Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CARROS TELESCÓPICOS
Manual de utilização
4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
2 4001010000 E 11. 18 PT
Manual de utilização
SUMÁRIO
A
PRELÚDIO
1 - Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . . . 15
1.1 - Responsabilidade do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 - Responsabilidade do empregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 - Responsabilidade do formador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.4 - Responsabilidade do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 - Segurança no posto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 - Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.1 - Riscos de má utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.2 - Riscos de queda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.2.1 - Riscos de queda da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.3 - Riscos de derrubamento / oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.4 - Riscos de deslocação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.4.1 - Utilizar uma máquina numa inclinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1.5 - Riscos de eletrocussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.1.6 - Riscos de explosão / Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.7 - Riscos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.8 - Riscos de esmagamento / colisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1.8.1 - Riscos de aperto e esmagamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.1.9 - Riscos de movimentos descontrolados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 - Pedidos relativos à segurança. . . . . . . . . . . . . . 30
4 - Notificação dos incidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SUMÁRIO
5 - Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 - Informações produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1 - Mudança de proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.2 - Formulário de atualização das informações do proprietário . . . 32
5.2 - Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3
Manual de utilização
B
FAMILIARIZAÇÃO
1 - Segurança geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.1 - Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2 - Conteúdo das etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.3 - Símbolos e cores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.4 - Nível de gravidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.5 - Legendas e definições dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 - Descrição dos modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 - Componentes primários da máquina . . . . . . . . 42
3.1 - Vista dos componentes HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 - Cabina do operador HTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2.1 - Comandos de cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2.2 - Pedais na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2.3 - Coluna da direcção na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.3.1 - Coluna de direção e ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.3.2 - Alavanca de comando da transmissão na cabina HTL . . . . . . . 48
3.2.3.3 - Indicador luminoso da alavanca na cabina HTL . . . . . . . . . . . . 49
3.2.4 - Assento do operador na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2.5 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado (opção)
na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.2.6 - Painel de botões direito na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2.7 - Painel de visualização na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.2.8 - Manipulador na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2.9 - Painel de botões esquerdo na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.10 - Indicador do momento de balanço longitudinal
(LMI) na cabina HTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2.11 - Retrovisores e janelas HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 - Características de desempenho . . . . . . . . . . . . 66
4.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 - Zona de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 - Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.1 - Posicionamento e identificação das etiquetas - Para a norma CE . . 76
5.2 - Posicionamento e identificação das etiquetas - Para a norma AS . . 88
5.3 - Posicionamento e identificação das etiquetas -
HTL 9045 - HTL 9055 — Para as normas ANSI e CSA. . . . . . . . . . 100
5.4 - Posicionamento e identificação das etiquetas -
HTL 8045 - HTL 8055 — Para as normas ANSI e CSA. . . . . . . . . . 108
4
Manual de utilização
C
INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
1 - Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2 - Avaliação da zona de trabalho . . . . . . . . . . . . . 118
3 - Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4 - Controlos funcionais de segurança . . . . . . . . 122
4.1 - Indicador do momento de balanço longitudinal (LMI). . . . . . . . . . . . . 122
4.1.1 - Procedimento de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.2 - Interruptor do sensor de assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.3 - Botão de paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.4 - Alinhamento das rodas traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 - Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.1 - Activação dos comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.2 - Detecção de falha interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.3 - Sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SUMÁRIO
5
Manual de utilização
D
UTILIZAÇÃO
1 - Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.1 - Arranque do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.2 - Verificações de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.2.1 - Durante o período de aquecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . 126
1.2.2 - Quando o motor funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.3 - Arranque com uma bateria de secorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.4 - Operação de pré-aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1.5 - O incumprimento destas instruções pode provocar
ferimentos graves, ou até mesmo mortais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1.6 - Procedimento de paragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
2 - Funcionamento do travão de estacionamento . . 128
3 - Cabina do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4 - Coluna da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5 - Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado
(opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 - Painel de comandos direto com ecrã . . . . . . . 132
7.1 - Interruptor do travão de estacionamento (P214). . . . . . . . . . . . . . . . . 133
7.2 - Em modo de estrada (P215) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
7.3 - Visor – Painel de botões direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
8 - Manipulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9 - Regeneração do filtro de partículas
(Apenas motor PERKINS 854E-34TA) . . . . . . . . 136
10 - Indicador do momento de balanço
longitudinal (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.1 - Sistema de Gestão de Cargas (EQSS) - SOMENTE
no padrão AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11 - Retrovisores e janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
12 - Transporte da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12.1 - Precauções no levantamento de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12.2 - Antes de levantar uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12.2.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa. . . . . . . . . 143
12.2.2 - Para uma operação com uma carga suspensa . . . . . . . . . . . . 143
12.3 - Transporte da carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
12.3.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa. . . . . . . . . 144
12.3.2 - Para uma operação com uma carga suspensa . . . . . . . . . . . . 144
12.4 - Procedimento de correcção das inclinações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12.5 - Colocação da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12.6 - Desengate da carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6
Manual de utilização
7
Manual de utilização
E
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
1 - Esquema geral / Características técnicas. . . . 161
2 - Centro de gravidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 - Nível sonoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
4 - Vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5 - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.2 - Inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6 - Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.1 - Acessórios aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.1.1 - Dispositivo de bloqueio mecânico dos acessórios . . . . . . . . . . 168
6.1.2 - Lista de acessórios aprovados-
HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055) -
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) . . . . . . . . . . . . 169
6.1.3 - Características técnicas dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.1.4 - Regulação/deslocação dos garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6.2 - Acessórios não aprovados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.3 - Verificação da capacidade de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.4 - Gráfico de capacidade de carga com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6.4.1 - Gráfico de capacidade de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6.5 - Instalação de acessórios no posicionador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.5.1 - Dispositivo de bloqueio mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.6 - Dispositivo de bloqueio hidráulico (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.6.1 - Instruções de pré-instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.6.2 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.7 - Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8 - Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8.1 - Comando do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8.2 - Processo de instalação do acessório. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8.3 - Utilização da tabela de capacidades de carga. . . . . . . . . . . . . 195
6.8.4 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7 - Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1 - Gancho de levantamento-Montado no dispositivo
de fixação de acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1.1 - Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1.2 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
7.1.3 - Condições de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
8 - Campos de visibilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8.1 - Ensaio com carga suspensa-Carros equipados de espelhos
adicionais (opção Europa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8.2 - Ensaio de carga-Carros equipados de espelhos
adicionais (opção Europa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8.3 - Ensaio com carga suspensa-Carros sem espelho adicional. . . . . . 202
8.4 - Ensaio de carga-Carros sem espelho adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9 - Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . 206
8
Manual de utilização
F
LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1 - Programa de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
2 - Manutenção preventiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
3 - Inspeção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
4 - Inspeção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
5 - Instruções para a manutenção. . . . . . . . . . . . . 216
6 - Precauções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 218
7 - Reparações e regulações . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
8 - Plano de lubrificação e de manutenção . . . . . 224
9 - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1 - Mecânica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1.1 - Parafusos e Binário de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1.2 - Eixos e chumaceiras lisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1.3 - Rolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9.2 - Teste estrutural - Sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9.3 - Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.3.1 - Desmontagem dos flexíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.3.2 - Avaliação das fugas nos êmbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.4 - Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.4.1 - Desmontagem dos cabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10 - Todos os dias ou a cada 10 h
de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
SUMÁRIO
9
Manual de utilização
10
Manual de utilização
11
Manual de utilização
G
INFORMAÇÕES DIVERSAS
1 - Nível de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.1 - Serviço Pós-Venda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2 - Garantia do construtor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.1 - Aceitação da garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.2 - Duração da garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.3 - Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.4 - Condições da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
2 - Informações contactos filiais . . . . . . . . . . . . . . 306
2.1 - Advertência para a Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
12
Carros telescópicos
A- Prelúdio
Prelúdio
Acaba de comprar uma máquina HAULOTTE® e agradecemos a sua confiança.
A
O manipulador telescópico equipado com uma lança telescópica é um dispositivo mecânico concebido e fabricado
principalmente para levantar, deslocar e colocar materiais nos locais de trabalho. Qualquer outra utilização ou
alteração/modificação da plataforma de trabalho aéreo deverá ser aprovada pela HAULOTTE®.
Este manual deve ser considerado como um componente permanente da máquina, devendo permanecer em
B
permanência junto da máquina no porta-documento.
Para lhe garantir a sua inteira satisfação, é obrigatório que siga escrupulosamente as prescrições de utilização contidas
neste manual. Para garantir o uso adequado e seguro deste equipamento, é altamente recomendável que somente
pessoal treinado e autorizado opere e mantenha o manipulador telescópico.
C
Iremos chamar a sua atenção para 2 pontos essenciais :
• Conformar-se com as instruções de segurança.
• Uma utilização dentro dos limites especificados dos desempenhos do material.
No que diz respeito à designação dos nossos materiais, insistimos sobre o seu carácter comercial que não deve ser
confundido com as características técnicas. Apenas as tabelas de características técnicas devem permitir o estudo de
D
adequação do material com a utilização prevista.
O manual de utilização destina-se aos utilizadores das máquinas HAULOTTE® listadas na cobertura do manual.
Língua e versão original :
Os manuais em inglês e francês constituem os manuais originais. Os manuais noutras línguas são traduções do
manual original.
E
O manual de utilização não substitui a formação de base necessária a todo o utilizador de material de estaleiro. Este
manual identifica as instruções de utilização previstas por HAULOTTE® para usar as máquinas corretamente e em toda
a segurança.
Este manual deve estar disponível para cada utilizador e mantido em bom estado. Exemplares adicionais podem ser
F
encomendados junto de HAULOTTE Services®.
4001010000 E 11. 18 PT 13
Carros telescópicos
A- Prelúdio
Notes
14 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
1 - Responsabilidade do utilizador A
1.1 - RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO
O formador deve ser qualificado para ministrar a formação dos utilizadores. A formação deve
ser ministrada numa zona livre de qualquer obstáculo até que o formando seja capaz de
conduzir e utilizar a máquina em segurança.
F
4001010000 E 11. 18 PT 15
Carros telescópicos
A- Prelúdio
1.4 - RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR
16 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2 - Segurança no posto A
2.1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1.1 - Riscos de má utilização
4001010000 E 11. 18 PT 17
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.2 - Riscos de queda
18 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.2.1 - Riscos de queda da carga A
Nunca suspenda carga nos garfos nem noutras partes do avental porta-garfos(A menos que o avental porta-garfos
esteja equipado com o acessório para lingas).
Os garfos devem estar centrados sob a carga e no avental porta-garfos e afastados o máximo
possível. C
• Não utilize os garfos da máquina para levantar o pessoal.
4001010000 E 11. 18 PT 19
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.3 - Riscos de derrubamento / oscilação
20 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
Não eleve o braço se o chassis não estiver nivelado (0 graus) (0 °).
A
C
Não coloque a máquina nivelada com o braço ou o acessório acima
de 30 °.
D
E
• Transporte a carga mantendo-a tão baixa quanto possível. Fixe as
cargas suspensas para restringir os movimentos.
• Respeite as tabelas de capacidades que se encontram na cabina.
• O peso de todas as fixações (lingas, etc. …) deve ser tido em conta no
peso da carga.
F
Não tente utilizar a função correctora de inclinação do carro para repor a carga na horizontal. H
Nunca utilizar a função corretor de desvio e/ou os estabilizadores para conferir uma inclinação lateral à máquina.
O objetivo destas funções é de colocar o nível da máquina 0°.
4001010000 E 11. 18 PT 21
Carros telescópicos
A- Prelúdio
• Mantenha a parte pesada da carga o mais perto possível do acessório.
• Nunca puxe a carga. Levante-a verticalmente.
Não coloque a cabeça, os braços, as mãos, as pernas ou quaisquer outras partes do corpo fora da cabina
ou da plataforma de trabalho (se tiver).
Qualquer tentativa de sair da cabina de uma máquina em momentos críticos pode levar a ferimentos graves ou
morte.
22 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.4 - Riscos de deslocação A
• Os raios de viragem evoluem em função da selecção do modo de
direcção (tracção a 2 ou 4 rodas).
• Certifique-se de que está previsto um desimpedimento suficiente para a
rotação da parte traseira e do acessório frontal.
B
No modo tracção às 4 rodas, a deslocação traseira é mais importante.
Preste atenção ao pessoal e às outras máquinas e veículos que se encontrem nas proximidades. Solicitar sempre
a ajuda de um guia no solo para operaçôes de manobras.
C
• Antes de deslocar a máquina, garantir que os campos de visibilidade são adequados.
• Antes de deslocar a máquina, certifique-se de que a trajectória está desimpedida e buzine.
• Durante a condução, retraia o braço e mantenha o braço e o acessório o mais baixos possível.
• Mantenha a visibilidade dos retrovisores e da trajectória.
D
• Olhe sempre no sentido da deslocação.
• Não mude o modo de direção durante a deslocação; só faça isso quando a máquina de manuseio
F
telescópico parar completamente ou estiver parada.
• Verifique visualmente se as rodas estão correctamente alinhadas sempre que alterar o modo de
direcção.
• No caso de condução a grande velocidade, utilize unicamente a direcção dianteira (se os modos de
direcção forem seleccionáveis).
G
Atenção aos obstáculos de uma altura inferior a 0,75 m (2 ft 6 in) que poderão situar-se perto de rodas e atrás de
lanças.
4001010000 E 11. 18 PT 23
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.4.1 - Utilizar uma máquina numa inclinação
Inclinação máxima :
• Translação em posição de subida ou posição de descida de uma rampa, máquina recolhida.
Talude :
• Translação, através de uma rampa, máquina recolhida.
Declive nominal :
• Funcionamento com a lança levantada.
• Não andar depressa nas zonas estreitas e com obstáculos. Manter a velocidade sob controlo ao fazer as
curvas e as curvas apertadas.
Não passe a ponto morto para não circular desengatado nas inclinações.
24 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
VENTO: O manipulador telescópico pode operar com a velocidade máxima do vento indicada
nas especificações. Para identificar a velocidade do vento local, utilize a escala de Beaufort
A
abaixo, um medidor de vento ou um anemómetro.
4 Bela brise
As poeiras e os papéis leves levantam
voo. Os ramos pequenos dobram.
5,5 - 7,9 20 - 28 12,43 - 17,4 D
As árvores pequenas balançam. As
5 Boa brisa 8,0 - 10,7 29 - 38 18,02 - 23,6
ondas formam espuma sobre o lago.
Os ramos grandes agitam-se. Os fios
6 Vento fresco eléctricos e a chaminé 'cantam'. A 10,8 - 13,8 39 - 49 24,23 -30,45
utilização do guarda-chuva é difícil.
7 Quase vendaval
Todas as árvores agitam-se. Caminhar
contra o vento torna-se difícil.
13,9 - 17,1 50 - 61 31 - 37,9 E
Alguns ramos quebram. Geralmente não
8 Vendaval 17,2 - 20,7 62 - 74 38,53 -45,98
se pode caminhar contra o vento.
O vento provoca danos ligeiros nos
9 Forte vendaval edifícios. Algumas telhas e as bases de 20,8 - 24,4 75 - 88 46,60 -54,68
chaminé levantam dos telhados.
F
4001010000 E 11. 18 PT 25
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.5 - Riscos de eletrocussão
Nunca utilize o carro num local onde se possam eventualmente encontrar linhas aéreas, cabos aéreos ou
subterrâneos ou outras fontes de energia sem se certificar de que a sociedade de serviço em causanpôs estas
linhas fora de tensão.
• Veja sempre se há linhas eléctricas antes de levantar o braço.
Sempre posicione a lança a uma distância segura dos condutores carregados eletricamente
para garantir que nenhuma parte da máquina esteja dentro de uma área insegura.
Respeitar a regulamentação local e as distâncias mínimas de segurança.
26 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.6 - Riscos de explosão / Incêndio A
Usar sempre vestuário e óculos de proteção em caso de trabalhos
sobre baterias ou fontes de energia.
NOTA : O
ÁGUA.
ÁCIDO É NEUTRALIZADO COM BICARBONATO DE SODA E
Fumos de escape : D
Não deixar o motor em funcionamento num local onde haja risco de provocar uma concentração de gases tóxicos.
Não utilize a máquina em locais de risco sem autorização específica da HAULOTTE® ou do proprietário do local.
As faíscas produzidas pelo circuito eléctrico ou pelo escape do motor podem provocar explosões.
Combustível inflamável :
E
Não encher o depósito de combustível quando o motor está em
funcionamento ou intervir num circuito de combustível perto de uma
chama nua, de faíscas ou de zonas quentes. O combustível do motor
é inflamável e pode provocar incêndio e/ou explosão.
F
Líquido hidráulico :
4001010000 E 11. 18 PT 27
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.8 - Riscos de esmagamento / colisão
• Verifique os limites do espaço da área de trabalho para evitar quaisquer obstáculos acima e abaixo
da lança ao elevar / abaixar a lança e ou antes da translação.
• Durante o movimento, mantenha todas as partes do corpo dentro da cabina e da plataforma (se tiver).
• Isole a área ao redor da base do Manipulador telescópico para manter o pessoal e outros
equipamentos móveis longe do Manipulador telescópico durante a utilização.
• Avisar o pessoal para não trabalhar, ficar de pé ou se deslocar em baixo da lança.
• Não conduzir em marcha atrás (direção oposta em campo de visão).
• Verifique a direção de translação.
• Manter o chassis da máquina a pelo menos 1 m (3 ft 3 in) dos buracos, relevos, inclinações,
obstruções, detritos e revestimentos susceptíveis de dissimular buracos e outros perigos no solo.
• Afastar de pelo menos 5 m (16 ft 5 in) o pessoal ao solo da máquina durante a condução.
• Ao mudar a direção de translação (Avançar, Recuar), os joysticks ou interruptores devem retornar
para a posição neutra antes de inverter a direção de movimento e para possibilitar o movimento.
• Ao dirigir a máquina, posicione a lança de modo a oferecer a melhor visibilidade possível e evitar
pontos cegos.
• O ocupante da cabina deve usar o cinto de segurança de acordo com os regulamentos
governamentais.
• Evitar colidir com obstáculos fixos ou móveis (outra máquina).
• O risco de esmagamento ou colisão aumentará se outras máquinas (guindaste, plataforma de
trabalho aéreo, etc.) estiverem a operar na área de trabalho. Restringir a operação de máquinas que
se movem dentro da área de trabalho do manipulador telescópico.
• Ter em conta a distância de paragem, a visibilidade reduzida e os ângulos mortos da máquina.
• Limitar e adaptar a velocidade de translação em função do tipo de superfície do solo, do desvio
(inclinação) e das pessoas que se encontram por perto.
28 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
2.1.8.1 - Riscos de aperto e esmagamento A
Não se aproxime dos pontos de aperto nem das peças rotativas do
carro.
D
Não permaneça sob o braço.
4001010000 E 11. 18 PT 29
Carros telescópicos
A- Prelúdio
3 - Pedidos relativos à segurança
Os pedidos incidindo sobre os critérios de conceção / sobre as especificações de um produto, a
conformidade com as normas ou a segurança geral das máquinas devem ser enviados ao serviço
PRODUCT SAFETY de HAULOTTE®.
Toda a informação ou pedido deve incluir todas as informações necessárias; o nome do contacto, o
número de telefone, morada, e-mail, assim como o modelo da máquina e o seu número de série.
O serviço HAULOTTE® avaliará cada pedido / informação e fornecerá uma resposta por escrito ao
remetente.
HAULOTTE Group - EUROPA Departamento Segurança do Produto HAULOTTE Group - América do Norte e
Departamento segurança produto HAULOTTE Group - Austrália, Índia e Sul departamento Segurança do Produto
Ásia
Endereço : La Péronnière - BP 9 - 42152 Endereço : No.26 Changi North Way - Endereço : 3409 Chandler Creek Rd. -
L'Horme - France Singapore 498812 - Singapore Virginia Beach, VA 23453 - United States
Telefone : +33 (0)4 77 29 24 24 Telefone : +65 6546 0123 Telefone : +1 757 689 2146
30 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
5 - Conformidade A
5.1 - INFORMAÇÕES PRODUTO
4001010000 E 11. 18 PT 31
Carros telescópicos
A- Prelúdio
5.1.2 - Formulário de atualização das informações do proprietário
Fax : Endereço 2 :
Informações produto :
Nome : Nome :
Sociedade : Sociedade :
Endereço 1 : Endereço 1 :
Endereço 2 : Endereço 2 :
País : País :
Telefone : Telefone :
Assinatura : Assinatura :
Data : Data :
Assinale aqui se a máquina esteve continuamente fora de serviço (eliminação). Quando a máquina está fora
de serviço, a placa sinalética do fabricante deve ser retirada e enviada a HAULOTTE Group.
32 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
A- Prelúdio
5.2 - ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO A
Os dados técnicos contidos neste manual apenas podem implicar a responsabilidade
de HAULOTTE®. Devido às constantes melhorias dos seus produtos, HAULOTTE® reserva-
se o direito de modificar, sem pré-aviso, as suas caraterísticas técnicas.
Certas opções podem modificar as características de utilização da máquina, bem como a
segurança associada. Se a sua máquina lhe foi entregue de origem com esta opção, a B
substituição de uma peça de segurança ligada a esta opção não necessita de precaução
especial a não ser aquelas ligadas à própria instalação (teste estático).
Caso contrário, é imperativo seguir as seguintes recomendações do construtor :
• Instalação por pessoal qualificado por HAULOTTE® apenas.
• Proceder à actualização da placa do construtor.
• Pedir a execução de testes de estabilidade junto de um organismo certificado.
C
• Proceder a colocação em conformidade das etiquetas.
4001010000 E 11. 18 PT 33
Carros telescópicos
A- Prelúdio
Notes
34 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Familiarização
1 - Segurança geral
A
1.1 - UTILIZAÇÃO PREVISTA
4001010000 E 11. 18 PT 35
Carros telescópicos
B- Familiarização
1.2 - CONTEÚDO DAS ETIQUETAS
São fornecidas etiquetas para alertar o utilizador sobre os riscos inerentes ao Manipulador
telescópico.
As etiquetas indicam as informações seguintes :
• O nível de gravidade.
• O risco específico.
• Um meio de evitar, suprimir ou reduzir o risco.
• Um texto descritivo (se for o caso).
Familiarize-se com as etiquetas e os níveis de gravidade dos riscos.
As etiquetas devem ser conservadas em bom estado.
Tomar conhecimento das etiquetas segundo o código de cor.
Exemplares adicionais podem ser solicitados junto de HAULOTTE Services®.
36 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Norma CE
A
2
1 DANGER
3
B
Norma AS
C
2
1 DANGER
Norma ANSI
D
1
DANGER 2
CRUSH HAZARD
Do not stand or walk behind or in front
of the machine while in use.
3 Stay clear from the path of boom 4
rotation and platform lowering.
Failure to comply will result in death
or in serious injury E
Norma CSA
1
DANGER 2
CRUSH HAZARD
Do not stand or walk behind or in front
of the machine while in use.
F
3 Stay clear from the path of boom 4
rotation and platform lowering.
Failure to comply will result in death
or in serious injury
4001010000 E 11. 18 PT 37
Carros telescópicos
B- Familiarização
1.3 - SÍMBOLOS E CORES
Os símbolos são usados para alertar para uma das instruções de segurança e evidenciar
informações práticas.
Os avisos de segurança são utilizados neste manual para indicar os riscos particulares
durante a utilização ou a manutenção da máquina.
Símbolo Significado
Ação interdita
Nota para a utilização das boas práticas ou o seguimento dos controlos prévios
38 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
1.4 - NÍVEL DE GRAVIDADE A
Cor Título Significado
4001010000 E 11. 18 PT 39
Carros telescópicos
B- Familiarização
1.5 - LEGENDAS E DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS
Os símbolos são utilizados ao longo de todo este manual para ilustrar os riscos, as medidas
de prevenção e indicar quando se torna necessária a informação complementar.
Consulte a tabela seguinte para se familiarizar com os símbolos.
Descrições de pictogramas de perigo
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
x
19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
31 32 33 34
x 35 36
37 38 39 40
40 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Descrições de pictogramas de perigo A
Marca de referência Designação
1 Riscos de eletrocussão
2 Respeitar os limites de espaço de trabalho exigidos
3
4
Perigo de queda de objeto
Nenhuma pessoa em baixo da carga
B
5 Perigo de queda
6 Não transporta pessoas
7 O estabilizador pode estender-se no pé
8 Mantenha-se afastado dos estabilizadores móveis
9
10
Perigo de lesão corporal
Use sempre o cinto de segurança
C
11 Perigo de óleo pressurizado
12 Use papelão para procurar vazamentos
13 Perigo de capotamento
14
15
16
Leia o manual do operador
Mantenha-se afastado dos elementos móveis
Esmagamento da mão
D
17 Mantenha-se afastado de partes móveis
18 Carga na roda
19 Risco de atropelamento
20 Garfos inferiores. Coloque o freio de estacionamento
21
22
Perigo de queimadura
Permitir o arrefecimento do sistema
E
23 Perigo de capotamento
24 Operação de oscilação
Perigo de explosão
25
Perigo de queimadura
26
Não fumar
Nenhuma chama aberta
F
27 Perigo de queimadura
28 Permita o arrefecimento das superfícies
29 Esmagamento por carga em queda
30 Lança de suporte ao realizar manutenção
31
32
Esmagamento por objeto em movimento horizontal
Mantenha-se afastado dos elementos móveis
G
33 Mantenha a carga baixa
34 Opere a partir da estação do operador
35 Esforço máximo no estabilizador
36
37
38
Não coloque o pé no capô
Não fume perto do tanque de diesel
Não use esta área para a soldadura de massa
H
39 Não use lavadora de alta pressão perto da bateria
40 Pressão do pneu
4001010000 E 11. 18 PT 41
Carros telescópicos
B- Familiarização
2 - Descrição dos modelos
Regulação Modelos
HTL 8045
HTL 8055
Normas ANSI e CSA
HTL 9045
HTL 9055
HTL 3614
HTL 3617
Normas CE e AS
HTL 4014
HTL 4017
Todos os manipuladores telescópicos excepto HTL 3207 - HTL 3510 (HTL 7732)
42 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
Marca de Marca de
Designação Designação
referência referência
Macacos de lança, elevação,
1 telescopagem, emissor e recetor de 10 Depósito de combustível
2a
compensação, caixas
Estabilizador esquerdo e contactores 11 Faróis de trabalho traseiro (Opção)
B
2b Estabilizador direito e contactores 12 Eixo traseiro : Cilindros de direção
Macacos de bloqueio do eixo
3 Médios 13
esquerdo
4
5
Eixos frontais : Cilindros de direção
Rodas e pneus
14
15
Faróis traseiros
Macacos de bloqueio eixo direito
C
6 Depósito hidráulico 16 Compartimento do motor
7 Espelho retrovisor exterior esquerdo 17 Espelho retrovisor exterior direito
8 Faróis de trabalho frente (Opção) 18 Macaco corrector de inclinações
9 Cabina 19 Acessório
D
4001010000 E 11. 18 PT 43
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2 - CABINA DO OPERADOR HTL
3.2.1 - Comandos de cabina HTL
Vista geral
C131
C133 C124
C134
C128
C120
C122 C132
C125
C123
C126
C130
C102
C150
C135
44 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
Designação dos componentes
Marca de
Designação
referência
C102
C120
Nível de bolha
Bloco de botões esquerdo
B
C122 Pedal do travão / Inching
C123 Pedal de aceleração
C124 Regulador da coluna da direcção
C125 Alavanca de comando da transmissão
C126
C128
Alavanca do comando direito : Comando dos faróis, dos piscas, do avisador
Painel de comandos direto com ecrã : Comanda e indica certas funções da máquina.
C
C130 Manipulador
Mostrador do sistema anti-balanço; ou sistema opcional de gestão de carga (EQSS) para os controladores
C131
AS
C132 Tomada universal (Abaixo do painel de botões direito)
C133
C134
Aberturas de ventilação redondas: individualmente ajustáveis
Grelhas de aeração
D
C135 Auto-rádio(Opção)
C150 Assento do operador
Tomada universal
E
4001010000 E 11. 18 PT 45
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.2 - Pedais na cabina HTL
Vista geral
P163
P164
Pedais
Marca de
Designação Função
referência
Pressione o pedal para aumentar o regime do motor e o débito
P163 Pedal de aceleração
hidráulico
Pressione no pedal para começar a frenagem
Inching : Pressionar o pedal para obter uma baixa velocidade de
P164 Pedal de freio
translação (deslocamento muito preciso) enquanto mantém uma alta
velocidade do motor
46 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.3 - Coluna da direcção na cabina HTL A
3.2.3.1 - Coluna de direção e ajuste
Vista geral
C124
B
2
C124
Alavanca de ajuste da coluna de
direção
de direção.
Desloque o volante para a posição mais apropriada.
E
Bloqueie a coluna de direção empurrando a alavanca para
cima ( 2 ).
4001010000 E 11. 18 PT 47
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.3.2 - Alavanca de comando da transmissão na cabina HTL
Vista geral
I
2
II
C125
Marca de
Designação Função
referência
Alavanca usada para mudança de marcha e controle de direção de deslocamento.
Selecção das velocidades :
• Velocidade reduzida : O seletor por padrão está nesta posição (I).
• Velocidade grande : Gire o botão no sentido anti-horário (CCW) para
a posição II.
Escolha do sentido de deslocação :
C125 Alavanca de comando da transmissão • Marcha directa : Puxe a alavanca para cima na direção do volante e
mova para frente na direção ( 2 ) para a translação para frente.
Consulte o diagrama no painel.
• Neutro (1) – Padrão na posição horizontal.
• Marcha-atrás : Puxe a alavanca para cima na direção do volante e
mova para baixo na direção ( 3 ) para a translação em marcha-atrás.
Consulte o diagrama no painel.
48 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.3.3 - Indicador luminoso da alavanca na cabina HTL A
Vista geral
B
1
C126 C
Marca de
Alavanca do comando direito
E
Designação Função
referência
Alavanca de duas posições para sinais de mudança de direção e seleção de luzes diferentes.
Primeira posição-Neutro
Puxe a alavanca para baixo ( 2 ) para acionar o pisca-pisca da direita.
Os indicadores luminosos piscam nas partes dianteira e traseira da
máquina. Luz verde nos indicadores do painel.
F
Pisca-pisca direito e esquerdo
Mova a alavanca para cima ( 1 ) para acionar o pisca-pisca da
esquerda. Os indicadores luminosos piscam nas partes dianteira e
traseira da máquina. Luz verde nos indicadores do painel.
Faróis e luzes traseiras
Gire o botão na alavanca no sentido anti-horário (CCW) uma vez para
selecionar o farol. Faróis e luzes traseiras acesas e luz verde
permanente no painel de instrumentos.
G
C126
Farol de feixe alto (máximos)
Gire o botão na alavanca no sentido anti-horário (CCW) uma segunda
vez para ativar os máximos. Os faróis de feixe alto e as luzes traseiras
acendem-se com luzes verdes e azuis acesas no painel.
Segunda posição-Desloque a alavanca para cima, na direção do volante. Nenhum farol de feixe alto automático
está disponível.
H
Desloque a alavanca e mantenha-a na posição mais alta para ativar
Farol de feixe alto a pedido manualmente o farol alto a pedido. A liberação desativará os
máximos.
Sinalização sonora por buzina Prima o botão na extremidade da alavanca para ativar a buzina.
I
4001010000 E 11. 18 PT 49
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.4 - Assento do operador na cabina HTL
Vista geral
Marca de
Designação Função
referência
Alavancas usadas para ajustar o assento para uma posição adequada e confortável.
Puxe para cima e segure a alavanca ( P170 ) para
P170 Ajuste do assento – Manípulo
mover o assento para frente ou para trás.
Gire ( P171 ) no sentido horário ou anti-horário se
P171 Altura do assento – maçaneta
necessário para ajustar o assento na altura desejada.
Use a alavanca ( P172 ) para ajustar a suspensão em
função do peso do motorista. Intervalo de seleção 50
P172 Suspensão – Alavanca
kg(110 lb) a 120 kg(265 lb). O motorista pode ajustar
para obter o conforto desejado.
Levante a alavanca ( P174 ) e segure enquanto
P174 Encosto – Alavanca
empurra o encosto para o ângulo desejado.
Coloque sempre o cinto de segurança ( P175 ) durante
P175 Cinto de segurança
a utilização.
50 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.5 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado (opção) na cabina HTL A
Vista geral
3 3
B
P207
P203 C
3
D
1
2
3
E
Marca de
Designação Função
referência
Interruptores usados para ajustar a temperatura e a ventilação na cabina.
O ar é posto em circulação por um ventilador de duas velocidades. F
Para ativar o ventilador, pressione o interruptor do ventilador de
Interruptor de aquecimento e aquecimento ( P203 ) na consola de comandos do lado direito :
P203
ventilação • Ajuste a temperatura de aquecimento com o manípulo em T ( 1 ) sob
o assento do motorista.
4001010000 E 11. 18 PT 51
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.6 - Painel de botões direito na cabina HTL
Secção superior
52 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Secção superior A
Marca de
Designação Função
referência
Chave de exclusão em modo garfo /
P198
guincho1.
Recolha da máquina em caso de alarme anti-orcilação
P221
Chave de ignição
4001010000 E 11. 18 PT 53
Carros telescópicos
B- Familiarização
Secção inferior
54 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Secção inferior A
Marca de
Designação Função
referência
Para a esquerda : o chassi inclina-se para a esquerda
P200 Interruptor do corrector de inclinações
Para a direita : o chassi inclina-se para a direita
B
Direção sincronizada
P201 Seleção do modo de direção do eixo traseiro 1 Direção das rodas dianteiras
Direção caranguejo C
Ventilação — 3 botão de posições :
• Desactivar: : Pressione o topo do interruptor
• Activar: — posição de baixa velocidade : Pressione o
P203 Interruptor de ventilação de aquecimento
interruptor para a posição mediana/central
• Activar: — posição de alta velocidade : Pressione
completamente a parte inferior do interruptor
Desactivar: : Pressione o topo do interruptor
D
Activar: : Pressione o interruptor para a posição
P204 Interruptor limpa pára-brisas
mediana/central
Lava pára-brisas : Uma pressão para baixo
Aceso : Pressione para baixo
P205 Interruptor do farol de trabalho (Opção)
A
Interruptor selecção modo estrada
1
2
Consulte a seção C, capítulo : Painel de comandos direto com ecrã
Consulte a seção C, capítulo : Painel de visualização na cabina HTL H
4001010000 E 11. 18 PT 55
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.7 - Painel de visualização na cabina HTL
Visor
Visor
Marca de
Designação Função
referência
Quando a alimentação é ligada, exibe o número de horas para o
Contador de serviço
próximo serviço.
P176 Apresenta as rotações por minuto do motor em funcionamento -
Tacómetro do motor exibidas em graduações de 0 - 3100 rotações/min e revs/min.
Exibe também a velocidade do veículo (Km/h).
Luz intermitente que indica alta temperatura do líquido de
P178 Indicador de temperatura do motor
arrefecimento.
P179 Indicador de nível do combustível Luz intermitente que indica um baixo nível de combustível.
P180 Indicador de carga da bateria O LED aceso indica que a carga é necessária.
P182 Travão de estacionamento O LED aceso indica uma falha do travão.
Indicador luminoso da temperatura do
P183 O LED aceso indica alta temperatura do óleo.
óleo hidráulico
A seta para a esquerda pisca para indicar uma ativação da direção
P185 LED do indicador de direcção para a esquerda. A seta para a direita pisca para indicar uma ativação
da direção para a direita.
P186 LED de máximos O LED aceso indica que os faróis estão ligados.
P187 LED de ponto morto O LED aceso indica que a translação está na posição neutra.
Indicador luminoso de pré-
P188 O LED acende-se quando o motor está no modo de pré-aquecimento.
aquecimento do motor
P189 LED do filtro de óleo hidráulico O LED aceso indica que o filtro de óleo hidráulico está entupido.
O LED aceso indica uma falha do travão de serviço ou o travão de
P190 Indicador de travão de serviço
estacionamento está engatado.
56 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Marca de
Designação Função
A
referência
A luz intermitente assinala uma ou mais falhas internas OU
P191 Indicador falha máquina
manutenção da máquina necessária.
P192 LED do eixo traseiro centrado O LED acende-se quando as rodas traseiras estão alinhadas.
P193
Indicador de elevação flutuante
(Opção) 1
O LED acende-se quando a elevação flutuante está ativada.
Luz intermitente para indicar que a elevação flutuante está
B
selecionada, mas não confirmada.
P194 Marcadores laterais O LED aceso assinala que as luzes indicadoras estão ligadas.
P195 Assento ocupado O LED aceso indica que o assento NÃO está ocupado.
O LED aceso indica que a velocidade 2 foi acionada.
P225 Indicador de velocidade de translação O LED intermitente indica alta velocidade selecionada, mas não
validada (devido à lança estendida ou opção de flutuador ativa ou
C
falha de pressão do travão de serviço).
O LED aceso indica que é necessária uma regeneração automática ou
manual (forçada) do filtro de partículas.
Indicador regeneração do filtro de O LED ( 226 ) acende-se e as luzes intermitentes ( 229 ) indicam que
P226 partículas (DPF : Filtro de partículas
diesel) 2
é necessária uma regeneração manual (forçada) do filtro de partículas.
Os LEDs ( P226 ) e ( P230 ) acendem-se e as luzes
intermitentes ( P229 ) indicam que o filtro de partículas deve ser
D
substituído.
Indicador inibição da regeneração do O LED aceso indica que a regeneração automática do filtro de
P227
filtro de partículas 3 partículas está desativada.
Indicador temperatura dos gases de
P228
escape elevada (HEST)
(HEST : Sistema de escape de alta
O LED aceso indica que a regeneração do filtro de partículas está em
curso.
E
temperatura) 4
O LED acende-se para assinalar uma falha do motor OU uma
manutenção necessária.
P229 Warning motor
5 sinais luminosos intermitentes indicam que a manutenção da
máquina é necessária nas próximas 20 h.
P230 Stop motor O LED acende-se para indicar uma falha grave do motor.
Falhas múltiplas detetadas-Consultar os códigos de falha no capítulo :
F
Códigos falhas
Incidentes de funcionamento, na Seção E do Manual de utilização.
P231
Exibe o total de horas de funcionamento da máquina OU o número de
Contadores de máquinas
horas para o serviço seguinte.
Quando a falha da máquina for indicada, pressione o botão para
1A elevação flutuante é uma opção que permite que o balde siga a deformação do solo durante as operações
de escavação. Este modo é ativado ao premir o botão ( 3 ) na parte frontal do joystick. H
2
Se motor equipado com um Filtro de Partículas
3 Se motor equipado com um Filtro de Partículas
4
Se motor equipado com um Filtro de Partículas
4001010000 E 11. 18 PT 57
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.8 - Manipulador na cabina HTL
58 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Manipulador - Normas CE e AS A
Marca de
Designação Função
referência
Puxe o joystick para levantar a lança telescópica.
Empurre o joystick para trás para abaixar a lança telescópica.
Empurre o joystick para a direita para descarregar.
B
Empurre o joystick para a esquerda para o apinhamento.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para cima para
estender a lança.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para baixo para retrair
P211 Manipulador
a lança.
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para cima para utilizar o
C
acessório na direção indicada por AUX.A, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 1
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para baixo para utilizar o
acessório na direção indicada por AUX.B, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 2
Utilize a opção de garfos flutuantes pressionando o botão ( 3 ) no D
joystick. 4
Seletor / gatilho "Homem Morto"(Se
P234 Pressione e segure para ativar o movimento.
equipado)
1
2
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL E
3 Consulte a seção E, capítulo : Dispositivo de bloqueio hidráulico
4
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL
4001010000 E 11. 18 PT 59
Carros telescópicos
B- Familiarização
Vista geral - Normas ANSI e CSA
60 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Manipulador - Normas ANSI e CSA A
Marca de
Designação Função
referência
Puxe o joystick para levantar a lança telescópica.
Empurre o joystick para trás para abaixar a lança telescópica.
Empurre o joystick para a esquerda para estender a lança.
B
Empurre o joystick para a direita para retrair a lança.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para cima para
descarregar.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para baixo para
P211 Manipulador
apinhar.
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para cima para utilizar o
C
acessório na direção indicada por AUX.A, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 1
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para baixo para utilizar o
acessório na direção indicada por AUX.B, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 2
Utilize a opção de garfos flutuantes pressionando o botão ( 3 ) no D
joystick. 4
4001010000 E 11. 18 PT 61
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.9 - Painel de botões esquerdo na cabina HTL
Vista geral
P210
P202
P212 P233
Vista geral
Marca de
Designação Função
referência
Para ativar a tomada no chassi e receber uma alimentação de 12V,
P202 Interruptor de tomada 12 V (Opção)
prima o interruptor.
Para ligar - prima a parte superior do interruptor.
P210 Interruptor faróis de nevoeiro traseiros
Para desligar - prima a parte inferior do interruptor.
Para ligar - prima a parte superior do interruptor.
P212 Interruptor faróis de perigo
Para desligar - prima a parte inferior do interruptor.
Modo regeneração automático : quando a TRANSLAÇÃO estiver no
ponto morto.
• Para desativar a regeneração do filtro de partículas (DPF) : Prima e
mantenha a parte superior do interruptor durante 2 segundos no
mínimo. O LED ( P227 ) no painel de exibição acende-se.
• Para reativar a regeneração do filtro de partículas (DPF) : Prima a
parte superior do interruptor uma segunda vez e mantenha a pressão
durante 2 segundos no mínimo. O LED ( P227 ) no painel de exibição
apaga-se.
Interruptor regeneração do filtro de • Para forçar a regeneração do filtro de partículas (DPF) : Prima e
P233 partículas (Máquina equipada Motor mantenha o interruptor durante 2 segundos no mínimo. O
PERKINS 854E-34TA apenas) LED ( P228 ) no painel de exibição acender-se-á quando os
desempenhos forem satisfeitos - nas seguintes condições :
• O LED ( P226 ) acende-se.
• Motor em funcionamento durante mais de 10 segundos e em marcha
lenta.
• O LED ( 178 ) será aceso quando a temperatura do motor superar 65
°C(149 °F) .
• O LED ( P190 ) acender-se-á quando o travão de
estacionamento ( P214 ) for ativado.
• A translação está em posição neutra.
62 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.10 - Indicador do momento de balanço longitudinal (LMI) na cabina HTL A
Visualização
P218
B
P217
C
P216
D
P219
Comandos e indicadores
E
Marca de
Designação Função
referência
4001010000 E 11. 18 PT 63
Carros telescópicos
B- Familiarização
3.2.11 - Retrovisores e janelas HTL
Janelas
Marca de
Designação Função
referência
A cabina tem 2 janelas que abrem a partir do interior.
Durante a utilização, a janela deve ser trancada na posição de aberta
ou fechada.
1 Janela da porta da cabina
Consulte o capítulo : Retrovisores e janelas, na Seção C do Manual
de utilização.
2 Janela traseira Em caso de emergência, saia da cabina pela janela traseira.
64 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A máquina está equipada com 5 retrovisores :
A
Espelhos retrovisores
3 4 5
1 B
2
D
Zonas de visibilidade
E
E
F
D
B G
A
C
H
Designação dos componentes
4001010000 E 11. 18 PT 65
Carros telescópicos
B- Familiarização
4 - Características de desempenho
Algumas opções podem alterar as características de utilização da máquina, bem como a segurança associada. Se
o seu manipulador telescópico foi inicialmente entregue com opções, a substituição de um componente de
segurança associado a essas opções não requer precauções especiais além daquelas relativas à instalação.
Utilize a tabela abaixo para definir a máquina Haulotte adaptada ao trabalho solicitado.
Motor
Perkins 854E-34TA
Modèle Perkins 1104D44T Kohler KDI 3404 TCR
(Wall Flow DPF)
Tipo Quatro tempos, refrigeração por água
Cilindrada 4400 cm3 (268,50 cu in) 3400 cm3 (207,48 cu in) 3359 cm3 (204,97 cu in)
Aspiração Turbo
70 kW (94 Hp) 83 kW (111,3 Hp) 55,4 kW (74,29 Hp)
Potência
a 2300 tr/min a 2200 tr/min a 2200 tr/min
40 kgf.m (290 lbf.ft) 46 kgf.m (332 lbf. ft) 38 kgf.m (275 lbf.ft)
Par
a 1400 rotações/min (rpm) a 1400 rotações/min (rpm) a 1400 rotações/min (rpm)
Circuito hidráulico
Bomba bomba e pistões-de cilindrada variável
Débito 150 l/min (39.62 gal US/min)
Pressão 260 bar(3770 psi)
Comando simultâneo e proporcional de vários movimentos via Load-
Sistema de comando
sensing com dispositivo hidráulico de compartilhamento de fluxo.
Comando Electro-hidráulico com joystick de 4 funções
Fluxo de saída hidráulico para acessórios 62 l/min (16.37 gal US/min)
Capacidade do depósito hidráulico 110 l(29 gal US)
66 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
Transmissão
Tipo Hidrostática com bomba e motor de cilindrada variável 4 rodas motrizes permanentes
Comando Electro-hidráulica com selector frontal traseiro 2/2 e posição neutra
Velocidade modo trabalho 0 - 8 km/h (5 mph)
Velocidade modo estrada
Abordagem lenta
0 - 30 km/h (19 mph) (25 km/h (16 mph) de acordo com a norma em vigor)
pedal de inching
B
Esforço de tracção 7100 daN(15960 lbf)
Inclinação máxima 45 %
Pontes redutores epicicloidais - bloqueio de diferencial no eixo frontal
Eixo oscilante dispositivo de bloqueio automático no modo de manutenção
C
Circuito travagem
Travão a motor Hidrostático
Travão de serviço Multidiscos com banho de óleo comandado pelo pedal de travão
Travão de estacionamento Multidiscos com banho de óleo de comando eléctrico
D
Cabina
Largura interna 940 mm (37 in)
4001010000 E 11. 18 PT 67
Carros telescópicos
B- Familiarização
Pneus HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Tipo Massa Modèle Pressão dos pneus
TL E–2H 14PR – 405/70-24
Padrão 79,5 kg (175 lb) 4,5 bar (65 psi)
(Código HAULOTTE® : 2326014870)
POWER CL 20PR – 400/80-24
Opção dos pneus 83 kg (183 lb) 5,1 bar (74 psi)
(Código HAULOTTE® : 2326016330)
Opção dos pneus-NO GREY NO MARKING 20PR – 400/80-24
88 kg (194 lb) 4,5 bar (65 psi)
MARKING (Código HAULOTTE® : 4000714730)
Sistema de direcção
Raio de viragem interno sobre pneu 2400 mm (95 in)
Raio de viragem externo sobre pneu 4500 mm (177 in)
Raio de viragem externo com garfos 6250 mm (246 in)
Circuito eléctrico
Perkins 854E-34TA
Referência - Modelo do Motor Perkins 1104D44T Kohler KDI 3404 TCR
(Wall Flow DPF)
Tensão de funcionamento 12 V 12 V 12 V
Bateria 110 Ah 110 Ah 110 Ah
Alternador 100 A 100 A 90 A
Motor de arranque 3.2 kW (4.3 Hp) 3.2 kW (4.3 Hp) 3.2 kW (4.3 Hp)
68 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
Capacidade de enchimento
Depósito de combustível 130 l(34 gal US)
Depósito hidráulico 110 l(29 gal US)
Eixos frontais (1) 6,5 l(1,7 gal US)
Eixo traseiro (1) 7,2 l(1,9 gal US) B
Caixa de transferência (1) 0,7 l(0,18 gal US)
C
(2)
Óleo do motor (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T apenas) 8,4 l(2 gal US)
Óleo do motor (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA apenas) 9,5 l(3 gal US)
15,6 l(4 gal US) - Máx
Óleo do motor (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR apenas)
Líquido de refrigeração
9,2 l(2 gal US) - Mín
18 l(5 gal US)
D
(1) Consultar Secção F 19.2 - Lubrificantes e equivalências.
(2) Consulte o logotipo no redutor da roda para a aplicação necessária.
4001010000 E 11. 18 PT 69
Carros telescópicos
B- Familiarização
4.2 - ZONA DE TRABALHO
70 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
HTL 8045 com garfos padrão – Normas ANSI e CSA A
4001010000 E 11. 18 PT 71
Carros telescópicos
B- Familiarização
HTL 3617 com garfos padrão – Norma AS
72 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
HTL 4014 com garfos padrão – Norma CE
A
4001010000 E 11. 18 PT 73
Carros telescópicos
B- Familiarização
HTL 9045 com garfos padrão – Normas ANSI e CSA
74 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
HTL 4017 com garfos padrão – Norma AS
A
4001010000 E 11. 18 PT 75
Carros telescópicos
B- Familiarização
5 - Identificação
5.1 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - PARA A NORMA CE
76 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
4001010000 E 11. 18 PT 77
Carros telescópicos
B- Familiarização
78 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
4001010000 E 11. 18 PT 79
Carros telescópicos
B- Familiarização
Etiquetas - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma CE
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Em francês : 307P220810
Em alemão : 307P222040
Em espanhol : 307P222050
Em italiano : 307P226270
Outro A3 Placa do construtor 1
Em inglês : 307P222670
Em polaco : 307P222670
Em português : 307P222670
Em russo : 4000568720
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 307P225680 307P225670
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E- 1 307P220790
34TA apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078148700
TCR apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P220800
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 4000083560 4000085530
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A94 Placa do construtor 1 Apenas para Itália : 307P222030
Apenas para a Alemanha :
Outro A95 20 km/h 3
307P226330
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000390370
TCR apenas)
80 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1
HTL 4017 :
307P220870 B
24
Amarelo J21 Lubrificação 307P220840
HTL 4014 :
23
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370
Amarelo J32
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404
TCR apenas)
1 307P232480 C
Óleo CJ-4
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000318680
TCR apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404
TCR apenas)
1 307P218610 D
Não transferir
Vermelho R6 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078145180
TCR apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho
Vermelho
R10
R13
Esforço máximo no estabilizador
Esmagamento pés
Rega por pressão interdita
2
2
307P220960
307P220890 E
Vermelho R18 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078149240
TCR apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho
Vermelho
R29
R42
Não suba para os garfos durante a elevação
Etiqueta livrete
2
1
307P221950
307P223840
F
Atenção : Accione este interruptor durante a
Vermelho R47 1 Apenas para Itália : 307P225660
condução em estrada
Informação sobre os movimentos dos
Vermelho R49 1 4000821050
estabilizadores (Se equipado)
Vermelho
Vermelho
R50
R51
Não subir nos garfos
Acumulador sob pressão
1
1
4000965790
4000865780
G
Em inglês : 307P229340
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1
Em russo : 4000672920
4001010000 E 11. 18 PT 81
Carros telescópicos
B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma CE
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 4000083560 4000085530
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475620 4000471530
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501090 4000501100
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000501090 4000501100
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501760 4000501770
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Avental de deslocação lateral estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000501550 4000501570
Avental de deslocação lateral estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507370 4000507380
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507450 4000507460
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000615820 4000614370
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507580 4000507590
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507660 4000507670
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507740 4000674120
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507830 4000507840
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Garfos de fardos no avental de deslocamento lateral
Outro A73 para estabilizadores levantados 1 — 4000429470
Garfos de fardos no avental de deslocamento lateral
para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfo de garra para estabilizadores levantados 1 4000480560 4000480540
Garfo de garra para estabilizadores abaixados
82 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000478750 4000478730
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Outro A73
Ábaco de carga
Posicionador de garfo 4T estabilizadores levantados
Posicionador de garfo 4T estabilizadores abaixados
1 – 4000711770 B
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555250 4000555270
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Outro A73
Ábaco de carga
Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
1 4000555470 4000555500 C
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
Outro A73 para estabilizadores levantados 1 4000638510 4000637670
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
Outro A73
para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Plataforma e estabilizadores levantados 1 4000641170 4000641080
D
Plataforma e estabilizadores abaixados
4001010000 E 11. 18 PT 83
Carros telescópicos
B- Familiarização
Etiquetas - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma CE
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Em francês : 307P220810
Em alemão : 307P222040
Em espanhol : 307P222050
Em italiano : 307P226270
Outro A3 Placa do construtor 1
Em inglês : 307P222670
Em polaco : 307P222670
Em português : 307P222670
Em russo : 4000568720
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 4000097690 4000097700
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E- 1 307P220790
34TA apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078148700
TCR apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P220800
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 172P329700 171P329710
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A94 Placa do construtor 1 Apenas para Itália : 307P222030
Outro A95 20 km/h 3 Apenas para a Alemanha : 307P226330
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000390370
TCR apenas)
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
84 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
A
referência
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P220870
Vermelho
R13
R18
Esmagamento pés
Rega por pressão interdita
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404
2
1
307P220890
3078149240
E
TCR apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P221950
Vermelho R42 Etiqueta livrete
Atenção : Accione este interruptor durante a
1 307P223840 F
Vermelho R47 1 Apenas para Itália : 307P225660
condução em estrada
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro
Outro
A51 Marcador telescopagem F
1
307P222660
Em inglês : 307P229340
Em russo : 4000672920
G
4001010000 E 11. 18 PT 85
Carros telescópicos
B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma CE
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 171P329700 172P329710
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475390 4000475560
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000498380 4000498390
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000498380 4000498390
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501740 4000501750
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Avental de deslocação lateral estabilizadores levantados 1 4000501470 4000501540
Avental de deslocação lateral estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507350 4000507360
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507430 4000507440
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000614950 4000615690
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507560 4000507570
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507640 4000507650
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507720 4000507730
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507810 4000507820
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532110 4000532140
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555180 4000555230
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555400 4000555430
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
Outro A73 estabilizadores levantados 1 4000638270 4000638320
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados
86 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
Notes
B
4001010000 E 11. 18 PT 87
Carros telescópicos
B- Familiarização
5.2 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - PARA A NORMA AS
88 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
4001010000 E 11. 18 PT 89
Carros telescópicos
B- Familiarização
90 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
4001010000 E 11. 18 PT 91
Carros telescópicos
B- Familiarização
Etiquetas - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma AS
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P230120
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 307P225680 307P225670
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA 1 307P220790
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078148700
TCR apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 4000064510
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 4000085850 4000085660
Outro A75 "Uso seguro" 1 307P225790
Outro A76 Electrocussão 1 307P226440
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000390370
TCR apenas)
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P220870
HTL 4017 :
24
Amarelo J21 Lubrificação 307P220840
HTL 4014 :
23
92 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
Amarelo J32 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 307P232480
TCR apenas)
Óleo CJ-4
B
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000318680
TCR apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 307P218610
Vermelho R6
TCR apenas)
Não transferir
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078145180
C
TCR apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P220960
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P220890
Vermelho R18
Rega por pressão interdita
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078149240
D
TCR apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P221950
Vermelho
Vermelho
R42
R49
Etiqueta livrete
Informação sobre os movimentos dos
estabilizadores (Se equipado)
1
1
307P223840
4000821050
E
Vermelho R50 Não subir nos garfos 1 4000965790
Vermelho R51 Acumulador sob pressão 1 4000865780
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 307P229340
4001010000 E 11. 18 PT 93
Carros telescópicos
B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma AS
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 4000085850 4000085660
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475620 4000471530
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501290 4000501310
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000501290 4000501310
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501760 4000501770
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados 1 4000501700 4000501710
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507370 4000507380
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507450 4000507460
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000615820 4000614370
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507580 4000507590
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507660 4000507670
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507740 4000674120
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507830 4000507840
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfo de garra para estabilizadores levantados 1 4000480560 4000480540
Garfo de garra para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000478760 4000478740
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
94 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555260 4000555280
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Outro A73
Ábaco de carga
Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
1 4000555480 4000555510 B
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
Outro A73 para estabilizadores levantados 1 4000638520 4000638070
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
C
Outro A73 Plataforma e estabilizadores levantados 1 4000641170 4000641080
Plataforma e estabilizadores abaixados
4001010000 E 11. 18 PT 95
Carros telescópicos
B- Familiarização
Etiquetas - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma AS
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P230120
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 4000097690 4000097700
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA 1 307P220790
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 3078148700
apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 4000064510
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 171P346670 172P346660
Outro A75 "Uso seguro" 1 307P225790
Outro A76 Electrocussão 1 307P226440
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 4000390370
apenas)
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P220870
HTL 3617 :
24
Amarelo J21 Lubrificação 307P220840
HTL 3614 :
23
96 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
A
referência
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
Amarelo J32 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 307P232480
apenas)
Óleo CJ-4
B
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 4000318680
apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 307P218610
Vermelho R6
apenas)
Não transferir
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 3078145180
C
apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P220960
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P220890
Vermelho R18
Rega por pressão interdita
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 3078149240
D
apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P221950
Vermelho
Vermelho
R42
R49
Etiqueta livrete
Informação sobre os movimentos dos
estabilizadores (Se equipado)
1
1
307P223840
4000821050
E
Vermelho R50 Não subir nos garfos 1 4000965790
Vermelho R51 Acumulador sob pressão 1 4000865780
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 307P229340
4001010000 E 11. 18 PT 97
Carros telescópicos
B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma AS
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 171P346670 172P346660
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475390 4000475560
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501210 4000501250
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000501210 4000501250
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501740 4000501750
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados 1 4000501690 4000501680
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507350 4000507360
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507430 4000507440
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000614950 4000615690
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507560 4000507570
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507640 4000507650
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507720 4000507730
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507810 4000507820
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532120 4000532150
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555210 4000555220
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555410 4000555440
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
Outro A73 estabilizadores levantados 1 4000638300 4000638330
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados
98 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos
B- Familiarização
A
Notes
B
4001010000 E 11. 18 PT 99
Carros telescópicos
B- Familiarização
5.3 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - HTL 9045 - HTL 9055 —
PARA AS NORMAS ANSI E CSA
A46
A47
A48
A49
A50
A51
A6
J21
J3
B- Familiarização
Localização vista frontal A
C
O14
F
J21 J21
B- Familiarização
Localização vista esquerda
A45 A10
A27 O16
R29 J21 J21 J20 O17 J21
(A52) (O21 - J29 - J30) A30
A30
J4
A16
A5
R46
A4
A40
(A52) (A52) A90 (A52)
A7
O14 J18 O15 O18 J18 O15
R13 J19
O19 A30 - A90
Localização vista direita
R29
A16
B- Familiarização
Localização vista da cabina A
A39 A75 A42 R27 A43 A7
Only for
Australia
E
A38 A3
A73 R47
Only for
F
Only for Italia
Europe
R42
Only for
G
Europe
A76
Only for
Australia
H
B- Familiarização
Localização vista superior
J21
J21 J21
R9 R9
R9 R9
J21 J21
B- Familiarização
Localização vista traseira A
A58 B
F
A52 A44 A52
G
B- Familiarização
Etiquetas
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 9045 — HTL 9055
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P224450
Para (HTL 9045) : 4000104810
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2
Para (HTL 9055) : 4000129580
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P217770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P225770
Outro A10 Potência acústica 1 307P223480
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P225530
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P226450
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P225540
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P226100
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P225480
Amarelo J4 Massa soldadura 1 307P225490
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 1 307P225410
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P225580
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P225590
Amarelo J21 Lubrificação 24 307P225600
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P225500
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P225620
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P225400
Vermelho R27 Perigo de electrocussão 1 307P225340
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P225310
Vermelho R44 Esmagamento corpo 1 307P225320
Vermelho R45 Seta baixa travão accionado 1 307P225370
Vermelho R46 Risco queimadura química 1 307P225460
Laranja O7 Ler o manual de utilização 1 307P225270
Laranja O8 Mantenha-se na máquina 1 307P225280
Laranja O9 Risco de queda 1 307P225290
Laranja O10 Risco de queda de carga 1 307P225300
Laranja O11 Risco de queda 1 307P225330
Laranja O12 Risco de queda 1 307P225350
Laranja O13 Ábaco obrigatório 1 307P225360
Laranja O14 Esmagamento corpo 2 307P225380
Laranja O15 Esmagamento corpo 5 307P225390
Laranja O16 Risco injecção de óleo 2 307P225420
Laranja O17 Esmagamento mãos 1 307P225430
Laranja O18 Esmagamento corpo 2 307P225440
Laranja O19 Risco de queda de carga 1 307P225450
Laranja O20 Risco mecânico 1 307P225470
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 4000569470
B- Familiarização
Ábaco de carga A
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 9045 HTL 9055
referência
Outro A42 Ábaco de carga 1 307P225730 307P224520
Outro
Outro
A73
A73
Ábaco de carga - Livrete
Ábaco de carga
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
1
1
197P347200
4000498110
194P347250
4000498100
B
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501900 4000501910
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
1 4000501900 4000501910
C
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501830 4000501840
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados 1 4000501980 4000501990
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
Ábaco de carga
D
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507410 4000507420
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507500 4000507510
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Outro A73
Ábaco de carga
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000616490 4000614400
E
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507620 4000507630
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados
Outro A73
Ábaco de carga
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
1 4000507700 4000507710 F
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507780 4000507790
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
1 4000507880 4000507890
G
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532230 4000532240
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
1 4000555240 4000555290
H
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555490 4000555520
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga — Métrica
Outro A73 Plataforma e estabilizadores levantados 1 4000560010 4000601550
Plataforma e estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
I
Outro A73 estabilizadores levantados 1 4000638530 4000637690
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados
B- Familiarização
5.4 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - HTL 8045 - HTL 8055 —
PARA AS NORMAS ANSI E CSA
A46
A47
A48
A49
A50
A51
A6
J21
J3
B- Familiarização
Localização vista frontal A
C
O14
F
J21 J21
B- Familiarização
Localização vista esquerda
A45 A10
A27 O16
R29 J21 J21 J20 O17 J21
(A52) (O21 - J29 - J30) A30
A30
J4
A16
A5
R46
A4
A40
(A52) (A52) A90 (A52)
A7
O14 J18 O15 O18 J18 O15
R13 J19
O19 A30 - A90
Localização vista direita
R29
A16
B- Familiarização
Localização vista da cabina A
A39 A75 A42 R27 A43 A7
Only for
Australia
E
A38 A3
A73 R47
Only for
F
Only for Italia
Europe
R42
Only for
G
Europe
A76
Only for
Australia
H
B- Familiarização
Localização vista superior
J21
J21 J21
R9 R9
R9 R9
J21 J21
B- Familiarização
Localização vista traseira A
A58 B
F
A52 A44 A52
G
B- Familiarização
Etiquetas
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 8045 — HTL 8055
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P224450
Para (HTL 8045) : 4000104460
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2
Para (HTL 8055) : 4000104860
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P217770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P225770
Outro A10 Potência acústica 1 4000053980
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P225530
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P226450
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P225540
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P226100
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P225480
Amarelo J4 Massa soldadura 1 307P225490
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 1 307P225410
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P225580
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P225590
Amarelo J21 Lubrificação 24 307P225600
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P225500
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P225620
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P225400
Vermelho R27 Perigo de electrocussão 1 307P225340
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 1 307P225310
Vermelho R44 Esmagamento corpo 1 307P225320
Vermelho R45 Seta baixa travão accionado 1 307P225370
Vermelho R46 Risco queimadura química 1 307P225460
Laranja O7 Ler o manual de utilização 1 307P225270
Laranja O8 Mantenha-se na máquina 1 307P225280
Laranja O9 Risco de queda 1 307P225290
Laranja O10 Risco de queda de carga 1 307P225300
Laranja O11 Risco de queda 1 307P225330
Laranja O12 Risco de queda 1 307P225350
Laranja O13 Ábaco obrigatório 1 307P225360
Laranja O14 Esmagamento corpo 2 307P225380
Laranja O15 Esmagamento corpo 5 307P225390
Laranja O16 Risco injecção de óleo 2 307P225420
Laranja O17 Esmagamento mãos 1 307P225430
Laranja O18 Esmagamento corpo 2 307P225440
Laranja O19 Risco de queda de carga 1 307P225450
Laranja O20 Risco mecânico 1 307P225470
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 4000569470
B- Familiarização
Ábaco de carga A
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 8045 HTL 8055
referência
Outro A42 Ábaco de carga 1 307P228560 307P228590
Outro
Outro
A73
A73
Ábaco de carga - Livrete
Ábaco de carga
1
1
171P346820
4000497990
172P346700
4000498120
B
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501880 4000501890
Garfos estabilizadores abaixados
Outro A73
Ábaco de carga
Extensões de garfo estabilizadores levantados
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
1 4000501880 4000501890 C
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501810 4000501820
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
1 4000501960 4000501970
D
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507390 4000507400
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507480 4000507490
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
E
Outro A73 Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000615020 4000615260
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507600 4000507610
Outro A73
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados
Ábaco de carga
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507680 4000507690
F
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507760 4000507770
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Outro A73
Ábaco de carga
Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507860 4000507870
G
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532130 4000532160
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Outro A73
Ábaco de carga
Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
1 4000555190 4000555200 H
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555420 4000555460
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores levantados 1 4000638310 4000638500
I
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados
B- Familiarização
Notes
Antes de qualquer utilização da máquina, tomar conhecimento dos capítulos anteriores. Certificar-se
da compreensão dos pontos seguintes :
• As instruções de segurança.
• As responsabilidades do utilizador.
C
• A apresentação e o princípio de funcionamento da máquina.
Para todas as verificações seguintes, garantir que a máquina está desligada da corrente.
Em caso de deformação das peças de estrutura (fendas, soldaduras quebradas, lascas de tinta),
substitua as peças antes de usar.
Exemplos de soldaduras quebradas D
E
Recomendamos que preencha diariamente estes formulários e que os arquive.
Cada ação é ilustrada num documento de inspeção diária de acordo com os seguintes símbolos.
Configurações funcionais /
Nivelamento Substituição sistemática
Horas de funcionamento :
Data :
Nome : I
Corrigido
Diário
NOK
OK
Comentários
Motores térmicos
Limpar o filtro de ar
Lança
Corrigido
Diário
NOK
OK
Comentários
C
Geral
Verificar a presença, limpeza e legibilidade da placa de identificação
do construtor, etiquetas de segurança, manual de utilização e
manual de manutenção
Este dispositivo antibalanço só controla a estabilidade longitudinal. Esta indicação apenas é válida num terreno
nivelado, com a máquina parada e as rodas traseiras alinhadas.
Um visor do sistema Indicador do Momento de Carga (LMI) está fixado no lado direito do
suporte do para-brisa e mostra a percentagem restante da carga. Esta função aciona um pré-
alarme, reduz a velocidade de movimento e, em seguida, desativa os movimentos de
abaixamento e extensão da lança.
4.1.1 - Procedimento de teste
O dispositivo antibalanço está previsto para supervisionar permanentemente a estabilidade
para a frente da máquina. Para verificar esta função, proceda como segue :
• Retraia totalmente o braço e coloque-o nivelado, vazio.
P216
P219
• Todos os LED’s devem piscar e soar um sinal sonoro. Isto indica que o sistema funciona
correctamente.
Etapa Acção
1 Active o interruptor da bateria que se encontra na parte inferior da cabina para a esquerda do estribo.
Certifique-se de que todos os comandos estão em posição neutra e de que todos os componentes eléctricos
2
(iluminação, aquecimento, sistema desembaciamento…) estão desactivados.
3
Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição .
4 Aguarde até que a luz de pré-aquecimento ( P188 ) no visor do painel de instrumentos se apague,
antes de arrancar o motor.
5 O LED LED ( P195 ) acender-se-á se o assento não estiver ocupado
6 Se o assento estiver ocupado, o LED estará desligado
4
Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição .
4
Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição .
5 Aguarde até que a luz de pré-aquecimento ( P188 ) no visor do painel de instrumentos se apague, antes
G
de arrancar o motor.
Os seguintes LEDs na consola de comandos do lado direito com visor devem acender no arranque e, em
seguida, desligar-se novamente :
6
• LED de segurança do travão de estacionamento P182
Um desconhecimento das características e funcionamento da máquina pode levar a crer numa anomalia enquanto
que se trata de um funcionamento normal das seguranças.
Os comandos devem ser validados por um sistema de 'Homem morto' para activar os
diferentes movimentos : Prima o manipulador para activar e validar o movimento e depois
accione o manipulador ( P145, P234 ).
5.2 - DETECÇÃO DE FALHA INTERNA
O indicador luminoso de falhas pisca para indicar uma anomalia interna.
A máquina passa para o modo degradado.
Determinados movimentos podem ser limitados ou proibidos para preservar
a segurança do utilizador.
5.3 - SOBRECARGA
Se a carga sobre o acessório for superior à carga máxima autorizada, não
será possível qualquer movimento a partir do emissor de comando rádio.
Os movimentos agravantes são proibidos :
• Descida do braço (salvo se o telescópio estiver recolhido).
• Saída do telescópio.
O indicador de pesagem ( P237 ) pisca e um sinal sonoro descontínuo alerta o utilizador.
2 possibilidades para voltar a uma configuração normal :
• Delestar para voltar á carga admissível.
• Utilizar a consola inferior de comandos situada na cabina para descer a cesta.
D- Utilização
Utilização
1 - Motor
A
NOTA : OS COMBUSTÍVEIS UTILIZADOS SÃO REGULADOS POR LEIS NACIONAIS. CONSULTE OS
REQUISITOS REGULAMENTARES APLICÁVEIS PARA A UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL APROPRIADO.
UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO PODE CAUSAR UMA REDUÇÃO DO DESEMPENHO, DIFICULDADES DE
ARRANQUE, POLUIÇÃO EXCESSIVA E DESGASTE PREMATURO. PARA DETERMINAR O COMBUSTÍVEL
ADAPTADO AO MOTOR QUE EQUIPA A SUA MÁQUINA HAULOTTE®, REFIRA-SE ÀS INSTRUÇÕES
CONSTRUTOR DO MOTORISTA. A GARANTIA DO MOTOR PODERÁ SER POSTA EM CAUSA EM CASO DE
B
DANOS RESULTANTES DO USO DE UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO.
Explosão do motor - Não pulverize "éter" na entrada de ar quando arrancar o motor com tempo frio. O "não
cumprimento" destas instruções pode causar morte ou ferimentos graves.
I
D- Utilização
1.2 - VERIFICAÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1.2.1 - Durante o período de aquecimento do motor
Se o motor tiver que ser ligado com uma bateria de reforço usando cabos de jumper, proceda
da seguinte forma :
• Nunca deixe que os veículos se toquem.
• Conecte o terminal (+ ve) da bateria descarregada ao terminal (+ ve) da bateria de socorro.
• Conecte o terminal (- ve) da bateria de secorro ao terminal (- ve) da bateria descarregada.
• Siga os procedimentos de arranque standard.
• Retire os cabos na ordem inversa quando a máquina arrancar.
D- Utilização
1.4 - OPERAÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO A
Ao arrancar, o LED ( P188 ) no visor do painel de controle pisca, indicando que o motor está
no modo de pré-aquecimento automático. Após a extinção desta luz (após alguns segundos)
no visor do painel de controle, o arranque da máquina é possível.
Coloque a máquina num local seguro, sobre uma superfície plana e afastada de qualquer
D
outro equipamento ou vias de passagem.
• Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor do freio de
estacionamento ( P214 ).
• Coloque o selector de velocidades em ponto morto.
• Baixe os garfos ou o acessório até ao chão.
• Deixe que o motor funcione devagar durante 15 s.
E
Não ponha o motor em funcionamento em alto regime.
• Para desligar o motor : Gire a chave de ignição ( P199 ) para a esquerda para a posição
F
"O" .
• Retire a chave de ignição.
• Saia da cabina com o método dos 3 pontos de contato.
G
• Calce as rodas, se necessário.
• Corte a energia do interruptor da bateria situado sob a cabina à esquerda do estribo.
O assento da cabina está equipado com um dispositivo que impede que a máquina se mova se o operador não
estiver sentado.
H
D- Utilização
2 - Funcionamento do travão de estacionamento
A uma velocidade inferior a 5 km/h (3,1 mph) , pressionar o interruptor ( P214 ) aciona
automaticamente o travão de estacionamento.
A uma velocidade superior à 5 km/h (3,1 mph) , uma pressão longa no interruptor ( P214 ) aciona um
sinal sonoro e a intermitência do indicador ( P182 ).
Nesta configuração, em velocidades superiores a 5 km/h (3.1 mph) , a paragem da máquina é prejudicial.
D- Utilização
3 - Cabina do operador A
Nunca utilize a máquina se os corrimões em altura e a estrutura da cabina não estiverem em bom estado. Qualquer
modificação desta máquina deve ser aprovada pela HAULOTTE® para garantir a conformidade com a certificação
da estrutura de protecção contra a queda de objectos e a estrutura de protecção contra capotamento para esta
configuração cabina-máquina. Se a cabina estiver danificada, não pode ser reparada; deve ser substituída.
B
4 - Coluna da direcção
Vista geral
E
A coluna de direção consiste no ajuste da coluna ( C214 ), comandos de transmissão ( C125 ) e
seleção de indicadores ( C126 ).
O incumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais. G
A translação para a frente e a marcha-atrás podem ser selecionadas com a alavanca de controle de
transmissão ( C125 ) no modo de velocidade lenta ou rápida.
Quando a marcha-atrás é activada, é emitido um sinal sonoro para indicar a presença de perigo às pessoas
eventualmente presentes na zona de operação.
H
Só deve efectuar a inversão do sentido de marcha quando a máquina estiver parada.
Para o ajuste da coluna de direção na posição de manuseio desejada e para a descrição de ambas as
funções das alavancas, ver Secção B 3.3.3 - Coluna da direcção.
I
D- Utilização
5 - Assento do operador
Vista geral
Antes de arrancar o motor, ajuste o assento de acordo com as instruções da Secção B 3.3.4 -
Assento do operador.
D- Utilização
6 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado (opção) A
Vista geral
3 3
B
P207
P203
C
3
1
2
D
3
A cabina está equipada com uma instalação de aquecimento por ar quente que serve igualmente para
desembaciamento do pára-brisas :
E
• O ar é posto em circulação por um ventilador de duas velocidades. Para ativar o ventilador, pressione
o interruptor do ventilador de aquecimento ( P203 ) na consola de comandos do lado direito.
• Ajuste a temperatura de aquecimento com o manípulo em T ( 1 ) sob o assento do motorista.
• Ajuste o fluxo de ar com os fechos de pressão ( 2 ) e os respiradouros ( 3 ) fornecidos para ajustar a
direção do fluxo de ar. F
• Para ativar o ar condicionado, pressione o interruptor ( P207 ) localizado na consola de comandos
do lado direito (em opção).
• Regular a velocidade do ventilador.
Não trabalhe com o manipulador telescópico durante um longo período sem ventilar a cabina. Utilize o sistema de
ventilação ( P203 ) fornecido.
G
Garanta uma boa ventilação.
Uma ventilação insuficiente da cabina pode provocar o cansaço do motorista (falta de oxigénio).
I
Não começar o motor do carro enquanto o ar condicionado for ligado.
D- Utilização
7 - Painel de comandos direto com ecrã
Vista geral
D- Utilização
A consola de controle à direita contém comandos e indica certas funções da máquina : A
• Velocidade do motor
• Temperatura do motor
• Nível de combustível baixo
D- Utilização
7.3 - VISOR – PAINEL DE BOTÕES DIREITO
D- Utilização
8 - Manipulador A
A velocidade das funções do manipulador depende da amplitude de deslocação do manipulador na
direcção correspondente. O aumento do regime do motor também aumenta a velocidade das funções.
O accionamento rápido e brusco dos comandos provoca um movimento rápido e brusco da carga.
B
Tais movimentos podem provocar a deslocação ou a queda da carga e podem provocar o balanço da máquina.
O incumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves, ou até mesmo mortais.
C
Botões de joystick
G
Os botões AUX.A e AUX.B são usados para ativar as operações auxiliares do kit de adaptação
hidráulica (Dispositivo de bloqueio hidráulico). As funções dos botões AUX.A e AUX.B, na parte
dianteira do joystick, variam, em função do acessório utilizado. Por exemplo, com um balde 4-em-1 -
Aux A e B controlam o fecho e a abertura do balde, com um empilhador com deslocamento lateral -
H
estes controlam o movimento esquerdo e direito dos garfos, etc..
A elevação flutuante é uma opção que permite que o balde siga a deformação do solo durante as
operações de escavação. Este modo é ativado ao premir o botão ( 3 ) na parte frontal do joystick.
D- Utilização
9 - Regeneração do filtro de partículas
(Apenas motor PERKINS 854E-34TA)
• O sistema DPF (Diesel Particle Filter) foi concebido para eliminar as partículas e a sujidade dos gases de
escape de um motor a diesel.
• A regeneração do filtro elimina a acumulação de sujidade do filtro antes que o filtro colmate. Esta operação é
automática por aumento da temperatura do filtro de forma a que queime as sujidades.
• A regeneração do filtro de partículas (DPF) deve ser desativada em áreas com atmosfera explosiva. O modo
desativado deve ser desligado rapidamente, assim que o ambiente permitir (fora dessas zonas explosivas).
Durante a execução de uma regeneração forçada, é imperativo estar ciente dos pontos seguintes :
• A máquina fica imobilizada durante 15 a 20 minutos, até o indicador ( P228 ) se apagar.
• O regime do motor aumenta até 2000 tr/min (rpm).
Se um problema significativo for detectado, a regeneração pode ser interrompida das seguintes maneiras :
• Carregar no pedal de aceleração (P163).
• Desactivação do travão de estacionamento (P214).
• Ativação da translação ( P165 ) na direção dianteira ou traseiraTranslação ativada em marcha dianteira ou
marcha-atrás.
• Desligamento do motor com a chave de ignição (P199).
PERIGO DE QUEIMADURAS! Durante uma regeneração, a temperatura dos gases de escape está elevada e pode
atingir 650 °C (1202 °F).
Iniciar sempre o motor e coloca-lo em funcionamento numa zona bem arejada. Se o motor se encontrar numa zona
fechada, evacuar os gases de escape.
Não arranque o motor em locais fechados onde gases tóxicos possam se acumular.
D- Utilização
10 - Indicador do momento de balanço longitudinal (LMI) A
Este dispositivo antibalanço só controla a estabilidade longitudinal. Esta indicação apenas é válida num terreno
nivelado, com a máquina parada e as rodas traseiras alinhadas.
Um visor do sistema Indicador do Momento de Carga (LMI) está fixado no lado direito do suporte do
para-brisa e mostra a percentagem restante da carga. Esta função aciona um pré-alarme, reduz a
B
velocidade de movimento e, em seguida, desativa os movimentos de abaixamento e extensão da
lança.
As folhas de tabelas de capacidade de carga fornecidas na cabina devem ser consultadas para
C
determinar a capacidade de carga permitida para garantir que a máquina funcione corretamente.
Mesmo com um LED verde aceso, a máquina pode não estar operacional, se a capacidade permitida
na tabela de carga tiver sido excedida.
Em caso de alarme do sistema de controlo de carga, são proibidos os movimentos seguintes :
Movimentos-Modos
D
Movimento Modo garfo Modo guincho Modo barquinha(Se equipado)
Elevação do braço autorizada proibida autorizada
cortada em caso de alarme mas cortada em caso de alarme mas
Descida da lança activável com a chave de exclusão
(P198)
cortada em caso de alarme mas
proibida activável com a chave de exclusão
(P198)
cortada em caso de alarme mas
E
Escavação activável com a chave de exclusão proibida activável com a chave de exclusão
(P198) (P198)
cortada em caso de alarme mas cortada em caso de alarme mas
Derrame: activável com a chave de exclusão proibida activável com a chave de exclusão
Recolha do telescópio
Saída do telescópio
(P198)
autorizada
proibida
proibida
proibida
(P198)
autorizada
proibida
F
Acessórios cortada em caso de alarme mas activável com a chave de exclusão (P198)
Translação autorizada
D- Utilização
Suspensão provisória do dispositivo antibalanço :
Uma chave de exclusão ( P198 ) permite que o operador passe além deste corte de movimento para
não se manter bloqueado em certas configurações. Neste caso, o operador toma com conhecimento
de causa a responsabilidade da estabilidade da máquina. Se uma função selecionada não estiver
ativada, o sistema LMI será desativado automaticamente após 8 segundos. É necessário afrouxá-la
para a reactivar.
Quando o dispositivo antibalanço é desactivado, o controlo da estabilidade da máquina não fica garantido. Por
conseguinte, há um risco de balanço da máquina. Neste caso, o operador assume toda a responsabilidade pelos
movimentos da máquina e deve estar consciente das consequências dos seus gestos.
NOTA : QUANDO O TELESCÓPIO ESTIVER RETRAÍDO COM A LANÇA NA POSIÇÃO ABAIXADA, O CORTE
DOS MOVIMENTOS DE DESCIDA DA LANÇA E O SINAL SONORO DO INDICADOR DO MOMENTO DE
BALANÇO LONGITUDINAL (LMI) SERÃO AUTOMATICAMENTE DESATIVADOS. SÓ OS SINAIS DE LED
DO INDICADOR DE MOMENTO DE BALANÇO LONGITUDINAL (LMI) PERMANECEM ATIVOS.
NOTA : QUANDO O MODO DE PLATAFORMA FOR SELECIONADO (SE ESTIVER EQUIPADO COM UMA
PLATAFORMA DE TRABALHO), O LMI SERÁ COMPLETAMENTE DESATIVADO.
D- Utilização
10.1 - SISTEMA DE GESTÃO DE CARGAS (EQSS) - SOMENTE NO PADRÃO AS A
Os manipuladores telescópicos AS estão equipados com um sistema opcional de gestão de carga
(EQSS) que monitora e gere a carga em todas as configurações. Para detalhes, consulte o manual
suplementar fornecido com o Manipulador telescópico.
B
D- Utilização
11 - Retrovisores e janelas
Vista geral-Janelas
D- Utilização
A
Janela da porta da cabina :
Abra a janela da porta da cabina a partir do interior ( 1 ) e bloqueie a janela, pressionando o pequeno
botão ( 2 ) no mecanismo de bloqueio ( 3 ). B
Para desbloquear a janela aberta, pressione o botão de desbloqueio ( 2 ) dentro da cabina.
Janela traseira :
A janela está aberta.
E
Puxe a alavanca ( 4 ) e empurre para abrir a janela traseira.
H
A janela está fechada. A janela está aberta.
D- Utilização
Regulação dos retrovisores
3 4 5
Para detalhes sobre a visibilidade dos espelhos retrovisores, consultar Secção B 3.3.10 -
Retrovisores e janelas.
Regulação dos retrovisores :
Regule os retrovisores se for necessário para obter uma visibilidade óptima antes e durante a utilização.
Antes de cada utilização da máquina, garantir que os retrovisores não estão danificados.
D- Utilização
12 - Transporte da carga A
12.1 - PRECAUÇÕES NO LEVANTAMENTO DE CARGA
• Deve conhecer o peso e o centro de gravidade da carga a ser levantada.
• Consulte o gráfico de capacidade de carga associado a cada acessório. B
NOTA : PARA LEVANTAR, TRANSPORTAR
E DEPOSITAR CARGAS COM SEGURANÇA, A CAPACIDADE
DE CARGA NOMINAL DA MÁQUINA E A FAIXA DE OPERAÇÃO CORRESPONDENTE DEVEM SER
DETERMINADAS. .
A ultrapassagem da capacidade de elevação da máquina pode danificar o equipamento e/ou provocar um balanço
que pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais. G
A elevação de uma carga deve ser efectuada com as rodas alinhadas.
Nunca levante cargas sem que uma tabela das capacidades que correspondem ao acessório utilizado, correcta e
legível, esteja afixada na cabina do operador. H
Nunca utilize o manipulador telescópico sem uma tabela de capacidade adequada e legível exibida na cabina do
operador para o manipulador telescópico com combinação de acessórios em uso.
D- Utilização
12.3 - TRANSPORTE DA CARGA
12.3.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa
Uma vez engatada a carga sobre os garfos e apoiada contra o avental, incline a carga para a
parte traseira para a colocar em posição de deslocação. Desloque-se da forma especificada
nas Secções Secção A 2.1 - Instruções de segurança, Secção E 6 - Acessórios.
12.3.2 - Para uma operação com uma carga suspensa
Nunca elevar a carga a mais de 300 mm (12 in) do solo e nunca elevar a lança a mais de 30 °.
• Transportar unicamente a carga a uma velocidade de marcha de 0.4 m/s (1 ft 4 in/sec) no máximo.
D- Utilização
12.4 - PROCEDIMENTO DE CORRECÇÃO DAS INCLINAÇÕES A
• Posicione a máquina no melhor local possível para levantar ou depositar a carga, numa área clara
onde a máquina possa ser manuseada com segurança.
• Desativar o modo estrada e andar a uma velocidade adaptada em função da natureza do solo e da
carga embarcada.
• Coloque o braço/acessório a menos de 30 °. B
• Verifique o indicador de nível, localizado na cabina no lado direito do volante, para estabelecer o
status do nível da cabina e do chassi do manipulador telescópico e ajuste o nível com o
interruptor ( P200 ).
Riscos de balanço : O objetivo da função de nivelamento é permitir que a máquina fique nivelada, para que não
haja inclinação adicional que possa fazer capotar a máquina. C
Nunca levante o braço/acessório a mais de 1.2 m(3 ft11 in) acima do solo se a máquina não estiver nivelada. A
combinação da oscilação lateral e da carga pode provocar o balanço da máquina.
A máquina foi concebida para permitir o movimento do chassi a 10 ° para frente e para trás.
Uma vez colocada a carga com toda a segurança no ponto de esvaziamento, proceda da
F
forma seguinte :
• Quando o peso da carga não estiver mais apoiado nos garfos, a lança pode ser retraída e / ou a
máquina pode recuar sob a carga, se a superfície permitir, sem alterar o nível da máquina.
• Baixe o avental porta-garfos.
• Afaste a máquina do ponto de descarga. G
D- Utilização
13 - Utilização sobre estrada
• Preparação :
• Elimine os montes de terra da máquina.
• Siga os regulamentos e requisitos em vigor no país de utilização (por exemplo, placa de matrícula,
jaqueta, triângulo de sinalização, kit de primeiros socorros, calços, etc.).
• Baixar a lança.
• A borda à frente do acessório deve-se encontrar a cerca de 0,30 m (1 ft 0 in) 0,40 m (1 ft 4 in) acima
do solo.
• Incline totalmente o acessório para trás.
• Esvazie o balde (Se equipado).
• Coloque uma protecção na borda à frente do balde; retire os garfos do avental porta-garfos.
• Levante os estabilizadores(Se equipado).
NOTA : OS CILINDROS DOS ESTABILIZADORES TÊM UMA HASTE CROMADA VISÍVEL DA POSIÇÃO DE
CONDUÇÃO. ANTES DE MOVER O MANIPULADOR TELESCÓPICO, VERIFICAR SE A PEÇA CROMADA
ESTÁ TOTALMENTE RETRAÍDA.
D- Utilização
• Se as rodas traseiras não estiverem no eixo rode-as devagar para as colocar em posição neutra. A
• Accione o interruptor de estrada P215.
14 - Procedimento de emergência
14.1 - DESCIDA DE EMERGÊNCIA MANUAL DA LANÇA
C
Esta operação deve ser executada apenas como último recurso (a estabilidade da máquina e da carga não
pode ser comprometida).
H
• Eleve o cilindro de elevação da lança o suficiente para permitir que o suporte do cilindro ( A ) seja
posicionado de forma segura, impedindo qualquer retração acidental do cilindro ou abaixamento da
lança. I
D- Utilização
• Desaparafuse totalmente o parafuso de batente ( 2 ) na parte superior do bloco da válvula de
equilíbrio no cilindro de elevação da lança. Retire a contra-porca e aperte novamente a fundo o
parafuso de batente no seu alojamento ( 1 ).
D- Utilização
• Retire a tampa ( 3 ) localizada em cima do contrapeso na parte traseira da máquina para aceder ao
bloco de válvulas.
A
D
• Desparafuse lentamente a tampa ( 4 ) da primeira válvula a partir da esquerda, girando no sentido
anti-horário (CCW) até que a lança comece a abaixar e aparafuse girando no sentido horário (CW)
quando a lança estiver na posição inferior desejada.
G
• Quando a máquina estiver reparada, levante a lança o suficiente para permitir que o suporte do
cilindro ( A ) se posicione de forma segura.
• Desaperte novamente o parafuso de batente da válvula de equilíbrio e monte novamente a
contraporca antes de apertar novamente a fundo o conjunto no seu alojamento.
H
• Remova o suporte do cilindro ( A ) e recoloque a tampa ( 3 ) na parte traseira da máquina.
• Verifique o funcionamento correcto da válvula de equilíbrio após a intervenção (subida/descida do
braço com carga).
Certifique-se de que o braço fica na devida posição antes de qualquer intervenção na válvula de equilíbrio. I
D- Utilização
14.2 - SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA
Em caso de emergência, para sair da cabina pela janela traseira, siga as seguintes etapas.
• Solte / levante o fecho ( 1 ) para cima.
• Empurre a janela ( 2 ) para fora.
2 1
Ou ainda :
De acordo com os regulamentos governamentais e as leis locais aplicáveis em países específicos, o "martelo de
quebra de vidro" fornecido dentro da cabina pode ser usado para ajudar a sair da cabina quebrando o vidro
traseiro da janela.
D- Utilização
15 - Transporte da máquina A
15.1 - POSICIONAMENTO PARA TRANSPORTE
Uma falsa manobra pode levar à queda da máquina e provocar acidentes materiais e corporais graves.
D- Utilização
15.2 - APRESENTAÇÃO DA MÁQUINA
2x 2x
2x 2x
307P216800 a 307P216800 a
2x
307P216800 a
15.3 - DESCARREGAMENTO
Ao arrancar uma máquina que foi protegida e transportada, o sistema de segurança pode detectar uma falsa
sobrecarga impedindo todos os movimentos.
D- Utilização
15.4 - REBOQUE (EM CASO DE FALHA) A
O reboque só pode ser realizado em caso de avaria do Manipulador telescópico e ausência de risco de dano
adicional.
A velocidade de tracção máxima autorizada em reboque é de 6 km/h (4 mph) . A distância de reboque não deve
H
ultrapassar 300 m (985 ft).
O reboque é uma operação delicada que é feita com riscos para o utilizador.
D- Utilização
15.4.1 - Soltar o freio para rebocar
Ferramenta necessária :
• Chave plana de 19 mm (0.74 in).
Calce as quatro rodas para evitar qualquer movimento da máquina quando o freio estiver desengatado. Aceda à
parte inferior do manipulador telescópico para soltar o freio.
Ferramenta necessária :
• Chave plana de 19 mm (0.74 in).
Calce as quatro rodas para evitar qualquer movimento da máquina quando o freio estiver desengatado.
D- Utilização
15.5 - REBOQUE DO MANIPULADOR TELESCÓPICO (AUXÍLIO DE TRAÇÃO) A
O reboque é uma operação delicada que é feita com riscos para o utilizador.
Não há homologação rodoviária, o reboque é apenas para uso todo-o-terreno e para curtas distâncias. B
O peso máximo combinado do veículo rebocado e do manipulador telescópico não deve exceder a massa da
máquina padrão com opções e baldes totalmente carregados. Secção E 1 - Esquema geral / Características
técnicas.
15.6 - ARMAZENAMENTO
C
A máquina deve ser armazenada numa área apropriada quando não for utilizada. Em caso de armazenamento
durante mais de 3 mês sem utilização, deve-se realizar uma inspeção periódica.
A máquina deve estar estacionada numa zona protegida e apropriada com a lança em
posição esticada; no entanto, a lança pode ser levantada mas não aberta. Verifique se não há
carga suspensa ou fixada. D
Recomenda-se que a máquina não seja armazenada ou imobilizada em posição não
recolhida.
Assegure-se de que todos os painéis de acesso e as portas da cabina estejam fechados e
seguros.
Retirar a chave de contacto para evitar uma utilização não autorizada da máquina.
E
Proibição de armazenar a máquina em posição esticada com um obstáculo sob o braço.
Para evitar problemas de corrosão nas hastes dos cilindros durante uma fase de armazenamento superior a 1 mês :
• Em meio atmosférico normal : fazer um ciclo completo dos cilindros a cada 2 meses de armazenamento.
• Em ambientes agressivos (forte salinidade da atmosfera: proximidade do meio marinho, atmosfera industrial
F
com emissão de cloreto e/ou taxa de humidade >70%), recomendamos aplicar o processo de proteção abaixo :
• Lavar e enxaguar abundantemente com água doce toda a máquina.
• Secar todas as hastes dos cilindros com um soprador.
• Aplicar diretamente um óleo diluído que deixa uma película oleosa após evaporação do solvente
em todas as hastes expostas na posição de armazenamento da máquina.
G
• Renovar a aplicação do produto mensalmente.
Depois de lavar a máquina, verifique se está totalmente seca e não contém humidade em peças corrosivas (por
exemplo, hastes de cilindros).
Não lave componentes elétricos especialmente com uma lavadora de pressão. Limpe a sujeira em torno dos
componentes elétricos com um pano seco. H
D- Utilização
15.7 - OPERAÇÃO DE ELEVAÇÃO
Durante a carga / descarga, se for necessário levantar a máquina com a ajuda de uma ponte
rolante, é importante respeitar o seguinte :
• Coloque a máquina em posição dobrada, lança inteiramente recolhida e baixada.
• Verifique a ausência de carga.
• Verifique se os acessórios de elevação estão em boas condições de funcionamento e se
correspondem às especificações técnicas. Os dispositivos de elevação devem ser fixados apenas
aos anéis de elevação designados.
• Cada uma das correntes ou lingas usadas para a elevação da máquina deve ser ajustada para
manter a máquina nivelada e reduzir ao mínimo o risco de danos na máquina.
Procedimento de lingamento
D- Utilização
A
HTL 3614 (HTL 8045)
Lingas de levantamento
A - Fixo na torreta
Número de lingas
2
Carga máxima por tensor
6 T (13,230 lbs)
Comprimento
Lingas de levantamento
C
Número de lingas Carga máxima por tensor Comprimento
Lingas de levantamento
A - Fixo na torreta
Número de lingas
2
Carga máxima por tensor
6 T (13,230 lbs)
Comprimento
D- Utilização
16 - Recomendação de utilização em tempo frio
Em tempo frio, deixe funcionar o motor durante pelo menos 5 min para este aquecer; antes de utilizar
qualquer função de modo a evitar danificar o sistema hidráulico.
Num ambiente extremamente frio, as máquinas devem ser equipadas de dispositivos opcionais de
arranque a frio.
tente iniciar o motor quando a temperatura exibe valores negativos pode exigir a utilização de uma
bateria suplementar.
Se o motor não arrancar, não insistir de forma prolongada. Deixar o motor de arranque "arrefecer"
alguns minutos e voltar a tentar. Se o motor persistir em não funcionar após várias tentativas, consulte
o manual de manutenção do motor.
NOTA : A PARTIDA INICIAL DEVE SEMPRE SER REALIZADA A PARTIR DOS CONTROLES DA CABINA.
A taxa de viscosidade SAE correta do óleo é determinada pela temperatura ambiente mínima
durante a colocação em funcionamento do motor a frio e pela temperatura ambiente máxima
durante a utilização do motor.
De modo geral, utilize o óleo que apresente a maior viscosidade para responder às exigências
da temperatura de arranque.
D- Utilização
16.2 - ÓLEO HIDRÁULICO A
As condições ambientais exteriores podem reduzir o desempenho da máquina e a
temperatura do óleo hidráulico não atinge a faixa de temperatura ideal.
Recomenda-se que utilize óleo hidráulico em função das condições meteorológicas. Consulte
a tabela abaixo.
B
Condições ambientais Viscosidade SAE
Temperatura ambiente compreendida entre - 15°C (5°F) e + 40°C (+ 104°F) HV 46
Temperatura ambiente compreendida entre - 35°C (- 31°F) e + 35°C (+ 95°F) HV 32
Temperatura ambiente compreendida entre 0°C (+ 32°F) e + 45°C (+ 113°F) HV 68
N OTA : R ECOMENDAS - E
A SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DE BAIXA TEMPERATURA QUANDO A
C
TEMPERATURA AMBIENTE ATINGE OS + 15°C (59°F). NÃO É ACONSELHADO MISTURAR ÓLEOS DE
DIFERENTES MARCAS OU DE DIFERENTES TIPOS.
Ao arrancar, o LED ( P188 ) no visor do painel de controle pisca, indicando que o motor está D
no modo de pré-aquecimento automático. Após a extinção desta luz (após alguns segundos)
no visor do painel de controle, o arranque da máquina é possível.
D- Utilização
Notes
E- Especificações gerais
Especificações gerais
1 - Esquema geral / Características técnicas
A
Posição esticada / de transporte : Configuração ocupando pouco espaço no solo necessário para o
armazenamento e/ou a entrega da máquina.
Esquema geral HTL 3614 - HTL 3617 - HTL 4017 - HTL 4014
B
E- Especificações gerais
Características técnicas HTL 3614 - HTL 3617
HTL 3614 HTL 3617
Sistema Sistema Sistema Sistema
internacional imperial internacional imperial
Massa sem carga mínima (sem garfos) 9800 kg 21560 lbs 11050 kg 24310 lbs
Massa sem carga máxima (com garfos e
10950 kg 24090 lbs 12200 kg 26840 lbs
acessórios)
Capacidade máxima 3600 kg 8000 lbs 3600 kg 8000 lbs
Massa sem carga (com garfos) 10150 kg 22300 lbs 11400 kg 25100 lbs
Carga máxima no eixo / ponte dianteira 7000 kg 15400 lbs 7200 kg 15800 lbs
Carga máxima no eixo / ponte traseira 5800 kg 12800 lbs 6700 kg 14700 lbs
Peso total autorizado em carga 11300 kg 24800 lbs 12550 kg 27600 lbs
Peso total rolante autorizado 14300 kg 31400 lbs 15550 kg 34200 lbs
E- Especificações gerais
2 - Centro de gravidade A
O centro de gravidade é mostrado na posição retraída / de transporte com a lança totalmente retraída
(ângulo de 0 °) e garfos montados no manipulador telescópico.
Esquema geral HTL 3614 (HTL 8045) — HTL 3617 (HTL 8055)
B
D
1710
(68)
Esquema geral HTL 4014 (HTL 9045) — HTL 4017 (HTL 9055)
E
1800
(70)
H
NOTA : OS VALORES SÃO ESPECIFICADOS EM MILÍMETROS E (POLEGADAS).
E- Especificações gerais
3 - Nível sonoro
Os valores de potência acústica indicados nos quadros de características técnicas são estabelecidos nas
condições seguintes :
• Para as máquinas munidas de motores térmicos, o nível de potência acústica garantido (LWA) (apresentado no
produto) é medido no respeito do método e das condições descritas no anexo III, parte B, ponto 36 da directiva
europeia 2000/14/CE.
Para evitar qualquer aumento do nível sonoro, recoloque nas suas posições de origem todos os
painéis e outros materiais, que absorvem o som após qualquer trabalho de manutenção e de
reparação.
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Nível sonoro no posto de condução 75 dBA
Potência acústica máxima 105 dBA
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Nível sonoro no posto de condução 75 dBA
Potência acústica máxima 106 dBA
Características técnicas (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR apenas)
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Nível sonoro no posto de condução 75 dBA
Potência acústica máxima 104 dBA
E- Especificações gerais
4 - Vibrações A
Os valores de vibração nas mãos e nos pés indicados nos quadros de características técnicas são estabelecidos
nas condições seguintes :
• O valor médio quadrático máximo ponderado em frequência da aceleração e o valor total das vibrações a que é
exposto o sistema mão-braço foram medidos nos produtos através de simulação em ciclo representativo da
utilização normal. Os valores respondem às exigências da directiva Máquinas 2006/42/CE. B
Os valores de carga e aceleração das vibrações transmitidas ao corpo são inferiores aos níveis
exigidos pelos diferentes regulamentos. As medições foram efectuadas respeitando as normas em
vigor.
As vibrações das mãos e do corpo são medidas em conformidade com o método e as condições
descritas nas normas ISO5349-1 e ISO2631-1.
C
Características técnicas
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Vibrações mãos - braços < 2,5 m/s2
D
Vibrações corpo < 0,5 m/s2
E- Especificações gerais
5 - Rodas e pneus
5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
E- Especificações gerais
• Desgaste linear da superfície de apoio ao solo (> 25 %) A
C
C
• 1 grampo completamente arrancado.
• 2 grampos sucessivos parcialmente arrancados.
As jantes e pneumáticos são componentes para a estabilidade da máquina. Por motivos de segurança :
• Utilizar unicamente peças sobressalentes HAULOTTE® corrspondentes ás características técnicas da máquina.
D
Consultar o catálogo na secção das peças sobresselentes.
• Não substituir os pneus instalados na fábrica por pneus de características diferentes.
• Nunca substituir um pneu rígido por um componente de empanque de espuma ou por um pneu insuflável.
Procedimento de substituição :
• Desbloquear as porcas da roda a retirar.
E
• Sobrelevar a máquina com a ajuda de um macaco ou de uma talha.
• Retirar as porcas de roda.
• Retirar a roda.
• Posicionar uma roda nova.
• Voltar a colocar a máquina no solo.
F
• Apertar as porcas de roda no binário recomendado.
NOTA : SE UMA RODA FOR SUBSTITUÍDA, OBSERVAR A DIREÇÃO DA CHAPA (QUE INDICA O SENTIDO
DE ROTAÇÃO NO SENTIDO DE MARCHA DIANTEIRA ) PARA VERIFICAR SE A INSTALAÇÃO ESTÁ
CORRETA.
G
E- Especificações gerais
6 - Acessórios
6.1 - ACESSÓRIOS APROVADOS
NOTA : OS ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS SÓ DEVEM SER UTILIZADOS NAS MÁQUINAS EQUIPADAS COM
CIRCUITOS HIDRÁULICOS AUXILIARES.
Tome conhecimento das informações indicadas na placa descritiva do balde. Consulte a tabela de capacidade
(folheto de gráfico de carga) correspondente ao respectivo acessório. Mantenha as instruções específicas para o
acessório no suporte manual com o manual do operador do manipulador telescópico.
O cliente deve informar-se dos procedimentos de teste relativos a este acessório junto das autoridades
competentes e é responsável pela realização das inspecções periódicas exigidas.
O utilizador deve certificar-se de que o acessório pode ser utilizado no país de destino da máquina.
E- Especificações gerais
6.1.2 - Lista de acessórios aprovados-HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055) -
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055)
A
Acessórios HTL3614 - HTL8045 HTL3617 - HTL8055 HTL4014 - HTL9045 HTL4017 - HTL9055
Porta-garfos flutuantes B
Tipo de porta-garfos de abertura
ampla de V 2,5T
Posicionador de garfos de
D
abertura larga
Espaçador de garfos 4T
Extensões de garfo E
Godet sans dents
Guindaste pendular 4T / 0m
G
Guindaste pendular 3T / 1m
Guindaste pendular 2T / 2m H
3 posições de guindaste
E- Especificações gerais
Acessórios HTL3614 - HTL8045 HTL3617 - HTL8055 HTL4014 - HTL9045 HTL4017 - HTL9055
Garfo de garra
E- Especificações gerais
6.1.3 - Características técnicas dos acessórios A
Porta-garfos flutuantes
Referência do acessório
Massa
194P306600
194P306800
290 kg(640 lb)
B
Dimensão dos garfos da 0,125 m (41 in) X
Secção (Padrão)
palete 0,060 m (3 in)
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
5200 kg(11465 lb)
C
Capacidade nominal Se a capacidade da máquina for inferior a
5200 kg (11465 lb), respeitar a capacidade nominal da
máquina.
D
Tipo de porta-garfos de abertura ampla de V 2,5T
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000620970
Massa 340 kg(750 lb)
E- Especificações gerais
Elevação do avental
Referência do acessório 194P306780
Comprimento 1,15 m(3 ft9 in)
altura 0,473 m(1 ft7 in)
E- Especificações gerais
A
Avental de deslocação lateral
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000609640
Largura
Massa
1,4 m(4 ft7 in)
400 kg(882 lb)
B
125 mm (5 in) X
Dimensão dos garfos da Secção
45 mm (2 in)
palete
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
Deslocação lateral
Capacidade nominal
100 mm em relação à posição central
3000 kg(6615 lb) C
Pressão necessária 180 bar (2610 psi)
Pressão máxima
220 bar (3190 psi)
admissível
Débito mínimo 50 l/min
Tipo FEM3A D
Posicionador de garfos de abertura larga
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000475930 E
Largura 1,4 m(4 ft7 in)
Massa 360 kg(795 lb)
100 mm (4 in) X
Dimensão dos garfos da Secção
40 mm (1,6 in)
palete
Deslocação lateral
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
500 mm (20 in) em relação à posição central
F
Capacidade nominal 2300 kg(5070 lb)
Débito mínimo 50 l/min
G
Espaçador de garfos 4T
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000708760
Largura 1,5 m(4 ft11 in)
Massa 437 kg(963 lb)
125 mm (5 in) X
H
Dimensão dos garfos da Secção
45 mm (1,8 in)
palete
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
Deslocação lateral 500 mm (20 in) em relação à posição central
Capacidade nominal
Débito mínimo
4000 kg(8818 lb)
50 l/min
I
E- Especificações gerais
Extensões de garfo
Referência do acessório 4000474350
Comprimento 1,8 m(5 ft11 in)
Massa 46 kg(102 lb)
Para garfos de paletes 125 mm (5 in) X 50 mm (2 in) X 1200 mm (47 in)
1340 kg(2955 lb)
de uma extensão
a 0,9 m(2 ft11 in)
Capacidade nominal
2680 kg(5910 lb)
para o par
a 0,9 m(2 ft11 in)
Balde 4 em 1
Kit hidráulico
Referência do acessório 2820302830
Capacidade nominal 850 l (225 gal)
Largura 2,4 m(7 ft10 in)
E- Especificações gerais
A
Plataforma rotativa + extensões
Referência do acessório 4000564000
Comprimento da
plataforma recolhida
Comprimento da
2,4 m(7 ft10 in)
B
4 m(13 ft10 in)
plataforma estendida
Largura 1,2 m(3 ft11 in)
C
Potência 4 T (8820 lb) a 0 m(0 ft0 in)
Referência do acessório 4000023260
Capacidade nominal 4000 kg(8820 lb) D
Massa 72 kg(160 lb)
E
Potência 3 T (6615 lb) a 1 m(3 ft3 in)
2820305490
Referência do acessório
4000502350
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)
F
Massa 141 kg(310 lb)
G
Potência 2 T (4410 lb) a 2 m(6 ft7 in)
4000016740
Referência do acessório
4000502370
Capacidade nominal 2000 kg(4410 lb)
E- Especificações gerais
3 posições de guindaste
Referência do acessório 4000614120
Largura 2,27 m(0 ft9 in)
2000 kg(4410 lb)
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)
4000 kg(8820 lb)
Cabrestante de 2,5 m(8 ft2 in), 1,2 T (2650 lb) na lança telescópica
Referência do acessório 2820304080
Capacidade nominal 1200 kg(2645 lb)
Massa 206 kg(455 lb)
Seta 2,5 m(8 ft2 in), 1,2 T (2646 lb) com guincho hidráulico
Referência do acessório 2820304120
Capacidade nominal 1200 kg(2645 lb)
Massa 310 kg(685 lb)
Seta 4 m(13 ft1 in), 0,6 T (1323 lb) com guincho hidráulico
Referência do acessório 2820304130
Capacidade nominal 600 kg(1325 lb)
Massa 375 kg(825 lb)
E- Especificações gerais
A
Guincho 1,2 T (2646 lb)
Kit hidráulico
Referência do acessório 2820304100
Capacidade nominal 1200 kg(2645 lb)
B
Massa 190 kg(420 lb)
C
Guincho 2,4 T (5292 lb)
Guincho hidráulico
Referência do acessório
Capacidade nominal
2820304110
2400 kg(5290 lb)
D
Referência do acessório
4000470630
F
4000470650
Capacidade nominal 2500 kg(5510 lb)
Massa 385 kg(850 lb)
Comprimento 1,25 m(4 ft1 in)
G
Dimensão dos garfos da
palete Largura 1,8 m(5 ft11 in)
E- Especificações gerais
Garfos de fardo de 2 lâminas
Garfo de garra
Referência do acessório 4000475900
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)
E- Especificações gerais
6.1.4 - Regulação/deslocação dos garfos A
Os aventais porta-garfos podem aceitar os garfos em diferentes posições.
NOTA : APLIQUE UMA LEVE CAMADA DE UM LUBRIFICANTE APROPRIADO PARA FACILITAR O DESLIZE
DOS GARFOS.
Porta-garfos B
E
Para fazer deslizar os garfos :
• Certifique-se de que o porta-garfos ( 1 ) esteja instalado corretamente :
Instalação de acessórios no posicionador.
Secção E 6.5 -
F
• Levante o braço em cerca de 10 °, incline o avental porta-garfos para a frente até que a parte
posterior do garfo já não esteja em contacto com o avental porta-garfos.
• Fique ao lado do porta-garfos para colocar o garfo ( 2 ). Empurre ou puxe-o perto do centro ou da
borda do pino. Para evitar ficar entalado, não coloque os dedos ou o polegar entre a estrutura do
garfo e o porta-garfos.
Guarde as instruções específicas relativas aos garfos na caixa de arrumação que se encontra na parte traseira do
assento da cabina, com o manual de utilização do carro.
I
E- Especificações gerais
6.2 - ACESSÓRIOS NÃO APROVADOS
A máquina corre o risco de não estar equipada com a tabela de capacidades correcta ou o acessório corre o risco
de não estar aprovado para o modelo de máquina utilizada. Podem ser obtidas informações suplementares junto
da HAULOTTE Services®.
O utilizador deve recorrer aos serviços de uma pessoa competente para se familiarizar com os procedimentos de
teste para os acessórios específicos a utilizar com a empilhadeira telescópica. O utilizador é responsável pelas
verificações necessárias do acessório.
O utilizador deve certificar-se de que o acessório pode ser utilizado no país de destino da máquina.
E- Especificações gerais
Exemplo de como ler o gráfico de capacidade de carga - HTL 3614 (HTL 8045) -
A
HTL 3617 (HTL 8055) - HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055)
Part number
194P306600
B
194P306800
4000561060
Part number
194P306600
194P306800
4000561060
71.9°
70°
70° H 13
12
60° F
E
H T
13 60° F 50°
11 D
12 E
50°
10 C
T L
11 D 40°
9 B
10 C 8
40° A
L
9 B 7 30°
A
C
8 6
30°
4
7 5 20°
6 4
4000 kg
20°
2000 kg
2500 kg
1000 kg
1500 kg
3000 kg
4000 kg
4
5
0
3
4
10°
2
3000 kg
2000 kg
500 kg
800 kg
200 kg
1500 kg
0
10° 1
1
0°
2 0m
1
-0.3°
1 4
0m 0° 4 3 2 1 0m
-2.2° 9 7 5
9.8 8 6
4
2 1 0m
9 6.8 4.2 2.8 forks load center 500 mm
8 5.2 3.5
forks load center 500 mm
%(1%
(1%
D
Part number
194P306600
194P306800
4000561060
Part number
194P306600 70° 71.9°
194P306800
4000561060
16 F
60°
H
F 15
70° E
E
15 14 50°
60° E
D
T
13
H
14
13 D 12
40° C
50° 11
L
12
T
C 10 B
11
40° 30°
10 B 9
A
L
8
9
30° A 7
8 20°
4
6
7
kg
1000 kg
1500 kg
5
2000 kg
2500 kg
3000 kg
4000 kg
700 kg
6
20°
00
0
10°
40
4
5
3
3000 kg
2000 kg
1500 kg
800 kg
500 kg
200 kg
4
2
10°
1
3
0
1
0°
F
2 0m
1 -0.3°
7
0°
1
0m
12 9 4 3 2 1 0m
-2.2° 12.9 9.6 7.2 5
11 10 4 2 1 0m
6 11 8.2 6.2
7 9.2
8
7 4.6 2.6
5.4 3.2
forks load center 500 mm
%(1%
E- Especificações gerais
6.4 - GRÁFICO DE CAPACIDADE DE CARGA COM GARFOS
E- Especificações gerais
Indicador de ângulo braço A
1
D
1 : Indicador a 0 quando a lança estiver na horizontal.
E- Especificações gerais
Exemplo de gráfico de capacidades de carga : HTL 4017 (HTL 9055)
1 2 5 4 3
Marca de
Designação
referência
1 HTL 4017 (HTL 9055) : A tabela de capacidade de carga deve apenas ser utilizada para esta máquina
Referência do acessório : A referência do acessório deve corresponder ao número inscrito na chapa de
2
identificação do acessório
3 Indicadores de extensão de braço
4 Zona de carga : As zonas de carga indicam o peso máximo que pode ser levantado
5 Ângulo braço
E- Especificações gerais
Gráfico de capacidade de carga com o porta-garfos A
Utilizar o gráfico de capacidades correspondente à máquina.
2 1 3 6 5 4
E
Estabilizadores para baixo
Exemplo
O peso da carga a
distância altura Elevação autorizada
F
levantar
1 2000 kg(4410 lb) 6 m(19 ft8 in) 10 m(32 ft10 in) Sim
2 5000 kg(11025 lb) 7 m(23 ft0 in) 8 m(26 ft3 in) Não
3 4000 kg(8820 lb) 3 m(9 ft10 in) 5 m(16 ft5 in) Sim
E- Especificações gerais
6.4.1 - Gráfico de capacidade de carga
E- Especificações gerais
Máquina HTL 3614 Norma ANSI - CSA A
E
Máquina HTL 3617 Norma CE
E- Especificações gerais
Máquina HTL 3617 Norma AS
E- Especificações gerais
Máquina HTL 4014 Norma CE A
E
Máquina HTL 4014 Norma AS
E- Especificações gerais
Máquina HTL 4014 Norma ANSI - CSA
E- Especificações gerais
Máquina HTL 4017 Norma AS A
H
Características dos garfos
E- Especificações gerais
6.5 - INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS NO POSICIONADOR
C143 C144
C145
C146 C147
Marca de
Designação
referência
C143 Acessório
C144 Orifício do pino de fixação
C145 Eixo de acessório
C146 Eixo de bloqueio
C147 Ferrolho de retenção
Verifique se o porta-garfos ou o acessório estão corretamente posicionados na lança. Bloqueie com 2 pinos de
bloqueio ( C146 ) e mantenha no lugar com 2 travas de retenção ( C147 ). A instalação incorreta do porta-garfos /
acessório / desengate da carga pode causar ferimentos graves ou morte.
E- Especificações gerais
6.6 - DISPOSITIVO DE BLOQUEIO HIDRÁULICO (OPÇÃO) A
6.6.1 - Instruções de pré-instalação
H
• Ligue as mangueiras do kit de adaptação hidráulico aos soquetes push/pull ( A2, B2 ) no dispositivo
de fixação do acessório.
• Do interior da cabina, arranque o motor.
• Alinhe o pino do dispositivo de fixação do acessório com o orifício do pino de fixação ( C144 ), usando
as funções do joystick ( P211 ) de elevação e apinhamento. I
E- Especificações gerais
• Para desbloquear o dispositivo de fixação do acessório, pressione e
P211
mantenha o botão de bloqueio no joystick da cabina durante 2 s.
• Se o botão for solto, o dispositivo de fixação do acessório será
automaticamente bloqueado.
• Se o botão for pressionado novamente em menos de 5 s, o desbloqueio
será instantâneo.
• Se a pressão do botão uma segunda vez é atrasada mais de 5 s, é
necessário pressionar o botão novamente durante 2 s.
Não pressione o botão de bloqueio no joystick durante mais de 2 s, quando a linha auxiliar estiver sendo ligada
ao acessório. Não fazer isso pode causar movimentos inesperados.
E- Especificações gerais
6.7 - ACESSÓRIOS A
Familiarize-se com as informações indicadas na placa de identificação do acessório (informações fixadas na
placa).
Utilize a tabela do gráfico de capacidade (folheto de gráfico de carga) correspondente ao respectivo acessório. B
Guarde as instruções específicas relativas aos garfos na caixa de arrumação que se encontra na parte traseira do
assento da cabina, com o manual de utilização do carro.
6.8 - UTILIZAÇÃO
6.8.1 - Comando do acessório
C
O manipulador ( P211 ) comanda os movimentos do braço e de inclinação do balde
( Secção C 2.5.8 - Manipulador).
6.8.2 - Processo de instalação do acessório
Todas as cargas indicadas na tabela de capacidades nominais (livro de ábaco) pressupõem a utilização da
F
máquina num solo firme com o chassi nivelado, uma carga repartida uniformemente no acessório, pneus de
tamanho adequado correctamente enchidos e um carro em bom estado de funcionamento. O incumprimento
destas instruções pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais.
6.8.4 - Utilização
• Levantar ou baixar a lança até à altura adequada para levantar a carga. G
• Levantar a carga com uma condução suave e a seta completamente recolhida.
• Desloque-se da forma especificada nas Secções Secção A - Instruções de segurança.
E- Especificações gerais
7 - Acessórios opcionais
7.1 - GANCHO DE LEVANTAMENTO-MONTADO NO DISPOSITIVO DE FIXAÇÃO DE ACESSÓRIOS
Marca de
Designação
referência
1 Avental porta-ferramentas
2 Manilha
3 Gancho
4 Etiquetas de Limitação de carga
7.1.1 - Características
Gancho de lingagem montado sob o avental porta-ferramentas previsto para funcionar sob
carga dinâmica e estática, em posição horizontal.
O coeficiente de segurança utilizado está em conformidade com a legislação relativa aos testes de aparelhos ou
de acessórios de elevação.
Abraçadeiras lingas
Acessório 4000072600
Capacidade nominal 3T (6,615 lb)
E- Especificações gerais
7.1.2 - Utilização A
A articulação no gancho deve ser usada apenas para o alinhamento com a carga e para
manter a carga em posição fixa. Não foi concebida para girar sob a carga. A cabeça giratória
autoriza uma rotação do gancho para evitar a torção da corrente.
Não utilizar as lingas de fixação :
• Para extracção lateral da carga.
B
• Em fadiga cíclica repetida : Ou seja, condução rápida prolongada em estrada acidentada.
Esta opção foi concebida para levantamento de carga na posição horizontal UNICAMENTE.
É proibido cavar e desencavar o avental da máquina em caso de utilização da potência com uma carga.
C
É estritamente proibido deslocar a carga (condução do telescópio) com a potência em posição elevada.
A carga deve ser levantada com o mastro posicionado conforme especificado nos ábacos de carga. D
Em caso de deslocação, a carga deve ser mantida em posição baixa. A velocidade de deslocação não deve
exceder 5 km/h (3,1 mph) e a carga deve ser arrumada no avental do carrinho elevador.
E- Especificações gerais
8 - Campos de visibilidade
8.1 - ENSAIO COM CARGA SUSPENSA-CARROS EQUIPADOS DE ESPELHOS ADICIONAIS
(OPÇÃO EUROPA)
Para todos os ensaios de visibilidade, definir um retângulo ( RB ) situado a 100 cm (39.5 in)
da cota da máquina.
A carga deve estar a uma distância de 100 cm ± 5 cm (39.5 in ± 2 in) do retângulo
anteriormente definido. A distância entre a superfície superior da carga e a superfície superior
dos garfos deve ser de 60 cm ± 5 cm (24 in ± 2 in).
O ângulo e o valor de saída da lança devem ser ajustados para responder às dimensões
abaixo :
• RB = retângulo situado a 100 cm (39.5 in) da cota da máquina
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os carros compactos
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os outros carros
Os garfos devem ser paralelos à superfícies da carga.
Uma inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.
E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de ensaio de carga suspensa-Carros equipados de espelhos
adicionais (opção Europa)
A
E- Especificações gerais
8.2 - ENSAIO DE CARGA-CARROS EQUIPADOS DE ESPELHOS ADICIONAIS (OPÇÃO EUROPA)
A lança deve estar totalmente recolhida e a inclinação ajustada de forma a obter uma
distância entre o solo e a superfície superior dos garfos 100 cm ± 5 cm (39,5 in ± 2 in). Uma
inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.
E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de eixo de carga-Carros equipados de espelhos adicionais
A
(opção Europa)
E- Especificações gerais
8.3 - ENSAIO COM CARGA SUSPENSA-CARROS SEM ESPELHO ADICIONAL
Para todos os ensaios de visibilidade, definir um retângulo ( RB ) situado a 100 cm (39.5 in)
da cota da máquina.
A carga deve estar a uma distância de 100 cm ± 5 cm (39,5 in ± 2 in) do retângulo
anteriormente definido. A distância entre a superfície superior da carga e a superfície superior
dos garfos deve ser de 60 cm ± 5 cm (24 in ± 2 in).
O ângulo e o valor de saída da lança devem ser ajustados para responder às dimensões
abaixo :
• RB = retângulo situado a 100 cm (39.5 in) da cota da máquina
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os carros compactos
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os outros carros
Os garfos devem ser paralelos à superfícies da carga.
Uma inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.
E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de ensaio de carga suspensa-Carros sem espelho adicional
A
E- Especificações gerais
8.4 - ENSAIO DE CARGA-CARROS SEM ESPELHO ADICIONAL
A lança deve estar totalmente recolhida e a inclinação ajustada de forma a obter uma
distância entre o solo e a superfície superior dos garfos 100 cm ± 5 cm (39,5 in ± 2 in). Uma
inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.
E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de eixo de carga-Carros sem espelho adicional
A
E- Especificações gerais
9 - Declaração de conformidade
Declaração de conformidade -
F- Lubrificação e manutenção
Lubrificação e manutenção
1 - Programa de inspeção
A
A máquina deve ser inspecionada com regularidade em intervalos conformes às exigências
enunciadas no país de utilização, mas pelo menos uma vez por ano. O objetivo da inspeção é o de
detetar todo o defeito que poderia conduzir a uma cidente durante a utilização diária da máquina.
As inspeções devem ser efetuadas por uma empresa ou por uma pessoa qualificada cuja escolha fica
B
sob a responsabilidade do proprietário da máquina.
O resultado destas inspeções deve ser anotado num registo de segurança aberto pelo proprietário.
Este registo assim como a lista do pessoal de manutenção competente deve ser colocado ao dispor
do inspetor do trabalho, do governo e da comissão de segurança da empresa, a qualquer momento.
C
Frequência Responsável Pessoa em questão Tipo Documentação
Antes de cada locação Proprietário Técnico no local Inspeção diária Manual de utilização
Antes da utilização ou a cada
mudança de utilizador
F- Lubrificação e manutenção
Notes
F- Lubrificação e manutenção
2 - Manutenção preventiva A
As operações de manutenção devem ser efetuadas por um técnico competente, cuja nomeação é da
responsabilidade do proprietário, e permitem garantir o bom funcionamento da máquina.
São condições severas de exploração que podem exigir uma redução do tempo entre os períodos de
manutenção. B
As operações de manutenção realizadas devem ser registadas no registo.
As informações contidas neste manual devem ser complementadas pelas informações contidas no manual de
manutenção do fabricante do motor, disponíveis através do link do registo de manutenção MS0238 associado.
C
Esvaziamento Lubrificação-Lubrificação Aperto
Configurações funcionais /
Nivelamento Substituição sistemática
Controles / Limpeza
F- Lubrificação e manutenção
2 anos ou2000H
A cada 250H
A cada 50H
Comentário
1000H
3000H
5000H
500H
Conjunto de chassis : Rodas, redutores, direção e pivôs de rodas
Ajustar os travões
Lubrificar o eixo
F- Lubrificação e manutenção
Substituir o filtro de óleo
A
Substituir o filtro de combustível
F- Lubrificação e manutenção
2 anos ou2000H
A cada 250H
A cada 50H
Comentário
1000H
3000H
5000H
500H
Motor PERKINS 1104D
Cabina
Lança
F- Lubrificação e manutenção
Geral
A
Lubrificar os anéis e eixos
F- Lubrificação e manutenção
3 - Inspeção periódica
Uma inspeção periódica é uma inspeção aprofundada das caraterísticas e das seguranças de
funcionamento da máquina. Deve ser realizada antes da venda, revenda da máquina e pelo menos 1
vez por ano. As regulamentações locais podem impor exigências específicas relativas á frequência e
ao contéudo.
Esta inspeção é da responsabilidade do proprietário, mas deve ser efetuada por um técnico
competente.
Esta inspeção nunca pode substituir o controle exigido pelos regulamentos locais.
Periódica
Comentário
Corrigido
Periódica
NOK
OK
F- Lubrificação e manutenção
Geral
A
Verificar a presença, limpeza e legibilidade da placa de
identificação do construtor, etiquetas de segurança,
manual de utilização e manual de manutenção
F- Lubrificação e manutenção
4 - Inspeção geral
A inspeção geral é uma inspeção minuciosa da máquina com vista a garantir a sua plena
funcionalidade. Deve ser feita aos 10 anos e depois a cada 5 anos.
Para realizar esta inspeção, entre em contato com a filial HAULOTTE® ou com o distribuidor
autorizado.
Não modifique nem altere a máquina ou os seus equipamentos sem autorização do construtor.
Pare o motor antes de abrir a cobertura : Presença de peças em movimento que podem causar ferimentos
corporais.
F- Lubrificação e manutenção
• Verifique se há algum instrumento ou outro objecto no compartimento do motor. A
• Esvazie o motor após utilização quando o óleo estiver quente.
NOTA : VERIFIQUE A TENSÃO DAS CORRENTES DE BRAÇO APÓS AS 50 PRIMEIRAS HORAS E A CADA
250 HORAS E REGULE-A SE FOR NECESSÁRIO. UMA CORRENTE MAL TENSA CORRE O RISCO DE SE
DANIFICAR.
• Bateria, objectos de plástico ou de outros componentes que seriam nocivos para o ambiente não
devem ser deitados fora. Certifique-se de que são eliminados sem danos para o ambiente. C
NOTA : OS ACUMULADORES SÃO EQUIPAMENTOS SOB PRESSÃO.. É DA RESPONSABILIDADE DO
UTILIZADOR A CONSULTA DOS REGULAMENTOS NACIONAIS EM VIGOR NO PAÍS DE UTILIZAÇÃO
RELATIVOS À SUA UTILIZAÇÃO E AO SEU ACOMPANHAMENTO.
F- Lubrificação e manutenção
6 - Precauções de manutenção
Antes de proceder à operação de manutenção num componente hidráulicos ou num componente situado sob a
lança, utilizar o suporte de segurança da seguinte forma :
• Máquina sobre rodas, sem carga, colocar a seta em 24° - 25°.
• Colocar o suporte de segurança na lança como indicado no esquema (é proibido elevar ou baixar a lança quando
o suporte de segurança está posicionado).
• Começar a trabalhar sob a lança.
Suporte de segurança
• Use todas as roupas de protecção e dispositivos de protecção pessoal fornecidos ou exigidos pelas
condições de trabalho.
Não use roupas largas ou jóias susceptíveis de ficarem presas aos comandos ou às peças móveis.
• Se arrancar com o motor dentro de um edifício, a ventilação deve ser suficiente para evacuar os gases de
escape.
• Deve voltar a montar sempre as protecções e placas que tenham sido desmontadas antes de arrancar com a
máquina.
• Os trabalhos de pintura devem ser efectuados em locais bem ventilados e com um equipamento de protecção
homologado.
• O sistema de refrigeração do motor funciona sob pressão. A pressão é controlada pelo tampão do radiador.
Nunca desmonte um componente do sistema enquanto o mesmo estiver quente. Desaperte sempre devagar o
tampão do radiador e deixe que dele se escape a pressão antes de o remover totalmente.
F- Lubrificação e manutenção
• Para impedir os riscos de incêndio ou de explosão, mantenha todas as chamas afastadas da bateria. Para
impedir qualquer risco de faíscas que poderiam causar explosão, utilize os cabos de baterias seguindo as
A
instruções que se encontram neste manual.
• As fugas de óleo hidráulico ou de combustível sob pressão podem causar graves lesões.
Não utilize as mãos para verificar as fugas de óleo. Procure as fugas com um pedaço de cartão ou papel. B
NOTA : PARE O MOTOR E DESCOMPRIMA A PRESSÃO DO CIRCUITO ANTES DE INTERVIR NA REDE
HIDRÁULICA.
NOTA : VERIFIQUE O APERTO DE TODAS ASCONEXÕES ANTES DE ARRANCAR NOVAMENTE COM A
MÁQUINA OU COLOQUE O CIRCUITO SOB PRESSÃO.
Não intervenha no sistema de ar condicionado. Uma fuga de líquido de refrigeração pode provocar lesões graves.
C
Contactar HAULOTTE Services®.
• O gasóleo que se encontra no sistema de injecção está sob alta pressão. Para qualquer operação ou ajuste,
por favor dirija-se a uma pessoa qualificada ou ao seu agente revendedor. O incumprimento destas instruções
pode causar graves lesões.
Verificar que a pessoa não se encontra ou não trabalha sob a lança quando esta é elevada e o suporte de
segurança não está instalado e se o cilindro não estiver fixo.
D
Secção F 7.3 - Hidráulico.
F- Lubrificação e manutenção
Consumíveis (Combustíveis - Óleo do motor - Nível de líquido de arrefecimento ...) -
Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA ou KOHLER KDI 3404 TCR apenas
Combustíveis
NOTA : OS CARBURANTES A UTILIZAR SÃO REGIDOS PELAS LEIS NACIONAIS, CONSULTAR AS SUAS
EXIGÊNCIAS PARA DEFINIR O CARBURANTE ADEQUADO . UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO PODE
CAUSAR UMA REDUÇÃO DO DESEMPENHO, DIFICULDADES DE ARRANQUE, POLUIÇÃO EXCESSIVA E
DESGASTE PREMATURO. PARA DETERMINAR O COMBUSTÍVEL ADAPTADO AO MOTOR QUE EQUIPA A
SUA MÁQUINA HAULOTTE®, REFIRA - SE ÀS INSTRUÇÕES CONSTRUTOR DO MOTORISTA . A
GARANTIA DO MOTOR PODERÁ SER POSTA EM CAUSA EM CASO DE DANOS RESULTANTES DO USO
DE UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO.
deve ser inferior a 15 ppm (mg/kg) ou 0,0015 % da massa. DIESELKRATSTOFF MIT NIEDRIGEM ODER EXTREM NIEDRIGEM SCHWEFELGEHALT
EU (EN 590)
307P232480 b
US (ASTM D975-91 class 2D)
A utilização de combustível diesel com mais de 15 ppm de enxofre nos seus motores pode danificar (por vezes
irremediavelmente) os sistemas de controlo antipoluição ou reduzir o intervalo de serviço.
PERKINS 854E-34TA
(Wall Flow DPF)
Conforme
Não conforme
F- Lubrificação e manutenção
Óleo do motor A
Utilizar unicamente óleo API CJ-4 ou equivalente. Consultar a C
Tabela dos óleos de motor admissíveis. PISAE J
-4
A
10W-40
15W-40
B
A
C
9
EA E
4000019700 c
C
PISAE J
-4
A
10W-40
5W-40
C
A
C
9
EA E
4000318680 c
Não utilizar a especificação apropriada para o óleo de motor pode reduzir a duração de vida do motor e do sistema
de pós-tratamento.
Os limites químicos das categorias de óleo API CJ-4 e ACEA E9 são os seguintes :
• 0,1 % máximo de cinzas sulfatadas
D
• 0,12 % máximo de fósforo
• 0,4 % máximo de enxofre
Os óleos de motor CC, CD, CD-2, CF-4, CG-4, CH-4, CI-4, não aprovados, não devem ser utilizados.
G
F- Lubrificação e manutenção
Líquido de refrigeração
NOTA : O MOTOR INSTALADO NA SUA MÁQUINA HAULOTTE® DEVE FUNCIONAR COM UMA
SOLUÇÃO 1:1 DE ÁGUA E GLICOL. ESTA CONCENTRAÇÃO PERMITE AO SISTEMA DE REDUÇÃO NOX
FUNCIONAR CORRETAMENTE EM AMBIENTES ONDE AS TEMPERATURAS SÃO ELEVADAS.
Água e inibidor SCA comercial A cada 3000 de funcionamento (ou uma vez por ano)
1
: Utilizar o primeiro intervalo que surgir. O circuito de arrefecimento deve ser igualmente lavado nesse
momento.
F- Lubrificação e manutenção
7 - Reparações e regulações A
Reparações importantes, intervenções ou ajustes dos sistemas ou elementos de segurança (relativos
à mecânica, hidráulica e electricidade).
F- Lubrificação e manutenção
8 - Plano de lubrificação e de manutenção
500h
50h
10h
F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor PERKINS 1104D44T A
4*
2000h
1500h
1000h
500h
B
250h
100h
50h
10h
C
D
2*
E
5*
5* F
G
10h
50h
100h
H
200h
500h
1000h
1500h
I
2000h
F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor PERKINS 854E-34TA
4*
2000h
1500h
1000h
500h
250h
100h
50h
10h
2*
5*
5*
10h
50h
100h
200h
500h
1000h
1500h
2000h
F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor KOHLER KDI 3404 TCR
A
4*
2000h
1500h
1000h
B
500h
250h
100h
50h
10h
C
D
2*
5*
E
5*
10h
50h
H
100h
200h
500h
1000h
1500h
I
2000h
F- Lubrificação e manutenção
3000h
2000h
1500h
1000h
500h
250h
100h
50h
10h
1*
2*
2*
7* 3*
7*
10h
50h
100h
250h
500h
1000h
1500h
2000h
3000h
6* 8* 6*
F- Lubrificação e manutenção
Descrição componentes A
Símbolo Marca de referência Descrição
Verifique o nível
Filtro
Esvaziamento
B
1* Lubrificação
2* Circuito do gasóleo
C
3* Circuito de refrigeração
4* Filtro de ar D
5* Motor térmico
E
6* Ponte de translação
F
7* Circuito hidráulico
8* Bateria G
F- Lubrificação e manutenção
9 - Generalidades
9.1 - MECÂNICA
9.1.1 - Parafusos e Binário de aperto
• Substituir os elementos dos parafusos por elementos idênticos aos de origem : Tipo, Comprimento,
Diâmetro, Classe .
• Respeitar os binários de aperto indicados aquando da nova montagem.
Para a nova montagem dos eixos e das chumaceiras lisas, respeitar as etapas seguintes :
• Lubrificar ligeiramente o furo em que a chumaceira deve ser inserida.
• Inserir a chumaceira com a ajuda de um mandril de ressalto convencional, preferencialmente em aço
macio cementado.
• A chumaceira, o mandril e o furo de centragem devem estar correctamente alinhados aquando da
operação de montagem.
• Os valores recomendados para o mandril estão indicados no esquema abaixo :
F- Lubrificação e manutenção
Valores recomendados A
C
A D
B
E
F
C
G
D
Marca de
Designação
referência
A
B
C
Pelo menos 0,5 vez o diâmetro nominal
Realizar uma chanfradura
Diâmetro nominal do alojamento - 0,2 / - 0,3 mm
E
D Mandril de acoplamento
E Furo de centragem médio do anel montado - 0,20 / - 0,25 mm
F Chumaceira
G Alojamento
F
• Após a montagem da chumaceira, lubrificar e acoplar o eixo.
F- Lubrificação e manutenção
9.1.3 - Rolamentos
Etapas de verificação :
• Após a desmontagem, proteger o rolamento da poluição e dos choques.
• Limpar o rolamento com um dissolvente apropriado.
• Substituir o rolamento nos casos seguintes :
• Presença de limalhas no alojamento do rolamento e/ou no rolamento.
• Presença de abrasão, desgaste, oxidação, deformações das esferas (ou rolos) e dos anéis de
rolamento.
• Montagem do rolamento :
• Limpar o furo de centragem (ou o eixo) para eliminar todos os corpos estranhos.
• Lubrificar ligeiramente o furo de centragem (ou o eixo).
• Lubrificar ligeiramente o anel do rolamento.
• Para acoplar um rolamento num furo de centragem, tomar apoio no anel exterior do rolamento.
• Para acoplar um rolamento num eixo, tomar apoio no anel interior do rolamento.
• Se a diferença entre as duas tomadas de medida não ultrapassar os 4 cm (1.575 in): o teste é validado
• Se a diferença entre as duas tomadas de medida ultrapassar os 4 cm (1.575 in) : contactar HAULOTTE Services®
ou efetuar os testes suplementares.
F- Lubrificação e manutenção
9.3 - HIDRÁULICO A
9.3.1 - Desmontagem dos flexíveis
• Após desmontagem, tapar os orifícios dos flexíveis e dos componentes para evitar a poluição do circuito
E
hidráulico.
• Verificar a limpeza dos flexíveis e dos componentes hidráulicos (ausência de limalhas de metal, plástico,
borracha,...).
• Se for necessário, purgar e limpar o conjunto do circuito (depósito incluído).
• Respeitar os binários de aperto indicados aquando da nova montagem. F
Quadro de binários de aperto
Designação Binários de aperto (JIC) Binários de aperto (ORFS)
Flexível 1/4" (diâmetro 6mm) 1,5 daN.m(11,08 lbf.ft) 2,6 daN.m(19,22 lbf.ft)
Flexível 3/8" (diâmetro 10mm)
Flexível 1/2" (diâmetro 12mm)
3,5 daN.m(25,86 lbf.ft)
5 daN.m(36,95 lbf.ft)
4,2 daN.m(31,04 lbf.ft)
5,7 daN.m(42,12 lbf.ft)
G
Flexível 5/8" (diâmetro 16mm) 8 daN.m(59,12 lbf.ft) 8,5 daN.m(62,82 lbf.ft)
Flexível 3/4" (diâmetro 19) 10 daN.m(73,91 lbf.ft) 12,2 daN.m(90,17 lbf.ft)
F- Lubrificação e manutenção
9.3.2 - Avaliação das fugas nos êmbolos
Esta medição deve ser realizada de cada vez que uma anomalia é constatada aquando da
inspecção visual diária ou das verificações periódicas.
Controlo genérico :
• Posicionar a carga nominal nos garfos.
• Levantar o acessório carregado com o manipulador na cabina. Segundo o êmbolo a testar, proceder
como segue :
• Macaco de elevação da lança : Elevar a lança até cera de metade do seu ângulo máximo.
• Macaco de cavagem, de desvio : Colocar uma carga sobre os garfos e posicioná-los na horizontal. O desvio
dos garfos deve ser inferior a 2 ° após 15 mn.
• Medir a distância entre o ponto de referência no acessório e o solo.
• Deixar a máquina em estático 15 mn.
• Voltar a controlar a distância entre o ponto de referência no acessório de solo.
• Se a diferença entre as duas medidas não excede 4 cm : o teste está validado.
• Se a diferença entre as duas medidas excede 4 cm, contactar HAULOTTE Services® ou realizar testes
adicionais descritos abaixo.
• O ponteiro de medição do comparador deve estar em contacto com a secção de saída do corpo do êmbolo.
Tipo de êmbolos Desvio máximo admissível devido a uma fuga interna do êmbolo
Macacos de nivelamento e
Após 10 mn, desvio < 0,5 mm Após 60 mn, desvio < 2,5 mm
macacos de bloqueio do eixo
Macaco de elevação da lança,
macaco de telescopagem, macaco Após 10 mn, desvio < 1 mm Após 60 mn, desvio < 6 mm
de compensação (escavação)
9.4 - ELÉCTRICO
9.4.1 - Desmontagem dos cabos
• Localizar os cabos e os seus pontos de conexão para garantir o bom funcionamento da máquina
após uma intervenção.
• Localizar o percurso dos cabos para facilitar a montagem.
• Respeitar a ordem (configuração) de origem aquando da montagem.
F- Lubrificação e manutenção
10 - Todos os dias ou a cada 10 h de funcionamento A
10.1 - VERIFICAÇÕES GERAIS
• Controle visualmente as eventuais fugas (Verifique o nível do respectivo circuito se for caso disso).
• Vérifier l’absence d’éraflures, déchirures et déformations sur les flexibles, accessoires et outils de
travail.
B
• Controle as fixações e as conexões hidráulicas.
• Controle o aspecto das peças mecânicas.
• Controle o funcionamento dos comandos, dos LED’s de controlo e dos diversos indicadores.
• Verifique o funcionamento do motor a diesel : A cor dos fumos de escape e localize ruídos anormais.
• Verificar e limpar a grelha de protecção do radiador. C
• Verifique o estado das peças antiderrapantes (degraus de acesso à cabina), substitua-as se
necessário.
• Verifique se os pneus estão danificados, após as 10 primeiras horas e depois a cada 100 h de
funcionamento.
Controle a pressão de enchimento dos pneus : 5,1 bar(73.97 psi) (Para pneus código HAULOTTE® : 4000085980
ou 2326016330 (Opção)).
D
Aquando do controlo da pressão ou de uma operação de enchimento, nunca se mantenha face ao flanco do pneu
mas sempre face à faixa de rodagem.
• Verifique o par de aperto das porcas de roda(450Nm) após as 10 primeiras horas e, em seguida, a
cada 100 h de funcionamento.
• Lubrifique as correntes regularmente mediante a utilização.
E
Não pôr em contacto com materiais abrasivos.
F- Lubrificação e manutenção
10.2 - DISPOSITIVO ANTIBALANÇO (LMI)
10.2.1 - Procedimento de controlo
Efetuar esta operação num solo plano, chassis nivelado, rodas alinhadas e estabilizadores levantados.
Se o teste der um resultado diferente, o sistema não funciona corretamente. Proceder à reposição do dispositivo
antibalanço.
Se estas condições não forem respeitadas, o procedimento de reposição pode ser falseado e provocar um
desfasamento do sistema de pesagem.
• Pressione durante 6 s o botão TEST (P219) para iniciar o procedimento de reposição até ouvir o
sinal sonoro.
• O procedimento é efetuado.
F- Lubrificação e manutenção
10.3 - CIRCUITO DO GASÓLEO A
• Para evitar a formação de água de condensação, encha o depósito todos os dias após o trabalho
(Capacidade : 130 l(34 gal US)).
Não abra o tampão de enchimento quando o motor estiver quente. PERIGO DE QUEIMADURAS! Desaperte o
tampão até ao primeiro entalhe e deixe que a descompressão termine, e depois desaperte totalmente o tampão.
E
• Verifique o estado dos duritos bem como o aperto das braçadeiras.
F- Lubrificação e manutenção
10.5 - FILTRO DE AR
Nunca faça funcionar o motor sem elemento de filtro de ar ou com um elemento de filtro de ar danificado.
Não utilize um elemento de filtro de ar cujas pregas, encaixes ou juntas estão danificados.
A entrada de sujidade no motor provoca um desgaste prematuro das peças do motor e danifica-as. O elemento
de filtro de ar previne a entrada de sujidade no motor.
Nunca efetuar a manutenção do filtro de ar enquanto o motor estiver a funcionar sob pena de entrar sujidade no
motor.
• Esvazie o filtro de pó :
F- Lubrificação e manutenção
• Limpe o cartucho de filtragem do filtro de ar primário : A
• Abra a tampa :
• Puxe o gatilho situado na tampa ( 1 ).
1
• Localize a posição angular da tampa que deverá ser
idêntica após remontagem.
• Rode a tampa para a direita ( 2 ). B
• Retire a tampa puxando-a.
• Rode e depois puxe o cartucho exterior.
• Limpe o cartucho de filtragem (substitua-o o mais tardar a
cada 1000 h de funcionamento ou uma vez por ano. 2
• Sopre com ar comprimido seco (pressão 5 bar(72,5 psi)
máxima) de dentro para fora do filtro ou
C
• Desentupa batendo (Apenas no caso de urgência). Neste
caso, não danifique o cartucho, ou
• Lave-o em conformidade com as recomendações do
fabricante.
• Verifique se o papel do filtro do cartucho (papel
translúcido)ou a junta estão danificados. Substitua-os se
for caso disso.
3 D
• Recoloque o cartucho de filtragem no devido lugar.
A
• Monte novamente a tampa, certificando-se de que a
válvula de evacuação de pó está orientada para baixo.
B
A
E
Antes de montar novamente os cartuchos, verifique o estado da junta de impermeabilização. Verifique o estado
do elemento de filtragem com a ajuda de uma fonte luminosa colocada dentro do cartucho. Se for detectado algum
buraco (por um raio luminoso), substitua o cartucho.
Nunca limpe o cartucho batendo com ele contra uma superfície dura ou utilizando um líquido quente ou inflamável.
F
F- Lubrificação e manutenção
10.6 - MOTOR TÉRMICO
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.
F- Lubrificação e manutenção
11 - Após as 50 primeiras horas de funcionamento A
11.1 - CONTROLE E AJUSTE DA TENSÃO DAS CORRENTES
11.1.1 - Controlo da tensão das correntes
Após as 50 primeiras horas e em seguida a cada 250 h, controle a tensão das correntes de
telescopagem em conformidade com o procedimento abaixo.
B
• telescopar completamente a lança na horizontal.
• Medir, no plano vertical mediano de uma das correntes
situadas sob a flecha, a distãncia D1 entre esta e a caixa.
• Empurrar com as mãos as correntes para cima, neste
mesmo plano longitudinal e meça de novo a distância D2
C
entre esta e a câmara.
• Calcular a diferença entre D1- D2. Se o resultado obtido
for superior a 25 mm (1 inch), é necessário voltar a esticar
a corrente Secção H 9.1.2 - Ajuste da tensão das
correntes da lança.
• Repetir o procedimento para cada uma das correntes de
telescopagem situadas sob a lança.
D
F- Lubrificação e manutenção
11.1.2 - Ajuste da tensão das correntes da lança
• Após o controlo das correntes, a lança fica completamente saída ( Secção H 9.1.1 - Controlo da
tensão das correntes).
• Recolha o macaco de telescopagem em cerca de 1 m, de modo a colocar de novo as correntes de
telescopagem em tensão (Correntes não acessíveis).
• O ajuste da tensão das correntes de saída causará automaticamente o ajuste da tensão das
correntes de entrada.
• Volte a esticar as correntes de telescopagem de saída superiores pela aplicação de um par de 70
N.m sobre cada uma das porcas de fixação das hastes roscadas situadas na extremidade de cada
uma das chapas de correntes.
• Equilibre a tensão entre as correntes dando meias-voltas sucessivas sobre uma e de seguida sobre
a outra porca.
• De seguida, volte a esticar as correntes de telescopagem de saída inferiores por aplicação de um
par de 60 N.m sobre cada uma das porcas de fixação das hastes roscadas situadas na extremidade
de cada uma das chapas de correntes (Unicamente sobre o braço de 17 m(55 ft9 in)).
• Equilibre a tensão entre as correntes dando meias-voltas sucessivas sobre uma e de seguida sobre
a outra porca.
• Terminar de recolher a lança, todas as caixas devem ficar simultaneamente em movimento.
Esquema
1 8 7 2 8 6 3 4
Marca de
Designação
referência
1 Câmara exterior
2 Câmara intermédia 1
3 Câmara intermédia 2
4 Câmara interior
5 planos longitudinais
6 Correntes de saída superiores
7 Correntes de saída inferiores
8 Chapas de fixação das correntes
F- Lubrificação e manutenção
12 - A cada as 50 de funcionamento A
• Lubrifique os eixos de macacos munidos de lubrificador.
• Lubrifique o eixo de pé de braço.
• Lubrifique as zonas de deslize dos patins de fricção.
• Verifique a sincronização da telescopagem: retraia completamente a lança e encaixe-a
completamente. A saída dos diferentes elementos deve ser em simultâneo.
B
Secção H 18.2 - Para as operações de lubrificação, consulte a tabela de Lubrificantes e
equivalências para conhecer o tipo de lubrificante utilizado.
F- Lubrificação e manutenção
13 - A cada as 100 de funcionamento
13.1 - PNEUS
Critério de substituição
Substituir as rodas e os pneus nas condições seguintes :
• Presença de fissuras, danos, deformações ou outras anomalias na roda.
• Presença de danos aparentes no pneu :
• Corte ou furo > a 3 cm (2 in) no perfilado de borracha em toda a espessura do pneu.
• Bolha, saliência importante na membrana exterior e lateral.
• Ruptura de um grampo.
• Desgaste importante das paredes laterais (fios visíveis).
Por motivos de segurança, utilizar sempre peças sobresselentes HAULOTTE® adequadas à máquina. Consultar
o catálogo na secção das peças sobresselentes.
Controle a pressão de enchimento dos pneus : 5,1 bar(73.97 psi) (Para pneus código HAULOTTE® : 4000085980
ou 2326016330 (Opção)).
Aquando do controlo da pressão ou de uma operação de enchimento, nunca se mantenha face ao flanco do pneu
mas sempre face à faixa de rodagem
• Acrescente ar se necessário.
• Recoloque o capuz de válvula.
• Verifique o par de aperto das porcas das rodas (450 Nm).
F- Lubrificação e manutenção
13.4 - LUBRIFICAR OS EIXOS FRONTAIS A
• Retire os 4 tampões de protecção de cada lubrificador.
• Ligue a bomba de lubrificação.
I
Recoloque os tampões de protecção após a lubrificação dos eixos traseiros.
F- Lubrificação e manutenção
13.6 - CIRCUITO HIDRÁULICO
Efectue a primeira substituição dos cartuchos filtradores decorridas as primeiras 500 horas de
funcionamento e depois a cada 1000 h horas ou uma vez por ano ( Secção F 14.3 -
Circuito hidráulico).
Quando o circuito é descarregado, a instalação perde a sua eficácia. Se o climatizador não funcionar
correctamente, deverá ser inspeccionado por uma pessoa qualificada e correctamente equipada.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
F- Lubrificação e manutenção
14 - A cada as 250 de funcionamento A
14.1 - CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO
• Limpe as lamelas do radiador.
Não abra o tampão de enchimento quando o motor estiver quente. PERIGO DE QUEIMADURAS! Desaperte o
tampão até ao primeiro entalhe e deixe que a descompressão termine, e depois desaperte totalmente o tampão.
B
• Limpe com um jacto de água ou de ar sob pressão.
NOTA : VERIFICAÇÃO DOS NÍVEIS A CADA 500 H HORAS ( SECÇÃO F 13.6 - PONTE DE
D
TRANSLAÇÃO).
14.3 - BATERIA
Verificação da bateria :
• Efectue o procedimento de paragem da máquina. E
• Abrir o capot motor.
• Use óculos de protecção e controle visualmente a bateria. Verifique se os terminais estão corroídos.
Substitua a bateria se a sua caixa estiver rachada, derretida ou danificada.
• Feche e fixe a cobertura de acesso à bateria (sob a cabina).
F- Lubrificação e manutenção
15 - A cada as 500 de funcionamento
15.1 - LUBRIFICAR A SUSPENSÃO E OS CARRIS DO ASSENTO DO CONDUTO
A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. O assento deve estar sempre
limpo.
15.2 - FILTRO DE AR (MÁQUINA EQUIPADA MOTOR PERKINS 854E-34TA OU KOHLER KDI
3404 TCR APENAS)
Efetuar uma limpeza dos elementos primários do filtro de ar através de ar comprimido ou um aspirador.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
F- Lubrificação e manutenção
15.4 - MOTOR TÉRMICO A
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.
Prever um recipiente adequado para recolher os líquidos antes de abrir um compartimento ou desmontar um
componente que contenha líquidos. B
• Drenar o óleo do motor :
Capacidade :
Motor PERKINS 1104D44T : 8,4 l(2,2 gal US) com filtros.
Motor PERKINS 854E-34TA : 9,5 l(2,5 gal US) com filtros.
Motor KHOLER KDI 3404 TCR : 9,2 l(2 gal US) - Mín / 15,6 l(4 gal US) - Máx com filtros. C
• O esvaziamento é feito a quente.
• Desaperte o tampão de esvaziamento e deixe que o óleo
se escoe completamente (1). Abra o orifíco de enchimento
do óleo.
D
E
• Substitua o cartucho do filtro de óleo :
• Desaparafuse e pouse o cartucho do filtro.
• Lubrifique a junta do novo cartucho, coloque-o no lugar
sobre o cárter do motor. Aperte o cartucho manualmente
até que a junta esteja no lugar.
• Aperte o cartucho aparafusando uma meia-volta
F
suplementar.
G
• Limpe o tampão de esvaziamento e coloque-o no lugar, tendo o cuidado de trocar a junta.
• Encha até que o óleo atinga a marca MAXI da vareta de nível de óleo.
• Volte a colocar o tampão de enchimento no lugar e deixe girar o motor ao ralenti alguns instantes.
•
•
Controlar a estanquidade da junta do cartucho do filtro de óleo.
Desligue o motor e controle o nível de óleo. Complete se necessário.
H
NOTA : EFECTUE O PRIMEIRO ESVAZIAMENTO E A PRIMEIRA MUDANÇA DO CARTUCHO DO ÓLEO
APÓS AS 500 PRIMEIRAS HORAS DE FUNCIONAMENTO.
F- Lubrificação e manutenção
15.5 - PONTES DE TRANSLAÇÃO
Consultar a configuração da máquina para identificar o logótipo que figura no redutor de roda.
F- Lubrificação e manutenção
15.5.1 - Verificar o nível da ponte frontal A
Capacidade :
• Caixa de transferência : 0,7 l(0,18 gal US).
• Ponte dianteira : 6,5 l(1,7 gal US).
B
E
1
3 3
F
G
2 2
F- Lubrificação e manutenção
15.5.2 - Verificar o nível da ponte traseira
Capacidade :
• Ponte traseira : 7,2 l(1,9 gal US).
3 3
1 2
F- Lubrificação e manutenção
15.5.3 - Verificar o nível dos redutores epicicloidais A
N OTA : P ARA CONTROLAR O NÍVEL DO ÓLEO DOS REDUTORES É NECESSÁRIO DESLOCAR A
MÁQUINA PARA POSICIONAR O TAMPÃO DE FECHO NAS POSIÇÕES NECESSÁRIAS . D EVIDO À
PRESENÇA DO DIFERENCIAL EM CADA UMA DAS PONTES, É NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO
INDIVIDUALMENTE PARA CADA RODA DA MÁQUINA.
C
• Desaperte o tampão ( 3 ) dando algumas voltas, quando este estiver na posição alta e elimine a
eventual pressão interna e depois feche-o novamente.
• Desloque a máquina devagar para colocar o tampão em posição horizontal.
• Desaperte totalmente o tampão : o nível de óleo deve estar no limite do tampão; caso
D
contrário,reponha o nível pelo mesmo furo.
• Monte novamente o tampão ( 3 ).
Secção H 18.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo
de óleo utilizado.
E
F- Lubrificação e manutenção
16 - A cada 1000 de funcionamento (ou uma vez por ano)
16.1 - FILTRO DE AR PRIMÁRIO
Nunca limpe o cartucho batendo com ele contra uma superfície dura ou utilizando um líquido quente ou
inflamável.
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.
• Verifique o bom estado dos suportes do motor e das fixações dos terminais elásticos.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
F- Lubrificação e manutenção
16.3 - CIRCUITO HIDRÁULICO A
16.3.1 - Circuito hidráulico do equipamento
• Substitua o cartucho do filtro hidráulico :
• Coloque a máquina em posição de trabalho e pare o motor.
• Abrir o compartimento motor retirando as chapas inferiores. B
• Desaperte a tina do filtro hidráulico de transmissão.
• Substitua o cartucho de filtragem.
• Coloque o motor em funcionamento.
• Fazer movimentos de translação.
• Verifique o nível do óleo e complete se necessário.
• Feche novamente o depósito.
C
NOTA : EFECTUE A PRIMEIRA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DECORRIDAS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE
FUNCIONAMENTO.
Esta operação precisa de uma ferramenta específica (Consultar HAULOTTE Services®) assim como uma garrafa
de nitrogénio para recarregar o acumulador (se baixar de presssão).
H
Antes de qualquer intervenção, é obrigatório esvaziar os acumuladores : Secção F 19.1 - Substituição dos
acumuladores do circuito de travagem.
F- Lubrificação e manutenção
16.5 - PONTES DE TRANSLAÇÃO
F- Lubrificação e manutenção
16.5.1 - Esvaziamento da ponte frontal A
Capacidade :
• Caixa de transferência : 0,7 l(0,18 gal US).
• Ponte dianteira : 6,5 l(1,7 gal US).
B
1
F
4
3 3
2 2
H
F- Lubrificação e manutenção
16.5.2 - Esvaziamento da ponte traseira
Capacidade :
• Ponte traseira : 7,2 l(1,9 gal US).
4
3 1 2 3
F- Lubrificação e manutenção
16.5.3 - Esvaziamento dos redutores epicicloidais A
NOTA : PARA SUBSTITUIR O ÓLEO DOS REDUTORES É NECESSÁRIO DESLOCAR A MÁQUINA PARA
POSICIONAR O TAMPÃO DE FECHO NAS POSIÇÕES NECESSÁRIAS . D EVIDO À PRESENÇA DO
DIFERENCIAL EM CADA UMA DAS PONTES, É NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO INDIVIDUALMENTE
PARA CADA RODA DA MÁQUINA.
C
• Desaperte o tampão ( 3 ) dando algumas voltas, quando este estiver na posição alta e elimine a
eventual pressão interna e depois feche-o novamente.
• Desloque lentamente a máquina para colocar o tampão em posição baixa. D
• Desaperte totalmente o tampão e deixe que o óleo se escoe.
• Desloque a máquina devagar para colocar o tampão em posição horizontal.
• Encha o redutor; o nível de óleo deve estar no limite do tampão.
• Monte novamente o tampão ( 3 ).
F- Lubrificação e manutenção
17 - A cada as 1500 de funcionamento
17.1 - RESPIRO DO CÁRTER (MOTOR PERKINS 854E-34TA)
PERIGO DE QUEIMADURAS! O óleo e as peças quentes podem provocar queimaduras. Evitar o contacto com a
pele.
F- Lubrificação e manutenção
17.1.2 - Montar o elemento de respiro A
Certificar-se que todos os componentes estão limpos e em bom estado.
F- Lubrificação e manutenção
18 - A cada 3000 horas de funcionamento (ou de 2 em 3)
18.1 - MOTOR TÉRMICO (MOTOR PERKINS 854E-34TA)
• Substituir as correias do motor.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
F- Lubrificação e manutenção
• Enchimento do circuito de refrigeração : A
• Retire o tampão do recipiente de expansão.
• Encha LENTAMENTE o radiador até que o líquido de refrigeração fique nivelado.
• Feche novamente o tampão do recipiente de expansão.
• Coloque a alavanca de comando da aceleração em funcionamento LENTO.
• Arranque com o motor.
B
• Deixe que o motor funcione LENTAMENTE durante cerca de 2 mn.
• Pare o motor.
• Abra o recipiente de expansão e reponha o nível se necessário.
F- Lubrificação e manutenção
19 - A cada 5000 horas de funcionamento (ou de 2 em 5)
19.1 - MOTOR TÉRMICO (MOTOR KOHLER KDI 3404 TCR)
• Substituir as correias do motor.
Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.
F- Lubrificação e manutenção
20 - 10 anos A
20.1 - SUBSTITUIÇÃO DOS ACUMULADORES DO CIRCUITO DE TRAVAGEM
F
Purga do acumulador :
Remover os parafusos ( 1 )
Remover a placa ( 2 )
Com o motor térmico desligado, acionar manualmente 50 vezes a eletroválvula ( 3 ) no bloco
de freio para liberar a pressão do acumulador.
G
Intervir no acumulador pelo menos 24 h depois da última ligação do motor térmico. Este espaço de tempo é
nécessário para que o acumulador se descarregue completamente e para poder desmontá-lo e substituir em
segurança.
As intervenções nos acumuladores são intervenções perigosas (óleo sob pressão; é indespensável respeitar os
procedimentos e realizar a desmontagem com precaução e cuidado. H
F- Lubrificação e manutenção
20.1.2 - Travão de serviço
Purga do acumulador :
Com o motor térmico desligado, premir até o fundo 50 vezes consecutivas o pedal de freio na
cabine para liberar a sua pressão.
É possível remover o acumulador para substituí-lo com segurança.
As intervenções nos acumuladores são intervenções perigosas (óleo sob pressão; é indespensável respeitar os
procedimentos e realizar a desmontagem com precaução e cuidado.
F- Lubrificação e manutenção
A
Notes
B
F- Lubrificação e manutenção
20.2 - LUBRIFICANTES E EQUIVALÊNCIAS
Referências
Referências fabricantes
standard
Utilizações Capacidades ISO MIL API BP ELF ESSO MOBIL AGIP SHELL
MASSAS
6743/0
EPEXEL
Eixos e articulações catégorie
F2
X
Grade 2 Multimov
Lança
ou 3 e2
Multi-
Carris assento Purpose
condutor Grease
(Moly)
ÓLEOS
ROTRA
SPIRAX
Ponte frontal e 6,5 l(1,7 gal US) SAE MULTI
LS
diferencial** 80W90* THC/C
80W90
80W90
ROTRA
SPIRAX
Ponte traseira e 0,9 l(0,23 gal US) SAE MULTI
LS
diferencial** 80W90* THC/C
80W90
80W90
F- Lubrificação e manutenção
175 l(46,2 gal US)
SAE
MIL- ENERGE TRANSE
ESSO
GEAR
ROTRA
MULTI
SPIRAX
A
Redutor de roda** L2105 AR 90 LF TYPE LS
8,4 l(2,2 gal US) 80W90* GX SAE THC/C
API GL5 80W90 80W90 80W90
80W90 80W90
9,5 l(2,5 gal US) ESSO ROTRA
MIL- ENERGE TRANSE SPIRAX
Caixa de
transferência** 9,2 l(2 gal US) - Mín
15,6 l(4 gal US) - Máx
SAE
80W90*
L2105 AR 90 LF TYPE
API GL5 80W90 80W90
GEAR
GX SAE
80W90
MULTI
THC/C
80W90
LS
80W90 B
ENERGO HYDRAU
HYDREL INVAROL DTE 15M
Circuito hidráulico*** HV 46 L SHF- LIC PW
F DS46 EP46 SERIE
HV 46 46
ELF ESSO
VANELL
Motor térmico
(PERKINS
1104D44T)
SAE
15W40
MIL- US C5
2140E DIESEL5
PERFOR TUBE
MANCE XT301
SUPER D SAE
DELVAC
M 15W40
RIMULAX
15W40
C
3 15W40
15W40 15W40
Motor térmico RIMULA
SAE MIL-
(PERKINS 854E- R5 LE
15W40 2140E
34TA) 10W-40
Motor térmico
(KOHLER KDI 3404
SAE
15W40
RIMULA
R5 LE
D
TCR) 10W-40
N OTA : O S
ÓLEOS ACIMA INDICADOS SÃO VÁLIDOS AQUANDO DE UMA UTILIZAÇÃO COM
TEMPERATURAS AMBIENTAIS COMPREENDIDAS ENTRE -15 °C(5 °F) E 40 °C(104 °F) . FORA DESTA
GAMA DE TEMPERATURAS CONSULTE AS TABELAS DE VISCOSIDADE DOS ÓLEOS ABAIXO.
E
*** : Debaixo de uma temperatura ambiental de -15 °C(5 °F) , utilizar TELLUS ARTIC OIL 32 (SHELL). Acima
uma temperatura ambiental de 45 °C(113 °F) , utilizar TELLUS OIL T68 (SHELL). Se um óleo biodegradável
é necessário, utilizar TELLUS naturel HSE 46 (SHELL), com uma periodicidade de esvaziamento todas
as 1000 h.
F
F- Lubrificação e manutenção
Viscosidade do óleo para as pontes de acordo com a temperatura ambientee
OIL GREASE
HUILE GRAISSE
F- Lubrificação e manutenção
21 - Circuito eléctrico A
21.1 - ESQUEMA ELÉCTRICO-PRINCIPAIS COMPONENTES
F- Lubrificação e manutenção
22 - Circuito hidráulico
22.1 - ESQUEMA HIDRÁULICO-PRINCIPAIS COMPONENTES
Nomenclatura
Marca de
Designação
referência
1 Filtro hidráulico de retorno
2 Bomba hidráulica de translação
3 Bomba hidráulica de translação
4 Filtro hidráulico de pressão
5 Caixa de direcção
6 Bomba hidráulica PTO
7 Distribuidor proporcional
8 Distribuidor ON/OFF
9 Bloco de travagem de estacionamento
10 Válvula anti-retorno
11 Válvula anti-retorno
12 Bloco de conjunção-disjunção
13 acumulador
14 acumulador
15 Bloco de selecção de direcção
16 Bloco de bloqueio de eixo oscilante
17 Válvula de travagem de serviço com pedal
18 Bloco de comando Float (Opção)
19 Motor hidráulico de translação
20 Refrigerador de óleo - Motor hidráulico
21 Macaco de elevação da lança
22 Macaco de telescopagem da lança
23 Êmbolo do emissor de compensação
24 Êmbolo receptor de compensação
25 Macaco estabilizador
26 Macaco corrector de assento
27 Macaco de bloqueio do eixo oscilante
28 Manocontacto 18 b
29 Manocontacto 90 b
30 Manocontacto 5 b
31 Manocontacto 150 b
32 Válvula de realimentação
F- Lubrificação e manutenção
23 - Incidentes de funcionamento A
Pare a máquina e contacte a HAULOTTE Services® se os LED’s seguintes piscarem ou ficarem
continuamente acesos :
• LED de falta do travão de estacionamento P182 : Falta de pressão.
• LED de falha de pressão do óleo do motor P181 : Falta de pressão.
B
• LED de segurança do travão de serviço P190 : Falta de pressão.
• LED da bateria P180 : Problema com o alternador.
• LED P191.
F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
F05 : Manipulador
Falha no funcionamento do manipulador (Telescopagem da
F05.03 (D) Verifique SJ120
lança)
F05.04 (D) Falha no funcionamento do manipulador (Levantamento) Verifique SJ120
Falha no funcionamento do manipulador (Compensação
F05.07 (D) Verifique SJ120
painel porta-equipamentos)
F05.08 (D) Falha no funcionamento do manipulador (Acessórios) Verifique SJ120
Falha de funcionamento do manipulador do emissor
F05.09 (D) Verifique B402 (Comando rádio)
comando rádio (Telescopagem da lança)
Falha de funcionamento do manipulador do emissor
F05.10 (D) Verifique B401 (Comando rádio)
comando rádio (Levantamento)
Posição neutra do manipulador cabina não detetado a
F05.11 (A) Verifique SJ120
partir do arranque
Posição neutra dos manipuladores do emissor de comando
F05.12 (A) Verifique B401 e B402 (Comando rádio)
rádio não detetado a partir do arranque
Posição neutra dos rollers do manipulador cabina não
F05.13 (A) Verifique B302 e B303
detetado a partir do arranque
F06 : Sobrecarga
Extensómetro não calibrado ou calibração inválida e sem
F06.01 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Calibre os extensómetros
plataforma ativados)
Um ou mais extensómetros estão fora do intervalo e sem
F06.03 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Verifique os 4 extensómetros
plataforma ativados)
Um dos 4 extensómetros está bloqueado e não há
F06.04 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Verifique os 4 extensómetros
plataforma ativados)
F06.05 (D) A alimentação do extensómetro é muito baixa Verifique a alimentação
F07 : Sensores
F07.03 (D) Incoerência sensores ângulo lança Verifique B403 e B404
F07.11 (D) Falha no comprimento do braço Verifique SQ360 e SQ340
F07.25 (D) Incoerência entre pré-alarme e alarme LMI Verifique B130 e B142
1 Defeito de posição do pedal do acelerador Verifique RP160
F07.26 (D)
F07.28 (D) Falha na fixação esquerda Verifique SQ700 e SQ720
F07.29 (D) Insuficiência fixação direita Verifique SQ701 e SQ721
F07.30 (D) Incoerência sensor de pressão de óleo motor Verifique SP162
F07.31 (D) Incoerência sinal D+ do alternador Verifique D+
F07.32 (D) Erro dos extensómetros Verifique os tensómetros LMI
Falha nos estabilizadores do sensor de pressão de circuito
F07.42(D)
aberto / curto-circuito
F08 : Circuito eléctrico
F08.04 (D) Falha da alimentação dos calculadores Verifique a alimentação
F08.05 (D) Tensão de alimentação 5 V Verifique a alimentação 5 V
F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
A
F09 : Motor
F09.01 (D) Sobreaquecimento motor
F09.02 (D) Pressão do óleo do motor baixa
F09.03 (D) Presença de água no gasóleo B
F09.04 (D) 1 Filtro de ar colmatado
F13.03 (D)
Incoerência da posição do seletor de compensação
(Emissor de radiocomando)
Verifique B104 e B105
F
Incoerência da posição do seletor controlo dos acessórios
F13.04 (D) Verifique B102 e B103
(Emissor de radiocomando)
Incoerência da posição do seletor Plataforma / Garfo /
F13.05 (D) Verifique SA187
Guincho (Cabina)
F13.06 (D)
Incoerência da posição do seletor Modo de direção
(Cabina)
Verifique SA681 G
F13.07 (D) Incoerência da posição do seletor de translação (Cabina) Verifique SA600 e SA620
Incoerência da posição do seletor Estabilizador direito /
F13.08 (D) Verifique SA780 e SA781
esquerdo (Cabina)
F13.09 (D)
Incoerência da posição do seletor correção de desvio
(Cabina)
Verifique SA782
H
Posição neutra de um dos seletores da cabine não
F13.10 (A) Verifique os interruptores da cabina
detetada a partir do arranque
A posição neutra de um dos seletores da consola de Verifique o controle remoto da consola de
F13.11 (A)
comandos da plataforma é detetada desde o arranque comandos da plataforma
F13.12 (D)
F13.13 (D)
Incoerência na posição do seletor "FAP" (DPF) na cabina
Incoerência na posição do seletor do ventilador na cabina
Verifique o seletor DPF
Verifique o seletor do ventilador
I
Incoerência da posição do seletor da consola de comandos
F13.14 (D) Verifique B130 e B133
(cabina / plataforma)
F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
F14 : Bomba de translação
F14.01 (D) Falha da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.02 (D) Falha nas três entradas da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.03 (D) Falha nas três saídas da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.04 (D) Bomba H1 em modo segurança Verifique a bomba de translação
F14.05 (A) Pedal de inching não calibrado ou em erro Verificar o pedal de inching
F14.06 (D) Falha sensor de velocidade de rotação motor Verifique o sensor
Temperatura medida no módulo da bomba H1 fora do
F14.07 (D) Verifique o sensor
intervalo de funcionamento normal de -20°C ; + 100°C
F15 : Protoloco
F15.06 (A) Mensagem CAN J1939 não recebida Verifique CAN 2
A mensagem registada não foi recebida dentro do tempo
F15.06 (A) permitido pelo monitor (somente para a configuração da Verifique CAN 1
plataforma e a consola de comandos da plataforma)
F- Lubrificação e manutenção
23.1 - PROCEDIMENTO A
• Ler os códigos de falha
• Assinalar os outros indicadores luminosos eventualmente acesos e a situação da máquina aquando
do aparecimento da falha.
• Estivar o carro.
• Parar o carro.
B
Proibir a utilização da máquina até à reparação da falha.
F- Lubrificação e manutenção
24 - Esquema de circuito elétrico
Parte motor TIER III 107P348330R - folio 1
F- Lubrificação e manutenção
Parte motor TIER IV interim 107P348330R - folio 2 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte motor TIER IV final 107P348330R - folio 3
F- Lubrificação e manutenção
Parte da alimentação dos fusíveis 107P348330R - folio 4 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte do autorrádio, ar condicionado, acesso à cabina 107P348330R - folio 5
F- Lubrificação e manutenção
Parte da sinalização 107P348330R - folio 6 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte da sinalização 107P348330R - folio 7
F- Lubrificação e manutenção
Parte da calculadora do motor SAUER 107P348330R - folio 8 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte da calculadora do motor SPU 107P348330R - folio 9
F- Lubrificação e manutenção
Parte do visor 107P348330R - folio 10 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte dos interruptores, relés 107P348330R - folio 11
F- Lubrificação e manutenção
Parte dos sensores 107P348330R - folio 12 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte da arquitetura 107P348330R - folio 13
F- Lubrificação e manutenção
Parte das opções 107P348330R - folio 14 A
F- Lubrificação e manutenção
Parte das opções 107P348330R - folio 15
F- Lubrificação e manutenção
Parte cesto 107P348330R - folio 16 A
F- Lubrificação e manutenção
25 - Esquema do circuito hidráulico
4000022590G — folio A — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio A — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio B — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio B — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio C — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio C — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio D — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio D — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F
F- Lubrificação e manutenção
Notes
G- Informações diversas
Informações diversas
1 - Nível de garantia
A
1.1 - SERVIÇO PÓS-VENDA
O nosso Serviço Pós-Venda HAULOTTE Services® está à sua inteira disposição durante e
após o período de garantia para assegurar o serviço de que precisa : B
• Contacte o nosso Serviço Pós-Venda, indicando o tipo exacto da máquina e o seu número de série.
• Para toda a encomenda de consumíveis ou de peças sobressalentes, use o presente manual bem
como o catálogo HAULOTTE® Essencial com vista a receber as peças de origem HAULOTTE®,
única garantia de permutação e de perfeito funcionammento da máquina.
• Em caso de disfunção ou de incidente menor que implique uma máquina HAULOTTE®, contacte de
imediato HAULOTTE Services® que intervirá com a maior brevidade possível mesmo se a disfunção
não impactar danos materiais e / ou danos corporais.
C
1.2 - GARANTIA DO CONSTRUTOR
1.2.1 - Aceitação da garantia
A presente garantia é aceite para uma duração de 12 meses ou um limite de 1000 horas para
os aparelhos de elevação e manutenção e de 2000 horas para os aparelhos de obras
públicas a contar da entrega, o primeiro termo vencido faz fé.
A garantia é de 6 meses para as peças sobresselentes.
E
1.2.3 - Procedimento
G- Informações diversas
1.2.4 - Condições da garantia
G- Informações diversas
A presente garantia não abrange os danos que poderiam resultar, directa ou indirectamente,
das falhas ou defeitos cobertos por esta :
A
• Consumíveis : Qualquer objecto ou órgão substituído no âmbito normal de utilização da máquina não
poderá ser objecto de um pedido de aplicação da garantia (flexíveis, óleos, filtros, etc.).
• Regulações : Qualquer regulação, seja de que ordem for, pode tornar-se necessária a qualquer
momento. Deste modo, as regulações fazem parte das condições normais de utilização da máquina
e não poderão ser admitidas no âmbito da garantia.
• Contaminação dos circuitos combustíveis e hidráulicos : Todas as precauções são tomadas para
B
garantir que o combustível e o hidráulico sejam fornecidos limpos. HAULOTTE® não aceitará
nenhum pedido de garantia relativamente a uma limpeza do circuito de combustível, filtro, bomba de
injecção ou de qualquer outro equipamento em contacto directo com os combustíveis, lubrificantes.
• Peças de desgaste (sapatas, casquilhos, pneumáticos, conexões, etc) : Por definição, estas peças
estão sujeitas a uma deterioração durante o período de funcionamento. Deste modo, as peças de
desgaste não poderão ser admitidas no âmbito da garantia. C
G- Informações diversas
2 - Informações contactos filiais
HAULOTTE FRANCE
PARC DES LUMIERES HAULOTTE INDIA
HAULOTTE ITALIA
601 RUE NICEPHORE NIEPCE Unit No. 1205, 12th foor,Bhumiraj Costarica,
VIA LOMBARDIA 15
69800 SAINT-PRIEST Plot No. 1&2, Sector 18,
20098 SAN GIULIANO MILANESE
TECHNICAL Department: Palm Beach Road,
(MI)
+33 (0)820 200 089 Sanpada, Navi Mumbai- 400 705
TEL: +39 02 98 97 01
SPARE PARTS : +33 (0)820 205 344 Maharashtra, INDIA
FAX: +39 02 9897 01 25
FAX : +33 (0)4 72 88 01 43 Tel. : +91 22 66739531 to 35
E-mail : haulotteitalia@haulotte.com
E-mail : haulottefrance@haulotte.com E-mail : sray@haulotte.com
www.haulotte.it
www.haulotte.fr www.haulotte.in
G- Informações diversas
2.1 - ADVERTÊNCIA PARA A CALIFÓRNIA A
Para as máquinas térmicas destinadas ao mercado dos EUA (normas ANSI e CSA)
B
CALIFORNIA
Proposition 65 Warning
C
Diesel engine exhaust and some of its constituents
are known to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive harm
D
G- Informações diversas
Notes