­gó­ci­os, sen­do que, al­gu­mas
ve­zes, fui de uti­li­da­de. Com­pa­de­cia-me a si­tu­a­ção des‐­
ven­tu­ra­da da Sr­ta. Re­ad, que, em ge­ral, mos­tra­va-se de‐­
pri­mi­da, ra­ra­men­te ale­gre e aves­sa a com­pa­nhia. Con­si‐­
de­ro que mi­nha fri­vo­li­da­de e in­cons­tân­cia quan­do em
Lon­dres fo­ram, em gran­de me­di­da, a cau­sa de sua in­fe­li‐­
ci­da­de, em­bo­ra a mãe fos­se ge­ne­ro­sa o su­fi­ci­en­te pa­ra
achar que a fal­ta fo­ra mais de­la pró­pria do que mi­nha, já
que proi­bi­ra nos­so ca­sa­men­to an­tes de eu par­tir pa­ra a
In­gla­ter­ra, e per­su­a­di­ra a fi­lha a ca­sar-se com ou­tro na
mi­nha au­sên­cia. Nos­sa afei­ção re­cí­pro­ca se re­a­cen­deu,
mas ago­ra ha­via obs­tá­cu­los con­si­de­rá­veis à nos­sa união.
O ca­sa­men­to de­la foi, na ver­da­de, con­si­de­ra­do in­vá­li­do,
da­do exis­tir uma es­po­sa an­te­ri­or que, se­gun­do di­zi­am,
mo­ra­va na In­gla­ter­ra, al­go que era di­fí­cil de com­pro­var
da­da a dis­tân­cia. E, em­bo­ra hou­ves­se um re­la­to do fa­le‐­
ci­men­to de­le, is­so não era cer­to. En­tão, em­bo­ra is­so pu‐­
des­se ser ver­da­de, ele te­ria dei­xa­do mui­tas dí­vi­das, que
um even­tu­al su­ces­sor te­ria de hon­rar. No en­tan­to, nós
nos ar­ris­ca­mos ape­sar de to­das as di­fi­cul­da­des, e fiz de­la
mi­nha es­po­sa no dia 1º de se­tem­bro de 1730. Ne­nhu­ma
da­que­las in­con­ve­ni­ên­ci­as que te­mía­mos acon­te­ceu e ela
se mos­trou uma com­pa­nhei­ra bon­do­sa e fi­el, au­xi­li­an­do-
me mui­to no aten­di­men­to da lo­ja. Lu­ta­mos jun­tos e sem‐­
pre nos es­for­ça­mos pe­la fe­li­ci­da­de um do ou­tro. As­sim,
cor­ri­gi aque­le gran­de er­ro da me­lhor for­ma que pu­de.
Por es­sa épo­ca, nos­sas reu­niões do clu­be não acon­te­ci‐­
am mais nu­ma ta­ber­na, mas num quar­ti­nho na ca­sa do
Sr. Gra­ce re­ser­va­do es­pe­ci­al­men­te pa­ra es­sa fi­na­li­da­de.
Con­si­de­ran­do que nos­sos li­vros cos­tu­ma­vam ser­vir de re‐­
fe­rên­cia du­ran­te as di­gres­sões so­bre os que­si­tos, pro­pus
que tal­vez fos­se con­ve­ni­en­te tê-los reu­ni­dos on­de nos
en­con­trá­va­mos, pa­ra se­rem con­sul­ta­dos quan­do ne­ces‐­
sá­rio. As­sim, con­cen­tran­do nos­sos li­vros nu­ma bi­bli­ot­ e­ca
co­mum po­de­ría­mos, en­quan­to nos agra­das­se, man­tê-los
jun­tos e ter a van­ta­gem de usar os li­vros de to­dos os ou‐­
tros mem­bros, al­go que se­ria tão van­ta­jo­so quan­to se ca‐­
da um pos­suís­se to­dos os tí­tu­los. To­dos gos­ta­ram e con‐­
cor­da­ram, e pre­en­che­mos uma pa­re­de no fun­do do quar‐­
to com os li­vros, dis­tri­buin­do-os da me­lhor for­ma pos­sí‐­
vel. A quan­ti­da­de não era tão gran­de quan­to o es­pe­ra­do
e, em­bo­ra os li­vros fos­sem de gran­de uti­li­da­de, ain­da ha‐­
via al­gu­mas in­con­ve­ni­ên­ci­as em re­la­ção ao de­vi­do cui­da‐­
do com eles. A co­le­ção foi des­fei­ta cer­ca de um ano de‐­
pois e ca­da um le­vou seus li­vros de vol­ta pa­ra ca­sa.
Pas­sei en­tão a de­di­car-me ao pri­mei­ro pro­je­to de na­tu‐­
re­za pú­bli­ca: uma bi­bli­ot­ e­ca por as­si­na­tu­ra. Ela­bo­rei as
pro­pos­tas, fiz que nos­so gran­de es­cri­vão Brock­den lhes
des­se uma for­ma ju­rí­di­ca e, com a aju­da dos ami­gos do
Jun­to, con­se­gui cinqüen­ta as­si­nan­tes, pa­gan­do qua­ren­ta
xe­lins na ins­cri­ção e dez xe­lins anu­ais por cinqüen­ta
anos, até on­de nos­sa fir­ma de­via se es­ten­der. Mais tar­de,
quan­do o nú­me­ro de as­so­ci­a­dos che­gou à ca­sa dos cem,
ob­ti­ve­mos um al­va­rá e es­ta foi a mãe de to­das as bi­bli­o‐­
te­cas por as­si­na­tu­ra nor­te-ame­ri­ca­nas, ho­je tão nu­me­ro‐­
sas. Foi uma ini­ci­a­ti­va gran­di­os­ a em si e que cres­ceu de
for­ma con­ti­nu­a­da. Es­sas bi­bli­ot­ e­cas con­tri­buí­ram pa­ra
de­sen­vol­ver a lin­gua­gem dos ame­ri­ca­nos, tor­nan­do fa‐­
zen­dei­ros e co­mer­ci­an­tes tão in­te­li­gen­tes quan­to os ca‐­
va­lhei­ros de ou­tros paí­ses, e tal­vez te­nham con­cor­ri­do,
em cer­to grau, pa­ra a re­sis­tên­cia ge­ral em to­das as colô‐­
ni­as na de­fe­sa de seus pri­vi­lé­gi­os.

No­ta: O que até ago­ra es­cre­vi foi com a in­ten­ção ex­pres‐­


sa no iní­cio e, por­tan­to, con­tém vá­ri­as his­to­ri­et­ as de cu‐­
nho fa­mi­li­ar sem im­por­tân­cia pa­ra os ou­tros. O que do­ra‐­
van­te se se­gue foi es­cri­to mui­tos anos de­pois, em cum‐­
pri­men­to aos con­se­lhos con­ti­dos nes­sas car­tas, e, des­ta
for­ma, di­ri­gi­das ao pú­bli­co. Os acon­te­ci­men­tos tra­zi­dos
pe­la Re­vo­lu­ção re­sul­ta­ram na in­ter­rup­ção.

1 Em 1752, na In­gla­ter­ra, Ir­lan­da, País de Ga­les e nas colô­ni­as bri­tâ­ni­cas ins‐­


ti­tuiu-se uma mu­dan­ça na con­ta­gem ofi­ci­al do ca­len­dá­rio, pe­la qual dei­xou-
se de la­do o ca­len­dá­rio ju­li­an
­ o (Old Sty­le) e ado­tou-se o gre­go­ri­an ­ o (New
Sty­le); além dis­so, pas­sou-se a con­si­de­rar o dia 1º de ja­nei­ro o iní­cio efe­ti­vo
do ano, em vez do dia 25 de mar­ço, ou Lady Day, Dia da Anun­ci­aç ­ ão — NT.
2 For­ma­to de li­vro em que pá­gi­nas de tex­to são im­pres­sas nu­ma só fo­lha de
pa­pel, que en­tão é do­bra­da du­as ve­zes, pro­du­zin­do as­sim qua­tro fo­lhas (oi­to
pá­gi­nas). Ca­da fo­lha de um li­vro in quar­to, por­tan­to, re­pre­sen­ta um quar­to
do ta­ma­nho da fo­lha ori­gi­nal — NT.
3 The pil­grim’s pro­gress, no ori­gi­nal; clás­si­co da li­te­ra­tu­ra épi­ca e ale­gó­ri­ca
pro­tes­tan­te, es­cri­to por John Bunyan — NT.
4 Da­ni­el De­foe (au­tor de Moll Flan­ders e Ro­bin­son Cru­soe), An es­say upon
pro­jects [Um en­saio so­bre pla­nos], 1697. Re­tra­ta­va a In­gla­ter­ra da épo­ca co‐­
mo uma era de pro­je­ções e pla­ne­ja­men­tos — NT.
5 Cot­ton Mather (1663–1728) foi um pas­tor pu­ri­ta­no bas­tan­te co­nhe­ci­do e
in­flu­en­te nos EUA do iní­cio do sé­cu­lo XVI­II. Nes­te li­vro — Bo­ni­fa­cius, or es­says
to do go­od —, ins­trui o lei­tor a agir de mo­do hu­ma­ni­tá­rio e so­li­dá­rio — NT.
6 No ori­gi­nal, Grub-stre­et sty­le. Uma rua de um dis­tri­to bem pró­xi­mo de Lon‐­
dres, co­nhe­ci­da por abri­gar es­cri­to­res de alu­guel, po­et­ as do bai­xo es­ca­lão e
to­da uma ati­vi­da­de pseu­do­li­te­rá­ria ba­ra­ta. Grub-stre­et tor­nou-se de­pois um
ter­mo pe­jo­ra­ti­vo pa­ra qua­li­fi­car es­cri­to­res pi­ca­re­tas e de im­pro­vi­so, e, de
mo­do ge­ral, to­da pro­du­ção li­te­rá­ria de bai­xo va­lor — NT.
7 The Spec­ta­tor foi uma pu­bli­ca­ção diá­ria cri­ad ­ a na In­gla­ter­ra por Jo­seph Ad‐­
di­son e Ri­chard Ste­el­e, que cir­cu­lou de 1711 a 1712 (foi re­av ­ i­va­do em 1714
por seis me­ses). Ca­da nú­me­ro ti­nha cer­ca de 2.500 pa­la­vras, sen­do que a ti‐­
ra­gem do pri­mei­ro foi de 555 exemp­la­res, pu­bli­ca­dos pe­la pri­mei­ra vez em
1º de mar­ço de 1711. Os nú­me­ros pu­bli­ca­dos en­tre 1711 e 1712 fo­ram reu‐­
ni­dos pos­te­ri­or­men­te em se­te vo­lu­mes; o oi­ta­vo vo­lu­me foi for­ma­do pe­los
nú­me­ros que cir­cu­la­ram em 1714. Gran­des no­mes da in­te­lec­tu­al­i­da­de in­gle‐­
sa con­tri­buí­ram pa­ra o jor­nal — NT.
8 Tho­mas Tryon (1634–1703); o li­vro em ques­tão era, pro­va­vel­men­te, The
way to he­alth (1691), seu li­vro mais fa­mo­so — NT.
9 Edward Coc­ker (1631–1675); seus es­cri­tos so­bre arit­mé­ti­ca fo­ram edi­ta­dos
e pu­bli­ca­dos em 1678; a com­pi­la­ção tor­nou-se re­fe­rên­cia e pas­sou de cem
edi­ções. Na épo­ca, tor­nou-se cos­tu­me di­zer que tal con­ta es­ta­va “de acor­do
com Coc­ker”, no sen­ti­do de que es­ta­va cor­re­ta — NT.
10 John Sel­ler (1632–1697), Prac­ti­cal na­vi­ga­ti­on (1681); Sa­mu­el Sturmy
(1633–1669), The ma­ri­ner’s ma­ga­zi­ne (1669) — NT.
11 A Ló­gi­ca de Port-Royal, ou Lo­gi­que de Port-Royal, é o no­me mais co­nhe­ci‐­
do pa­ra La lo­gi­que, ou l’art de pen­ser [A ló­gi­ca, ou: a ar­te de pen­sar], im­por‐­
tan­te li­vro di­dá­ti­co de ló­gi­ca, pu­bli­ca­do pe­la pri­mei­ra vez ano­ni­ma­men­te em
1662. Sa­be-se que seus au­to­res são An­toi­ne Ar­nauld (1612–1694) e Pi­er­re
Ni­co­le (1625–1695), mem­bros pro­em ­ i­nen­tes do mo­vi­men­to jan­se­nis­ta, for­te‐­
men­te con­cen­tra­do nas aba­di­as de Port-Royal-des-Champs e Port-Royal de
Pa­ris. Tam­bém Blai­se Pas­cal (1623–1662) pro­va­vel­men­te con­tri­buiu mui­to
pa­ra o tex­to — NT.
12 Ja­mes Gre­enwo­od (1683–1737), An es­say towards a prac­ti­cal en­glish
gram­mar (1711) — NT.
13 Co­nhe­ci­do co­mo Me­mo­ra­bi­lia de Xe­no­fon­te, ou Di­tos e fei­tos me­mo­rá­veis
de Só­cra­tes — NT.
14 Anthony Ash­ley Co­op ­ er (1671–1713), ter­cei­ro Con­de de Shaf­tes­bury, po­lí‐­
ti­co e fi­ló­so­fo mo­ra­lis­ta, au­tor de Cha­rac­te­ris­tics of men, man­ners, opi­ni­ons,
ti­mes (1711); e Anthony Col­lins (1676–1729), fi­ló­so­fo in­glês pro­po­nen­te do
deís­mo, au­tor de A dis­cour­se of free thin­king (1713) — NT.
15 Creio que es­se tra­ta­men­to du­ro e ti­râ­ni­co que ele me dis­pen­dia foi uma
das coi­sas que im­pri­mi­ram em mim a aver­são ao po­der ar­bi­trá­rio que per‐­
ma­ne­ceu co­mi­go du­ran­te to­da a vi­da.
16 Bar­qui­nho de um mas­tro e uma ve­la — NT.
17 Brad­ford ha­via si­do im­pe­di­do de im­pri­mir li­vros so­bre os re­li­gi­os ­ os qua‐­
kers sem pré­via au­to­ri­za­ção, mas o fez mes­mo as­sim. O li­vro do po­lí­ti­co
qua­ker Ge­or­ge Keith, New-En­gland’s spi­rit of per­se­cu­ti­on trans­mit­ted to
Pennsyl­va­nia, foi um dos im­pres­sos (aliás, o pri­mei­ro li­vro im­pres­so em No‐­
va York) — NT.
18 Lí­de­res da re­vol­ta dos ca­mi­sards con­tra a pro­mul­ga­ção do Édi­to de Fon‐­
tai­ne­ble­au por Luís XIV, que re­vo­ga­va o Édi­to de Nan­tes e or­de­na­va a des‐­
trui­ção das igre­jas hu­gue­no­tes. Mui­tos mi­gra­ram pa­ra a In­gla­ter­ra e pa­ra a
Amé­ri­ca à pro­cu­ra de re­fú­gio — NE.
19 Lv 19, 27 — NT.
20 Ex 16, 3 — NE.
21 Mo­ed ­ as de ou­ro da épo­ca — NT.
22 As ti­po­gra­fi­as eram sem­pre cha­ma­das de “ca­pe­la” por seus fun­ci­on ­ á­ri­os,
pro­va­vel­men­te por­que a pri­mei­ra im­pren­sa da In­gla­ter­ra foi ins­ta­la­da nu­ma
an­ti­ga ca­pe­la, trans­for­ma­da em ti­po­gra­fia — NT.
23 O Diá­rio foi im­pres­so por Ja­red Sparks a par­tir de uma có­pia fei­ta em Re‐­
a­ding em 1787, mas ne­le não cons­ta­va o “Pla­no” — NT.
24 Ro­bert Boy­le, fi­ló­so­fo na­tu­ra­lis­ta, pro­fe­riu uma sé­rie de pre­le­ções ou ser‐­
mões (ori­gi­nal­men­te oi­to por ano) vol­ta­dos pa­ra a re­la­ção en­tre o cris­ti­an ­ is‐­
mo e a no­va fi­lo­so­fia na­tu­ra­lis­ta (a “ci­ên­cia” de ho­je) que emer­gia, na épo‐­
ca, na so­ci­ed­ a­de eu­ro­péia — NT.
25 Cer­ta vez, ar­ran­jei qui­nhen­tas li­bras pa­ra o fi­lho de­le.
PAR­TE II
Car­ta do Sr. Abel Ja­mes, com no­tas so­bre a mi­nha vi­da (re­ce­bi­da em Pa­ris)

M eu pre­za­do e hon­ra­do ami­go: mui­tas ve­zes sen­ti-


me de­se­jo­so de es­cre­ver-lhe, sem, po­rém, con­for‐­
mar-me com a idéia de que a car­ta pu­des­se cair nas
mãos dos in­gle­ses, te­men­do que al­gum ti­pó­gra­fo ou in‐­
tro­me­ti­do pu­bli­cas­se al­gu­ma par­te de seu con­teú­do e
cau­sas­se al­gum trans­tor­no aos nos­sos ami­gos e cen­su­ra
à mi­nha pes­soa.
Pa­ra mi­nha gran­de ale­gria, há al­gum tem­po che­ga­ram
às mi­nhas mãos 23 fo­lhas su­as, es­cri­tas de pró­prio pu‐­
nho, con­ten­do um re­gis­tro so­bre sua his­tó­ria fa­mi­li­ar e
sua vi­da, di­ri­gi­das a seu fi­lho, en­cer­ra­das no ano de 1730
e acom­pa­nha­das de ano­ta­ções à mar­gem, tam­bém com
a sua le­tra. In­cluo aqui uma có­pia des­sas pá­gi­nas, na es‐­
pe­ran­ça de que se­jam um meio de, ca­so con­ti­nue até um
pe­río­do mais adi­an­te, a pri­mei­ra e a úl­ti­ma par­tes se­rem
reu­ni­das num só con­jun­to. E, se ain­da não deu con­ti­nui‐­
da­de a es­se re­la­to, es­pe­ro que não o adie mui­to. A vi­da é
in­cer­ta, co­mo diz o pre­ga­dor, e o que di­rá o mun­do se o
bon­do­so, hu­ma­no e afá­vel Ben Fran­klin pri­var seus ami‐­
gos e o pla­ne­ta de obra tão agra­dá­vel e per­ti­nen­te, uma
obra que se­ria útil e in­te­res­san­te não ape­nas a uns pou‐­
cos, mas pa­ra mi­lhões? É enor­me a in­fluên­cia exer­ci­da
por es­cri­tos des­sa na­tu­re­za so­bre o es­pí­ri­to da ju­ven­tu­de
e em ne­nhum lu­gar eu a vi tão cla­ra co­mo nos diá­ri­os pu‐­
bli­ca­dos pe­lo ami­go. Qua­se sem sen­tir, ela le­va os jo­vens
à de­ci­são de se es­for­ça­rem pa­ra se­rem tão bons e res‐­
pei­ta­dos quan­to o au­tor do diá­rio. Que o seu tra­ba­lho,
por ex­em­plo, quan­do pu­bli­ca­do (is­so não de­ve dei­xar de
ser fei­to!), es­ti­mu­le os jo­vens a imi­tá-lo na de­di­ca­ção e
na mo­de­ra­ção, que bên­ção pa­ra es­sa clas­se não se­ria a
sua obra! Não co­nhe­ço um só in­di­ví­duo, nem um pu­nha‐­
do de­les reu­ni­dos, que pos­sua ta­ma­nho po­der de des­per‐­
tar um mai­or es­pí­ri­to de apli­ca­ção e a pre­co­ce aten­ção
ao tra­ba­lho, à fru­ga­li­da­de e à mo­de­ra­ção na ju­ven­tu­de
ame­ri­ca­na. Não que eu pen­se que es­sa obra não te­ria
ou­tro mé­ri­to e uti­li­da­de pa­ra o mun­do, lon­ge dis­so. O pri‐­
mei­ro, po­rém, ci­ta­do aci­ma, é de tão gran­de re­le­vân­cia
que não co­nhe­ço na­da que o igua­le.

A se­guin­te car­ta, com as mi­nu­tas que a acom­pa­nham,


foi mos­tra­da a um ami­go, de quem re­ce­bi o se­guin­te:
Car­ta do Sr. Ben­ja­min Vaughan

Pa­ris, 31 de ja­nei­ro de 1783

Meu ca­rís­si­mo se­nhor: de­pois de ler as fo­lhas de no­tas


con­ten­do os prin­ci­pais acon­te­ci­men­tos de sua vi­da, que
vol­ta­ram às su­as mãos gra­ças à re­mes­sa do seu ami­go
qua­ker, dis­se-lhe que en­vi­ar­ ia uma car­ta ex­pres­san­do as
ra­zões que me le­va­vam a pen­sar que se­ria útil con­cluí-
las e pu­bli­cá-las, con­for­me su­ge­ri­do por ele. Por al­gum
tem­po, di­ver­sas atri­bu­la­ções me im­pe­di­ram de es­cre­ver
es­ta car­ta, e não sei se va­le­ria a pe­na ali­men­tar ex­pec­ta‐­
ti­vas.
Mas, no mo­men­to, num pe­río­do de fol­ga, es­cre­vo-lhe
pa­ra de­mons­trar o meu in­te­res­se e pa­ra me ins­truir. No
en­tan­to, co­mo os ter­mos que me sin­to in­cli­na­do a usar
po­dem ofen­der al­guém com as su­as qua­li­da­des, di­rei-lhe
da mes­ma for­ma co­mo me di­ri­gi­ria a qual­quer ou­tra pes‐­
soa que fos­se tão boa e no­tá­vel co­mo o se­nhor, mas com
me­nos ti­mi­dez. Eu di­ria, en­tão: Se­nhor, de­fen­do a his­tó‐­
ria de sua vi­da pe­los se­guin­tes mo­ti­vos: sua his­tó­ria é
tão no­tá­vel que, se não a di­vul­gar, ou­tro com cer­te­za o
fa­rá, tal­vez pre­ju­di­can­do-a na mes­ma pro­por­ção em que
se­ria me­lhor se o se­nhor con­du­zis­se pes­so­al­men­te a ta‐­
re­fa. Além do mais, ela apre­sen­ta­rá um qua­dro das cir‐­
cuns­tân­ci­as in­ter­nas do seu país, que se­rá um atra­ti­vo
pa­ra co­lo­nos de es­pí­ri­to vir­tu­os­ o e vi­go­ro­so. E, con­si­de‐­
ran­do a avi­dez com que es­sas pes­so­as bus­cam es­se ti­po
de in­for­ma­ção e o al­can­ce de sua re­pu­ta­ção, não co­nhe‐­
ço pro­pa­gan­da mais efi­caz do que a que a sua bi­og ­ ra­fia
po­de re­pre­sen­tar.
Tu­do o que lhe acon­te­ceu tam­bém es­tá li­ga­do a de­ta‐­
lhes dos cos­tu­mes e da si­tu­a­ção de um po­vo que des‐­
pon­ta e, quan­to a is­so, não creio que os es­cri­tos de Cé­sar
e de Tá­ci­to pos­sam in­te­res­sar mais a um ver­da­dei­ro juiz
da na­tu­re­za hu­ma­na e da so­ci­ed ­ a­de. Es­sas, po­rém, se‐­
nhor, são ra­zões de me­nor mon­ta, na mi­nha opi­nião, se
com­pa­ra­das à opor­tu­ni­da­de que a vi­da lhe da­rá pa­ra for‐­
mar o fu­tu­ro de gran­des ho­mens; e ain­da, jun­ta­men­te à
sua Ar­te da vir­tu­de (que pre­ten­de pu­bli­car), pa­ra apri­mo‐­
rar os tra­ços do ca­rá­ter in­di­vi­du­al e, por con­seqüên­cia,
de con­tri­buir pa­ra a fe­li­ci­da­de ge­ral, tan­to pú­bli­ca quan­to
do­més­ti­ca. As du­as obras a que me re­fi­ro, se­nhor, ser­vi‐­
rão em par­ti­cu­lar de re­gra no­bre e de ex­em­plo de edu­ca‐­
ção pe­lo es­for­ço pes­so­al. É cons­tan­te a es­co­la e ou­tros
ti­pos de edu­ca­ção nor­te­a­rem-se por fal­sos prin­cí­pi­os e
cons­ti­tuí­rem um ins­tru­men­to que in­di­ca uma fal­sa di­re‐­
ção. O seu ins­tru­men­to, en­tre­tan­to, é sim­ples, e o ob­je­ti‐­
vo, ver­da­dei­ro. E, em­bo­ra pais e jo­vens es­te­jam ca­ren­tes
de ou­tros mei­os ade­qua­dos pa­ra ava­li­ar e se pre­pa­rar
pa­ra uma car­rei­ra ra­zoá­vel na vi­da, se­rá de va­lor ines­ti‐­
má­vel a sua des­co­ber­ta de que as con­di­ções pa­ra tal es‐­
tão mui­to mais no po­der in­di­vi­du­al do ho­mem!
A in­fluên­cia exer­ci­da so­bre o ca­rá­ter in­di­vi­du­al, já na
vi­da adi­an­ta­da, não é ape­nas uma in­fluên­cia tar­dia, mas
uma in­fluên­cia fra­ca. É na ju­ven­tu­de que plan­ta­mos nos‐­
sos prin­ci­pais há­bi­tos e pre­con­cei­tos, é na ju­ven­tu­de que
de­fi­ni­mos a pro­fis­são, uma car­rei­ra e um ca­sa­men­to. É,
por­tan­to, nes­sa fa­se que se faz a edu­ca­ção da ge­ra­ção
pos­te­ri­or. Ne­la, for­ma-se o ca­rá­ter pri­va­do e pú­bli­co. E
co­mo a vi­da em si se de­sen­ro­la da ida­de jo­vem à ida­de
avan­ça­da, ela pre­ci­sa co­me­çar bem, a par­tir da ju­ven­tu‐
de, e mais ain­da an­tes que tra­ce­mos nos­sos prin­ci­pais
ob­je­ti­vos. A sua bi­og­ ra­fia, po­rém, não en­si­na­rá ape­nas a
edu­ca­ção pe­lo es­for­ço pró­prio, mas a edu­ca­ção de um
ho­mem sen­sa­to. O mais sen­sa­to dos ho­mens re­ce­be­rá a
ilu­mi­na­ção e te­rá seu pro­gres­so apri­mo­ra­do ao ob­ser­var
os de­ta­lhes da con­du­ta de ou­tro ho­mem sen­sa­to. E por
que os mais fra­cos de­vem ser pri­va­dos des­se ti­po de aju‐­
da, quan­do ve­mos que nos­sa ra­ça vem pe­ram­bu­lan­do
pe­las som­bras, qua­se que sem um guia des­sa or­dem,
des­de tem­pos ime­mo­ri­ais? Mos­tre, en­tão, se­nhor, o que
de­ve ser fei­to, a pais e fi­lhos, e con­vi­de to­dos os ho­mens
sen­sa­tos a tor­na­rem-se co­mo o se­nhor, e os de­mais, a se
tor­na­rem sen­sa­tos. Ao ob­ser­var­mos co­mo es­ta­dis­tas e
guer­rei­ros são cruéis com a ra­ça hu­ma­na, e quão ab­sur‐­
dos po­dem ser os ho­mens de des­ta­que com seus se­me‐­
lhan­tes, se­rá ins­tru­ti­vo ob­ser­var mul­ti­pli­ca­rem-se os
exemplos de con­du­tas pa­cí­fi­cas e afá­veis e, tam­bém,
des­co­brir a com­pa­ti­bi­li­da­de en­tre ser gran­di­os ­ o e es­tar
en­tre os seus, ser in­ve­ja­do e, ain­da as­sim, bem-hu­mo­ra‐­
do.
Os pe­que­nos in­ci­den­tes de or­dem pri­va­da que de­ve­rá
re­la­tar se­rão de uti­li­da­de con­si­de­rá­vel, pois de­se­ja­mos,
aci­ma de tu­do, re­gras de pru­dên­cia nos as­sun­tos cor­ri‐­
quei­ros, e se­rá cu­ri­os ­ o sa­ber co­mo agiu nes­ses ca­sos.
Seus re­gis­tros se­rão, quan­to a is­so, uma es­pé­cie de ma‐­
nu­al de vi­da e ex­pli­ca­rão mui­to da­qui­lo que de­ve­ria ser
ex­pli­ca­do a to­dos os ho­mens, pa­ra dar-lhes a opor­tu­ni­da‐­
de de tor­na­rem-se sen­sa­tos de an­te­mão. O meio mais
pró­xi­mo de se ad­qui­rir ex­pe­ri­ên­cia pes­so­al é ter di­an­te
de nós o re­la­to do ocor­ri­do com ou­tros, num for­ma­to in‐­
te­res­san­te, al­go que cer­ta­men­te se­rá pro­du­zi­do por sua
pe­na. Nos­sos as­sun­tos e ne­gó­ci­os ad­qui­ri­rão um ar de
sim­pli­ci­da­de ou de im­por­tân­cia que não dei­xa­rão de im‐­
pres­si­on ­ ar. E es­tou con­ven­ci­do de que o se­nhor os tem
con­du­zi­do com tan­ta ori­gi­na­li­da­de co­mo se es­ti­ves­se
con­du­zin­do dis­cus­sões fi­lo­só­fi­cas ou po­lí­ti­cas. E que ex‐­
pe­ri­men­to ou sis­te­ma (con­si­de­ra­das aqui sua im­por­tân‐­
cia e su­as fa­lhas) é mais va­li­os ­ o do que a vi­da hu­ma­na?
Al­guns ho­mens fo­ram vir­tu­os ­ os de for­ma ce­ga, ou­tros
es­pe­cu­la­ram de for­ma fan­ta­si­os ­ a e ou­tros mos­tra­ram-se
sa­ga­zes pa­ra maus pro­pó­si­tos. Mas o se­nhor, te­nho cer‐­
te­za, pro­du­zi­rá de pró­prio pu­nho ape­nas o que for ao
mes­mo tem­po sen­sa­to, prá­ti­co e bom. O re­la­to so­bre si
mes­mo (su­po­nho que o pa­ra­le­lo que ora tra­ço pa­ra o Dr.
Fran­klin va­le­rá não só quan­to ao ca­rá­ter, co­mo tam­bém
à his­tó­ria pes­so­al) mos­tra­rá que não se en­ver­go­nha de
sua ori­gem, al­go mui­to im­por­tan­te, pois o se­nhor pro­va
co­mo pou­co im­por­ta a ori­gem, se­ja ela qual for, pa­ra a
fe­li­ci­da­de, a vir­tu­de e a gran­de­za. Da mes­ma for­ma, as‐­
sim co­mo ne­nhum fim acon­te­ce sem um meio, ve­ri­fi­ca­re‐­
mos, se­nhor, que até mes­mo o se­nhor tra­çou um pla­no
pe­lo qual tor­nou-se con­si­de­ra­do. Ao mes­mo tem­po, po‐­
rém, ve­re­mos que em­bo­ra o re­sul­ta­do te­nha si­do li­son­jei‐­
ro, os mei­os em­pre­ga­dos fo­ram tão sim­ples quan­to a
sen­sa­tez os tor­nou, ou se­ja, fo­ram fun­ção da na­tu­re­za,
da vir­tu­de, do pen­sa­men­to e do há­bi­to. Ou­tro as­pec­to
que fi­ca­ria de­mons­tra­do se­ria a no­ção do tem­po cer­to
que ca­da ho­mem de­ve­ria es­pe­rar pa­ra en­trar em ce­na
no mun­do.
Nos­sas sen­sa­ções se fi­xam mui­to no mo­men­to cor­ren‐­
te, daí es­tar­mos pron­tos a es­que­cer que mui­tos ou­tros
mo­men­tos se su­ce­dem ao pri­mei­ro e, por con­seqüên­cia,
que o ho­mem de­ve ori­en­tar sua con­du­ta de mo­do a
adequá-la à vi­da co­mo um to­do. Seu ta­len­to pa­re­ce ter
si­do apli­ca­do à sua vi­da, e os mo­men­tos ne­la vi­vi­dos fo‐­
ram re­ple­tos de ale­gria e con­ten­ta­men­to, em vez de
ator­men­ta­dos por má­go­as e im­pa­ci­ên­ci­as vãs. Uma con‐­
du­ta des­sas é fá­cil pa­ra aque­les que pra­ti­cam a vir­tu­de
do au­to­con­tro­le por meio do ex­em­plo de ou­tros gran­des
ho­mens que cos­tu­mam se ca­rac­te­ri­zar pe­la pa­ci­ên­cia.
Seu cor­res­pon­den­te qua­ker, se­nhor (e aqui no­va­men­te
ima­gi­no que o per­so­na­gem da mi­nha car­ta se pa­re­ce
com o Dr. Fran­klin), elo­gi­ou a sua fru­ga­li­da­de, di­li­gên­cia
e mo­de­ra­ção, que ele con­si­de­rou co­mo pa­drão pa­ra a ju‐­
ven­tu­de, mas é pe­cu­li­ar que te­nha es­que­ci­do sua mo­dés‐­
tia e de­sin­te­res­se, sem os quais o se­nhor não po­de­ria ter
pro­gre­di­do ou ava­li­a­do sua si­tu­a­ção co­mo con­for­tá­vel,
nes­se meio tem­po, o que é uma li­ção con­tun­den­te pa­ra
mos­trar a po­bre­za da gló­ria e a im­por­tân­cia de re­grar o
nos­so es­pí­ri­to.
Se es­se cor­res­pon­den­te ti­ves­se co­nhe­ci­do a na­tu­re­za
de sua re­pu­ta­ção tal co­mo eu co­nhe­ço, te­ria di­to: “Seus
pri­mei­ros es­cri­tos e con­si­de­ra­ções ga­ran­ti­ri­am a aten­ção
pa­ra sua Bi­og ­ ra­fia e a Ar­te da vir­tu­de, e, por sua vez, sua
Bi­og­ ra­fia e a Ar­te da vir­tu­de ga­ran­ti­ri­am a aten­ção dos
lei­to­res em re­la­ção a elas”. Es­sa é uma van­ta­gem atri‐­
buí­vel a um ca­rá­ter di­fe­ren­te e que co­lo­ca tu­do o que lhe
diz res­pei­to em mai­or des­ta­que. E é a mais útil, já que
tal­vez mais pes­so­as es­te­jam ca­ren­tes de mei­os de de‐­
sen­vol­ver o es­pí­ri­to e o ca­rá­ter do que sem tem­po ou
pro­pen­são a fa­zê-lo. Mas há uma re­fle­xão con­clu­si­va, se‐­
nhor, que lhe mos­tra­rá o uso de sua vi­da co­mo um sim‐­
ples re­la­to bi­og ­ rá­fi­co. Es­se es­ti­lo li­te­rá­rio pa­re­ce um tan‐­
to de­su­sa­do, mas mes­mo as­sim é mui­to útil, e a amos­tra
que o se­nhor ofe­re­ce po­de ser par­ti­cu­lar­men­te pro­vei­to‐­
sa ao se cons­ti­tuir co­mo ele­men­to de com­pa­ra­ção com a
vi­da de vá­ri­as fi­gu­ras pú­bli­cas im­pla­cá­veis e pro­vo­ca­do‐­
ras e com ma­so­quis­tas mo­nás­ti­cos ab­sur­dos ou li­te­ra­tos
le­vi­an­ os inú­teis. Se seu es­ti­lo es­ti­mu­lar mais ma­te­ri­al do
mes­mo ti­po e in­du­zir mais ho­mens a vi­ve­rem uma vi­da
me­re­ce­do­ra de re­gis­tro, va­le­rá o mes­mo que to­das as Vi‐­
das de Plu­tar­co reu­ni­das. Can­sa­do, po­rém, de ima­gi­nar
um ca­rá­ter cu­jas ca­rac­te­rís­ti­cas co­mo um to­do di­zem
res­pei­to a ape­nas um ho­mem no mun­do, sem, con­tu­do,
di­ri­gir-lhe um elo­gio, en­cer­ra­rei mi­nha car­ta, Dr. Fran­klin,
com uma so­li­ci­ta­ção ao seu pró­prio ser.
De­se­jo ar­den­te­men­te, meu ca­ro se­nhor, que per­mi­ta
que o mun­do co­nhe­ça os tra­ços de seu ca­rá­ter ge­nuí­no,
pois, do con­trá­rio, os tu­mul­tos ci­vis ten­de­rão a de­tur­pá-
lo ou mal in­ter­pre­tá-lo. Con­si­de­ran­do sua ida­de avan­ça‐­
da, seu ca­rá­ter cui­da­do­so e seu es­ti­lo pe­cu­li­ar de ra­ci­oc
­ í‐­
nio, não é pro­vá­vel que al­guém além do se­nhor do­mi­ne,
su­fi­ci­en­te­men­te, os fa­tos de sua vi­da ou as in­ten­ções do
seu es­pí­ri­to. Além de tu­do is­so, a imen­sa re­vo­lu­ção do
pe­río­do atu­al com cer­te­za fa­rá que vol­te­mos a aten­ção
pa­ra o seu au­tor, e, quan­do os prin­cí­pi­os vir­tu­os ­ os ne­la
es­ti­ve­rem ex­pos­tos, se­rá ex­tre­ma­men­te im­por­tan­te mos‐­
trar que eles, de fa­to, in­flu­en­ci­a­ram. E, co­mo o seu ca­rá‐­
ter se­rá o prin­ci­pal al­vo de aná­li­se, é ade­qua­do (mes­mo
pa­ra os efei­tos so­bre o seu país vas­to e pro­mis­sor, ou so‐­
bre a In­gla­ter­ra e a Eu­ro­pa) que sua bi­og ­ ra­fia per­ma­ne­ça
res­pei­tá­vel e eter­na.
Em no­me da pro­mo­ção da fe­li­ci­da­de hu­ma­na, sem­pre
sus­ten­tei ser ne­ces­sá­rio pro­var que o ho­mem não é, nem
mes­mo na épo­ca atu­al, um ani­mal cru­el e de­tes­tá­vel.
Mais ain­da, que­ro pro­var que uma boa ori­en­ta­ção po­de
cor­ri­gi-lo imen­sa­men­te. É pe­la mes­ma ra­zão que es­tou
an­si­os ­ o por ver fir­ma­da a opi­nião de que exis­tem ca­rac‐­
te­res jus­tos en­tre os in­di­ví­du­os da ra­ça, já que a par­tir do
mo­men­to em que to­dos os ho­mens, sem ex­ce­ção, con­si‐­
de­ra­rem-se aban­do­na­dos, os bons ces­sa­rão to­do o seu
es­for­ço, jul­gan­do-o sem sen­ti­do, e tal­vez pen­sem em
apo­de­rar-se de sua par­ce­la na lu­ta pe­la vi­da ou, pe­lo me‐­
nos, em tor­ná-la con­for­tá­vel, prin­ci­pal­men­te pa­ra eles
mes­mos.
As­su­ma en­tão, meu ca­ro se­nhor, es­sa obra em su­as
mãos, o mais rá­pi­do pos­sí­vel: mos­tre-se bon­do­so co­mo
de fa­to é; mo­de­ra­do, co­mo é re­al­men­te, e, so­bre­tu­do,
mos­tre-se co­mo aque­le que des­de a in­fân­cia amou a jus‐­
ti­ça, a li­ber­da­de e a con­cór­dia, de uma for­ma que tor­nou
na­tu­ral e co­er­ en­te o seu mo­do de agir, con­for­me o te­mos
vis­to atu­an­do nos úl­ti­mos de­zes­se­te anos de sua vi­da.
Dei­xe que os in­gle­ses ve­nham não só a res­pei­tá-lo co­mo
tam­bém a amá-lo. Quan­do eles pen­sa­rem bem dos in­di‐­
ví­du­os de sua ter­ra na­tal, es­ta­rão mais pró­xi­mos de pen‐­
sar bem do seu país. E, quan­do seus com­pa­tri­ot­ as se vi‐­
rem bem vis­tos pe­los in­gle­ses, es­ta­rão mais pró­xi­mos de
pen­sar bem da In­gla­ter­ra.
Le­ve su­as opi­niões pa­ra mais lon­ge ain­da, sem se de‐­
ter nos po­vos de lín­gua in­gle­sa. De­pois de ter ar­gu­men‐­
ta­do so­bre tan­tos pon­tos de fi­lo­so­fia de vi­da e po­lí­ti­ca,
pen­se em me­lho­rar a ra­ça hu­ma­na co­mo um to­do. Co­mo
não li na­da so­bre a bi­og ­ ra­fia em ques­tão, mas co­nhe­ço
ape­nas o ca­rá­ter que a per­so­ni­fi­cou, es­cre­vo meio ao
aca­so. En­tre­tan­to, es­tou cer­to de que a vi­da e a dis­ser­ta‐­
ção a que me re­fi­ro (so­bre a Ar­te da vir­tu­de) aten­de­rão à
prin­ci­pal das mi­nhas ex­pec­ta­ti­vas, ain­da mais se de­ci­dir
abor­dar na obra as vá­ri­as idéi­as aci­ma co­lo­ca­das.
Ain­da que es­ses re­la­tos não ob­te­nham su­ces­so, por
mais que es­te seu fer­re­nho ad­mi­ra­dor es­pe­re que al­can‐­
cem, o se­nhor te­rá, pe­lo me­nos, or­ga­ni­za­do um tra­ba­lho
de in­te­res­se pa­ra o es­pí­ri­to hu­ma­no, e quem quer que
ofe­re­ça um sen­ti­men­to de pra­zer ino­cen­te ao seu se­me‐
lhan­te mui­to te­rá acres­cen­ta­do ao la­do be­lo da vi­da, que
de ou­tra fei­ta es­ta­ria de­ma­si­a­do obs­cu­re­ci­do pe­la an­si­e‐­
da­de e mal­tra­ta­do de­mais pe­la dor.
Por­tan­to, na es­pe­ran­ça de que ou­vi­rá a pre­ce que en‐­
ca­mi­nho jun­to a es­ta car­ta, per­mi­ta-me aqui subs­cre­ver-
me, meu ca­ro se­nhor, etc., etc.

Benj. Vaughan
Con­ti­nu­aç
­ ão do re­la­to de mi­nha vi­da, co­me­ça­do em Pas­sy, per­to de Pa­ris,
em 1784

Já pas­sou al­gum tem­po des­de que re­ce­bi as car­tas aci‐­


ma, mas es­ti­ve ocu­pa­do de­mais pa­ra aten­der ao pe­di­do
con­ti­do ne­las. Se­ria tal­vez mui­to me­lhor se eu es­ti­ves­se
em ca­sa com mi­nhas ano­ta­ções, que aju­da­ri­am mi­nha
me­mó­ria a pre­ci­sar da­tas. Mas co­mo meu re­gres­so é in‐­
cer­to e dis­po­nho ago­ra de al­gum tem­po li­vre, es­for­çar-
me-ei pa­ra lem­brar e es­cre­ver o que pu­der. Se vi­ver pa­ra
vol­tar pa­ra ca­sa, o es­cri­to en­tão po­de­rá ser cor­ri­gi­do e
apri­mo­ra­do.
Por não dis­por de uma có­pia do que já foi es­cri­to, não
sei se exis­te al­gum re­la­to so­bre os mei­os que usei pa­ra
cri­ar a bi­bli­ot­ e­ca pú­bli­ca da Fi­la­dél­fia, que, ini­ci­a­da com
mo­dés­tia, é ho­je con­si­de­rá­vel, em­bo­ra me lem­bre de já
ter che­ga­do a uma da­ta apro­xi­ma­da des­se acon­te­ci­men‐­
to (1730). As­sim, co­me­ço ho­je um re­gis­tro so­bre o fa­to,
que de­ve­rá ser eli­mi­na­do ca­so se ve­ri­fi­que que já te­nha
si­do fei­to.
À épo­ca em que me es­ta­be­le­ci na Pen­sil­vâ­nia não ha‐­
via uma boa li­vra­ria em ne­nhu­ma das colô­ni­as ao sul de
Bos­ton. Em No­va York e na Fi­la­dél­fia, os im­pres­so­res es‐­
ta­vam à fren­te de pa­pe­la­ri­as. Ven­di­am ape­nas pa­péis, al‐­
ma­na­ques, ba­la­das e al­guns li­vros es­co­la­res co­muns. Os
aman­tes da lei­tu­ra ti­nham de en­co­men­dar os li­vros na
In­gla­ter­ra e ca­da mem­bro do Jun­to pos­suía al­guns. Dei‐­
xa­mos pa­ra trás a ta­ber­na on­de pri­mei­ro nos reu­nía­mos
e alu­ga­mos uma sa­la pa­ra man­ter o nos­so clu­be. Pro­pus
que to­dos le­vas­sem os pró­pri­os li­vros pa­ra ali, on­de não
só es­ta­ri­am pron­tos pa­ra con­sul­ta du­ran­te nos­sas con­fe‐­
rên­ci­as mas se­ri­am de be­ne­fí­cio co­mum, e ca­da um de
nós te­ria a li­ber­da­de de to­mar em­pres­ta­do se qui­ses­se
ler em ca­sa. As­sim foi fei­to, e por al­gum tem­po fun­ci­on ­ ou
a con­ten­to.
Ao ve­ri­fi­car as van­ta­gens da pe­que­na co­le­ção, pro­pus
que o be­ne­fí­cio fos­se am­pli­a­do, inau­gu­ran­do uma bi­bli­o‐­
te­ca pú­bli­ca por as­si­na­tu­ra. Con­ce­bi um ras­cu­nho do pla‐­
no e das re­gras ne­ces­sá­ri­as e con­se­gui que o Sr. Char­les
Brock­den, um es­cri­vão qua­li­fi­ca­do, co­lo­cas­se tu­do sob a
for­ma de ar­ti­gos de um con­tra­to a ser fir­ma­do, que de‐­
ter­mi­na­va que ca­da as­si­nan­te de­ve­ria pa­gar uma quan‐­
tia pe­la pri­mei­ra ope­ra­ção de em­prés­ti­mo dos li­vros e
uma con­tri­bui­ção anu­al pa­ra au­men­tar o acer­vo. No en‐­
tan­to, os lei­to­res na Fi­la­dél­fia nes­sa épo­ca eram tão pou‐­
cos, e tão po­bres, que não con­se­gui, mes­mo com gran­de
es­for­ço, na­da além de cinqüen­ta pes­so­as, a mai­or­ ia jo‐­
vens co­mer­ci­an­tes, dis­pos­tas a pa­gar, pe­la as­si­na­tu­ra,
qua­ren­ta xe­lins na ins­cri­ção e dez xe­lins por ano. Foi com
es­se pe­que­no ca­pi­tal que co­me­ça­mos.
Os li­vros fo­ram tra­zi­dos pa­ra o lo­cal. A bi­bli­ot­ e­ca abria
uma vez por se­ma­na pa­ra em­prés­ti­mo aos as­so­ci­a­dos,
que as­si­na­vam no­tas pro­mis­só­ri­as com­pro­me­ten­do-se a
pa­gar o do­bro do va­lor no des­cum­pri­men­to do pra­zo de
de­vo­lu­ção. A ins­ti­tui­ção lo­go mos­trou sua uti­li­da­de e foi
imi­ta­da por ou­tras ci­da­des e ou­tras pro­vín­ci­as. As bi­bli­o‐­
te­cas se ex­pan­di­ram por meio de do­a­ções e a lei­tu­ra vi‐­
rou mo­da. Nos­so po­vo, sem con­tar com atra­ções pú­bli­cas
pa­ra des­vi­ar a aten­ção dos es­tu­dos, acos­tu­mou-se aos li‐­
vros e, em al­guns anos, os es­tran­gei­ros ob­ser­va­ram que
éra­mos mais ins­truí­dos e mais in­te­li­gen­tes que, em ge‐­
ral, o po­vo da mes­ma clas­se em ou­tros paí­ses.
Quan­do es­tá­va­mos pa­ra as­si­nar o es­ta­tu­to que fir­ma­ria
o nos­so com­pro­mis­so, a nós e a nos­sos her­dei­ros, por
cinqüen­ta anos, o Sr. Brock­den, que foi o es­cri­vão, nos
dis­se: “Vo­cês são jo­vens, mas é mui­to im­pro­vá­vel que
qual­quer um vi­va pa­ra as­sis­tir ao en­cer­ra­men­to do ter­mo
fi­xa­do nes­te ins­tru­men­to”. Al­guns de nós, po­rém, ain­da
es­tão vi­vos, mas o ins­tru­men­to foi anu­la­do por uma car­ta
de di­rei­tos que in­cor­po­rou e atri­buiu per­pe­tui­da­de à em‐­
pre­sa.
As ob­je­ções e as re­lu­tân­ci­as que en­con­trei ao bus­car
no­vas as­si­na­tu­ras lo­go me mos­tra­ram a im­pro­pri­ed ­ a­de
de me apre­sen­tar pes­so­al­men­te co­mo pro­po­nen­te de
qual­quer pro­je­to útil que pu­des­se ele­var, mes­mo que
mui­to pou­co, a mi­nha re­pu­ta­ção so­bre a de meus in­ter­lo‐­
cu­to­res, quan­do é ne­ces­sá­rio seu au­xí­lio pa­ra re­a­li­zar um
pro­je­to. Por­tan­to, fi­quei de fo­ra tan­to quan­to pos­sí­vel,
afir­man­do que se tra­ta­va de um ar­ran­jo de al­guns ami‐­
gos que ha­vi­am me pe­di­do pa­ra sair à pro­cu­ra da­que­les
que, se­gun­do eles, apre­ci­a­vam a lei­tu­ra, ofe­re­cen­do-lhes
a idéia. Des­sa ma­nei­ra, mi­nha em­prei­ta­da fluiu com mais
fa­ci­li­da­de, e sem­pre re­cor­ri a es­sa so­lu­ção em ou­tras
oca­siões. Pe­lo su­ces­so freqüen­te que ob­ti­ve, re­co­men­do-
a for­te­men­te. O pe­que­no sa­cri­fí­cio de uma vai­da­de ho­je
se­rá bas­tan­te re­com­pen­sa­do mais tar­de. Se, por al­gum
tem­po, fi­ca a in­cer­te­za quan­to ao me­re­ce­dor do mé­ri­to,
al­guém mais vai­do­so do que vo­cê se­rá le­va­do a rei­vin­di‐­
cá-lo e, en­tão, a pró­pria in­ve­ja acor­re­rá pa­ra lhe fa­zer
jus­ti­ça, ar­ran­can­do os lou­ros do su­pos­to do­no e res­ti­tuin‐­
do-os ao ver­da­dei­ro.
A bi­bli­ot­ e­ca foi um meio pa­ra eu me de­sen­vol­ver pe­la
cons­tân­cia do es­tu­do, que me con­su­mia de uma a du­as
ho­ras por dia. As­sim, re­cu­pe­rei, em cer­ta me­di­da, a per‐­
da da ins­tru­ção que meu pai um dia de­se­ja­ra pa­ra mim.
A lei­tu­ra era a úni­ca di­ver­são que eu me per­mi­tia. Não
per­dia tem­po em ta­ber­nas, com jo­gos ou qual­quer ou­tro
ti­po de fu­ti­li­da­de. Mi­nha apli­ca­ção ao meu ne­gó­cio con­ti‐­
nu­a­va in­fa­ti­gá­vel, da­da a mi­nha ne­ces­si­da­de. Eu ti­nha
dí­vi­das com a ti­po­gra­fia, uma fa­mí­lia cres­cen­do e ne­ces‐­
si­tan­do de edu­ca­ção e pre­ci­sa­va ar­ran­jar ser­vi­ço pa­ra
ocu­par as du­as má­qui­nas im­pres­so­ras já exis­ten­tes no
lu­gar an­tes de eu che­gar.
No en­tan­to, mi­nhas con­di­ções fi­ca­ram ca­da dia mais
fá­ceis. Com meus há­bi­tos de fru­ga­li­da­de e a men­te em
uma das ins­tru­ções que meu pai re­pe­tia pa­ra mim quan‐­
do me­ni­no — o pro­vér­bio de Sa­lo­mão: “Já ob­ser­vas­te
uma pes­soa ze­lo­sa em seu tra­ba­lho? Pois se­rá pro­mo­vi­da
ao ser­vi­ço re­al; não tra­ba­lha­rá pa­ra gen­te obs­cu­ra!”26 —,
con­si­de­rei sem­pre o es­for­ço co­mo meio de ob­ter ri­que­za
e dis­tin­ção e is­so me es­ti­mu­la­va, em­bo­ra ja­mais pen­sas‐­
se po­der es­tar li­te­ral­men­te di­an­te de reis, o que, no en‐­
tan­to, acon­te­ceu. Es­ti­ve, de fa­to, di­an­te de cin­co, e che‐­
guei a ter a hon­ra de sen­tar-me pa­ra jan­tar com um de‐­
les, o rei da Di­na­mar­ca.
Te­mos um pro­vér­bio in­glês que diz: “Aque­le que qui­ser
pros­pe­rar que pe­ça à es­po­sa pa­ra aju­dar”. Ti­ve a sor­te
de ter uma tão fru­gal e dis­pos­ta a se es­for­çar quan­to eu.
Ela me aju­da­va com ale­gria no tra­ba­lho, do­bran­do e cos‐­
tu­ran­do pan­fle­tos, aten­den­do na lo­ja, com­pran­do tra­pos
de len­çóis ve­lhos pa­ra os fa­bri­can­tes de pa­pel, etc. Não
man­tí­nha­mos os em­pre­ga­dos oci­os ­ os, nos­sa me­sa era
sim­ples, e a mo­bí­lia, das mais ba­ra­tas. Por mui­to tem­po,
por ex­em­plo, meu ca­fé-da-ma­nhã foi pão com lei­te (sem
chá), e eu co­mia nu­ma ti­ge­la de bar­ro de dois cen­ta­vos,
usan­do uma co­lher de es­ta­nho. Mas re­pa­re co­mo um lu‐­
xo se in­tro­me­te na fa­mí­lia e ali se es­pa­lha, a des­pei­to de
um prin­cí­pio: cer­ta ma­nhã, ao ser cha­ma­do pa­ra to­mar
ca­fé, de­pa­rei-me com uma ti­ge­la de por­ce­la­na e uma co‐­
lher de pra­ta! Mi­nha mu­lher os com­pra­ra sem que eu
sou­bes­se pe­la enor­me quan­tia de vin­te e três xe­lins, pa‐­
ra o que ela não te­ve ou­tra des­cul­pa ou jus­ti­fi­ca­ti­va a
não ser que pen­sa­va que seu ma­ri­do me­re­cia uma co­lher
de pra­ta e uma ti­ge­la de por­ce­la­na co­mo qual­quer um de
seus vi­zi­nhos. Aque­la foi a pri­mei­ra vez que a pra­ta e a
por­ce­la­na apa­re­ce­ram na ca­sa, e mais tar­de, con­for­me
nos­sa for­tu­na cres­ceu com o pas­sar dos anos, au­men­tou
gra­da­ti­va­men­te de va­lor até che­gar a al­gu­mas cen­te­nas
de li­bras.
Eu ti­nha si­do edu­ca­do na re­li­gião pres­bi­te­ri­a­na e nun­ca
dei­xei de ob­ser­var al­guns prin­cí­pi­os re­li­gi­os
­ os, em­bo­ra
cer­tos dog­mas da­que­la cren­ça, co­mo os eter­nos de­síg­ni‐­
os de Deus, a elei­ção, a re­pro­va­ção, etc., me pa­re­ces­sem
inin­te­li­gí­veis, e ou­tros du­vi­do­sos. Lo­go ce­do au­sen­tei-me
dos cul­tos pú­bli­cos da sei­ta, sen­do o do­min­go o meu dia
de es­tu­do. Ja­mais du­vi­dei, por ex­em­plo, da exis­tên­cia de
Deus, que Ele cri­a­ra o mun­do e o go­ver­na­va por sua Di­vi‐­
na Pro­vi­dên­cia; que o ser­vi­ço mais acei­tá­vel que se po­de
pres­tar a Deus é fa­zer o bem aos ho­mens; que nos­sa al‐­
ma é imor­tal e que to­do cri­me se­rá pu­ni­do e a vir­tu­de se‐­
rá re­com­pen­sa­da, se­ja nes­te mun­do ou no ou­tro. Es­ses
eram pa­ra mim os pon­tos es­sen­ci­ais de to­da re­li­gião. E já
que po­di­am ser en­con­tra­dos em to­das as re­li­giões que tí‐­
nha­mos no país, eu res­pei­ta­va to­das, em­bo­ra em graus
di­fe­ren­tes, ao vê-las mis­tu­ra­das em al­gu­ma me­di­da com
ou­tros as­sun­tos que, sem qual­quer ten­dên­cia pa­ra ins­pi‐­
rar, pro­mo­ver ou con­fir­mar a mo­ra­li­da­de, ser­vi­am prin­ci‐­
pal­men­te pa­ra nos di­vi­dir e ali­men­tar a ini­mi­za­de de uns
com os ou­tros. Es­se res­pei­to a to­das, com a no­ção de
que a pi­or de­las tem as­pec­tos bons, le­va­ram-me a evi­tar
to­do e qual­quer dis­cur­so que pu­des­se en­fra­que­cer a boa
opi­nião que al­guém ti­ves­se so­bre sua pró­pria re­li­gião. E
con­for­me a po­pu­la­ção de nos­sa pro­vín­cia cres­ceu e no‐­
vos tem­plos fo­ram sen­do ne­ces­sá­ri­os — e eram, em ge‐­
ral, er­gui­dos com con­tri­bui­ções vo­lun­tá­ri­as —, meu do­na‐­
ti­vo pa­ra es­sa fi­na­li­da­de, qual­quer que fos­se a sei­ta, ja‐­
mais foi ne­ga­do.
Ain­da que pou­cas ve­zes eu com­pa­re­ces­se a ce­rimô­ni­as
re­li­gi­os
­ as pú­bli­cas, con­ti­nu­a­va achan­do que eram apro‐­
pri­a­das e con­ve­ni­en­tes quan­do cor­re­ta­men­te con­du­zi‐­
das, e pa­ga­va com re­gu­la­ri­da­de a anui­da­de pa­ra sus­ten‐­
tar o úni­co pas­tor pres­bi­te­ri­a­no e lo­cal de reu­nião que tí‐­
nha­mos na Fi­la­dél­fia. Ele cos­tu­ma­va me vi­si­tar co­mo
ami­go e ad­ver­tir-me a com­pa­re­cer às su­as pre­ga­ções, e
eu, vez ou ou­tra, era con­ven­ci­do, sen­do que cer­ta oca‐­
sião es­ti­ve ali por cin­co do­min­gos se­gui­dos. Se, na mi­nha
opi­nião, ele fos­se um bom pre­ga­dor, eu te­ria con­ti­nu­a­do,
ape­sar de con­tar com o do­min­go de des­can­so pa­ra pros‐­
se­guir com meus es­tu­dos. Su­as pre­le­ções, po­rém, eram
prin­ci­pal­men­te ar­gu­men­ta­ções po­lê­mi­cas ou ex­pli­ca­ções
so­bre pe­cu­li­a­ri­da­des da dou­tri­na de nos­sa cren­ça, e pa­ra
mim eram to­das mui­to ári­das, na­da in­te­res­san­tes ou edi‐­
fi­can­tes, pois nem um úni­co prin­cí­pio mo­ral era in­cul­ca­do
ou for­ta­le­ci­do, co­mo se seu ob­je­ti­vo fos­se mui­to mais fa‐­
zer de nós bons pres­bi­te­ri­a­nos e não bons ci­da­dãos.
Cer­ta vez, ele to­mou co­mo tex­to o ver­so do quar­to ca‐­
pí­tu­lo de Fi­li­pen­ses: “Quan­to ao mais, ir­mãos, tu­do o que
é ver­da­dei­ro, tu­do o que é ho­nes­to, tu­do o que é jus­to,
tu­do o que é pu­ro, tu­do o que é amá­vel, tu­do o que é de
boa fa­ma, se há al­gu­ma vir­tu­de, e se há al­gum lou­vor,
nis­so pen­sai”.27 Ima­gi­nei, en­tão, que num ser­mão ba­se­a‐­
do nes­se tex­to, não po­de­ria fal­tar al­gu­ma no­ção de mo‐­
ral. O pas­tor, po­rém, li­mi­tou-se a cin­co pon­tos ape­nas,
con­for­me co­lo­ca­dos pe­lo Após­to­lo, a sa­ber:

1. Guar­dar o dia san­to do Sá­ba­do.


2. Es­for­çar-se pa­ra ler as Sa­gra­das Es­cri­tu­ras.
3. Freqüen­tar com as­si­dui­da­de as ce­rimô­ni­as re­li­gi­os
­ as
pú­bli­cas.
4. Par­ti­ci­par do sa­cra­men­to da co­mu­nhão [a Ceia do
Se­nhor].
5. Res­pei­tar de­vi­da­men­te os mi­nis­tros de Deus.

To­dos es­ses pon­tos po­di­am cons­ti­tuir uma boa dou­tri‐­


na, mas co­mo não eram o ti­po de dou­tri­na­ção que eu es‐­
pe­ra­va da­que­le tex­to, de­sis­ti de en­con­trá-lo em qual­quer
ou­tro ti­po, des­gos­tei-me e dei­xei de ou­vi-lo pre­gar. Al‐­
guns anos an­tes (a sa­ber, em 1728), eu ti­nha ela­bo­ra­do
uma pe­que­na li­tur­gia em for­ma de ora­ção pa­ra uso pes‐­
so­al, in­ti­tu­la­da Ar­ti­cles of be­li­ef and acts of re­li­gi­on [Ar­ti‐­
gos de fé e atos re­li­gi­os ­ os]. Vol­tei a usá-la e não mais
com­pa­re­ci às ce­rimô­ni­as pú­bli­cas. Mi­nha con­du­ta po­de‐­
ria ser re­pre­en­sí­vel, mas aqui a con­fes­so, sem ten­tar
des­cul­par-me por ela. Meu ob­je­ti­vo é re­la­tar os fa­tos e
não dar des­cul­pas pa­ra eles.
Foi por es­sa épo­ca que con­ce­bi o ár­duo e ar­ro­ja­do pro‐­
je­to de al­can­çar a per­fei­ção mo­ral. Meu de­se­jo era vi­ver
sem co­me­ter ne­nhu­ma fal­ta, nun­ca. Que­ria do­mi­nar tu­do
o que me le­vas­se a co­me­tê-las, fos­se por in­cli­na­ção na‐­
tu­ral, por há­bi­to ou pe­las com­pa­nhi­as. Co­mo sa­bia, ou
pen­sa­va que sa­bia, o que era cer­to e o que era er­ra­do,
não via por que não fa­zer sem­pre um e evi­tar o ou­tro.
Ce­do, po­rém, per­ce­bi que as­su­mi­ra uma ta­re­fa mais di­fí‐­
cil do que ha­via ima­gi­na­do. En­quan­to to­ma­va cui­da­do
pa­ra não in­cor­rer em de­ter­mi­na­da fal­ta, mui­tas ve­zes era
sur­pre­en­di­do por ou­tra. O há­bi­to apro­vei­ta­va-se da de­sa‐­
ten­ção e a in­cli­na­ção na­tu­ral era, por ve­zes, mui­to for­te
fren­te à ra­zão. Por fim, con­cluí que a me­ra con­vic­ção es‐­
pe­cu­la­ti­va de que era do nos­so in­te­res­se ser­mos com­ple‐­
ta­men­te vir­tu­os­ os não era su­fi­ci­en­te pa­ra evi­tar nos­sos
des­li­zes, e que os há­bi­tos con­trá­ri­os à vir­tu­de de­ve­ri­am
ser eli­mi­na­dos, e ou­tros bons ad­qui­ri­dos e se­di­men­ta­dos,
an­tes de nos con­si­de­rar­mos ca­pa­zes de uma re­ti­dão
cons­tan­te e uni­for­me na con­du­ta. Com es­se pro­pó­si­to,
ela­bo­rei o se­guin­te mé­to­do.
Nas di­ver­sas enu­me­ra­ções das vir­tu­des mo­rais que co‐­
nhe­ci pe­las lei­tu­ras, ve­ri­fi­quei que as lis­tas va­ri­a­vam de
ta­ma­nho, na me­di­da em que di­fe­ren­tes au­to­res in­cluíam
mais ou me­nos idéi­as sob o mes­mo te­ma. A tem­pe­ran­ça,
por ex­em­plo, foi li­mi­ta­da por mui­tos à co­mi­da e à be­bi­da,
en­quan­to que ou­tros es­ten­de­ram seu sig­ni­fi­ca­do pa­ra
abran­ger qual­quer ou­tro pra­zer, ape­ti­te, in­cli­na­ção ou
pai­xão, fí­si­ca ou men­tal, até mes­mo em re­la­ção à nos­sa
ava­re­za e am­bi­ção. Pa­ra efei­to de cla­re­za, pro­pus-me a
usar mais te­mas, com me­nos idéi­as li­ga­das a ca­da um,
em vez de pou­cos no­mes e um nú­me­ro mai­or de idéi­as.
In­cluí, en­tão, sob o no­me de tre­ze vir­tu­des, tu­do o que
no mo­men­to me ocor­ria co­mo ne­ces­sá­rio e de­se­já­vel, e
ane­xei a ca­da uma de­las uma pe­que­na des­cri­ção, ex‐­
pres­san­do ple­na­men­te o al­can­ce de seu sig­ni­fi­ca­do.
Os no­mes das vir­tu­des, com seus res­pec­ti­vos pre­cei‐­
tos, eram:

1. Tem­pe­ran­ça: Co­ma sem se em­pan­tur­rar; be­ba sem


se em­bri­a­gar.

2. Si­lên­cio: Não fa­le se não for pa­ra be­ne­fi­ci­ar os ou­tros


ou a si pró­prio; evi­te con­ver­sas su­per­fi­ci­ais.

3. Or­dem: Guar­de tu­do em seu de­vi­do lu­gar; es­ta­be­le­ça


um ho­rá­rio pa­ra ca­da par­te dos seus afa­ze­res.

4. Re­so­lu­ção: De­ci­da que ações irá re­a­li­zar; re­a­li­ze sem


fa­lhas o que de­ci­dir.

5. Fru­ga­li­da­de: Não crie gas­tos, ex­ce­to pa­ra fa­zer bem


a vo­cê ou aos ou­tros; não des­per­di­ce na­da.

6. Di­li­gên­cia: Não per­ca tem­po; es­te­ja sem­pre ocu­pa­do


com al­go útil; cor­te to­das as ações des­ne­ces­sá­ri­as.

7. Sin­ce­ri­da­de: Não en­ga­ne; pen­se sem ma­lí­cia e de


for­ma jus­ta e, se fa­lar, fa­le de acor­do com is­so.

8. Jus­ti­ça: Não pre­ju­di­que nin­guém com in­jus­ti­ças ou


ne­gli­gen­ci­an­do o bem que lhe se­ria de­vi­do.

9. Mo­de­ra­ção: Evi­te ex­tre­mos; to­le­re in­jú­ri­as o quan­to


pu­der.

10. Lim­pe­za: Não to­le­re a su­jei­ra, se­ja no cor­po, nas


rou­pas ou na ha­bi­ta­ção.

11. Tranqüi­li­da­de: Não se per­tur­be com tri­vi­a­li­da­des ou


in­ci­den­tes co­muns ou ine­vi­tá­veis.
12. Cas­ti­da­de: Não use o se­xo ex­ce­to pa­ra fins de saú‐­
de e pro­cri­a­ção; nun­ca até o tor­por, a fra­que­za ou de
mo­do a pre­ju­di­car a re­pu­ta­ção e a paz do ou­tro ou de si
mes­mo.

13. Hu­mil­da­de: Imi­te Je­sus e Só­cra­tes.

Co­mo mi­nha in­ten­ção era trans­for­mar es­sas vir­tu­des


em há­bi­tos, jul­guei que se­ria bom não dis­trair mi­nha
aten­ção, ten­tan­do abor­dar to­das em seu con­jun­to, mas
me con­cen­trar em uma de­las por vez. E, quan­do do­mi‐­
nas­se uma, pas­sa­ria en­tão pa­ra ou­tra, e as­sim su­ces­si­va‐­
men­te, até que ti­ves­se al­can­ça­do as tre­ze. Co­mo a aqui‐­
si­ção pré­via de al­gu­mas po­de­ria fa­ci­li­tar a aqui­si­ção de
ou­tras, enu­me­rei-as se­gun­do es­sa idéia, con­for­me se afi‐­
gu­ram aci­ma. A tem­pe­ran­ça, em pri­mei­ro lu­gar, por ela
ga­ran­tir a fri­ez
­ a e a cla­re­za men­tais, tão ne­ces­sá­ri­as à
vi­gi­lân­cia cons­tan­te con­tra os atra­ti­vos per­ma­nen­tes de
há­bi­tos an­ti­gos e das in­fin­dá­veis ten­ta­ções. Ad­qui­ri­da e
es­ta­be­le­ci­da a tem­pe­ran­ça, o si­lên­cio se­ria mais fá­cil.
Co­lo­quei-o, en­tão, em se­gun­do lu­gar, já que era mi­nha
in­ten­ção ad­qui­rir co­nhe­ci­men­to en­quan­to de­sen­vol­via a
vir­tu­de, con­si­de­ran­do que nas con­ver­sas ele era ob­ti­do
mais pe­los ou­vi­dos do que pe­la lín­gua e que, por­tan­to,
eu de­se­ja­va eli­mi­nar o há­bi­to de ta­ga­re­lar, de fa­zer tro‐­
ca­di­lhos e pi­lhe­ri­ar que es­ta­va ad­qui­rin­do e que só
atraíam com­pa­nhi­as frí­vo­las. Com es­sa vir­tu­de e a se‐­
guin­te, a or­dem, es­pe­ra­va po­der de­di­car mais tem­po ao
meu pro­je­to e meus es­tu­dos. A re­so­lu­ção, uma vez tor­na‐­
da ha­bi­tu­al, man­te­ria mi­nha fir­me­za de pro­pó­si­to pa­ra
ob­ter to­das as vir­tu­des sub­seqüen­tes. A fru­ga­li­da­de e a
di­li­gên­cia me li­ber­ta­ri­am das dí­vi­das res­tan­tes, pro­du­zin‐­
do pros­pe­ri­da­de e in­de­pen­dên­cia, fa­ci­li­tan­do as­sim a
prá­ti­ca da sin­ce­ri­da­de, da jus­ti­ça, etc., etc. Em se­gui­da,
com­pre­en­den­do que, de acor­do com os con­se­lhos de Pi‐­
tá­go­ras em seus Ver­sos de ou­ro, se­ria ne­ces­sá­rio um
exa­me diá­rio, in­ven­tei o se­guin­te mé­to­do pa­ra exe­cu­tá-
lo.
Cri­ei um li­vre­to com ca­da pá­gi­na re­ser­va­da a uma das
vir­tu­des. Com tin­ta ver­me­lha, tra­cei em ca­da pá­gi­na se­te
co­lu­nas, uma pa­ra ca­da dia da se­ma­na, mar­ca­da com a
le­tra cor­res­pon­den­te. Cru­zei es­sas co­lu­nas com tre­ze li‐­
nhas ver­me­lhas, mar­can­do ca­da iní­cio de li­nha com a ini‐­
ci­al do no­me das vir­tu­des. Em pre­to, de­ve­ria as­si­na­lar
em ca­da li­nha e na co­lu­na apro­pri­a­da as fal­tas que, após
o exa­me, jul­gas­se ter co­me­ti­do em re­la­ção àque­la vir­tu‐­
de, na­que­le dia.
Es­ta­va de­ter­mi­na­do a con­cen­trar se­ma­nal­men­te a
aten­ção em ca­da uma das vir­tu­des, su­ces­si­va­men­te. As‐­
sim, na pri­mei­ra se­ma­na, meu mai­or cui­da­do se­ria evi­tar
o mí­ni­mo des­li­ze quan­to à tem­pe­ran­ça, dei­xan­do as de‐­
mais vir­tu­des à sua in­ci­dên­cia even­tu­al, mar­can­do ape‐­
nas as fal­tas co­me­ti­das no dia. As­sim, se na pri­mei­ra se‐­
ma­na eu con­se­guis­se dei­xar a pri­mei­ra li­nha, as­si­na­la­da
com “T”, li­vre de mar­ca­ções, po­de­ria su­por que o há­bi­to
da­que­la vir­tu­de es­ti­ves­se tão for­ta­le­ci­do, e o seu opos­to
tão en­fra­que­ci­do, que po­de­ria me aven­tu­rar a es­ten­der a
aten­ção pa­ra in­cluir a pró­xi­ma, e pe­la se­ma­na se­guin­te
man­ter as du­as li­nhas sem mar­ca­ções.
As­sim pro­ce­den­do até a úl­ti­ma vir­tu­de, se­ria pos­sí­vel
cum­prir uma tra­je­tó­ria de tre­ze se­ma­nas e qua­tro tra­je‐­
tó­ri­as num ano. Eu fa­ria en­tão co­mo aque­le que, com um
jar­dim pa­ra cui­dar, não ten­ta ar­ran­car to­das as er­vas da‐­
ni­nhas de uma vez, pois is­so es­ta­ria fo­ra de seu al­can­ce
e ener­gia, mas que tra­ba­lha num can­tei­ro por vez e, aca‐­
ban­do um, pas­sa pa­ra o se­gun­do. Da mes­ma for­ma, es‐­
pe­ra­va ter o pra­zer es­ti­mu­lan­te de ver nas mi­nhas pá­gi‐­
nas o pro­gres­so al­can­ça­do com as vir­tu­des, re­ti­ran­do as
mar­ca­ções das li­nhas, até o fi­nal, de­pois de al­gu­mas tra‐
je­tó­ri­as quan­do, en­tão, fi­ca­ria fe­liz em ver o li­vri­nho em
bran­co, sem mar­ca­ções, de­pois de tre­ze se­ma­nas de
exa­me diá­rio.
Es­se meu li­vri­nho ti­nha co­mo epí­gra­fe as pa­la­vras do
Ca­tão de Ad­di­son:28
He­re will I hold. If the­re’s a power abo­ve us
(And that the­re is all na­tu­re cri­es aloud
Th­ro’ all her works), He must de­light in vir­tue;
And that whi­ch He de­lights in must be happy.

Nes­te ca­mi­nho per­sis­ti­rei. Se há um po­der aci­ma de nós,


(e exis­te, pois to­da a na­tu­re­za o gri­ta
com su­as obras), Ele se de­lei­ta­rá na vir­tu­de;
e aque­le em quem re­pou­sar Seu de­lei­te se­rá fe­liz.

E uma ou­tra, de Cí­ce­ro:


O vi­tae phi­lo­sophia dux! O vir­tu­tum in­da­ga­trix ex­pul­trix­que vi­ti­o‐­
rum! Unus di­es, be­ne et ex pra­ec
­ ep­tis tuis ac­tus, pec­can­ti im­mor­ta­li‐­
ta­ti est an­te­po­nen­dus.

Ó fi­lo­so­fia, guia da vi­da! Ó bus­ca­do­ra das vir­tu­des, que ex­pul­sa ví­ci‐­


os! Me­lhor um dia vi­vi­do bem, de acor­do com teus pre­cei­tos, do que
a eter­ni­da­de vi­vi­da no pe­ca­do.29

E ain­da ou­tra, dos Pro­vér­bi­os de Sa­lo­mão, que fa­la so­bre


sa­be­do­ria ou vir­tu­de:
Vi­da lon­ga de di­as es­tá na sua mão di­rei­ta; e na es­quer­da, ri­que­zas
e hon­ra. Os seus ca­mi­nhos são ca­mi­nhos de de­lí­ci­as, e to­das as su‐­
as ve­re­das, de paz.30

Ao con­ce­ber Deus co­mo a fon­te da sa­be­do­ria, pen­sei que


se­ria cor­re­to e ne­ces­sá­rio so­li­ci­tar seu au­xí­lio pa­ra al­can‐
çá-la. Com es­sa fi­na­li­da­de, es­cre­vi a se­guin­te ora­ção,
que fa­zia di­a­ri­a­men­te e an­te­ce­dia as ta­be­las de exa­me.
O power­ful Go­od­ness! Boun­ti­ful Father! Mer­ci­ful Gui­de! In­cre­as
­ e in
me that wis­dom whi­ch dis­co­vers my tru­est in­te­rest. Strengthen my
re­so­lu­ti­ons to per­form what that wis­dom dic­ta­tes. Ac­cept my kind
of­fi­ces to thy other chil­dren as the only re­turn in my power for thy
con­ti­nu­al fa­vors to me.

Ó po­de­ro­sa Bon­da­de! Pai ge­ne­ro­so! Guia mi­se­ri­cor­di­os


­ o! Faz cres­cer
em mim a sa­be­do­ria, vis­to que ne­la es­tá meu mais ver­da­dei­ro in­te‐­
res­se. For­ta­le­ce a mi­nha re­so­lu­ção de cum­prir o que es­sa sa­be­do­ria
pres­cre­ve. Acei­ta o bem que fa­ço pe­los teus ou­tros fi­lhos co­mo sen‐­
do a for­ma de que dis­po­nho pa­ra dar gra­ças pe­los be­ne­fí­ci­os con­tí‐­
nu­os que re­ce­bo de ti.

Cos­tu­mo usar tam­bém ou­tra pe­que­na ora­ção, re­ti­ra­da


dos Po­em­ as de Thom­son:31
Father of light and li­fe, thou Go­od Su­pre­me!
O te­ac
­ h me what is go­od; te­ac ­ h me Thy­self!
Sa­ve me from folly, va­nity, and vi­ce,
From every low pur­suit; and fill my soul
With kno­wled­ge, cons­ci­ous pe­ac ­ e, and vir­tue pu­re;
Sa­cred, subs­tan­ti­al, ne­ver-fa­ding bliss!

Oh, Pai da luz e da vi­da, Bon­da­de Su­pre­ma!


En­si­na-me o que é bom; en­si­na-me o que és Tu!
Li­vra-me da lou­cu­ra, da vai­da­de, da vi­la­nia,
De to­do e qual­quer mau ca­mi­nho; e inun­da mi­nh’al­ma
De sa­ber, de vir­tu­de pu­ra e paz de cons­ci­ên­cia;
Bem-aven­tu­ran­ça, subs­tan­ci­al e sa­gra­da, que ja­mais es­mo­re­ce!
Co­mo o pre­cei­to re­fe­ren­te à vir­tu­de da or­dem exi­gia que
ca­da par­te de mi­nhas ta­re­fas ti­ves­se uma ho­ra pa­ra ser
re­a­li­za­da, uma pá­gi­na do meu li­vri­nho con­ti­nha o se­guin‐­
te es­que­ma de em­pre­go das vin­te e qua­tro ho­ras de um
dia ro­ti­nei­ro:

Ma­nhã
5–8. Per­gun­ta: Que boa ação re­a­li­za­rei no dia de ho­je?
Le­van­tar, la­var-me e pro­fe­rir “Po­de­ro­sa bon­da­de!”. Pla‐­
ne­jar as ta­re­fas do dia, to­mar a re­so­lu­ção do dia; pros­se‐­
guir no pre­sen­te es­tu­do e ca­fé-da-ma­nhã.
8–12. Tra­ba­lhar.

Tar­de
12–14. Ler, ou re­vi­sar mi­nhas con­tas e al­mo­çar.
14–18. Tra­ba­lhar.

Noi­te
18–22. Per­gun­ta: Que boa ação re­a­li­zei no dia de ho­je?
Guar­dar as coi­sas em seu lu­gar. Jan­tar. Mú­si­ca, di­ver­são
ou con­ver­sas. Exa­mi­nar o dia.
22–5. Dor­mir.

Pas­sei, en­tão, à exe­cu­ção des­se pla­no de au­to-exa­me e


pros­se­gui com ele, por al­gum tem­po, com al­gu­mas in­ter‐­
rup­ções oca­si­on ­ ais. Fi­quei sur­pre­so ao me per­ce­ber tão
mais fal­to­so do que ima­gi­na­va. No en­tan­to, era com sa‐­
tis­fa­ção que via as fal­tas di­mi­nuin­do. Pa­ra evi­tar ter de
re­no­var o li­vri­nho aqui e ali e por es­tar cheio de bu­ra­cos
com a cons­tan­te ras­pa­gem das mar­ca­ções das fal­tas an‐­
ti­gas pa­ra dar lu­gar a no­vas, trans­fe­ri as ta­be­las e os
pre­cei­tos pa­ra as fo­lhas de mar­fim de uma agen­da. Ali,
as li­nhas eram tra­ça­das com tin­ta ver­me­lha in­de­lé­vel, e
so­bre elas as­si­na­la­va as fal­tas com lá­pis de gra­fi­te, fa­cil‐­
men­te apa­gá­vel com uma es­pon­ja úmi­da. De­pois de cer‐­
to tem­po, fa­zia so­men­te uma tra­je­tó­ria ao lon­go do ano
e, mais tar­de, ape­nas uma em mui­tos anos, até que aca‐­
bei por eli­mi­ná-las por com­ple­to, de­vi­do a com­pro­mis­sos
com vi­a­gens e ne­gó­ci­os no ex­te­ri­or, com uma mul­ti­pli­ci‐­
da­de de as­sun­tos que aca­ba­vam in­ter­fe­rin­do. No en­tan‐­
to, le­va­va o li­vri­nho sem­pre co­mi­go.
O pre­cei­to re­fe­ren­te à or­dem era o que mais me per‐­
tur­ba­va e des­co­bri que, em­bo­ra ele fos­se exeqüí­vel
quan­do o tra­ba­lho de al­guém per­mi­tia-lhe dis­por de seu
tem­po — co­mo no ca­so de um ti­pó­gra­fo con­tra­ta­do, por
ex­em­plo —, não po­dia ser ob­ser­va­do por um pa­trão, que
pre­ci­sa es­tar fo­ra, en­tro­sa­do com o mun­do e mui­tas ve‐­
zes re­ce­be vi­si­tas de ne­gó­ci­os no ho­rá­rio em que lhes
con­vém. A or­dem em re­la­ção a lu­ga­res pa­ra guar­dar coi‐­
sas, pa­péis, etc., ti­ve tam­bém mui­ta di­fi­cul­da­de em con‐­
quis­tar. Não me acos­tu­ma­ra ce­do a ela e, por ser do­ta­do
de ex­ce­len­te me­mó­ria, não me sen­si­bi­li­zei mui­to quan­to
à in­con­ve­ni­ên­cia da fal­ta de mé­to­do. Es­sa qua­li­da­de,
por­tan­to, exi­gia-me uma aten­ção tão do­lo­ro­sa, e mi­nhas
fal­tas em re­la­ção a ela me cons­tran­gi­am tan­to, por fa­zer
tão pou­co pro­gres­so na cor­re­ção e por re­cair ne­la tan­tas
ve­zes, que qua­se me vi pron­to pa­ra de­sis­tir das ten­ta­ti‐­
vas e con­ten­tar-me com a fa­lha de ca­rá­ter nes­se que­si­to.
As­sim co­mo o ho­mem que, ten­do com­pra­do um ma­cha­do
num fer­rei­ro, que­ria que to­da a su­per­fí­cie da lâ­mi­na bri‐­
lhas­se co­mo o gu­me. O fer­rei­ro con­cor­dou com o po­li‐­
men­to se ele se dis­pu­ses­se a aci­on ­ ar a ro­da. Ele, en­tão,
gi­ra­va a ro­da, en­quan­to o fer­rei­ro pres­si­on
­ a­va com to­do
o pe­so e for­ça a fa­ce lar­ga do ma­cha­do con­tra o es­me­ril,
o que tor­na­va o aci­on ­ a­men­to da ro­da mui­to can­sa­ti­vo. A
to­do mo­men­to, o ho­mem lar­ga­va a ro­da pa­ra ver co­mo o
tra­ba­lho es­ta­va in­do e, por fim, le­va­ria o ma­cha­do do jei‐­
to que es­ta­va, sem gran­des po­li­men­tos. “Não”, dis­se o
fer­rei­ro, “con­ti­nue gi­ran­do, va­mos fa­zê-lo re­lu­zir aos pou‐­
cos. Por en­quan­to es­tá só sal­pi­ca­do”. Ao que ho­mem res‐
pon­deu: “Sim, mas acho que pre­fi­ro sal­pi­ca­do mes­mo”.
Acre­di­to que es­te te­nha si­do o ca­so de mui­tos que, por
fal­ta de al­guns mei­os co­mo os de que eu dis­pu­nha, e
per­ce­ben­do a di­fi­cul­da­de de se for­mar bons há­bi­tos e eli‐­
mi­nar os maus em ou­tros pon­tos dos ví­ci­os e das vir­tu‐­
des, de­sis­ti­ram de lu­tar pa­ra con­cluir que “um ma­cha­do
sal­pi­ca­do” era me­lhor. Ha­via al­go, su­pos­ta­men­te a ra­zão,
su­ge­rin­do-me de vez em quan­do que es­sa ex­tre­ma pre­ci‐­
são que exi­gia de mim mes­mo po­de­ria ser um ti­po de
vai­da­de mo­ral, que, se co­nhe­ci­da, me tor­na­ria ri­dí­cu­lo. A
per­fei­ção do ca­rá­ter po­de ser al­can­ça­da mes­mo com a
in­con­ve­ni­ên­cia de ser in­ve­ja­do ou odi­a­do, e o ho­mem be‐­
ne­vo­len­te de­ve se per­mi­tir al­gu­mas fal­tas pa­ra con­ser­var
a es­ti­ma dos ami­gos.
Na ver­da­de, re­co­nhe­ci ser in­cor­ri­gí­vel em re­la­ção à or‐­
dem. E ago­ra, já ve­lho e com a me­mó­ria ruim, sin­to uma
pro­fun­da fal­ta de­la. Mas, no ge­ral, em­bo­ra ja­mais al­can‐­
ças­se a per­fei­ção am­bi­ci­on ­ a­da, fal­tan­do-me ain­da um
bo­ca­do, ain­da as­sim fui, pe­lo meu es­for­ço, um ho­mem
me­lhor e mais fe­liz do que se­ria se não o ti­ves­se fei­to.
As­sim co­mo aque­les que al­me­jam a per­fei­ta ca­li­gra­fia
imi­tan­do exemp­la­res im­pres­sos — em­bo­ra ja­mais ve‐­
nham a atin­gir a ex­ce­lên­cia da­que­les mo­de­los — têm a
mão cor­ri­gi­da pe­lo es­for­ço e a le­tra acei­tá­vel en­quan­to
for bo­ni­ta e le­gí­vel.
Tal­vez se­ja bom in­for­mar à mi­nha pos­te­ri­da­de que gra‐­
ças a es­se pe­que­no ar­ti­fí­cio, com as bên­çãos de Deus,
es­te seu an­te­pas­sa­do con­quis­tou a fe­li­ci­da­de cons­tan­te
na vi­da até os 79 anos, ida­de em que es­cre­ve ago­ra. Os
pos­sí­veis re­ve­ses dos anos res­tan­tes es­tão nas mãos da
Pro­vi­dên­cia. Mas, se acon­te­ce­rem, a re­fle­xão so­bre a fe­li‐­
ci­da­de vi­vi­da no pas­sa­do há de aju­dar a su­por­tá-los com
mais re­sig­na­ção. Ele atri­bui à tem­pe­ran­ça a boa saú­de
per­ma­nen­te e o que lhe res­ta de uma boa cons­ti­tui­ção. À
di­li­gên­cia e à fru­ga­li­da­de, a pre­co­ce fa­ci­li­da­de de su­as
con­di­ções e a aqui­si­ção de sua for­tu­na, com to­do aque­le
co­nhe­ci­men­to que o qua­li­fi­cou pa­ra ser um ci­da­dão útil e
gran­je­ou-lhe cer­to ní­vel de re­pu­ta­ção en­tre os ho­mens
cul­tos. À sin­ce­ri­da­de e à jus­ti­ça, a con­fi­an­ça de seu país
e as hon­ro­sas in­cum­bên­ci­as que ele lhe de­sig­nou. E à in‐­
fluên­cia con­jun­ta das vir­tu­des co­mo um to­do, mes­mo no
es­ta­do de im­per­fei­ção em que con­se­guiu con­quis­tá-las,
to­do o es­pí­ri­to equi­li­bra­do e a con­ver­sa ale­gre, que tor­na
sua com­pa­nhia agra­dá­vel e de­se­ja­da até pa­ra os co­nhe‐­
ci­dos mais jo­vens. Es­pe­ro, por­tan­to, que al­guns de meus
des­cen­den­tes si­gam o ex­em­plo e co­lham os be­ne­fí­ci­os.
Va­le­ria res­sal­tar que, em­bo­ra meu sis­te­ma não fos­se
to­tal­men­te des­pro­vi­do de re­li­gião, não ha­via ne­le qual‐­
quer mar­ca dos pi­la­res de qual­quer dou­tri­na ou sei­ta em
par­ti­cu­lar. Eu os evi­ta­ra de pro­pó­si­to. Por es­tar com­ple­ta‐­
men­te con­ven­ci­do da uti­li­da­de e da ex­ce­lên­cia do meu
mé­to­do, de que ele aten­de­ria a pes­so­as de to­das as re­li‐­
giões, e pe­la mi­nha in­ten­ção de pu­bli­cá-lo em al­gum mo‐­
men­to, não ha­ve­ria ne­le na­da que le­van­tas­se ob­je­ções
por qual­quer sei­ta que fos­se. Pro­pus-me es­cre­ver um pe‐­
que­no co­men­tá­rio so­bre ca­da vir­tu­de, em que ex­po­ria as
van­ta­gens de pos­suí-la e os ma­le­fí­ci­os de op­tar pe­lo ví­cio
con­trá­rio. Meu li­vro se in­ti­tu­la­ria A ar­te da vir­tu­de32 por‐­
que in­di­ca­ria a for­ma de al­can­çar a vir­tu­de, di­fe­ren­ci­an‐­
do-o da me­ra exor­ta­ção pa­ra ser­mos bons, que não en­si‐­
na nem in­di­ca o meio de as­sim nos tor­nar­mos — co­mo
aque­le que faz a apo­lo­gia ver­bal da ca­ri­da­de, mas, sem
mos­trar aos des­pi­dos e fa­min­tos co­mo ou on­de con­se­gui‐­
ri­am rou­pa e ali­men­to, ape­nas os exor­ta a ser bem nu­tri‐­
dos e ves­ti­dos (Tg 2, 15–16).
Po­rém, mi­nha in­ten­ção de es­cre­ver e pu­bli­car tal co‐­
men­tá­rio ja­mais se con­cre­ti­zou. Na ver­da­de, de tem­pos
em tem­pos, re­gis­trei im­pres­sões de sen­ti­men­tos, de ra­ci‐­
o­cí­ni­os, etc., a se­rem usa­dos ne­le, al­guns dos quais ain‐­
da te­nho co­mi­go. No en­tan­to, a aten­ção con­cen­tra­da re‐­
que­ri­da pe­los ne­gó­ci­os par­ti­cu­la­res no co­me­ço da vi­da e
nos anos da vi­da pú­bli­ca, pos­te­ri­or­men­te, le­va­ram-me a
adi­ar a em­prei­ta­da. Por ela es­tar li­ga­da, no meu en­ten­di‐­
men­to, a um pro­je­to mai­or e de am­plo al­can­ce, se­ria pre‐­
ci­so o au­tor em sua to­ta­li­da­de pa­ra exe­cu­tá-la, e, da­da
uma su­ces­são de in­cum­bên­ci­as im­pre­vis­tas que im­pe­di‐­
ram mi­nha de­di­ca­ção, fi­cou até ho­je por ter­mi­nar.
Nes­sa obra era meu in­ten­to ex­pli­car e con­so­li­dar a
idéia de que as ações vi­ci­os ­ as não são ma­lé­fi­cas por se‐­
rem proi­bi­das, mas que são proi­bi­das por se­rem ma­lé­fi‐­
cas, con­si­de­ra­da a na­tu­re­za do ho­mem em si; de que,
por­tan­to, era do in­te­res­se de ca­da um ser vir­tu­os ­ o se de‐­
se­jas­se ser fe­liz ain­da nes­te mun­do. Nes­sas cir­cuns­tân­ci‐­
as (ha­ven­do sem­pre no mun­do uma quan­ti­da­de de ri­cos
co­mer­ci­an­tes, no­bres, es­ta­dos e prín­ci­pes, ca­ren­tes de
ins­tru­men­tos ho­nes­tos pa­ra a con­du­ção de seus ne­gó­ci‐­
os, e sen­do eles ra­ros), es­for­cei-me por con­ven­cer os jo‐­
vens de que ne­nhu­ma ou­tra qua­li­da­de que não a in­te­gri‐­
da­de e a ho­nes­ti­da­de se­ria ca­paz de tra­zer for­tu­na a um
po­bre ho­mem.
A prin­cí­pio, mi­nha lis­ta con­ti­nha ape­nas do­ze vir­tu­des.
Um ami­go qua­ker, po­rém, in­for­mou-me de que eu era
con­si­de­ra­do or­gu­lho­so e que is­so trans­pa­re­cia nas con‐­
ver­sas. Além dis­so, afir­mou que eu não me con­ten­ta­va
em es­tar cer­to na dis­cus­são de qual­quer as­sun­to, mas
que era ar­ro­gan­te e bem in­so­len­te, do que ele me con‐­
ven­ceu, ci­tan­do vá­ri­os exemplos. De­ter­mi­nei-me a bus‐­
car a cu­ra, se fos­se pos­sí­vel, des­se ví­cio ou in­sen­sa­tez
em meio aos de­mais, e acres­cen­tei a hu­mil­da­de à mi­nha
lis­ta, atri­buin­do um ex­ten­so sig­ni­fi­ca­do à pa­la­vra.
Não pos­so me van­glo­ri­ar de ter fei­to su­ces­so na con‐­
quis­ta re­al des­sa vir­tu­de, mas ti­ve bas­tan­te em re­la­ção à
apa­rên­cia de­la. Es­ta­be­le­ci a re­gra de abs­ter-me de qual‐­
quer dis­cor­dân­cia di­re­ta dos sen­ti­men­tos dos ou­tros e de
to­da afir­ma­ti­va ca­te­gó­ri­ca de mi­nha par­te. Che­guei a me
proi­bir, con­so­an­te as ve­lhas leis do nos­so Jun­to, de usar
qual­quer pa­la­vra ou ex­pres­são que trans­mi­tis­se uma opi‐­
nião de­fi­ni­ti­va, tais co­mo “cer­ta­men­te”, “sem dú­vi­da”,
etc., e no lu­gar de­las ado­tei: “con­ce­bo”, “pre­su­mo”,
“ima­gi­no”, “pen­so que pos­sa ser des­ta ou da­que­la ma‐­
nei­ra” ou “as­sim me pa­re­ce, no mo­men­to”. Quan­do um
ou­tro afir­ma­va al­go que eu jul­ga­va er­ra­do, ne­ga­va-me o
pra­zer de con­tra­di­zê-lo de for­ma abrup­ta e de de­mons‐­
trar de ime­di­a­to o ab­sur­do de sua pro­po­si­ção. En­tão, ao
res­pon­der, co­me­ça­va ob­ser­van­do que, em cer­tos ca­sos
ou cir­cuns­tân­ci­as, a opi­nião de­le es­ta­va cer­ta, mas que
na­que­le mo­men­to pa­re­cia-me ha­ver uma di­fe­ren­ça, etc.
Lo­go ve­ri­fi­quei a van­ta­gem des­sa mu­dan­ça de con­du­ta,
e as con­ver­sas se de­sen­ro­la­vam de for­ma mais agra­dá‐­
vel. A ma­nei­ra mo­des­ta de pro­por mi­nhas opi­niões pro‐­
du­zia uma re­cep­ti­vi­da­de mais ime­di­a­ta e me­nor con­tes‐­
ta­ção. Sen­tia-me me­nos an­gus­ti­a­do quan­do me via er­ra‐­
do e con­ven­cia mais fa­cil­men­te os ou­tros a re­co­nhe­cer
seus er­ros e a jun­ta­rem-se a mim quan­do even­tu­al­men­te
es­ti­ves­se cer­to.
E es­se jei­to de ser, que de iní­cio me im­pus com cer­ta
vi­ol­ên­cia con­tra uma in­cli­na­ção na­tu­ral, tor­nou-se tão fá‐­
cil com o tem­po, e tão ha­bi­tu­al pa­ra mim, que tal­vez nos
úl­ti­mos cinqüen­ta anos nin­guém te­nha ou­vi­do uma ex‐­
pres­são dog­má­ti­ca es­ca­par da mi­nha bo­ca. E a es­se há‐­
bi­to (de­pois da mi­nha in­te­gri­da­de de ca­rá­ter) de­vo prin‐­
ci­pal­men­te o fa­to de ter ad­qui­ri­do ce­do tan­ta re­le­vân­cia
jun­to aos meus con­ci­da­dãos quan­do pro­pus no­vas ins­ti‐­
tui­ções ou al­te­ra­ções nas an­ti­gas, e tan­ta in­fluên­cia nos
con­se­lhos pú­bli­cos quan­do me tor­nei um de seus mem‐­
bros. Eu era um mau ora­dor, nun­ca eloqüen­te, he­si­ta­va
mui­to na es­co­lha das pa­la­vras, ra­ra­men­te cor­re­to na lin‐­
gua­gem, mas ain­da as­sim em ge­ral con­se­guia fa­zer pre‐­
va­le­cer mi­nhas opi­niões.
Na re­a­li­da­de, tal­vez não exis­ta, den­tre as nos­sas pai‐­
xões na­tu­rais, uma tão di­fí­cil de ser do­mi­na­da co­mo a al‐­
ti­vez. Po­de-se dis­si­mu­lá-la, com­ba­tê-la, der­ro­tá-la e es‐­
ma­gá-la tan­to quan­to qui­ser que ela ain­da vi­ve­rá, e, vez
por ou­tra, da­rá as ca­ras. Vo­cê a ve­rá mui­tas ve­zes nes­ta
his­tó­ria, pois mes­mo que eu ima­gi­nas­se ha­vê-la su­pe­ra‐­
do com­ple­ta­men­te, es­ta­ria pro­va­vel­men­te me sen­tin­do
or­gu­lho­so de mi­nha hu­mil­da­de.

(Até ago­ra es­cri­to em Pas­sy, em 1784)

26 Pr 22, 29 — NT.
27 Fl 4, 8 — NT.
28 Jo­seph Ad­di­son, es­ta­dis­ta e cé­le­bre es­cri­tor in­glês, cu­jos no­tá­veis en­sai­os
no Spec­ta­tor con­tri­buí­ram pa­ra im­pri­mir à li­te­ra­tu­ra in­gle­sa um ru­mo mais
sé­rio e cheio de dig­ni­da­de (1672–1719) — NT.
29 Tus­cu­la­nas, 5.2.5.
30 Pr 3, 16–17.
31 Ja­mes Thom­son, po­et­ a es­co­cês da épo­ca — NT.
32 Na­da mais ade­qua­do do que a vir­tu­de pa­ra cons­truir a for­tu­na de um ho‐
mem.
PAR­TE III
E scre­vo ago­ra em ca­sa, em agos­to de 1788, sem o au‐­
xí­lio que es­pe­ra­va dos meus pa­péis, mui­tos dos
quais se per­de­ram com a guer­ra. En­con­trei, no en­tan­to,
o se­guin­te.
De­pois de men­ci­on ­ ar o gran­di­os ­ o e ex­ten­so pro­je­to
con­ce­bi­do por mim, pa­re­ce ade­qua­do fa­zer um re­la­to so‐­
bre o pro­je­to e seu ob­je­ti­vo. A pri­mei­ra vez que ele me
ocor­reu apa­re­ce no se­guin­te pe­da­ço de pa­pel, pre­ser­va‐­
do por aca­so:
Ob­ser­va­ções so­bre mi­nha lei­tu­ra de his­tó­ria, na Bi­bli­ot­ e­ca, em 19 de maio
de 1731

As gran­des ques­tões mun­di­ais, as guer­ras, as re­vo­lu‐­


ções, etc., são con­du­zi­das e afe­ta­das por par­ti­dos.
A vi­são des­ses par­ti­dos re­ve­la seu in­te­res­se ge­ral atu­al
ou o que acre­di­tam que se­ja.
As di­fe­ren­tes vi­sões des­ses par­ti­dos são a cau­sa de to‐­
da a con­fu­são.
En­quan­to um par­ti­do le­va adi­an­te um pla­no ge­ral, ca­da
ho­mem tem seu in­te­res­se par­ti­cu­lar e pes­so­al em vis­ta.
Tão lo­go um par­ti­do al­can­ça seu ob­je­ti­vo ge­ral, ca­da
mem­bro pas­sa a lu­tar por seu in­te­res­se par­ti­cu­lar, o que,
con­tra­ri­an­do o in­te­res­se dos de­mais, di­vi­de o par­ti­do e
cau­sa mais con­fu­são.
São pou­cos os que atu­am na es­fe­ra pú­bli­ca ten­do em
vis­ta sim­ples­men­te o bem de seu país, por mais que si‐­
mu­lem o con­trá­rio, e, em­bo­ra seus atos tra­gam um ver‐­
da­dei­ro bem ao país, os ho­mens en­ten­dem que o seu in‐­
te­res­se coin­ci­de com o de seu país e não pro­ce­dem se‐­
gun­do o prin­cí­pio da be­ne­vo­lên­cia.
Me­nos ain­da são aque­les que, na es­fe­ra pú­bli­ca, agem
ten­do em vis­ta o bem da hu­ma­ni­da­de.
Pa­re­ce-me que che­ga a gran­de oca­sião pa­ra se cri­ar
um Par­ti­do Uni­do pe­la Vir­tu­de, con­gre­gan­do ho­mens
bons e vir­tu­os ­ os de to­das as na­ções num or­ga­nis­mo
cons­ti­tuí­do, a ser ori­en­ta­do por re­gras sen­sa­tas e ade‐­
qua­das, às quais ho­mens bons e sen­sa­tos pro­va­vel­men­te
te­ri­am uma obe­di­ên­cia mais unâ­ni­me do que a que as
pes­so­as co­muns têm em re­la­ção às leis co­muns.
Na pre­sen­te da­ta, pen­so que qual­quer um que ten­tar
exe­cu­tar es­se pro­je­to ade­qua­da­men­te e te­nha as qua­li‐­
da­des pa­ra tal não dei­xa­rá de agra­dar a Deus e de ser
bem-su­ce­di­do.

Re­vol­ven­do men­tal­men­te o pro­je­to — a ser em­pre­en­di‐­


do mais tar­de quan­do mi­nhas con­di­ções per­mi­tis­sem o
tem­po li­vre ne­ces­sá­rio —, re­gis­tra­va de tem­pos em tem‐­
pos, em pe­da­ços de pa­pel, os pen­sa­men­tos que me ocor‐­
ri­am em re­la­ção a ele. Mui­tos des­ses pa­péis se per­de‐­
ram, mas en­con­trei um que su­po­nho ser a subs­tân­cia do
al­me­ja­do cre­do, con­ten­do a es­sên­cia de ca­da re­li­gião co‐­
nhe­ci­da, e li­vre de tu­do o que pu­des­se cho­car os que
pro­fes­sam qual­quer re­li­gião. Tra­du­zia-se nas se­guin­tes
pa­la­vras:
Há um só Deus, cri­ad ­ or de to­das as coi­sas.
Ele go­ver­na o mun­do por Sua Di­vi­na Pro­vi­dên­cia.
De­ve ser lou­va­do pe­la ado­ra­ção, pe­la pre­ce e pe­la ação de gra­ças.
O me­lhor ser­vi­ço pres­ta­do a Deus é fa­zer bem aos se­me­lhan­tes.
A al­ma é imor­tal.
Deus, com cer­te­za, re­com­pen­sa­rá a vir­tu­de e cas­ti­ga­rá a cru­el­da­de,
nes­ta ou na ou­tra vi­da.
Por es­sa épo­ca, mi­nhas idéi­as eram de que a sei­ta de‐­
ve­ria co­me­çar e se es­pa­lhar pri­mei­ro en­tre os ho­mens jo‐­
vens e sol­tei­ros; que ca­da ini­ci­a­do de­ve­ria não só de­cla‐­
rar sua acei­ta­ção da­que­le cre­do co­mo tam­bém de­ve­ria
ter pro­ce­di­do às tre­ze se­ma­nas de exa­me e prá­ti­ca das
vir­tu­des, se­gun­do o mo­de­lo men­ci­on ­ a­do aci­ma; que a
exis­tên­cia des­sa so­ci­ed ­ a­de de­ve­ria ser man­ti­da em se‐­
gre­do até atin­gir um nú­me­ro con­si­de­rá­vel, pa­ra evi­tar
so­li­ci­ta­ções de ad­mis­são de pes­so­as in­de­se­já­veis, em­bo‐­
ra ca­da um dos mem­bros de­ves­se bus­car, den­tro do seu
cír­cu­lo de co­nhe­ci­dos, jo­vens cor­re­tos e de boa ín­do­le a
quem, com mui­ta cau­te­la, o pro­je­to se­ria trans­mi­ti­do aos
pou­cos; que os mem­bros de­ve­ri­am con­tar en­tre si com o
con­se­lho, o au­xí­lio e o apoio uns dos ou­tros, na pro­mo‐­
ção dos in­te­res­ses, do tra­ba­lho e do pro­gres­so na vi­da;
que, co­mo for­ma de nos dis­tin­guir­mos, ado­ta­ría­mos o tí‐­
tu­lo de “So­ci­ed ­ a­de dos Ho­mens Li­vres e Tranqüi­los”: li‐­
vres, por­que pe­la prá­ti­ca e pe­lo há­bi­to das vir­tu­des es­ta‐­
ría­mos li­ber­tos do do­mí­nio do ví­cio, e em par­ti­cu­lar pe­la
prá­ti­ca da di­li­gên­cia e da fru­ga­li­da­de, li­vres de dí­vi­das,
que ex­põem um ho­mem ao cons­tran­gi­men­to e a um ti­po
de es­cra­vi­dão de seus cre­do­res.
Es­se é o tan­to que con­si­go lem­brar do pro­je­to, além de
que o co­mu­ni­quei par­ci­al­men­te a dois ra­pa­zes, que o
ado­ta­ram com cer­to en­tu­si­as­mo. No en­tan­to, mi­nhas
con­di­ções li­mi­tan­tes, e a ne­ces­si­da­de de es­tar mui­to en‐­
vol­vi­do com meu ne­gó­cio, fi­ze­ram que eu adi­as­se o pros‐­
se­gui­men­to do pro­je­to na épo­ca. Mi­nhas múl­ti­plas ocu­pa‐­
ções, tan­to pú­bli­cas quan­to par­ti­cu­la­res, le­va­ram-me a
con­ti­nu­ar pro­te­lan­do sua re­a­li­za­ção, sem que fos­se le­va‐­
do a efei­to até ago­ra, que já não te­nho mais for­ças ou
ener­gia su­fi­ci­en­tes pa­ra tal em­prei­ta­da. Ain­da as­sim, po‐­
rém, sou da opi­nião de que era um pla­no viá­vel e po­de­ria
ter si­do mui­to útil na for­ma­ção de uma gran­de quan­ti­da‐­
de de ci­da­dãos de bem. E não me sen­ti de­ses­ti­mu­la­do
pe­la apa­ren­te mag­ni­tu­de da ta­re­fa, pois sem­pre acre­di­tei
que um ho­mem re­la­ti­va­men­te ca­paz po­de con­se­guir efe‐­
tu­ar gran­des mu­dan­ças e re­a­li­zar gran­des fei­tos pa­ra a
hu­ma­ni­da­de se, an­tes, tra­çar um bom pla­no e, ao eli­mi‐­
nar to­do ti­po de di­ver­são ou ou­tros mei­os de em­pre­gar o
tem­po que dis­trai­am a aten­ção, fi­zer da exe­cu­ção da­que‐­
le pla­no seu úni­co fo­co de es­tu­do e de tra­ba­lho.
Em 1732, pu­bli­quei meu al­ma­na­que pe­la pri­mei­ra vez
sob o no­me de Ri­chard Saun­ders. Dei con­ti­nui­da­de a ele
por cer­ca de 25 anos, sen­do po­pu­lar­men­te co­nhe­ci­do por
Po­or Ri­chard’s Al­ma­nac [Al­ma­na­que do po­bre Ri­chard].
Es­for­cei-me pa­ra tor­ná-lo útil e in­te­res­san­te e, as­sim, a
de­man­da foi tão gran­de que ob­ti­ve lu­cros con­si­de­rá­veis,
ven­den­do qua­se dez mil exemp­la­res por ano. Ao cons­ta‐­
tar que era li­do por mui­ta gen­te, por cir­cu­lar em qua­se
to­dos os bair­ros da pro­vín­cia, con­si­de­rei-o um veí­cu­lo
apro­pri­a­do pa­ra le­var ins­tru­ção à gen­te co­mum, que di­fi‐­
cil­men­te com­pra­va ou­tros li­vros. Tra­tei, por­tan­to, de pre‐­
en­cher os pe­que­nos es­pa­ços exis­ten­tes en­tre as prin­ci‐­
pais da­tas do ca­len­dá­rio com di­ze­res e pro­vér­bi­os, es­pe‐­
ci­al­men­te exal­ta­ções à di­li­gên­cia e à fru­ga­li­da­de co­mo
mei­os de ob­ter ri­que­za, pa­ra que in­cen­ti­vas­sem a vir­tu‐­
de, con­si­de­ran­do que é mais di­fí­cil pa­ra aque­le que pas‐
sa ne­ces­si­da­des agir sem­pre com ho­nes­ti­da­de — con­for‐­
me diz um dos pro­vér­bi­os: “Sa­co va­zio não pá­ra em pé”.
Reu­ni, en­tão, pro­vér­bi­os que con­ti­nham a sa­be­do­ria de
mui­tos po­vos e épo­cas e os dis­pus num tex­to co­er­ en­te
no pre­fá­cio do al­ma­na­que de 1757, co­mo um lon­go dis‐­
cur­so de um ve­lho sá­bio aos par­ti­ci­pan­tes de um lei­lão.
Con­cen­trar o fo­co na­que­les con­se­lhos, até en­tão es­pa‐­
lha­dos, fez com que cau­sas­sem mai­or im­pres­são. Apro‐
va­do uni­ver­sal­men­te, o tex­to foi co­pi­a­do em to­dos os jor‐­
nais da Eu­ro­pa e reim­pres­so em ta­ma­nho mai­or na Grã-
Bre­ta­nha, pa­ra ser afi­xa­do nas ca­sas. Fo­ram fei­tas du­as
tra­du­ções pa­ra o fran­cês e gran­des quan­ti­da­des fo­ram
ad­qui­ri­das pe­lo cle­ro e pe­la al­ta so­ci­ed
­ a­de pa­ra dis­tri­bui‐­
ção gra­tui­ta en­tre os pa­ro­qui­a­nos e mo­ra­do­res po­bres.
Na Pen­sil­vâ­nia, co­mo o tex­to de­ses­ti­mu­la­va gas­tos inú‐­
teis com bens su­pér­flu­os im­por­ta­dos, al­guns pen­sa­ram
que ele ti­ve­ra uma par­ce­la de in­fluên­cia na cres­cen­te far‐­
tu­ra fi­nan­cei­ra ob­ser­va­da du­ran­te mui­tos anos após a
sua pu­bli­ca­ção.
Con­si­de­ra­va tam­bém o meu jor­nal co­mo ou­tro meio de
trans­mi­tir a ins­tru­ção, e, ten­do is­so em vis­ta, cos­tu­ma­va
im­pri­mir ali tre­chos re­ti­ra­dos do Spec­ta­tor e de ou­tros
au­to­res mo­ra­lis­tas. Às ve­zes, pu­bli­ca­va pe­que­nos tex­tos
meus, com­pos­tos a prin­cí­pio pa­ra se­rem li­dos no Jun­to.
Den­tre eles ha­via um diá­lo­go so­crá­ti­co ten­tan­do pro­var
que, se­jam quais fo­rem seus de­ve­res e su­as ca­pa­ci­da‐­
des, um ho­mem mau não me­re­ce ser cha­ma­do de sen­sa‐­
to. E um ar­ti­go so­bre ab­ne­ga­ção, in­di­can­do que a vir­tu­de
não te­rá si­do al­can­ça­da até se tor­nar um há­bi­to e até es‐­
tar li­vre do as­sé­dio das in­cli­na­ções con­trá­ri­as. Es­ses tex‐­
tos po­dem ser en­con­tra­dos nos jor­nais do iní­cio de 1735,
apro­xi­ma­da­men­te.
Ao con­du­zir o meu jor­nal, ti­ve o cui­da­do de ex­cluir to­do
ti­po de di­fa­ma­ção, ca­lú­nia e ata­ques pes­so­ais, que nos
úl­ti­mos anos tor­na­ram-se tão de­plo­rá­veis pa­ra o nos­so
país. Sem­pre que me so­li­ci­ta­vam in­cluir qual­quer ma­té­ria
des­sa or­dem — e al­guns au­to­res in­vo­ca­vam, co­mo era
de seu cos­tu­me, a li­ber­da­de de im­pren­sa e que um jor­nal
era co­mo uma di­li­gên­cia, em que o pa­gan­te ti­nha di­rei­to
a um lu­gar —, mi­nha res­pos­ta era que, ca­so de­se­jas­se, o
tex­to se­ria im­pres­so se­pa­ra­da­men­te e o au­tor te­ria
quan­tos exemp­la­res qui­ses­se pa­ra ele mes­mo dis­tri­buir,
mas eu não as­su­mi­ria a res­pon­sa­bi­li­da­de de di­vul­gar seu
in­sul­to. Acres­cen­ta­va tam­bém que o con­tra­to com meus
as­si­nan­tes era ofe­re­cer-lhes al­go útil e in­te­res­san­te e
que não ocu­pa­ria as pá­gi­nas com uma rus­ga pes­so­al que
não lhes di­zia res­pei­to, sen­do, as­sim, os­ten­si­va­men­te in‐­
jus­to com eles. Mui­tos dos im­pres­so­res da atu­a­li­da­de não
têm es­crú­pu­los em sa­tis­fa­zer a ma­lí­cia dos in­di­ví­du­os
com fal­sas acu­sa­ções so­bre nos­sos ca­rac­te­res mais no‐­
bres, ali­men­tan­do ani­mo­si­da­des e che­gan­do a pro­vo­car
du­el­os. Além de tu­do, são tão in­dis­cre­tos a pon­to de im‐­
pri­mir co­men­tá­ri­os imo­rais so­bre o go­ver­no de es­ta­dos
vi­zi­nhos e até so­bre a con­du­ta de nos­sos me­lho­res ali­a‐­
dos, daí re­sul­tan­do as con­seqüên­ci­as mais pre­ju­di­ci­ais.
Men­ci­on ­ o es­ses as­sun­tos co­mo um aler­ta aos nos­sos jo‐­
vens ti­pó­gra­fos, pa­ra que eles se­jam es­ti­mu­la­dos a não
po­luir su­as im­pres­so­ras e des­gra­çar sua pro­fis­são com
es­sas prá­ti­cas in­fa­mes: re­cu­sem-se a elas, ao ob­ser­va‐­
rem atra­vés de meu ex­em­plo que es­sa ma­nei­ra de pro‐­
ce­der não se­rá, no ge­ral, pre­ju­di­ci­al a seus in­te­res­ses.
Em 1733, en­vi­ei um de meus ar­tí­fi­ces a Char­les­ton, na
Ca­ro­li­na do Sul, on­de pre­ci­sa­vam de um ti­pó­gra­fo. Equi‐­
pei-o com im­pres­so­ra e ti­pos e acer­tei uma so­ci­ed ­ a­de,
pe­la qual eu re­ce­be­ria um ter­ço dos lu­cros do ne­gó­cio,
pa­gan­do um ter­ço das des­pe­sas. Era um ho­mem ins­truí‐­
do e ho­nes­to, po­rém ig­no­ran­te em as­sun­tos con­tá­beis, e,
em­bo­ra vez por ou­tra en­vi­as­se al­gu­mas quan­ti­as, não
con­se­guiu acer­tar a con­ta­bi­li­da­de de nos­sa so­ci­ed ­ a­de
num ní­vel sa­tis­fa­tó­rio en­quan­to vi­veu. Quan­do ele ado­e‐­
ceu o ne­gó­cio con­ti­nu­ou com a viú­va, que nas­ce­ra e se
cri­ar­ a na Ho­lan­da, on­de o co­nhe­ci­men­to de con­ta­bi­li­da­de
fa­zia par­te da edu­ca­ção fe­mi­ni­na, co­mo fui in­for­ma­do.
Ela não só me en­vi­ou o ba­lan­ço mais cla­ro pos­sí­vel das
tran­sa­ções pas­sa­das co­mo tam­bém pros­se­guiu com re‐
gis­tros tri­mes­trais com ex­tre­ma re­gu­la­ri­da­de e exa­ti­dão,
con­du­zin­do o ne­gó­cio com ta­ma­nho su­ces­so que não só
cri­ou uma fa­mí­lia de boa re­pu­ta­ção co­mo tam­bém, ao
tér­mi­no do con­tra­to da so­ci­ed ­ a­de, foi ca­paz de ar­re­ma­tar
a ti­po­gra­fia, es­ta­be­le­cen­do o fi­lho.
Men­ci­on ­ o aqui es­te as­sun­to prin­ci­pal­men­te pa­ra re­co‐­
men­dar aque­le ra­mo de edu­ca­ção às nos­sas jo­vens, por
ser, tal­vez, de mai­or uti­li­da­de pa­ra elas e seus fi­lhos do
que mú­si­ca ou dan­ça, no ca­so de uma viu­vez, por pro­te‐­
gê-las de pos­sí­veis per­das nas mãos de ho­mens ar­di­lo­sos
e dar-lhes con­di­ções pa­ra ad­mi­nis­trar um es­ta­be­le­ci­men‐­
to co­mer­ci­al lu­cra­ti­vo, com cor­res­pon­dên­cia es­ta­be­le­ci‐­
da, até que um fi­lho cres­ça pa­ra as­su­mi-lo e con­ti­nu­ar
com ele, pa­ra o be­ne­fí­cio du­ra­dou­ro e en­ri­que­ci­men­to da
fa­mí­lia.
Por vol­ta de 1734 che­gou aqui um jo­vem cha­ma­do
Hemphill, pre­ga­dor pres­bi­te­ri­a­no vin­do da Ir­lan­da. Com
sua be­la voz, fa­zia ex­ce­len­tes pre­le­ções que pa­re­ci­am de
im­pro­vi­so e con­gre­ga­vam um con­si­de­rá­vel nú­me­ro de
pes­so­as de di­fe­ren­tes cre­dos, que cor­ri­am pa­ra ad­mi­rá-
lo. Tor­nei-me, en­tre os de­mais, um de seus cons­tan­tes
ou­vin­tes, já que seus ser­mões me agra­da­vam por se­rem
pou­co dog­má­ti­cos, em­bo­ra in­cul­cas­sem com ve­em ­ ên­cia
a prá­ti­ca da vir­tu­de, ou o que a re­li­gião cha­ma de bo­as
obras. Con­tu­do, aque­les de nos­sa con­gre­ga­ção que se
con­si­de­ra­vam pres­bi­te­ri­a­nos or­to­do­xos de­sa­pro­va­vam
sua dou­tri­na e ti­ve­ram o apoio da mai­or par­te do ve­lho
cle­ro pa­ra acu­sá-lo de he­te­ro­do­xia pe­ran­te o sí­no­do, de
mo­do que ele fos­se si­len­ci­a­do. Tor­nei-me seu fi­el par­ti­dá‐­
rio e con­tri­buí o má­xi­mo que pu­de pa­ra cons­ti­tuir um
gru­po pa­ra de­fen­dê-lo, e com­ba­te­mos a seu fa­vor, por al‐­
gum tem­po, com al­gu­mas es­pe­ran­ças de su­ces­so. Mui­to
se es­cre­veu con­tra e a fa­vor na oca­sião, e per­ce­ben­do
que, em­bo­ra fos­se um ele­gan­te pre­ga­dor, ele era um es‐­
cri­tor me­dío­cre, co­lo­quei mi­nha pe­na a seu ser­vi­ço e es‐­
cre­vi dois ou três pan­fle­tos e um ar­ti­go pa­ra a Ga­zet­te de
abril de 1735. Es­ses pan­fle­tos, con­for­me acon­te­ce em
ge­ral com es­cri­tos po­lê­mi­cos, em­bo­ra fos­sem li­dos com
avi­dez, lo­go saíam de mo­da, e du­vi­do que ain­da exis­ta
um exemp­lar se­quer de­les.
No trans­cor­rer da po­lê­mi­ca, um in­ci­den­te in­fe­liz atin­giu
gra­ve­men­te sua cau­sa. Um de nos­sos ad­ver­sá­ri­os, ao ou‐­
vi-lo fa­zer um ser­mão mui­to elo­gi­a­do, pen­sou que já o le‐­
ra em al­gum lu­gar an­tes, ou pe­lo me­nos par­te de­le. Ao
pes­qui­sar, en­con­trou o tre­cho ci­ta­do por ex­ten­so em
uma das Bri­tish Re­vi­ews, re­ti­ra­do de um ar­ti­go do Dr.
Fos­ter. Foi uma cons­ta­ta­ção que des­gos­tou mui­tos do
nos­so gru­po, que por is­so aban­do­na­ram a cau­sa de
Hemphill, e ace­le­rou nos­sa der­ro­ta no sí­no­do. No en­tan‐­
to, fi­quei ao la­do de­le, por pre­fe­rir que ele nos ofe­re­ces­se
bons ser­mões de au­to­ria de ou­tros do que ser­mões ruins
de sua au­to­ria, em­bo­ra es­ta fos­se a prá­ti­ca de nos­sos
pre­ga­do­res ha­bi­tu­ais. Mais tar­de, ele me re­ve­lou que ne‐­
nhum dos ser­mões que fi­ze­ra era de sua au­to­ria e acres‐­
cen­tou que sua me­mó­ria era tão pro­di­gi­os ­ a que ele con‐­
se­guia re­ter e re­pe­tir qual­quer ser­mão de­pois de uma
úni­ca lei­tu­ra. Após a nos­sa der­ro­ta, ele nos dei­xou pa­ra
bus­car me­lhor sor­te nou­tro lu­gar e eu saí da con­gre­ga‐­
ção, aban­do­nan­do-a pa­ra sem­pre em­bo­ra con­ti­nu­as­se,
por mui­tos anos, com mi­nha con­tri­bui­ção de apoio aos
pas­to­res.
Em 1733, co­me­cei a es­tu­dar lín­guas es­tran­gei­ras e lo‐­
go con­se­gui do­mi­nar o fran­cês de mo­do a po­der ler li­vros
fran­ce­ses com fa­ci­li­da­de. Em se­gui­da, pas­sei pa­ra o ita­li‐­
a­no. Um co­nhe­ci­do, que tam­bém es­ta­va apren­den­do o
idi­om
­ a, cos­tu­ma­va me con­vi­dar pa­ra jo­gar xa­drez. Per­ce‐­
ben­do que aqui­lo con­su­mia mui­to do meu tem­po dis­po­ní‐­
vel pa­ra es­tu­dar, aca­bei re­cu­san­do-me a jo­gar, a não ser
com uma con­di­ção: que o ven­ce­dor de ca­da par­ti­da ti‐­
ves­se o di­rei­to de im­por uma ta­re­fa, fos­se em par­tes da
gra­má­ti­ca pa­ra de­co­rar ou em tra­du­ções, etc., que o per‐­
de­dor de­ve­ria cum­prir an­tes do en­con­tro se­guin­te. Co­mo
nos­so jo­go era bas­tan­te equi­li­bra­do, as­sim com­ba­tía­mos
na­que­la lín­gua. Mais tar­de, com um pe­que­no es­for­ço,
apren­di es­pa­nhol su­fi­ci­en­te pa­ra a lei­tu­ra de li­vros.
Já men­ci­on ­ ei que es­tu­da­ra ape­nas um ano no cur­so de
la­tim, ain­da mui­to jo­vem, e que, de­pois, ne­gli­gen­ci­ei to‐
tal­men­te es­sa lín­gua. Mas de­pois de tra­var co­nhe­ci­men‐­
to com o fran­cês, o ita­li­a­no e o es­pa­nhol, fi­quei sur­pre­so
ao ve­ri­fi­car, len­do um tes­ta­men­to em la­tim, que com­pre‐­
en­dia mui­to mais da­que­le idi­om ­ a do que ima­gi­na­va, o
que me es­ti­mu­lou a re­to­mar seu es­tu­do, quan­do fui ain‐­
da mais bem-su­ce­di­do, pois as lín­guas an­te­ri­or­ es fa­ci­li­ta‐­
ram imen­sa­men­te o meu ca­mi­nho.
Con­si­de­ran­do tais cir­cuns­tân­ci­as, fui le­va­do a pen­sar
que exis­te cer­ta in­co­er­ ên­cia em nos­so mo­do de en­si­nar
idi­om
­ as. Di­zem que é ade­qua­do co­me­çar pe­lo la­tim e
que, de­pois de ad­qui­ri-lo, fi­ca mais fá­cil apren­der as lín‐­
guas mo­der­nas de­le de­ri­va­das. Ain­da as­sim, não co­me‐­
ça­mos pe­lo gre­go pa­ra fa­ci­li­tar o apren­di­za­do do la­tim. É
ver­da­de que, se vo­cê pu­der es­ca­lar e che­gar ao to­po de
uma es­ca­da­ria sem usar os de­graus, se­rá mais fá­cil pas‐­
sar por eles na des­ci­da. Mas, cer­ta­men­te, se vo­cê co­me‐­
çar pe­lo de­grau mais bai­xo, se­rá ain­da mais fá­cil che­gar
ao to­po. As­sim, eu le­va­ria à con­si­de­ra­ção da­que­les que
su­per­vi­si­on
­ am a edu­ca­ção de nos­sa ju­ven­tu­de se, uma
vez que mui­tos da­que­les que co­me­çam com o la­tim o
aban­do­nam de­pois de se de­di­car por al­guns anos sem
ad­qui­rir uma boa pro­fi­ci­ên­cia, e o que apren­de­ram se
tor­na qua­se inú­til, pois que seu tem­po foi per­di­do, não
se­ria me­lhor co­me­çar pe­lo fran­cês, pas­san­do pa­ra o ita­li‐­
a­no, etc., por­que, em­bo­ra le­van­do o mes­mo tem­po pa­ra
apren­der ou­tros idi­om­ as, eles po­de­ri­am aban­do­nar os es‐­
tu­dos des­tes sem ja­mais che­gar ao la­tim, mas em com‐­
pen­sa­ção te­ri­am apren­di­do ou­tra lín­gua, ou du­as, que
po­de­ri­am lhe ser úteis na vi­da atu­al.
Após au­sen­tar-me de Bos­ton por dez anos, e por es­tar
em con­di­ções mais fa­vo­rá­veis, fiz uma vi­a­gem até lá pa‐­
ra vi­si­tar meus pa­ren­tes, que não pu­de­ra vi­si­tar an­tes.
Na vol­ta, pas­sei por New­port pa­ra ver o meu ir­mão, ali
es­ta­be­le­ci­do com sua ti­po­gra­fia. Nos­sas an­ti­gas di­fe­ren‐­
ças ti­nham si­do es­que­ci­das e o en­con­tro foi bas­tan­te cor‐
di­al e afe­tu­o­so. Sua saú­de pi­or­ a­va aos pou­cos e ele me
pe­diu que, quan­do mor­res­se, o que se­gun­do ele não de‐­
ve­ria tar­dar mui­to, eu le­vas­se co­mi­go seu fi­lho, en­tão
com dez anos, e o in­tro­du­zis­se no ne­gó­cio da ti­po­gra­fia.
As­sim pro­ce­di, man­dan­do-o à es­co­la por al­guns anos an‐­
tes de le­vá-lo pa­ra a ofi­ci­na. A mãe de­le le­vou o ne­gó­cio
adi­an­te até que ele fi­cas­se adul­to, quan­do en­tão aju­dei-o
com um sor­ti­men­to de ti­pos no­vos, já que os de seu pai
es­ta­vam des­gas­ta­dos. Foi as­sim que res­ga­tei por com‐­
ple­to a fal­ta co­me­ti­da com meu ir­mão ao dei­xar de tra‐­
ba­lhar com ele tão ce­do.
Em 1736 per­di um de meus fi­lhos, um bom me­ni­no de
qua­tro anos, aco­me­ti­do de va­río­la. La­men­tei amar­ga‐­
men­te por mui­to tem­po, e ain­da la­men­to, não o ter tra­ta‐­
do com ino­cu­la­ções. Men­ci­on ­ o-o aqui em con­si­de­ra­ção
aos pais que evi­tam es­se pro­ce­di­men­to, su­pon­do que ja‐­
mais se per­do­a­ri­am se o fi­lho vi­es­se a mor­rer por cau­sa
de­le. Meu ex­em­plo mos­trou que o la­men­to po­de ser igual
em am­bos os ca­sos e que, por­tan­to, o mais se­gu­ro se­ria
op­tar pe­lo tra­ta­men­to.
Nos­so clu­be, o Jun­to, mos­trou-se tão útil e trou­xe ta­ma‐­
nha sa­tis­fa­ção a seus mem­bros que vá­ri­os de­les qui­se‐­
ram apre­sen­tar seus ami­gos, o que não po­de­ria ser fei­to
sem ex­ce­der o nú­me­ro que jul­gá­va­mos con­ve­ni­en­te, a
sa­ber, do­ze. Des­de o iní­cio, ha­vía­mos es­ta­be­le­ci­do a re‐­
gra de man­ter nos­sa ins­ti­tui­ção em se­gre­do, que foi bem
ob­ser­va­da. A in­ten­ção era evi­tar o pe­di­do de ad­mis­são
de pes­so­as ina­pro­pri­a­das, al­gu­mas das quais, tal­vez, ti‐­
vés­se­mos di­fi­cul­da­de de re­cu­sar. Fui um dos con­trá­ri­os a
qual­quer acrés­ci­mo ao nos­so nú­me­ro, mas, co­mo con­tra‐­
pon­to, re­di­gi uma pro­pos­ta pa­ra que ca­da mem­bro se es‐­
for­ças­se pa­ra for­mar um clu­be su­bor­di­na­do, com as mes‐­
mas re­gras em re­la­ção aos que­si­tos, etc., mas sem men‐­
ci­on
­ ar a li­ga­ção com o Jun­to. As van­ta­gens apre­sen­ta­das
eram: o aper­fei­ço­a­men­to de um nú­me­ro mui­to mai­or de
jo­vens ci­da­dãos ao fa­ze­rem uso de nos­sas ins­ti­tui­ções;
uma no­ção me­lhor dos sen­ti­men­tos ge­rais da po­pu­la­ção
em qual­quer oca­sião, na me­di­da em que o mem­bro do
Jun­to de­ve­ria pro­por [ao seu sub­gru­po] os que­si­tos que
de­se­jás­se­mos e re­por­tar ao Jun­to o que se pas­sas­se no
sub­gru­po; a pro­mo­ção de nos­sos in­te­res­ses par­ti­cu­la­res
em ter­mos de ne­gó­ci­os, gra­ças a re­co­men­da­ções mais
freqüen­tes, e ao au­men­to de nos­sa in­fluên­cia so­bre a es‐­
fe­ra pú­bli­ca e do nos­so po­der de fa­zer o bem, ao es­pa‐­
lhar os sen­ti­men­tos do Jun­to pe­los di­ver­sos sub­gru­pos.
O pro­je­to foi apro­va­do e ca­da mem­bro to­mou pa­ra si a
ta­re­fa de for­mar seu clu­be, em­bo­ra nem to­dos ti­ves­sem
êxi­to. Ape­nas cin­co ou seis clu­bes se for­ma­ram, com di‐­
fe­ren­tes no­mes co­mo Vi­dei­ra, União, o Gru­po, etc. Os
clu­bes eram úteis pa­ra eles mes­mos e nos pro­por­ci­on ­ a‐­
vam bas­tan­te di­ver­ti­men­to, in­for­ma­ções e ins­tru­ção,
além de cor­res­pon­de­rem, num grau con­si­de­rá­vel, às nos‐­
sas vi­sões de in­flu­en­ci­ar a opi­nião pú­bli­ca em de­ter­mi­na‐­
das oca­siões, que exemp­li­fi­ca­rei ao lon­go do tem­po, con‐­
for­me ocor­re­ram.
Mi­nha pri­mei­ra pro­mo­ção foi ter si­do es­co­lhi­do, em
1736, pa­ra o car­go de es­cre­ven­te da As­sem­bléia Ge­ral.
Na­que­le ano, a es­co­lha foi fei­ta sem opo­si­ção, mas no
ano se­guin­te, quan­do meu no­me foi no­va­men­te pro­pos­to
(a es­co­lha, as­sim co­mo a dos mem­bros, era anu­al), um
no­vo mem­bro fez um lon­go dis­cur­so con­tra mim, fa­vo­re‐­
cen­do ou­tro can­di­da­to. En­tre­tan­to, fui es­co­lhi­do, o que
mui­to me agra­dou, por­que, além de re­ce­ber di­re­ta­men­te
pe­lo car­go de es­cre­ven­te, a co­lo­ca­ção me pro­por­ci­on­ a­va
mai­or opor­tu­ni­da­de de man­ter um in­te­res­se por par­te
dos mem­bros, as­se­gu­ran­do-me o ser­vi­ço de im­pres­são
de vo­tos, leis, pa­pel-mo­ed ­ a e ou­tros de cu­nho ofi­ci­al,
que, no con­jun­to, eram mui­to lu­cra­ti­vos.
Por­tan­to, não me agra­da­va a opo­si­ção des­se no­vo
mem­bro, que era um ca­va­lhei­ro abas­ta­do e ins­truí­do, do‐­
no de ta­len­tos que po­de­ri­am ga­ran­tir-lhe, com o tem­po,
uma gran­de in­fluên­cia na Câ­ma­ra, o que de fa­to mais
tar­de acon­te­ceu. No en­tan­to, mi­nha in­ten­ção não era
con­quis­tar sua sim­pa­tia de­mons­tran­do-lhe um res­pei­to
ser­vil de­pois de al­gum tem­po, re­cor­ri a es­te ou­tro mé­to‐­
do. Sa­ben­do que ele pos­suía em sua bi­bli­ot­ e­ca cer­to li­vro
ra­ro e cu­ri­os
­ o, es­cre­vi-lhe um bi­lhe­te ex­pres­san­do o de‐­
se­jo de ma­nu­se­ar o tal li­vro e pe­din­do-lhe o fa­vor de em‐­
pres­tá-lo por al­guns di­as. Ele o en­vi­ou de ime­di­a­to e eu o
de­vol­vi, cer­ca de uma se­ma­na de­pois, com ou­tro bi­lhe­te,
ma­ni­fes­tan­do meu pro­fun­do re­co­nhe­ci­men­to pe­lo fa­vor
pres­ta­do. Em nos­so en­con­tro se­guin­te, na Câ­ma­ra, ele
fa­lou co­mi­go (al­go que ja­mais ti­nha fei­to) com imen­sa
afa­bi­li­da­de. Da­li em di­an­te, ma­ni­fes­tou pron­ti­dão pa­ra
me aten­der em to­das as oca­siões. Tor­na­mo-nos gran­des
ami­gos e nos­sa ami­za­de con­ti­nu­ou até sua mor­te. Es­se é
ou­tro ex­em­plo da ver­da­de con­ti­da nu­ma ve­lha má­xi­ma
que eu apren­de­ra, que diz: “Aque­le que al­gu­ma vez lhe
fez uma gen­ti­le­za lhe fa­rá uma se­gun­da mais rá­pi­do do
que aque­le com quem vo­cê foi gen­til um dia”. Is­so mos‐­
tra co­mo é mui­to mais van­ta­jo­so ser pru­den­te em eli­mi‐­
nar uma con­du­ta hos­til do que res­sen­tir-se, re­vi­dar ou
dar con­ti­nui­da­de a ela.
Em 1737, o Co­ro­nel Spotswo­od, ex-go­ver­na­dor da Vir‐­
gí­nia e en­tão di­re­tor-ge­ral dos Cor­rei­os, des­con­ten­te com
a con­du­ta de seu re­pre­sen­tan­te na Fi­la­dél­fia pe­la ne­gli‐­
gên­cia em apre­sen­tar a pres­ta­ção de con­tas e por sua
ine­xa­ti­dão, des­ti­tuiu-o do car­go e o ofe­re­ceu a mim.
Acei­tei-o de pron­to e vi na­qui­lo uma gran­de van­ta­gem,
pois, em­bo­ra o sa­lá­rio fos­se bai­xo, o car­go fa­ci­li­ta­va a
cor­res­pon­dên­cia que me­lho­ra­ria o meu jor­nal e au­men­ta‐­
ria o nú­me­ro de as­si­nan­tes, as­sim co­mo o de anún­ci­os,
de mo­do a me ga­ran­tir uma ren­da con­si­de­rá­vel.
O jor­nal de meu an­ti­go con­cor­ren­te de­caía na mes­ma
pro­por­ção, e eu es­ta­va sa­tis­fei­to, sem re­ta­li­ar sua re­cu‐­
sa, na con­di­ção de di­re­tor dos Cor­rei­os, em per­mi­tir que
meus jor­nais fos­sem en­tre­gues pe­los dis­tri­bui­do­res. As‐­
sim, ele so­freu imen­sa­men­te por ser ne­gli­gen­te com a
de­vi­da con­ta­bi­li­da­de. Men­ci­on
­ o o fa­to co­mo uma li­ção
pa­ra aque­les ra­pa­zes que ve­nham a ser em­pre­ga­dos pa‐­
ra ge­rir os ne­gó­ci­os de ou­trem: fa­çam sem­pre a pres­ta‐­
ção de con­tas e exe­cu­tem re­mes­sas com ex­tre­ma cla­re‐­
za e pon­tu­a­li­da­de. A re­pu­ta­ção ad­qui­ri­da ao ob­ser­var es‐­
sa con­du­ta é a mais po­de­ro­sa de to­das as re­co­men­da‐­
ções pa­ra no­vos em­pre­gos e pa­ra o de­sen­vol­vi­men­to dos
ne­gó­ci­os.
Co­me­ça­va, en­tão, a ori­en­tar meu pen­sa­men­to pa­ra a
vi­da pú­bli­ca, po­rém, a par­tir de as­sun­tos de me­nor re­le‐­
vân­cia. A guar­da mu­ni­ci­pal foi uma das pri­mei­ras coi­sas
que en­ten­di co­mo ca­ren­te de re­gu­la­men­ta­ção. Ela era
con­du­zi­da por po­li­ci­ais das res­pec­ti­vas di­vi­sões em tur‐­
nos. O po­li­ci­al avi­sa­va an­te­ci­pa­da­men­te al­guns mo­ra­do‐­
res que de­ve­ri­am acom­pa­nhá-lo na ron­da no­tur­na. Aque‐­
les que de­ci­di­am ja­mais com­pa­re­cer pa­ga­vam a ele seis
xe­lins por ano pa­ra se­rem dis­pen­sa­dos, quan­tia que su‐­
pos­ta­men­te es­ta­va des­ti­na­da a co­brir o gas­to com subs‐­
ti­tu­tos. Mas, na re­a­li­da­de, o va­lor era mui­to su­pe­ri­or ao
ne­ces­sá­rio pa­ra aque­la fi­na­li­da­de e fez do pos­to de po­li‐­
ci­al uma in­cum­bên­cia lu­cra­ti­va. E o po­li­ci­al, por uma be‐­
bi­da qual­quer, mui­tas ve­zes ar­ran­ja­va uns mal­tra­pi­lhos
pa­ra acom­pa­nhá-lo na ron­da, com­pa­nhia, aliás, que os
mo­ra­do­res res­pei­tá­veis não que­ri­am com­par­ti­lhar. As ca‐­
mi­nha­das du­ran­te a ron­da tam­bém eram ne­gli­gen­ci­a­das,
e a mai­or­ ia das noi­tes eram pas­sa­das nas ta­ber­nas. Es‐­
cre­vi, en­tão, um ar­ti­go so­bre es­sas ir­re­gu­la­ri­da­des, a ser
li­do no Jun­to, no qual in­sis­tia mais es­pe­ci­fi­ca­men­te so­bre
a in­jus­ti­ça da­que­la ta­xa de seis xe­lins pa­ra os po­li­ci­ais,
res­pei­tan­do as con­di­ções da­que­les que a pa­ga­vam. Co‐­
mo, por ex­em­plo, uma po­bre do­na de ca­sa viú­va, cu­jos
bens a se­rem pro­te­gi­dos por uma vi­gi­lân­cia tal­vez não
ex­ce­des­sem cinqüen­ta li­bras, pa­ga­va o mes­mo que o co‐­
mer­ci­an­te mais abas­ta­do, pos­sui­dor de mi­lha­res de li­bras
em mer­ca­do­ri­as em seus de­pó­si­tos?
No ge­ral, pro­pu­nha uma vi­gi­lân­cia mais efe­ti­va, com a
con­tra­ta­ção de ho­mens ca­pa­ci­ta­dos pa­ra ser­vir no pos­to
em ca­rá­ter per­ma­nen­te. E, co­mo for­ma mais eqüi­ta­ti­va
de su­por­tar o gas­to, a ins­ti­tui­ção de um im­pos­to pro­por‐­
ci­on­ al à pro­pri­ed
­ a­de. Es­sa idéia, de­pois de apro­va­da pe­lo
Jun­to, foi trans­mi­ti­da aos ou­tros sub­gru­pos, co­mo se fos‐­
se uma cri­a­ção de ca­da um de­les. E em­bo­ra o pla­no não
fos­se le­va­do a efei­to de ime­di­a­to, ao pre­pa­rar a men­ta­li‐­
da­de das pes­so­as pa­ra a mu­dan­ça ele pre­pa­rou o ca­mi‐­
nho pa­ra a lei pro­mul­ga­da al­guns anos de­pois, quan­do os
mem­bros dos sub­gru­pos se tor­na­ram mais in­flu­en­tes.
Por es­sa épo­ca, es­cre­vi um ar­ti­go (li­do pri­mei­ro no Jun‐­
to e pu­bli­ca­do mais tar­de) so­bre os di­fe­ren­tes aci­den­tes
e des­cui­dos que pro­vo­ca­vam in­cên­di­os nas re­si­dên­ci­as,
com cui­da­dos em re­la­ção a eles e mei­os pro­pos­tos pa­ra
evi­tá-los. Fa­lou-se mui­to a res­pei­to da ma­té­ria, con­si­de‐­
ra­da de uti­li­da­de pú­bli­ca, e ela deu ori­gem a um pro­je­to
apre­sen­ta­do lo­go a se­guir pa­ra se for­mar uma com­pa‐­
nhia pa­ra o com­ba­te mais rá­pi­do de in­cên­di­os e pa­ra a
as­sis­tên­cia mú­tua na re­mo­ção e na se­gu­ran­ça de mer­ca‐­
do­ri­as em si­tu­a­ções de pe­ri­go. Os par­ti­dá­ri­os do pro­je­to
lo­go fo­ram reu­ni­dos, che­gan­do a trin­ta. Os ar­ti­gos do
nos­so es­ta­tu­to obri­ga­vam ca­da mem­bro a man­ter sem‐­
pre pre­pa­ra­dos e pron­tos pa­ra uso um cer­to nú­me­ro de
bal­des de cou­ro, com sa­co­las e ces­tos re­for­ça­dos (pa­ra
aco­mo­dar e trans­por­tar as mer­ca­do­ri­as), que de­ve­ri­am
ser le­va­dos em ca­da epi­só­dio de in­cên­dio. Com­bi­na­mos,
ain­da, fa­zer uma reu­nião so­ci­al men­sal, à noi­te, pa­ra dis‐­
cor­rer e trans­mi­tir as idéi­as que nos ocor­ri­am em re­la­ção
a in­cên­di­os, e que po­de­ri­am ser úteis à con­du­ta na­que­las
oca­siões.
A uti­li­da­de des­sa ins­ti­tui­ção lo­go trans­pa­re­ceu, com
mui­to mais gen­te de­se­jo­sa de ser ad­mi­ti­da do que pen‐­
sá­va­mos ser con­ve­ni­en­te pa­ra uma com­pa­nhia. Fo­ram
acon­se­lha­das a for­mar uma ou­tra, que foi de­vi­da­men­te
or­ga­ni­za­da. E as­sim con­ti­nu­ou: uma com­pa­nhia sen­do
for­ma­da de­pois da ou­tra até que se tor­na­ram tão nu­me‐­
ro­sas a pon­to de in­cluir a mai­or­ ia dos mo­ra­do­res que
eram do­nos de pro­pri­ed ­ a­des. Ago­ra, no mo­men­to em
que es­cre­vo, mais de cinqüen­ta anos des­de que foi inau‐­
gu­ra­da por mim com o no­me de Uni­on Fi­re Com­pany, ela
ain­da exis­te e pros­pe­ra, em­bo­ra os pri­mei­ros mem­bros já
te­nham fa­le­ci­do (ex­ce­to eu e um ou­tro, um ano mais ve‐­
lho). As pe­que­nas mul­tas pa­gas pe­los mem­bros por fal­ta‐­
rem às reu­niões men­sais fo­ram em­pre­ga­das na com­pra
de car­ros de com­ba­te às cha­mas, es­ca­das, gan­chos e ou‐­
tros uten­sí­li­os pa­ra ca­da com­pa­nhia, le­van­do-me a du­vi‐­
dar da exis­tên­cia de al­gu­ma ci­da­de no mun­do mais bem-
equi­pa­da com os mei­os de ex­tin­guir prin­cí­pi­os de in­cên‐­
dio. Na ver­da­de, des­de a cri­a­ção des­sas ins­ti­tui­ções a ci‐­
da­de ja­mais per­deu pa­ra as cha­mas mais do que uma ou
du­as ca­sas a ca­da ocor­rên­cia, e mui­tas ve­zes elas fo­ram
apa­ga­das an­tes que me­ta­de da ca­sa on­de ti­nham co­me‐­
ça­do fos­se to­ma­da.
Em 1739 che­gou à Fi­la­dél­fia, vin­do da Ir­lan­da, o Re­ve‐­
ren­do Whi­te­fi­eld, que já se tor­na­ra um no­tá­vel pas­tor iti‐­
ne­ran­te por lá. A prin­cí­pio, per­mi­tiu-se que ele pre­gas­se
em al­gu­mas de nos­sas igre­jas, mas o cle­ro, to­man­do-se
de an­ti­pa­tia por ele, lo­go im­pe­diu-lhe de usar seus púl­pi‐­
tos, e ele se viu obri­ga­do a pre­gar no cam­po. As mul­ti‐­
dões de to­das as sei­tas e de­no­mi­na­ções que vi­nham ou‐­
vir seus ser­mões eram imen­sas, e era um exer­cí­cio de
es­pe­cu­la­ção pa­ra mim, mais um na mul­ti­dão, ob­ser­var a
in­fluên­cia ex­tra­or­di­ná­ria de sua ora­tó­ria so­bre os ou­vin‐­
tes e co­mo eles o ad­mi­ra­vam e o res­pei­ta­vam, ape­sar de
se­rem freqüen­te­men­te in­sul­ta­dos pe­lo pas­tor, que afir‐­
ma­va que por na­tu­re­za eles eram me­ta­de bes­tas e me­ta‐­
de demô­ni­os. Foi ma­ra­vi­lho­so ob­ser­var a trans­for­ma­ção
que lo­go se cum­priu nos mo­dos de nos­sa po­pu­la­ção. De
in­di­fe­ren­tes ou alhei­os à re­li­gião, pa­re­cia que to­dos es­ta‐­
vam se tor­nan­do re­li­gi­os ­ os, de for­ma que não se po­dia
ca­mi­nhar pe­la ci­da­de à noi­te sem es­cu­tar os Sal­mos sen‐­
do en­to­a­dos, em ca­da rua, por vá­ri­as fa­mí­li­as.
Ao se cons­ta­tar a in­con­ve­ni­ên­cia das reu­niões a céu
aber­to, su­jei­tas às in­tem­pé­ri­es, lo­go foi pro­pos­ta a cons‐­
tru­ção de uma ca­sa pa­ra os en­con­tros e pes­so­as fo­ram
de­sig­na­das pa­ra ar­re­ca­dar as con­tri­bui­ções. Ra­pi­da­men‐­
te ob­ti­ve­ram uma quan­tia su­fi­ci­en­te pa­ra pro­vi­den­ci­ar
um ter­re­no e cons­truir o pré­dio, que me­dia cer­ca de 30
me­tros de com­pri­men­to por 20 me­tros de lar­gu­ra, qua­se
o ta­ma­nho de West­mins­ter Hall. A obra foi le­va­da adi­an­te
com tal es­pí­ri­to que pô­de ser con­cluí­da num tem­po bem
mais cur­to do que o es­pe­ra­do. Tan­to a ca­sa quan­to o ter‐­
re­no fo­ram con­fi­a­dos a ges­to­res e ser­vi­ri­am a qual­quer
pre­ga­dor de qual­quer cren­ça re­li­gi­os ­ a que de­se­jas­se di‐­
zer al­go ao po­vo da Fi­la­dél­fia, não des­ti­na­dos a aco­mo‐­
dar qual­quer sei­ta es­pe­cí­fi­ca, mas a po­pu­la­ção em ge­ral.
As­sim, mes­mo se os mu­çul­ma­nos de Cons­tan­ti­no­pla en‐­
vi­as­sem um mis­si­on ­ á­rio pa­ra pre­gar o ma­om ­ e­tis­mo pa­ra
nós, ele ali te­ria um púl­pi­to à sua dis­po­si­ção.
Ao nos dei­xar, o Sr. Whi­te­fi­eld se­guiu pre­gan­do por to‐­
das as colô­ni­as até a Geór­gia. A co­lo­ni­za­ção da­que­la pro‐­
vín­cia aca­ba­va de ser ini­ci­a­da, mas, em vez de ser fei­ta
por cam­po­ne­ses dis­pos­tos e es­for­ça­dos, acos­tu­ma­dos ao
tra­ba­lho — as úni­cas pes­so­as qua­li­fi­ca­das pa­ra tal em‐­
prei­ta­da —, ela foi le­va­da adi­an­te por fa­mí­li­as de co­mer‐­
ci­an­tes fa­li­dos e ou­tros de­ve­do­res in­sol­ven­tes, mui­tos
de­les in­do­len­tes e pre­gui­ço­sos, saí­dos da pri­são. Es­sa
gen­te, as­sen­ta­da nos bos­ques, sem ca­pa­ci­da­de pa­ra
abrir cla­rei­ras ou pa­ra su­por­tar as agru­ras de um no­vo
as­sen­ta­men­to, su­cum­biu em gran­de nú­me­ro, dei­xan­do
mui­tas cri­an­ças aban­do­na­das e de­sas­sis­ti­das. A vi­são da‐­
que­la si­tu­a­ção mi­se­rá­vel ins­pi­rou o co­ra­ção be­ne­vo­len­te
do Sr. Whi­te­fi­eld com a idéia de ali cons­truir um or­fa­na­to,
on­de elas se­ri­am sus­ten­ta­das e ins­truí­das. Ao vol­tar pa­ra
o Nor­te, ele pre­gou em no­me des­sa obra de ca­ri­da­de e
fez gran­des ar­re­ca­da­ções, pois sua eloqüên­cia exer­cia
um po­der in­crí­vel so­bre o co­ra­ção e a car­tei­ra dos ou­vin‐­
tes, den­tre os quais eu, por ex­em­plo.
Eu não dis­cor­da­va da idéia, mas co­mo a Geór­gia ca­re‐­
cia de ma­te­ri­al e ho­mens, e a pro­pos­ta era que eles fos‐­
sem tra­zi­dos da Fi­la­dél­fia a um cus­to mui­to al­to, pen­sei
que se­ria pre­fe­rí­vel que a ca­sa fos­se cons­truí­da ali, e as
cri­an­ças tra­zi­das de lá. Foi o que acon­se­lhei, mas ele se
mos­trou tão re­so­lu­to em re­la­ção ao pri­mei­ro pro­je­to que
re­jei­tou meu con­se­lho e, por is­so, re­cu­sei-me a con­tri‐­
buir. Lo­go de­pois, es­ta­va por aca­so em uma de su­as pre‐­
ga­ções quan­do per­ce­bi que ele pre­ten­dia fi­na­li­zá-la com
uma co­le­ta. In­ti­ma­men­te, re­sol­vi que ele não ob­te­ria na‐­
da de mim, mes­mo le­van­do em meu bol­so um pu­nha­do
de mo­ed ­ as de co­bre, três ou qua­tro dó­la­res de pra­ta e
cin­co pis­to­las de ou­ro. Con­for­me ele pros­se­guiu, co­me­cei
a ce­der, e por fim de­ci­di do­ar os co­bres. Uma ou­tra de‐­
mons­tra­ção pun­gen­te de sua ora­tó­ria me en­ver­go­nhou
pe­lo meu ges­to e re­sol­vi dar as pra­tas, e ele en­cer­rou de
for­ma tão ad­mi­rá­vel que es­va­zi­ei os bol­sos na tra­ves­sa
de co­le­ta, com o ou­ro e tu­do. Du­ran­te es­se ser­mão, es­ta‐­
va pre­sen­te tam­bém um dos mem­bros de nos­so clu­be
que com­par­ti­lha­va co­mi­go o mes­mo sen­ti­men­to em re­la‐­
ção à cons­tru­ção na Geór­gia, e, sus­pei­tan­do de uma pos‐­
sí­vel co­le­ta, es­va­zi­a­ra os bol­sos em ca­sa. Per­to do en­cer‐­
ra­men­to da pre­le­ção, po­rém, ele sen­tiu uma imen­sa von‐­
ta­de de do­ar e pe­diu a al­guém que es­ta­va ao seu la­do al‐­
gum di­nhei­ro em­pres­ta­do pa­ra aque­le fim. In­fe­liz­men­te,
o pe­di­do fo­ra fei­to ao úni­co ho­mem da as­sis­tên­cia a não
ser afe­ta­do pe­lo pre­ga­dor. A res­pos­ta foi: “Em ou­tra oca‐­
sião qual­quer, ami­go Hop­kin­son, em­pres­ta­ria de bom
gra­do, mas não ago­ra, que vo­cê pa­re­ce es­tar fo­ra de seu
juí­zo”.
Al­guns dos ini­mi­gos do Sr. Whi­te­fi­eld fin­gi­ram su­por
que ele es­ta­ria usan­do es­sas co­le­tas em be­ne­fí­cio pró‐­
prio. Eu, po­rém, que o co­nhe­cia na in­ti­mi­da­de (fo­ra con‐­
tra­ta­do pa­ra im­pri­mir seus ser­mões e jor­nais, etc.), ja‐­
mais ti­ve­ra a mí­ni­ma sus­pei­ta quan­to à sua li­su­ra. Até a
pre­sen­te da­ta sou, sem dú­vi­da, da opi­nião de que sua
con­du­ta sem­pre foi a de um ho­mem ab­so­lu­ta­men­te ho‐­
nes­to, e pen­so que o meu tes­te­mu­nho a seu fa­vor tem
um pe­so mai­or por não ter­mos qual­quer li­ga­ção re­li­gi­os ­ a.
Na ver­da­de, ele cos­tu­ma­va orar pe­la mi­nha con­ver­são,
mas ja­mais te­ve a sa­tis­fa­ção de acre­di­tar que su­as pre‐­
ces ti­nham si­do ou­vi­das. Nos­sa ami­za­de era ape­nas po­li‐­
da, sin­ce­ra de am­bas as par­tes, e du­rou até sua mor­te.
O ex­em­plo se­guin­te ser­ve pa­ra ilus­trar, em par­te, os
ter­mos da nos­sa re­la­ção. Quan­do em Bos­ton, che­ga­do de
uma de su­as vin­das da In­gla­ter­ra, ele me es­cre­veu di­zen‐­
do que lo­go de­ve­ria ir à Fi­la­dél­fia, mas que não sa­bia on‐­
de se hos­pe­dar, pois sou­be­ra que o ve­lho ami­go que cos‐­
tu­ma­va re­ce­bê-lo, o Sr. Be­ne­zet, ti­nha se mu­da­do pa­ra
Ger­man­town. Mi­nha res­pos­ta foi: “O se­nhor co­nhe­ce a
mi­nha ca­sa, se pu­der se ar­ran­jar nas exí­guas aco­mo­da‐­
ções, se­rá bem-vin­do de co­ra­ção”. Ele res­pon­deu que, se
o meu ofe­re­ci­men­to era em con­si­de­ra­ção a Cris­to, eu
não dei­xa­ria de ser re­com­pen­sa­do. Ao que re­tru­quei:
“Que eu não se­ja mal in­ter­pre­ta­do: não o fa­ço em con­si‐­
de­ra­ção a Cris­to, mas em con­si­de­ra­ção ao se­nhor”. Um
de nos­sos co­nhe­ci­dos co­muns ob­ser­vou com iro­nia que,
sa­ben­do eu ser o cos­tu­me dos san­tos, ao re­ce­be­rem al‐­
gu­ma gra­ça, ti­rar o pe­so da re­tri­bui­ção dos om­bros co­lo‐­
can­do-o nos Céus, ti­nha tra­ma­do acer­tá-la na Ter­ra.
A úl­ti­ma vez que vi o Sr. Whi­te­fi­eld foi em Lon­dres,
quan­do ele me con­sul­tou so­bre sua pre­oc ­ u­pa­ção com o
or­fa­na­to e seu pro­pó­si­to de trans­for­má-lo em uma ins­ti‐­
tui­ção de en­si­no su­pe­ri­or.
Sua voz era for­te e cla­ra e ar­ti­cu­la­va pa­la­vras e fra­ses
com per­fei­ção, po­den­do ser ou­vi­do e com­pre­en­di­do a
gran­de dis­tân­cia, prin­ci­pal­men­te por­que seus ou­vin­tes,
por mais nu­me­ro­sos que fos­sem, guar­da­vam o mais ab‐­
so­lu­to si­lên­cio. Cer­ta noi­te, ele pre­ga­va do al­to da es­ca‐­
da­ria do fó­rum, que fi­ca no meio da Rua do Mer­ca­do e no
la­do oes­te da Rua Dois, que a cor­ta em ân­gu­los re­tos.
Am­bas as ru­as es­ta­vam lo­ta­das de ou­vin­tes até uma dis‐­
tân­cia con­si­de­rá­vel. Es­tan­do en­tre os úl­ti­mos na Rua do
Mer­ca­do, fi­quei cu­ri­os­ o pa­ra sa­ber até on­de ele po­de­ria
ser ou­vi­do e des­ci a rua até on­de ela da­va no rio. Ou­vi
cla­ra­men­te sua voz até me apro­xi­mar da Rua do Fron­te,
quan­do um ba­ru­lho na­que­la rua a aba­fou. Ima­gi­nan­do,
en­tão, um se­mi­cír­cu­lo, cu­jo raio se­ria a dis­tân­cia en­tre
mim e o pre­ga­dor, e que es­ti­ves­se ocu­pa­do pe­los ou­vin‐­
tes, aos quais atri­buía in­di­vi­du­al­men­te meio me­tro qua‐­
dra­do, cal­cu­lei que ele po­de­ria ser ou­vi­do por mais de
trin­ta mil pes­so­as. Es­sa es­ti­ma­ti­va me re­con­ci­li­ou com os
re­la­tos dos jor­nais, so­bre ele ter pre­ga­do pa­ra 25 mil pes‐­
so­as nos cam­pos, e com as an­ti­gas his­tó­ri­as so­bre ge­ne‐­
rais em lon­gos dis­cur­sos di­an­te de seus exér­ci­tos, do que
às ve­zes du­vi­da­va.
Por ou­vi-lo tan­tas ve­zes, po­dia fa­cil­men­te dis­tin­guir
ser­mões iné­di­tos e os que ele cos­tu­ma­va pre­gar ao lon­go
de su­as vi­a­gens. Nes­tes úl­ti­mos, ele se aper­fei­ço­a­ra tan‐­
to pe­la freqüên­cia das re­pe­ti­ções que a tô­ni­ca, a ên­fa­se
e mo­du­la­ção de voz eram tão bem co­lo­ca­das que, mes‐­
mo sem in­te­res­se no as­sun­to, era im­pos­sí­vel não gos­tar
da pre­le­ção. Se­ria um pra­zer se­me­lhan­te ao que se ob‐­
tém ou­vin­do uma mú­si­ca de ex­ce­len­te qua­li­da­de. Es­sa é
uma van­ta­gem dos pre­ga­do­res iti­ne­ran­tes so­bre os que
fi­cam se­di­a­dos num mes­mo lu­gar, por não po­de­rem apri‐­
mo­rar as apre­sen­ta­ções dos ser­mões com tan­tos en­sai‐­
os.
De tem­pos em tem­pos, o ma­te­ri­al que ele es­cre­via e
im­pri­mia ofe­re­cia gran­de van­ta­gem aos seus ini­mi­gos.
Ex­pres­sões des­cui­da­das ou até opi­niões equi­vo­ca­das,
usa­das nas pre­ga­ções, se­ri­am mais tar­de ex­pli­ca­das ou
qua­li­fi­ca­das por ou­tros que su­pos­ta­men­te as te­ri­am
acom­pa­nha­do, ou se­ri­am ne­ga­das. Mas li­te­ra scrip­ta mo‐­
net [a pa­la­vra es­cri­ta per­ma­ne­ce]. Os crí­ti­cos ata­ca­vam
seus tex­tos com vi­ol­ên­cia e com ta­ma­nha ve­em ­ ên­cia a
pon­to de di­mi­nuir o nú­me­ro de adep­tos e evi­tar que au‐­
men­tas­sem. Sou, por­tan­to, da opi­nião de que, se ele ja‐­
mais ti­ves­se es­cri­to, te­ria dei­xa­do atrás de si uma sei­ta
mui­to mais nu­me­ro­sa e im­por­tan­te, e sua re­pu­ta­ção,
nes­se ca­so, ain­da po­de­ria cres­cer, mes­mo de­pois de sua
mor­te. Não ha­ven­do na­da seu por es­cri­to que pu­des­se
ser cen­su­ra­do e ser­vir pa­ra im­pu­tar-lhe um ca­rá­ter me‐­
nos dig­no, seus se­gui­do­res te­ri­am li­ber­da­de pa­ra atri­buir-
lhe uma va­ri­ed ­ a­de tão gran­de de qua­li­da­des quan­to sua
ad­mi­ra­ção en­tu­si­as­ma­da gos­ta­ria que ele pos­suís­se.
Meus ne­gó­ci­os pros­se­gui­am pros­pe­ran­do e mi­nhas
con­di­ções eram ca­da vez mais fa­ci­li­ta­das, com um jor­nal
mui­to lu­cra­ti­vo, sen­do por al­gum tem­po o úni­co nes­ta
pro­vín­cia e nas vi­zi­nhas. Vi­ven­ci­ei tam­bém a ver­da­de
con­ti­da na ob­ser­va­ção que “de­pois de ga­nhar as pri­mei‐­
ras cem li­bras é mais fá­cil ga­nhar as se­gun­das”, que
exal­ta a na­tu­re­za pro­lí­fi­ca do di­nhei­ro.
Com o êxi­to da so­ci­ed ­ a­de na Ca­ro­li­na, fui es­ti­mu­la­do a
par­tir pa­ra ou­tras e a pro­mo­ver vá­ri­os dos meus bons
ope­rá­ri­os, es­ta­be­le­cen­do-os com ti­po­gra­fi­as nas di­fe­ren‐­
tes colô­ni­as, em ter­mos se­me­lhan­tes aos da Ca­ro­li­na. A
mai­or­ ia de­les se saiu bem, e no fim do con­tra­to de seis
anos já ti­nham con­di­ções de com­prar os ti­pos de mim e
de se­guir tra­ba­lhan­do por con­ta pró­pria, con­di­ção que vi‐­
a­bi­li­zou a cri­a­ção de vá­ri­as fa­mí­li­as. As so­ci­ed
­ a­des mui‐­
tas ve­zes ter­mi­nam com bri­gas, mas fui fe­liz quan­to a is‐­
so, pois as mi­nhas fo­ram to­das con­du­zi­das e le­va­das a
ter­mo ami­ga­vel­men­te. Creio que as­sim se pas­sou mui­to
pe­la pre­cau­ção de ter tu­do bem ex­pli­ci­ta­do nos nos­sos
ar­ti­gos, tu­do o que de­ve­ria ser fei­to ou es­pe­ra­do de ca­da
só­cio, sem ha­ver, por­tan­to, mo­ti­vos por que bri­gar —
pre­cau­ção, aliás, que re­co­men­do a to­dos os que for­mam
so­ci­ed ­ a­des. Is­to por­que, se­ja qual for a es­ti­ma ou a con­fi‐­
an­ça que os só­ci­os te­nham en­tre si, ao fir­mar o con­tra­to
po­dem sur­gir pe­que­nas in­ve­jas ou des­gos­tos, com sen­ti‐­
men­tos de de­si­gual­da­de quan­to ao cui­da­do ou ao pe­so
do ne­gó­cio, etc., re­sul­tan­do mui­tas ve­zes no fim da ami‐­
za­de e da re­la­ção, tal­vez com pro­ces­sos le­gais e ou­tras
con­seqüên­ci­as de­sa­gra­dá­veis.
Em ge­ral, eu ti­nha ra­zões de so­bra pa­ra es­tar sa­tis­fei­to
por ter me es­ta­be­le­ci­do na Pen­sil­vâ­nia. La­men­ta­va, po‐­
rém, por du­as ra­zões: não ha­ver re­cur­sos pa­ra de­fe­sa e
nem pa­ra uma edu­ca­ção com­ple­ta dos jo­vens, ou se­ja,
não ha­via uma guar­da na­ci­on ­ al nem uma ins­ti­tui­ção de
en­si­no su­pe­ri­or. Por­tan­to, em 1743, ela­bo­rei uma pro­pos‐­
ta pa­ra es­ta­be­le­cer uma aca­de­mia. Nes­sa épo­ca, pen‐­
san­do no Re­ve­ren­do Pe­ters, que não de­sem­pe­nha­va car‐­
go al­gum, co­mo a pes­soa ta­lha­da pa­ra su­per­vi­si­on ­ ar tal
ins­ti­tui­ção, ex­pus-lhe o pro­je­to. Ele, por sua vez, ao ver
mais lu­cra­ti­vi­da­de no ser­vi­ço aos pro­pri­et­ á­ri­os, que era
bem-su­ce­di­do, de­cli­nou da em­prei­ta­da. Sem co­nhe­cer,
na­que­le mo­men­to, ou­tra pes­soa ade­qua­da pa­ra tal mis‐­
são, dei­xei o pla­no de la­do por um tem­po. Ti­ve mais su‐­
ces­so no ano se­guin­te, 1744, em pro­por e fun­dar uma
So­ci­ed­ a­de Fi­lo­só­fi­ca. O tex­to que es­cre­vi pa­ra es­sa fi­na­li‐­
da­de se­rá in­cluí­do nos meus es­cri­tos quan­do fo­rem reu‐­
ni­dos.
Em re­la­ção à de­fe­sa, a Es­pa­nha em guer­ra por vá­ri­os
anos con­tra a Grã-Bre­ta­nha, e, por fim, ten­do a Fran­ça
co­mo ali­a­da, co­lo­ca­va-nos em gran­de pe­ri­go. E co­mo fra‐­
cas­sa­ra o lon­go e de­di­ca­do es­for­ço de nos­so go­ver­na­dor,
Tho­mas, de per­su­a­dir nos­sa As­sem­bléia qua­ker a apro‐­
var uma lei da guar­da na­ci­on ­ al e a to­mar ou­tras pro­vi‐­
dên­ci­as pa­ra a se­gu­ran­ça da pro­vín­cia, de­ci­di ten­tar o
pos­sí­vel pa­ra cons­ti­tuir uma as­so­ci­a­ção vo­lun­tá­ria de
pes­so­as. Pa­ra pro­mo­vê-la, es­cre­vi e pu­bli­quei um pan­fle‐­
to in­ti­tu­la­do “Pu­ra ver­da­de”, no qual ex­pu­nha de for­ma
ca­bal nos­sa si­tu­a­ção des­pro­te­gi­da, com a ne­ces­si­da­de
de união e dis­ci­pli­na pa­ra nos­sa de­fe­sa, e pro­me­tia pro‐­
por, em pou­cos di­as, uma as­so­ci­a­ção a ser for­ma­da, em
ter­mos ge­rais, pa­ra aque­le fim. O pan­fle­to sur­tiu um efei‐­
to rá­pi­do e sur­pre­en­den­te. Pe­di­ram-me que ela­bo­ras­se o
do­cu­men­to pa­ra a as­so­ci­a­ção e, de­pois de re­di­gir um
ras­cu­nho de­le com al­guns ami­gos, con­vo­quei os ci­da‐­
dãos pa­ra uma reu­nião no gran­de pré­dio men­ci­on ­ a­do an‐­
te­ri­or­men­te. A ca­sa fi­cou lo­ta­da. Eu ti­nha pro­vi­den­ci­a­do
uma quan­ti­da­de de exemp­la­res im­pres­sos e es­pa­lhei pe‐­
nas e tin­ta por to­do o sa­lão. Fiz uma pe­que­na ex­po­si­ção
so­bre o as­sun­to, li o tex­to e o ex­pli­quei. Em se­gui­da, dis‐­
tri­buí os pan­fle­tos, que fo­ram as­si­na­dos com en­tu­si­as­mo
e sem a mí­ni­ma ob­je­ção.
Quan­do a As­sem­bléia se dis­per­sou e os pa­péis fo­ram
re­co­lhi­dos, con­ta­mos mais de 1.200 as­si­na­tu­ras. E co­mo
ou­tros exemp­la­res fo­ram dis­tri­buí­dos pe­la pro­vín­cia es­se
nú­me­ro aca­bou pas­san­do de dez mil. Tão lo­go foi pos­sí‐­
vel, es­ses vo­lun­tá­ri­os lo­go se ar­ma­ram, or­ga­ni­za­ram-se
em com­pa­nhi­as e re­gi­men­tos, ele­ge­ram seus pró­pri­os
ofi­ci­ais e pas­sa­ram a se reu­nir to­da se­ma­na pa­ra re­ce­ber
ins­tru­ções quan­to ao ma­ne­jo de ar­mas e ou­tras par­tes
da dis­ci­pli­na mi­li­tar. As mu­lhe­res, or­ga­ni­zan­do vo­lun­ta­ri‐­
a­dos en­tre si, pro­vi­den­ci­a­ram se­das co­lo­ri­das, que ofe­re‐­
ce­ram às com­pa­nhi­as de­vi­da­men­te pin­ta­das com di­fe‐­
ren­tes di­vi­sas e epí­gra­fes, for­ne­ci­das por mim.
De­fi­ni­do o qua­dro de ofi­ci­ais das com­pa­nhi­as que com‐­
pu­nham o re­gi­men­to da Fi­la­dél­fia, es­co­lhe­ram-me co­mo
seu co­ro­nel. Mas, con­si­de­ran­do-me in­com­pe­ten­te pa­ra
de­sem­pe­nhar a fun­ção, re­cu­sei o pos­to e re­co­men­dei o
Sr. La­wren­ce, per­so­na­gem re­fi­na­do e de in­fluên­cia, que
foi no­me­a­do. Pro­pus, en­tão, que se fi­zes­se uma lo­te­ria
pa­ra fa­zer fa­ce às des­pe­sas de cons­tru­ção de um for­te
abai­xo da ci­da­de e guar­ne­cê-lo com um ca­nhão. Os bi‐­
lhe­tes es­go­ta­ram-se ra­pi­da­men­te e lo­go o for­te foi er­gui‐­
do — com o vi­ga­men­to dos mer­lões fei­to de tron­cos chei‐­
os de ter­ra. Com­pra­mos uns ve­lhos ca­nhões em Bos­ton,
mas, não sen­do su­fi­ci­en­tes, es­cre­ve­mos pa­ra a In­gla­ter­ra
so­li­ci­tan­do ou­tros e, além de­les, al­gu­ma aju­da dos nos‐­
sos pro­pri­et­ á­ri­os, em­bo­ra sem mui­ta ex­pec­ta­ti­va de ob‐­
tê-la.
Nes­se ín­te­rim, o Co­ro­nel La­wren­ce, Wil­li­am Al­len,
Abram Tay­lor, es­cu­dei­ro, e eu, fo­mos en­vi­a­dos a No­va
York pe­los mem­bros da as­so­ci­a­ção com a mis­são de to‐­
mar em­pres­ta­dos al­guns ca­nhões do Go­ver­na­dor Clin­ton.
A prin­cí­pio, ele se re­cu­sou; po­rém, du­ran­te o jan­tar com
o seu Con­se­lho, on­de se be­beu gran­de quan­ti­da­de de vi‐­
nho Ma­dei­ra, co­mo era cos­tu­me lo­cal, bai­xou a guar­da,
di­zen­do que nos em­pres­ta­ria seis. De­pois de mais al­guns
cá­li­ces, ele pas­sou pa­ra dez e, por fim, com ex­tre­ma boa
von­ta­de, con­ce­deu-nos de­zoi­to ca­nhões. Eram ex­ce­len‐­
tes ca­nhões, com su­as car­re­tas, que lo­go trans­por­ta­mos
e mon­ta­mos em nos­sa for­ti­fi­ca­ção, on­de os as­so­ci­a­dos
man­ti­nham uma vi­gi­lân­cia no­tur­na en­quan­to du­rou a
guer­ra e, as­sim co­mo os de­mais, eu cum­pria mi­nha mis‐­
são co­mo sol­da­do ra­so.
Mi­nha atu­a­ção nes­sas ope­ra­ções agra­dou ao go­ver­na‐­
dor e ao Con­se­lho. Con­quis­tei sua con­fi­an­ça e eles me
con­sul­ta­vam a ca­da me­di­da em que sua co­op ­ e­ra­ção era
ava­li­a­da co­mo útil pa­ra a as­so­ci­a­ção. Re­cor­ren­do à aju­da
da re­li­gião, pro­pus a eles que pro­cla­mas­sem um je­jum,
com a fi­na­li­da­de de pro­mo­ver a re­ge­ne­ra­ção e im­plo­rar
as bên­çãos dos Céus pa­ra a nos­sa em­prei­ta­da. A mo­ção
foi apro­va­da, mas, co­mo era o pri­mei­ro je­jum a acon­te‐­
cer na pro­vín­cia, o se­cre­tá­rio não con­ta­va com uma ex‐­
pe­ri­ên­cia an­te­ri­or pe­la qual pu­des­se re­di­gir a pro­cla­ma‐­
ção. Mi­nha edu­ca­ção na No­va In­gla­ter­ra, on­de to­dos os
anos pro­cla­ma­va-se um je­jum, foi, na oca­sião, de al­gu­ma
van­ta­gem: re­di­gi-a co­mo no es­ti­lo cos­tu­mei­ro; foi tra­du‐­
zi­da pa­ra o ale­mão, im­pres­sa em am­bas as lín­guas e di‐­
vul­ga­da pe­la pro­vín­cia. Es­sa me­di­da deu ao cle­ro das di‐­
fe­ren­tes sei­tas a opor­tu­ni­da­de de in­flu­en­ci­ar su­as con‐­
gre­ga­ções a ade­ri­rem à as­so­ci­a­ção, o que tal­vez ti­ves­se
si­do ge­ral, à ex­ce­ção dos qua­kers, se a paz não ti­ves­se
acon­te­ci­do em se­gui­da.
Da­da a mi­nha ati­vi­da­de nes­ses as­sun­tos, al­guns dos
meus ami­gos acha­vam que eu po­de­ria ofen­der aque­la
sei­ta e, as­sim, per­der meus in­te­res­ses na As­sem­bléia da
pro­vín­cia, on­de os qua­kers eram mai­or­ ia. Um jo­vem ca‐­
va­lhei­ro, que ti­nha tam­bém al­guns ami­gos na Câ­ma­ra e
de­se­ja­va su­ce­der-me no car­go de es­cre­ven­te, in­for­mou-
me que ti­nha si­do de­ci­di­da a mi­nha subs­ti­tui­ção na elei‐­
ção se­guin­te. De bom gra­do, ele me acon­se­lha­va a me
de­mi­tir, por ser mais co­er­ en­te com mi­nha dig­ni­da­de do
que ser ex­cluí­do. Mi­nha res­pos­ta foi que sa­bia, por ler ou
ou­vir fa­lar, de uma fi­gu­ra pú­bli­ca que to­ma­ra co­mo re­gra
ja­mais so­li­ci­tar um pos­to ou re­cu­sar, quan­do ofe­re­ci­do.
“Con­cor­do com es­sa re­gra”, res­pon­di, “e a co­lo­ca­rei em
prá­ti­ca com um pe­que­no aden­do. Ja­mais pe­di­rei, nem re‐­
cu­sa­rei, nem me de­mi­ti­rei de um car­go. Ca­so de­se­jem
dis­por do car­go de es­cre­ven­te em no­me de ou­tro, de­vem
des­ti­tuir-me de­le. Não que­ro, por aban­do­ná-lo, per­der o
meu di­rei­to ad­qui­ri­do pe­lo tem­po de ser­vi­ço, nem lan­çar
mão de re­pre­sá­li­as con­tra meus ad­ver­sá­ri­os”. Na­da mais
ou­vi so­bre o as­sun­to e fui es­co­lhi­do por una­ni­mi­da­de, co‐­
mo de cos­tu­me, na elei­ção se­guin­te. É pos­sí­vel que ti‐­
ves­sem apre­ci­a­do mi­nha saí­da es­pon­tâ­nea, por des­gos‐
ta­rem da mi­nha re­cen­te in­ti­mi­da­de com os mem­bros do
Con­se­lho, que ti­nham se uni­do aos go­ver­na­do­res em to‐­
das as dis­cus­sões so­bre os pre­pa­ra­ti­vos mi­li­ta­res, que
por tan­to tem­po ha­vi­am in­ter­fe­ri­do na Câ­ma­ra. En­tre­tan‐­
to, não lhes in­te­res­sa­va subs­ti­tuir-me ape­nas pe­lo meu
ze­lo em re­la­ção à as­so­ci­a­ção, e não ti­nham ou­tra jus­ti­fi‐­
ca­ti­va a dar.
Na ver­da­de, ti­nha mo­ti­vos pa­ra acre­di­tar que a de­fe­sa
do país não de­sa­gra­da­va a ne­nhum de­les, con­tan­to que
sua par­ti­ci­pa­ção ne­la não fos­se exi­gi­da. Pu­de ve­ri­fi­car
que um nú­me­ro bem mai­or de­les, bem su­pe­ri­or ao que
eu ima­gi­na­va, era cla­ra­men­te pe­la de­fe­sa, em­bo­ra con‐­
trá­ri­os a uma guer­ra ofen­si­va. Di­ver­sos pan­fle­tos con­tra
e a fa­vor do as­sun­to fo­ram pu­bli­ca­dos, e al­guns por bons
qua­kers, a fa­vor da de­fe­sa, que acre­di­to te­rem con­ven­ci‐­
do a mai­or par­te de seus se­gui­do­res mais jo­vens.
Um epi­só­dio em nos­so Cor­po de Bom­bei­ros me fez
com­pre­en­der me­lhor os sen­ti­men­tos que pre­va­le­ci­am
en­tre eles. Fo­ra pro­pos­to que de­ve­ría­mos es­ti­mu­lar um
pro­je­to pa­ra cons­truir uma for­ti­fi­ca­ção, apli­can­do as re‐­
ser­vas exis­ten­tes, cer­ca de ses­sen­ta li­bras, em bi­lhe­tes
de lo­te­ria. Se­gun­do as nos­sas re­gras, ne­nhum di­nhei­ro
es­ta­ria dis­po­ní­vel até a reu­nião se­guin­te após a pro­pos‐­
ta. A com­pa­nhia do Cor­po de Bom­bei­ros ti­nha trin­ta
mem­bros, dos quais 22 eram qua­kers e oi­to, ape­nas, de
di­fe­ren­tes sei­tas. Nós oi­to com­pa­re­ce­mos pon­tu­al­men­te
à reu­nião, mas, em­bo­ra pen­sás­se­mos que al­guns dos
qua­kers se jun­ta­ri­am a nós, não tí­nha­mos a me­nor cer­te‐­
za de con­se­guir a mai­or­ ia. Ape­nas um qua­ker, o Sr. Ja‐­
mes Mor­ris, com­pa­re­ceu, de­cla­ran­do-se con­trá­rio à me­di‐­
da. La­men­ta­va-se pro­fun­da­men­te que ti­ves­se si­do pro‐­
pos­ta, con­for­me di­zia ele, pois que os ami­gos eram to­dos
con­trá­ri­os a ela, e se cri­a­ria uma dis­cór­dia tal ca­paz de
des­truir a com­pa­nhia. Dis­se­mos-lhe que não ha­via ra­zão
pa­ra is­so. Éra­mos mi­no­ria, e se os ami­gos eram con­tra a
me­di­da e nos su­pe­ras­sem na vo­ta­ção, te­ría­mos e de­ve‐­
ría­mos aca­tar, co­mo é o cos­tu­me em to­das as so­ci­ed ­ a‐­
des. Che­ga­da a ho­ra dos tra­ba­lhos, foi pro­pos­ta a vo­ta‐­
ção. Ele con­cor­dou que o fi­zés­se­mos, se­gun­do di­zi­am as
re­gras, mas que, co­mo ele nos as­se­gu­ra­va que um cer­to
nú­me­ro de mem­bros pre­ten­dia es­tar pre­sen­te com a fi‐
na­li­da­de de fa­zer opo­si­ção, pa­re­cia-lhe jus­to con­ce­der
um pou­co mais de tem­po pa­ra que apa­re­ces­sem.
Es­tá­va­mos nes­se em­ba­te quan­do um gar­çom se apro‐­
xi­mou, di­zen­do que ha­via dois ca­va­lhei­ros no an­dar de
bai­xo de­se­jan­do fa­lar co­mi­go. Des­ci e vi que eram dois
de nos­sos mem­bros qua­kers. Dis­se­ram que oi­to de­les es‐­
ta­vam reu­ni­dos nu­ma ta­ber­na per­to da­li, de­ter­mi­na­dos a
vir vo­tar a nos­so fa­vor se fos­se o ca­so, o que eles es­pe‐­
ra­vam não ser ne­ces­sá­rio, e que pre­fe­ri­am que não so­li‐­
ci­tás­se­mos tal aju­da se pu­dés­se­mos pres­cin­dir de­la, já
que vo­ta­rem nu­ma me­di­da des­sas po­de­ria com­pro­me­tê-
los com os ami­gos e os mais ve­lhos. Es­tan­do, en­tão, se‐­
gu­ro da mai­or­ ia, su­bi de vol­ta, e de­pois de si­mu­lar uma
pe­que­na he­si­ta­ção, con­cor­dei com o adi­a­men­to por mais
uma ho­ra, o que o Sr. Mor­ris con­si­de­rou ex­tre­ma­men­te
cor­re­to. Pa­ra nos­sa gran­de sur­pre­sa, ne­nhum dos ou­tros
ami­gos con­trá­ri­os à me­di­da apa­re­ceu, e, ao fin­dar a ho‐­
ra, apro­va­mos a re­so­lu­ção por oi­to a um. As­sim, dos 22
qua­kers, oi­to es­ta­vam pron­tos pa­ra vo­tar a nos­so fa­vor e
tre­ze, por es­ta­rem au­sen­tes, ma­ni­fes­ta­ram não es­tar dis‐­
pos­tos a se opor à me­di­da. Pu­de en­tão, mais tar­de, cal‐­
cu­lar a pro­por­ção de qua­kers sin­ce­ra­men­te con­tra a de‐­
fe­sa co­mo ape­nas um em 21. Eram to­dos mem­bros re­gu‐­
la­res em sua sei­ta, e com boa re­pu­ta­ção den­tro de­la, e ti‐­
nham ple­na no­ção do que fo­ra pro­pos­to na­que­la reu­nião.
O hon­ra­do e ins­truí­do Sr. Lo­gan, que sem­pre per­ten­ce‐­
ra à sei­ta, foi um dos que es­cre­ve­ram um co­mu­ni­ca­do
aos seus mem­bros de­cla­ran­do-se par­ti­dá­rio da guer­ra
de­fen­si­va e an­co­ran­do sua opi­nião em vá­ri­os ar­gu­men‐­
tos con­tun­den­tes. Co­lo­cou ses­sen­ta li­bras nas mi­nhas
mãos, a se­rem em­pre­ga­das nos bi­lhe­tes de lo­te­ria pa­ra a
cons­tru­ção da for­ti­fi­ca­ção, com ori­en­ta­ções ex­pres­sas de
apli­car quais­quer pos­sí­veis prê­mi­os in­te­gral­men­te na‐­
que­la em­prei­ta­da. Ele me con­tou a se­guin­te his­to­ri­et­ a de
seu ve­lho mes­tre, Wil­li­am Penn, a res­pei­to de de­fe­sa. Ele
vi­er­ a jo­vem da In­gla­ter­ra com aque­le pro­pri­et­ á­rio e co­mo
seu se­cre­tá­rio. Eram tem­pos de guer­ra e o na­vio de­les foi
per­se­gui­do por uma em­bar­ca­ção ar­ma­da, su­pos­ta­men­te
ini­mi­ga. O ca­pi­tão se pre­pa­rou pa­ra a de­fe­sa, mas dis­se
a Wil­li­am Penn e seu gru­po qua­ker que não es­pe­ra­va aju‐­
da de­les e que po­de­ri­am se re­co­lher às su­as ca­bi­nes, o
que fi­ze­ram, ex­ce­to Ja­mes Lo­gan, que de­ci­diu fi­car no
tom­ba­di­lho, on­de foi po­si­ci­on­ a­do com uma ar­ma. O su‐­
pos­to ini­mi­go era, na ver­da­de, ami­go e, por­tan­to, não
hou­ve com­ba­te. Con­tu­do, quan­do o se­cre­tá­rio des­ceu
pa­ra co­mu­ni­car a no­tí­cia, Wil­li­am Penn re­pre­en­deu-o gra‐­
ve­men­te por fi­car no tom­ba­di­lho, op­tan­do por au­xi­li­ar na
de­fe­sa do na­vio, al­go con­trá­rio aos prin­cí­pi­os qua­kers,
es­pe­ci­al­men­te por­que não fo­ra so­li­ci­ta­do pe­lo ca­pi­tão.
Es­sa re­pri­men­da, fei­ta di­an­te de to­do o gru­po, ofen­deu o
se­cre­tá­rio, que res­pon­deu: “Sen­do seu ser­vo, por que o
se­nhor não me or­de­nou que des­ces­se? É que, quan­do
per­ce­beu que ha­via pe­ri­go, de­se­jou mui­to que eu ali fi‐­
cas­se pa­ra aju­dar a com­ba­ter o na­vio”.
Nos meus mui­tos anos de As­sem­bléia, on­de a mai­or­ ia
era qua­se sem­pre de qua­kers, fo­ram freqüen­tes as opor‐­
tu­ni­da­des de per­ce­ber o cons­tran­gi­men­to que seu prin­cí‐­
pio con­trá­rio à guer­ra cau­sa­va, sem­pre que a Co­roa os
so­li­ci­ta­va a pres­tar aju­da pa­ra fins mi­li­ta­res. Por um la­do,
não de­se­ja­vam ofen­der o go­ver­no com uma re­cu­sa di­re‐­
ta; por ou­tro, a co­mu­ni­da­de dos ami­gos qua­kers, por
uma anuên­cia con­trá­ria aos seus prin­cí­pi­os. Daí lan­ça­rem
mão de uma sé­rie de eva­si­vas pa­ra evi­tar a con­cor­dân­cia
e mo­dos de dis­far­çá-la quan­do era ine­vi­tá­vel. Por fim, o
meio mais co­mum era con­tri­buir com di­nhei­ro sob a ex‐­
pres­são “pa­ra uso do rei”, e ja­mais in­ves­ti­gar co­mo ti­nha
si­do usa­do.
To­da­via, se o pe­di­do não fos­se di­re­to da Co­roa, a ex‐­
pres­são não era tão apro­pri­a­da e al­gu­ma ou­tra ti­nha de
ser in­ven­ta­da. Cer­ta vez fal­tou pól­vo­ra (acho que foi pa­ra
a guar­ni­ção em Louis­burg) e o go­ver­no da No­va In­gla­ter‐­
ra so­li­ci­tou uma quan­tia da Pen­sil­vâ­nia, pe­di­do que o Go‐­
ver­na­dor Tho­mas de ime­di­a­to trans­mi­tiu à Câ­ma­ra, que,
por sua vez, não pô­de do­ar di­nhei­ro pa­ra com­prar pól­vo‐­
ra, que era um ar­ti­go de guer­ra. En­tre­tan­to, vo­ta­ram um
au­xí­lio de três mil li­bras à No­va In­gla­ter­ra, que se­ri­am re‐­
pas­sa­das às mãos do go­ver­na­dor e usa­das pa­ra com­prar
pão, fa­ri­nha, tri­go ou ou­tros grãos. Al­guns mem­bros do
Con­se­lho, pre­ten­den­do cau­sar um cons­tran­gi­men­to ain‐­
da mai­or à Câ­ma­ra, acon­se­lha­ram o go­ver­na­dor a não
acei­tar a pro­vi­são, por não ser o que ele so­li­ci­ta­ra. Ele,
po­rém, res­pon­deu: “Vou acei­tar o di­nhei­ro, por­que en­ten‐­
do mui­to bem o seu sig­ni­fi­ca­do: os ‘ou­tros grãos’ são a
pól­vo­ra”, que foi com­pra­da sem qual­quer ob­je­ção.
Re­lem­bran­do es­se fa­to, quan­do no Cor­po de Bom­bei­ros
te­me­mos pe­lo su­ces­so da pro­pos­ta em fa­vor da lo­te­ria,
dis­se ao meu ami­go Sr. Syng, um de nos­sos mem­bros:
“Se for­mos der­ro­ta­dos, pro­po­re­mos a aqui­si­ção de um
car­ro de bom­bei­ros com o mes­mo di­nhei­ro e os qua­kers
não se opo­rão a is­so. Em se­gui­da, se vo­cê me no­me­ar e
eu a vo­cê co­mo um co­mi­tê pa­ra es­sa fi­na­li­da­de, com­pra‐­
re­mos um gran­de ca­nhão, que não dei­xa de ser uma má‐­
qui­na de fo­go”.33 “Ve­jo”, dis­se ele, “que vo­cê pro­gre­diu
por es­tar tan­to tem­po na As­sem­bléia. O seu es­tra­ta­ge­ma
ca­sa­ria per­fei­ta­men­te com o ‘tri­go ou ou­tros grãos’ da‐­
que­la vez”.
Es­ses cons­tran­gi­men­tos so­fri­dos pe­los qua­kers, por te‐­
rem fir­ma­do e pu­bli­ca­do co­mo um de seus prin­cí­pi­os que
qual­quer ti­po de guer­ra se­ria ile­gal, e do qual, uma vez
pu­bli­ca­do, por mais que mu­das­sem de idéia, não ti­nham
co­mo es­ca­par com fa­ci­li­da­de, re­cor­dam-me uma con­du­ta
que jul­go mais pru­den­te, pra­ti­ca­da por ou­tra sei­ta en­tre
nós, a dos dun­kers. Eu co­nhe­ci um de seus fun­da­do­res,
Mi­cha­el Wel­fa­re, lo­go de­pois que ela sur­giu. Ele quei­xou-
se de que eram ca­lu­ni­a­dos de mo­do in­su­por­tá­vel pe­los
fa­ná­ti­cos de ou­tras cren­ças, acu­san­do-os de prin­cí­pi­os e
prá­ti­cas abo­mi­ná­veis, com­ple­ta­men­te es­tra­nhas a eles.
Dis­se-lhe que aqui­lo sem­pre acon­te­cia com no­vas sei­tas
e que, pa­ra pôr um fim a tais abu­sos, ima­gi­nei que se­ria
bom pu­bli­car os pos­tu­la­dos de sua cren­ça e as re­gras de
sua dis­ci­pli­na. Ele ar­gu­men­tou que aqui­lo ti­nha si­do pro‐­
pos­to en­tre eles, sem que se che­gas­se a um con­sen­so
pe­la se­guin­te ra­zão: “Quan­do nos reu­ni­mos pe­la pri­mei­ra
vez co­mo uma so­ci­ed ­ a­de”, dis­se, “ti­nha si­do do agra­do
de Deus ilu­mi­nar nos­sas men­tes de tal for­ma que vís­se‐­
mos que al­gu­mas dou­tri­nas, que jul­gá­va­mos chei­as de
ver­da­des, eram fa­lhas e que ou­tras, que ví­ra­mos co­mo
fa­lhas, eram, de fa­to, ver­da­dei­ras. De tem­pos em tem‐­
pos, apraz a Ele con­ce­der-nos mais luz, as­sim nos­sos
prin­cí­pi­os têm-se apri­mo­ra­do, e os nos­sos er­ros, di­mi­nuí‐­
do. Ago­ra não te­mos cer­te­za se che­ga­mos ao fim des­sa
pro­gres­são e à per­fei­ção do co­nhe­ci­men­to es­pi­ri­tu­al ou
te­ol­ó­gi­co e te­me­mos que, uma vez im­pres­sa nos­sa con‐­
fis­são de fé, nos sin­ta­mos pre­sos e con­fi­na­dos por ela, e
tal­vez fi­que­mos aves­sos a re­ce­ber mais apri­mo­ra­men­to;
e ain­da mais nos­sos su­ces­so­res, ao con­ce­be­rem o que
nós, seus fun­da­do­res e an­ciãos, fi­ze­mos co­mo al­go sa‐­
gra­do, ja­mais se afas­ta­ri­am dis­so”.
Uma sei­ta com es­se ní­vel de mo­dés­tia tal­vez se­ja um
ex­em­plo sin­gu­lar na his­tó­ria da hu­ma­ni­da­de, da­do que
to­das as ou­tras se vêem co­mo do­nas da ver­da­de e as
que di­ver­gem de­las es­tão, por­tan­to, er­ra­das. Co­mo o ho‐­
mem que ca­mi­nha em meio à cer­ra­ção e só en­xer­ga os
que es­tão à sua fren­te e os que o se­guem en­vol­tos pe­lo
ne­vo­ei­ro, mas po­de per­ce­ber com cla­re­za aque­les que
es­tão nos cam­pos, de am­bos os la­dos, mas pró­xi­mos a
ele, em­bo­ra na ver­da­de ele es­te­ja no meio da bru­ma, co‐­
mo qual­quer um de­les. Pa­ra evi­tar es­se ti­po de cons­tran‐­
gi­men­to, os qua­kers re­cen­te­men­te pas­sa­ram a evi­tar
car­gos pú­bli­cos na As­sem­bléia ou na ma­gis­tra­tu­ra, pre­fe‐
rin­do abrir mão do con­tro­le a abrir mão de seus prin­cí­pi‐­
os.
Res­pei­tan­do a cro­no­lo­gia, de­via ter men­ci­on­ a­do an­tes
que, em 1742, in­ven­tei uma es­tu­fa de me­tal pa­ra o me‐­
lhor aque­ci­men­to dos cô­mo­dos, ao mes­mo tem­po em
que eco­no­mi­za­va com­bus­tí­vel, já que o ar fres­co su­ga­do
era aque­ci­do ao en­trar. Pre­sen­te­ei o Sr. Ro­bert Gra­ce, um
de meus ami­gos mais an­ti­gos, com o mo­de­lo, e ele, que
ti­nha uma for­ja, con­si­de­rou lu­cra­ti­va a con­fec­ção das
pla­cas pa­ra es­sas es­tu­fas, pois sua de­man­da cres­cia.
Com o ob­je­ti­vo de pro­mo­ver a de­man­da, es­cre­vi e pu­bli‐­
quei um pan­fle­to in­ti­tu­la­do “Re­la­to so­bre as re­cém-in­ven‐­
ta­das Es­tu­fas Pen­sil­vâ­nia”, con­ten­do ex­pli­ca­ções es­pe­cí‐­
fi­cas so­bre sua cons­tru­ção e fun­ci­on ­ a­men­to, de­mons­tra‐­
ção de su­as van­ta­gens so­bre qual­quer ou­tro mé­to­do de
aque­ci­men­to do­més­ti­co e res­pos­ta e eli­mi­na­ção de to­das
as ob­je­ções apon­ta­das ao seu uso. O pan­fle­to sur­tiu um
bom efei­to. O Go­ver­na­dor Tho­mas fi­cou tão sa­tis­fei­to
com a cons­tru­ção da es­tu­fa, con­for­me des­cri­to no pan­fle‐­
to, que me ofe­re­ceu a pa­ten­te pa­ra ven­da ex­clu­si­va por
um de­ter­mi­na­do pe­río­do. No en­tan­to, re­cu­sei a ofer­ta
com ba­se em um prin­cí­pio que sem­pre pe­sou pa­ra mim
nes­sas oca­siões, a sa­ber: con­for­me nos be­ne­fi­ci­a­mos das
in­ven­ções dos ou­tros, de­ve­ría­mos nos ale­grar com a
opor­tu­ni­da­de de ser­vi-los com um in­ven­to nos­so, o que
de­ve ser fei­to de for­ma gra­tui­ta e ge­ne­ro­sa.
Um ser­ra­lhei­ro lon­dri­no, po­rém, ba­se­an­do-se em meu
pan­fle­to e tra­ba­lhan­do na cons­tru­ção da es­tu­fa em sua
ci­da­de, com al­gu­mas pe­que­nas mo­di­fi­ca­ções no equi­pa‐­
men­to que até pre­ju­di­ca­vam seu fun­ci­on ­ a­men­to, con­se‐­
guiu por lá uma pa­ten­te e fez uma pe­que­na for­tu­na. E
es­se não foi o úni­co ex­em­plo de pa­ten­tes ti­ra­das por ou‐­
tros com in­ven­ções mi­nhas, em­bo­ra nem sem­pre com o
mes­mo su­ces­so, o que nun­ca con­tes­tei, por não que­rer
me be­ne­fi­ci­ar pes­so­al­men­te de pa­ten­tes e por de­tes­tar
bri­gas. O uso des­sas es­tu­fas em mui­tas re­si­dên­ci­as da­qui
e das colô­ni­as vi­zi­nhas tem si­do e é uma gran­de eco­no‐­
mia de le­nha pa­ra os mo­ra­do­res.
Se­la­da a paz e, por­tan­to, fi­na­li­za­da a fun­ção da as­so­ci‐­
a­ção, ori­en­tei os pen­sa­men­tos no­va­men­te pa­ra a fun­da‐­
ção de uma ins­ti­tui­ção de en­si­no su­pe­ri­or. Meu pri­mei­ro
pas­so foi in­cor­po­rar à con­cep­ção al­guns ami­gos as­sí­du‐­
os, sen­do boa par­te de­les pro­ve­ni­en­te do Jun­to. O pas­so
se­guin­te foi es­cre­ver e pu­bli­car um pan­fle­to in­ti­tu­la­do
“Pro­pos­tas re­fe­ren­tes à edu­ca­ção da ju­ven­tu­de na Pen­sil‐­
vâ­nia”, que dis­tri­buí gra­tui­ta­men­te en­tre os prin­ci­pais
mo­ra­do­res. As­sim que pu­de ava­li­ar que os es­pí­ri­tos es­ta‐­
vam pre­pa­ra­dos, lan­cei uma subs­cri­ção pa­ra abrir e man‐­
ter uma aca­de­mia. O pa­ga­men­to se­ria por meio de quo‐­
tas anu­ais, por cin­co anos, pois as­sim par­ce­lan­do jul­guei
que a subs­cri­ção po­de­ria ser mai­or e acre­di­to que te­nha
si­do, che­gan­do a não me­nos, se bem me re­cor­do, que
cin­co mil li­bras.
Na in­tro­du­ção a es­sas pro­pos­tas, fir­mei a ini­ci­a­ti­va não
co­mo um ato pes­so­al, mas de al­guns ca­va­lhei­ros de ele‐­
va­do es­pí­ri­to pú­bli­co, evi­tan­do o quan­to pos­sí­vel, de
acor­do com mi­nha re­gra ha­bi­tu­al, apre­sen­tar-me ao pú‐­
bli­co co­mo o au­tor de qual­quer pla­no em seu be­ne­fí­cio.
Pa­ra dar iní­cio ime­di­a­to ao pro­je­to, os subs­cri­to­res es‐­
co­lhe­ram en­tre si 24 ges­to­res e in­di­ca­ram o Sr. Fran­cis,
en­tão ad­vo­ga­do-ge­ral, e a mim, pa­ra ela­bo­rar do­cu­men‐­
tos de cons­ti­tui­ção pa­ra a di­re­ção da aca­de­mia. De­pois
de es­cri­tos e as­si­na­dos, alu­gou-se uma ca­sa, os pro­fes­so‐­
res fo­ram con­tra­ta­dos e os cur­sos fo­ram aber­tos, creio
que no mes­mo ano de 1749.
Com o nú­me­ro de alu­nos cres­cen­do ra­pi­da­men­te, lo­go
a ca­sa fi­cou pe­que­na e es­tá­va­mos à pro­cu­ra de um ter­re‐­
no bem lo­ca­li­za­do com a in­ten­ção de cons­truir, quan­do a
Pro­vi­dên­cia co­lo­cou em nos­so ca­mi­nho uma gran­de re­si‐­
dên­cia pron­ta, que, com pou­cas al­te­ra­ções, ser­vi­ria mui‐­
to bem ao nos­so pro­pó­si­to. Es­te é o pré­dio men­ci­on ­ a­do
an­tes, cons­truí­do pe­los se­gui­do­res do Sr. Whi­te­fi­eld e
que ob­ti­ve­mos da se­guin­te for­ma.
É pre­ci­so ob­ser­var que as con­tri­bui­ções pa­ra a cons­tru‐­
ção da­que­le pré­dio ti­nham si­do fei­tas por adep­tos de di‐­
fe­ren­tes sei­tas, daí ha­ver cer­to cui­da­do na no­me­a­ção
dos ges­to­res, em cu­jo no­me o pré­dio e o ter­re­no de­ve­ri‐­
am cons­tar pa­ra que ne­nhu­ma sei­ta pre­do­mi­nas­se —
uma vez que, com o pas­sar do tem­po, tal pre­do­mi­nân­cia
po­de­ria sig­ni­fi­car uma apro­pri­a­ção de to­do o pré­dio pa­ra
uso da­que­la sei­ta, o que con­tra­ri­a­va a in­ten­ção ori­gi­nal.
Foi en­tão que um re­pre­sen­tan­te de ca­da sei­ta foi in­di­ca‐­
do — um da igre­ja an­gli­ca­na, um pres­bi­te­ri­a­no, um ba­tis‐­
ta, um mo­rá­vio, etc. — e, no ca­so de va­cân­cia por mor­te,
se­ri­am subs­ti­tuí­dos me­di­an­te uma elei­ção en­tre seus
adep­tos. O mo­rá­vio, po­rém, não agra­dou aos co­le­gas e
de­pois de sua mor­te re­sol­ve­ram não ter mais ne­nhum re‐­
pre­sen­tan­te da­que­la sei­ta. A di­fi­cul­da­de, en­tão, era co‐­
mo evi­tar ter dois de ou­tra sei­ta com es­sa no­va con­fi­gu‐­
ra­ção.
Vá­ri­as pes­so­as fo­ram in­di­ca­das, mas não se che­gou a
um acor­do. Por fim, men­ci­on ­ a­ram o meu no­me, ob­ser‐­
van­do que eu era ape­nas um ho­mem ho­nes­to sem fi­li­a‐­
ção a sei­ta al­gu­ma, o que os le­vou a es­co­lher-me. O en‐­
tu­si­as­mo com que a ca­sa fo­ra cons­truí­da há tem­pos já
não se ve­ri­fi­ca­va, e seus ges­to­res não ti­nham con­se­gui­do
ob­ter no­vas con­tri­bui­ções pa­ra pa­gar o alu­guel do ter­re‐­
no e aba­ter ou­tras dí­vi­das ge­ra­das pe­la cons­tru­ção do
pré­dio, o que os cons­tran­gia imen­sa­men­te. Por per­ten­cer
ago­ra a dois gru­pos de ges­to­res, o do pré­dio e o da aca‐­
de­mia, eu ti­nha uma boa opor­tu­ni­da­de de ne­go­ci­ar com
am­bos, e le­vei-os, por fim, a um acor­do, me­di­an­te o qual
os ges­to­res do pré­dio de­ve­ri­am ce­dê-lo aos da aca­de­mia,
sen­do que es­tes se com­pro­me­ti­am a sal­dar a dí­vi­da da‐­
que­les, a man­ter no pré­dio um hall per­ma­nen­te­men­te
aber­to pa­ra even­tu­ais pre­ga­do­res, de acor­do com a mo­ti‐­
va­ção ori­gi­nal, e a man­ter uma es­co­la gra­tui­ta pa­ra a
ins­tru­ção de cri­an­ças po­bres. Re­di­gi­ram-se os do­cu­men‐­
tos e, ao sal­dar as dí­vi­das, os ges­to­res da aca­de­mia to‐­
ma­ram pos­se do lo­cal. Com a sub­di­vi­são do imen­so e
ele­va­do hall em an­da­res, sen­do as vá­ri­as sa­las em ci­ma
e em­bai­xo des­ti­na­das às di­fe­ren­tes au­las, acres­ci­da da
com­pra de mais ter­re­no, lo­go to­da a es­tru­tu­ra es­ta­va
ajus­ta­da pa­ra o nos­so pro­pó­si­to e os alu­nos fo­ram trans‐­
fe­ri­dos pa­ra o pré­dio. O cui­da­do e o tra­ba­lho com a con‐­
tra­ta­ção dos ope­rá­ri­os, com a com­pra dos ma­te­ri­ais e
com a su­per­vi­são da obra fi­ca­ram sob mi­nha res­pon­sa­bi‐­
li­da­de, e ocu­pei-me da­qui­lo com mui­ta sa­tis­fa­ção, por‐­
que não in­ter­fe­ria nos meus ne­gó­ci­os par­ti­cu­la­res, já que
no ano an­te­ri­or eu fi­ze­ra so­ci­ed
­ a­de com um ho­mem mui‐­
to ca­paz, es­for­ça­do e ho­nes­to, Sr. Da­vid Hall, cu­jo ca­rá­ter
co­nhe­cia mui­to bem de­vi­do aos qua­tro anos em que ele
tra­ba­lha­ra pa­ra mim. Hall ti­rou das mi­nhas mãos to­da a
aten­ção com a ti­po­gra­fia, re­pas­san­do-me pon­tu­al­men­te
mi­nha par­te nos lu­cros. Es­sa so­ci­ed ­ a­de con­ti­nu­ou por de‐­
zoi­to anos, bem-su­ce­di­da pa­ra am­bos.
De­pois de cer­to tem­po, os ges­to­res da aca­de­mia fo­ram
in­cor­po­ra­dos por um al­va­rá do go­ver­na­dor. Seus re­cur­sos
fi­nan­cei­ros au­men­ta­ram gra­ças a con­tri­bui­ções ob­ti­das
na Grã-Bre­ta­nha e a ces­sões de ter­ras dos pro­pri­et­ á­ri­os,
às quais a As­sem­bléia fez con­si­de­rá­veis acrés­ci­mos. As‐­
sim es­ta­be­le­ceu-se a atu­al Uni­ver­si­da­de da Fi­la­dél­fia. Fui
um de seus ges­to­res des­de o iní­cio, ago­ra por qua­se qua‐­
ren­ta anos, e ti­ve o imen­so pra­zer de ver mui­tos dos jo‐­
vens que ali se for­ma­ram des­ta­ca­dos por su­as ca­pa­ci­da‐­
des apri­mo­ra­das, ocu­pan­do car­gos pú­bli­cos e des­ta­can‐­
do-se em seu país.
Con­for­me men­ci­on ­ ei aci­ma, quan­do me des­li­guei de
meus ne­gó­ci­os par­ti­cu­la­res, ga­ba­va-me pe­la for­tu­na mo‐­
de­ra­da, po­rém su­fi­ci­en­te, que ad­qui­ri­ra e que me ga­ran‐­
tia um tem­po li­vre pa­ra o res­to da vi­da, a ser usa­do em
es­tu­dos fi­lo­só­fi­cos e dis­tra­ções. Ad­qui­ri to­da a apa­re­lha‐­
gem do Dr. Spen­ce, que vi­er­ a da In­gla­ter­ra fa­zer con­fe‐­
rên­ci­as aqui, e pros­se­gui, mui­to en­tu­si­as­ma­do, com
meus ex­pe­ri­men­tos com ele­tri­ci­da­de. O pú­bli­co, po­rém,
con­si­de­ran­do-me ago­ra um ho­mem de­so­cu­pa­do, ser­viu-
se de mim pa­ra seus pro­pó­si­tos, ca­da se­gui­men­to de
nos­so go­ver­no ci­vil, qua­se que ao mes­mo tem­po, atri‐­
buin­do-me al­gum ti­po de obri­ga­ção. O go­ver­na­dor in‐­
cluiu-me na Co­mis­são de Paz, na pre­fei­tu­ra, co­mo mem‐­
bro do Con­se­lho Co­mum e lo­go de­pois co­mo con­se­lhei­ro
mu­ni­ci­pal, e os ci­da­dãos, em sua mai­or­ ia, es­co­lhe­ram-
me co­mo de­pu­ta­do pa­ra re­pre­sen­tá-los na As­sem­bléia.
Es­se úl­ti­mo en­car­go foi o que mais me agra­dou, pois já
es­ta­va can­sa­do de fi­car ali ou­vin­do os de­ba­tes, nos
quais, co­mo es­cre­ven­te, não po­dia par­ti­ci­par e que, mui‐­
tas ve­zes, eram tão de­sin­te­res­san­tes que eu era le­va­do a
me dis­trair de­se­nhan­do qua­dra­dos ou cír­cu­los má­gi­cos
ou qual­quer ou­tra coi­sa pa­ra evi­tar o té­dio. Ima­gi­nei que
ao me tor­nar mem­bro da Câ­ma­ra te­ria mais po­der pa­ra
fa­zer o bem. No en­tan­to, não pre­ten­do aqui in­si­nu­ar que
a mi­nha am­bi­ção não se sen­tiu li­son­je­a­da com to­das es‐­
sas in­di­ca­ções. É cer­to que sim, pois, con­si­de­ran­do mi‐­
nha ori­gem hu­mil­de, fo­ram gran­des con­quis­tas. E fo­ram
ain­da mais pra­ze­ro­sas por te­rem si­do tes­te­mu­nhos es‐­
pon­tâ­ne­os do apre­ço da opi­nião pú­bli­ca e pe­lo fa­to de eu
ja­mais tê-las so­li­ci­ta­do.
Fi­quei pou­co tem­po no car­go de juiz de paz, pre­sen­ci‐­
an­do al­gu­mas au­di­ên­ci­as e ocu­pan­do o as­sen­to pa­ra ou‐­
vir as ar­gu­men­ta­ções. Per­ce­ben­do que, pa­ra es­tar ali,
era pre­ci­so um co­nhe­ci­men­to mais apro­fun­da­do das leis
do que eu pos­suía, fui, aos pou­cos, me afas­tan­do, com a
des­cul­pa de pre­ci­sar aten­der às obri­ga­ções mais re­le­van‐­
tes co­mo le­gis­la­dor na As­sem­bléia. Fui re­el­ei­to pa­ra
aque­le car­go por dez anos se­gui­dos, sem que eu ja­mais
pe­dis­se um vo­to aos elei­to­res ou de­mons­tras­se di­re­ta ou
in­di­re­ta­men­te qual­quer de­se­jo de ser es­co­lhi­do. Quan­do
as­su­mi o as­sen­to na Câ­ma­ra, meu fi­lho foi in­di­ca­do co­mo
es­cre­ven­te.
No ano se­guin­te, sen­do ne­ces­sá­rio as­si­nar um tra­ta­do
com os ín­di­os em Car­lis­le, o go­ver­na­dor en­vi­ou uma
men­sa­gem à Câ­ma­ra pro­pon­do que no­me­as­sem al­guns
de seus mem­bros, que se jun­ta­ri­am a ou­tros do Con­se‐­
lho, for­man­do uma co­mis­são pa­ra cum­prir aque­la fi­na­li‐­
da­de. A Câ­ma­ra no­me­ou o seu pre­si­den­te (Sr. Nor­ris) e a
mi­nha pes­soa, e, cons­ti­tuí­da a co­mis­são, se­gui­mos pa­ra
Car­lis­le e nos en­con­tra­mos com os ín­di­os, con­for­me o es‐­
ta­be­le­ci­do.
Co­mo os ín­di­os se em­bri­ag­ am com mui­ta fa­ci­li­da­de e,
nes­sa con­di­ção, bri­gam mui­to, cau­san­do mui­ta de­sor‐­
dem, proi­bi­mos ter­mi­nan­te­men­te a ven­da de be­bi­das al‐­
coó­li­cas. Ao re­cla­ma­rem da res­tri­ção res­pon­de­mos que,
se per­ma­ne­ces­sem só­bri­os du­ran­te o tra­ta­do, li­be­ra­ría‐­
mos o rum que qui­ses­sem quan­do tu­do es­ti­ves­se con‐­
cluí­do. Eles pro­me­te­ram e cum­pri­ram a pro­mes­sa, por‐­
que não ti­nham co­mo com­prar a be­bi­da. O tra­ta­do foi
con­du­zi­do com mui­ta or­dem e con­cluí­do sa­tis­fa­to­ri­a­men‐­
te pa­ra os dois la­dos. Eles en­tão re­cla­ma­ram o rum e o
re­ce­be­ram ao en­tar­de­cer. Eram cer­ca de cem ho­mens,
mu­lhe­res e cri­an­ças e es­ta­vam alo­ja­dos em ca­ba­nas
tem­po­rá­ri­as, cons­truí­das em for­ma­to qua­dra­do, fo­ra dos
li­mi­tes da ci­da­de. À noi­te, ao es­cu­tar uma gran­de al­ga‐­
zar­ra en­tre eles, os co­mis­sá­ri­os fo­ram até lá ve­ri­fi­car do
que se tra­ta­va. Cons­ta­ta­mos que ti­nham ar­ma­do uma
gran­de fo­guei­ra no meio do ter­re­no e es­ta­vam to­dos em‐­
bri­a­ga­dos, ho­mens e mu­lhe­res, dis­cu­tin­do e bri­gan­do. A
cor es­cu­ra dos cor­pos se­mi­nus, avis­ta­dos ape­nas com a
luz amor­te­ci­da da fo­guei­ra, cor­ren­do e se ba­ten­do com
to­chas, tu­do ao som de uma gri­ta­ria hor­ro­ro­sa, pa­re­cia
uma vi­são do In­fer­no, se pu­des­se ser ima­gi­na­da. Não
hou­ve co­mo apa­zi­guar o tu­mul­to e vol­ta­mos pa­ra os apo‐­
sen­tos. À meia-noi­te, al­guns de­les vi­er­ am es­mur­rar nos‐­
sa por­ta pe­din­do mais rum, mas não de­mos ou­vi­dos.
No dia se­guin­te, sen­si­bi­li­za­dos pe­lo mau com­por­ta‐­
men­to que tan­ta per­tur­ba­ção cau­sa­ra, os ín­di­os en­vi­a‐­
ram três de seus ve­lhos con­se­lhei­ros pa­ra pe­dir des­cul‐­
pas. O ora­dor re­co­nhe­ceu a fal­ta, mas atri­buiu-a ao rum
e, em se­gui­da, es­for­çou-se pa­ra isen­tá-lo, di­zen­do: “O
Gran­de Es­pí­ri­to, cri­a­dor de to­das as coi­sas, tu­do fez pa­ra
al­gu­ma uti­li­da­de, e qual­quer que se­ja o uso des­ti­na­do a
al­gu­ma coi­sa, as­sim de­ve ser cum­pri­do. Quan­do ele fez o
rum, dis­se: ‘Que is­to se­ja pa­ra os ín­di­os se em­bri­a­ga‐­
rem’, e que as­sim se­ja”. Na ver­da­de, se for o de­se­jo da
Pro­vi­dên­cia aca­bar com es­ses sel­va­gens e, as­sim, abrir
es­pa­ço pa­ra os que cul­ti­vam a ter­ra, é mais pro­vá­vel que
o rum te­nha si­do o meio in­di­ca­do pa­ra is­so. Ele já aca­ba‐­
ra com to­das as tri­bos que, no prin­cí­pio, ha­bi­ta­vam o li­to‐­
ral.
Em 1751, o Dr. Tho­mas Bond, um ami­go pes­so­al, te­ve
a idéia de cons­truir um hos­pi­tal na Fi­la­dél­fia (um pro­je­to
be­ne­fi­cen­te, atri­buí­do a mim, mas que, na ver­da­de, ori­gi‐­
nal­men­te foi de­le) des­ti­na­do a re­ce­ber e cu­rar pes­so­as
po­bres en­fer­mas, fos­sem ci­da­dãos da pro­vín­cia ou de fo‐­
ra. Ele se de­di­cou com afin­co a con­se­guir ade­sões, mas
co­mo a pro­pos­ta era uma no­vi­da­de na Amé­ri­ca, e a prin‐­
cí­pio não mui­to com­pre­en­di­da, ob­te­ve pou­co êxi­to.
Por fim, ele me pro­cu­rou e mos­trou-se li­son­jei­ro, con­si‐­
de­ran­do não ter co­mo le­var adi­an­te um pro­je­to de in­te‐­
res­se pú­bli­co sem que eu es­ti­ves­se en­vol­vi­do. “Por­que”,
dis­se ele, “aque­les a quem pro­po­nho a ade­são sem­pre
per­gun­tam: ‘Já con­sul­tou o Fran­klin so­bre o as­sun­to? O
que ele pen­sa a res­pei­to?’, e quan­do res­pon­do que não
(su­pon­do que se­ria al­go fo­ra de seu al­can­ce), eles não
ade­rem, di­zen­do que vão pen­sar”. In­da­guei so­bre a na­tu‐­
re­za e a pro­vá­vel uti­li­da­de do pla­no e, ob­ten­do de­le uma
ex­pli­ca­ção sa­tis­fa­tó­ria, não só ade­ri co­mo tam­bém en­tre‐­
guei-me de cor­po e al­ma à mis­são de ob­ter mais ade‐­
sões. An­tes, po­rém, de so­li­ci­tá-las, tra­tei de pre­pa­rar o
es­pí­ri­to do po­vo, es­cre­ven­do so­bre o as­sun­to nos jor­nais,
co­mo era meu cos­tu­me nes­ses ca­sos, e is­so Tho­mas
Bond não ti­nha fei­to.
As ade­sões se­guin­tes fo­ram mais es­pon­tâ­ne­as e ge­ne‐­
ro­sas. No en­tan­to, co­mo co­me­ças­sem a fra­que­jar, per­ce‐­
bi que não se­ri­am su­fi­ci­en­tes sem al­gum au­xí­lio da As‐­
sem­bléia. Pro­pus apre­sen­tar uma pe­ti­ção pe­la cau­sa e
as­sim o fiz. Os mem­bros re­pre­sen­tan­tes do in­te­ri­or não
apre­ci­a­ram o pro­je­to ime­di­a­ta­men­te, ar­gu­men­tan­do que
ele só aten­de­ria à ci­da­de e que, por is­so, ape­nas os ci­ta‐­
di­nos de­ve­ri­am ar­car com os cus­tos. Além dis­so, du­vi­da‐­
vam que mes­mo es­tes, em ge­ral, o apro­vas­sem. Mi­nha
ale­ga­ção con­trá­ria, de que o pro­je­to ti­nha apro­va­ção a
pon­to de não ha­ver dú­vi­das de que con­se­gui­ría­mos ar­re‐­
ca­dar du­as mil li­bras em do­a­ções vo­lun­tá­ri­as, foi con­si‐­
de­ra­da uma su­po­si­ção ex­tra­va­gan­te de­mais e to­tal­men‐­
te in­viá­vel.
Com ba­se nis­so, for­mu­lei meu pla­no. Pe­di au­to­ri­za­ção
pa­ra apre­sen­tar um pro­je­to de lei pa­ra a in­cor­po­ra­ção
dos con­tri­buin­tes de acor­do com o te­or de sua pe­ti­ção,
ga­ran­tin­do-lhes um es­pa­ço em bran­co em re­la­ção ao va‐­
lor da con­tri­bui­ção. A au­to­ri­za­ção foi con­ce­di­da, con­si­de‐­
ran­do-se prin­ci­pal­men­te que a Câ­ma­ra po­de­ria des­car­tar
o pro­je­to de lei ca­so não fos­se do agra­do de seus mem‐­
bros. En­tão, ela­bo­rei-o de mo­do a tor­nar con­di­ci­on ­ an­te a
sua cláu­su­la mais im­por­tan­te, a sa­ber: “E que, sen­do
apro­va­da pe­la au­to­ri­da­de aci­ma men­ci­on ­ a­da, quan­do os
di­tos con­tri­buin­tes ti­ve­rem de­sig­na­do seus ges­to­res e te‐­
sou­rei­ro e su­as con­tri­bui­ções ti­ve­rem al­can­ça­do um ca­pi‐­
tal so­ci­al no mon­tan­te de 2000£ (cu­jos ju­ros anu­ais de‐­
vem ser apli­ca­dos à aco­mo­da­ção dos do­en­tes ca­ren­tes
no re­fe­ri­do hos­pi­tal, li­vres de des­pe­sas com di­et­ a, ser­vi‐­
ços, con­sul­tas e me­di­ca­ções) e me­re­ce­rem pa­re­cer fa­vo‐­
rá­vel do pre­si­den­te da Câ­ma­ra en­tão em exer­cí­cio, pos­sa
e de­va en­tão ser trans­for­ma­da em lei pe­lo di­to pre­si­den‐­
te. A es­te se­rá re­que­ri­do, as­sim, as­si­nar uma or­dem ao
te­sou­rei­ro da pro­vín­cia pa­ra o pa­ga­men­to de du­as mil li‐­
bras, pa­gá­veis em du­as co­tas anu­ais, ao te­sou­rei­ro do re‐­
fe­ri­do hos­pi­tal, a ser apli­ca­do a sua fun­da­ção, cons­tru­ção
e aca­ba­men­to”.
A con­di­ção fez que o pro­je­to de lei fos­se apro­va­do, já
que os mem­bros que se opu­nham ao sub­sí­dio, que ago­ra
sa­bi­am que po­de­ri­am an­ga­ri­ar cré­di­to por se­rem ca­ri­ta­ti‐­
vos sem in­cor­rer em des­pe­sas, con­cor­da­ram pa­ra que
ele pas­sas­se. Em se­gui­da, ao so­li­ci­tar as ade­sões jun­to à
po­pu­la­ção, in­vo­cá­va­mos a pro­mes­sa con­di­ci­on ­ an­te da lei
co­mo uma mo­ti­va­ção a mais pa­ra do­ar, uma vez que ca‐­
da do­a­ção se­ria do­bra­da, e as­sim a cláu­su­la fun­ci­on ­ a­va
nos dois sen­ti­dos. Des­sa ma­nei­ra, as ade­sões lo­go ex­ce‐­
de­ram a quan­tia re­que­ri­da e nós rei­vin­di­ca­mos e re­ce­be‐­
mos a do­a­ção pú­bli­ca, que nos pos­si­bi­li­tou exe­cu­tar o
pro­je­to. Um edi­fí­cio be­lo e ade­qua­do foi ra­pi­da­men­te
cons­truí­do, e a ins­ti­tui­ção, de re­co­nhe­ci­da uti­li­da­de pe­lo
seu fun­ci­on ­ a­men­to con­ti­nu­a­do, pros­pe­ra até os di­as de
ho­je. Não me re­cor­do de ne­nhu­ma de mi­nhas ma­no­bras
po­lí­ti­cas cu­jo su­ces­so te­nha, na épo­ca, me da­do tan­to
pra­zer, ou pe­la qual, re­fle­tin­do so­bre ela, te­nha me per‐­
do­a­do mais fa­cil­men­te por re­cor­rer a um pou­co de as­tú‐­
cia.
Foi por es­sa épo­ca que ou­tro em­pre­en­de­dor, o Re­ve‐­
ren­do Gil­bert Ten­nent, me pro­cu­rou, per­gun­tan­do se eu
po­de­ria aju­dá-lo a con­se­guir uma subs­cri­ção pa­ra cons‐­
truir um no­vo tem­plo. Se­ria pa­ra uma con­gre­ga­ção que
ele reu­ni­ra en­tre os pres­bi­te­ri­a­nos, an­ti­gos se­gui­do­res do
Sr. Whi­te­fi­eld. Re­cu­sei-me to­tal­men­te, sem que­rer ser
de­sa­gra­dá­vel com meus con­ci­da­dãos com a freqüen­te
so­li­ci­ta­ção de con­tri­bui­ções. Ele, en­tão, quis que eu lhe
for­ne­ces­se uma lis­ta dos no­mes da­que­les que, por ex­pe‐­
ri­ên­cia pró­pria, eu co­nhe­cia pe­la ge­ne­ro­si­da­de e es­pí­ri­to
cí­vi­co. Achei que se­ria im­pró­prio de mi­nha par­te, de­pois
da bon­do­sa aco­lhi­da às mi­nhas so­li­ci­ta­ções, in­di­cá-los
pa­ra se­rem in­co­mo­da­dos por ou­tros pe­din­tes, e, as­sim,
tam­bém me re­cu­sei a for­ne­cer a tal lis­ta. Ele en­tão pe­diu
se, ao me­nos, eu po­de­ria acon­se­lhá-lo. “Pos­so fa­zer is­so
ago­ra”, dis­se-lhe, “e em pri­mei­ro lu­gar acon­se­lho a ape‐­
lar pa­ra aque­les que sa­be que da­rão al­gu­ma coi­sa; em
se­gui­da, pa­ra aque­les que não tem cer­te­za se do­a­rão,
mos­tran­do-lhes a lis­ta dos que já do­a­ram e, por úl­ti­mo,
não me­nos­pre­ze aque­les que tem cer­te­za de que não do‐­
a­rão na­da, pois po­de­rá es­tar equi­vo­ca­do em re­la­ção a al‐­
guns”. Ele riu e me agra­de­ceu, di­zen­do que se­gui­ria o
meu con­se­lho. Ele o fez, pois pe­diu a to­do mun­do na or‐­
dem su­ge­ri­da e ob­te­ve uma quan­tia mui­to mai­or do que
es­pe­ra­va. Com ela, er­gueu um tem­plo am­plo e mui­to ele‐­
gan­te na Rua do Ar­co.
Nos­sa ci­da­de, em­bo­ra dis­tri­buí­da com re­gu­la­ri­da­de,
com ru­as lar­gas, ali­nha­das, cru­zan­do-se em ân­gu­los re‐­
tos, so­fria a des­gra­ça de ter, por mui­to tem­po, as ru­as
sem pa­vi­men­ta­ção, e nos pe­río­dos chu­vo­sos as ro­das
das pe­sa­das car­ru­a­gens abri­am sul­cos que vi­ra­vam la‐­
ma­çais, di­fi­cul­tan­do a tra­ves­sia. No tem­po se­co, a po­ei­ra
era in­su­por­tá­vel. Eu mo­ra­va per­to do cha­ma­do Jer­sey
Mar­ket e via os po­bres pas­san­tes pa­ti­nan­do na la­ma en‐­
quan­to com­pra­vam os gê­ne­ros. Uma fai­xa de ter­ra que
cor­ria pe­lo meio des­se mer­ca­do foi, fi­nal­men­te, pa­vi­men‐­
ta­da com ti­jo­los, de mo­do que, che­gan­do ao mer­ca­do, as
pes­so­as po­di­am pi­sar em so­lo fir­me. Po­rém, pa­ra che­gar
até lá era co­mum fi­ca­rem com os sa­pa­tos em­po­ei­ra­dos.
Ao fa­lar e es­cre­ver so­bre o as­sun­to, ser­vi de meio pa­ra
con­se­guir que a rua fos­se cal­ça­da com pe­dra en­tre o
mer­ca­do e o pas­seio pa­vi­men­ta­do de ti­jo­los de ca­da la­do
da rua, jun­to às ca­sas. Por al­gum tem­po, is­so fa­ci­li­tou o
aces­so à área se­ca do mer­ca­do, mas co­mo o res­tan­te da
rua não era pa­vi­men­ta­do, sem­pre que uma car­ru­a­gem
saía da la­ma e pas­sa­va pa­ra o cal­ça­men­to, a la­ma era
sa­cu­di­da e lan­ça­da so­bre ele, e lo­go tu­do es­ta­va co­ber­to
de lo­do, que não era re­mo­vi­do, pois a ci­da­de não dis­pu‐­
nha de var­re­do­res.
De­pois de pro­cu­rar por al­gum tem­po, en­con­trei um po‐­
bre ho­mem es­for­ça­do que se dis­pu­nha a man­ter o cal­ça‐­
men­to lim­po, var­ren­do-o du­as ve­zes por se­ma­na e re­ti‐­
ran­do to­da a su­jei­ra das por­tas dos vi­zi­nhos pe­lo va­lor de
seis cen­ta­vos por ca­sa. En­tão, re­di­gi e im­pri­mi um tex­to
apon­tan­do as van­ta­gens que o bair­ro te­ria com es­sa pe‐­
que­na des­pe­sa: a fa­ci­li­da­de de man­ter as ca­sas lim­pas,
já que as pes­so­as não tra­ri­am nos pés tan­ta po­ei­ra pa­ra
den­tro; o be­ne­fí­cio que se­ria pa­ra os co­mer­ci­an­tes com o
au­men­to da fre­gue­sia, etc., e por não ter, em oca­siões
de ven­to, a po­ei­ra tra­zi­da pa­ra su­as mer­ca­do­ri­as, etc.
En­vi­ei um exemp­lar des­se jor­nal a ca­da ca­sa, e, daí a um
dia ou dois, fui até lá pa­ra ver quem se ha­bi­li­ta­va a as­si‐­
nar o acor­do pa­ra pa­gar os seis cen­ta­vos. Hou­ve una­ni‐­
mi­da­de nas as­si­na­tu­ras, e por al­gum tem­po o ser­vi­ço foi
bem exe­cu­ta­do. To­dos os mo­ra­do­res da ci­da­de es­ta­vam
en­can­ta­dos com a lim­pe­za do cal­ça­men­to que ro­de­a­va o
mer­ca­do, sen­do mui­to con­ve­ni­en­te pa­ra to­dos. Is­so tam‐­
bém au­men­tou o de­se­jo de que to­das as ru­as fos­sem pa‐­
vi­men­ta­das e fez que as pes­so­as se tor­nas­sem mais sus‐­
ce­tí­veis a acei­tar um im­pos­to pa­ra aque­la fi­na­li­da­de.
Pas­sa­do al­gum tem­po, ela­bo­rei um pro­je­to de lei pa­ra
pa­vi­men­tar a ci­da­de e apre­sen­tei-o à As­sem­bléia. Foi lo‐­
go an­tes de eu ir pa­ra a In­gla­ter­ra, em 1757, e só pas­sou
de­pois que eu já ha­via par­ti­do, com uma al­te­ra­ção quan‐­
to à for­ma de aces­so, que jul­guei não ser pa­ra me­lhor,
mas com uma pro­vi­são adi­ci­on ­ al pa­ra, além de pa­vi­men‐­
tar, ilu­mi­nar as ru­as, o que se­ria um gran­de avan­ço. Is­so
se deu gra­ças a um ci­da­dão, o fa­le­ci­do Sr. John Clif­ton,
que deu o ex­em­plo da uti­li­da­de dos lam­piões ao man­dar
ins­ta­lar um de­les à sua por­ta e dei­xou a po­pu­la­ção im‐­
pres­si­on­ a­da com a idéia de ilu­mi­nar a ci­da­de in­tei­ra. As
hon­ras por es­sa obra de uti­li­da­de pú­bli­ca tam­bém fo­ram
atri­buí­das a mim, mas na ver­da­de per­ten­cem àque­le ca‐­
va­lhei­ro. Ape­nas se­gui o seu ex­em­plo, e te­nho par­te do
mé­ri­to quan­to à for­ma de nos­sos lam­piões, que di­fe­ri­am
dos lam­piões em for­ma de glo­bo, an­tes for­ne­ci­dos por
Lon­dres. Achá­va­mos es­ses lam­piões in­con­ve­ni­en­tes, pri‐­
mei­ro, por não per­mi­ti­rem a en­tra­da de ar por bai­xo, e a
fu­ma­ça, sem ter co­mo es­ca­par ra­pi­da­men­te pe­la par­te
de ci­ma, fi­ca­va cir­cu­lan­do den­tro do glo­bo e ali se alo­ja‐­
va, obs­truin­do a pas­sa­gem da luz. Além dis­so ha­via a ne‐­
ces­si­da­de de lim­pá-los to­dos os di­as e a pos­si­bi­li­da­de de
se­rem des­truí­dos e inu­ti­li­za­dos por uma pan­ca­da aci­den‐­
tal. Foi en­tão que su­ge­ri que fos­sem mon­ta­dos com qua‐­
tro pla­cas de vi­dro, uma lon­ga cha­mi­né pa­ra es­co­ar a fu‐­
ma­ça e fen­das na par­te in­fe­ri­or, per­mi­tin­do a en­tra­da de
ar e fa­ci­li­tan­do a su­bi­da da fu­ma­ça. Des­sa for­ma, eles se
man­ti­nham lim­pos, não es­cu­re­ci­am em pou­cas ho­ras, co‐­
mo era o ca­so dos lam­piões lon­dri­nos, e con­ti­nu­a­vam bri‐­
lhan­do até o al­vo­re­cer. Além dis­so, uma pan­ca­da aci­den‐­
tal só que­bra­ria uma das pla­cas de vi­dro, fa­cil­men­te
subs­ti­tuí­vel.
Al­gu­mas ve­zes in­da­guei-me por que ra­zão os lon­dri­nos
não apro­vei­ta­vam a idéia das aber­tu­ras na par­te in­fe­ri­or
de seus lam­piões de rua, co­mo nos lam­piões usa­dos no
bair­ro de Vauxhall, pa­ra fa­ci­li­tar a lim­pe­za. Pa­re­cia não
lhes ocor­rer que tais aber­tu­ras, fei­tas ali com ou­tra fi­na­li‐­
da­de — a sa­ber, acen­der a cha­ma com mais ra­pi­dez,
com um pa­vio pen­du­ra­do na la­te­ral —, pu­des­sem per­mi‐­
tir ou­tra, ou se­ja, a en­tra­da do ar. Por­tan­to, de­pois de
ace­sas por al­gu­mas ho­ras, as ru­as de Lon­dres lo­go es­ta‐­
vam mui­to mal ilu­mi­na­das.
A men­ção a es­sas me­lho­ri­as evo­ca ou­tra que pro­pus,
quan­do em Lon­dres, ao Dr. Fother­gill, um dos me­lho­res
ho­mens que já co­nhe­ci e gran­de pro­mo­tor de pro­je­tos de
uti­li­da­de. Eu ti­nha ob­ser­va­do que, quan­do se­cas, as ru­as
nun­ca eram var­ri­das pa­ra a re­ti­ra­da da po­ei­ra. Com as
chu­vas, a po­ei­ra ali acu­mu­la­da trans­for­ma­va-se em la‐­
ma, que, de­pois de es­tar de­po­si­ta­da por tan­tos di­as no
cal­ça­men­to, im­pos­si­bi­li­ta­va a tra­ves­sia, a não ser nas
pas­sa­gens man­ti­das lim­pas pe­los var­re­do­res po­bres.
Com mui­to sa­cri­fí­cio, aqui­lo era ras­pa­do e jo­ga­do den­tro
de car­ro­ças aber­tas na par­te su­pe­ri­or e, com os so­la­van‐­
cos da pa­vi­men­ta­ção, par­te dos de­tri­tos era ati­ra­da fo­ra,
pe­las la­te­rais, e caía, mui­tas ve­zes trans­tor­nan­do os pas‐­
san­tes. A ra­zão apre­sen­ta­da pa­ra que as ru­as em­po­ei­ra‐­
das não fos­sem var­ri­das era não dei­xar que a po­ei­ra se
es­pa­lhas­se e en­tras­se pe­las ja­ne­las das ca­sas e das lo‐­
jas.
Um acon­te­ci­men­to for­tui­to, po­rém, en­si­nou-me co­mo
uma gran­de ex­ten­são po­de­ria ser var­ri­da em pou­co tem‐­
po. Cer­ta ma­nhã, vi uma po­bre mu­lher à mi­nha por­ta, na
Rua Cra­ven, var­ren­do o cal­ça­men­to com uma vas­sou­ra
de pi­a­ça­va. Mui­to pá­li­da e apa­ren­tan­do fra­que­za, era co‐­
mo se es­ti­ves­se se con­va­les­cen­do de uma do­en­ça. Per‐­
gun­tei-lhe quem a ha­via con­tra­ta­do pa­ra var­rer ali e ela
res­pon­deu: “Nin­guém, mas sou mui­to po­bre e var­ro di­an‐­
te da por­ta da gen­te ri­ca, es­pe­ran­do que me dêem al­gu‐­
ma coi­sa”. Du­vi­dei que ela var­res­se a rua in­tei­ra e pro‐­
me­ti-lhe um xe­lim pe­la ta­re­fa. Eram no­ve ho­ras, e ao
meio-dia ela veio atrás do xe­lim. A jul­gar pe­la len­ti­dão
com que a vi­ra tra­ba­lhar mais ce­do, mal po­dia acre­di­tar
que a ta­re­fa já es­ti­ves­se con­cluí­da. Man­dei meu cri­a­do
ave­ri­guar e ele vol­tou di­zen­do que a rua es­ta­va to­da var‐­
ri­da e lim­pa, sen­do que a po­ei­ra ti­nha si­do var­ri­da pa­ra a
sar­je­ta que pas­sa­va pe­lo meio. A chu­va que caiu em se‐­
gui­da le­vou tu­do em­bo­ra, de mo­do que o cal­ça­men­to e a
sar­je­ta fi­ca­ram per­fei­ta­men­te lim­pos.
Pu­de en­tão ava­li­ar que, se uma mu­lher fra­gi­li­za­da era
ca­paz de var­rer uma rua da­que­las em três ho­ras, um ho‐­
mem for­te e sau­dá­vel o fa­ria na me­ta­de do tem­po. Aqui
res­sal­to a con­ve­ni­ên­cia de ter ape­nas uma sar­je­ta nu­ma
rua es­trei­ta da­que­las, cor­ren­do pe­lo meio, em vez de du‐­
as, uma bei­ran­do ca­da cal­ça­da. No ca­so da sar­je­ta cen‐­
tra­li­za­da, to­da a água da chu­va es­coa dos la­dos pa­ra o
meio, for­man­do uma cor­ren­te­za for­te o su­fi­ci­en­te pa­ra
la­var a la­ma que hou­ves­se pe­la fren­te. No ca­so da di­vi‐­
são por dois ca­nais, a água es­co­a­da é fra­ca pa­ra lim­par
am­bas e só dei­xa a la­ma mais di­luí­da, fa­zen­do as ro­das
das car­ru­a­gens e as pa­tas dos ca­va­los a es­pa­lha­rem pe‐­
las cal­ça­das ao pas­sar, tor­nan­do-as es­cor­re­ga­di­as e, às
ve­zes, res­pin­gan­do nos pe­des­tres por ali. Mi­nha pro­pos‐­
ta, co­mu­ni­ca­da ao bon­do­so dou­tor, foi a se­guin­te:
Pa­ra a lim­pe­za e ma­nu­ten­ção mais efi­caz das ru­as de Lon­dres e
West­mins­ter, pro­põe-se que se­jam con­tra­ta­dos vá­ri­os vi­gi­as pa­ra
var­rer a po­ei­ra na es­ta­ção se­ca e re­co­lher a la­ma em ou­tras épo­cas,
ca­da um nas di­fe­ren­tes ru­as e tra­ves­sas do seu quar­tei­rão; que eles
se­jam equi­pa­dos com vas­sou­ras e ou­tros ins­tru­men­tos pa­ra es­sa fi‐­
na­li­da­de, que de­vem ser man­ti­dos em seus res­pec­ti­vos lu­ga­res e
dis­po­ni­bi­li­za­dos pa­ra as pes­so­as po­bres que ve­nham a em­pre­gar no
ser­vi­ço.

Que nos me­ses se­cos do ve­rão a po­ei­ra se­ja to­da var­ri­da em mon­tí‐­
cu­los, a dis­tân­ci­as con­ve­ni­en­tes, an­tes que as lo­jas e as ja­ne­las das
ca­sas se­jam aber­tas, quan­do, en­tão, os var­re­do­res, mu­ni­dos de um
car­ri­nho co­ber­to, tam­bém se en­car­re­ga­rão de re­co­lher e le­var tu­do
em­bo­ra.

Que a la­ma, quan­do ras­pa­da, não se­ja amon­to­ad ­ a, vin­do a ser es­pa‐­
lha­da pe­las ro­das das car­ru­ag ­ ens e pe­los ca­va­los, e que os var­re­do‐­
res dis­po­nham de es­tru­tu­ras mon­ta­das, não so­bre um ei­xo de ro­das
ele­va­do, mas em ní­vel mais bai­xo so­bre pran­chas des­li­zan­tes, com o
fun­do de tre­li­ça, re­co­ber­to de pa­lha, pa­ra re­ter a la­ma ali jo­ga­da, e a
água es­co­ad­ a, tor­nan­do a car­ga bem mais le­ve por ser a água o que
mais pe­sa; que tais es­tru­tu­ras se­jam co­lo­ca­das em dis­tân­ci­as re­gu‐­
la­res, e a la­ma trans­por­ta­da até elas em car­ri­nhos de mão, e ali de‐­
vem fi­car, até que to­da a água se­ja dre­na­da e que tra­gam os ca­va‐­
los pa­ra re­ti­rá-las”.

Sem­pre me res­tou al­gu­ma dú­vi­da quan­to à pra­ti­ci­da­de


da úl­ti­ma par­te da pro­pos­ta, de­vi­do à es­trei­te­za de al­gu‐­
mas ru­as e à di­fi­cul­da­de pa­ra se po­si­ci­on
­ ar os tre­nós de
dre­na­gem, de mo­do a não obs­truir tan­to a pas­sa­gem.
Quan­to à pri­mei­ra par­te, po­rém — a sa­ber, que a po­ei­ra
fos­se var­ri­da, re­co­lhi­da e le­va­da an­tes da aber­tu­ra das
lo­jas —, ain­da sou da opi­nião de que é mui­to prá­ti­ca no
ve­rão, quan­do os di­as são lon­gos. An­dan­do pe­la Rua da
Praia, às se­te ho­ras da ma­nhã, ob­ser­vei que não ha­via
uma só lo­ja aber­ta, em­bo­ra já fos­se dia cla­ro e o sol nas‐­
ce­ra há três ho­ras. Os lon­dri­nos in­ten­ci­on ­ al­men­te de­ci‐­
dem vi­ver à luz de ve­las e dor­mir com o dia cla­ro, e ain‐­
da as­sim cos­tu­mam re­cla­mar, de mo­do meio ab­sur­do, do
im­pos­to so­bre as ve­las e do al­to pre­ço do se­bo.
Al­guns hão de pen­sar que as­sun­tos cor­ri­quei­ros co­mo
es­ses não de­ve­ri­am me­re­cer aten­ção e re­gis­tro. No en‐­
tan­to, se con­si­de­ra­rem a po­ei­ra nos olhos de uma úni­ca
pes­soa ou den­tro de uma úni­ca lo­ja num dia de ven­to co‐­
mo al­go in­sig­ni­fi­can­te, ain­da as­sim per­ce­be­rão que um
gran­de nú­me­ro de ocor­rên­ci­as nu­ma ci­da­de po­pu­lo­sa e
as freqüen­tes rein­ci­dên­ci­as dão ou­tro pe­so e con­seqüên‐­
cia ao fa­to e tal­vez, en­tão, não cen­su­rem com tan­ta se‐­
ve­ri­da­de aque­les que de­di­cam al­gu­ma aten­ção a as­sun‐­
tos des­sa apa­ren­te in­sig­ni­fi­cân­cia. A fe­li­ci­da­de hu­ma­na
não é fru­to de gran­des e ra­ras ti­ra­das da sor­te, mas, sim,
das pe­que­nas con­quis­tas do dia-a-dia. As­sim, se vo­cê en‐­
si­nar um ra­paz a se bar­be­ar e a man­ter sua na­va­lha em
bom es­ta­do, es­ta­rá con­tri­buin­do mais pa­ra a fe­li­ci­da­de
de­le do que se lhe des­se mil gui­néus. O di­nhei­ro se­rá lo‐­
go gas­to, res­tan­do-lhe ape­nas o la­men­to por tê-lo usa­do
tão to­la­men­te, mas, no ou­tro ca­so, ele es­ca­pa do cons‐­
tran­gi­men­to freqüen­te da es­pe­ra no bar­bei­ro, às ve­zes
com os de­dos su­jos, o há­li­to car­re­ga­do e a na­va­lha ce­ga.
Ele se bar­beia quan­do lhe for mais con­ve­ni­en­te e des­fru‐­
ta, to­dos os di­as, do pra­zer de fa­zê-lo com um bom ins‐­
tru­men­to. Foi com es­ses sen­ti­men­tos que ar­ris­quei es­sas
pou­cas pá­gi­nas até ago­ra, na es­pe­ran­ça de que pro­por­ci‐­
o­nem idéi­as que, em al­gum mo­men­to, pos­sam ser úteis
à ci­da­de que amo, ten­do ne­la vi­vi­do mui­to fe­liz por tan‐­
tos anos, e tal­vez a al­gu­mas de nos­sas ci­da­des na Amé­ri‐­
ca.
Por al­gum tem­po, fi­quei a ser­vi­ço do di­re­tor-ge­ral dos
Cor­rei­os da Amé­ri­ca co­mo seu ins­pe­tor na re­gu­la­men­ta‐­
ção de di­ver­sas re­par­ti­ções, su­per­vi­si­on
­ an­do os re­gis­tros
de seus fun­ci­on ­ á­ri­os. Com a mor­te de­le, em 1753, fui no‐­
me­a­do, jun­to com o Sr. Wil­li­am Hun­ter, pa­ra su­ce­dê-lo,
por de­sig­na­ção do di­re­tor-ge­ral na In­gla­ter­ra. Até en­tão,
os Cor­rei­os ame­ri­ca­nos ja­mais ha­vi­am re­me­ti­do qual­quer
im­por­tân­cia aos Cor­rei­os bri­tâ­ni­cos. Tí­nha­mos o di­rei­to
de re­ce­ber seis­cen­tas li­bras anu­ais en­tre nós, se con­se‐­
guís­se­mos al­can­çar tal quan­tia com os lu­cros da agên­cia.
Pa­ra tal, fo­ram ne­ces­sá­ri­os vá­ri­os me­lho­ra­men­tos, al‐­
guns de­les ine­vi­ta­vel­men­te mui­to ca­ros, a prin­cí­pio. As‐­
sim, nos pri­mei­ros qua­tro anos, os ser­vi­ços al­can­ça­ram
co­nos­co uma dí­vi­da de no­ve­cen­tas li­bras. En­tre­tan­to, lo‐­
go de­pois co­me­ça­ram a nos re­em­bol­sar, e an­tes que eu
fos­se de­mi­ti­do do ser­vi­ço por um ca­pri­cho dos mi­nis­tros,
so­bre o que fa­la­rei mais adi­an­te, tí­nha­mos le­va­do os ser‐­
vi­ços a ge­ra­rem três ve­zes mais ren­da lí­qui­da pa­ra a Co‐­
roa do que os ser­vi­ços ir­lan­de­ses! Des­de es­sa in­te­ra­ção
im­pru­den­te, ja­mais vol­ta­ram a re­ce­ber dos nos­sos Cor‐­
rei­os uma só mo­ed ­ a!
A fun­ção nos Cor­rei­os me le­vou, na­que­le ano, a vi­a­jar
até a No­va In­gla­ter­ra, on­de o Col­le­ge of Cam­brid­ge, por
ini­ci­a­ti­va pró­pria, hon­rou-me com o grau de Mes­tre em
Ar­tes. O Ya­le Col­le­ge, em Con­nec­ti­cut, ti­nha me agra­ci­a‐­
do com um re­co­nhe­ci­men­to se­me­lhan­te. As­sim, sem ne‐­
nhu­ma for­ma­ção em cur­so su­pe­ri­or, pas­sei a par­ti­lhar
su­as hon­ras, que fo­ram a mim con­fe­ri­das em con­si­de­ra‐­
ção aos me­lho­ra­men­tos e des­co­ber­tas no ra­mo da ele­tri‐­
ci­da­de da fi­lo­so­fia na­tu­ra­lis­ta.
Em 1754, te­men­do-se no­va­men­te a guer­ra com a Fran‐­
ça, con­vo­cou-se, por or­dem dos Lords of Tra­de, um con‐­
gres­so com de­le­ga­dos das vá­ri­as colô­ni­as em Al­bany,
reu­nin­do os che­fes das Seis Na­ções pa­ra tra­tar da de­fe­sa
de seus ter­ri­tó­ri­os e do nos­so. Re­ce­bi­da a or­dem, o Go‐­
ver­na­dor Ha­mil­ton no­ti­fi­cou a Câ­ma­ra, so­li­ci­tan­do que
pro­vi­den­ci­as­sem pre­sen­tes ade­qua­dos pa­ra os ín­di­os, a
se­rem ofe­re­ci­dos na oca­sião, e no­me­an­do o pre­si­den­te
(Sr. Nor­ris) e a mim pa­ra nos jun­tar­mos ao Sr. Tho­mas
Penn e ao se­cre­tá­rio, Sr. Pe­ters, co­mo de­le­ga­dos re­pre‐­
sen­tan­tes da Pen­sil­vâ­nia. A Câ­ma­ra apro­vou a in­di­ca­ção
e for­ne­ceu os itens a se­rem pre­sen­te­a­dos, em­bo­ra não
apre­ci­as­se as­sun­tos tra­ta­dos fo­ra das pro­vín­ci­as. En­con‐­
tra­mo-nos com os ou­tros de­le­ga­dos em Al­bany em me­a‐­
dos de ju­nho.
No ca­mi­nho pa­ra lá, pro­je­tei e tra­cei um pla­no pa­ra a
união de to­das as colô­ni­as sob um úni­co go­ver­no, en‐­
quan­to fos­se ne­ces­sá­rio ga­ran­tir a de­fe­sa, e ou­tras fi­na­li‐­
da­des im­por­tan­tes de ca­rá­ter ge­ral. Ao pas­sar­mos por
No­va York, pu­de mos­trar o pro­je­to ao Sr. Ja­mes Ale­xan­der
e ao Sr. Ken­nedy, dois ca­va­lhei­ros de gran­de co­nhe­ci‐­
men­to em cau­sas pú­bli­cas. For­ta­le­ci­do por sua apro­va‐­
ção, ar­ris­quei-me a apre­sen­tá-lo ao Con­gres­so. No en­tan‐­
to, vá­ri­os dos de­le­ga­dos ti­nham ela­bo­ra­do pla­nos do
mes­mo fei­tio. Hou­ve um ques­ti­on ­ a­men­to pré­vio se uma
união de­ve­ria ser es­ta­be­le­ci­da, res­pon­di­do por uma afir‐­
ma­ti­va unâ­ni­me. Foi en­tão no­me­a­da uma co­mis­são,
com­pos­ta de um mem­bro de ca­da colô­nia, pa­ra ava­li­ar
os di­ver­sos pla­nos e ela­bo­rar um pa­re­cer. O meu foi o
pre­fe­ri­do, apre­sen­ta­do com al­gu­mas pou­cas emen­das.
Se­gun­do es­se pro­je­to, o go­ver­no-ge­ral se­ria da com­pe‐­
tên­cia de um pre­si­den­te-ge­ral, no­me­a­do e apoi­a­do pe­la
Co­roa, e de um gran­de con­se­lho, es­co­lhi­do pe­los re­pre‐­
sen­tan­tes da po­pu­la­ção das di­ver­sas colô­ni­as, reu­ni­dos
nas res­pec­ti­vas as­sem­bléi­as. No Con­gres­so, os de­ba­tes
so­bre ele acon­te­ci­am to­dos os di­as, si­mul­ta­ne­a­men­te à
ques­tão in­dí­ge­na. As mui­tas ob­je­ções e di­fi­cul­da­des aca‐­
ba­ram sen­do su­pe­ra­das, e o pla­no foi apro­va­do por una‐­
ni­mi­da­de, com có­pi­as en­vi­a­das ao Bo­ard of Tra­de, em
Lon­dres, e às as­sem­bléi­as das di­ver­sas pro­vín­ci­as. O des‐­
ti­no do pla­no foi inu­si­ta­do: as as­sem­bléi­as o re­jei­ta­ram,
ale­gan­do que con­ti­nha um ex­ces­so de con­ces­sões, e, na
In­gla­ter­ra, foi ava­li­a­do co­mo de­ma­si­a­do de­mo­crá­ti­co.
O Bo­ard of Tra­de, por­tan­to, não o apro­vou, e nem o re‐­
co­men­dou pa­ra a apro­va­ção de Sua Ma­jes­ta­de. En­tão, foi
ar­ti­cu­la­do um ou­tro es­que­ma, que su­pos­ta­men­te aten­de‐­
ria me­lhor ao mes­mo pro­pó­si­to. Se­gun­do ele, os go­ver‐­
na­do­res das pro­vín­ci­as, com al­guns mem­bros dos res­pec‐­
ti­vos con­se­lhos, de­ve­ri­am se reu­nir pa­ra cons­ti­tuir os
exér­ci­tos, cons­truir for­tes, etc., e apre­sen­tar o or­ça­men­to
dos cus­tos ao te­sou­ro da Grã-Bre­ta­nha, que se­ria pos­te­ri‐­
or­men­te re­em­bol­sa­do por um ato do Par­la­men­to me­di­an‐­
te um im­pos­to co­bra­do da Amé­ri­ca. Meu pla­no, com as
jus­ti­fi­ca­ti­vas apoi­a­do­ras, po­de ser en­con­tra­do nos meus
tex­tos po­lí­ti­cos pu­bli­ca­dos.
Em Bos­ton, no in­ver­no se­guin­te, con­ver­sei lon­ga­men­te
com o Go­ver­na­dor Shir­ley so­bre os dois pla­nos. Par­te do
que se pas­sou en­tre nós na oca­sião tam­bém es­tá re­la­ta‐­
da na­que­les tex­tos. Ra­zões, di­fe­ren­tes e con­trá­ri­as, pa­ra
a re­jei­ção ao meu pla­no le­vam-me a sus­pei­tar que ele
era re­al­men­te o me­lhor meio. E ain­da sou da opi­nião de
que te­ria si­do me­lhor pa­ra am­bas as mar­gens con­ti­nen‐­
tais se ele ti­ves­se si­do ado­ta­do. As colô­ni­as, as­sim uni­fi‐­
ca­das, es­ta­ri­am su­fi­ci­en­te­men­te for­tes pa­ra se de­fen­der,
sem pre­ci­sar de tro­pas vin­das da In­gla­ter­ra. Fi­ca cla­ro
que o pre­tex­to pa­ra a co­bran­ça de um im­pos­to à Amé­ri­ca
e o pos­te­ri­or con­fli­to san­gren­to te­ri­am si­do evi­ta­dos. Es‐­
ses, po­rém, não são er­ros iné­di­tos. A his­tó­ria es­tá re­ple­ta
de er­ros, co­me­ti­dos por Es­ta­dos e prín­ci­pes.
Ve­ja co­mo pou­cos são aque­les que, nes­te mun­do ha­bi­ta­do,
Re­co­nhe­cem a pró­pria fe­li­ci­da­de, ou que, de­la sa­be­do­res, de fa­to, a pro­cu‐­
ram!34

Em ge­ral, de­vi­do ao ex­ces­so de in­cum­bên­ci­as nas


mãos, aque­les que go­ver­nam não gos­tam de se dar ao
tra­ba­lho de con­si­de­rar e exe­cu­tar no­vos pro­je­tos. As me‐­
lho­res me­di­das de na­tu­re­za pú­bli­ca, por­tan­to, ra­ra­men­te
são ado­ta­das com ba­se em sen­sa­tez, e qua­se sem­pre
são for­ça­das pe­la oca­sião.
O go­ver­na­dor da Pen­sil­vâ­nia, ao en­vi­ar o pla­no pa­ra a
As­sem­bléia, ex­pres­sou sua apro­va­ção “co­mo pa­re­cen­do-
lhe ela­bo­ra­do com gran­de cla­re­za e for­ça de ra­ci­oc ­ í­nio,
e, por­tan­to, o re­co­men­da­va co­mo me­re­ce­dor da mais sé‐­
ria e de­di­ca­da aten­ção”. A Câ­ma­ra, no en­tan­to, por ma‐­
no­bra de um cer­to mem­bro, co­lo­cou-o em pau­ta du­ran­te
mi­nha au­sên­cia, o que não con­si­de­rei mui­to cor­re­to, e o
re­pro­vou sem qual­quer aten­ção es­pe­ci­al, pa­ra meu gran‐­
de de­sa­len­to.
Em mi­nha vi­a­gem pa­ra Bos­ton, nes­se ano, en­con­trei-
me em No­va York com nos­so no­vo go­ver­na­dor, Sr. Mor­ris,
re­cém-che­ga­do da In­gla­ter­ra, e com quem eu ti­nha uma
re­la­ção an­te­ri­or de pro­xi­mi­da­de. Ele fo­ra in­cum­bi­do de
subs­ti­tuir o Sr. Ha­mil­ton, que ti­nha re­nun­ci­a­do, can­sa­do
das dis­cus­sões em que era obri­ga­do a se en­vol­ver em
de­cor­rên­cia de or­dens vin­das dos pro­pri­et­ á­ri­os. O Sr.
Mor­ris per­gun­tou-me, en­tão, se de­ve­ria es­pe­rar por uma
ad­mi­nis­tra­ção di­fí­cil. Ao que res­pon­di: “O se­nhor te­rá, ao
con­trá­rio, uma ad­mi­nis­tra­ção mui­to fá­cil, se ape­nas aten‐­
tar pa­ra não en­trar em li­tí­gio com a As­sem­bléia”. “Meu
ca­ro ami­go”, dis­se ele, em tom jo­co­so, “co­mo po­de me
acon­se­lhar a evi­tar dis­cus­sões? Bem sa­be que ado­ro
uma con­tro­vér­sia, é um de meus mai­or­ es pra­ze­res. No
en­tan­to, pa­ra mos­trar o apre­ço que te­nho por seu con­se‐­
lho, pro­me­to que, se pos­sí­vel, as evi­ta­rei”. Ele ti­nha as
su­as ra­zões pa­ra gos­tar de dis­pu­tas, pois era eloqüen­te,
um so­fis­ta fe­ri­no e, por­tan­to, em ge­ral bem-su­ce­di­do nas
ar­gu­men­ta­ções. Sou­be que se ha­bi­tu­a­ra a is­so des­de
me­ni­no, já que o pai, por me­ra di­ver­são pes­so­al, acos­tu‐­
ma­ra os fi­lhos a dis­cu­ti­rem en­tre si, sen­ta­dos à me­sa,
após o jan­tar. Acho, po­rém, que a prá­ti­ca não foi sen­sa­ta.
Pe­lo que te­nho ob­ser­va­do, es­sas pes­so­as que dis­cu­tem,
dis­cor­dam e con­tra­ri­am são, no ge­ral, mal­su­ce­di­das em
su­as ques­tões. Às ve­zes, sa­em vi­to­ri­os ­ as, mas ja­mais
con­quis­tam a boa von­ta­de dos ou­tros, al­go que lhes se­ria
mui­to mais útil. De­pois dis­so, ele par­tiu pa­ra a Fi­la­dél­fia,
e eu, pa­ra Bos­ton.
Ao re­gres­sar, en­con­trei-o em No­va York, en­vol­vi­do com
as vo­ta­ções na As­sem­bléia, e, ao que pa­re­cia, ape­sar da
pro­mes­sa fei­ta a mim, ele e a Câ­ma­ra já es­ta­vam em
gran­des al­ter­ca­ções. O em­ba­te en­tre eles foi con­tí­nuo,
en­quan­to ele foi go­ver­na­dor. Ti­ve eu ali tam­bém a mi­nha
co­ta de par­ti­ci­pa­ção, pois, tão lo­go re­as­su­mi o lu­gar na
As­sem­bléia, fui in­cluí­do em to­das as co­mis­sões pa­ra res‐­
pon­der às su­as fa­las e men­sa­gens, e as co­mis­sões sem‐­
pre de­se­ja­vam que eu re­di­gis­se as ver­sões pre­li­mi­na­res.
Nos­sas res­pos­tas, as­sim co­mo as men­sa­gens de­le, cos­tu‐­
ma­vam ser cáus­ti­cas e, por ve­zes, in­de­co­ro­sa­men­te
ofen­si­vas. Co­mo o Sr. Mor­ris sa­bia que era eu quem es‐­
cre­via pa­ra a As­sem­bléia, era de se su­por que, quan­do
nos en­con­trás­se­mos, fôs­se­mos nos “ma­tar”. No en­tan­to,
era um ho­mem de tão boa ín­do­le que ne­nhu­ma di­fe­ren­ça
pes­so­al en­tre mim e ele acon­te­ceu de­vi­do a es­sas di­ver‐­
gên­ci­as, e che­ga­mos a jan­tar jun­tos mui­tas ve­zes.
Cer­ta tar­de, no au­ge de uma con­ten­da pú­bli­ca, en­con‐­
tra­mo-nos na rua. “Fran­klin”, dis­se ele, “vo­cê pre­ci­sa vir
co­mi­go pa­ra ca­sa es­ta noi­te, es­ta­rei com al­guns ami­gos
que vão lhe agra­dar”. Se­gu­ran­do-me pe­lo bra­ço, le­vou-
me até sua ca­sa. Nu­ma con­ver­sa ale­gre e re­ga­da a vi­nho
após a ceia, ele nos dis­se, brin­can­do, que ad­mi­ra­va bas‐­
tan­te a idéia de San­cho Pan­ça, que, quan­do lhe pro­pu­se‐­
ram as­su­mir o go­ver­no, so­li­ci­tou que fos­se um go­ver­no
de ne­gros, vis­to que, se não lhe fos­se pos­sí­vel che­gar a
um acor­do com eles, ao me­nos po­de­ria ven­dê-los. Um de
seus ami­gos, sen­ta­do ao meu la­do, dis­se: “Fran­klin, por
que vo­cê con­ti­nua ao la­do des­ses mal­di­tos qua­kers? Não
se­ria me­lhor ven­dê-los? O ‘pro­pri­et­ á­rio’ lhe pa­ga­ria um
bom pre­ço”. Ao que res­pon­di: “O go­ver­na­dor ain­da não
os ene­gre­ceu o su­fi­ci­en­te”. Ele, sem dú­vi­da, ti­nha se es‐­
for­ça­do mui­to pa­ra de­ne­grir a As­sem­bléia em to­das as
su­as men­sa­gens, po­rém os mem­bros da Câ­ma­ra re­ti­ra‐­
vam aque­le co­lo­ri­do as­sim que ele o lan­ça­va e, em tro­ca,
ati­ra­vam-no de vol­ta, mais es­pes­so, so­bre seu pró­prio
ros­to. As­sim, achan­do que vi­ria a ser, ele mes­mo, ene‐­
gre­ci­do, co­mo o Sr. Ha­mil­ton, can­sou-se das po­lê­mi­cas e
dei­xou o go­ver­no.
No fun­do, to­dos es­ses em­ba­tes po­lí­ti­cos de­vi­am-se aos
pro­pri­et­ á­ri­os, nos­sos go­ver­na­do­res he­re­di­tá­ri­os, que,
quan­do se de­via in­cor­rer em al­gu­ma des­pe­sa pa­ra a de‐­
fe­sa de su­as pro­vín­ci­as, com mes­qui­nhez in­crí­vel, ins‐­
truíam seus de­pu­ta­dos pa­ra não apro­va­rem ne­nhum ato
pa­ra co­brar os im­pos­tos ne­ces­sá­ri­os, a não ser que seus
imen­sos pa­trimô­ni­os fos­sem pou­pa­dos de for­ma ex­pres‐­
sa na re­fe­ri­da lei. Che­ga­ram mes­mo a ob­ter o com­pro‐­
mis­so des­ses de­pu­ta­dos quan­to à ob­ser­vân­cia des­sas
ins­tru­ções. Por três anos, as as­sem­bléi­as se de­ba­te­ram
con­tra tal in­jus­ti­ça, em­bo­ra, no fi­nal, ti­ves­sem de con­cor‐­
dar, cons­tran­gi­das. O Ca­pi­tão Denny, su­ces­sor do Go­ver‐­
na­dor Mor­ris, aca­bou se ar­ris­can­do a de­so­be­de­cer àque‐­
las ins­tru­ções. Mos­tra­rei adi­an­te co­mo is­so acon­te­ceu.
Es­tou avan­çan­do rá­pi­do de­mais com mi­nha his­tó­ria,
pois te­nho ain­da a men­ci­on ­ ar al­guns acon­te­ci­men­tos
ocor­ri­dos du­ran­te a ad­mi­nis­tra­ção do Go­ver­na­dor Mor­ris.
Com o iní­cio da guer­ra com a Fran­ça, o go­ver­no da
Baía de Mas­sa­chu­setts pla­ne­jou um ata­que a Crown
Point. En­vi­ou o Sr. Quincy à Pen­sil­vâ­nia e o Sr. Pow­nall,
mais tar­de Go­ver­na­dor Pow­nall, a No­va York, em bus­ca
de re­for­ços. Co­mo eu fa­zia par­te da As­sem­bléia, além de
co­nhe­cer a dis­po­si­ção do Sr. Quincy e ser seu con­ter­râ‐­
neo, ele ape­lou pa­ra a mi­nha in­fluên­cia e au­xí­lio. Pas­sei a
men­sa­gem de­le à Câ­ma­ra, que a aco­lheu bem. Vo­ta­ram
um au­xí­lio de dez mil li­bras, a se­rem con­ce­di­das em pro‐­
vi­sões. En­tre­tan­to, com a re­cu­sa do go­ver­na­dor a san­ci­o‐­
nar o or­ça­men­to (que in­cluía es­sa quan­tia acres­ci­da de
ou­tras au­to­ri­za­das pa­ra o uso da Co­roa) a não ser que se
in­cluís­se uma cláu­su­la isen­tan­do o pa­trimô­nio dos pro­pri‐­
e­tá­ri­os de ar­car com qual­quer im­pos­to que fos­se ne­ces‐­
sá­rio, a As­sem­bléia, em­bo­ra mui­to de­se­jo­sa de efe­ti­var a
con­ces­são do au­xí­lio à No­va In­gla­ter­ra, viu-se im­pos­si­bi­li‐­
ta­da de fa­zê-lo. O Sr. Quincy tra­ba­lhou ar­du­a­men­te pa­ra
ob­ter a apro­va­ção do go­ver­na­dor, mas ele mos­trou-se ir‐­
re­du­tí­vel.
Su­ge­ri, en­tão, um mé­to­do pa­ra abor­dar a ques­tão sem
pas­sar pe­lo go­ver­na­dor, re­cor­ren­do a tí­tu­los aos ges­to­res
da Lo­an Of­fi­ce,35 que, por lei, a As­sem­bléia ti­nha o di­rei­to
de ob­ter. Na­que­la épo­ca, na ver­da­de, ha­via pou­co ou ne‐­
nhum di­nhei­ro em cai­xa e, as­sim, pro­pus que os tí­tu­los
fos­sem qui­tá­veis em um ano, e que cor­res­sem ju­ros de
5%. Com es­ses tí­tu­los, ima­gi­nei que a ver­ba ne­ces­sá­ria
pu­des­se ser fa­cil­men­te le­van­ta­da. A As­sem­bléia ado­tou
a pro­pos­ta com pou­ca he­si­ta­ção. Os tí­tu­los fo­ram ime­di­a‐­
ta­men­te im­pres­sos e fiz par­te da co­mis­são ins­ti­tuí­da pa‐­
ra as­si­ná-los e dis­por de­les. O fun­do pa­ra re­mu­ne­rá-los
era o ju­ro de to­do o pa­pel-mo­ed ­ a cir­cu­lan­te exis­ten­te na
colô­nia, em em­prés­ti­mos, acres­ci­do do ren­di­men­to ob­ti‐­
do com o im­pos­to so­bre pro­du­tos ma­nu­fa­tu­ra­dos, que se
sa­bia ser mais do que o su­fi­ci­en­te co­mo ga­ran­tia e per‐­
mi­tiu a ob­ten­ção de cré­di­to ime­di­a­to. E es­sa não foi a
úni­ca ver­ba ob­ti­da pa­ra o pa­ga­men­to das pro­vi­sões, por‐­
que mui­tas pes­so­as abas­ta­das, que ti­nham di­nhei­ro à
dis­po­si­ção, in­ves­ti­ram nes­ses tí­tu­los, van­ta­jo­sos pa­ra
eles por ren­de­rem ju­ros ao por­ta­dor e por po­de­rem ser
usa­dos co­mo di­nhei­ro a qual­quer mo­men­to. As­sim, eles
fo­ram avi­da­men­te ad­qui­ri­dos e, em pou­cas se­ma­nas, su‐­
mi­ram de vis­ta. Des­sa for­ma, es­sa im­por­tan­te ope­ra­ção
foi con­cluí­da por meu in­ter­mé­dio. O Sr. Quincy agra­de­ceu
à As­sem­bléia com um be­lo me­mo­ran­do, foi pa­ra ca­sa ex‐­
tre­ma­men­te agra­de­ci­do com o su­ces­so de sua mis­são e,
da­li em di­an­te, man­te­ve co­mi­go a mais cor­di­al e afe­tu­o‐­
sa ami­za­de.
O go­ver­no bri­tâ­ni­co, de­ci­di­do a não per­mi­tir a união
das colô­ni­as con­for­me pro­pos­to em Al­bany e nem con­fi­ar
àque­la união a sua de­fe­sa, te­me­ro­so de que as colô­ni­as
vi­es­sem a se tor­nar mui­to for­tes mi­li­tar­men­te e to­mas‐­
sem cons­ci­ên­cia da pró­pria for­ça, pois nes­sa épo­ca ali‐­
men­ta­vam sus­pei­tas e ri­va­li­da­des, en­vi­ou o Ge­ne­ral
Brad­dock com dois re­gi­men­tos in­gle­ses de in­fan­ta­ria pa‐­
ra es­se pro­pó­si­to. Ele de­sem­bar­cou em Ale­xan­dria, na
Vir­gí­nia, e da­li mar­chou pa­ra Fre­de­ric­town, em Mary­land,
on­de fez uma pa­ra­da pa­ra pro­vi­den­ci­ar car­ro­ças. Nos­sa
As­sem­bléia, in­for­ma­da de que Brad­dock ti­nha con­tra ela
sé­ri­os pre­con­cei­tos da­da a sua opo­si­ção ao ser­vi­ço mi­li‐­
tar, so­li­ci­tou-me que fos­se es­pe­rá-lo, não co­mo seu
mem­bro, mas co­mo di­re­tor-ge­ral dos Cor­rei­os, sob o pre‐­
tex­to de pro­por a ele o es­ta­be­le­ci­men­to de um mo­do de
con­du­zir com efi­ci­ên­cia e ve­lo­ci­da­de os des­pa­chos en­tre
ele e os go­ver­na­do­res das di­ver­sas pro­vín­ci­as com as
quais ele de­ve­ria ter cor­res­pon­dên­cia con­ti­nu­a­da, e cu­ja
des­pe­sa eles se pro­pu­nham pa­gar. Meu fi­lho me acom­pa‐­
nhou nes­sa jor­na­da.
En­con­tra­mos o ge­ne­ral em Fre­de­ric­town, im­pa­ci­en­te,
es­pe­ran­do o re­gres­so da­que­les que en­vi­a­ra ao in­te­ri­or de
Mary­land e da Vir­gí­nia em bus­ca das car­ro­ças. Fi­quei
com ele du­ran­te vá­ri­os di­as, jan­ta­mos jun­tos to­das as
noi­tes e ti­ve gran­de opor­tu­ni­da­de pa­ra des­fa­zer to­dos os
seus pre­con­cei­tos. In­for­mei-o so­bre o que a As­sem­bléia
ti­nha re­al­men­te fei­to an­tes de sua che­ga­da e o que ain‐­
da pre­ten­dia fa­zer pa­ra fa­ci­li­tar as ope­ra­ções. Per­to do
dia da mi­nha par­ti­da, foi apre­sen­ta­do o rol das car­ro­ças
que es­ta­ri­am dis­po­ní­veis e cu­jo to­tal so­ma­va ape­nas 25
vi­a­tu­ras, nem to­das, po­rém, em bo­as con­di­ções de uso.
O ge­ne­ral e os de­mais ofi­ci­ais fi­ca­ram sur­pre­sos, de­cla‐­
ran­do que a ex­pe­di­ção es­ta­ria im­pos­si­bi­li­ta­da de con­ti‐­
nu­ar, e bra­da­ram con­tra os mi­nis­tros pe­la ig­no­rân­cia em
fa­zê-los de­sem­bar­car nu­ma ter­ra ca­ren­te dos mei­os de
trans­por­te pa­ra com­por o com­boio das pro­vi­sões, das ba‐­
ga­gens, etc., pa­ra o que se­ri­am ne­ces­sá­ri­as não me­nos
de 150 car­ro­ças.
Por aca­so, co­men­tei que fo­ra uma pe­na não te­rem de‐­
sem­bar­ca­do na Pen­sil­vâ­nia, pois na­que­la colô­nia qua­se
to­dos os fa­zen­dei­ros ti­nham car­ro­ça. Ra­pi­da­men­te, o ge‐­
ne­ral apro­vei­tou-se das mi­nhas pa­la­vras, di­zen­do: “En­tão
o se­nhor, co­mo ho­mem de pro­je­ção, tal­vez pos­sa pro­vi‐­
den­ciá-las pa­ra nós, e eu lhe pe­ço que o fa­ça”. Per­gun­tei-
lhe so­bre os ter­mos que acer­ta­ri­am a ces­são das car­ro‐
ças com os fa­zen­dei­ros e tra­tei, em se­gui­da, de co­lo­car
por es­cri­to tu­do o que pa­re­cia ne­ces­sá­rio. As­sim o fiz,
eles con­cor­da­ram e, ime­di­a­ta­men­te, foi ins­ti­tuí­da uma
co­mis­são pa­ra re­di­gir as ins­tru­ções ade­qua­das. Os ter‐­
mos acor­da­dos fi­gu­ra­ram no edi­tal que pu­bli­quei as­sim
que che­guei a Lan­cas­ter, que, por seu efei­to con­tun­den‐­
te, e por ser uma pe­ça um tan­to cu­ri­os ­ a, in­cluo aqui na
ín­te­gra, a se­guir:

EDI­TAL
Lan­cas­ter, 26 de abril de 1755

Con­si­de­ran­do-se a ne­ces­si­da­de de 150 car­ro­ças, com


qua­tro ca­va­los ca­da, e 1.500 ca­va­los de se­la ou de car‐­
ga, pa­ra ser­vir às for­ças de Sua Ma­jes­ta­de, ora acam­pa‐­
das em Will’s Cre­ek, e ten­do sua ex­ce­lên­cia o Ge­ne­ral
Brad­dock a hon­ra de con­fe­rir-me po­de­res pa­ra con­tra­tar
o alu­guel dos mes­mos, cum­pre-me no­ti­fi­car que, pa­ra
cum­pri­men­to des­se pro­pó­si­to, es­ta­rei em Lan­cas­ter de
ho­je até a noi­te da pró­xi­ma quar­ta-fei­ra, e em York, da
ma­nhã da pró­xi­ma quin­ta-fei­ra até a noi­te de sex­ta-fei­ra,
on­de es­ta­rei pron­to pa­ra con­tra­tar car­ro­ças e su­as pa­re‐­
lhas ou ca­va­los avul­sos, nos ter­mos que se se­guem:

1. Pa­ra ca­da car­ro­ça, com qua­tro ca­va­los e um co­chei‐­


ro, se­rão pa­gos quin­ze xe­lins por dia; pa­ra ca­da ca­va­lo
ha­bi­li­ta­do com se­la de car­ga, ou ou­tro ti­po de se­la e ba‐­
ga­gei­ro, dois xe­lins por dia, e pa­ra ca­da ca­va­lo ha­bi­li­ta­do
sem se­la, de­zoi­to cen­ta­vos por dia.
2. O pa­ga­men­to va­le­rá a par­tir do dia em que se apre‐­
sen­ta­rem às for­ças em Will’s Cre­ek, o que de­ve acon­te‐­
cer no dia 20 de maio pró­xi­mo ou an­tes, ha­ven­do um
sub­sí­dio a ser pa­go pe­lo tem­po ne­ces­sá­rio ao des­lo­ca‐­
men­to até Will’s Cre­ek e pe­lo tra­je­to de vol­ta, de­pois de
se­rem dis­pen­sa­dos.
3. Ca­da car­ro­ça e pa­re­lha, e to­do ca­va­lo se­la­do ou de
car­ga, de­ve ser ava­li­a­do por pes­so­as neu­tras, es­co­lhi­das
por mim e pe­los pro­pri­et­ á­ri­os, de co­mum acor­do; no ca­so
de per­da de al­gu­ma car­ro­ça, pa­re­lha ou ou­tro ca­va­lo
qual­quer em ser­vi­ço, o va­lor acor­da­do na ava­li­a­ção de­ve
ser dis­po­ni­bi­li­za­do e pa­go.
4. A quan­tia cor­res­pon­den­te a se­te diá­ri­as se­rá adi­an‐­
ta­da em di­nhei­ro por mim ao pro­pri­et­ á­rio de ca­da car­ro‐­
ça e pa­re­lha, ou de ca­va­lo, na da­ta do con­tra­to, se as­sim
for so­li­ci­ta­do, e o res­tan­te se­rá pa­go pe­lo Ge­ne­ral Brad‐­
dock, ou pe­lo te­sou­rei­ro do exér­ci­to, à épo­ca de sua dis‐­
pen­sa, ou de tem­pos em tem­pos, con­for­me a ne­ces­si­da‐­
de.
5. De for­ma al­gu­ma, ne­nhum co­chei­ro de car­ro­ça ou
en­car­re­ga­do de cui­dar dos ca­va­los alu­ga­dos se­rá con­vo‐­
ca­do a exer­cer a fun­ção de sol­da­do ou qual­quer ou­tra
que não se­ja a con­du­ção e o cui­da­do das car­ro­ças e dos
ca­va­los.
6. To­da a aveia, mi­lho ou ou­tro ti­po de for­ra­gem tra­zi­do
pe­las car­ro­ças ou pe­los ca­va­los, além da quan­ti­da­de ne‐­
ces­sá­ria ao sus­ten­to dos ani­mais, se­rá ad­qui­ri­do pe­lo
exér­ci­to por um pre­ço ra­zoá­vel.
Ob­ser­va­ção: Meu fi­lho, Wil­li­am Fran­klin, es­tá au­to­ri­za‐­
do a fir­mar con­tra­tos com qual­quer pes­soa no con­da­do
de Cum­ber­land.

B. Fran­klin
Aos mo­ra­do­res dos con­da­dos de Lan­cas­ter, York e Cum­ber­land

Ami­gos e con­ci­da­dãos,

Já faz al­guns di­as, en­con­trei ca­su­al­men­te, no acam­pa‐­


men­to em Fre­de­ric­town, o ge­ne­ral e os ofi­ci­ais exas­pe­ra‐­
dos pe­la fal­ta de ca­va­los e car­ro­ças que es­pe­ra­vam con‐­
se­guir nes­sa pro­vín­cia, co­mo a mais pre­pa­ra­da pa­ra for‐­
ne­cê-los. En­tre­tan­to, de­vi­do a dis­si­dên­ci­as en­tre nos­so
go­ver­na­dor e a As­sem­bléia, a ver­ba não foi con­ce­di­da
nem fo­ram to­ma­das quais­quer me­di­das vi­san­do es­se ob‐­
je­ti­vo.
Foi pro­pos­to o en­vio ime­di­a­to de uma for­ça ar­ma­da a
es­ses con­da­dos, a fim de con­se­guir as me­lho­res car­ro­ças
e ca­va­los e obri­gar um nú­me­ro su­fi­ci­en­te de pes­so­as pa‐­
ra con­du­zir e ze­lar pe­los ani­mais.
Te­mo que a che­ga­da des­ses sol­da­dos bri­tâ­ni­cos nes­ses
con­da­dos, nu­ma tal si­tu­aç ­ ão, con­si­de­ran­do es­pe­ci­al­men‐­
te o es­ta­do de es­pí­ri­to em que se en­con­tram e seu res‐­
sen­ti­men­to con­tra nós, aca­be oca­si­on ­ an­do mui­tas e
gran­des in­con­ve­ni­ên­ci­as a seus ha­bi­tan­tes. Por is­so em‐­
pe­nhei-me, com a me­lhor boa von­ta­de, em ten­tar pri­mei‐­
ro o que po­de­ria fa­zer por mei­os mais jus­tos e equâ­ni‐­
mes. A po­pu­la­ção des­sas re­giões mais in­te­ri­or­ a­nas tem
se quei­xa­do jun­to à As­sem­bléia da fal­ta de mo­ed ­ a cir­cu‐­
lan­te. Ago­ra, há uma opor­tu­ni­da­de de re­ce­be­rem e di­vi‐­
di­rem en­tre si uma quan­tia bas­tan­te con­si­de­rá­vel, por‐­
que ca­so o ser­vi­ço des­ta ex­pe­di­ção con­ti­nue, co­mo é
pro­vá­vel que acon­te­ça, por 120 di­as, o alu­guel des­sas
car­ro­ças e dos ca­va­los che­ga­rá a trin­ta mil li­bras, a lhes
se­rem qui­ta­das em mo­ed ­ as do rei­no, de pra­ta e de ou­ro.
O ser­vi­ço se­rá le­ve e fá­cil, por­que é ra­ro o exér­ci­to
avan­çar mais de vin­te quilô­me­tros por dia, e as car­ro­ças
e ca­va­los de car­ga, por trans­por­ta­rem tu­do o que é ab­so‐­
lu­ta­men­te ne­ces­sá­rio pa­ra o bem-es­tar do exér­ci­to, pre‐­
ci­sam acom­pa­nhá-lo, sem se adi­an­tar. Além dis­so, por in‐­
te­res­se do pró­prio exér­ci­to, se­rão lo­ca­li­za­dos on­de es­te‐­
jam mais se­gu­ros, se­ja du­ran­te a mar­cha ou num acam‐­
pa­men­to.
Se fo­rem, co­mo acre­di­to que se­jam, sú­di­tos bons e le‐­
ais de Sua Ma­jes­ta­de, po­dem ago­ra pres­tar um ser­vi­ço
da mai­or uti­li­da­de e ter sua vi­da fa­ci­li­ta­da. Se três ou
qua­tro não pu­de­rem, iso­la­da­men­te, re­ti­rar de su­as plan‐­
ta­ções uma car­ro­ça, qua­tro ca­va­los e um con­du­tor, tal‐­
vez pos­sam fa­zê-lo jun­tos, um co­la­bo­ran­do com a car­ro‐­
ça, ou­tro com um ou dois ca­va­los, e ou­tro ain­da com o
co­chei­ro, e di­vi­di­rem a quan­tia re­ce­bi­da pro­por­ci­on ­ al‐­
men­te en­tre vo­cês. Mas, se não pres­ta­rem es­se ser­vi­ço
ao seu rei e país por von­ta­de pró­pria, quan­do um pa­ga‐­
men­to tão ge­ne­ro­so e ter­mos ra­zoá­veis lhes são ofe­re­ci‐­
dos, sua le­al­da­de es­ta­rá sob gra­ve sus­pei­ta. O ser­vi­ço do
rei de­ve ser exe­cu­ta­do. Tro­pas co­ra­jo­sas que vi­er­ am de
tão lon­ge pa­ra de­fen­dê-los não po­dem fi­car imo­bi­li­za­das
por cau­sa de sua re­lu­tân­cia em fa­zer al­go que é ra­zo­a‐­
vel­men­te es­pe­ra­do de vo­cês. As car­ro­ças e os ca­va­los
pre­ci­sam ser pro­vi­den­ci­a­dos, ca­so con­trá­rio, é pro­vá­vel
que me­di­das drás­ti­cas se­jam to­ma­das, vo­cês te­rão de
bus­car uma re­com­pen­sa em ou­tro lu­gar e a sua si­tu­a­ção
tal­vez se­ja pou­co la­men­ta­da ou con­si­de­ra­da.
Não te­nho ne­nhum in­te­res­se pes­so­al nes­sa ques­tão, a
não ser pe­la sa­tis­fa­ção do es­for­ço pa­ra fa­zer o bem, pois
só te­rei tra­ba­lho can­sa­ti­vo. Se es­se mé­to­do pa­ra con­se‐­
guir as car­ro­ças e os ca­va­los não der cer­to, se­rei obri­ga‐­
do a en­vi­ar um co­mu­ni­ca­do ao ge­ne­ral em ca­tor­ze di­as.
E su­po­nho que Sir John St. Clair, o cor­sá­rio, com um con‐­
tin­gen­te de tro­pas, en­tra­rá ime­di­a­ta­men­te na pro­vín­cia
pa­ra es­sa fi­na­li­da­de, al­go que la­men­ta­rei sa­ber por ser
seu ami­go le­al e sin­ce­ro e de­se­jar o seu bem,

B. Fran­klin

Re­ce­bi do ge­ne­ral cer­ca de oi­to­cen­tas li­bras, a se­rem


adi­an­ta­das aos pro­pri­et­ á­ri­os das car­ro­ças, etc. No en­tan‐­
to, sen­do uma quan­tia in­su­fi­ci­en­te, adi­an­tei mais de du‐­
zen­tas li­bras e, em du­as se­ma­nas, as 150 car­ro­ças, com
249 ca­va­los de car­ga, es­ta­vam a ca­mi­nho do acam­pa‐­
men­to. O edi­tal pro­me­tia o pa­ga­men­to de acor­do com a
ava­li­a­ção fei­ta, em ca­so de per­da de al­gu­ma car­ro­ça ou
ca­va­lo. Os pro­pri­et­ á­ri­os, po­rém, ale­gan­do não co­nhe­ce‐­
rem o Ge­ne­ral Brad­dock e não sa­be­rem até que pon­to
po­de­ri­am con­fi­ar no que pro­me­te­ra, in­sis­ti­ram pa­ra que
eu lhes des­se o meu aval, com o que con­cor­dei, aten­den‐­
do à rei­vin­di­ca­ção.
Cer­ta noi­te, en­quan­to eu es­ta­va no acam­pa­men­to ce‐­
an­do com os ofi­ci­ais do re­gi­men­to do Co­ro­nel Dun­bar,
ele men­ci­on ­ ou sua pre­oc ­ u­pa­ção com os su­bal­ter­nos. Se‐­
gun­do ele, em ge­ral, eles não ti­nham fol­ga fi­nan­cei­ra e
mal ti­nham co­mo ad­qui­rir, nes­te país de vi­da ca­ra, os
man­ti­men­tos ne­ces­sá­ri­os pa­ra uma jor­na­da tão lon­ga,
por uma re­gião de­ser­ta on­de não te­ri­am na­da pa­ra com‐­
prar. Sen­si­bi­li­zei-me com o ca­so e de­ci­di me es­for­çar pa‐
ra con­se­guir al­gum au­xí­lio. Na­da dis­se a ele so­bre a mi‐­
nha in­ten­ção, mas na ma­nhã se­guin­te es­cre­vi à co­mis­são
da As­sem­bléia, que dis­pu­nha de al­gu­ma ver­ba pú­bli­ca,
re­co­men­dan­do ami­ga­vel­men­te que con­si­de­ras­sem o ca‐­
so da­que­les ofi­ci­ais, e pro­pon­do que eles fos­sem pre­sen‐­
te­a­dos com itens in­dis­pen­sá­veis e lan­ches le­ves. Meu fi‐­
lho, que ti­nha ex­pe­ri­ên­cia em acam­pa­men­to e su­as ne‐­
ces­si­da­des, ela­bo­rou uma lis­ta a meu pe­di­do, in­cluí­da na
car­ta. A co­mis­são apro­vou e agiu com ta­ma­nha di­li­gên­cia
que, con­du­zi­dos por meu fi­lho, os man­ti­men­tos che­ga‐­
ram ao acam­pa­men­to qua­se ao mes­mo tem­po que as
car­ro­ças. Con­sis­ti­am em vin­te vo­lu­mes, ca­da um con­ten‐­
do:

3 kg de açú­car em pe­dra
3 kg de açú­car mas­ca­vo de qua­li­da­de
500 g de chá-ver­de de qua­li­da­de
500 g de chá-pre­to de qua­li­da­de
3 kg de ca­fé moí­do de qua­li­da­de
3 kg de cho­co­la­te
½ pa­co­te da me­lhor bo­la­cha d’água
225 g de pi­men­ta
1 L do me­lhor vi­na­gre de vi­nho bran­co
1 quei­jo Glou­ces­ter
1 bar­ril com 10 kg de man­tei­ga
2 dú­zi­as de gar­ra­fas de vi­nho da Ma­dei­ra
2 ga­lões de aguar­den­te da Ja­mai­ca
1 gar­ra­fa de fa­ri­nha de mos­tar­da
2 pre­sun­tos bem cu­ra­dos
½ dú­zia de lín­guas de­fu­ma­das
3 kg de ar­roz
3 kg de pas­sas

Es­ses vin­te vo­lu­mes, bem em­ba­la­dos, fo­ram dis­tri­buí‐­


dos por vin­te ca­va­los, ca­da vo­lu­me e ca­va­lo a ser pre‐­
sen­te­a­do a um ofi­ci­al. Eles fi­ca­ram mui­to agra­de­ci­dos e
re­ce­bi car­tas mui­to gen­tis, ex­pres­san­do imen­sa gra­ti­dão
e re­co­nhe­ci­men­to por par­te dos co­ro­néis de am­bos os re‐­
gi­men­tos. O ge­ne­ral, tam­bém, ma­ni­fes­tou imen­sa sa­tis‐­
fa­ção com a mi­nha con­du­ta ao pro­vi­den­ci­ar as car­ro­ças,
etc., e de ime­di­a­to acer­tou o mon­tan­te das mi­nhas des‐­
pe­sas, agra­de­cen­do re­pe­ti­das ve­zes e so­li­ci­tan­do meu
au­xí­lio no en­vio de fu­tu­ras pro­vi­sões. As­su­mi tam­bém es‐­
sa in­cum­bên­cia, e ne­la me en­vol­vi com gran­de em­pe­nho
até sa­ber­mos de sua der­ro­ta, ten­do adi­an­ta­do pa­ra es­se
ser­vi­ço mais de mil li­bras es­ter­li­nas, cu­ja no­ta fo­ra de­vi‐­
da­men­te en­vi­a­da a ele. Por sor­te, ele re­ce­beu a no­ta al‐­
guns di­as an­tes da ba­ta­lha e, de pron­to, en­vi­ou-me uma
or­dem de pa­ga­men­to pa­ra o te­sou­rei­ro, no va­lor re­don­do
de mil li­bras, dei­xan­do o res­tan­te pa­ra o acer­to se­guin­te.
Con­si­de­ro es­se pa­ga­men­to uma gran­de sor­te, por­que ja‐­
mais che­guei a re­ce­ber o res­tan­te. So­bre is­so, fa­la­rei no‐­
va­men­te mais adi­an­te.
Es­se ge­ne­ral, a meu ver, era um ho­mem de co­ra­gem, e
te­ria se des­ta­ca­do co­mo um bom ofi­ci­al em al­gu­ma guer‐­
ra eu­ro­péia. Ele era, po­rém, au­to­con­fi­an­te de­mais, su­pe‐­
res­ti­ma­va o va­lor de sua in­fan­ta­ria e acha­va me­dío­cres
tan­to os sol­da­dos ame­ri­ca­nos quan­to os ín­di­os. Ge­or­ge
Croghan, nos­so in­tér­pre­te ín­dio, in­te­grou-se à mar­cha de
Brad­dock com cem dos seus ho­mens, que se­ri­am de
gran­de au­xí­lio ao seu exér­ci­to co­mo gui­as, olhei­ros, etc.,
ca­so o ge­ne­ral os ti­ves­se tra­ta­do com gen­ti­le­za, mas, por
agir com des­pre­zo e des­con­si­de­ra­ção, aos pou­cos o
aban­do­na­ram.
Cer­to dia, em con­ver­sa com ele, re­la­tou-me co­mo es­ta‐­
va pre­ten­den­do avan­çar. “De­pois de to­mar o For­te Du‐­
ques­ne”, dis­se, “se­gui­rei pa­ra Niá­ga­ra, e, to­ma­da es­sa
lo­ca­li­da­de, avan­ça­rei pa­ra Fron­te­nac, se hou­ver tem­po
de fa­zê-lo an­tes do fim do ve­rão — creio que ha­ve­rá, por‐­
que Du­ques­ne não me de­te­rá além de três ou qua­tro di­as
e, a par­tir daí, não ve­jo na­da que pos­sa obs­truir mi­nha
mar­cha até Niá­ga­ra”. Eu ti­nha, de an­te­mão, cal­cu­la­do a
lon­ga fi­la que seu exér­ci­to te­ria de for­mar pa­ra pas­sar
por uma es­tra­da mui­to es­trei­ta, aber­ta por en­tre bos­ques
e ar­bus­tos pe­las pró­pri­as tro­pas, e tam­bém con­si­de­ra­do
al­go que le­ra so­bre uma der­ro­ta an­te­ri­or so­fri­da por
1.500 fran­ce­ses, que in­va­di­ram um ter­ri­tó­rio dos iro­que‐­
ses. Daí eu ali­men­tar cer­tas dú­vi­das e re­cei­os quan­to ao
êxi­to da­que­la cam­pa­nha. Po­rém, ape­nas ar­ris­quei-me a
di­zer: “Com cer­te­za, se­nhor, se con­se­guir che­gar bem a
Du­ques­ne, com su­as ex­ce­len­tes tro­pas, mu­ni­das de óti‐­
ma ar­ti­lha­ria — con­tan­do que o lu­gar não es­tá com­ple­ta‐­
men­te for­ti­fi­ca­do ain­da e, con­for­me ou­vi­mos di­zer, sem
uma guar­ni­ção ex­pres­si­va, é pro­vá­vel que en­con­tre pou‐­
ca re­sis­tên­cia. O úni­co pe­ri­go que te­mo de obs­tru­ção à
sua mar­cha são as em­bos­ca­das dos ín­di­os, que, pe­la prá‐­
ti­ca cons­tan­te, são pe­ri­tos em ar­má-las e exe­cu­tá-las.
As­sim, a fi­la es­trei­ta de qua­se seis quilô­me­tros e meio a
ser for­ma­da pe­lo seu exér­ci­to po­de­rá expô-lo a ata­ques
ines­pe­ra­dos pe­los flan­cos, e ser cor­ta­da co­mo um cor­dão
em vá­ri­os pe­da­ços, que, da­da a dis­tân­cia en­tre si, não
po­de­rão che­gar a tem­po de au­xi­li­ar uns aos ou­tros”. Ele
riu da mi­nha ig­no­rân­cia e res­pon­deu: “Es­ses sel­va­gens
po­dem, sem dú­vi­da, ser um ini­mi­go atroz pa­ra seus re‐­
cru­tas ame­ri­ca­nos inex­pe­ri­en­tes, mas é im­pos­sí­vel, se‐­
nhor, que im­pres­si­on ­ em as tro­pas de Sua Ma­jes­ta­de, trei‐­
na­das e dis­ci­pli­na­das”. Es­ta­va ci­en­te da im­pro­pri­ed
­ a­de
da­que­la dis­cus­são com um mi­li­tar so­bre as­sun­tos da sua
pro­fis­são, e me ca­lei. O ini­mi­go, con­tu­do, não se apro­vei‐
tou, co­mo eu te­mia, da ex­po­si­ção que a lon­ga fi­la em
mar­cha ofe­re­cia, mas dei­xou que ela avan­ças­se, sem in‐­
ter­rup­ção, até cer­ca de ca­tor­ze quilô­me­tros e meio do
des­ti­no. Foi en­tão que, quan­do as for­ças es­ta­vam mais
con­cen­tra­das (ti­nham aca­ba­do de cru­zar um rio, on­de a
van­guar­da fi­ze­ra al­to, es­pe­ran­do que to­dos ti­ves­sem
atra­ves­sa­do) nu­ma par­te da flo­res­ta me­nos den­sa do
que as an­te­ri­or­ es, os ín­di­os ata­ca­ram a guar­da avan­ça­da
com fo­go pe­sa­do, pro­te­gi­dos pe­las ár­vo­res e os ar­bus­tos
— a pri­mei­ra per­cep­ção que o ge­ne­ral te­ve de que o ini‐­
mi­go es­ta­va pró­xi­mo. Ao ver a guar­da sen­do atin­gi­da, o
ge­ne­ral apres­sou as tro­pas pa­ra que fos­sem em seu au‐­
xí­lio, o que se deu em meio a uma gran­de con­fu­são en­tre
car­ro­ças, ga­do e ba­ga­gens. Aí o ini­mi­go atin­giu a co­lu­na
pe­los flan­cos: os ofi­ci­ais, em su­as mon­ta­ri­as, eram al­vos
fa­cil­men­te iden­ti­fi­cá­veis e fo­ram aba­ti­dos com ra­pi­dez.
Os sol­da­dos se amon­to­a­ram, sem re­ce­ber ou ou­vir ne‐­
nhu­ma or­dem, e fi­ca­ram ali pa­ra­dos, sen­do al­ve­ja­dos,
até que dois ter­ços de­les fo­ram mor­tos. E, en­tão, em pâ‐­
ni­co, o res­tan­te dos sol­da­dos fu­giu em de­ban­da­da.
Ca­da con­du­tor de car­ro­ça re­ti­rou um ca­va­lo de sua pa‐­
re­lha e saiu em dis­pa­ra­da. O ex­em­plo foi ime­di­a­ta­men­te
se­gui­do pe­los ou­tros, e as­sim to­das as car­ro­ças, a mu­ni‐­
ção, a ar­ti­lha­ria e os ví­ve­res fo­ram dei­xa­dos pa­ra o ini­mi‐­
go. Fe­ri­do, o ge­ne­ral foi sal­vo com di­fi­cul­da­de, seu se­cre‐­
tá­rio, o Sr. Shir­ley, foi mor­to ao seu la­do. De 86 ofi­ci­ais,
63 fo­ram mor­tos ou fe­ri­dos e dos 1.100 ho­mens, 714 fo‐­
ram mor­tos. Es­ses 1.100 ho­mens ti­nham si­do es­co­lhi­dos
em to­do o exér­ci­to, o res­tan­te ti­nha si­do po­si­ci­on­ a­do na
re­ta­guar­da com o Co­ro­nel Dun­bar, que de­ve­ria pros­se‐­
guir com a par­te mais pe­sa­da dos ví­ve­res, dos su­pri­men‐­
tos e das ba­ga­gens. Os fu­gi­ti­vos, não ten­do si­do per­se‐­
gui­dos, al­can­ça­ram o acam­pa­men­to de Dun­bar e o pâ­ni‐­
co tra­zi­do por eles lo­go to­mou con­ta do co­ro­nel e seus
ho­mens. Em­bo­ra ele dis­pu­ses­se ago­ra de mais de mil ho‐­
mens, e o ini­mi­go que der­ro­ta­ra Brad­dock, ín­di­os e fran‐­
ce­ses, não dis­pu­nha de mais de qua­tro­cen­tos, em vez de
pros­se­guir e se es­for­çar pa­ra re­cu­pe­rar par­te da hon­ra
per­di­da, or­de­nou que to­das as pro­vi­sões, a mu­ni­ção,
etc., fos­sem des­truí­das, pa­ra que so­bras­sem mais ca­va‐­
los pa­ra aju­dar na sua fu­ga em di­re­ção aos as­sen­ta­men‐­
tos e me­nos car­ga inú­til a ser re­mo­vi­da. Ali ele se de­pa‐­
rou com os pe­di­dos dos go­ver­na­do­res da Vir­gí­nia, de
Mary­land e da Pen­sil­vâ­nia pa­ra que po­si­ci­on ­ as­se su­as
tro­pas nas fron­tei­ras, de mo­do a ga­ran­tir al­gu­ma pro­te‐­
ção à po­pu­la­ção. Ele, po­rém, con­ti­nu­ou com sua mar­cha
ace­le­ra­da pe­la re­gião, sem se con­si­de­rar se­gu­ro até che‐­
gar à Pen­sil­vâ­nia, on­de se­ria pos­sí­vel con­tar com a pro­te‐­
ção dos ha­bi­tan­tes. To­dos es­ses acon­te­ci­men­tos des­per‐­
ta­ram, nos ame­ri­ca­nos, a pri­mei­ra sus­pei­ta de que su­as
idéi­as en­tu­si­as­ma­das quan­to à ex­ce­lên­cia da in­fan­ta­ria
bri­tâ­ni­ca não eram bem fun­da­men­ta­das.
Em sua pri­mei­ra mar­cha, tam­bém, des­de o de­sem­bar‐­
que até ul­tra­pas­sa­rem os as­sen­ta­men­tos, as tro­pas bri­tâ‐­
ni­cas sa­que­a­ram e des­po­ja­ram os ha­bi­tan­tes e di­zi­ma‐­
ram fa­mí­li­as po­bres in­tei­ras, além de in­sul­tar, ofen­der e
pren­der aque­les que pro­tes­tas­sem. Is­so foi o su­fi­ci­en­te
pa­ra aca­bar com o con­cei­to que tí­nha­mos so­bre es­ses
de­fen­so­res, se é que re­al­men­te tí­nha­mos de­se­ja­do al‐­
gum. Co­mo foi di­fe­ren­te a con­du­ta dos nos­sos ami­gos
fran­ce­ses, em 1781, que, du­ran­te uma mar­cha pe­la par‐­
te mais po­pu­lo­sa do nos­so país, de Rho­de Is­land até a
Vir­gí­nia, por qua­se 1.130 quilô­me­tros, não pro­vo­cou a
mí­ni­ma re­cla­ma­ção, fos­se pe­la per­da de um por­co, uma
ga­li­nha ou até mes­mo uma ma­çã.
O Ca­pi­tão Or­me, um dos aju­dan­tes de or­dens do ge­ne‐­
ral, gra­ve­men­te fe­ri­do, foi tra­zi­do pa­ra jun­to de­le na re‐­
ta­guar­da e fi­cou em sua com­pa­nhia até a mor­te, pou­cos
di­as de­pois. Con­tou-me que o ge­ne­ral fi­cou mu­do no pri‐­
mei­ro dia in­tei­ro e, à noi­te, dis­se ape­nas: “Quem po­de­ria
ima­gi­nar al­go as­sim?”. E que con­ti­nu­ou em si­lên­cio no
dia se­guin­te, di­zen­do, por fim, ape­nas: “Sa­be­re­mos li­dar
me­lhor com eles nou­tra oca­sião”, e mor­reu al­guns mi­nu‐­
tos de­pois.
Ao caí­rem nas mãos ini­mi­gas os pa­péis do au­xi­li­ar,
com to­das as or­dens, ins­tru­ções e cor­res­pon­dên­cia do
ge­ne­ral, al­guns ar­ti­gos fo­ram se­le­ci­on­ a­dos e tra­du­zi­dos
pa­ra o fran­cês, e de­pois im­pres­sos pa­ra pro­var as in­ten‐­
ções hos­tis da cor­te bri­tâ­ni­ca, an­tes da de­cla­ra­ção de
guer­ra. En­tre es­ses pa­péis, vi al­gu­mas car­tas do ge­ne­ral
pa­ra o mi­nis­té­rio, enal­te­cen­do o gran­de ser­vi­ço que eu
pres­ta­ra ao exér­ci­to e re­co­men­dan­do-me à sua aten­ção.
Da­vid Hu­me, tam­bém, que al­guns anos mais tar­de foi se‐­
cre­tá­rio de Lor­de Hert­ford, quan­do em­bai­xa­dor na Fran‐­
ça, e de­pois do Ge­ne­ral Conway, quan­do se­cre­tá­rio de
Es­ta­do, dis­se-me que ti­nha vis­to, en­tre os pa­péis da­que­la
se­cre­ta­ria, car­tas de Brad­dock re­co­men­dan­do-me efu­si‐­
va­men­te. Mas, com o fra­cas­so da mis­são, ao que pa­re­ce,
meus ser­vi­ços não fo­ram de tan­to va­lor as­sim, por­que
aque­las re­co­men­da­ções ja­mais fo­ram de uti­li­da­de pa­ra
mim.
Quan­to a qual­quer for­ma de re­tri­bui­ção de sua par­te,
pe­di-lhe ape­nas uma: que des­se or­dens a seus ofi­ci­ais
pa­ra não alis­tar mais os nos­sos es­cra­vos e pa­ra dis­pen‐
sar os que já es­ti­ves­sem alis­ta­dos. O pe­di­do foi con­ce­di‐­
do de ime­di­a­to e vá­ri­os es­cra­vos fo­ram de­vol­vi­dos aos
pa­trões, con­for­me a mi­nha so­li­ci­ta­ção. Já Dun­bar, quan‐­
do te­ve o co­man­do de­vol­vi­do a ele, não te­ve tan­ta ge­ne‐­
ro­si­da­de. Es­tan­do na Fi­la­dél­fia em sua re­ti­ra­da — ou me‐­
lhor, fu­ga —, re­cor­ri a ele pa­ra que dis­pen­sas­se os es­cra‐­
vos de três po­bres fa­zen­dei­ros do con­da­do de Lan­cas­ter
que ele ha­via alis­ta­do, lem­bran­do-o das or­dens do ge­ne‐­
ral fa­le­ci­do a es­se res­pei­to. Ele me pro­me­teu que, se os
fa­zen­dei­ros vi­es­sem en­con­trá-lo em Tren­ton, on­de ele es‐­
ta­ria em al­guns di­as, em sua mar­cha pa­ra No­va York, os
es­cra­vos lhes se­ri­am, en­tão, en­tre­gues. Eles, en­tão, de‐­
ram-se ao tra­ba­lho e à des­pe­sa de ir a Tren­ton, e lá Dun‐­
bar se re­cu­sou a cum­prir o que pro­me­te­ra, pa­ra gran­de
de­cep­ção e pre­juí­zo dos po­bres ho­mens.
As­sim que a per­da das car­ro­ças e dos ca­va­los tor­nou-
se de co­nhe­ci­men­to ge­ral, to­dos os pro­pri­et­ á­ri­os vi­er­ am
à mi­nha pro­cu­ra, re­cla­man­do a in­de­ni­za­ção que eu me
com­pro­me­te­ra a pa­gar. As exi­gên­ci­as de­les me de­ram
um tra­ba­lho enor­me. Por mais que eu lhes in­for­mas­se
que o di­nhei­ro es­ta­va dis­po­ní­vel com o te­sou­rei­ro, mas
que as or­dens de pa­ga­men­to de­ve­ri­am ser ob­ti­das pri‐­
mei­ro com o Ge­ne­ral Shir­ley; que eu lhes ga­ran­tis­se que
ti­nha so­li­ci­ta­do o pa­ga­men­to por car­ta ao ge­ne­ral, mas
que, pe­la dis­tân­cia, a res­pos­ta não se­ria lo­go re­ce­bi­da e
era pre­ci­so que eles fos­sem pa­ci­en­tes, na­da dis­so foi su‐­
fi­ci­en­te pa­ra sa­tis­fa­zê-los e al­guns co­me­ça­ram a me aci‐­
o­nar ju­ri­di­ca­men­te. Por fim, o Ge­ne­ral Shir­ley me li­vrou
des­sa ter­rí­vel si­tu­a­ção, no­me­an­do de­le­ga­dos pa­ra exa‐­
mi­nar as rei­vin­di­ca­ções e or­de­nar o pa­ga­men­to. O mon‐­
tan­te atin­giu vin­te mil li­bras, cu­jo pa­ga­men­to te­ria me
ar­rui­na­do.
An­tes de sa­ber as no­tí­ci­as so­bre es­sa der­ro­ta, os dois
dou­to­res Bond pro­cu­ra­ram-me in­te­res­sa­dos em fa­zer
uma subs­cri­ção pa­ra le­van­tar uma quan­tia pa­ra fi­nan­ci­ar
os cus­tos de uma gran­de quei­ma de fo­gos em co­me­mo‐­
ra­ção à no­tí­cia de to­ma­da do For­te Du­ques­ne. Olhei sé­rio
pa­ra eles e dis­se que, na mi­nha opi­nião, ha­ve­ria tem­po
su­fi­ci­en­te pa­ra pre­pa­rar a co­me­mo­ra­ção quan­do sou­bés‐­
se­mos que ha­ve­ria mo­ti­vo pa­ra co­me­mo­rar. Eles pa­re­ce‐­
ram sur­pre­sos por eu não con­cor­dar de ime­di­a­to com a
pro­pos­ta. “Que in­fer­no!”, ex­cla­mou um de­les. “É sé­rio
que o se­nhor não acre­di­ta que o for­te se­rá to­ma­do?”. Ao
que res­pon­di: “Não sei se ele não se­rá to­ma­do, mas sei
que os acon­te­ci­men­tos da guer­ra es­tão su­jei­tos a gran‐­
des in­cer­te­zas”. Fa­lei-lhes so­bre as ra­zões da mi­nha dú­vi‐­
da. A subs­cri­ção foi can­ce­la­da e, com is­so, aque­les que a
ha­vi­am pla­ne­ja­do fo­ram pou­pa­dos da hu­mi­lha­ção que te‐­
ri­am so­fri­do ca­so a quei­ma de fo­gos ti­ves­se si­do pre­pa­ra‐­
da. Nu­ma oca­sião pos­te­ri­or, o Dr. Bond afir­mou que não
lhe agra­da­vam os pres­sen­ti­men­tos de Fran­klin.
O Go­ver­na­dor Mor­ris, que ti­nha con­ti­nu­a­da­men­te abor‐­
re­ci­do a As­sem­bléia com uma men­sa­gem após a ou­tra,
an­tes da der­ro­ta de Brad­dock, opon­do-se à pro­mul­ga­ção
de atos pa­ra ob­ter ver­ba pa­ra a de­fe­sa da pro­vín­cia, sem
co­brar im­pos­tos, en­tre ou­tros, so­bre o pa­trimô­nio dos
pro­pri­et­ á­ri­os, e ti­nha re­jei­ta­do to­dos os seus pro­je­tos de
lei por não con­te­rem es­sa cláu­su­la de ex­clu­são, ago­ra re‐­
do­bra­va seus ata­ques com mais es­pe­ran­ça de su­ces­so,
sen­do que o pe­ri­go e a ne­ces­si­da­de eram mai­or­ es. En­tre‐­
tan­to, a As­sem­bléia con­ti­nu­a­va ir­re­du­tí­vel, acre­di­tan­do
que a jus­ti­ça es­ta­va ao seu la­do, e que per­mi­tir que o go‐­
ver­na­dor in­tro­du­zis­se emen­das em seus pro­je­tos de lei
econô­mi­cos se­ria abrir mão de um di­rei­to es­sen­ci­al. Num
dos úl­ti­mos, de fa­to, des­ti­na­do a ob­ter uma ver­ba de
cinqüen­ta mil li­bras, a emen­da que ele propôs ti­nha ape‐­
nas uma pa­la­vra. O pro­je­to di­zia que “to­dos os bens, re‐­
ais e pes­so­ais, de­ve­ri­am ser ta­xa­dos, in­cluin­do os dos
pro­pri­et­ á­ri­os”. Sua emen­da foi tro­car o in­cluin­do por ex‐­
cluin­do, uma al­te­ra­ção mí­ni­ma, po­rém es­sen­ci­al. No en‐­
tan­to, quan­do a no­tí­cia des­se de­sas­tre che­gou à In­gla­ter‐­
ra, nos­sos ami­gos de lá, a quem tí­nha­mos ti­do o cui­da­do
de in­for­mar to­das as res­pos­tas da As­sem­bléia às men­sa‐­
gens do go­ver­na­dor, bra­da­ram con­tra os pro­pri­et­ á­ri­os
por sua pe­que­nez e in­jus­ti­ça ao di­ri­gir tais ori­en­ta­ções ao
seu go­ver­na­dor, al­guns che­gan­do a di­zer que, ao obs­truir
a de­fe­sa de sua pro­vín­cia, eles per­de­ri­am o di­rei­to a ela.
In­ti­mi­da­dos com a ame­aç ­ a, no­ti­fi­ca­ram seu co­bra­dor-ge‐­
ral pa­ra que acres­cen­tas­se cin­co mil li­bras do di­nhei­ro
de­les a qual­quer ver­ba que a As­sem­bléia des­ti­nas­se
àque­la fi­na­li­da­de.
Ao ser no­ti­fi­ca­da, a Câ­ma­ra aca­tou a re­so­lu­ção em
subs­ti­tui­ção à par­ce­la de­les num im­pos­to ge­ral. Um no­vo
pro­je­to de lei foi ela­bo­ra­do, com uma cláu­su­la de isen‐­
ção, e foi, en­tão, apro­va­do. Por for­ça des­se de­cre­to, fui
no­me­a­do co­mo um dos re­pre­sen­tan­tes pa­ra dis­por da
quan­tia de ses­sen­ta mil li­bras. Ha­via me em­pe­nha­do na
con­cep­ção de um pro­je­to de lei e sua res­pec­ti­va apro­va‐­
ção e, ao mes­mo tem­po, es­bo­ça­do um pro­je­to de lei vi‐­
san­do a es­ta­be­le­cer e dis­ci­pli­nar um exér­ci­to de vo­lun­tá‐­
ri­os, con­se­guin­do apro­vá-lo na Câ­ma­ra sem mui­ta di­fi­cul‐­
da­de, da­do o cui­da­do de pre­ser­var a li­ber­da­de dos qua‐­
kers. Com vis­tas a pro­mo­ver a as­so­ci­a­ção ne­ces­sá­ria à
for­ma­ção des­se exér­ci­to pa­ra­mi­li­tar, re­di­gi um tex­to, sob
for­ma de diá­lo­go,36 em que abor­dei as con­di­ções des­se
exér­ci­to com to­das as ob­je­ções que pu­de ima­gi­nar em
re­la­ção a ele. Im­pres­so, o tex­to sur­tiu, co­mo eu pen­sa­va,
um gran­de efei­to.
En­quan­to, tan­to na ci­da­de quan­to no in­te­ri­or, vá­ri­as
com­pa­nhi­as eram or­ga­ni­za­das e de­vi­da­men­te trei­na­das,
o go­ver­na­dor me per­su­ad ­ iu a as­su­mir a res­pon­sa­bi­li­da­de
pe­la fron­tei­ra do No­ro­es­te, in­fes­ta­da pe­lo ini­mi­go, e a
cui­dar da de­fe­sa dos ha­bi­tan­tes, ar­re­gi­men­tan­do tro­pas
e cons­truin­do uma li­nha de for­ti­fi­ca­ções. As­su­mi a in‐­
cum­bên­cia mi­li­tar, ain­da que não me con­si­de­ras­se qua­li‐­
fi­ca­do pa­ra ela. Ele me de­le­gou ple­nos po­de­res e um nú‐­
me­ro de pos­tos pa­ra ofi­ci­ais a se­rem pre­en­chi­dos por
quem eu jul­gas­se com­pe­ten­te. Ti­ve pou­ca di­fi­cul­da­de em
con­vo­car os ho­mens, lo­go reu­nin­do 560 sob o meu co‐­
man­do. Meu fi­lho, que par­ti­ci­pa­ra na guer­ra an­te­ri­or co‐­
mo ofi­ci­al no exér­ci­to des­ta­ca­do con­tra o Ca­na­dá, foi
meu aju­dan­te de or­dens e de gran­de uti­li­da­de pa­ra mim.
Os ín­di­os ti­nham in­cen­di­a­do Gna­de­nhut, um vi­la­re­jo co­lo‐­
ni­za­do pe­los mo­rá­vi­os, e mas­sa­cra­do seus ha­bi­tan­tes. O
lu­gar, po­rém, foi con­si­de­ra­do bem lo­ca­li­za­do pa­ra uma
das for­ti­fi­ca­ções.
A fim de con­du­zir a mar­cha na­que­la di­re­ção, reu­ni as
com­pa­nhi­as em Beth­lehem, prin­ci­pal as­sen­ta­men­to da‐­
que­la gen­te. Sur­pre­en­di-me ao cons­ta­tar ali uma pos­tu­ra
de­fen­si­va tão fa­vo­rá­vel. A des­trui­ção de Gna­de­nhut os
cons­ci­en­ti­za­ra do pe­ri­go, sen­do que os pré­di­os mais im‐­
por­tan­tes es­ta­vam de­fen­di­dos por pa­li­ça­das. Eles ti­nham
com­pra­do uma quan­ti­da­de de ar­mas e mu­ni­ção em No­va
York e até co­lo­ca­do pe­que­nas pe­dras do cal­ça­men­to en‐­
tre as ja­ne­las das al­tas ca­sas de pe­dra, pa­ra que as mu‐­
lhe­res ati­ras­sem na ca­be­ça dos ín­di­os que ten­tas­sem in‐­
va­di-las. A ir­man­da­de as­sim ar­ma­da tam­bém man­ti­nha
vi­gí­lia, ren­den­do-se me­to­di­ca­men­te co­mo em qual­quer
ci­da­de for­ti­fi­ca­da. Con­ver­san­do com o Bis­po Span­gen‐­
berg men­ci­on ­ ei a mi­nha sur­pre­sa, já que, sa­ben­do que
eles ti­nham ob­ti­do do par­la­men­to uma lei que os isen­ta‐­
va do ser­vi­ço mi­li­tar nas colô­ni­as, su­pus que te­ri­am es‐­
crú­pu­los, jus­ti­fi­ca­dos, pa­ra pe­gar em ar­mas. Ele res­pon‐­
deu que aqui­lo não fa­zia par­te de seus prin­cí­pi­os, mas
que, na oca­sião da ob­ten­ção da lei, pen­sa­va-se que era
um prin­cí­pio de­fen­di­do por mui­tos da sua co­mu­ni­da­de.
Na­que­le mo­men­to, no en­tan­to, ve­ri­fi­ca­vam, sur­pre­sos,
que só uns pou­cos o ado­ta­vam. Pa­re­ci­am es­tar de­cep­ci­o‐­
na­dos con­si­go pró­pri­os ou com o Par­la­men­to. O bom sen‐­
so, po­rém, am­pa­ra­do por um pe­ri­go re­al, às ve­zes fa­la
mais al­to do que opi­niões obs­ti­na­das.
Era iní­cio de ja­nei­ro quan­do nos lan­ça­mos à ta­re­fa de
cons­truir as for­ti­fi­ca­ções. En­vi­ei um des­ta­ca­men­to em di‐­
re­ção a Mi­ni­sink, com ins­tru­ções pa­ra ali cons­truir uma
de­las pa­ra a se­gu­ran­ça da par­te mais al­ta da re­gião, e
ou­tra na par­te mais bai­xa, com ins­tru­ções se­me­lhan­tes.
De­ci­di ir com o res­tan­te das for­ças pa­ra Gna­de­nhut, on‐­
de acha­va que, de ime­di­a­to, a cons­tru­ção de um for­te
era mais ne­ces­sá­ria. Os mo­rá­vi­os ar­ran­ja­ram-me cin­co
car­ro­ças pa­ra as fer­ra­men­tas, os man­ti­men­tos e a ba­ga‐­
gem.
Lo­go an­tes de sair­mos de Beth­lehem, on­ze fa­zen­dei‐
ros, que ti­nham si­do ex­pul­sos de su­as plan­ta­ções pe­los
ín­di­os, pro­cu­ra­ram-me pe­din­do que lhes for­ne­ces­se ar‐­
mas de fo­go pa­ra que pu­des­sem vol­tar e re­cu­pe­rar seu
ga­do. Dei uma ar­ma a ca­da um, com a mu­ni­ção ne­ces­sá‐­
ria. Ain­da não tí­nha­mos mar­cha­do mui­tos quilô­me­tros,
quan­do co­me­çou a cho­ver e a chu­va se es­ten­deu pe­lo
dia in­tei­ro. Não ha­via ca­sas pe­lo ca­mi­nho pa­ra nos abri‐­
gar, até que che­ga­mos, já anoi­te­cen­do, à ca­sa de um
ale­mão, on­de nos amon­to­a­mos no ce­lei­ro, to­tal­men­te
en­char­ca­dos. Foi uma sor­te não ser­mos ata­ca­dos du­ran‐­
te a mar­cha, por­que nos­sas ar­mas eram de ti­po in­fe­ri­or e
nos­sos ho­mens não ti­nham con­se­gui­do man­tê-las se­cas.
Os ín­di­os são há­beis em ma­qui­na­ções pa­ra es­se fim, e
nós, não. Na­que­le dia, eles en­con­tra­ram os on­ze po­bres
fa­zen­dei­ros e ma­ta­ram dez. O úni­co que es­ca­pou in­for‐­
mou que as ar­mas, de­le e dos com­pa­nhei­ros, não dis­pa‐­
ra­ram por­que a chu­va ti­nha mo­lha­do a pól­vo­ra.
No dia se­guin­te, com o tem­po bom, pros­se­gui­mos com
a mar­cha e che­ga­mos à de­so­la­da lo­ca­li­da­de de Gna­de‐­
nhut. Ha­via uma ser­ra­ria pró­xi­ma, e per­to de­la vá­ri­as pi‐­
lhas de tá­bu­as, com as quais lo­go er­gue­mos alo­ja­men‐­
tos, ope­ra­ção da mais al­ta ne­ces­si­da­de na­que­la es­ta­ção
in­cle­men­te e por não ter­mos bar­ra­cas. Nos­so pri­mei­ro
tra­ba­lho foi se­pul­tar mais dig­na­men­te os mor­tos en­con‐­
tra­dos ali, se­mi-en­ter­ra­dos pe­la gen­te da re­gião.
Na ma­nhã se­guin­te, a for­ti­fi­ca­ção foi pla­ne­ja­da e de‐­
mar­ca­da. Sua cir­cun­fe­rên­cia me­dia cer­ca de 140 me­tros
e exi­gi­ria vá­ri­as es­ta­cas fei­tas de tron­cos de ár­vo­res,
uma jun­to da ou­tra, com trin­ta cen­tí­me­tros de di­â­me­tro
ca­da. Os se­ten­ta ma­cha­dos en­tra­ram ime­di­a­ta­men­te em
ação no cor­te das ár­vo­res e nos­sos ho­mens, mui­to há‐­
beis em seu ma­ne­jo, fo­ram rá­pi­dos e efi­ci­en­tes. Ao ver
as ár­vo­res cain­do tão rá­pi­do, ti­ve a cu­ri­os ­ i­da­de de olhar
pa­ra o re­ló­gio quan­do dois ho­mens co­me­ça­ram a cor­tar
um pi­nhei­ro. Em seis mi­nu­tos eles o der­ru­ba­ram, e vi que
seu di­â­me­tro me­dia 36 cen­tí­me­tros. Ca­da pi­nhei­ro ren­dia
três es­ta­cas de 5,5 me­tros ca­da, com uma das ex­tre­mi‐­
da­des afi­la­da. En­quan­to as es­ta­cas es­ta­vam sen­do pre‐­
pa­ra­das, nos­sos ou­tros ho­mens ca­va­vam uma va­la à vol‐­
ta to­da, com no­ven­ta cen­tí­me­tros de pro­fun­di­da­de, on­de
se­ri­am fin­ca­das as es­ta­cas. E nos­sas car­ro­ças, com a car‐­
ro­ce­ria re­ti­ra­da, se­pa­ra­das as ro­das di­an­tei­ras das tra­sei‐
ras, com a re­ti­ra­da da ca­vi­lha que sus­ten­ta­va as du­as
par­tes do ei­xo, trans­for­ma­ram-se em dez co­ches, com
dois ca­va­los em ca­da um, pa­ra trans­por­tar as es­ta­cas da
flo­res­ta até o lo­cal. De­pois de er­gui­das, nos­sos car­pin­tei‐­
ros mon­ta­ram um es­tra­do de tá­bu­as à vol­ta to­da, por
den­tro, a uma al­tu­ra de 1,85 me­tro, on­de os ho­mens se
po­si­ci­on
­ a­ri­am pa­ra ati­rar pe­las bre­chas. Tí­nha­mos uma
es­pin­gar­da gi­ra­tó­ria, que mon­ta­mos num dos ân­gu­los, e
fi­ze­mos um dis­pa­ro as­sim que ela foi ins­ta­la­da pa­ra avi‐­
sar aos ín­di­os, ca­so hou­ves­se al­gum pa­ra es­cu­tar, que tí‐­
nha­mos aque­le ti­po de ar­ma­men­to. E, as­sim, o nos­so for‐­
te, se é que um no­me tão pom­po­so po­de­ria ser­vir pa­ra
uma mí­se­ra pa­li­ça­da, foi con­cluí­do em uma se­ma­na, em‐­
bo­ra cho­ves­se mui­to num ou ou­tro dia, im­pe­din­do os ho‐­
mens de tra­ba­lhar.
Ti­ve, en­tão, a opor­tu­ni­da­de de ob­ser­var que os ho‐­
mens fi­cam mais sa­tis­fei­tos quan­do es­tão ocu­pa­dos. Nos
di­as em que tra­ba­lha­vam, mos­tra­vam-se dis­pos­tos e afá‐­
veis e, cons­ci­en­tes de um bom dia de tra­ba­lho cum­pri­do,
sen­ti­am-se ale­gres à noi­te. No en­tan­to, nos di­as de ócio
for­ça­do, tor­na­vam-se in­dis­ci­pli­na­dos e im­pli­can­tes,
achan­do de­fei­to na car­ne de por­co, no pão, etc., num
mau hu­mor per­ma­nen­te. Is­so me fez lem­brar do ca­pi­tão
de na­vio, cu­ja re­gra é man­ter seus ho­mens cons­tan­te‐
men­te ocu­pa­dos. Quan­do, cer­ta vez, o con­tra­mes­tre lhe
dis­se que eles ti­nham fei­to tu­do e que não ti­nha mais na‐­
da com que ocu­pá-los, ob­ser­vou: “Ah, di­ga-lhes pa­ra po­lir
a ân­co­ra”.
Es­se ti­po de for­ti­fi­ca­ção, por mais in­sig­ni­fi­can­te que se‐­
ja, é uma de­fe­sa su­fi­ci­en­te con­tra os ín­di­os, que não pos‐­
su­em ca­nhões. Ago­ra, ins­ta­la­dos em se­gu­ran­ça e num
lu­gar on­de po­de­ría­mos nos re­fu­gi­ar quan­do ne­ces­sá­rio,
nós nos aven­tu­ra­mos em pa­tru­lhas pa­ra vas­cu­lhar as
ime­di­a­ções. Não en­con­tra­mos ín­di­os, mas des­co­bri­mos
lu­ga­res, nas ele­va­ções pró­xi­mas, on­de eles ti­nham se
ins­ta­la­do pa­ra as­sis­tir à nos­sa mo­vi­men­ta­ção. Nes­ses lu‐­
ga­res, ha­via uma ar­te em su­as ma­qui­na­ções que va­le a
pe­na men­ci­on ­ ar. No in­ver­no, eles pre­ci­sa­vam acen­der
uma fo­guei­ra, mas uma fo­guei­ra co­mum, so­bre o ter­re‐­
no, se­ria, à dis­tân­cia, um si­nal lu­mi­no­so de sua pre­sen­ça.
Eles, en­tão, ca­va­vam bu­ra­cos de uns no­ven­ta cen­tí­me‐­
tros de di­â­me­tro e com al­gu­ma pro­fun­di­da­de. Vi­mos que,
com as ma­cha­di­nhas, ti­nham apa­ra­do o car­vão das la­te‐­
rais de tron­cos quei­ma­dos, en­con­tra­dos nos bos­ques.
Com os car­vões, ar­ma­vam pe­que­nas fo­guei­ras no fun­do
dos bu­ra­cos e ob­ser­va­mos na ve­ge­ta­ção cir­cun­dan­te as
mar­cas dos cor­pos de­les, que se dei­ta­vam à vol­ta do fo‐­
go com as per­nas pen­du­ra­das pa­ra den­tro dos bu­ra­cos
pa­ra man­ter os pés aque­ci­dos, al­go es­sen­ci­al. Es­se ti­po
dis­si­mu­la­do de fo­guei­ra não os de­nun­ci­a­va, fos­se por um
cla­rão, cha­ma ou fa­gu­lhas, ou mes­mo por fu­ma­ça. Não
pa­re­ci­am ser nu­me­ro­sos e te­ri­am vis­to que éra­mos mui‐­
tos e, por is­so, le­va­ría­mos van­ta­gem.
Tí­nha­mos co­mo ca­pe­lão um ze­lo­so pas­tor pres­bi­te­ri­a‐­
no, o Sr. Be­atty, que quei­xou-se co­mi­go di­zen­do que os
ho­mens não par­ti­ci­pa­vam dos mo­men­tos de cul­to e de
ora­ção. Ao se alis­ta­rem, fo­ra-lhes pro­me­ti­do, além do pa‐­
ga­men­to e dos man­ti­men­tos, cer­ca de 140 mi­li­li­tros de
rum por dia, pon­tu­al­men­te ser­vi­dos me­ta­de pe­la ma­nhã,
e me­ta­de à noi­te. Ob­ser­vei que eles tam­bém eram pon‐­
tu­ais na ho­ra de com­pa­re­cer pa­ra re­ce­bê-lo, o que me le‐­
vou a di­zer ao Sr. Be­atty: “Tal­vez não se­ja mui­to dig­no de
seu ofí­cio atu­ar ser­vin­do o rum, mas, se ti­ves­se de fa­zê-
lo ape­nas de­pois das su­as ora­ções, con­se­gui­ria ter to­dos
eles por per­to”. O pas­tor gos­tou da idéia, as­su­miu a ta­re‐­
fa e, com a aju­da de al­gu­mas mãos pa­ra me­dir a be­bi­da,
exe­cu­tou-a a con­ten­to. Nun­ca an­tes as su­as ora­ções fo‐­
ram as­sis­ti­das por tan­ta gen­te e com tan­ta pon­tu­a­li­da­de.
As­sim, achei es­se mé­to­do pre­fe­rí­vel à pu­ni­ção apli­ca­da
por al­gu­mas leis mi­li­ta­res pe­lo não com­pa­re­ci­men­to às
prá­ti­cas re­li­gi­os
­ as.
Eu mal ti­nha con­cluí­do es­sa mis­são, com o for­te bem
apro­vi­si­on
­ a­do, quan­do re­ce­bi uma car­ta do go­ver­na­dor
in­for­man­do que ha­via con­vo­ca­do a As­sem­bléia e que de‐­
se­ja­va a mi­nha pre­sen­ça, se a si­tu­a­ção das ques­tões nas
fron­tei­ras per­mi­tis­se que eu me au­sen­tas­se. Co­mo meus
ami­gos da As­sem­bléia tam­bém me pres­si­on ­ a­vam por
car­tas pa­ra que, se pos­sí­vel, eu es­ti­ves­se na reu­nião, ao
con­cluir as três for­ti­fi­ca­ções pla­ne­ja­das e ver os ha­bi­tan‐­
tes sa­tis­fei­tos em fi­car em su­as fa­zen­das sob aque­la pro‐­
te­ção, de­ci­di re­tor­nar. De mui­to bom gra­do, o Co­ro­nel
Clapham, ofi­ci­al de No­va In­gla­ter­ra com ex­pe­ri­ên­cia nas
guer­ras con­tra os ín­di­os e em vi­si­ta às nos­sas ins­ta­la‐­
ções, con­cor­dou em acei­tar o co­man­do. Pas­sei-lhe a in‐­
cum­bên­cia e, di­an­te da guar­ni­ção per­fi­la­da, li-a di­an­te
de­les, apre­sen­tan­do-o co­mo um ofi­ci­al que, da­da a sua
ca­pa­ci­da­de nos as­sun­tos mi­li­ta­res, es­ta­va mui­to mais
qua­li­fi­ca­do pa­ra o co­man­do do que eu. De­pois de di­ri­gir-
lhes al­gu­mas pa­la­vras de en­co­ra­ja­men­to, re­ti­rei-me. Fui
es­col­ta­do até Beth­lehem, on­de des­can­sei por uns di­as
pa­ra me re­cu­pe­rar do can­sa­ço. Mal con­se­gui dor­mir a
pri­mei­ra noi­te, nu­ma boa ca­ma, tão di­fe­ren­te do chão
du­ro da nos­sa ca­ba­na em Gna­den, en­ro­la­do ape­nas em
um ou dois co­ber­to­res.
En­quan­to es­ti­ve em Beth­lehem, in­ves­ti­guei um pou­co
os há­bi­tos dos mo­rá­vi­os; al­guns de­les ti­nham me acom‐­
pa­nha­do e eram bas­tan­te gen­tis co­mi­go. Des­co­bri que
fun­ci­on­ a­vam em con­jun­to, fa­zi­am as re­fei­ções nu­ma me‐­
sa co­le­ti­va, dor­mi­am em dor­mi­tó­ri­os co­le­ti­vos, sem­pre
em gran­des gru­pos. Nos dor­mi­tó­ri­os, lo­go abai­xo do te­to,
ha­via fres­tas em to­das as pa­re­des, dis­pos­tas a dis­tân­ci­as
re­gu­la­res, que jul­guei es­ta­rem ali pa­ra uma pru­den­te re‐­
no­va­ção do ar. Es­ti­ve na igre­ja de­les, on­de pu­de ou­vir
boa mú­si­ca: o ór­gão era acom­pa­nha­do de vi­ol­i­nos,
oboés, flau­tas, cla­ri­ne­tas, etc. En­ten­di que os ser­mões
não eram di­ri­gi­dos a con­gre­ga­ções mis­tas, com ho­mens,
mu­lhe­res e cri­an­ças, co­mo em nos­sas prá­ti­cas ha­bi­tu­ais.
Às ve­zes, reu­ni­am os ho­mens ca­sa­dos, nou­tras as es­po‐­
sas, e en­tão os ra­pa­zes, as mo­ças e as cri­an­ças pe­que‐­
nas, um gru­po de ca­da vez. O ser­mão que ou­vi foi di­ri­gi‐­
do às cri­an­ças, que en­tra­ram e fo­ram co­lo­ca­das em fi­lei‐­
ras de ban­cos, os me­ni­nos con­du­zi­dos por um jo­vem, seu
tu­tor, e as me­ni­nas, por uma mo­ça. A pre­ga­ção me pa­re‐­
ceu bem adap­ta­da à com­pre­en­são das cri­an­ças e foi re­a‐­
li­za­da de uma for­ma agra­dá­vel e fa­mi­li­ar, per­su­a­din­do-
as, na­tu­ral­men­te, a se­rem bo­as. To­das elas eram mui­to
bem-com­por­ta­das, mas ti­nham apa­rên­cia pá­li­da e do­en‐­
tia, o que me fez sus­pei­tar que eram man­ti­das mui­to
tem­po den­tro de ca­sa ou não po­di­am exer­ci­tar-se o su­fi‐­
ci­en­te.
In­da­guei tam­bém so­bre os ca­sa­men­tos mo­rá­vi­os, pa­ra
sa­ber se era ver­da­de que eram fei­tos por sor­teio. Dis­se‐­
ram-me que o sor­teio só era usa­do em ca­sos es­pe­ci­ais e
que, em ge­ral, quan­do um ra­paz se sen­tia pron­to pa­ra
ca­sar, ele in­for­ma­va aos mais ve­lhos de sua clas­se, que
con­sul­ta­vam as mais ve­lhas res­pon­sá­veis pe­las jo­vens.
Co­mo es­ses sê­ni­or­ es de am­bos os se­xos es­ta­vam bem
acos­tu­ma­dos aos es­ta­dos de es­pí­ri­to e in­cli­na­ções dos
res­pec­ti­vos tu­te­la­dos, ti­nham co­mo jul­gar me­lhor as
com­bi­na­ções ade­qua­das, e em ge­ral seu jul­ga­men­to era
res­pei­ta­do. En­tre­tan­to, se, por ex­em­plo, du­as ou três mo‐
ças fos­sem in­di­ca­das co­mo igual­men­te apro­pri­a­das pa­ra
o mes­mo ra­paz, re­cor­ria-se ao sor­teio. Pro­tes­tei, ar­gu‐­
men­tan­do que, se as uniões não fos­sem fei­tas se­gun­do a
es­co­lha mú­tua das par­tes in­te­res­sa­das, al­gu­mas po­de­ri‐­
am vir a ser mui­to in­fe­li­zes. “O mes­mo tam­bém po­de
acon­te­cer”, res­pon­deu meu in­for­man­te, “se dei­xar­mos
que as par­tes in­te­res­sa­das es­co­lham”, o que, na ver­da‐­
de, não ti­ve co­mo ne­gar.
De vol­ta à Fi­la­dél­fia, cons­ta­tei que a or­ga­ni­za­ção ti­nha
pros­se­gui­do com fa­ci­li­da­de: os ha­bi­tan­tes que não eram
qua­kers, de mo­do ge­ral, ha­vi­am ade­ri­do e for­ma­do eles
mes­mos su­as com­pa­nhi­as, es­co­lhi­do os ca­pi­tães, te­nen‐­
tes e pra­ças, de acor­do com a no­va lei. O Dr. B. foi me vi‐­
si­tar e fa­lou so­bre o tra­ba­lho que ti­ve­ra pa­ra an­ga­ri­ar a
sim­pa­tia de to­dos pe­la no­va lei, e mui­to se van­glo­ri­ou de
tais es­for­ços. Eu ti­nha ali­men­ta­do a vai­da­de de atri­buir
tu­do aqui­lo ao meu “Diá­lo­go”. En­tre­tan­to, ad­mi­tin­do que
ele pu­des­se es­tar cer­to, dei­xei-o sa­tis­fa­zer-se com a pró‐­
pria opi­nião, o que acre­di­to ser, ge­ral­men­te, a me­lhor
saí­da em ca­sos co­mo es­se. Reu­ni­dos, os ofi­ci­ais me es­co‐­
lhe­ram co­mo co­ro­nel do re­gi­men­to e, des­ta vez, acei­tei.
Não me re­cor­do do nú­me­ro de com­pa­nhi­as, mas or­ga­ni‐­
za­mos uma pa­ra­da com 1.200 ho­mens gar­bo­sos, com
uma com­pa­nhia de ar­ti­lha­ria equi­pa­da com seis ca­nhões
de cam­pa­nha de bron­ze, tão ágeis a pon­to de fa­zer do­ze
dis­pa­ros por mi­nu­to. Na pri­mei­ra vez em que pas­sei meu
re­gi­men­to em re­vis­ta, eles acom­pa­nha­ram-me à mi­nha
ca­sa e sau­da­ram-me com vá­ri­as sal­vas de ti­ros, dis­pa­ra‐­
dos à mi­nha por­ta, que der­ru­ba­ram e es­pa­ti­fa­ram vá­ri­os
vi­dros dos meus apa­re­lhos elé­tri­cos. Meu pri­vi­lé­gio, po‐­
rém, não se mos­trou me­nos frá­gil. Pou­co tem­po de­pois,
quan­do a In­gla­ter­ra re­vo­gou a lei, nos­sos pos­tos fo­ram
to­dos anu­la­dos.
Em meu cur­to pe­río­do co­mo co­ro­nel, du­ran­te os pre­pa‐­
ros pa­ra uma jor­na­da até a Vir­gí­nia, os ofi­ci­ais do meu
re­gi­men­to se con­ven­ce­ram de que se­ria apro­pri­a­do me
es­col­ta­rem até fo­ra da ci­da­de, na al­tu­ra da Lower Fer­ry
[bal­sa]. As­sim que me apron­ta­va pa­ra mon­tar o ca­va­lo,
cer­ca de trin­ta a qua­ren­ta de­les vi­er­ am até a mi­nha por‐­
ta, mon­ta­dos e uni­for­mi­za­dos. Eu não ti­nha si­do pre­vi­a‐­
men­te in­for­ma­do so­bre o pro­je­to, ou de­ve­ria tê-lo pre­vis‐­
to, já que, por na­tu­re­za, eu era aves­so a de­mons­tra­ções
exa­ge­ra­das em qual­quer oca­sião. Fi­quei bas­tan­te des‐­
con­for­tá­vel com a pre­sen­ça de­les ali, sem que eu pu­des‐­
se evi­tar que me acom­pa­nhas­sem. Pa­ra pi­or­ ar a si­tu­a‐­
ção, as­sim que co­me­ça­mos a an­dar, eles de­sem­bai­nha‐­
ram as es­pa­das e as­sim pros­se­gui­ram por to­do o per­cur‐­
so. Al­guém re­la­tou o in­ci­den­te por es­cri­to ao pro­pri­et­ á­rio,
que se sen­tiu ofen­di­dís­si­mo. Nun­ca uma hon­ra da­que­las
lhe fo­ra pres­ta­da quan­do ele es­ta­va na pro­vín­cia, tam‐­
pou­co o fi­ze­ram a quais­quer de seus go­ver­na­do­res. Afir‐­
mou, ain­da, que era hon­ra de­vi­da ape­nas a prín­ci­pes de
san­gue azul, o que su­po­nho ser ver­da­de — era e ain­da
sou um ig­no­ran­te em re­la­ção à eti­que­ta em tais ca­sos.
Es­se in­ci­den­te im­be­cil, po­rém, au­men­tou ain­da mais o
ran­cor de­le, que já não era pe­que­no de­vi­do à mi­nha con‐­
du­ta na As­sem­bléia em re­la­ção à isen­ção do im­pos­to so‐­
bre seus bens, à qual sem­pre me opu­se­ra com ve­em ­ ên‐­
cia, sem dei­xar de so­frer os re­fle­xos de sua mes­qui­nhez
e in­jus­ti­ça em lu­tar por ela. Ele me acu­sou, jun­to ao mi‐­
nis­té­rio, de ser o gran­de obs­tá­cu­lo ao ser­vi­ço do rei, im‐­
pe­din­do, por meio da mi­nha in­fluên­cia na Câ­ma­ra, a for‐­
mu­la­ção apro­pri­a­da de pro­je­tos de lei pa­ra ob­ter ver­bas,
e ci­tou co­mo ex­em­plo o re­fe­ri­do des­fi­le dos meus ofi­ci­ais
co­mo pro­va de que eu ti­nha a in­ten­ção de to­mar o go­ver‐­
no da pro­vín­cia de su­as mãos à for­ça. Ele ain­da re­cor­reu
a Sir Eve­rard Faw­ke­ner, o di­re­tor-ge­ral dos Cor­rei­os, pa­ra
que me de­mi­tis­se do car­go, mas o úni­co efei­to da acu­sa‐­
ção foi ob­ter de Sir Eve­rard uma su­a­ve ad­ver­tên­cia.
Ape­sar dos em­ba­tes con­tí­nu­os en­tre o go­ver­na­dor e a
Câ­ma­ra, nos quais, co­mo mem­bro, as­su­mi uma gran­de
par­ce­la, ain­da per­du­ra­va uma re­la­ção de ci­vi­li­da­de en­tre
aque­le ca­va­lhei­ro e eu, e ja­mais ti­ve­mos uma di­ver­gên‐­
cia pes­so­al. Des­de en­tão, por ve­zes achei que o pou­co
ou ne­nhum res­sen­ti­men­to de­le em re­la­ção a mim di­an­te
das res­pos­tas da­das (que to­dos sa­bi­am ser de mi­nha au‐­
to­ria) às su­as men­sa­gens po­de­ria ser o efei­to de uma
pos­tu­ra pro­fis­si­on
­ al, já que, sen­do ad­vo­ga­do por for­ma‐­
ção, nos con­si­de­ra­ria co­mo ad­vo­ga­dos de­fen­den­do seus
cli­en­tes num pro­ces­so: ele, os pro­pri­et­ á­ri­os, e eu, a As‐­
sem­bléia. As­sim, uma vez ou ou­tra ele me fa­zia uma vi­si‐­
ta cor­di­al pa­ra aler­tar so­bre al­guns as­sun­tos mais di­fí­ceis
e, nou­tras ve­zes me­nos freqüen­tes, pa­ra se acon­se­lhar
co­mi­go.
Agi­mos de co­mum acor­do em re­la­ção ao su­pri­men­to
das pro­vi­sões pa­ra o exér­ci­to de Brad­dock e, quan­do as
no­tí­ci­as cho­can­tes de sua der­ro­ta che­ga­ram, o go­ver­na‐­
dor man­dou me cha­mar às pres­sas pa­ra acon­se­lhá-lo so‐­
bre me­di­das pa­ra evi­tar a de­ser­ção nos con­fins dos con‐­
da­dos. Não me lem­bro do que acon­se­lhei, mas acho que
foi que ele de­ve­ria es­cre­ver a Dun­bar con­ven­cen­do-o, se
pos­sí­vel, a po­si­ci­on
­ ar su­as tro­pas nas fron­tei­ras pa­ra ga‐­
ran­tir-lhes pro­te­ção, até que, com os re­for­ços vin­dos das
colô­ni­as, ele pu­des­se pros­se­guir com a ex­pe­di­ção. De‐­
pois que vol­tei da fron­tei­ra, era seu de­se­jo que eu as­su‐­
mis­se a con­du­ção das tro­pas da tal ex­pe­di­ção com tro‐­
pas das pro­vín­ci­as, pa­ra a to­ma­da do For­te Du­ques­ne, já
que Dun­bar e seus ho­mens es­ta­ri­am ocu­pa­dos em ou­tro
ser­vi­ço, e propôs no­me­ar-me ge­ne­ral. Eu não ti­nha uma
opi­nião tão boa quan­to ele pa­re­cia ter em re­la­ção à mi‐­
nha com­pe­tên­cia mi­li­tar, e acho que a for­ma co­mo se ex‐­
pres­sa­va su­pe­ra­va a es­sên­cia do ver­da­dei­ro sen­ti­men­to.
Tal­vez ele ima­gi­nas­se que a mi­nha po­pu­la­ri­da­de fa­ci­li­ta‐­
ria a con­vo­ca­ção dos ho­mens, e a mi­nha in­fluên­cia na
As­sem­bléia ga­ran­ti­ria a ver­ba pa­ra os sol­dos, e is­so tu­do,
tal­vez, sem ta­xar os bens dos pro­pri­et­ á­ri­os. Ao me per­ce‐­
ber pou­co in­cli­na­do a fa­zer o que ele es­pe­ra­va, o pro­je­to
foi aban­do­na­do, e em pou­co tem­po ele dei­xou o go­ver­no,
sen­do subs­ti­tuí­do pe­lo Ca­pi­tão Denny.
An­tes de pros­se­guir com o re­la­to so­bre o pa­pel que de‐­
sem­pe­nhei nos as­sun­tos pú­bli­cos sob a ad­mi­nis­tra­ção do
no­vo go­ver­na­dor, não vou me pri­var de re­gis­trar aqui al‐­
go so­bre o sur­gi­men­to e o pro­gres­so de mi­nha re­pu­ta­ção
co­mo fi­ló­so­fo.
Em 1746, es­ta­va em Bos­ton quan­do co­nhe­ci um cer­to
Dr. Spen­ce, re­cém-che­ga­do da Es­có­cia, que me mos­trou
al­guns de seus ex­pe­ri­men­tos com ele­tri­ci­da­de. Ele não
os exe­cu­tou com per­fei­ção por­que não era um pe­ri­to no
as­sun­to, mas, sen­do um as­sun­to mui­to no­vo pa­ra mim,
aqui­lo me sur­pre­en­deu e me agra­dou ao mes­mo tem­po.
Lo­go de­pois do meu re­tor­no à Fi­la­dél­fia, nos­sa bi­bli­ot­ e­ca
co­le­ti­va re­ce­beu de pre­sen­te do Sr. P. Col­lin­son, mem­bro
da Royal So­ci­ety de Lon­dres, um tu­bo de vi­dro, com al­gu‐­
mas in­for­ma­ções so­bre o seu uso na con­du­ção dos tais
ex­pe­ri­men­tos. Ani­ma­do, apro­vei­tei a opor­tu­ni­da­de pa­ra
re­pe­tir o que ti­nha vis­to em Bos­ton. As­sim, à cus­ta de
mui­ta prá­ti­ca, ad­qui­ri gran­de ha­bi­li­da­de em exe­cu­tar
aque­les ex­pe­ri­men­tos, tam­bém pe­lo re­la­to que re­ce­be‐­
mos da In­gla­ter­ra, acres­ci­dos de ou­tros no­vos. Di­go à
cus­ta de mui­ta prá­ti­ca por­que mi­nha ca­sa es­te­ve, por al‐­
gum tem­po, cons­tan­te­men­te cheia de gen­te que vi­nha
ver aque­las no­vas ma­ra­vi­lhas.
Pa­ra di­vi­dir um pou­co es­sa car­ga en­tre os meus ami‐­
gos, en­co­men­dei pa­ra eles al­guns tu­bos se­me­lhan­tes
que se­ri­am fa­bri­ca­dos em nos­sa vi­dra­ça­ria. As­sim, aca‐­
ba­mos ten­do vá­ri­os ex­pe­ri­men­ta­do­res. Den­tre eles, o
prin­ci­pal era o Sr. Kin­ners­ley, um vi­zi­nho en­ge­nho­so, que
es­ta­va sem tra­ba­lho. En­co­ra­jei-o, en­tão, a fa­zer as apre‐­
sen­ta­ções dos ex­pe­ri­men­tos co­bran­do in­gres­sos e re­di­gi
du­as pa­les­tras que des­cre­vi­am os ex­pe­ri­men­tos se­gun­do
uma or­dem, com ex­pli­ca­ções me­tó­di­cas, per­mi­tin­do que
os pri­mei­ros aju­das­sem na com­pre­en­são dos se­guin­tes.
Ele pro­vi­den­ci­ou um mó­vel ele­gan­te pa­ra aque­le fim, e
ne­le as pe­que­nas má­qui­nas que eu ti­nha mon­ta­do gros‐­
sei­ra­men­te pa­ra mim fo­ram mol­da­das, de for­ma atra­en‐­
te, por fa­bri­can­tes de ins­tru­men­tos. As pa­les­tras ti­ve­ram
um bom pú­bli­co e ge­ra­ram gran­de sa­tis­fa­ção. De­pois de
al­gum tem­po, ele pas­sou pe­las colô­ni­as de­mons­tran­do
os ex­pe­ri­men­tos em ca­da ca­pi­tal e con­se­guiu fa­zer al‐­
gum di­nhei­ro. Nas ilhas das Ín­di­as Oci­den­tais, po­rém, os
ex­pe­ri­men­tos fo­ram exe­cu­ta­dos com di­fi­cul­da­de, da­da a
umi­da­de pre­sen­te no ar.
Es­tá­va­mos tão agra­de­ci­dos ao Sr. Col­lin­son pe­lo tu­bo
de vi­dro, etc., que achei cor­re­to in­for­má-lo so­bre o nos­so
su­ces­so com seu uso e es­cre­vi-lhe vá­ri­as car­tas re­la­tan‐­
do os ex­pe­ri­men­tos. Ele as leu di­an­te da Royal So­ci­ety,
on­de, a prin­cí­pio, não fo­ram ava­li­a­das co­mo me­re­ce­do‐­
ras de aten­ção pa­ra se­rem di­vul­ga­das em sua pu­bli­ca­ção
Phi­lo­so­fi­cal tran­sac­ti­ons of the Royal Aca­demy. Cui­dei de
en­vi­ar um ar­ti­go que ha­via es­cri­to pa­ra o Sr. Kin­ners­ley,
fa­lan­do so­bre a se­me­lhan­ça en­tre o raio e a ele­tri­ci­da­de,
ao Dr. Mit­chel, co­nhe­ci­do meu e mem­bro da­que­la so­ci­e‐­
da­de. Ele me es­cre­veu umas pou­cas li­nhas di­zen­do que o
tex­to ha­via si­do li­do, mas que fo­ra ri­di­cu­la­ri­za­do pe­los
en­ten­di­dos no as­sun­to. En­tre­tan­to, ao se­rem mos­tra­dos
ao Dr. Fother­gill, os ar­ti­gos fo­ram ava­li­a­dos co­mo va­li­o‐­
sos de­mais pa­ra não se­rem di­vul­ga­dos e sua pu­bli­ca­ção
fo­ra re­co­men­da­da. O Sr. Col­lin­son, en­tão, en­tre­gou-os a
Ca­ve pa­ra que os pu­bli­cas­se em seu Gen­tle­man’s Ma­ga‐­
zi­ne, edi­ta­dos se­pa­ra­da­men­te num fo­lhe­to, com pre­fá­cio
es­cri­to pe­lo Dr. Fother­gill. Ao que pa­re­ce, Ca­ve cal­cu­lou
bem sua lu­cra­ti­vi­da­de, por­que, pe­los adi­ta­men­tos que se
su­ce­de­ram, o ma­te­ri­al se des­do­brou em qua­tro vo­lu­mes,
que al­can­ça­ram cin­co edi­ções que na­da lhe cus­ta­ram em
ter­mos de di­rei­tos au­to­rais.
En­tre­tan­to, le­vou cer­to tem­po até que es­ses tra­ba­lhos
ga­nhas­sem al­gum des­ta­que na In­gla­ter­ra. Um exemp­lar
de­les caiu, por aca­so, nas mãos do Con­de de Buf­fon, fi­ló‐­
so­fo de gran­de e me­re­ci­da re­pu­ta­ção na Fran­ça, e, sem
dú­vi­da, em to­da a Eu­ro­pa, que con­ven­ceu o Sr. Da­li­bard
a tra­du­zi-los pa­ra o fran­cês pa­ra se­rem pu­bli­ca­dos em
Pa­ris. A pu­bli­ca­ção ofen­deu o Aba­de Nol­let, pre­cep­tor de
fi­lo­so­fia na­tu­ra­lis­ta da fa­mí­lia re­al e há­bil ex­pe­ri­men­ta‐­
dor que ha­via cri­a­do e pu­bli­ca­do uma te­or­ ia pró­pria so‐­
bre a ele­tri­ci­da­de, bas­tan­te em vo­ga na épo­ca. A prin­cí‐­
pio, não acre­di­tou que uma obra da­que­las vi­er­ a da Amé‐­
ri­ca, afir­man­do que te­ria si­do fa­bri­ca­da por seus ini­mi­gos
em Pa­ris, pa­ra de­sa­cre­di­tar o seu sis­te­ma. Mais tar­de,
de­pois de lhe ter si­do pro­va­do que de fa­to exis­tia al­guém
na Fi­la­dél­fia cha­ma­do Fran­klin, al­go de que ele du­vi­da­ra,
es­cre­veu e pu­bli­cou um vo­lu­me de car­tas, es­pe­ci­al­men­te
di­ri­gi­das a mim, de­fen­den­do su­as te­or­ i­as e ne­gan­do a
ve­ra­ci­da­de dos meus ex­pe­ri­men­tos e dos pos­tu­la­dos de‐­
les de­du­zi­dos.
Che­guei a pen­sar em res­pon­der ao aba­de, e, na ver­da‐­
de, co­me­cei a es­cre­ver. Con­si­de­ran­do, po­rém, que meus
es­cri­tos con­ti­nham uma des­cri­ção dos ex­pe­ri­men­tos que
qual­quer um po­de­ria re­pe­tir e ve­ri­fi­car, e se não pu­des‐­
sem ser ve­ri­fi­ca­dos, não po­de­ri­am ser de­fen­di­dos; ou de
ob­ser­va­ções apre­sen­ta­das co­mo con­jec­tu­ras e não co­mo
dog­mas, e, por­tan­to, sem me co­lo­car na obri­ga­ção de
de­fen­dê-las; e re­fle­tin­do so­bre uma que­re­la en­tre du­as
pes­so­as que, es­cri­ta em lín­guas di­fe­ren­tes, po­de­ria ser
bas­tan­te in­ten­si­fi­ca­da por tra­du­ções er­ra­das e, des­se
mo­do, ge­rar mal-en­ten­di­dos nos sig­ni­fi­ca­dos con­cei­tu­ais
de par­te a par­te — mais de uma car­ta do aba­de ba­se­ou-
se num er­ro de tra­du­ção —, con­cluí que de­ve­ria dei­xar
que meus ar­ti­gos fa­las­sem por si, e que se­ria me­lhor
apli­car o tem­po li­vre dos as­sun­tos pú­bli­cos em no­vos ex‐­
pe­ri­men­tos do que em dis­cus­sões so­bre os já re­a­li­za­dos.
Por­tan­to, ja­mais res­pon­di ao Sr. Nol­let e nem me ar­re‐­
pen­di do meu si­lên­cio, pois meu ami­go, o Sr. Le Roy, da
Royal Aca­demy of Sci­en­ces, abra­çou a mi­nha cau­sa e o
re­ba­teu. Meu li­vro foi pu­bli­ca­do em ita­li­a­no, ale­mão e
nas lín­guas la­ti­nas, e a dou­tri­na ne­le con­ti­da foi, aos pou‐­
cos, sen­do uni­ver­sal­men­te ado­ta­da pe­los fi­ló­so­fos da Eu‐­
ro­pa, em de­tri­men­to da do aba­de. E as­sim ele vi­veu pa­ra
se ver co­mo o úl­ti­mo re­pre­sen­tan­te de sua sei­ta, à ex­ce‐
ção do Sr. B., de Pa­ris, seu élè­ve [alu­no] e dis­cí­pu­lo ime‐­
di­a­to.
O que con­fe­riu fa­ma re­pen­ti­na e ge­ne­ra­li­za­da ao meu
li­vro foi o su­ces­so al­can­ça­do por um dos ex­pe­ri­men­tos
ne­le pro­pos­tos, re­a­li­za­do pe­los Srs. Da­li­bard e De Lor, em
Marly, ex­train­do faís­cas elé­tri­cas das nu­vens, o que cha‐­
mou a aten­ção do pú­bli­co por to­da par­te. O Sr. De Lor,
que ti­nha uma apa­re­lha­gem pa­ra a fi­lo­so­fia ex­pe­ri­men­tal
e da­va pa­les­tras so­bre es­se ra­mo da ci­ên­cia, en­car­re­gou-
se de re­pe­tir o que cha­mou de “Ex­pe­ri­men­tos da Fi­la­dél‐­
fia”. De­pois de se­rem exi­bi­dos di­an­te do rei e sua cor­te,
to­dos os cu­ri­os ­ os da ci­da­de de Pa­ris se amon­to­a­ram pa­ra
as­sis­ti-los. Não vou pre­en­cher es­ta nar­ra­ti­va com o re­la­to
des­se ex­pe­ri­men­to ca­pi­tal e nem com o pra­zer in­fi­ni­to
que me deu o su­ces­so de ou­tro se­me­lhan­te fei­to com
uma pi­pa, na Fi­la­dél­fia, por­que am­bos cons­tam das his­tó‐­
ri­as so­bre a ele­tri­ci­da­de.37
O Sr. Wright, fí­si­co in­glês, es­ta­va em Pa­ris quan­do es‐­
cre­veu a um ami­go mem­bro da Royal So­ci­ety fa­lan­do so‐­
bre a al­ta con­si­de­ra­ção dos meus ex­pe­ri­men­tos en­tre os
es­tu­di­os­ os es­tran­gei­ros, e de sua per­ple­xi­da­de com o fa‐­
to de meus es­cri­tos te­rem si­do tão pou­co di­vul­ga­dos na
In­gla­ter­ra. A par­tir de en­tão, a so­ci­ed
­ a­de de­ci­diu re­con­si‐­
de­rar as car­tas li­das ali e o acla­ma­do Dr. Wat­son ela­bo‐­
rou uma sín­te­se de­las, e tam­bém de tu­do o que eu en­vi‐­
a­ra de­pois pa­ra a In­gla­ter­ra so­bre o as­sun­to, de­vi­da­men‐­
te acom­pa­nha­da de al­guns elo­gi­os ao au­tor. Es­sa sín­te­se
foi im­pres­sa na Tran­sac­ti­ons, e al­guns mem­bros da Royal
So­ci­ety em Lon­dres, em par­ti­cu­lar o en­ge­nho­sís­si­mo Sr.
Can­ton, de­pois de ve­ri­fi­ca­rem o ex­pe­ri­men­to de ob­ter
faís­cas de ele­tri­ci­da­de das nu­vens atra­vés de uma bar­ra
de fer­ro pon­ti­a­gu­da, com su­ces­so ab­so­lu­to, lo­go tra­ta‐­
ram de se des­cul­par pe­lo des­pre­zo com que ha­vi­am me
tra­ta­do. Sem que eu ti­ves­se so­li­ci­ta­do, no­me­a­ram-me
mem­bro e vo­ta­ram pa­ra que eu fos­se li­be­ra­do das ta­xas
de ad­mis­são ha­bi­tu­ais, que se­ri­am na or­dem de 25 gui‐­
néus. Des­de en­tão pas­sa­ram a me en­vi­ar os exemp­la­res
da Tran­sac­ti­ons gra­tui­ta­men­te. Eles me pre­sen­te­a­ram,
ain­da, com a me­da­lha de ou­ro de Sir God­frey Co­pley re‐­
fe­ren­te ao ano de 1753, con­fe­ri­da a mim com um dis­cur‐­
so mui­to ele­gan­te por par­te de seu pre­si­den­te, Lor­de
Mac­cles­fi­eld, que me fez sen­tir ex­tre­ma­men­te hon­ra­do.
Nos­so no­vo go­ver­na­dor, o Ca­pi­tão Denny, foi o por­ta‐­
dor da re­fe­ri­da me­da­lha da Royal So­ci­ety, e ele a pas­sou
a mim du­ran­te uma ho­me­na­gem que a ci­da­de lhe pres‐­
tou. Acom­pa­nhou a en­tre­ga com ex­pres­sões mui­to edu‐­
ca­das quan­to à sua es­ti­ma por mim, sa­ben­do de lon­ga
da­ta da na­tu­re­za do meu ca­rá­ter. Após o jan­tar, quan­do
o gru­po se reu­niu pa­ra be­ber — se­gun­do o cos­tu­me da
épo­ca —, ele se afas­tou co­mi­go até ou­tra sa­la e in­for­mou
que ti­nha si­do acon­se­lha­do pe­los ami­gos na In­gla­ter­ra a
man­ter ami­za­de co­mi­go, pois eu era al­guém ca­paz de
lhe dar os me­lho­res con­se­lhos e de con­tri­buir, de mo­do
efi­caz, pa­ra fa­ci­li­tar sua ad­mi­nis­tra­ção. Pe­diu-me que
con­fi­as­se em sua dis­po­ni­bi­li­da­de pa­ra pres­tar-me qual‐­
quer ser­vi­ço que es­ti­ves­se ao seu al­can­ce. Fa­lou bas­tan‐­
te tam­bém so­bre a dis­po­si­ção fa­vo­rá­vel do pro­pri­et­ á­rio
em re­la­ção à pro­vín­cia e so­bre a van­ta­gem que se­ria pa‐­
ra to­dos nós, e pa­ra mim em par­ti­cu­lar, se ces­sas­se a
opo­si­ção que por tan­to tem­po era fei­ta às su­as me­di­das
e a har­mo­nia en­tre ele e o po­vo fos­se res­tau­ra­da. Pa­ra
es­se efei­to, pen­sa­va-se que nin­guém se­ria me­lhor do
que eu, e que eu po­de­ria con­tar com o de­vi­do re­co­nhe­ci‐­
men­to, re­com­pen­sas, etc. Os con­vi­vas, ven­do que não
vol­tá­va­mos lo­go à me­sa, man­da­ram-nos um de­can­ta­dor
com vi­nho Ma­dei­ra, do qual o go­ver­na­dor se ser­viu à
von­ta­de e mos­trou-se, pro­por­ci­on ­ al­men­te, mais ge­ne­ro‐­
so com su­as so­li­ci­ta­ções e pro­mes­sas.
Mi­nhas res­pos­tas em re­la­ção a es­sa ques­tão fo­ram
que, gra­ças a Deus, mi­nhas con­di­ções eram tais que os
fa­vo­res do pro­pri­et­ á­rio a mim eram des­ne­ces­sá­ri­os e
que, sen­do eu mem­bro da As­sem­bléia, não po­de­ria acei‐­
tar ne­nhum; que, en­tre­tan­to, não era ini­mi­go pes­so­al do
pro­pri­et­ á­rio e que sem­pre que su­as ações pú­bli­cas pro‐­
pos­tas vi­sas­sem ao bem da po­pu­la­ção, nin­guém mais ze‐­
lo­so do que eu as en­dos­sa­ria e re­co­men­da­ria. Mi­nha opo‐­
si­ção no pas­sa­do se fun­da­men­ta­ra no fa­to de que as me‐­
di­das im­pos­tas ti­nham o pro­pó­si­to evi­den­te de ser­vir aos
in­te­res­ses do pro­pri­et­ á­rio, com gran­de pre­juí­zo aos in­te‐­
res­ses do po­vo; que eu agra­de­cia mui­to a ele (o go­ver­na‐­
dor) pe­la gran­de con­si­de­ra­ção por mim e que ele po­dia
con­fi­ar em tu­do o que es­ti­ves­se ao meu al­can­ce pa­ra tor‐­
nar sua ad­mi­nis­tra­ção o mais fá­cil pos­sí­vel, es­pe­ran­do,
ao mes­mo tem­po, que não ti­ves­se tra­zi­do com ele as
mes­mas ins­tru­ções in­fe­li­zes que tan­to ha­vi­am res­trin­gi­do
seu an­te­ces­sor.
So­bre is­so, ele não se pro­nun­ci­ou na oca­sião, mas,
quan­do mais tar­de te­ve de atu­ar jun­to à As­sem­bléia, elas
res­sur­gi­ram, as dis­pu­tas re­co­me­ça­ram e fui mais ati­vo
do que nun­ca na opo­si­ção, sen­do o re­da­tor, pri­mei­ro, do
pe­di­do pa­ra ob­ter um co­mu­ni­ca­do das ins­tru­ções, e em
se­gui­da, das ob­ser­va­ções so­bre elas, que po­dem ser en‐
con­tra­das nas vo­ta­ções da épo­ca e na His­to­ri­cal Re­vi­ew
que pu­bli­quei de­pois. En­tre nós, po­rém, não sur­giu ne‐­
nhu­ma ini­mi­za­de pes­so­al, e es­ti­ve­mos jun­tos por vá­ri­as
ve­zes. O Ca­pi­tão Denny era um ho­mem le­tra­do, co­nhe­cia
mui­to do mun­do, era in­te­res­san­te e agra­dá­vel nas con‐­
ver­sas. Foi ele o pri­mei­ro a me in­for­mar que meu ve­lho
ami­go Ja­mes Ralph ain­da vi­via e que era con­si­de­ra­do um
dos me­lho­res es­cri­to­res po­lí­ti­cos da In­gla­ter­ra; que ele ti‐­
nha si­do cha­ma­do a par­ti­ci­par da dis­pu­ta en­tre o Prín­ci­pe
Fre­de­ri­co e o rei, e re­ce­be­ra uma pen­são de tre­zen­tas li‐
bras por ano. Dis­se ain­da que sua re­pu­ta­ção co­mo po­et­ a
não era das me­lho­res, sen­do que Po­pe ha­via con­de­na­do
sua po­es ­ ia no Dun­ci­ad,38 mas sua pro­sa era con­si­de­ra­da
tão boa quan­to a de qual­quer au­tor.
A As­sem­bléia, fi­nal­men­te per­ce­ben­do a obs­ti­na­ção do
pro­pri­et­ á­rio em con­ti­nu­ar ma­ni­et­ an­do seus de­pu­ta­dos
com ins­tru­ções in­co­er­ en­tes não ape­nas com os pri­vi­lé­gi‐­
os do po­vo, mas tam­bém com o ser­vi­ço da Co­roa, de­ci‐­
diu apre­sen­tar uma pe­ti­ção ao rei pa­ra que o de­mi­tis­se e
no­me­ou-me co­mo seu re­pre­sen­tan­te pa­ra ir à In­gla­ter­ra
apre­sen­tar e jus­ti­fi­car a pe­ti­ção. A Câ­ma­ra ti­nha re­me­ti‐­
do ao go­ver­na­dor um pro­je­to de lei or­ça­men­tá­rio, con­ce‐­
den­do uma so­ma de ses­sen­ta mil li­bras pa­ra uso do rei
(dez mil das quais es­ta­ri­am à dis­po­si­ção do en­tão ge­ne‐­
ral Lor­de Lou­doun), que o go­ver­na­dor se re­cu­sou ter­mi‐­
nan­te­men­te a apro­var, em obe­di­ên­cia às ins­tru­ções.
Eu ti­nha com­bi­na­do com o Ca­pi­tão Mor­ris, do bar­co
fun­de­ad ­ o em No­va York, a res­pei­to da mi­nha pas­sa­gem,
e mi­nha ba­ga­gem foi em­bar­ca­da quan­do Lor­de Lou­doun
che­gou à Fi­la­dél­fia, ex­pres­sa­men­te, se­gun­do me dis­se,
pa­ra con­se­guir uma con­ci­li­a­ção en­tre o go­ver­na­dor e a
As­sem­bléia, pa­ra que os ser­vi­ços de Sua Ma­jes­ta­de não
fos­sem pre­ju­di­ca­dos por seus de­sa­cor­dos. As­sim, de­se­ja‐­
va reu­nir-se com o go­ver­na­dor e co­mi­go, pa­ra sa­ber o
que os dois la­dos ti­nham a di­zer. Nós nos en­con­tra­mos e
dis­cu­ti­mos a ques­tão. Em no­me da As­sem­bléia, res­sal­tei
to­das as ar­gu­men­ta­ções de mi­nha au­to­ria que cons­tam
nos do­cu­men­tos pú­bli­cos da épo­ca e fo­ram pu­bli­ca­dos
nos anais. Por sua vez, o go­ver­na­dor ale­gou su­as ins­tru‐­
ções, o com­pro­mis­so que as­su­mi­ra de cum­pri-las e sua
ruí­na se de­so­be­de­ces­se, e ain­da as­sim pa­re­cia não que‐­
rer ar­ris­car-se ca­so Lor­de Lou­doun o re­co­men­das­se. Is­to,
po­rém, sua ex­ce­lên­cia es­co­lheu não fa­zer, em­bo­ra eu
achas­se, em da­do mo­men­to, que qua­se o per­su­a­di­ra a
fa­zê-lo. Fi­nal­men­te, po­rém, ele op­tou por for­çar a obe­di‐­
ên­cia da As­sem­bléia e ro­gou-me que me es­for­ças­se jun­to
a eles pa­ra es­sa fi­na­li­da­de, de­cla­ran­do que não des­ti­na‐­
ria um só sol­da­do das tro­pas do rei à de­fe­sa de nos­sas
fron­tei­ras e que, se não con­ti­nuás­se­mos a cui­dar des­sa
de­fe­sa por nós mes­mos, elas per­ma­ne­ce­ri­am ex­pos­tas
aos ata­ques ini­mi­gos.
Co­mu­ni­quei à Câ­ma­ra o que ocor­re­ra e, apre­sen­tan­do-
lhes um con­jun­to de re­so­lu­ções que ti­nha ela­bo­ra­do, de‐­
cla­ran­do nos­sos di­rei­tos e afir­man­do que não es­tá­va­mos
abrin­do mão de re­cla­má-los, mas que ape­nas es­tá­va­mos
sus­pen­den­do o exer­cí­cio de­les nes­sa oca­sião por for­ça
mai­or, con­tra a qual pro­tes­tá­va­mos, eles, por fim, aca­ba‐­
ram con­cor­dan­do em aban­do­nar sua pro­pos­ta de or­ça‐­
men­to, ela­bo­ran­do ou­tra de acor­do com as ins­tru­ções do
pro­pri­et­ á­rio. Es­ta, cla­ro, foi apro­va­da pe­lo go­ver­na­dor, e
eu, en­tão, es­ta­va li­be­ra­do pa­ra se­guir vi­a­gem. Nes­se ín‐­
te­rim, po­rém, o bar­co ha­via zar­pa­do com mi­nhas pro­vi‐­
sões de vi­a­gem, o que sig­ni­fi­cou uma per­da pa­ra mim, e
co­mo úni­ca re­com­pen­sa re­ce­bi os agra­de­ci­men­tos do lor‐­
de pe­lo ser­vi­ço pres­ta­do, pois to­do o mé­ri­to pe­la re­so­lu‐­
ção sa­tis­fa­tó­ria aca­bou sen­do atri­buí­do a ele.
Ele par­tiu pa­ra No­va York an­tes de mim, e, co­mo os ho‐­
rá­ri­os pa­ra o des­pa­cho das em­bar­ca­ções es­ta­vam sob
seus cui­da­dos e ha­via dois ali ain­da res­tan­tes, um dos
quais lo­go par­ti­ria, so­li­ci­tei que me in­for­mas­se a ho­ra
exa­ta, pa­ra que não o per­des­se por atra­so. Em res­pos­ta,
ele dis­se: “De­ter­mi­nei que ele de­ve zar­par no pró­xi­mo
sá­ba­do, mas, cá en­tre nós, se es­ti­ver lá se­gun­da-fei­ra
pe­la ma­nhã, che­ga­rá em tem­po, mas não se de­mo­re
mais do que is­so”. De­vi­do a uma ava­ria aci­den­tal nu­ma
bal­sa, só che­guei pou­co an­tes do meio-dia, e te­mia que o
bar­co já ti­ves­se par­ti­do, por­que so­pra­va um ven­to fa­vo‐­
rá­vel. Lo­go, po­rém, tranqüi­li­zei-me ao sa­ber que ele ain‐­
da es­ta­va no por­to e que só zar­pa­ria no dia se­guin­te. Era
de se ima­gi­nar que, ago­ra, es­ta­va pres­tes a par­tir pa­ra a
Eu­ro­pa. Eu acha­va que sim, mas, na épo­ca, ain­da não es‐­
ta­va mui­to fa­mi­li­a­ri­za­do com a per­so­na­li­da­de do lor­de,
em que a in­de­ci­são era um dos tra­ços prin­ci­pais. Pos­so
dar al­guns exemplos. Era co­me­ço de abril quan­do vim
pa­ra No­va York e qua­se fi­nal de ju­nho quan­do zar­pa­mos.
Ha­via ali, en­tão, dois na­vi­os de pas­sa­gei­ros que já es­ta‐­
vam há tem­pos no por­to, mas que es­ta­vam re­ti­dos, à es‐­
pe­ra das car­tas do ge­ne­ral, que fi­ca­ri­am pron­tas no dia
se­guin­te. Ou­tro na­vio che­gou e tam­bém fi­cou re­ti­do, e,
an­tes que saís­se­mos, um quar­to na­vio era es­pe­ra­do. O
nos­so era o pri­mei­ro a ser des­pa­cha­do, por es­tar ali há
mais tem­po. Os pas­sa­gei­ros já es­ta­vam em­bar­ca­dos em
to­dos os na­vi­os, al­guns ex­tre­ma­men­te im­pa­ci­en­tes por
par­tir, e os co­mer­ci­an­tes an­si­os
­ os por cau­sa de su­as car‐­
tas e das or­dens de pa­ga­men­to re­fe­ren­tes ao se­gu­ro da
car­ga (era tem­po de guer­ra)! Aque­la an­si­ed ­ a­de to­da não
va­lia de na­da, pois as car­tas de sua ex­ce­lên­cia ain­da não
es­ta­vam pron­tas e qual­quer um que o pro­cu­ras­se o en‐­
con­tra­ria de pe­na em pu­nho, con­cluin­do que ele ain­da ti‐­
nha mui­to a es­cre­ver.
Cer­ta ma­nhã, ao pro­cu­rá-lo pa­ra apre­sen­tar meus cum‐­
pri­men­tos, en­con­trei na an­te­câ­ma­ra um tal In­nis, men­sa‐­
gei­ro vin­do da Fi­la­dél­fia, que de lá vi­er­ a di­re­ta­men­te com
uma en­co­men­da do Go­ver­na­dor Denny pa­ra o ge­ne­ral.
Ele me en­tre­gou car­tas de al­guns ami­gos meus de lá, o
que me fez per­gun­tar-lhe quan­do re­tor­na­ria e on­de es­ta‐­
va hos­pe­da­do, por­que tal­vez ti­ves­se al­gu­mas car­tas pa­ra
ele le­var. Dis­se-me que re­ce­be­ra or­dens pa­ra vol­tar no
dia se­guin­te às no­ve, pa­ra bus­car a res­pos­ta do ge­ne­ral
ao go­ver­na­dor, e de­ve­ria par­tir de vol­ta ime­di­a­ta­men­te.
En­tre­guei mi­nhas car­tas a ele no mes­mo dia. Quin­ze di­as
de­pois, en­con­trei-o de no­vo, no mes­mo lu­gar. “E en­tão,
In­nis, vo­cê vol­tou lo­go?”, per­gun­tei. “Se vol­tei? Não, nem
par­ti ain­da”, res­pon­deu ele. “Co­mo as­sim?”, per­gun­tei.
“To­da ma­nhã, du­ran­te as du­as se­ma­nas pas­sa­das, cum‐­
pri or­dens de vir pe­gar a car­ta de sua ex­ce­lên­cia e ela
ain­da não es­tá pron­ta”, res­pon­deu. “Se­rá pos­sí­vel, sen­do
ele um es­cri­tor tão bom? Ve­jo-o sem­pre na sua es­cri­va­ni‐­
nha”. Ao que In­nis res­pon­deu: “Sim, mas ele é co­mo São
Jor­ge nas ima­gens, sem­pre mon­ta­do em seu ca­va­lo, po‐­
rém nun­ca em mar­cha!”. A ob­ser­va­ção do men­sa­gei­ro
pa­re­cia bem fun­da­men­ta­da, por­que, quan­do na In­gla­ter‐­
ra, per­ce­bi que o Sr. Pitt apon­tou es­sa co­mo uma das ra‐­
zões pa­ra des­ti­tuir Lor­de Lou­doun e en­vi­ar os ge­ne­rais
Amherst e Wol­fe, “da­do que os mi­nis­tros nun­ca ti­nham
no­tí­ci­as de­le e não con­se­gui­am sa­ber o que ele an­da­va
fa­zen­do”.
Com to­da es­sa ex­pec­ta­ti­va diá­ria pe­la ho­ra de zar­par,
e co­mo os três bar­cos des­ti­na­vam-se a Sandy Ho­ok, pa­ra
lá se jun­tar à fro­ta, os pas­sa­gei­ros jul­ga­ram que se­ria
me­lhor per­ma­ne­cer a bor­do, te­men­do que par­tis­sem sob
uma or­dem re­pen­ti­na e eles fi­cas­sem pa­ra trás. Lá fi­ca‐­
mos, se não me en­ga­no, por seis se­ma­nas, con­su­min­do
as pro­vi­sões de vi­a­gem e sen­do obri­ga­dos a pro­vi­den­ci­ar
ou­tras. Por fim, a fro­ta zar­pou, o ge­ne­ral e seu exér­ci­to a
bor­do, com des­ti­no a Louis­burg, na in­ten­ção de si­ti­ar e
to­mar aque­la for­ta­le­za. To­do o con­jun­to de em­bar­ca­ções
ti­nha or­dem pa­ra acom­pa­nhar o na­vio do ge­ne­ral e fi­car
a pos­tos pa­ra re­ce­ber seus des­pa­chos quan­do es­ti­ves‐­
sem pron­tos. Por cin­co di­as per­ma­ne­ce­mos ao lar­go, até
que re­ce­be­mos uma car­ta com per­mis­são pa­ra par­tir e
en­tão nos­so na­vio se­pa­rou-se da fro­ta e ru­mou pa­ra a In‐­
gla­ter­ra. Ele re­te­ve ain­da os ou­tros dois bar­cos, le­van­do-
os con­si­go até Ha­li­fax, on­de per­ma­ne­ceu por al­gum tem‐­
po pa­ra trei­nar seus ho­mens com ata­ques e for­tes si­mu‐­
la­dos. Foi en­tão que al­te­rou os pla­nos de si­ti­ar Louis­burg
e vol­tou pa­ra No­va York, com to­das as su­as tro­pas mais
os dois bar­cos men­ci­on ­ a­dos an­te­ri­or­men­te e to­dos os
pas­sa­gei­ros! Du­ran­te sua au­sên­cia, os fran­ce­ses e os sel‐­
va­gens ha­vi­am to­ma­do o For­te Ge­or­ge, na fron­tei­ra da‐­
que­la pro­vín­cia, e os sel­va­gens ti­nham mas­sa­cra­do nu‐­
me­ro­sos sol­da­dos da guar­ni­ção de­pois da ca­pi­tu­la­ção.
Mais tar­de, co­nhe­ci em Lon­dres o Ca­pi­tão Bon­nell, que
co­man­da­va um da­que­les bar­cos. Con­tou-me que, quan­do
es­te­ve re­ti­do por um mês, aler­tou sua ex­ce­lên­cia de que
seu na­vio es­ta­va se de­te­ri­or­ an­do a tal pon­to que com‐­
pro­me­te­ria a ra­pi­dez da na­ve­ga­ção, con­di­ção gra­ve pa­ra
aque­le ti­po de bar­co, e pe­dia-lhe um pra­zo pa­ra pô-lo no
se­co e con­ser­tar o fun­do do cas­co. Ao ser per­gun­ta­do de
quan­to tem­po pre­ci­sa­ria, o ca­pi­tão res­pon­deu que se­ri‐­
am três di­as. O ge­ne­ral res­pon­deu: “Se pu­der fa­zer em
um dia, da­rei a per­mis­são. Do con­trá­rio, não, por­que o
na­vio de­ve­rá zar­par com cer­te­za de­pois de ama­nhã”. E
as­sim, ele ja­mais ob­te­ve a per­mis­são, em­bo­ra fi­cas­se re‐­
ti­do a se­guir, dia após dia, por três me­ses in­tei­ros.
Em Lon­dres ain­da co­nhe­ci um dos pas­sa­gei­ros de Bon‐­
nell, que de tão en­co­le­ri­za­do com o lor­de por tê-lo en­ga‐­
na­do e re­ti­do por tan­to tem­po em No­va York, e de­pois
car­re­ga­do-o pa­ra Ha­li­fax e vol­tan­do no­va­men­te, ju­rou
que o aci­on ­ a­ria na jus­ti­ça por da­nos. Se o fez ou não, eu
nun­ca sou­be. Mas, con­for­me ele des­cre­veu, foi de fa­to
con­si­de­rá­vel o pre­juí­zo cau­sa­do aos seus ne­gó­ci­os.
De um mo­do ge­ral, fi­ca­va ima­gi­nan­do co­mo um ho‐­
mem des­ses che­gou a ser in­cum­bi­do de uma ta­re­fa tão
re­le­van­te co­mo a li­de­ran­ça de um gran­de exér­ci­to. No
en­tan­to, de­pois de já ter co­nhe­ci­do mui­to das al­tas es­fe‐­
ras do mun­do, dos mei­os usa­dos pa­ra ob­ter pos­tos ou
dos mo­ti­vos pa­ra con­ce­dê-los, mi­nha per­ple­xi­da­de di­mi‐­
nuiu. Se ti­ves­se con­ti­nu­ad ­ o no pos­to, o Ge­ne­ral Shir­ley, a
quem foi en­tre­gue o co­man­do do exér­ci­to após a mor­te
de Brad­dock, te­ria fei­to, na mi­nha opi­nião, uma cam­pa‐­
nha bem me­lhor do que a de Lou­doun em 1757, que foi
frí­vo­la, ca­ra e ne­fas­ta pa­ra a nos­sa na­ção, de for­ma ini‐­
ma­gi­ná­vel. Em­bo­ra Shir­ley não fos­se sol­da­do de ori­gem,
era sen­sa­to e sa­gaz, aten­to aos bons con­se­lhos, ca­paz
de tra­çar pla­nos in­te­li­gen­tes e de exe­cu­tá-los com ra­pi‐­
dez e agi­li­da­de. Lou­doun, em vez de de­fen­der as colô­ni‐­
as com seu gran­de exér­ci­to, dei­xou-as to­tal­men­te ex­pos‐­
tas, en­quan­to se exi­bia des­pre­oc ­ u­pa­da­men­te em Ha­li­fax,
ra­zão pe­la qual o For­te Ge­or­ge foi per­di­do. Além dis­so,
ele de­sor­ga­ni­zou to­das as nos­sas ope­ra­ções mer­can­tis e
trans­tor­nou o co­mér­cio com um lon­go em­bar­go so­bre a
ex­por­ta­ção de pro­vi­sões, sob o fal­so pre­tex­to de man­ter
nos­sos su­pri­men­tos pro­te­gi­dos do ini­mi­go, mas com a re‐­
al in­ten­ção de dri­blar os pre­ços em be­ne­fí­cio dos for­ne‐­
ce­do­res, em cu­jos lu­cros, di­zia-se, tal­vez ape­nas co­mo
sus­pei­ta, ele ti­nha par­ti­ci­pa­ção. Quan­do afi­nal o em­bar‐­
go foi sus­pen­so, por ne­gli­gên­cia, ele dei­xou de en­vi­ar a
no­tí­cia pa­ra Char­les­town e a fro­ta da Ca­ro­li­na fi­cou re­ti­da
por cer­ca de três me­ses, o que dei­xou os fun­dos dos na‐­
vi­os tão car­co­mi­dos que gran­de par­te de­la afun­dou na vi‐­
a­gem pa­ra ca­sa.
Acre­di­to que Shir­ley te­nha se ale­gra­do de ver­da­de ao
ser ali­vi­a­do de uma car­ga tão pe­sa­da co­mo a li­de­ran­ça
de um exér­ci­to, pa­ra um ho­mem não fa­mi­li­a­ri­za­do com
as­sun­tos mi­li­ta­res. Es­ti­ve na re­cep­ção ofe­re­ci­da a Lor­de
Lou­doun pe­la ci­da­de de No­va York, quan­do ele as­su­miu o
co­man­do. Shir­ley, em­bo­ra es­ti­ves­se ali sen­do subs­ti­tuí‐­
do, tam­bém es­ta­va pre­sen­te. Ha­via um gran­de gru­po de
ofi­ci­ais, ci­da­dãos e es­tran­gei­ros, e al­gu­mas ca­dei­ras ha‐­
vi­am si­do em­pres­ta­das pe­la vi­zi­nhan­ça — uma de­las era
mui­to bai­xa e, por sor­teio, cou­be ao Sr. Shir­ley. Per­ce­ben‐­
do a si­tu­a­ção ao sen­tar-me ao seu la­do, dis­se: “Eles lhe
ar­ran­ja­ram um lu­gar mui­to bai­xo, se­nhor”. Ao que ele
res­pon­deu: “Não im­por­ta, Sr. Fran­klin, acho que o lu­gar
mais bai­xo é o mais fá­cil”.
Con­for­me men­ci­on ­ a­do aci­ma, en­quan­to es­ta­va re­ti­do
em No­va York re­ce­bi to­das as con­tas re­fe­ren­tes às pro­vi‐­
sões, etc., que for­ne­ce­ra a Brad­dock, sen­do que mui­tas
de­las ain­da não ti­nham si­do pres­ta­das pe­las di­fe­ren­tes
pes­so­as que con­tra­tei pa­ra au­xi­li­ar na em­prei­ta­da. Apre‐­
sen­tei-as a Lor­de Lou­doun, de­se­jo­so de que me pa­gas­se
o sal­do cre­dor. Ele, por sua vez, en­vi­ou-as pa­ra se­rem
exa­mi­na­das pe­lo ofi­ci­al com­pe­ten­te, que, de­pois de con‐­
fe­rir ca­da item com os com­pro­van­tes, ates­tou sua exa­ti‐­
dão. Quan­to ao cré­di­to de­vi­do a mim, sua ex­ce­lên­cia pro‐­
me­teu-me uma or­dem de pa­ga­men­to a ser apre­sen­ta­da
ao te­sou­rei­ro. En­tre­tan­to, es­sa or­dem foi pa­ra sem­pre
adi­a­da e, em­bo­ra eu re­cla­mas­se di­ver­sas ve­zes, não con‐­
se­gui ob­tê-la. Por fim, um pou­co an­tes de mi­nha par­ti­da
ele de­cla­rou que, após re­fle­tir mais so­bre o as­sun­to, de­ci‐­
di­ra não mis­tu­rar su­as pres­ta­ções de con­tas com a de
seus an­te­ces­so­res. “E o se­nhor”, dis­se ele, “quan­do es­ti‐­
ver na In­gla­ter­ra, só te­rá de mos­trar su­as con­tas ao te‐­
sou­ro e se­rá res­sar­ci­do ime­di­a­ta­men­te”.
Men­ci­on
­ ei, en­tão, em­bo­ra sem re­sul­ta­do al­gum, mi­nha
enor­me e ines­pe­ra­da des­pe­sa por fi­car re­ti­do em No­va
York por tan­to tem­po, co­mo jus­ti­fi­ca­ti­va pa­ra que­rer re‐­
ce­ber ime­di­a­ta­men­te. E quan­do ob­ser­vei que não era
cor­re­to eu so­frer mais qual­quer trans­tor­no ou de­mo­ra pa‐­
ra re­ce­ber o di­nhei­ro adi­an­ta­do, já que não co­bra­ra ne‐­
nhu­ma co­mis­são pe­lo meu ser­vi­ço, ele dis­se: “Ah, o se‐­
nhor não acha que vai nos con­ven­cer de que não ga­nhou
na­da com is­so. En­ten­de­mos bem des­se ti­po de ne­gó­cio e
sa­be­mos que to­do aque­le que for­ne­ce al­gu­ma coi­sa pa­ra
o exér­ci­to en­con­tra, ao fa­zê-lo, for­mas de en­cher o pró‐­
prio bol­so”. Ga­ran­ti a ele que não era o meu ca­so e que
não ti­nha ga­nho um ní­quel, mas ele dei­xou cla­ro que não
acre­di­tou em mim. De fa­to, des­de en­tão apren­di que for‐­
tu­nas imen­sas são cons­truí­das com es­sas con­tra­ta­ções.
Quan­to ao meu cré­di­to, não re­ce­bi até ho­je, qui­çá na ou‐­
tra vi­da.
An­tes de zar­par­mos, o ca­pi­tão do nos­so bar­co van­glo­ri‐­
ou-se bas­tan­te da ra­pi­dez de sua em­bar­ca­ção. In­fe­liz‐­
men­te, ao atin­gir­mos o mar al­to, re­ve­lou-se o ve­lei­ro
mais mo­ro­so de 96’,39 pa­ra sua con­si­de­rá­vel hu­mi­lha­ção.
De­pois de con­jec­tu­rar bas­tan­te so­bre as pos­sí­veis cau‐­
sas, apro­xi­ma­mo-nos de ou­tro na­vio qua­se tão len­to
quan­to o nos­so, mas que, no en­tan­to, es­ta­va na di­an­tei‐­
ra. O ca­pi­tão or­de­nou, en­tão, que to­dos se di­ri­gis­sem pa‐­
ra a po­pa e se po­si­ci­on ­ as­sem o mais per­to pos­sí­vel do
mas­tro da ban­dei­ra. Éra­mos cer­ca de qua­ren­ta pes­so­as,
in­cluin­do os pas­sa­gei­ros. En­quan­to per­ma­ne­ce­mos ali, o
bar­co cor­ri­giu sua ve­lo­ci­da­de e lo­go dei­xou o vi­zi­nho
bem lon­ge, o que pro­va­va cla­ra­men­te aqui­lo que o ca­pi‐­
tão sus­pei­ta­va, ou se­ja, que o pe­so do bar­co es­ta­va mui‐­
to con­cen­tra­do na proa. Ao que pa­re­cia, os bar­ris de
água ti­nham si­do alo­ja­dos na fren­te, e, en­tão, ele or­de‐­
nou que fos­sem po­si­ci­on ­ a­dos mais pa­ra a po­pa, fa­zen­do
com que o bar­co re­cu­pe­ras­se seu es­ti­lo e pro­vas­se ser o
me­lhor ve­lei­ro da fro­ta.
O ca­pi­tão con­tou que, cer­ta vez, o bar­co atin­gi­ra a ve‐­
lo­ci­da­de de tre­ze nós, que cor­res­pon­de­ria a qua­se 21
quilô­me­tros por ho­ra. Es­ta­va a bor­do co­mo pas­sa­gei­ro o
Ca­pi­tão Ken­nedy, da Ma­ri­nha, que pro­tes­tou di­zen­do ser
im­pos­sí­vel — que ne­nhum bar­co ve­le­ja­ra com tan­ta ra­pi‐­
dez e que de­ve­ria ha­ver al­gum er­ro nos re­gis­tros do diá‐­
rio de bor­do ou na for­ma de afe­rir a ve­lo­ci­da­de. Os dois
fi­ze­ram uma apos­ta a ser de­ci­di­da quan­do hou­ves­se ven‐­
to su­fi­ci­en­te. Ken­nedy, em se­gui­da, exa­mi­nou com ri­gor
o cál­cu­lo da ro­ta e, sa­tis­fei­to, re­sol­veu ele mes­mo fa­zer a
afe­ri­ção do per­cur­so. As­sim, al­guns di­as de­pois, quan­do
o ven­to so­pra­va fres­co e fa­vo­rá­vel, o ca­pi­tão do bar­co,
Lutwid­ge, afir­mou acre­di­tar que ele ia a uma ve­lo­ci­da­de
de tre­ze nós. Ken­nedy, en­tão, con­fe­riu com os ins­tru­men‐­
tos e cons­ta­tou que per­de­ra a apos­ta.
Men­ci­on­ o o fa­to aci­ma com o in­tui­to de ob­ser­var o se‐­
guin­te: é sa­bi­do, co­mo sen­do uma im­per­fei­ção na ar­te da
cons­tru­ção na­val, que não é pos­sí­vel afir­mar que um ve‐­
lei­ro se­rá bom ou não até que se­ja tes­ta­do. Até mes­mo o
mo­de­lo de um bom ve­lei­ro já foi fi­el­men­te co­pi­a­do e o
no­vo mos­trou-se, ao con­trá­rio, va­ga­ro­so ao ex­tre­mo. En‐­
ten­do que is­so pos­sa ser par­ci­al­men­te cau­sa­do pe­las di‐­
fe­ren­tes opi­niões en­tre na­ve­ga­do­res quan­to à for­ma de
po­si­ci­on
­ ar a car­ga, ao cor­da­me e ao ma­ne­jo das ve­las do
bar­co. Ca­da um de­les tem um sis­te­ma pró­prio, e a mes‐­
ma em­bar­ca­ção, car­re­ga­da se­gun­do o cri­té­rio e as or‐­
dens de um ca­pi­tão, ve­le­ja­rá me­lhor ou pi­or do que sob
as or­dens de ou­tro. Além dis­so, é mui­to ra­ro acon­te­cer
de um na­vio ser con­ce­bi­do, cons­truí­do e na­ve­ga­do pe­la
mes­ma pes­soa. Um ho­mem cons­trói o cas­co, ou­tro cui­da
do cor­da­me, um ter­cei­ro or­ga­ni­za a car­ga e ve­le­ja. Ne‐­
nhum de­les, so­zi­nho, tem o pri­vi­lé­gio de co­nhe­cer to­das
as idéi­as e a ex­pe­ri­ên­cia dos ou­tros e, por­tan­to, não po‐­
dem che­gar a con­clu­sões acer­ta­das de uma com­bi­na­ção
de to­dos os as­pec­tos.
Até mes­mo no sim­ples ve­le­jar, quan­do em mar aber­to,
ob­ser­vei di­ver­sas ve­zes cri­té­ri­os di­fe­ren­tes en­tre ofi­ci­ais
no co­man­do dos su­ces­si­vos tur­nos, com o mes­mo ven­to.
Um de­les man­te­ria as ve­las mais re­te­sa­das ou frou­xas do
que ou­tro, não ha­ven­do uma re­gra úni­ca a ser obe­de­ci‐­
da. Ain­da as­sim, acho que de­ve­ria ha­ver um con­jun­to de
ex­pe­ri­men­tos, pri­mei­ro, pa­ra de­ter­mi­nar a for­ma mais
apro­pri­a­da do cas­co pa­ra uma na­ve­ga­ção rá­pi­da. Se­gun‐­
do, as me­lho­res di­men­sões e dis­tri­bui­ção dos mas­tros;
ter­cei­ro, a for­ma e a quan­ti­da­de de ve­las e seu po­si­ci­o‐­
na­men­to de acor­do com o ven­to e, por úl­ti­mo, a dis­po­si‐­
ção da car­ga. Es­ta é uma era de ex­pe­ri­men­tos e creio
que um con­jun­to de­les, cui­da­do­sa­men­te con­ce­bi­dos e
com­bi­na­dos, se­ria de gran­de uti­li­da­de. Es­tou con­ven­ci­do,
por­tan­to, de que, den­tro em bre­ve, al­gum fi­ló­so­fo in­ven‐­
ti­vo as­su­mi­rá a ta­re­fa, e de­se­jo a ele to­do o su­ces­so.
Em di­ver­sas oca­siões ao lon­go da tra­ves­sia fo­mos se‐­
gui­dos por ou­tros na­vi­os, mas sem­pre as­su­mi­mos a di­an‐­
tei­ra e, em trin­ta di­as, ini­ci­a­mos as son­da­gens. Fi­ze­mos
uma boa ob­ser­va­ção e o ca­pi­tão jul­gou-se tão pró­xi­mo
de nos­so por­to, Fal­mouth, que, se ve­le­jás­se­mos bem du‐­
ran­te a noi­te, al­can­ça­ría­mos a en­tra­da do por­to pe­la ma‐­
nhã, evi­tan­do as­sim ser vis­tos por cor­sá­ri­os ini­mi­gos que
mui­tas ve­zes pas­sa­vam per­to da en­tra­da do ca­nal. En‐­
tão, iça­ram-se to­das as ve­las e, com ven­to fres­co e bom
so­pran­do pe­la po­pa, fi­ze­mos um be­lo per­cur­so. De­pois
de pro­ce­der à ob­ser­va­ção, o ca­pi­tão de­li­ne­ou o cur­so, se‐
gun­do ima­gi­na­va, pa­ra pas­sar ao lar­go das ilhas Scilly.
En­tre­tan­to, às ve­zes, há uma for­te cor­ren­te de ven­to que
so­be na di­re­ção do ca­nal de St. Ge­or­ge e con­fun­de os na‐­
ve­ga­do­res — foi o que cau­sou a per­da da es­qua­dra de Sir
Clou­des­ley Sho­vel. E tam­bém pro­va­vel­men­te foi es­sa a
cau­sa do que ocor­reu co­nos­co.
Tí­nha­mos um vi­gia de proa que era sem­pre ad­ver­ti­do:
“Olhe bem à sua fren­te”, ao que ele cos­tu­ma­va res­pon‐­
der: “Tu­do bem, tu­do bem”. Mas tal­vez es­ti­ves­se de
olhos fe­cha­dos ou se­mi-ador­me­ci­do no mo­men­to, e, co‐­
mo se cos­tu­ma di­zer, res­pon­deu me­ca­ni­ca­men­te, por­que
não viu um fa­rol bem à nos­sa fren­te, que es­ta­va ocul­ta­do
do ti­mo­nei­ro pe­las ve­las var­re­dei­ras e pe­lo co­chi­lo do vi‐­
gia. Po­rém, gra­ças a uma gui­na­da do na­vio, o fa­rol fi­cou
à vis­ta, e cri­ou gran­de alar­me, pois es­tá­va­mos tão pró­xi‐­
mos de­le que mais pa­re­cia uma gran­de ro­da de car­ro­ça.
Era meia-noi­te e o ca­pi­tão dor­mia a so­no sol­to, mas o
Ca­pi­tão Ken­nedy, sal­tan­do so­bre o tom­ba­di­lho, per­ce­beu
o pe­ri­go e or­de­nou que o na­vio gui­nas­se com to­das as
ve­las iça­das. Foi uma ope­ra­ção pe­ri­go­sa pa­ra os mas­tros,
mas que nos co­lo­cou a sal­vo e nos fez es­ca­par do nau­frá‐­
gio, pois ía­mos atin­gir em cheio os ro­che­dos so­bre os
quais se er­guia o fa­rol. Es­se li­vra­men­to mui­to me im­pres‐­
si­on
­ ou em re­la­ção à uti­li­da­de dos fa­róis e me fez de­ci­dir
es­ti­mu­lar a cons­tru­ção de ou­tros na Amé­ri­ca, se eu vi‐­
ves­se pa­ra vol­tar lá.
Pe­la ma­nhã, ve­ri­fi­cou-se pe­las son­da­gens, etc., que es‐­
tá­va­mos pró­xi­mos do por­to, mas um den­so ne­vo­ei­ro es‐­
con­dia-nos a ter­ra. Por vol­ta das no­ve ho­ras o ne­vo­ei­ro
co­me­çou a se dis­si­par, ele­van­do-se da água co­mo uma
cor­ti­na de ca­sa de es­pe­tá­cu­los, des­co­brin­do a ci­da­de de
Fal­mouth, com os na­vi­os no por­to e os cam­pos que o cir‐­
cun­dam. Foi um es­pe­tá­cu­lo dos mais agra­dá­veis pa­ra
aque­les que, por tan­to tem­po, não ti­nham ou­tra pers­pec‐­
ti­va a não ser a vi­são uni­for­me de um oce­a­no de­ser­to e
aqui­lo nos deu um pra­zer ain­da mai­or por es­tar­mos, fi‐­
nal­men­te, li­vres das apre­en­sões cau­sa­das pe­lo es­ta­do de
guer­ra.
Par­ti ime­di­a­ta­men­te com meu fi­lho pa­ra Lon­dres, pa‐­
ran­do no ca­mi­nho ape­nas pa­ra ver o Sto­nehen­ge, na pla‐­
ní­cie de Sa­lis­bury, e a ca­sa e os jar­dins de Lor­de Pem­bro‐­
ke, com su­as an­tigüi­da­des cu­ri­os ­ as, em Wil­ton. Che­ga‐­
mos a Lon­dres no dia 27 de ju­lho de 1757.40

33 Aqui, Fran­klin uti­li­za um jo­go de pa­la­vras, em que a ex­pres­são fi­re-en­gi­ne


é apli­ca­da ao mes­mo tem­po a um “ca­nhão de água” do car­ro de bom­bei­ros
e a um ar­ma­men­to bé­li­co pe­sa­do — NT.
34 Dé­ci­ma Sá­ti­ra de Ju­ve­nal, li­vro IV, ver­sos 1–3 — NT.
35 Cai­xa de em­prés­ti­mos — NT.
36 Es­te diá­lo­go e a lei do exér­ci­to de vo­lun­tá­ri­os fo­ram pu­bli­ca­dos no Gen‐­
tle­man’s Ma­ga­zi­ne de fe­ve­rei­ro e mar­ço de 1756.
37 Pa­ra de­mons­trar que os rai­os eram um fenô­me­no elé­tri­co, no 1º de ou­tu‐­
bro de 1752 Fran­klin em­pi­nou uma pi­pa em meio a uma tem­pes­ta­de, com
uma cha­ve de me­tal pre­sa à li­nha — NE.
38 Po­em­ a sa­tí­ri­co de Po­pe, no qual o gran­de po­et­ a in­glês pre­ten­deu vin­gar-
se dos seus ini­mi­gos li­te­rá­ri­os — NT.
39 Ve­lei­ro, ca­te­go­ria de 96 pés — NT.
40 Aqui ter­mi­na a Au­to­bi­og ­ ra­fia pu­bli­ca­da por seu ne­to Wil­li­am Tem­ple Fran‐­
klin (1816). O que vem a se­guir só apa­re­ceu na edi­ção de John Bi­ge­low, de
1868 — NE.
PAR­TE IV
A ssim que me es­ta­be­le­ci no alo­ja­men­to pro­vi­den­ci­a­do
pe­lo Sr. Char­les, fui vi­si­tar o Dr. Fother­gill, que me fo‐­
ra bas­tan­te re­co­men­da­do por con­ta dos con­se­lhos que
po­de­ria ofe­re­cer so­bre mi­nha con­du­ta. De­cla­rou-se con‐­
trá­rio a uma quei­xa di­re­ta ao go­ver­no e acha­va que, pa­ra
equa­ci­on ­ ar o as­sun­to de for­ma mais amis­to­sa, se­ria mais
in­di­ca­do re­cor­rer ao ape­lo pes­so­al dos pro­pri­et­ á­ri­os, o
que tal­vez pu­des­se ser es­ti­mu­la­do com a in­ter­ve­ni­ên­cia
e per­su­a­são de al­guns ami­gos pes­so­ais. Re­cor­ri, en­tão,
ao meu ve­lho ami­go e cor­res­pon­den­te, o Sr. Pe­ter Col­lin‐­
son. Se­gun­do ele, John Han­bury, o co­nhe­ci­do co­mer­ci­an‐­
te da Vir­gí­nia, so­li­ci­ta­ra-lhe ser in­for­ma­do so­bre a mi­nha
che­ga­da pa­ra en­tão le­var-me até o Lor­de Gran­vil­le, que
na épo­ca era o pre­si­den­te do Con­se­lho e de­se­ja­va es­tar
co­mi­go o mais bre­ve pos­sí­vel. Con­cor­dei em acom­pa­nhá-
lo no dia se­guin­te. As­sim, o Sr. Han­bury veio bus­car-me
em seu co­che e me le­vou até a re­si­dên­cia da­que­le no­bre
ho­mem, que me re­ce­beu com imen­sa gen­ti­le­za. Após al‐­
gu­mas per­gun­tas so­bre a si­tu­a­ção ge­ral dos ne­gó­ci­os na
Amé­ri­ca e bre­ves con­ver­sas a res­pei­to, ele me dis­se:
“Vo­cês ame­ri­ca­nos têm idéi­as de­tur­pa­das quan­to à na­tu‐­
re­za de sua cons­ti­tui­ção. Sus­ten­tam que as ins­tru­ções do
rei aos seus go­ver­na­do­res não são leis e pre­su­mem ter a
li­ber­da­de de ob­ser­vá-las ou não, se­gun­do a sua pró­pria
von­ta­de. Po­rém, elas não são co­mo as ins­tru­ções da­das a
um mi­nis­tro que par­te pa­ra o ex­te­ri­or, pa­ra re­gu­lar sua
con­du­ta se­gun­do pon­tos tri­vi­ais do pro­to­co­lo. São, em
pri­mei­ro lu­gar, ela­bo­ra­das por juí­zes co­nhe­ce­do­res das
leis, pa­ra em se­gui­da se­rem dis­cu­ti­das e tal­vez al­te­ra­das
em reu­nião do Con­se­lho, de­pois do que são san­ci­on ­ a­das
pe­lo rei. Elas são, en­tão, até on­de lhes diz res­pei­to, a
Law of the land [a Lei da ter­ra], por­que o rei é o le­gis­la‐­
dor das colô­ni­as”. De­cla­rei à sua ex­ce­lên­cia que aque­la
era uma dou­tri­na no­va pa­ra mim. Sem­pre en­ten­de­ra pe‐­
las nos­sas car­tas de di­rei­tos que nos­sas leis de­ve­ri­am ser
ela­bo­ra­das por nos­sas as­sem­bléi­as e apre­sen­ta­das, sem
dú­vi­das, ao rei, pa­ra a sua re­al san­ção, que uma vez con‐­
ce­di­da não po­de­ria ser re­vo­ga­da ou al­te­ra­da. As­sim co‐­
mo as as­sem­bléi­as não po­di­am apli­car as leis sem a sua
apro­va­ção, ele não po­de­ria le­gis­lar pa­ra elas sem o seu
con­sen­ti­men­to. Ele me ga­ran­tiu que eu es­ta­va in­tei­ra‐­
men­te en­ga­na­do. No en­tan­to, não pen­sa­va da­que­la for‐­
ma e, co­mo a con­ver­sa com sua ex­ce­lên­cia me alar­ma­ra
um pou­co quan­to aos sen­ti­men­tos da cor­te a nos­so res‐­
pei­to, tra­tei de re­gis­trar tu­do por es­cri­to as­sim que re­tor‐­
nei aos meus apo­sen­tos. Lem­brei-me de que há cer­ca de
vin­te anos uma cláu­su­la de um pro­je­to de lei apre­sen­ta‐­
do no Par­la­men­to pe­lo mi­nis­té­rio pro­pu­se­ra trans­for­mar
as ins­tru­ções do rei em leis nas colô­ni­as, mas a cláu­su­la
fo­ra re­jei­ta­da pe­la Câ­ma­ra dos Co­muns, pe­lo que pas­sa‐­
mos a ado­rá-los co­mo nos­sos ami­gos e ami­gos da li­ber‐­
da­de, até que, pe­la sua con­du­ta em re­la­ção a nós em
1765, fi­cou pa­re­cen­do que eles ha­vi­am re­jei­ta­do aque­la
prer­ro­ga­ti­va re­al ape­nas pa­ra re­ser­vá-la a si mes­mos.
Pas­sa­dos al­guns di­as, de­pois de o Dr. Fother­gill fa­lar
com os pro­pri­et­ á­ri­os, eles con­cor­da­ram em reu­nir-se co‐­
mi­go na re­si­dên­cia do Sr. T. Penn, em Spring Gar­den. A
prin­cí­pio, a con­ver­sa gi­rou em tor­no de de­cla­ra­ções mú‐­
tu­as de dis­po­si­ção pa­ra se che­gar a ajus­tes ra­zoá­veis,
mas su­po­nho que ca­da par­te ti­nha as pró­pri­as idéi­as
quan­to ao sig­ni­fi­ca­do de “ra­zoá­vel”. Pas­sa­mos, en­tão, à
con­si­de­ra­ção de nos­sas quei­xas, que enu­me­rei. Os pro‐­
pri­et­ á­ri­os jus­ti­fi­ca­ram sua con­du­ta o me­lhor pos­sí­vel, e
eu, a da As­sem­bléia. Pa­re­cía­mos es­tar ago­ra a uma
imen­sa dis­tân­cia e com opi­niões tão di­ver­gen­tes a pon­to
de de­ses­ti­mu­lar qual­quer es­pe­ran­ça de acor­do. Con­tu­do,
con­cluiu-se que eu de­ve­ria co­lo­car por es­cri­to a lis­ta de
nos­sas quei­xas e eles pro­me­te­ram exa­mi­ná-las. As­sim o
fiz, lo­go de­pois, mas eles pas­sa­ram o do­cu­men­to às
mãos de seu ad­vo­ga­do, Fer­di­nand John Pa­ris, que os re‐­
pre­sen­ta­ra em to­da a ques­tão ju­rí­di­ca no lon­go pro­ces­so
con­tra o pro­pri­et­ á­rio vi­zi­nho de Mary­land, Lor­de Bal­ti­mo‐­
re, que sub­sis­tiu por se­ten­ta anos e re­di­gi­ra pa­ra eles to‐­
dos os tex­tos e men­sa­gens em seu em­ba­te com a As‐­
sem­bléia. Era um ho­mem or­gu­lho­so e ra­bu­gen­to e, co­mo
vez ou ou­tra nas res­pos­tas da As­sem­bléia tra­tei seus tex‐­
tos com cer­to ri­gor, por se­rem mes­mo mui­to fra­cos na
ar­gu­men­ta­ção e ar­ro­gan­tes na ex­pres­são, ele nu­tria por
mim uma ini­mi­za­de mor­tal, ma­ni­fes­ta­da em ca­da en­con‐­
tro nos­so. Re­jei­tei, por­tan­to, a pro­pos­ta dos pro­pri­et­ á­ri­os
pa­ra que ele e eu dis­cu­tís­se­mos en­tre nós a lis­ta de quei‐­
xas e re­cu­sei-me a tra­tar de­la com quem quer que fos­se
a não ser com eles, pro­pri­et­ á­ri­os. Se­guin­do es­sa re­co‐­
men­da­ção, eles pas­sa­ram o pa­pel pa­ra o ad­vo­ga­do e o
pro­cu­ra­dor-ge­ral pa­ra sua opi­nião e con­se­lho a res­pei­to,
e o do­cu­men­to per­ma­ne­ceu sem res­pos­ta por um ano,
quan­do tu­do po­de­ria ter si­do fei­to em oi­to di­as. Du­ran­te
es­se tem­po, fiz di­ver­sas so­li­ci­ta­ções de res­pos­ta dos pro‐­
pri­et­ á­ri­os, sem ob­ter ne­nhu­ma res­pos­ta di­fe­ren­te, a não
ser que ain­da não ti­nham re­ce­bi­do o pa­re­cer do ad­vo­ga‐­
do e do pro­cu­ra­dor-ge­ral. Se che­ga­ram a re­ce­bê-lo, eu
nun­ca sou­be, por­que nun­ca o co­mu­ni­ca­ram a mim, mas
en­vi­a­ram uma lon­ga men­sa­gem à As­sem­bléia, ela­bo­ra­da
e as­si­na­da por Pa­ris, re­la­tan­do meu es­cri­to. Quei­xa­ram-
se de sua fal­ta de for­ma­li­da­de, clas­si­fi­can­do is­so co­mo
uma ati­tu­de ru­de de mi­nha par­te e apre­sen­ta­ram uma
jus­ti­fi­ca­ti­va inex­pres­si­va pa­ra a con­du­ta de­les, acres­cen‐­
tan­do es­ta­rem dis­pos­tos a con­si­de­rar um acor­do se a As‐­
sem­bléia en­vi­as­se uma pes­soa con­fiá­vel pa­ra tra­tar do
as­sun­to, in­si­nu­an­do que eu não se­ria es­sa pes­soa.
A fal­ta de for­ma­li­da­de ou gros­se­ria pro­va­vel­men­te te­rá
si­do por eu não ter di­ri­gi­do o do­cu­men­to a eles, com
seus de­vi­dos tí­tu­los de “Ver­da­dei­ros e Ab­so­lu­tos Pro­pri­e‐­
tá­ri­os da Pro­vín­cia da Pen­sil­vâ­nia”, que omi­ti por achar
des­ne­ces­sá­rio num me­mo­ran­do cu­ja in­ten­ção era ape­nas
re­su­mir por es­cri­to aqui­lo que, na con­ver­sa, eu afir­ma­ra
de vi­va voz.
En­tre­tan­to, du­ran­te es­se pe­río­do, ten­do a As­sem­bléia
per­su­a­di­do o Go­ver­na­dor Denny a san­ci­on ­ ar um de­cre­to
fa­zen­do in­ci­dir um im­pos­to so­bre os bens dos pro­pri­et­ á­ri‐­
os em igual­da­de de con­di­ções com os de qual­quer pes‐­
soa — era es­se o prin­ci­pal pon­to da di­ver­gên­cia —, eles
se es­qui­va­ram de res­pon­der à men­sa­gem.
No en­tan­to, quan­do o de­cre­to foi apro­va­do, os pro­pri­e‐­
tá­ri­os, acon­se­lha­dos por Pa­ris, de­ci­di­ram se opor à san‐­
ção do rei. Nes­se sen­ti­do, so­li­ci­ta­ram a pre­sen­ça do rei
no Con­se­lho, mar­can­do-se, en­tão, uma au­di­ên­cia na qual
dois ad­vo­ga­dos fo­ram con­vo­ca­dos por eles pa­ra atu­ar
con­tra o de­cre­to e ou­tros dois fo­ram con­tra­ta­dos por
mim pa­ra de­fen­dê-lo. Eles ale­ga­ram que o de­cre­to pre‐­
ten­dia one­rar os bens dos pro­pri­et­ á­ri­os e pou­par os bens
do po­vo, e que, se ele con­ti­nu­as­se vi­go­ran­do, dei­xan­do
os pro­pri­et­ á­ri­os que es­ta­vam in­com­pa­ti­bi­li­za­dos com o
po­vo à mer­cê des­te na ques­tão da pro­por­ção dos im­pos‐­
tos, es­ta­ri­am ine­vi­ta­vel­men­te ar­rui­na­dos. Re­pli­ca­mos,
afir­man­do que não era es­sa a in­ten­ção do de­cre­to e que
ele não sur­ti­ria tal efei­to. Dis­se­mos ain­da que os ava­li­a‐­
do­res fos­sem ho­mens ho­nes­tos e dis­cre­tos ava­li­an­do sob
ju­ra­men­to, com jus­ti­ça e eqüi­da­de, e que qual­quer van‐­
ta­gem que ca­da um de­les es­pe­ras­se ob­ter, di­mi­nuin­do
seu pró­prio im­pos­to ao au­men­tar o dos pro­pri­et­ á­ri­os, se‐
ria ir­ri­só­ria pa­ra in­du­zi-los a co­me­ter per­jú­rio. Es­te é o
pro­pó­si­to do que me re­cor­do co­mo sen­do o plei­te­a­do por
am­bas as par­tes, ex­ce­to por in­sis­tir­mos com fir­me­za
quan­to às con­seqüên­ci­as las­ti­má­veis da anu­la­ção do de‐­
cre­to. Na ver­da­de, com a ver­ba de cem mil li­bras, im‐­
pres­sa e re­pas­sa­da pa­ra uso do rei e gas­ta em seu ser­vi‐­
ço, e ago­ra es­pa­lha­da en­tre a po­pu­la­ção, a anu­la­ção a
trans­for­ma­ria em “di­nhei­ro mor­to” em su­as mãos, pa­ra a
ruí­na de mui­tos e um to­tal de­ses­tí­mu­lo a fu­tu­ras con­ces‐­
sões, além do egoís­mo dos pro­pri­et­ á­ri­os em in­ci­tar ta­ma‐­
nha ca­tás­tro­fe, ape­nas por um te­mor in­fun­da­do de que
seus bens fos­sem ta­xa­dos com um im­pos­to ele­va­do de‐­
mais. Nes­se mo­men­to, en­quan­to os ad­vo­ga­dos pros­se‐­
gui­am com su­as ro­ga­ti­vas, Lor­de Mans­fi­eld, um dos
mem­bros do Con­se­lho, le­van­tou-se e, le­van­do-me com
ele até a sa­la dos es­cri­vães, per­gun­tou-me se eu era
mes­mo da opi­nião de que ne­nhum pre­juí­zo se­ria cau­sa­do
aos bens dos pro­pri­et­ á­ri­os com a apro­va­ção da lei. “Com
ab­so­lu­ta cer­te­za”, foi a mi­nha res­pos­ta. “En­tão”, com­ple‐­
men­tou, “o se­nhor não te­rá ob­je­ções a en­trar num acor‐­
do pa­ra as­se­gu­rar es­se pon­to”. Res­pon­di: “Ne­nhu­ma ob‐­
je­ção”. Em se­gui­da ele con­vo­cou Pa­ris e, de­pois de con‐­
ver­sa­rem por al­gum tem­po, a pro­pos­ta de sua ex­ce­lên­cia
foi acei­ta por am­bos os la­dos. O es­cri­vão do Con­se­lho
ela­bo­rou um do­cu­men­to per­ti­nen­te, que foi por mim as­si‐­
na­do com o Sr. Char­les, que era tam­bém agen­te da pro‐­
vín­cia pa­ra os as­sun­tos re­gu­la­res. Foi quan­do Lor­de
Mans­fi­eld re­tor­nou à Câ­ma­ra do Con­se­lho e o de­cre­to foi
con­si­de­ra­do em con­di­ções de ser san­ci­on ­ a­do. En­tre­tan­to,
fo­ram re­co­men­da­das al­gu­mas al­te­ra­ções e ain­da nos es‐­
for­ça­mos pa­ra que fos­sem fei­tas me­di­an­te uma lei pos­te‐­
ri­or, mas a As­sem­bléia jul­gou que se­ri­am des­ne­ces­sá­ri­as,
pois, com a co­bran­ça da ta­xa por um ano, an­tes que a
or­dem do Con­se­lho che­gas­se, eles no­me­a­ram uma co‐­
mis­são pa­ra exa­mi­nar a con­du­ta dos ava­li­a­do­res e nes­sa
co­mis­são in­cluí­ram di­ver­sos ami­gos pes­so­ais dos pro­pri‐­
e­tá­ri­os. Após um ex­ten­so inqué­ri­to, eles as­si­na­ram um
re­la­tó­rio de­cla­ran­do ter ve­ri­fi­ca­do que o im­pos­to fo­ra
con­si­de­ra­do de per­fei­ta eqüi­da­de.
A As­sem­bléia con­si­de­rou mi­nha par­ti­ci­pa­ção na pri­mei‐­
ra par­te das ne­go­ci­a­ções um ser­vi­ço de gran­de re­le­vân‐­
cia à pro­vín­cia, uma vez que ele ga­ran­tiu o cré­di­to do pa‐­
pel-mo­ed ­ a por to­da a re­gião. Agra­de­ce­ram-me for­mal‐­
men­te quan­do re­tor­nei. Os pro­pri­et­ á­ri­os, en­tre­tan­to, fi­ca‐­
ram en­fu­re­ci­dos com o Go­ver­na­dor Denny pe­la apro­va‐­
ção do de­cre­to e o ex­pul­sa­ram, com ame­a­ças de pro­ces‐­
sá-lo pe­lo des­cum­pri­men­to das ins­tru­ções com que se
com­pro­me­te­ra. Ele, po­rém, as­sim ha­via pro­ce­di­do por so‐­
li­ci­ta­ção do ge­ne­ral e a ser­vi­ço de Sua Ma­jes­ta­de, e, co‐­
mo pos­suía ali­a­dos po­de­ro­sos na cor­te, des­pre­zou as
ame­a­ças que, aliás, ja­mais fo­ram con­cre­ti­za­das.
[ina­ca­ba­do]
Pos­fá­cio

Prin­ci­pais acon­te­ci­men­tos da vi­da


de Fran­klin

A ssim fi­na­li­za­da no ano de 1757, a Au­to­bi­og ­ ra­fia dei‐­


xou de re­gis­trar fa­tos im­por­tan­tes. Se­ria opor­tu­no,
por­tan­to, de­ta­lhar os prin­ci­pais acon­te­ci­men­tos da vi­da
de Fran­klin, des­de o iní­cio, na se­guin­te cro­no­lo­gia:

1706 — Nas­ce em Bos­ton e é ba­ti­za­do na Old South


Chur­ch.

1714 — Aos oi­to anos, in­gres­sa na es­co­la pri­má­ria.

1716 — Tor­na-se aju­dan­te do pai no ne­gó­cio de ve­las de


se­bo.

1718 — Tor­na-se apren­diz de ti­pó­gra­fo jun­to ao ir­mão.

1721 — Es­cre­ve ba­la­das e as dis­tri­bui, im­pres­sas, pe­las


ru­as. Con­tri­bui pa­ra o New En­gland Cou­rant usan­do um
pseudô­ni­mo e edi­ta tem­po­ra­ri­a­men­te aque­le jor­nal. Tor‐­
na-se um li­vre-pen­sa­dor e ve­ge­ta­ri­a­no.
1723 — Rom­pe seu con­tra­to de apren­di­za­gem e mu­da-se
pa­ra a Fi­la­dél­fia. Con­se­gue em­pre­go na ti­po­gra­fia de Kei‐­
mer. Aban­do­na o ve­ge­ta­ri­a­nis­mo.

1724 — É per­su­a­di­do pe­lo Go­ver­na­dor Keith a se es­ta­be‐­


le­cer co­mo autô­no­mo e se­gue pa­ra Lon­dres pa­ra com‐­
prar ti­pos. Tra­ba­lha no seu ne­gó­cio ali e pu­bli­ca Dis­ser­ta‐­
ti­on on li­berty and ne­ces­sity, ple­a­su­re and pain [Dis­ser­ta‐­
ção so­bre li­ber­da­de e ne­ces­si­da­de, pra­zer e dor].

1726 — Vol­ta à Fi­la­dél­fia. De­pois de tra­ba­lhar co­mo aten‐­


den­te nu­ma lo­ja de mer­ca­do­ri­as não-pe­re­cí­veis, tor­na-se
ge­ren­te na ti­po­gra­fia de Kei­mer.

1727 — Fun­da o Jun­to, ou o Le­athern Apron Club [Clu­be


do Aven­tal de Cou­ro].

1728 — Abre uma ti­po­gra­fia em so­ci­ed


­ a­de com Hugh Me‐­
re­dith.

1729 — Tor­na-se pro­pri­et­ á­rio e edi­tor do Pennsyl­va­nia


Ga­zet­te; im­pri­me ano­ni­ma­men­te Na­tu­re and ne­ces­sity of
a pa­per cur­rency [Na­tu­re­za e ne­ces­si­da­de da emis­são de
mo­ed
­ a cir­cu­lan­te]. Abre uma pa­pe­la­ria.

1730 — Ca­sa-se com Re­bec­ca Re­ad.

1731 — Fun­da a Bi­bli­ot­ e­ca da Fi­la­dél­fia.

1732 — Pu­bli­ca o pri­mei­ro nú­me­ro do Po­or Ri­chard’s Al‐­


ma­nac, sob o pseudô­ni­mo de Ri­chard Saun­ders. O al­ma‐­
na­que, que per­du­rou por 25 anos con­ten­do má­xi­mas es‐­
pi­ri­tu­os
­ as e de sa­ber uni­ver­sal, de­sem­pe­nhou um pa­pel
de gran­de des­ta­que na in­te­gra­ção e na for­ma­ção do ca‐­
rá­ter ame­ri­ca­no que era, na épo­ca, cons­ti­tuí­do por ti­pos
dos mais di­ver­si­fi­ca­dos e frag­men­ta­dos.
1733 — Ini­cia seus es­tu­dos de fran­cês, ita­li­a­no, es­pa­nhol
e la­tim.

1736 — É es­co­lhi­do co­mo es­cri­tu­rá­rio da As­sem­bléia Ge‐­


ral. Cons­ti­tui a Uni­on Fi­re Com­pany of Phi­la­delphia, a pri‐
mei­ra cor­po­ra­ção do Cor­po de Bom­bei­ros.

1737 — Elei­to pa­ra a As­sem­bléia. No­me­a­do re­pre­sen­tan‐


te do di­re­tor-ge­ral dos Cor­rei­os. Pla­ne­ja uma guar­da mu‐­
ni­ci­pal.

1742 — In­ven­ta a es­tu­fa aber­ta ou es­tu­fa “Fran­klin”.

1743 — Pro­põe um pla­no pa­ra fun­dar uma aca­de­mia


[ins­ti­tui­ção de en­si­no su­pe­ri­or], que é ado­ta­do em 1749
e vem a se trans­for­mar na Uni­ver­si­da­de da Pen­sil­vâ­nia.

1744 — Fun­da a So­ci­ed


­ a­de Fi­lo­só­fi­ca ame­ri­ca­na.

1746 — Pu­bli­ca um pan­fle­to, Plain truth [Pu­ra ver­da­de],


so­bre a ne­ces­si­da­de de uma de­fe­sa cons­ti­tuí­da e dis­ci­pli‐­
na­da, e for­ma uma guar­da mi­li­tar. Ini­cia os ex­pe­ri­men­tos
com a ele­tri­ci­da­de.

1748 — Ven­de a sua ti­po­gra­fia. É no­me­a­do pa­ra a Co­mis‐­


são de Paz, es­co­lhi­do pa­ra o Con­se­lho Co­mum e pa­ra a
As­sem­bléia.

1749 — É no­me­a­do mem­bro da Co­mis­são pa­ra ne­go­ci­ar


com os ín­di­os.

1751 — Au­xi­lia na fun­da­ção de um hos­pi­tal.

1752 — Con­duz ex­pe­ri­men­tos com uma pi­pa e des­co­bre


que o raio é uma des­car­ga elé­tri­ca.
1753 — Re­ce­be a me­da­lha Co­pley por es­sa des­co­ber­ta e
é elei­to mem­bro da Royal So­ci­ety. Re­ce­be o grau de Mes‐­
tre em Ar­tes de Ya­le e Har­vard. No­me­a­do di­re­tor-ge­ral
dos Cor­rei­os (em con­jun­to com o Sr. Wil­li­am Hun­ter).

1754 — É no­me­a­do um dos de­le­ga­dos da Pen­sil­vâ­nia pa‐­


ra par­ti­ci­par do Con­gres­so das Colô­ni­as, em Al­bany. Pro‐­
põe um pla­no pa­ra a união das colô­ni­as.

1755 — Em­pe­nha re­cur­sos pró­pri­os na com­pra de su­pri‐­


men­tos pa­ra o exér­ci­to de Brad­dock. Ob­tém da As­sem‐­
bléia um sub­sí­dio pa­ra au­xi­li­ar a ex­pe­di­ção de Crown
Point. Apro­va um pro­je­to de lei ins­ti­tuin­do um exér­ci­to de
vo­lun­tá­ri­os. É no­me­a­do co­ro­nel e par­te pa­ra o com­ba­te.

1757 — Pro­põe um pro­je­to de lei na As­sem­bléia pa­ra a


pa­vi­men­ta­ção das ru­as da Fi­la­dél­fia. Pu­bli­ca seu fa­mo­so
Way to we­alth [O ca­mi­nho pa­ra a ri­que­za]. Se­gue pa­ra a
In­gla­ter­ra pa­ra de­fen­der a cau­sa da As­sem­bléia con­tra
os pro­pri­et­ á­ri­os. Per­ma­ne­ce co­mo de­le­ga­do re­pre­sen­tan‐­
te da Pen­sil­vâ­nia. Des­fru­ta da ami­za­de da co­mu­ni­da­de
ci­en­tí­fi­ca e li­te­rá­ria do rei­no.

[Aqui a au­to­bi­og
­ ra­fia é in­ter­rom­pi­da].

1760 — Ga­ran­te jun­to ao Con­se­lho Pri­va­do, me­di­an­te um


acor­do, uma de­ci­são obri­gan­do os pro­pri­et­ á­ri­os a con­tri‐­
buí­rem com as re­cei­tas pú­bli­cas.

1762 — Re­ce­be o grau de Dou­tor em Di­rei­to de Ox­ford e


Edin­burgh. Re­gres­sa à Amé­ri­ca.

1763 — Por cin­co me­ses, per­cor­re as colô­ni­as do Nor­te


com a fi­na­li­da­de de ins­pe­ci­on
­ ar as agên­ci­as dos Cor­rei­os.

1764 — Der­ro­ta­do pe­lo par­ti­do de Penn na re­el­ei­ção pa­ra


a As­sem­bléia. En­vi­a­do à In­gla­ter­ra co­mo de­le­ga­do re­pre‐­
sen­tan­te da Pen­sil­vâ­nia.

1765 — Em­pe­nha-se pa­ra im­pe­dir a apro­va­ção da Lei do


Se­lo [Stamp Act].

1766 — É sa­ba­ti­na­do an­te a Câ­ma­ra dos Co­muns em re‐­


la­ção à apro­va­ção da Lei do Se­lo. No­me­a­do de­le­ga­do re‐­
pre­sen­tan­te de Mas­sa­chu­setts, No­va Jer­sey e Geór­gia. Vi‐­
si­ta a Uni­ver­si­da­de de Got­tin­gen.

1767 — Vi­a­ja pa­ra a Fran­ça e é apre­sen­ta­do à cor­te.

1769 — Ob­tém um te­les­có­pio pa­ra a Har­vard Col­le­ge.

1772 — É elei­to As­so­cié Étran­ger [mem­bro es­tran­gei­ro]


da Aca­de­mia Fran­ce­sa.

1774 — É de­mi­ti­do do pos­to de di­re­tor-ge­ral dos Cor­rei‐­


os. In­flu­en­cia Tho­mas Pai­ne a emi­grar pa­ra a Amé­ri­ca.

1775 — Vol­ta à Amé­ri­ca. É es­co­lhi­do co­mo de­le­ga­do do


Se­gun­do Con­gres­so Con­ti­nen­tal. É lo­ca­do na co­mis­são de
cor­res­pon­dên­cia se­cre­ta. No­me­a­do um dos res­pon­sá­veis
por ga­ran­tir a co­op
­ e­ra­ção do Ca­na­dá.

1776 — É in­te­gra­do à co­mis­são pa­ra re­di­gir a De­cla­ra­ção


de In­de­pen­dên­cia. Es­co­lhi­do pre­si­den­te do Con­se­lho
Cons­ti­tu­ci­on
­ al da Pen­sil­vâ­nia. En­vi­a­do à Fran­ça co­mo de‐­
le­ga­do das colô­ni­as.

1778 — Con­clui os tra­ta­dos de ali­an­ça de­fen­si­va e de


ami­za­de e co­mér­cio. É re­ce­bi­do na cor­te.

1779 — É no­me­a­do mi­nis­tro de ple­nos po­de­res jun­to à


Fran­ça.

1780 — No­meia Paul Jo­nes co­man­dan­te da “Ali­an­ça”.


1782 — As­si­na os ar­ti­gos pre­li­mi­na­res pa­ra a paz.

1783 — As­si­na o tra­ta­do de­fi­ni­ti­vo de paz.

1785 — Re­gres­sa à Amé­ri­ca. É es­co­lhi­do co­mo pre­si­den‐­


te da Pen­sil­vâ­nia e re­el­ei­to em 1786.

1787 — É re­el­ei­to pre­si­den­te. En­vi­a­do co­mo de­le­ga­do à


con­ven­ção pa­ra de­li­ne­ar uma Cons­ti­tui­ção Fe­de­ral.

1788 — Aban­do­na a vi­da pú­bli­ca.

1790 — Fa­le­ce em 17 de abril. Sua se­pul­tu­ra en­con­tra-se


no ce­mi­té­rio da igre­ja en­tre a Rua Cin­co e a Rua do Ar­co,
na Fi­la­dél­fia.

Você também pode gostar