Você está na página 1de 308

Manual de utilização

CARROS TELESCÓPICOS

Manual de utilização

HTL 3614 (HTL 8045)


HTL 3617 (HTL 8055)
HTL 4014 (HTL 9045)
HTL 4017 (HTL 9055)

4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

2 4001010000 E 11. 18 PT
Manual de utilização

SUMÁRIO

A
PRELÚDIO
1 - Responsabilidade do utilizador . . . . . . . . . . . . . 15
1.1 - Responsabilidade do proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 - Responsabilidade do empregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.3 - Responsabilidade do formador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.4 - Responsabilidade do utilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 - Segurança no posto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 - Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.1 - Riscos de má utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.2 - Riscos de queda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1.2.1 - Riscos de queda da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.3 - Riscos de derrubamento / oscilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.4 - Riscos de deslocação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.4.1 - Utilizar uma máquina numa inclinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1.5 - Riscos de eletrocussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.1.6 - Riscos de explosão / Incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.7 - Riscos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1.8 - Riscos de esmagamento / colisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2.1.8.1 - Riscos de aperto e esmagamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.1.9 - Riscos de movimentos descontrolados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 - Pedidos relativos à segurança. . . . . . . . . . . . . . 30
4 - Notificação dos incidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SUMÁRIO

5 - Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 - Informações produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.1 - Mudança de proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1.2 - Formulário de atualização das informações do proprietário . . . 32
5.2 - Especificações do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3
Manual de utilização

B
FAMILIARIZAÇÃO
1 - Segurança geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.1 - Utilização prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.2 - Conteúdo das etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.3 - Símbolos e cores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.4 - Nível de gravidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.5 - Legendas e definições dos símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 - Descrição dos modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 - Componentes primários da máquina . . . . . . . . 42
3.1 - Vista dos componentes HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.2 - Cabina do operador HTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2.1 - Comandos de cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.2.2 - Pedais na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2.3 - Coluna da direcção na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.3.1 - Coluna de direção e ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.2.3.2 - Alavanca de comando da transmissão na cabina HTL . . . . . . . 48
3.2.3.3 - Indicador luminoso da alavanca na cabina HTL . . . . . . . . . . . . 49
3.2.4 - Assento do operador na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3.2.5 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado (opção)
na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.2.6 - Painel de botões direito na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2.7 - Painel de visualização na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.2.8 - Manipulador na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2.9 - Painel de botões esquerdo na cabina HTL . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3.2.10 - Indicador do momento de balanço longitudinal
(LMI) na cabina HTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.2.11 - Retrovisores e janelas HTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4 - Características de desempenho . . . . . . . . . . . . 66
4.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.2 - Zona de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5 - Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.1 - Posicionamento e identificação das etiquetas - Para a norma CE . . 76
5.2 - Posicionamento e identificação das etiquetas - Para a norma AS . . 88
5.3 - Posicionamento e identificação das etiquetas -
HTL 9045 - HTL 9055 — Para as normas ANSI e CSA. . . . . . . . . . 100
5.4 - Posicionamento e identificação das etiquetas -
HTL 8045 - HTL 8055 — Para as normas ANSI e CSA. . . . . . . . . . 108

4
Manual de utilização

C
INSPEÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO
1 - Recomendações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2 - Avaliação da zona de trabalho . . . . . . . . . . . . . 118
3 - Inspeção diária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
4 - Controlos funcionais de segurança . . . . . . . . 122
4.1 - Indicador do momento de balanço longitudinal (LMI). . . . . . . . . . . . . 122
4.1.1 - Procedimento de teste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.2 - Interruptor do sensor de assento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
4.3 - Botão de paragem de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
4.4 - Alinhamento das rodas traseiras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 - Dispositivos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.1 - Activação dos comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.2 - Detecção de falha interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.3 - Sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SUMÁRIO

5
Manual de utilização

D
UTILIZAÇÃO
1 - Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.1 - Arranque do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
1.2 - Verificações de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.2.1 - Durante o período de aquecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . 126
1.2.2 - Quando o motor funciona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.3 - Arranque com uma bateria de secorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
1.4 - Operação de pré-aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1.5 - O incumprimento destas instruções pode provocar
ferimentos graves, ou até mesmo mortais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1.6 - Procedimento de paragem da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
2 - Funcionamento do travão de estacionamento . . 128
3 - Cabina do operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4 - Coluna da direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5 - Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado
(opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 - Painel de comandos direto com ecrã . . . . . . . 132
7.1 - Interruptor do travão de estacionamento (P214). . . . . . . . . . . . . . . . . 133
7.2 - Em modo de estrada (P215) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
7.3 - Visor – Painel de botões direito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
8 - Manipulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
9 - Regeneração do filtro de partículas
(Apenas motor PERKINS 854E-34TA) . . . . . . . . 136
10 - Indicador do momento de balanço
longitudinal (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
10.1 - Sistema de Gestão de Cargas (EQSS) - SOMENTE
no padrão AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
11 - Retrovisores e janelas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
12 - Transporte da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12.1 - Precauções no levantamento de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12.2 - Antes de levantar uma carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12.2.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa. . . . . . . . . 143
12.2.2 - Para uma operação com uma carga suspensa . . . . . . . . . . . . 143
12.3 - Transporte da carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
12.3.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa. . . . . . . . . 144
12.3.2 - Para uma operação com uma carga suspensa . . . . . . . . . . . . 144
12.4 - Procedimento de correcção das inclinações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12.5 - Colocação da carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
12.6 - Desengate da carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

6
Manual de utilização

13 - Utilização sobre estrada . . . . . . . . . . . . . . . . . 146


14 - Procedimento de emergência . . . . . . . . . . . . 147
14.1 - Descida de emergência manual da lança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
14.2 - Saída de emergência da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
15 - Transporte da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
15.1 - Posicionamento para transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
15.2 - Apresentação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
15.3 - Descarregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
15.4 - Reboque (em caso de falha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
15.4.1 - Soltar o freio para rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
15.4.1.1 - Desactivação do travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . 154
15.4.1.2 - Reactivação do travão de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . 154
15.5 - Reboque do manipulador telescópico (auxílio de tração) . . . . . . . . . 155
15.6 - Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
15.7 - Operação de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
16 - Recomendação de utilização em tempo frio . . . 158
16.1 - Óleo do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
16.2 - Óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
16.3 - Operação de pré-aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
SUMÁRIO

7
Manual de utilização

E
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
1 - Esquema geral / Características técnicas. . . . 161
2 - Centro de gravidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
3 - Nível sonoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
4 - Vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5 - Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.1 - Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.2 - Inspecção e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6 - Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.1 - Acessórios aprovados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.1.1 - Dispositivo de bloqueio mecânico dos acessórios . . . . . . . . . . 168
6.1.2 - Lista de acessórios aprovados-
HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055) -
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) . . . . . . . . . . . . 169
6.1.3 - Características técnicas dos acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.1.4 - Regulação/deslocação dos garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6.2 - Acessórios não aprovados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.3 - Verificação da capacidade de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.4 - Gráfico de capacidade de carga com garfos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6.4.1 - Gráfico de capacidade de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6.5 - Instalação de acessórios no posicionador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.5.1 - Dispositivo de bloqueio mecânico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.6 - Dispositivo de bloqueio hidráulico (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.6.1 - Instruções de pré-instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.6.2 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.7 - Acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8 - Utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8.1 - Comando do acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8.2 - Processo de instalação do acessório. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
6.8.3 - Utilização da tabela de capacidades de carga. . . . . . . . . . . . . 195
6.8.4 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7 - Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1 - Gancho de levantamento-Montado no dispositivo
de fixação de acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1.1 - Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.1.2 - Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
7.1.3 - Condições de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
8 - Campos de visibilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8.1 - Ensaio com carga suspensa-Carros equipados de espelhos
adicionais (opção Europa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8.2 - Ensaio de carga-Carros equipados de espelhos
adicionais (opção Europa). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8.3 - Ensaio com carga suspensa-Carros sem espelho adicional. . . . . . 202
8.4 - Ensaio de carga-Carros sem espelho adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9 - Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . 206

8
Manual de utilização

F
LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
1 - Programa de inspeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
2 - Manutenção preventiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
3 - Inspeção periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
4 - Inspeção geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
5 - Instruções para a manutenção. . . . . . . . . . . . . 216
6 - Precauções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . 218
7 - Reparações e regulações . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
8 - Plano de lubrificação e de manutenção . . . . . 224
9 - Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1 - Mecânica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1.1 - Parafusos e Binário de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1.2 - Eixos e chumaceiras lisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
9.1.3 - Rolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9.2 - Teste estrutural - Sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
9.3 - Hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.3.1 - Desmontagem dos flexíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
9.3.2 - Avaliação das fugas nos êmbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.4 - Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
9.4.1 - Desmontagem dos cabos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10 - Todos os dias ou a cada 10 h
de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
SUMÁRIO

10.1 - Verificações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235


10.2 - Dispositivo antibalanço (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
10.2.1 - Procedimento de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
10.2.2 - Procedimento de reposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
10.3 - Circuito do gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10.4 - Circuito de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10.5 - Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
10.6 - Motor térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
10.7 - Circuito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
10.8 - Climatizando (Opção). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
11 - Após as 50 primeiras horas
de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
11.1 - Controle e ajuste da tensão das correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
11.1.1 - Controlo da tensão das correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
11.1.2 - Ajuste da tensão das correntes da lança . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
12 - A cada as 50 de funcionamento . . . . . . . . . . 243
13 - A cada as 100 de funcionamento . . . . . . . . . 244
13.1 - Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
13.2 - Circuito do gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
13.3 - Motor térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
13.4 - Lubrificar os eixos frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
13.5 - Lubrificar os eixos traseiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
13.6 - Circuito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
13.7 - Climatizando (Opção). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

9
Manual de utilização

14 - A cada as 250 de funcionamento . . . . . . . . . 247


14.1 - Circuito de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
14.2 - Ponte de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
14.3 - Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
14.4 - Climatizando (Opção). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
15 - A cada as 500 de funcionamento . . . . . . . . . 248
15.1 - Lubrificar a suspensão e os carris do assento do conduto . . . . . . . . 248
15.2 - Filtro de ar (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA
ou KOHLER KDI 3404 TCR apenas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
15.3 - Circuito do gasóleo (Máquina equipada Motor
PERKINS 854E-34TA ou PERKINS 1104D44T apenas) . . . . . . . 248
15.3.1 - Substituição do filtro de gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
15.3.2 - Mudança do pré-filtro de gasóleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
15.4 - Motor térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
15.5 - Pontes de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
15.5.1 - Verificar o nível da ponte frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
15.5.2 - Verificar o nível da ponte traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
15.5.3 - Verificar o nível dos redutores epicicloidais . . . . . . . . . . . . . . . 253
16 - A cada 1000 de funcionamento
(ou uma vez por ano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
16.1 - Filtro de ar primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
16.2 - Motor térmico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
16.3 - Circuito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
16.3.1 - Circuito hidráulico do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
16.3.2 - Circuito hidráulico da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
16.4 - Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
16.5 - Pontes de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
16.5.1 - Esvaziamento da ponte frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
16.5.2 - Esvaziamento da ponte traseira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
16.5.3 - Esvaziamento dos redutores epicicloidais . . . . . . . . . . . . . . . . 259
17 - A cada as 1500 de funcionamento . . . . . . . . 260
17.1 - Respiro do cárter (Motor PERKINS 854E-34TA) . . . . . . . . . . . . . . . . 260
17.1.1 - Remover o elemento de respiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
17.1.2 - Montar o elemento de respiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
18 - A cada 3000 horas de funcionamento
(ou de 2 em 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
18.1 - Motor térmico (Motor PERKINS 854E-34TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
18.2 - Filtro de partículas (Motor PERKINS 854E-34TA) . . . . . . . . . . . . . . . 262
18.3 - Circuito de refrigeração (Máquina equipada Motor
PERKINS 854E-34TA apenas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

10
Manual de utilização

19 - A cada 5000 horas de funcionamento


(ou de 2 em 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
19.1 - Motor térmico (Motor KOHLER KDI 3404 TCR). . . . . . . . . . . . . . . . . 264
20 - 10 anos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
20.1 - Substituição dos acumuladores do circuito de travagem. . . . . . . . . . 265
20.1.1 - Travão de estacionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
20.1.2 - Travão de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
20.2 - Lubrificantes e equivalências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
21 - Circuito eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
21.1 - Esquema eléctrico-Principais componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
22 - Circuito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
22.1 - Esquema hidráulico-Principais componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
23 - Incidentes de funcionamento. . . . . . . . . . . . . 273
23.1 - Procedimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
24 - Esquema de circuito elétrico . . . . . . . . . . . . . 278
25 - Esquema do circuito hidráulico . . . . . . . . . . . 294
SUMÁRIO

11
Manual de utilização

G
INFORMAÇÕES DIVERSAS
1 - Nível de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.1 - Serviço Pós-Venda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2 - Garantia do construtor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.1 - Aceitação da garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.2 - Duração da garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.3 - Procedimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
1.2.4 - Condições da garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
2 - Informações contactos filiais . . . . . . . . . . . . . . 306
2.1 - Advertência para a Califórnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

12
Carros telescópicos

A- Prelúdio
Prelúdio
Acaba de comprar uma máquina HAULOTTE® e agradecemos a sua confiança.
A
O manipulador telescópico equipado com uma lança telescópica é um dispositivo mecânico concebido e fabricado
principalmente para levantar, deslocar e colocar materiais nos locais de trabalho. Qualquer outra utilização ou
alteração/modificação da plataforma de trabalho aéreo deverá ser aprovada pela HAULOTTE®.

Este manual deve ser considerado como um componente permanente da máquina, devendo permanecer em
B
permanência junto da máquina no porta-documento.

Para lhe garantir a sua inteira satisfação, é obrigatório que siga escrupulosamente as prescrições de utilização contidas
neste manual. Para garantir o uso adequado e seguro deste equipamento, é altamente recomendável que somente
pessoal treinado e autorizado opere e mantenha o manipulador telescópico.
C
Iremos chamar a sua atenção para 2 pontos essenciais :
• Conformar-se com as instruções de segurança.
• Uma utilização dentro dos limites especificados dos desempenhos do material.

No que diz respeito à designação dos nossos materiais, insistimos sobre o seu carácter comercial que não deve ser
confundido com as características técnicas. Apenas as tabelas de características técnicas devem permitir o estudo de
D
adequação do material com a utilização prevista.

O manual de utilização destina-se aos utilizadores das máquinas HAULOTTE® listadas na cobertura do manual.
Língua e versão original :
Os manuais em inglês e francês constituem os manuais originais. Os manuais noutras línguas são traduções do
manual original.
E
O manual de utilização não substitui a formação de base necessária a todo o utilizador de material de estaleiro. Este
manual identifica as instruções de utilização previstas por HAULOTTE® para usar as máquinas corretamente e em toda
a segurança.

Este manual deve estar disponível para cada utilizador e mantido em bom estado. Exemplares adicionais podem ser
F
encomendados junto de HAULOTTE Services®.

Continue a trabalhar em toda a segurança com HAULOTTE® !

4001010000 E 11. 18 PT 13
Carros telescópicos

A- Prelúdio

Notes

14 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
1 - Responsabilidade do utilizador A
1.1 - RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO

O proprietário (ou locador) tem a obrigação :


• Informar o utilizador sobre as instruções / recomendações contidas no manual de utilização.
• Aplicar a regulamentação local em matéria de utilização.
B
• Renovar todos os manuais ou etiquetas ausentes ou em mau estado. Exemplares adicionais podem
ser encomendados junto de HAULOTTE Services®.
• Estabelecer um programa de manutenção preventivo em conformidade com as recomendações do
fabricante, assumindo o ambiente e a severidade da utilização da máquina.
• Efetuar as inspeções periódicas de acordo com as recomendações da HAULOTTE® e as
regulamentações locais.
C
Todas as disfunções e problemas identificados durante a inspeção devem ser corrigidos antes
que o manipulador telescópico seja devolvido ao serviço.

1.2 - RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR


D
O empregador tem a obrigação :
• Autorizar o operador a utilizar a máquina.
• De informar e de familiarizar o utilizador com a regulamentação local.
Proibir a utilização da máquina a todas as pessoas :
• Sob o efeito de drogas, álcool, etc E
• Propensa a crises, perdas de controlo motor, vertigens, etc

1.3 - RESPONSABILIDADE DO FORMADOR

O formador deve ser qualificado para ministrar a formação dos utilizadores. A formação deve
ser ministrada numa zona livre de qualquer obstáculo até que o formando seja capaz de
conduzir e utilizar a máquina em segurança.
F

4001010000 E 11. 18 PT 15
Carros telescópicos

A- Prelúdio
1.4 - RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR

O utilizador / operador tem a obrigação de :


• Ler e compreender o conteúdo do manual e familiarizar-se com as etiquetas apostas à máquina.
• Inspecionar a máquina segundo as recomendações da HAULOTTE® antes de a utilizar.
• Informar o proprietário (ou locador) se o manual ou as etiquetas estiverem ausentes ou em mau
estado.
• Informar sobre toda a disfunção da máquina.
O utilizador deve velar para que as inspeções periódicas tenham sido efetuadas pelo
proprietário, e que o utilizador possa colocar em funcionamento a máquina para o uso previsto
pelo fabricante.
Apenas um utilizador autorizado e qualificado pode utilizar as máquinas HAULOTTE®.
Todo o utilizador deve estar familiarizado com os comandos de emergência e o seu
funcionamento em caso de urgência.
O utilizador tem a obrigação de parar de utilizar a máquina em caso de disfunção ou de
problema de segurança na máquina ou na zona de trabalho, devendo de imediato comunicar
o problema ao seu responsável.

16 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2 - Segurança no posto A
2.1 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2.1.1 - Riscos de má utilização

• Não trabalhe com o manipulador telescópico para a elevação de pessoas


sem o acessório da plataforma.
B
• Não utilizar uma máquina defeituosa ou mal conservada. Retirar do circuito
uma máquina defeituosa / danificada.
• Não coloque a máquina contra uma estrutura para manter essa estrutura
no lugar.
• Nunca colidir com obstáculos fixos ou móveis. O contacto pode provocar a
deterioração prematura da estrutura e causar a ruptura de determinados
C
elementos de segurança.
• Não suba nas tampas da máquina.
• Não substituir os elementos essenciais à estabilidade da máquina por um
elemento de peso de especificações diferentes.
• Não substituir os pneus instalados na fábrica por pneus de características
diferentes.
D
• Não modificar ou desativar os componentes da máquina de forma a não
afetar a segurança e a estabilidade.
• Não neutralizar as seguranças.
• Não utilize os comandos da máquina bruscamente.
E

4001010000 E 11. 18 PT 17
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.2 - Riscos de queda

Para entrar ou sair da cabina e da plataforma (se tiver) :


• A máquina deve estar completamente recolhida.
• Posicione-se face à máquina para abrir a porta da cabina e entrar.
• Suba para a cabina utilizando os corrimões apropriados e os estribos
fornecidos.
• Mantenha os 3 pontos de contato (ambas as mãos e um pé) nos
degraus e nos corrimãos para entrar/sair da cabina ou da plataforma de
trabalho (se tiver).

Nunca agarre nas alavancas de comando ou no volante ao subir ou descer da máquina.

Antes de começar as operações :


• Certifique-se de que a porta da cabina esteja fechada e bloqueada.

Quando estiver na cabina :


• O ocupante deve usar o cinto de segurança de acordo com os regulamentos governamentais.
• Não fique de pé na cabina.
• Não saia da cabina até que o manipulador telescópico esteja na posição completamente retraída e
com o motor desligado.

Nunca deixe a máquina antes de ter efectuado o procedimento de


paragem completa.

Não transporte passageiros. Qualquer queda da máquina pode


provocar ferimentos graves, ou até mesmo mortais.

18 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.2.1 - Riscos de queda da carga A
Nunca suspenda carga nos garfos nem noutras partes do avental porta-garfos(A menos que o avental porta-garfos
esteja equipado com o acessório para lingas).

Não faça furos nos garfos. B


Não aqueça nem solde sobre os garfos.

Os garfos devem estar centrados sob a carga e no avental porta-garfos e afastados o máximo
possível. C
• Não utilize os garfos da máquina para levantar o pessoal.

4001010000 E 11. 18 PT 19
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.3 - Riscos de derrubamento / oscilação

Antes de se posicionar e de fazer funcionar a máquina :


• Assegurar-se de que o trabalho é capaz de suportar o peso da máquina.
• Não exceda a capacidade nominal máxima.
• Nunca utilizar a máquina com um vento superior ao limite admissível.
• Não levante a lança nem efetue a translação com a lança elevada em declives que excedam a
inclinação nominal da máquina.
• Não conduzir a máquina em encostas ou desvios superiores aos limites admissíveis.
• Não substituir os elementos essenciais à estabilidade da máquina por um elemento de peso ou
especificações diferentes.
• Não utilizar a máquina pata puxar ou rebocar.

Nunca utilize um acessório sem ter controlado o diagrama de carga


do acessório fornecido pela HAULOTTE® no carro.

• Não ultrapasse a capacidade de elevação nominal.


• Verifique se o solo é capaz de suportar a máquina.

Não circule a grande velocidade com o braço levantado.

No caso de condução a grande velocidade, utilize unicamente a


direcção dianteira (se os modos de direcção forem seleccionáveis).

20 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
Não eleve o braço se o chassis não estiver nivelado (0 graus) (0 °).
A

C
Não coloque a máquina nivelada com o braço ou o acessório acima
de 30 °.
D

E
• Transporte a carga mantendo-a tão baixa quanto possível. Fixe as
cargas suspensas para restringir os movimentos.
• Respeite as tabelas de capacidades que se encontram na cabina.
• O peso de todas as fixações (lingas, etc. …) deve ser tido em conta no
peso da carga.
F

• Arranque, desloque-se, vire e pare devagar para evitar fazer balançar a


carga.
• Preste atenção ao vento. O vento pode fazer balançar as cargas
G
suspensas e gerar esforços laterais desestabilizadores (mesmo com
cabos estabilizadores).

Não tente utilizar a função correctora de inclinação do carro para repor a carga na horizontal. H
Nunca utilizar a função corretor de desvio e/ou os estabilizadores para conferir uma inclinação lateral à máquina.
O objetivo destas funções é de colocar o nível da máquina 0°.

4001010000 E 11. 18 PT 21
Carros telescópicos

A- Prelúdio
• Mantenha a parte pesada da carga o mais perto possível do acessório.
• Nunca puxe a carga. Levante-a verticalmente.

• Mantenha os pneus com a pressão correcta em todas as circunstâncias.


Caso contrário, a máquina poderá balançar.
• Consulte as instruções da máquina.

Não lastre os pneus.

• Use sempre o cinto de segurança.

Não coloque a cabeça, os braços, as mãos, as pernas ou quaisquer outras partes do corpo fora da cabina
ou da plataforma de trabalho (se tiver).

Se o aparelho de manutenção começar a balançar :


• Permanecer na cabina.
• Mantenha o cinto de segurança bem fixo.
• Agarre-se com firmeza.
• Incline-se para o lado oposto ao do ponto de impacto.

Qualquer tentativa de sair da cabina de uma máquina em momentos críticos pode levar a ferimentos graves ou
morte.

O acionamento brusco dos comandos(manipulador, interruptores de estabilizador, interruptor corretor de desvio


e translação) pode provocar um movimento rápido e abrupto da carga. Tais movimentos podem provocar a
deslocação ou a queda da carga e podem provocar o balanço da máquina. O não cumprimento destas instruções
pode resultar em ferimentos graves ou morte.

22 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.4 - Riscos de deslocação A
• Os raios de viragem evoluem em função da selecção do modo de
direcção (tracção a 2 ou 4 rodas).
• Certifique-se de que está previsto um desimpedimento suficiente para a
rotação da parte traseira e do acessório frontal.
B
No modo tracção às 4 rodas, a deslocação traseira é mais importante.

Preste atenção ao pessoal e às outras máquinas e veículos que se encontrem nas proximidades. Solicitar sempre
a ajuda de um guia no solo para operaçôes de manobras.
C
• Antes de deslocar a máquina, garantir que os campos de visibilidade são adequados.
• Antes de deslocar a máquina, certifique-se de que a trajectória está desimpedida e buzine.
• Durante a condução, retraia o braço e mantenha o braço e o acessório o mais baixos possível.
• Mantenha a visibilidade dos retrovisores e da trajectória.
D
• Olhe sempre no sentido da deslocação.

• Verifique sempre minuciosamente os desimpedimentos do braço antes


de passar por debaixo de obstáculos. Coloque o acessório ou a carga
de forma a evitar os obstáculos.
E

• Não mude o modo de direção durante a deslocação; só faça isso quando a máquina de manuseio
F
telescópico parar completamente ou estiver parada.
• Verifique visualmente se as rodas estão correctamente alinhadas sempre que alterar o modo de
direcção.
• No caso de condução a grande velocidade, utilize unicamente a direcção dianteira (se os modos de
direcção forem seleccionáveis).
G
Atenção aos obstáculos de uma altura inferior a 0,75 m (2 ft 6 in) que poderão situar-se perto de rodas e atrás de
lanças.

4001010000 E 11. 18 PT 23
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.4.1 - Utilizar uma máquina numa inclinação

Inclinação máxima :
• Translação em posição de subida ou posição de descida de uma rampa, máquina recolhida.

Talude :
• Translação, através de uma rampa, máquina recolhida.

Declive nominal :
• Funcionamento com a lança levantada.

Riscos da condução nas inclinações


Para manter uma tracção e capacidades de travagem suficientes,
desloque-se tal como indicado relativamente às inclinações :
• Para subir um declive, mova o Manipulador telescópico para a frente,
que a máquina esteja carregada ou descarregada.
• Para descer um terreno inclinado :
• Quando a máquina não estiver carregada, a parte traseira da máquina
é a extremidade pesada. Conduza com os garfos orientados para a
frente.
• Quando estiver carregada, a parte frontal da máquina é a extremidade
pesada. Conduza com os garfos orientados para montante.
• Para evitar a velocidade excessiva da máquina nas inclinações, reduza
a velocidade e utilize o t ravão de serviço de acordo com as
necessidades para manter uma velocidade reduzida.
• Durante as manobras de translação numa encosta:
• Orientar sempre a máquina na direção da encosta.

• Coloque a máquina em posição completamente retraída.

• Não descer declives a alta velocidade.

• Não andar depressa nas zonas estreitas e com obstáculos. Manter a velocidade sob controlo ao fazer as
curvas e as curvas apertadas.

Não passe a ponto morto para não circular desengatado nas inclinações.

• Evite as inclinações demasiado significativas ou as superfícies instáveis. Não conduza em declives


excessivamente íngremes sob quaisquer circunstâncias.
• Evite virar nas inclinações.
• Nunca usar a posição NEUTRA durante a deslocação em inclinação.

Não estacione em inclinações sem ter calçado as rodas da máquina.

Não ultrapassar a inclinação admissível em cada operação. Secção B 4.1Especificações técnicas.

24 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
VENTO: O manipulador telescópico pode operar com a velocidade máxima do vento indicada
nas especificações. Para identificar a velocidade do vento local, utilize a escala de Beaufort
A
abaixo, um medidor de vento ou um anemómetro.

NOTA : A ESCALA BEAUFORT DA FORÇA DO VENTO É INTERNACIONALMENTE ACEITE E É USADA AO


COMUNICAR SOBRE AS CONDIÇÕES CLIMÁTICAS. A CADA GRAU É ASSOCIADO UM INTERVALO DE
VELOCIDADE A 10 M (32 FT 9 IN) ACIMA DE UM TERRENO PLANO E DESCOBERTO. B
Escala de Beaufort

Força Descrição meteorológica Efeitos observados m/s km/h mph


0 Calmo O fumo eleva-se na vertical. 0 - 0,2 0-1 0 - 0,62
1 Brisa muito ligeira O fumo indica a direcção do vento.
Sente-se o vento na face. As folhas
0,3 - 1,5 1-5 0,62 - 3,11 C
2 Brisa ligeira 1,6 - 3,3 6 - 11 3,72 - 6,84
movem-se. Os cata-ventos giram.
As folhas e os ramos pequenos estão
3 Pequena brisa em movimento contínuo. As bandeiras 3,4 - 5,4 12 - 19 7,46 - 11,8
movem-se ligeiramente.

4 Bela brise
As poeiras e os papéis leves levantam
voo. Os ramos pequenos dobram.
5,5 - 7,9 20 - 28 12,43 - 17,4 D
As árvores pequenas balançam. As
5 Boa brisa 8,0 - 10,7 29 - 38 18,02 - 23,6
ondas formam espuma sobre o lago.
Os ramos grandes agitam-se. Os fios
6 Vento fresco eléctricos e a chaminé 'cantam'. A 10,8 - 13,8 39 - 49 24,23 -30,45
utilização do guarda-chuva é difícil.

7 Quase vendaval
Todas as árvores agitam-se. Caminhar
contra o vento torna-se difícil.
13,9 - 17,1 50 - 61 31 - 37,9 E
Alguns ramos quebram. Geralmente não
8 Vendaval 17,2 - 20,7 62 - 74 38,53 -45,98
se pode caminhar contra o vento.
O vento provoca danos ligeiros nos
9 Forte vendaval edifícios. Algumas telhas e as bases de 20,8 - 24,4 75 - 88 46,60 -54,68
chaminé levantam dos telhados.
F

4001010000 E 11. 18 PT 25
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.5 - Riscos de eletrocussão

Esta máquina não está isolada e não oferece nenhuma proteção


em caso de proximidade ou de contacto com uma linha elétrica.

Nunca utilize o carro num local onde se possam eventualmente encontrar linhas aéreas, cabos aéreos ou
subterrâneos ou outras fontes de energia sem se certificar de que a sociedade de serviço em causanpôs estas
linhas fora de tensão.
• Veja sempre se há linhas eléctricas antes de levantar o braço.

• Manter uma distância mínima de segurança em relação às linhas e


equipamentos eléctricos.
• Respeitar a regulamentação local e as distâncias mínimas de
segurança.

Sempre posicione a lança a uma distância segura dos condutores carregados eletricamente
para garantir que nenhuma parte da máquina esteja dentro de uma área insegura.
Respeitar a regulamentação local e as distâncias mínimas de segurança.

Distâncias mínimas de segurança

Tensão eléctrica Distância mínima de segurança


Mètre Feet
0 - 300 V Evitar o contacto
300 V - 50 kV 3 10
50 - 200 kV 5 15
200 - 350 kV 6 20
350 - 500 kV 8 25
500 - 750 kV 11 35
750 - 1000 kV 14 45

NOTA : UTILIZE ESTA TABELA , SALVO SE AS REGULAMENTAÇÕES LOCAIS INDICAREM DADOS


DIFERENTES.

26 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.6 - Riscos de explosão / Incêndio A
Usar sempre vestuário e óculos de proteção em caso de trabalhos
sobre baterias ou fontes de energia.

NOTA : O
ÁGUA.
ÁCIDO É NEUTRALIZADO COM BICARBONATO DE SODA E

• Não trabalhar ou utilizar a máquina em atmosferas ou ambientes


B
explosivos ou inflamáveis.
• Não tocar nos elementos que libertam calor.
• Não pôr em contacto os pólos da bateria com uma ferramenta.
• Não manipular a bateria próximo de faíscas, chamas, tabaco
incandescente (emissão de gases).
• Não exponha as baterias ou componentes elétricos à água (limpador de
C
pressão, chuva).

2.1.7 - Riscos químicos

Fumos de escape : D
Não deixar o motor em funcionamento num local onde haja risco de provocar uma concentração de gases tóxicos.

Não utilize a máquina em locais de risco sem autorização específica da HAULOTTE® ou do proprietário do local.
As faíscas produzidas pelo circuito eléctrico ou pelo escape do motor podem provocar explosões.

Combustível inflamável :
E
Não encher o depósito de combustível quando o motor está em
funcionamento ou intervir num circuito de combustível perto de uma
chama nua, de faíscas ou de zonas quentes. O combustível do motor
é inflamável e pode provocar incêndio e/ou explosão.
F
Líquido hidráulico :

Não tente reparar ou apertar os tubos flexíveis ou conexões


hidráulicas enquanto o motor estiver em funcionamento ou quando
G
o circuito hidráulico estiver sob pressão.

Não procure as fugas com as mãos; o líquido hidráulico sob pressão


pode penetrar na pele.. Utilize um pedaço de cartão ou de papel. Use
luvas e óculos para se proteger contra as projecções de líquidos. H
Zonas de atmosfera explosiva :
Antes de entrar numa zona de atmosfera explosiva (exemplo: silo, ...) e para evitar qualquer risco de
explosão, a regeneração do filtro de partículas deve ser manualmente inibida ( Secção B 3.3.8 - Bloco
de botões esquerdo).
I

4001010000 E 11. 18 PT 27
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.8 - Riscos de esmagamento / colisão
• Verifique os limites do espaço da área de trabalho para evitar quaisquer obstáculos acima e abaixo
da lança ao elevar / abaixar a lança e ou antes da translação.
• Durante o movimento, mantenha todas as partes do corpo dentro da cabina e da plataforma (se tiver).
• Isole a área ao redor da base do Manipulador telescópico para manter o pessoal e outros
equipamentos móveis longe do Manipulador telescópico durante a utilização.
• Avisar o pessoal para não trabalhar, ficar de pé ou se deslocar em baixo da lança.
• Não conduzir em marcha atrás (direção oposta em campo de visão).
• Verifique a direção de translação.
• Manter o chassis da máquina a pelo menos 1 m (3 ft 3 in) dos buracos, relevos, inclinações,
obstruções, detritos e revestimentos susceptíveis de dissimular buracos e outros perigos no solo.
• Afastar de pelo menos 5 m (16 ft 5 in) o pessoal ao solo da máquina durante a condução.
• Ao mudar a direção de translação (Avançar, Recuar), os joysticks ou interruptores devem retornar
para a posição neutra antes de inverter a direção de movimento e para possibilitar o movimento.
• Ao dirigir a máquina, posicione a lança de modo a oferecer a melhor visibilidade possível e evitar
pontos cegos.
• O ocupante da cabina deve usar o cinto de segurança de acordo com os regulamentos
governamentais.
• Evitar colidir com obstáculos fixos ou móveis (outra máquina).
• O risco de esmagamento ou colisão aumentará se outras máquinas (guindaste, plataforma de
trabalho aéreo, etc.) estiverem a operar na área de trabalho. Restringir a operação de máquinas que
se movem dentro da área de trabalho do manipulador telescópico.
• Ter em conta a distância de paragem, a visibilidade reduzida e os ângulos mortos da máquina.
• Limitar e adaptar a velocidade de translação em função do tipo de superfície do solo, do desvio
(inclinação) e das pessoas que se encontram por perto.

28 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
2.1.8.1 - Riscos de aperto e esmagamento A
Não se aproxime dos pontos de aperto nem das peças rotativas do
carro.

Não se aproxime das peças móveis quando o motor estiver em


funcionamento. C
Não se aproxime dos pneus ou do chassis ou de outras peças da
direcção aquando de operações do carro.

D
Não permaneça sob o braço.

Não aproxime os braços e as mãos do macaco de inclinação de


E
acessório.

Não aproxime as mãos ou os dedos do avental porta-garfos nem dos


garfos.

Não deixe que ninguém se aproxime durante a utilização.


F
2.1.9 - Riscos de movimentos descontrolados
Não utilizar uma máquina danificada ou que apresente uma disfunção.
Ter cuidado com os movimentos descontrolados e respeitar sempre as regras seguintes :
G
• Manter uma certa distância de segurança perto das linhas de alta tensão.
• Manter uma certa distância de segurança perto dos geradores, radares, (campos eletromagnéti-
cos...).
• Nunca empurrar a máquina em longas distâncias.
• Baixar a lança para a posição retraída. H
• Nunca deixar os êmbolos hidráulicos completamente estendidos ou recolhidos antes de desligar a
máquina, ou durante um período de tempo prolongado de paragem.
• Escolher uma localização de estacionamento segura, de preferência numa superfície plana, isenta
de toda a obstrução e de tráfego.
• Certifique-se de que a porta da cabina esteja fechada de maneira segura.
• Coloque calços nas rodas quando a máquina não for utilizada.
I

4001010000 E 11. 18 PT 29
Carros telescópicos

A- Prelúdio
3 - Pedidos relativos à segurança
Os pedidos incidindo sobre os critérios de conceção / sobre as especificações de um produto, a
conformidade com as normas ou a segurança geral das máquinas devem ser enviados ao serviço
PRODUCT SAFETY de HAULOTTE®.

Toda a informação ou pedido deve incluir todas as informações necessárias; o nome do contacto, o
número de telefone, morada, e-mail, assim como o modelo da máquina e o seu número de série.

O serviço HAULOTTE® avaliará cada pedido / informação e fornecerá uma resposta por escrito ao
remetente.

4 - Notificação dos incidentes


Informar imediatamente HAULOTTE® quando um produto HAULOTTE® esteve implicado num
incidente / acidente provocando ferimentos ou a morte, ou quando existirem danos materiais
importantes.

HAULOTTE Group - EUROPA Departamento Segurança do Produto HAULOTTE Group - América do Norte e
Departamento segurança produto HAULOTTE Group - Austrália, Índia e Sul departamento Segurança do Produto
Ásia

Endereço : La Péronnière - BP 9 - 42152 Endereço : No.26 Changi North Way - Endereço : 3409 Chandler Creek Rd. -
L'Horme - France Singapore 498812 - Singapore Virginia Beach, VA 23453 - United States

Telefone : +33 (0)4 77 29 24 24 Telefone : +65 6546 0123 Telefone : +1 757 689 2146

E-mail : ProductSafety@haulotte.com E-mail : ProductSafety@haulotte.com E-mail : ProductSafety@haulotte.com

30 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
5 - Conformidade A
5.1 - INFORMAÇÕES PRODUTO

Sem a autorização escrita da Haulotte, modificar um produto HAULOTTE® resulta em


problemas de segurança. Toda a modificação a máquinas da Haulotte transgride as
características técnicas, as regulamentações governamentais e as normas da indústria. B
Se desejar efetuar uma alteração ao produto, deverá solicitá-lo por escrtio a HAULOTTE®
utilizando o formulário.
Quando um "Boletim de manutenção ou de segurança" for publicado, é obrigatório tomar de
imediato as medidas necessárias com a maior atenção com vista a garantir uma melhor
fiabilidade e uma maior segurança dos produtos HAULOTTE®. Depois de o formulário ter
sido emitido, assegure-se de que este foi devidamente preenchido e apresentado C
à HAULOTTE®.
Não hesitar em contactar HAULOTTE Services®, se tiver questões relativas ao formulário
emitido ou questões relativas à garantia.
5.1.1 - Mudança de proprietário

É importante e necessário manter a HAULOTTE Services® informada aquando de uma


D
mudança de proprietário da máquina. Desta forma, HAULOTTE® poderá melhor servir e
prestar a ajuda necessária para conservar o produto. Se tiver vendido ou transferido uma
máquina, cabe-lhe avisar a HAULOTTE Services®. Não é necessário fornecer os locatários
das máquinas alugadas neste formulário.
Utilize o formulário de notificação HAULOTTE® para assinalar as máquinas eliminadas,
furtadas ou recuperadas. E

4001010000 E 11. 18 PT 31
Carros telescópicos

A- Prelúdio
5.1.2 - Formulário de atualização das informações do proprietário

Formulário de atualização das informações do proprietário

Complete o formulário e envie-o por email ou por fax a :

Nome da filial HAULOTTE® : Endereço 1 :

Fax : Endereço 2 :

Endereço e-mail : Endereço 3 :

Informações produto :

Modèle : Número de série da máquina :

Proprietário / Informações relativas à revisão :


Não incluir as unidades emprestadas ou alugadas neste formulário

Proprietário atual do produto 1 : Proprietário atual do produto 2 :

Nome : Nome :

Sociedade : Sociedade :

Endereço 1 : Endereço 1 :

Endereço 2 : Endereço 2 :

País : País :

Telefone : Telefone :

Data de propriedade : Data de propriedade :

Assinatura : Assinatura :

Data : Data :

O carimbo da sociedade é obrigatório : O carimbo da sociedade é obrigatório :

Assinale aqui se a máquina esteve continuamente fora de serviço (eliminação). Quando a máquina está fora
de serviço, a placa sinalética do fabricante deve ser retirada e enviada a HAULOTTE Group.

Motivo da colocação fora de serviço :

32 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

A- Prelúdio
5.2 - ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO A
Os dados técnicos contidos neste manual apenas podem implicar a responsabilidade
de HAULOTTE®. Devido às constantes melhorias dos seus produtos, HAULOTTE® reserva-
se o direito de modificar, sem pré-aviso, as suas caraterísticas técnicas.
Certas opções podem modificar as características de utilização da máquina, bem como a
segurança associada. Se a sua máquina lhe foi entregue de origem com esta opção, a B
substituição de uma peça de segurança ligada a esta opção não necessita de precaução
especial a não ser aquelas ligadas à própria instalação (teste estático).
Caso contrário, é imperativo seguir as seguintes recomendações do construtor :
• Instalação por pessoal qualificado por HAULOTTE® apenas.
• Proceder à actualização da placa do construtor.
• Pedir a execução de testes de estabilidade junto de um organismo certificado.
C
• Proceder a colocação em conformidade das etiquetas.

4001010000 E 11. 18 PT 33
Carros telescópicos

A- Prelúdio

Notes

34 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Familiarização
1 - Segurança geral
A
1.1 - UTILIZAÇÃO PREVISTA

O manipulador telescópico equipado com uma lança telescópica é um dispositivo mecânico


concebido e fabricado principalmente para levantar, deslocar e colocar materiais nos locais B
de trabalho. Qualquer outra utilização ou alteração/modificação da plataforma de trabalho
aéreo deverá ser aprovada pela HAULOTTE®.
Para garantir o uso seguro do Manipulador telescópico, o pessoal de apoio deve estar sempre
disponível no solo. Os funcionários de apoio serão necessários para efetuar operações de
emergência na máquina e salvar o operador na plataforma(Se o manipulador telescópico
estiver munido de um acessório de plataforma). C
Nunca utilizar a máquina nas situações seguintes :
• Sobre um piso mole, instável ou congestionado.
• Com um vento superior ao limiar admissível.
• Verificar a velocidade do vento autorizada na tabela das características técnicas.

• Consultar a escala de Beaufort.


D
• Próximo de linhas eléctricas. Respeitar as distâncias de segurança.
• Se a máquina for armazenada a uma temperatura fora do intervalo - 20°C / + 50°C (- 4°F / + 122°F).
• Em atmosfera ou ambiente explosivo.
• Por tempo de trovoadas.
• Em presença de campo electromagnético intenso (radar...). E
NOTA : UTILIZAR A MÁQUINA EM CONDIÇÕES CLIMÁTICAS "NORMAIS". SE FOR NECESSÁRIO
TRABALHAR EM CONDIÇÕES CLIMÁTICAS SUSCEPTÍVEIS DE PROVOCAR DANOS ( HUMIDADE ,
TEMPERATURAS FORA DOS INTERVALOS RECOMENDADOS, SALINIDADE, CORROSIVIDADE, PRESSÃO
ATMOSFÉRICA ), CONTACTAR HAULOTTE S ERVICES ®. R EDUZIR O INTERVALO ENTRE AS
OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO.
F
NOTA : QUANDO A MÁQUINA NÃO É UTILIZADA, DEVEM SER TOMADAS PRECAUÇÕES PARA COLOCAR
A MÁQUINA EM POSIÇÃO COMPLETAMENTE DOBRADA. ASSEGURAR-SE DE QUE A MÁQUINA ESTÁ
BLOQUEADA NUM LOCAL SEGURO, OU QUE A CHAVE DE ARRANQUE FOI RETIRADA PARA IMPEDIR
UMA UTILIZAÇÃO NÃO AUTORIZADA DA MÁQUINA.

4001010000 E 11. 18 PT 35
Carros telescópicos

B- Familiarização
1.2 - CONTEÚDO DAS ETIQUETAS

São fornecidas etiquetas para alertar o utilizador sobre os riscos inerentes ao Manipulador
telescópico.
As etiquetas indicam as informações seguintes :
• O nível de gravidade.
• O risco específico.
• Um meio de evitar, suprimir ou reduzir o risco.
• Um texto descritivo (se for o caso).
Familiarize-se com as etiquetas e os níveis de gravidade dos riscos.
As etiquetas devem ser conservadas em bom estado.
Tomar conhecimento das etiquetas segundo o código de cor.
Exemplares adicionais podem ser solicitados junto de HAULOTTE Services®.

36 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Norma CE
A
2
1 DANGER

3
B
Norma AS

C
2
1 DANGER

Norma ANSI
D
1
DANGER 2
CRUSH HAZARD
Do not stand or walk behind or in front
of the machine while in use.
3 Stay clear from the path of boom 4
rotation and platform lowering.
Failure to comply will result in death
or in serious injury E
Norma CSA

1
DANGER 2
CRUSH HAZARD
Do not stand or walk behind or in front
of the machine while in use.
F
3 Stay clear from the path of boom 4
rotation and platform lowering.
Failure to comply will result in death
or in serious injury

Marca de referência Designação G


1 Símbolo de risco
2 Nível de gravidade
3 Pictograma de prevenção
4 Texto de prevenção
H

4001010000 E 11. 18 PT 37
Carros telescópicos

B- Familiarização
1.3 - SÍMBOLOS E CORES

Os símbolos são usados para alertar para uma das instruções de segurança e evidenciar
informações práticas.
Os avisos de segurança são utilizados neste manual para indicar os riscos particulares
durante a utilização ou a manutenção da máquina.

Símbolo Significado

Perigo : Risco de ferimento ou de morte (segurança do trabalho)

Atenção : Risco de deterioração material (qualidade do trabalho)

Ação interdita

Nota para a utilização das boas práticas ou o seguimento dos controlos prévios

Referência a outra secção do manual

Referência a outro manual

Referência a reparações (contactar HAULOTTE Services®)

Nota : Informações técnicas adicionais

38 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
1.4 - NÍVEL DE GRAVIDADE A
Cor Título Significado

Perigo : Indica uma situação de perigo imediato, que se não for


evitada resultará em morte ou ferimentos graves.. B
Aviso : Indica uma situação de perigo imediato, que se não for
evitada poderá resultar em morte ou ferimentos graves..

Atenção : Não seguir as instruções pode causar ferimentos


ligeiros ou moderados.
Nota : Indica as práticas recomendadas que, se não forem
C
cumpridas, podem provocar um dano ou mau funcionamento da
máquina ou dos seus componentes.

Procedimento : Indica uma operação de manutenção.

4001010000 E 11. 18 PT 39
Carros telescópicos

B- Familiarização
1.5 - LEGENDAS E DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS

Os símbolos são utilizados ao longo de todo este manual para ilustrar os riscos, as medidas
de prevenção e indicar quando se torna necessária a informação complementar.
Consulte a tabela seguinte para se familiarizar com os símbolos.
Descrições de pictogramas de perigo

1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12

13 14 15 16 17 18

x
19 20 21 22 23 24

25 26 27 28 29 30

31 32 33 34
x 35 36

37 38 39 40

40 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Descrições de pictogramas de perigo A
Marca de referência Designação
1 Riscos de eletrocussão
2 Respeitar os limites de espaço de trabalho exigidos
3
4
Perigo de queda de objeto
Nenhuma pessoa em baixo da carga
B
5 Perigo de queda
6 Não transporta pessoas
7 O estabilizador pode estender-se no pé
8 Mantenha-se afastado dos estabilizadores móveis
9
10
Perigo de lesão corporal
Use sempre o cinto de segurança
C
11 Perigo de óleo pressurizado
12 Use papelão para procurar vazamentos
13 Perigo de capotamento
14
15
16
Leia o manual do operador
Mantenha-se afastado dos elementos móveis
Esmagamento da mão
D
17 Mantenha-se afastado de partes móveis
18 Carga na roda
19 Risco de atropelamento
20 Garfos inferiores. Coloque o freio de estacionamento
21
22
Perigo de queimadura
Permitir o arrefecimento do sistema
E
23 Perigo de capotamento
24 Operação de oscilação
Perigo de explosão
25
Perigo de queimadura

26
Não fumar
Nenhuma chama aberta
F
27 Perigo de queimadura
28 Permita o arrefecimento das superfícies
29 Esmagamento por carga em queda
30 Lança de suporte ao realizar manutenção
31
32
Esmagamento por objeto em movimento horizontal
Mantenha-se afastado dos elementos móveis
G
33 Mantenha a carga baixa
34 Opere a partir da estação do operador
35 Esforço máximo no estabilizador
36
37
38
Não coloque o pé no capô
Não fume perto do tanque de diesel
Não use esta área para a soldadura de massa
H
39 Não use lavadora de alta pressão perto da bateria
40 Pressão do pneu

4001010000 E 11. 18 PT 41
Carros telescópicos

B- Familiarização
2 - Descrição dos modelos

Regulação Modelos
HTL 8045
HTL 8055
Normas ANSI e CSA
HTL 9045
HTL 9055
HTL 3614
HTL 3617
Normas CE e AS
HTL 4014
HTL 4017

3 - Componentes primários da máquina


3.1 - VISTA DOS COMPONENTES HTL

Todos os manipuladores telescópicos excepto HTL 3207 - HTL 3510 (HTL 7732)

42 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A
Marca de Marca de
Designação Designação
referência referência
Macacos de lança, elevação,
1 telescopagem, emissor e recetor de 10 Depósito de combustível

2a
compensação, caixas
Estabilizador esquerdo e contactores 11 Faróis de trabalho traseiro (Opção)
B
2b Estabilizador direito e contactores 12 Eixo traseiro : Cilindros de direção
Macacos de bloqueio do eixo
3 Médios 13
esquerdo
4
5
Eixos frontais : Cilindros de direção
Rodas e pneus
14
15
Faróis traseiros
Macacos de bloqueio eixo direito
C
6 Depósito hidráulico 16 Compartimento do motor
7 Espelho retrovisor exterior esquerdo 17 Espelho retrovisor exterior direito
8 Faróis de trabalho frente (Opção) 18 Macaco corrector de inclinações
9 Cabina 19 Acessório
D

4001010000 E 11. 18 PT 43
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2 - CABINA DO OPERADOR HTL
3.2.1 - Comandos de cabina HTL

Vista geral

C131

C133 C124

C134

C128
C120

C122 C132

C125

C123
C126

C130

C102
C150

C135

44 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A
Designação dos componentes

Marca de
Designação
referência
C102
C120
Nível de bolha
Bloco de botões esquerdo
B
C122 Pedal do travão / Inching
C123 Pedal de aceleração
C124 Regulador da coluna da direcção
C125 Alavanca de comando da transmissão
C126
C128
Alavanca do comando direito : Comando dos faróis, dos piscas, do avisador
Painel de comandos direto com ecrã : Comanda e indica certas funções da máquina.
C
C130 Manipulador
Mostrador do sistema anti-balanço; ou sistema opcional de gestão de carga (EQSS) para os controladores
C131
AS
C132 Tomada universal (Abaixo do painel de botões direito)
C133
C134
Aberturas de ventilação redondas: individualmente ajustáveis
Grelhas de aeração
D
C135 Auto-rádio(Opção)
C150 Assento do operador

Tomada universal
E

NOTA : AS FUNÇÕES SÃO DESCRITAS PARA O CONJUNTO DA GAMA. REFERIR-SE À CONFIGURAÇÃO


DA MÁQUINA PARA IDENTIFICAR OS COMANDOS E OS INDICADORES FUNCIONAIS.
G
NOTA : O ASSENTO É UMA MANEIRA ESSENCIAL DE REDUZIR AS VIBRAÇÕES TRANSMITIDAS AO
OPERADOR. EM CASO DE SUBSTITUIÇÃO DO ASSENTO, CONSULTAR O FABRICANTE.

4001010000 E 11. 18 PT 45
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.2 - Pedais na cabina HTL

Vista geral

P163

P164

Pedais

Marca de
Designação Função
referência
Pressione o pedal para aumentar o regime do motor e o débito
P163 Pedal de aceleração
hidráulico
Pressione no pedal para começar a frenagem
Inching : Pressionar o pedal para obter uma baixa velocidade de
P164 Pedal de freio
translação (deslocamento muito preciso) enquanto mantém uma alta
velocidade do motor

46 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.3 - Coluna da direcção na cabina HTL A
3.2.3.1 - Coluna de direção e ajuste

Vista geral

C124
B
2

Ajuste Coluna da direcção D


Marca de
Designação Função
referência
Empurre a alavanca ( C124 ) para baixo ( 1 ) para liberar a coluna

C124
Alavanca de ajuste da coluna de
direção
de direção.
Desloque o volante para a posição mais apropriada.
E
Bloqueie a coluna de direção empurrando a alavanca para
cima ( 2 ).

4001010000 E 11. 18 PT 47
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.3.2 - Alavanca de comando da transmissão na cabina HTL

Vista geral

I
2
II

C125

Alavanca de comando esquerda

Marca de
Designação Função
referência
Alavanca usada para mudança de marcha e controle de direção de deslocamento.
Selecção das velocidades :
• Velocidade reduzida : O seletor por padrão está nesta posição (I).
• Velocidade grande : Gire o botão no sentido anti-horário (CCW) para
a posição II.
Escolha do sentido de deslocação :
C125 Alavanca de comando da transmissão • Marcha directa : Puxe a alavanca para cima na direção do volante e
mova para frente na direção ( 2 ) para a translação para frente.
Consulte o diagrama no painel.
• Neutro (1) – Padrão na posição horizontal.
• Marcha-atrás : Puxe a alavanca para cima na direção do volante e
mova para baixo na direção ( 3 ) para a translação em marcha-atrás.
Consulte o diagrama no painel.

48 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.3.3 - Indicador luminoso da alavanca na cabina HTL A
Vista geral

B
1

C126 C

Marca de
Alavanca do comando direito
E
Designação Função
referência
Alavanca de duas posições para sinais de mudança de direção e seleção de luzes diferentes.
Primeira posição-Neutro
Puxe a alavanca para baixo ( 2 ) para acionar o pisca-pisca da direita.
Os indicadores luminosos piscam nas partes dianteira e traseira da
máquina. Luz verde nos indicadores do painel.
F
Pisca-pisca direito e esquerdo
Mova a alavanca para cima ( 1 ) para acionar o pisca-pisca da
esquerda. Os indicadores luminosos piscam nas partes dianteira e
traseira da máquina. Luz verde nos indicadores do painel.
Faróis e luzes traseiras
Gire o botão na alavanca no sentido anti-horário (CCW) uma vez para
selecionar o farol. Faróis e luzes traseiras acesas e luz verde
permanente no painel de instrumentos.
G
C126
Farol de feixe alto (máximos)
Gire o botão na alavanca no sentido anti-horário (CCW) uma segunda
vez para ativar os máximos. Os faróis de feixe alto e as luzes traseiras
acendem-se com luzes verdes e azuis acesas no painel.

Segunda posição-Desloque a alavanca para cima, na direção do volante. Nenhum farol de feixe alto automático
está disponível.
H
Desloque a alavanca e mantenha-a na posição mais alta para ativar
Farol de feixe alto a pedido manualmente o farol alto a pedido. A liberação desativará os
máximos.
Sinalização sonora por buzina Prima o botão na extremidade da alavanca para ativar a buzina.
I

4001010000 E 11. 18 PT 49
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.4 - Assento do operador na cabina HTL

Vista geral

Marca de
Designação Função
referência
Alavancas usadas para ajustar o assento para uma posição adequada e confortável.
Puxe para cima e segure a alavanca ( P170 ) para
P170 Ajuste do assento – Manípulo
mover o assento para frente ou para trás.
Gire ( P171 ) no sentido horário ou anti-horário se
P171 Altura do assento – maçaneta
necessário para ajustar o assento na altura desejada.
Use a alavanca ( P172 ) para ajustar a suspensão em
função do peso do motorista. Intervalo de seleção 50
P172 Suspensão – Alavanca
kg(110 lb) a 120 kg(265 lb). O motorista pode ajustar
para obter o conforto desejado.
Levante a alavanca ( P174 ) e segure enquanto
P174 Encosto – Alavanca
empurra o encosto para o ângulo desejado.
Coloque sempre o cinto de segurança ( P175 ) durante
P175 Cinto de segurança
a utilização.

50 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.5 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado (opção) na cabina HTL A
Vista geral

3 3

B
P207

P203 C

3
D
1
2

3
E
Marca de
Designação Função
referência
Interruptores usados para ajustar a temperatura e a ventilação na cabina.
O ar é posto em circulação por um ventilador de duas velocidades. F
Para ativar o ventilador, pressione o interruptor do ventilador de
Interruptor de aquecimento e aquecimento ( P203 ) na consola de comandos do lado direito :
P203
ventilação • Ajuste a temperatura de aquecimento com o manípulo em T ( 1 ) sob
o assento do motorista.

Interruptor de ar condicionado (em


• Ajuste o fluxo de ar com os fechos de pressão ( 2 ) e os
respiradouros ( 3 ) fornecidos para ajustar a direção do fluxo de ar.
Para ativar o ar condicionado, pressione o interruptor ( P207 )
G
P207
opção) localizado na consola de comandos do lado direito.

4001010000 E 11. 18 PT 51
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.6 - Painel de botões direito na cabina HTL

Secção superior

52 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Secção superior A
Marca de
Designação Função
referência
Chave de exclusão em modo garfo /
P198
guincho1.
Recolha da máquina em caso de alarme anti-orcilação

Superior-Posição 1 : Paragem da máquina


B
Média-Posição 2 : Contacto
P199
Inferior-Posição 3 : Motor de arranque

P221
Chave de ignição

Seletor de acessórios (Opção)


Posição esquerda - Vire à esquerda para selecionar o modo Guincho C
Posição direita - Modo de forquilha selecionado
Botão de pressão de paragem de Puxado (para fora) : Colocação sob tensão
P223
emergência Premido (ativado) : Colocação fora de tensão
1. Uma chave de exclusão * 1 permite que o operador ignore uma desativação do movimento para não se man-
ter bloqueado em certas configurações D

4001010000 E 11. 18 PT 53
Carros telescópicos

B- Familiarização
Secção inferior

54 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Secção inferior A
Marca de
Designação Função
referência
Para a esquerda : o chassi inclina-se para a esquerda
P200 Interruptor do corrector de inclinações
Para a direita : o chassi inclina-se para a direita
B
Direção sincronizada

P201 Seleção do modo de direção do eixo traseiro 1 Direção das rodas dianteiras

Direção caranguejo C
Ventilação — 3 botão de posições :
• Desactivar: : Pressione o topo do interruptor
• Activar: — posição de baixa velocidade : Pressione o
P203 Interruptor de ventilação de aquecimento
interruptor para a posição mediana/central
• Activar: — posição de alta velocidade : Pressione
completamente a parte inferior do interruptor
Desactivar: : Pressione o topo do interruptor
D
Activar: : Pressione o interruptor para a posição
P204 Interruptor limpa pára-brisas
mediana/central
Lava pára-brisas : Uma pressão para baixo
Aceso : Pressione para baixo
P205 Interruptor do farol de trabalho (Opção)

P207 Interruptor de ar condicionado (Opção)


Apagado : Pressione para cima
Desactivar: : Pressione o topo do interruptor E
Activar: : Pressione a parte inferior do interruptor
Descida estabilizador esquerdo : Pressione para cima
P208 Interruptor estabilizador esquerdo
Subida estabilizador esquerdo : Pressione para baixo
Descida estabilizador direito : Pressione para cima
P209 Interruptor estabilizador direito

P213 Interruptor do farol rotativo


Subida estabilizador direito : Pressione para baixo
Aceso : Pressione para baixo F
Apagado : Pressione para cima
Activar: : Pressione para baixo
P214 Interruptor do travão de estacionamento 2
Desactivar: : Pressione para cima
Aceso : Pressione para baixo
P215

A
Interruptor selecção modo estrada

Indicador de bloqueio do eixo traseiro (se existir)


Apagado : Pressione para cima
Aceso : Eixo traseiro bloqueado
G
Indicador de estabilizadores colocados no solo (se Aceso : Os estabilizadores são colocados no solo, o
B
existir) manipulador telescópico está na posição travada

1
2
Consulte a seção C, capítulo : Painel de comandos direto com ecrã
Consulte a seção C, capítulo : Painel de visualização na cabina HTL H

4001010000 E 11. 18 PT 55
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.7 - Painel de visualização na cabina HTL

Visor

Visor

Marca de
Designação Função
referência
Quando a alimentação é ligada, exibe o número de horas para o
Contador de serviço
próximo serviço.
P176 Apresenta as rotações por minuto do motor em funcionamento -
Tacómetro do motor exibidas em graduações de 0 - 3100 rotações/min e revs/min.
Exibe também a velocidade do veículo (Km/h).
Luz intermitente que indica alta temperatura do líquido de
P178 Indicador de temperatura do motor
arrefecimento.
P179 Indicador de nível do combustível Luz intermitente que indica um baixo nível de combustível.
P180 Indicador de carga da bateria O LED aceso indica que a carga é necessária.
P182 Travão de estacionamento O LED aceso indica uma falha do travão.
Indicador luminoso da temperatura do
P183 O LED aceso indica alta temperatura do óleo.
óleo hidráulico
A seta para a esquerda pisca para indicar uma ativação da direção
P185 LED do indicador de direcção para a esquerda. A seta para a direita pisca para indicar uma ativação
da direção para a direita.
P186 LED de máximos O LED aceso indica que os faróis estão ligados.
P187 LED de ponto morto O LED aceso indica que a translação está na posição neutra.
Indicador luminoso de pré-
P188 O LED acende-se quando o motor está no modo de pré-aquecimento.
aquecimento do motor
P189 LED do filtro de óleo hidráulico O LED aceso indica que o filtro de óleo hidráulico está entupido.
O LED aceso indica uma falha do travão de serviço ou o travão de
P190 Indicador de travão de serviço
estacionamento está engatado.

56 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Marca de
Designação Função
A
referência
A luz intermitente assinala uma ou mais falhas internas OU
P191 Indicador falha máquina
manutenção da máquina necessária.
P192 LED do eixo traseiro centrado O LED acende-se quando as rodas traseiras estão alinhadas.

P193
Indicador de elevação flutuante
(Opção) 1
O LED acende-se quando a elevação flutuante está ativada.
Luz intermitente para indicar que a elevação flutuante está
B
selecionada, mas não confirmada.
P194 Marcadores laterais O LED aceso assinala que as luzes indicadoras estão ligadas.
P195 Assento ocupado O LED aceso indica que o assento NÃO está ocupado.
O LED aceso indica que a velocidade 2 foi acionada.
P225 Indicador de velocidade de translação O LED intermitente indica alta velocidade selecionada, mas não
validada (devido à lança estendida ou opção de flutuador ativa ou
C
falha de pressão do travão de serviço).
O LED aceso indica que é necessária uma regeneração automática ou
manual (forçada) do filtro de partículas.
Indicador regeneração do filtro de O LED ( 226 ) acende-se e as luzes intermitentes ( 229 ) indicam que
P226 partículas (DPF : Filtro de partículas
diesel) 2
é necessária uma regeneração manual (forçada) do filtro de partículas.
Os LEDs ( P226 ) e ( P230 ) acendem-se e as luzes
intermitentes ( P229 ) indicam que o filtro de partículas deve ser
D
substituído.
Indicador inibição da regeneração do O LED aceso indica que a regeneração automática do filtro de
P227
filtro de partículas 3 partículas está desativada.
Indicador temperatura dos gases de
P228
escape elevada (HEST)
(HEST : Sistema de escape de alta
O LED aceso indica que a regeneração do filtro de partículas está em
curso.
E
temperatura) 4
O LED acende-se para assinalar uma falha do motor OU uma
manutenção necessária.
P229 Warning motor
5 sinais luminosos intermitentes indicam que a manutenção da
máquina é necessária nas próximas 20 h.
P230 Stop motor O LED acende-se para indicar uma falha grave do motor.
Falhas múltiplas detetadas-Consultar os códigos de falha no capítulo :
F
Códigos falhas
Incidentes de funcionamento, na Seção E do Manual de utilização.
P231
Exibe o total de horas de funcionamento da máquina OU o número de
Contadores de máquinas
horas para o serviço seguinte.
Quando a falha da máquina for indicada, pressione o botão para

P232 Botão de navegação


percorrer os códigos de falha-Consultar os códigos de falha no
capítulo : Incidentes de funcionamento, na Seção E do Manual de
G
utilização.
Se a falha da máquina não for indicada, pressione o botão para
navegar entre o contador de horas e o contador de serviço.

1A elevação flutuante é uma opção que permite que o balde siga a deformação do solo durante as operações
de escavação. Este modo é ativado ao premir o botão ( 3 ) na parte frontal do joystick. H
2
Se motor equipado com um Filtro de Partículas
3 Se motor equipado com um Filtro de Partículas
4
Se motor equipado com um Filtro de Partículas

4001010000 E 11. 18 PT 57
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.8 - Manipulador na cabina HTL

Vista geral - Normas CE e AS

58 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Manipulador - Normas CE e AS A
Marca de
Designação Função
referência
Puxe o joystick para levantar a lança telescópica.
Empurre o joystick para trás para abaixar a lança telescópica.
Empurre o joystick para a direita para descarregar.
B
Empurre o joystick para a esquerda para o apinhamento.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para cima para
estender a lança.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para baixo para retrair

P211 Manipulador
a lança.
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para cima para utilizar o
C
acessório na direção indicada por AUX.A, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 1
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para baixo para utilizar o
acessório na direção indicada por AUX.B, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 2
Utilize a opção de garfos flutuantes pressionando o botão ( 3 ) no D
joystick. 4
Seletor / gatilho "Homem Morto"(Se
P234 Pressione e segure para ativar o movimento.
equipado)

1
2
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL E
3 Consulte a seção E, capítulo : Dispositivo de bloqueio hidráulico
4
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL

4001010000 E 11. 18 PT 59
Carros telescópicos

B- Familiarização
Vista geral - Normas ANSI e CSA

60 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Manipulador - Normas ANSI e CSA A
Marca de
Designação Função
referência
Puxe o joystick para levantar a lança telescópica.
Empurre o joystick para trás para abaixar a lança telescópica.
Empurre o joystick para a esquerda para estender a lança.
B
Empurre o joystick para a direita para retrair a lança.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para cima para
descarregar.
Empurre o interruptor basculante esquerdo ( 1 ) para baixo para

P211 Manipulador
apinhar.
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para cima para utilizar o
C
acessório na direção indicada por AUX.A, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 1
Empurre o interruptor basculante direito ( 2 ) para baixo para utilizar o
acessório na direção indicada por AUX.B, através da mangueira
hidráulica auxiliar. 2
Utilize a opção de garfos flutuantes pressionando o botão ( 3 ) no D
joystick. 4

1 Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL


2
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL
3 Consulte a seção E, capítulo : Dispositivo de bloqueio hidráulico
4
Consulte a seção C, capítulo : Manipulador na cabina HTL
E

4001010000 E 11. 18 PT 61
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.9 - Painel de botões esquerdo na cabina HTL

Vista geral

P210
P202

P212 P233

Vista geral

Marca de
Designação Função
referência
Para ativar a tomada no chassi e receber uma alimentação de 12V,
P202 Interruptor de tomada 12 V (Opção)
prima o interruptor.
Para ligar - prima a parte superior do interruptor.
P210 Interruptor faróis de nevoeiro traseiros
Para desligar - prima a parte inferior do interruptor.
Para ligar - prima a parte superior do interruptor.
P212 Interruptor faróis de perigo
Para desligar - prima a parte inferior do interruptor.
Modo regeneração automático : quando a TRANSLAÇÃO estiver no
ponto morto.
• Para desativar a regeneração do filtro de partículas (DPF) : Prima e
mantenha a parte superior do interruptor durante 2 segundos no
mínimo. O LED ( P227 ) no painel de exibição acende-se.
• Para reativar a regeneração do filtro de partículas (DPF) : Prima a
parte superior do interruptor uma segunda vez e mantenha a pressão
durante 2 segundos no mínimo. O LED ( P227 ) no painel de exibição
apaga-se.
Interruptor regeneração do filtro de • Para forçar a regeneração do filtro de partículas (DPF) : Prima e
P233 partículas (Máquina equipada Motor mantenha o interruptor durante 2 segundos no mínimo. O
PERKINS 854E-34TA apenas) LED ( P228 ) no painel de exibição acender-se-á quando os
desempenhos forem satisfeitos - nas seguintes condições :
• O LED ( P226 ) acende-se.
• Motor em funcionamento durante mais de 10 segundos e em marcha
lenta.
• O LED ( 178 ) será aceso quando a temperatura do motor superar 65
°C(149 °F) .
• O LED ( P190 ) acender-se-á quando o travão de
estacionamento ( P214 ) for ativado.
• A translação está em posição neutra.

62 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.10 - Indicador do momento de balanço longitudinal (LMI) na cabina HTL A
Visualização

P218
B
P217

C
P216

D
P219

Comandos e indicadores
E
Marca de
Designação Função
referência

P216 LED’s Verdes


Os LEDs verdes acendem-se em função da percentagem de carga. O
peso da carga está dentro dos limites autorizados.
Os LEDs amarelos acender-se-ão quando o peso da carga estiver
F
P217 LED amarelo próximo do limite superior. O pré-alarme visual é acompanhado por
um buzina intermitente.
Os LEDs vermelhos acender-se-ão quando o peso da carga exceder o
P218 LED vermelho limite autorizado e se a estabilidade da máquina estiver em perigo. O
alarme visual é acompanhado por uma buzina contínua.
Possibilidade de testar o mostrador em qualquer.
G
P219 Teste Consulte o capítulo : Indicador do momento de balanço longitudinal
(LMI), na Seção F do Manual de utilização.

Os empilhadores telescópicos AS estão equipados com um sistema de gestão de carga


opcional (EQSS). Para mais detalhes, consultar o manual suplementar fornecido com o
manipulador telescópico, bem como o capítulo : Indicador do momento de balanço
H
longitudinal (LMI), na Seção C do Manual de utilização.

4001010000 E 11. 18 PT 63
Carros telescópicos

B- Familiarização
3.2.11 - Retrovisores e janelas HTL

Janelas

Marca de
Designação Função
referência
A cabina tem 2 janelas que abrem a partir do interior.
Durante a utilização, a janela deve ser trancada na posição de aberta
ou fechada.
1 Janela da porta da cabina
Consulte o capítulo : Retrovisores e janelas, na Seção C do Manual
de utilização.
2 Janela traseira Em caso de emergência, saia da cabina pela janela traseira.

64 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A máquina está equipada com 5 retrovisores :
A
Espelhos retrovisores

3 4 5

1 B
2

D
Zonas de visibilidade

E
E

F
D

B G
A
C

H
Designação dos componentes

Retrovisores Visibilidade na zona


1 A
2
3
B
C
I
4 D
5 E

4001010000 E 11. 18 PT 65
Carros telescópicos

B- Familiarização
4 - Características de desempenho
Algumas opções podem alterar as características de utilização da máquina, bem como a segurança associada. Se
o seu manipulador telescópico foi inicialmente entregue com opções, a substituição de um componente de
segurança associado a essas opções não requer precauções especiais além daquelas relativas à instalação.

Caso contrário, é imperativo seguir as seguintes recomendações do construtor :


• As opções adicionadas devem ser opções de origem HAULOTTE® ou devem ser aprovadas, por escrito,
por HAULOTTE®.
• Instalação por pessoal qualificado por HAULOTTE® apenas.
• Proceder à actualização da placa do construtor.
• Pedir a execução de testes de estabilidade junto de um organismo certificado.
• Proceder à colocação em conformidade das etiquetas.
Devido a constantes melhorias dos seus produtos, a HAULOTTE® reserva-se o direito de modificar, sem aviso
prévio, as suas características técnicas.

4.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Utilize a tabela abaixo para definir a máquina Haulotte adaptada ao trabalho solicitado.

Motor
Perkins 854E-34TA
Modèle Perkins 1104D44T Kohler KDI 3404 TCR
(Wall Flow DPF)
Tipo Quatro tempos, refrigeração por água
Cilindrada 4400 cm3 (268,50 cu in) 3400 cm3 (207,48 cu in) 3359 cm3 (204,97 cu in)
Aspiração Turbo
70 kW (94 Hp) 83 kW (111,3 Hp) 55,4 kW (74,29 Hp)
Potência
a 2300 tr/min a 2200 tr/min a 2200 tr/min
40 kgf.m (290 lbf.ft) 46 kgf.m (332 lbf. ft) 38 kgf.m (275 lbf.ft)
Par
a 1400 rotações/min (rpm) a 1400 rotações/min (rpm) a 1400 rotações/min (rpm)

Circuito hidráulico
Bomba bomba e pistões-de cilindrada variável
Débito 150 l/min (39.62 gal US/min)
Pressão 260 bar(3770 psi)
Comando simultâneo e proporcional de vários movimentos via Load-
Sistema de comando
sensing com dispositivo hidráulico de compartilhamento de fluxo.
Comando Electro-hidráulico com joystick de 4 funções
Fluxo de saída hidráulico para acessórios 62 l/min (16.37 gal US/min)
Capacidade do depósito hidráulico 110 l(29 gal US)

66 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A
Transmissão
Tipo Hidrostática com bomba e motor de cilindrada variável 4 rodas motrizes permanentes
Comando Electro-hidráulica com selector frontal traseiro 2/2 e posição neutra
Velocidade modo trabalho 0 - 8 km/h (5 mph)
Velocidade modo estrada
Abordagem lenta
0 - 30 km/h (19 mph) (25 km/h (16 mph) de acordo com a norma em vigor)
pedal de inching
B
Esforço de tracção 7100 daN(15960 lbf)
Inclinação máxima 45 %
Pontes redutores epicicloidais - bloqueio de diferencial no eixo frontal
Eixo oscilante dispositivo de bloqueio automático no modo de manutenção
C
Circuito travagem
Travão a motor Hidrostático
Travão de serviço Multidiscos com banho de óleo comandado pelo pedal de travão
Travão de estacionamento Multidiscos com banho de óleo de comando eléctrico
D
Cabina
Largura interna 940 mm (37 in)

Pneus HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055)


E
Tipo Massa Modèle Pressão dos pneus
TM R4 20PR – 400/80-24
Padrão 86,1 kg (190 lb) 5,1 bar (74 psi)
(Código HAULOTTE® : 4000085980)

Opção dos pneus

Opção dos pneus-NO


83 kg (183 lb)
POWER CL 20PR – 400/80-24
(Código HAULOTTE® : 2326016330)
GREY NO MARKING 20PR – 400/80-24
5,1 bar (74 psi)
F
88 kg (194 lb) 4,5 bar (65 psi)
MARKING (Código HAULOTTE® : 4000714730)
Opção de roda completa-Tipo AR-01 – 445/65 R 22.5
100 kg (220 lb) 8 bar (116 psi)
industrial (Código HAULOTTE® : 4000670300)
Opção de roda completa-Tipo
agrícola1
56 kg (123 lb)
TURF SPECIAL 14PR – 41X18LL-22.5
(Código HAULOTTE® : 4000642300)
4,8 bar (70 psi)
G
1. Para HTL 4014 apenas

4001010000 E 11. 18 PT 67
Carros telescópicos

B- Familiarização
Pneus HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Tipo Massa Modèle Pressão dos pneus
TL E–2H 14PR – 405/70-24
Padrão 79,5 kg (175 lb) 4,5 bar (65 psi)
(Código HAULOTTE® : 2326014870)
POWER CL 20PR – 400/80-24
Opção dos pneus 83 kg (183 lb) 5,1 bar (74 psi)
(Código HAULOTTE® : 2326016330)
Opção dos pneus-NO GREY NO MARKING 20PR – 400/80-24
88 kg (194 lb) 4,5 bar (65 psi)
MARKING (Código HAULOTTE® : 4000714730)

Sistema de direcção
Raio de viragem interno sobre pneu 2400 mm (95 in)
Raio de viragem externo sobre pneu 4500 mm (177 in)
Raio de viragem externo com garfos 6250 mm (246 in)

Circuito eléctrico
Perkins 854E-34TA
Referência - Modelo do Motor Perkins 1104D44T Kohler KDI 3404 TCR
(Wall Flow DPF)
Tensão de funcionamento 12 V 12 V 12 V
Bateria 110 Ah 110 Ah 110 Ah
Alternador 100 A 100 A 90 A
Motor de arranque 3.2 kW (4.3 Hp) 3.2 kW (4.3 Hp) 3.2 kW (4.3 Hp)

68 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A
Capacidade de enchimento
Depósito de combustível 130 l(34 gal US)
Depósito hidráulico 110 l(29 gal US)
Eixos frontais (1) 6,5 l(1,7 gal US)
Eixo traseiro (1) 7,2 l(1,9 gal US) B
Caixa de transferência (1) 0,7 l(0,18 gal US)

C
(2)
Óleo do motor (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T apenas) 8,4 l(2 gal US)
Óleo do motor (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA apenas) 9,5 l(3 gal US)
15,6 l(4 gal US) - Máx
Óleo do motor (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR apenas)

Líquido de refrigeração
9,2 l(2 gal US) - Mín
18 l(5 gal US)
D
(1) Consultar Secção F 19.2 - Lubrificantes e equivalências.
(2) Consulte o logotipo no redutor da roda para a aplicação necessária.

NOTA : CONSULTAR SECÇÃO E 1 - ESQUEMA GERAL


OPÇÃO DE PLATAFORMA (SE EQUIPADO).
/ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-PARA A
E
NOTA : CONSULTAR SECÇÃO E 5.7.7 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-PARA A OPÇÃO DE
PLATAFORMA (SE EQUIPADO).

4001010000 E 11. 18 PT 69
Carros telescópicos

B- Familiarização
4.2 - ZONA DE TRABALHO

HTL 3614 com garfos padrão – Norma CE

HTL 3614 com garfos padrão – Norma AS

70 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
HTL 8045 com garfos padrão – Normas ANSI e CSA A

HTL 3617 com garfos padrão – Norma CE E

4001010000 E 11. 18 PT 71
Carros telescópicos

B- Familiarização
HTL 3617 com garfos padrão – Norma AS

HTL 8055 com garfos padrão – Normas ANSI e CSA

72 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
HTL 4014 com garfos padrão – Norma CE
A

HTL 4014 com garfos padrão – Norma AS E

4001010000 E 11. 18 PT 73
Carros telescópicos

B- Familiarização
HTL 9045 com garfos padrão – Normas ANSI e CSA

HTL 4017 com garfos padrão – Norma CE

74 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
HTL 4017 com garfos padrão – Norma AS
A

HTL 9055 com garfos padrão – Normas ANSI e CSA E

4001010000 E 11. 18 PT 75
Carros telescópicos

B- Familiarização
5 - Identificação
5.1 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - PARA A NORMA CE

HTL 4014 - HTL 4017 - HTL 3614 - HTL 3617

76 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A

4001010000 E 11. 18 PT 77
Carros telescópicos

B- Familiarização

78 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A

4001010000 E 11. 18 PT 79
Carros telescópicos

B- Familiarização
Etiquetas - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma CE

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Em francês : 307P220810
Em alemão : 307P222040
Em espanhol : 307P222050
Em italiano : 307P226270
Outro A3 Placa do construtor 1
Em inglês : 307P222670
Em polaco : 307P222670
Em português : 307P222670
Em russo : 4000568720
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 307P225680 307P225670
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E- 1 307P220790
34TA apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078148700
TCR apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P220800
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 4000083560 4000085530
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A94 Placa do construtor 1 Apenas para Itália : 307P222030
Apenas para a Alemanha :
Outro A95 20 km/h 3
307P226330
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000390370
TCR apenas)

80 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1
HTL 4017 :
307P220870 B
24
Amarelo J21 Lubrificação 307P220840
HTL 4014 :
23
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370

Amarelo J32
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404
TCR apenas)
1 307P232480 C
Óleo CJ-4
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000318680
TCR apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404
TCR apenas)
1 307P218610 D
Não transferir
Vermelho R6 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078145180
TCR apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho
Vermelho
R10
R13
Esforço máximo no estabilizador
Esmagamento pés
Rega por pressão interdita
2
2
307P220960
307P220890 E
Vermelho R18 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078149240
TCR apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho
Vermelho
R29
R42
Não suba para os garfos durante a elevação
Etiqueta livrete
2
1
307P221950
307P223840
F
Atenção : Accione este interruptor durante a
Vermelho R47 1 Apenas para Itália : 307P225660
condução em estrada
Informação sobre os movimentos dos
Vermelho R49 1 4000821050
estabilizadores (Se equipado)
Vermelho
Vermelho
R50
R51
Não subir nos garfos
Acumulador sob pressão
1
1
4000965790
4000865780
G
Em inglês : 307P229340
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1
Em russo : 4000672920

4001010000 E 11. 18 PT 81
Carros telescópicos

B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma CE

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 4000083560 4000085530
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475620 4000471530
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501090 4000501100
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000501090 4000501100
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501760 4000501770
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Avental de deslocação lateral estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000501550 4000501570
Avental de deslocação lateral estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507370 4000507380
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507450 4000507460
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000615820 4000614370
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507580 4000507590
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507660 4000507670
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507740 4000674120
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507830 4000507840
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Garfos de fardos no avental de deslocamento lateral
Outro A73 para estabilizadores levantados 1 — 4000429470
Garfos de fardos no avental de deslocamento lateral
para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfo de garra para estabilizadores levantados 1 4000480560 4000480540
Garfo de garra para estabilizadores abaixados

82 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000478750 4000478730
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados

Outro A73
Ábaco de carga
Posicionador de garfo 4T estabilizadores levantados
Posicionador de garfo 4T estabilizadores abaixados
1 – 4000711770 B
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555250 4000555270
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados

Outro A73
Ábaco de carga
Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
1 4000555470 4000555500 C
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
Outro A73 para estabilizadores levantados 1 4000638510 4000637670
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T

Outro A73
para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Plataforma e estabilizadores levantados 1 4000641170 4000641080
D
Plataforma e estabilizadores abaixados

4001010000 E 11. 18 PT 83
Carros telescópicos

B- Familiarização
Etiquetas - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma CE

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Em francês : 307P220810
Em alemão : 307P222040
Em espanhol : 307P222050
Em italiano : 307P226270
Outro A3 Placa do construtor 1
Em inglês : 307P222670
Em polaco : 307P222670
Em português : 307P222670
Em russo : 4000568720
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 4000097690 4000097700
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E- 1 307P220790
34TA apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078148700
TCR apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P220800
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 172P329700 171P329710
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A94 Placa do construtor 1 Apenas para Itália : 307P222030
Outro A95 20 km/h 3 Apenas para a Alemanha : 307P226330
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000390370
TCR apenas)
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820

84 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
A
referência
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P220870

Amarelo J21 Lubrificação


HTL 3617 :
24
307P220840
B
HTL 3614 :
23
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
Amarelo J32 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-
34TA ou KOHLER KDI 3404 TCR apenas)
Óleo CJ-4
1 307P232480
C
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000318680
TCR apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 307P218610
TCR apenas)
Não transferir
D
Vermelho R6 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078145180
TCR apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P220960
Vermelho

Vermelho
R13

R18
Esmagamento pés
Rega por pressão interdita
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404
2

1
307P220890

3078149240
E
TCR apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P221950
Vermelho R42 Etiqueta livrete
Atenção : Accione este interruptor durante a
1 307P223840 F
Vermelho R47 1 Apenas para Itália : 307P225660
condução em estrada
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro

Outro
A51 Marcador telescopagem F

No acessório Chapa de identificação do acessório


1

1
307P222660
Em inglês : 307P229340
Em russo : 4000672920
G

4001010000 E 11. 18 PT 85
Carros telescópicos

B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma CE

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 171P329700 172P329710
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475390 4000475560
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000498380 4000498390
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000498380 4000498390
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501740 4000501750
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Avental de deslocação lateral estabilizadores levantados 1 4000501470 4000501540
Avental de deslocação lateral estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507350 4000507360
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507430 4000507440
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000614950 4000615690
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507560 4000507570
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507640 4000507650
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507720 4000507730
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507810 4000507820
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532110 4000532140
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555180 4000555230
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555400 4000555430
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
Outro A73 estabilizadores levantados 1 4000638270 4000638320
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados

86 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A
Notes
B

4001010000 E 11. 18 PT 87
Carros telescópicos

B- Familiarização
5.2 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - PARA A NORMA AS

HTL 4014 - HTL 4017 - HTL 3614 - HTL 3617

88 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A

4001010000 E 11. 18 PT 89
Carros telescópicos

B- Familiarização

90 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A

4001010000 E 11. 18 PT 91
Carros telescópicos

B- Familiarização
Etiquetas - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma AS

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P230120
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 307P225680 307P225670
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA 1 307P220790
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078148700
TCR apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 4000064510
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 4000085850 4000085660
Outro A75 "Uso seguro" 1 307P225790
Outro A76 Electrocussão 1 307P226440
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000390370
TCR apenas)
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P220870
HTL 4017 :
24
Amarelo J21 Lubrificação 307P220840
HTL 4014 :
23

92 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
Amarelo J32 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 307P232480
TCR apenas)
Óleo CJ-4
B
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 4000318680
TCR apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 307P218610

Vermelho R6
TCR apenas)
Não transferir
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078145180
C
TCR apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P220960
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P220890

Vermelho R18
Rega por pressão interdita
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 1 3078149240
D
TCR apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P221950
Vermelho

Vermelho
R42

R49
Etiqueta livrete
Informação sobre os movimentos dos
estabilizadores (Se equipado)
1

1
307P223840

4000821050
E
Vermelho R50 Não subir nos garfos 1 4000965790
Vermelho R51 Acumulador sob pressão 1 4000865780
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 307P229340

4001010000 E 11. 18 PT 93
Carros telescópicos

B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 4014 - HTL 4017 - Norma AS

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 4000085850 4000085660
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475620 4000471530
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501290 4000501310
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000501290 4000501310
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501760 4000501770
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados 1 4000501700 4000501710
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507370 4000507380
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000507450 4000507460
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
Outro A73 levantados 1 4000615820 4000614370
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores
abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507580 4000507590
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507660 4000507670
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507740 4000674120
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507830 4000507840
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfo de garra para estabilizadores levantados 1 4000480560 4000480540
Garfo de garra para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000478760 4000478740
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados

94 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 4014 HTL 4017
A
referência
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555260 4000555280
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados

Outro A73
Ábaco de carga
Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
1 4000555480 4000555510 B
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
Outro A73 para estabilizadores levantados 1 4000638520 4000638070
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T
para estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
C
Outro A73 Plataforma e estabilizadores levantados 1 4000641170 4000641080
Plataforma e estabilizadores abaixados

4001010000 E 11. 18 PT 95
Carros telescópicos

B- Familiarização
Etiquetas - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma AS

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P230120
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2 4000097690 4000097700
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P228770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P220740
Outro A9 Nível de óleo alto e baixo 1 4000069040
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T 1 307P223480
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA 1 307P220790
apenas)
Potência acústica
Outro A10 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 3078148700
apenas)
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P220830
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 4000064510
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P220930
Outro A41 Indicador 1 307P221070
Outro A43 Uso do cinto de segurança 1 307P220780
Outro A44 25 km/h 1 307P216110
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A73 Livro de ábaco da carga 1 171P346670 172P346660
Outro A75 "Uso seguro" 1 307P225790
Outro A76 Electrocussão 1 307P226440
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P216800
Outro A96 Ler o manual de utilização 1 3078143680
Outro A98 "Made in Europe" 1 4000137690
Tipo de motorização
Outro A100 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 4000390370
apenas)
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P220820
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 2 307P223710
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P220920
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P220870
HTL 3617 :
24
Amarelo J21 Lubrificação 307P220840
HTL 3614 :
23

96 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
Cor
Marca de
Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
A
referência
Amarelo J31 Fecho da cobertura do motor 1 4000390370
Indicação - Explicação - LOW SULFUR
Amarelo J32 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 307P232480
apenas)
Óleo CJ-4
B
Amarelo J45 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 4000318680
apenas)
Esmagamento mãos
Vermelho R3 (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 307P218610

Vermelho R6
apenas)
Não transferir
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 3078145180
C
apenas)
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P220950
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P220960
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P220890

Vermelho R18
Rega por pressão interdita
(Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR 1 3078149240
D
apenas)
Vermelho R27 PERIGO : Risco de eletrocussão 1 307P220770
Vermelho R28 Bloqueio do macaco 1 307P220860
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P221950
Vermelho

Vermelho
R42

R49
Etiqueta livrete
Informação sobre os movimentos dos
estabilizadores (Se equipado)
1

1
307P223840

4000821050
E
Vermelho R50 Não subir nos garfos 1 4000965790
Vermelho R51 Acumulador sob pressão 1 4000865780
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 307P229340

4001010000 E 11. 18 PT 97
Carros telescópicos

B- Familiarização
Ábaco de carga - HTL 3614 - HTL 3617 - Norma AS

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 3614 HTL 3617
referência
Outro A73 Ábaco de carga - Livrete 1 171P346670 172P346660
Ábaco de carga
Outro A73 1 4000475390 4000475560
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501210 4000501250
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados 1 4000501210 4000501250
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501740 4000501750
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados 1 4000501690 4000501680
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507350 4000507360
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507430 4000507440
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000614950 4000615690
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507560 4000507570
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507640 4000507650
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507720 4000507730
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507810 4000507820
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532120 4000532150
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados 1 4000555210 4000555220
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555410 4000555440
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
Outro A73 estabilizadores levantados 1 4000638300 4000638330
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados

98 4001010000 E 11. 18 PT
Carros telescópicos

B- Familiarização
A
Notes
B

4001010000 E 11. 18 PT 99
Carros telescópicos

B- Familiarização
5.3 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - HTL 9045 - HTL 9055 —
PARA AS NORMAS ANSI E CSA

Localização vista isométrica

A46
A47
A48
A49
A50
A51

A6
J21

J3

100 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista frontal A

C
O14

F
J21 J21

R13 R10 R10 R13 G

4001010000 E 11. 18 PT 101


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista esquerda

A45 A10
A27 O16
R29 J21 J21 J20 O17 J21
(A52) (O21 - J29 - J30) A30
A30
J4

A16
A5

R46
A4
A40
(A52) (A52) A90 (A52)
A7
O14 J18 O15 O18 J18 O15
R13 J19
O19 A30 - A90
Localização vista direita

A44 A30 A90 J12 A3 J31 A30 - A90 A52 A4

R29

A16

A52 J21 J18 A52 J45 J12 A52 J18

102 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista da cabina A
A39 A75 A42 R27 A43 A7
Only for
Australia

E
A38 A3

A73 R47
Only for
F
Only for Italia
Europe

R42
Only for
G
Europe

A76
Only for
Australia
H

4001010000 E 11. 18 PT 103


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista superior

J21

J21 J21

R9 R9

R9 R9
J21 J21

104 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista traseira A

A58 B

F
A52 A44 A52
G

4001010000 E 11. 18 PT 105


Carros telescópicos

B- Familiarização
Etiquetas
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 9045 — HTL 9055
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P224450
Para (HTL 9045) : 4000104810
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2
Para (HTL 9055) : 4000129580
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P217770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P225770
Outro A10 Potência acústica 1 307P223480
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P225530
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P226450
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P225540
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P226100
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P225480
Amarelo J4 Massa soldadura 1 307P225490
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 1 307P225410
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P225580
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P225590
Amarelo J21 Lubrificação 24 307P225600
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P225500
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P225620
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P225400
Vermelho R27 Perigo de electrocussão 1 307P225340
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 2 307P225310
Vermelho R44 Esmagamento corpo 1 307P225320
Vermelho R45 Seta baixa travão accionado 1 307P225370
Vermelho R46 Risco queimadura química 1 307P225460
Laranja O7 Ler o manual de utilização 1 307P225270
Laranja O8 Mantenha-se na máquina 1 307P225280
Laranja O9 Risco de queda 1 307P225290
Laranja O10 Risco de queda de carga 1 307P225300
Laranja O11 Risco de queda 1 307P225330
Laranja O12 Risco de queda 1 307P225350
Laranja O13 Ábaco obrigatório 1 307P225360
Laranja O14 Esmagamento corpo 2 307P225380
Laranja O15 Esmagamento corpo 5 307P225390
Laranja O16 Risco injecção de óleo 2 307P225420
Laranja O17 Esmagamento mãos 1 307P225430
Laranja O18 Esmagamento corpo 2 307P225440
Laranja O19 Risco de queda de carga 1 307P225450
Laranja O20 Risco mecânico 1 307P225470
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 4000569470

106 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Ábaco de carga A
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 9045 HTL 9055
referência
Outro A42 Ábaco de carga 1 307P225730 307P224520
Outro

Outro
A73

A73
Ábaco de carga - Livrete
Ábaco de carga
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
1

1
197P347200

4000498110
194P347250

4000498100
B
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501900 4000501910
Garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Extensões de garfo estabilizadores levantados
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
1 4000501900 4000501910
C
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501830 4000501840
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados 1 4000501980 4000501990
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
Ábaco de carga
D
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507410 4000507420
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507500 4000507510
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados

Outro A73
Ábaco de carga
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000616490 4000614400
E
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507620 4000507630
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados

Outro A73
Ábaco de carga
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
1 4000507700 4000507710 F
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507780 4000507790
Grua 2,4 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 1,2 T estabilizadores levantados
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
1 4000507880 4000507890
G
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532230 4000532240
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
1 4000555240 4000555290
H
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555490 4000555520
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga — Métrica
Outro A73 Plataforma e estabilizadores levantados 1 4000560010 4000601550
Plataforma e estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
I
Outro A73 estabilizadores levantados 1 4000638530 4000637690
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados

4001010000 E 11. 18 PT 107


Carros telescópicos

B- Familiarização
5.4 - POSICIONAMENTO E IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS - HTL 8045 - HTL 8055 —
PARA AS NORMAS ANSI E CSA

Localização vista isométrica

A46
A47
A48
A49
A50
A51

A6
J21

J3

108 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista frontal A

C
O14

F
J21 J21

R13 R10 R10 R13 G

4001010000 E 11. 18 PT 109


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista esquerda

A45 A10
A27 O16
R29 J21 J21 J20 O17 J21
(A52) (O21 - J29 - J30) A30
A30
J4

A16
A5

R46
A4
A40
(A52) (A52) A90 (A52)
A7
O14 J18 O15 O18 J18 O15
R13 J19
O19 A30 - A90
Localização vista direita

A44 A30 A90 J12 A3 J31 A90 A52 A4

R29

A16

A52 J21 J18 A52 J45 J12 A52 J18

110 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista da cabina A
A39 A75 A42 R27 A43 A7
Only for
Australia

E
A38 A3

A73 R47
Only for
F
Only for Italia
Europe

R42
Only for
G
Europe

A76
Only for
Australia
H

4001010000 E 11. 18 PT 111


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista superior

J21

J21 J21

R9 R9

R9 R9
J21 J21

112 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Localização vista traseira A

A58 B

F
A52 A44 A52
G

4001010000 E 11. 18 PT 113


Carros telescópicos

B- Familiarização
Etiquetas

Marca de
Cor Designação Qtde HTL 8045 — HTL 8055
referência
Outro A3 Placa do construtor 1 307P224450
Para (HTL 8045) : 4000104460
Outro A4 Grafismo do nome da máquina 2
Para (HTL 8055) : 4000104860
Outro A5 Grafismo HAULOTTE® 1 307P224740
Outro A6 Grafismo HAULOTTE® 1 307P217770
Outro A7 Ler o manual de utilização 1 307P225770
Outro A10 Potência acústica 1 4000053980
Outro A16 Adesivo amarelo e preto 1 2421808660
Outro A30 Abraçadeiras lingas 4 307P225530
Outro A38 Terminal de fusíveis 1 4000023340
Outro A39 Manipulador 1 307P226450
Outro A40 Bateria / Corta bateria 1 307P225540
Outro A45 Captador de ângulo 1 307P220900
Outro A46 Marcador telescopagem A 1 307P222610
Outro A47 Marcador telescopagem B 1 307P222620
Outro A48 Marcador telescopagem C 1 307P222630
Outro A49 Marcador telescopagem D 1 307P222640
Outro A50 Marcador telescopagem E 1 307P222650
Outro A51 Marcador telescopagem F 1 307P222660
Outro A90 Pontos de estiva da máquina 4 307P226100
Amarelo J3 Não colocar o pé sobre o capot 2 307P225480
Amarelo J4 Massa soldadura 1 307P225490
Amarelo J12 Perigo queimadura térmica 1 307P225410
Amarelo J19 Depósito de combustível 1 307P225580
Amarelo J20 Óleo hidráulico 1 307P225590
Amarelo J21 Lubrificação 24 307P225600
Vermelho R9 Esforço máximo sobre roda 4 307P225500
Vermelho R10 Esforço máximo no estabilizador 2 307P225620
Vermelho R13 Esmagamento pés 2 307P225400
Vermelho R27 Perigo de electrocussão 1 307P225340
Vermelho R29 Não suba para os garfos durante a elevação 1 307P225310
Vermelho R44 Esmagamento corpo 1 307P225320
Vermelho R45 Seta baixa travão accionado 1 307P225370
Vermelho R46 Risco queimadura química 1 307P225460
Laranja O7 Ler o manual de utilização 1 307P225270
Laranja O8 Mantenha-se na máquina 1 307P225280
Laranja O9 Risco de queda 1 307P225290
Laranja O10 Risco de queda de carga 1 307P225300
Laranja O11 Risco de queda 1 307P225330
Laranja O12 Risco de queda 1 307P225350
Laranja O13 Ábaco obrigatório 1 307P225360
Laranja O14 Esmagamento corpo 2 307P225380
Laranja O15 Esmagamento corpo 5 307P225390
Laranja O16 Risco injecção de óleo 2 307P225420
Laranja O17 Esmagamento mãos 1 307P225430
Laranja O18 Esmagamento corpo 2 307P225440
Laranja O19 Risco de queda de carga 1 307P225450
Laranja O20 Risco mecânico 1 307P225470
Outro No acessório Chapa de identificação do acessório 1 4000569470

114 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

B- Familiarização
Ábaco de carga A
Marca de
Cor Designação Qtde HTL 8045 HTL 8055
referência
Outro A42 Ábaco de carga 1 307P228560 307P228590
Outro

Outro
A73

A73
Ábaco de carga - Livrete
Ábaco de carga
1

1
171P346820

4000497990
172P346700

4000498120
B
Cobertura livrete - Pressão dos pneus
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos estabilizadores levantados 1 4000501880 4000501890
Garfos estabilizadores abaixados

Outro A73
Ábaco de carga
Extensões de garfo estabilizadores levantados
Extensões de garfos estabilizadores abaixados
1 4000501880 4000501890 C
Ábaco de carga
Outro A73 Balde com estabilizadores levantados 1 4000501810 4000501820
Balde estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Laje dupla deportação estabilizadores elevados
Laje dupla deportação estabilizadores baixados
1 4000501960 4000501970
D
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores levantados 1 4000507390 4000507400
Diferencial grampo 1 m, 3 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores levantados 1 4000507480 4000507490
Diferencial grampo 2 m, 2 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
E
Outro A73 Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores levantados 1 4000615020 4000615260
Diferencial grampo 0 m, 4 T estabilizadores abaixados
Ábaco de carga
Outro A73 Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507600 4000507610

Outro A73
Seta 2,5 m, 1,2 T estabilizadores levantados
Ábaco de carga
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores levantados 1 4000507680 4000507690
F
Seta 4 m, 0,6 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Grua 2,4 T estabilizadores levantados 1 4000507760 4000507770
Grua 2,4 T estabilizadores baixados

Outro A73
Ábaco de carga
Grua 1,2 T estabilizadores levantados 1 4000507860 4000507870
G
Grua 1,2 T estabilizadores baixados
Ábaco de carga
Outro A73 Posicionador de garfo estabilizadores levantados 1 4000532130 4000532160
Posicionador de garfo estabilizadores abaixados

Outro A73
Ábaco de carga
Garfos de fardos 2 estabilizadores levantados
Garfos de fardos 2 estabilizadores abaixados
1 4000555190 4000555200 H
Ábaco de carga
Outro A73 Garfos de fardos 6 estabilizadores levantados 1 4000555420 4000555460
Garfos de fardos 6 estabilizadores abaixados
Ábaco de carga

Outro A73
Posicionador de garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores levantados 1 4000638310 4000638500
I
Posicionador do garfo de abertura larga tipo V 2,5 T para
estabilizadores abaixados

4001010000 E 11. 18 PT 115


Carros telescópicos

B- Familiarização

Notes

116 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


Inspeção antes da utilização
1 - Recomendações
A
O gerente da sociedade responsável pela colocação em serviço da máquina deve velar para que esta
esteja apta a cumprir as tarefas a efetuar ; isto é, que a máquinas seja capaz de e efetuar o trabalho
em toda a segurança e em conformidade com o manual de utilização. Todos os chefes de empresa
responsáveis pelos utilizadores das máquinas devem ter conhecimento das regulamentações locais
atualmente em vigor no país de utilização e devem garantir que estas regulamentações são
B
respeitadas.

Antes de qualquer utilização da máquina, tomar conhecimento dos capítulos anteriores. Certificar-se
da compreensão dos pontos seguintes :
• As instruções de segurança.
• As responsabilidades do utilizador.
C
• A apresentação e o princípio de funcionamento da máquina.

Para todas as verificações seguintes, garantir que a máquina está desligada da corrente.

Verificar os pontos seguintes :


D
• A presença da placa do construtor, das etiquetas e do manual de utilização.
• O estado visual da máquina.
• Ausência de fugas (ácido da bateria, óleo, etc.).
• Ausência de corpo estranho em todas as superfícies. Chamar o pessoal encarregado da
manutenção, se necessário.
E
• Ausência de peças ou peças desapertadas (parafuso, porca, conector, flexível, etc.).

4001010000 E 11. 18 PT 117


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


2 - Avaliação da zona de trabalho
Para garantir a segurança durante o funcionamento da máquina, verificar os seguintes pontos :
• Separar a zona de trabalho do tráfego (veículos de entregas, camiões de caixa, etc.).
• Inspecionar a xona de trabalho em busca de irregularidades localizadas, por exemplo, tampas,
masngas técnicas, etc..
• Verificar que os protetores de solo (temporários ou persistentes) são suficientemente resistentes
para suportarem a pressão aplicada.
• Verificar que os protetores de solo são seguros e controlá-los. Anotar as medidas similares para os
protetores de solo temporários.
• Verificar a força de porte (carga repartida e carga concentrada, por exemplos os calços) para todo o
trabalho efetuado no interior de um edifício ou de uma estrutura.
• Verificar a força de porte (carga repartida e carga concentrada, por exemplos os calços) suportada
pelo solo.
• Garantir a vigilância para assegurar que os sistemas de segurança do trabalho são apropriados e
utilizados.
• Verificar que não existem riscos de esmagamento pelos equipamentos situados em altitude ou com
risco de contacto.
• Verificar que as condições meteorológicas não alteraram o estado do solo (por exemplo a chuva
torrencial ou prolongada).
• Estabelecer limites para uma utilização em toda a segurança (por exemplo a velocidade do vento
máxima).
• Conforme-se com a autorização para trabalhar com sistemas disponíveis em certos sítios (por
exemplo as fábricas de produtos químicos).
• Fornecer um plano de resgate para todos os riscos, incluindo os riscos de quedas e esmagamento.
Certificar-se que os operadores compreendem e têm a formação adequada sobre os procedimentos
de socorro. Os funcionários do local devem ter formação sobre a utilização dos comandos e dos
sistemas de descida de emergência no solo e deve estar presente um assistente no solo durante a
utilização da máquina.
• Avaliar outros métodos de trabalho ou dos equipamentos alternativos antes de utilizar a máquina
perto de uma forte rampa. Se a máquina tiver de ser colocada perto de uma margem ou de uma
rampa inclinada, devem estar disponíveis barreiras para suportar o peso da máquina. Ter em conta
a distância de paragem necessária da máquina. Se isso não for possível, avalie e estabeleça a
localização da máquina e a sequência de operações para que o manipulador telescópico possa
funcionar com segurança (por exemplo, a máquina está alinhada com a borda e não na direção da
borda).

118 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


3 - Inspeção diária A
Todos os dias, antes do início do novo período de trabalho, e a cada mudança de utilizador,a máquina
deve ser submetida a uma inspeção visual e a um teste funcional.
• Nunca utilizar um manipulador telescópico com defeito ou se for constatada uma avaria.
• Se um elemento da lista for marcado «Não» durante a inspeção, a máquina deve ser assinalada e colocada fora
B
de serviço.
• Não utilizar a máquina enquanto os postos não tiverem sido todos corrigidos e declarados sem perigo para o
funcionamento.

Em caso de afrouxamento de peças, consulte a tabela de valores de binário do manual de


manutenção. C
Em caso de fuga, substituir as peças antes da utilização.

Em caso de deformação das peças de estrutura (fendas, soldaduras quebradas, lascas de tinta),
substitua as peças antes de usar.
Exemplos de soldaduras quebradas D

E
Recomendamos que preencha diariamente estes formulários e que os arquive.
Cada ação é ilustrada num documento de inspeção diária de acordo com os seguintes símbolos.

Utilize o programa detalhado abaixo.


F
Esvaziamento Lubrificação-Lubrificação Aperto

Configurações funcionais /
Nivelamento Substituição sistemática

Inspeção visual Verificações por teste


Controles / Limpeza
G
Número de série : Modèle :

Horas de funcionamento :

Referência contrato HAULOTTE Services® :


H
Assinatura :
Número de registo da intervenção :

Data :

Nome : I

4001010000 E 11. 18 PT 119


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização

Página ou procedimento associado

Corrigido
Diário

NOK
OK
Comentários

Conjunto de chassis : Rodas, redutores, direção e pivôs de rodas

Verificar o estado das rodas e pneus

Motores térmicos

Verificar o nível de combustível (Complete se necessário)

Verificar o nível de óleo do motor (Complete se necessário)

Verificar o nível do líquido de arrefecimento (Complete se


necessário)
Verificar se não há vazamento de componentes do motor (Motor ;
Mangueiras ; Radiador)

Verificar o estado da bateria

Verificar se não há condensação no filtro de diesel

Verificar a limpeza da grelha do radiador

Limpar o filtro de ar

Verificar a tensão da correia

Lança

Lubrificar os patins da lança

Hidráulica: óleo, filtros e tubos flexíveis


Verificar o nível de óleo hidráulico (Complete se necessário ;
Máquina recolhida)
Verificar o indicador de entupimento do filtro de pressão hidráulica
(deve ser substituído se estiver entupido)
Verificar se há fugas, deformação e danos de tubos flexíveis, blocos
e bombas, ligações, cilindros, tanques
Cabina

Verificar o nível do líquido lava-vidros

Verificar o estado das peças antiderrapantes

120 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


A

Página ou procedimento associado


B

Corrigido
Diário

NOK
OK
Comentários

C
Geral
Verificar a presença, limpeza e legibilidade da placa de identificação
do construtor, etiquetas de segurança, manual de utilização e
manual de manutenção

Verificar a limpeza e legibilidade das consolas de comandos


D
Verificar a abertura e fecho dos capôs

Verificar o bom estado dos feixes, cabos e conetores elétricos

Verificar a ausência de ruído anormal e movimento brusco


E
Verificar a ausência de deterioração e danos visíveis

Verificar a ausência de fendas, soldaduras quebradas e lascas de


tinta na estrutura

Verificar se há ausência de parafusos ou afrouxamento de peças F


Verificar a ausência de deformação, fendas, ruptura de paradas de
eixos, anéis e eixos
Verificar a ausência de corpos estranhos nas articulações e peças
deslizantes
Dispositivos de segurança G
Testar o funcionamento dos comandos (manipuladores,
interruptores, botões sensitivos, buzina, paradas de emergência,
ecrãs e indicadores luminosos)e das luzes de trabalho

Testar o funcionamento dos alarmes visuais e auditivos

Testar o funcionamento do sistema de bloqueio do eixo H


Verificar o funcionamento do sistema de controle de carga (Alarmes
visuais e sonoros)

4001010000 E 11. 18 PT 121


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


4 - Controlos funcionais de segurança
4.1 - INDICADOR DO MOMENTO DE BALANÇO LONGITUDINAL (LMI)

Este dispositivo antibalanço só controla a estabilidade longitudinal. Esta indicação apenas é válida num terreno
nivelado, com a máquina parada e as rodas traseiras alinhadas.

Um visor do sistema Indicador do Momento de Carga (LMI) está fixado no lado direito do
suporte do para-brisa e mostra a percentagem restante da carga. Esta função aciona um pré-
alarme, reduz a velocidade de movimento e, em seguida, desativa os movimentos de
abaixamento e extensão da lança.
4.1.1 - Procedimento de teste
O dispositivo antibalanço está previsto para supervisionar permanentemente a estabilidade
para a frente da máquina. Para verificar esta função, proceda como segue :
• Retraia totalmente o braço e coloque-o nivelado, vazio.

Não levante o braço durante este teste.

• Coloque o chassis nivelado.

• Pressione durante 1 s a tecla TEST do mostrador do


dispositivo antibalanço ( P219 ) ( Secção C 4.8 -
Indicador do momento de balanço longitudinal). P218
P217

P216

P219

• Todos os LED’s devem piscar e soar um sinal sonoro. Isto indica que o sistema funciona
correctamente.

4.2 - INTERRUPTOR DO SENSOR DE ASSENTO

Interruptor do sensor de assento

Etapa Acção
1 Active o interruptor da bateria que se encontra na parte inferior da cabina para a esquerda do estribo.
Certifique-se de que todos os comandos estão em posição neutra e de que todos os componentes eléctricos
2
(iluminação, aquecimento, sistema desembaciamento…) estão desactivados.

3
Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição .

4 Aguarde até que a luz de pré-aquecimento ( P188 ) no visor do painel de instrumentos se apague,
antes de arrancar o motor.
5 O LED LED ( P195 ) acender-se-á se o assento não estiver ocupado
6 Se o assento estiver ocupado, o LED estará desligado

122 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


4.3 - BOTÃO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA A
Botão de paragem de emergência
Etapa Acção
1 Puxar o botão de pressão de paragem de emergência ( P223 ).
2
3
Active o interruptor da bateria que se encontra na parte inferior da cabina para a esquerda do estribo.
Certifique-se de que todos os comandos estão em posição neutra e de que todos os componentes eléctricos
B
(iluminação, aquecimento, sistema desembaciamento…) estão desactivados.

4
Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição .

5 Aguarde até que a luz de pré-aquecimento ( P188 )


de arrancar o motor.
no visor do painel de instrumentos se apague, antes
C
Os seguintes LEDs na consola de comandos do lado direito com visor devem acender no arranque e, em
seguida, desligar-se novamente :

• LED de segurança do travão de estacionamento P182 - possível no caso de desactivação prolongada.


6
• LED da bateria P180 . D
• LED de segurança do travão de serviço P190 - possível no caso de desactivação prolongada.
7 Premir o botão de pressão de paragem de urgência ( P223 ).
8 Verificar se o motor para.
9 Verificar se nenhum movimento é funcional.
E
4.4 - ALINHAMENTO DAS RODAS TRASEIRAS
Alinhamento das rodas traseiras
Etapa Acção
1
2
Puxar o botão de pressão de paragem de emergência ( P223 ).
Active o interruptor da bateria que se encontra na parte inferior da cabina para a esquerda do estribo.
Certifique-se de que todos os comandos estão em posição neutra e de que todos os componentes eléctricos
F
3
(iluminação, aquecimento, sistema desembaciamento…) estão desactivados.

4
Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição .

5 Aguarde até que a luz de pré-aquecimento ( P188 ) no visor do painel de instrumentos se apague, antes
G
de arrancar o motor.
Os seguintes LEDs na consola de comandos do lado direito com visor devem acender no arranque e, em
seguida, desligar-se novamente :

6
• LED de segurança do travão de estacionamento P182

• LED da bateria P180 .


- possível no caso de desactivação prolongada.
H
• LED de segurança do travão de serviço P190 - possível no caso de desactivação prolongada.
7 Seleccione o modo "Rodas dianteiras direccionais"(P201).
8
9
Rode lentamente até que as rodas traseiras circulem em posição direita.
O indicador luminoso RODAS TRASEIRAS ORIENTADAS ( P192 ) deve estar aceso. I
10 Continue a rodar lentamente até ver as rodas dianteiras alinhadas.
11 Seleccione novamente o modo "Eixo sincronizador"(P201).
12 Verifique o realinhamento conduzindo atentamente a máquina durante uma certa distância.

4001010000 E 11. 18 PT 123


Carros telescópicos

C- Inspeção antes da utilização


5 - Dispositivos de segurança
Para proteger o pessoal e a máquina, sistemas de segurança proibem a utilização da máquina para
além das suas possibilidades.

Estas seguranças imobilizam a máquina e neutralizam os movimentos.

Um desconhecimento das características e funcionamento da máquina pode levar a crer numa anomalia enquanto
que se trata de um funcionamento normal das seguranças.

5.1 - ACTIVAÇÃO DOS COMANDOS

Os comandos devem ser validados por um sistema de 'Homem morto' para activar os
diferentes movimentos : Prima o manipulador para activar e validar o movimento e depois
accione o manipulador ( P145, P234 ).
5.2 - DETECÇÃO DE FALHA INTERNA
O indicador luminoso de falhas pisca para indicar uma anomalia interna.
A máquina passa para o modo degradado.
Determinados movimentos podem ser limitados ou proibidos para preservar
a segurança do utilizador.

5.3 - SOBRECARGA
Se a carga sobre o acessório for superior à carga máxima autorizada, não
será possível qualquer movimento a partir do emissor de comando rádio.
Os movimentos agravantes são proibidos :
• Descida do braço (salvo se o telescópio estiver recolhido).
• Saída do telescópio.
O indicador de pesagem ( P237 ) pisca e um sinal sonoro descontínuo alerta o utilizador.
2 possibilidades para voltar a uma configuração normal :
• Delestar para voltar á carga admissível.
• Utilizar a consola inferior de comandos situada na cabina para descer a cesta.

NOTA : APARTIR DA CONSOLA DE COMANDOS SITUADA NA CABINA, TODOS OS MOVIMENTOS SÃO


RETARDADOS E OS MOVIMENTOS AGRAVANTES SÃO PROIBIDOS.

124 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
Utilização
1 - Motor
A
NOTA : OS COMBUSTÍVEIS UTILIZADOS SÃO REGULADOS POR LEIS NACIONAIS. CONSULTE OS
REQUISITOS REGULAMENTARES APLICÁVEIS PARA A UTILIZAÇÃO DO COMBUSTÍVEL APROPRIADO.
UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO PODE CAUSAR UMA REDUÇÃO DO DESEMPENHO, DIFICULDADES DE
ARRANQUE, POLUIÇÃO EXCESSIVA E DESGASTE PREMATURO. PARA DETERMINAR O COMBUSTÍVEL
ADAPTADO AO MOTOR QUE EQUIPA A SUA MÁQUINA HAULOTTE®, REFIRA-SE ÀS INSTRUÇÕES
CONSTRUTOR DO MOTORISTA. A GARANTIA DO MOTOR PODERÁ SER POSTA EM CAUSA EM CASO DE
B
DANOS RESULTANTES DO USO DE UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO.

1.1 - ARRANQUE DO MOTOR


Esta máquina pode ser utilizada a temperaturas compreendidas entre -20 °C(0 °F) e 40 °C(104 °F) .
Consulte a HAULOTTE Services® para o funcionamento da máquina fora desta gama de
temperaturas.
C
• Active o interruptor da bateria que se encontra na parte inferior da cabina para a esquerda do estribo.
• Certifique-se de que todos os comandos estão em posição neutra e de que todos os componentes
eléctricos (iluminação, aquecimento, sistema desembaciamento…) estão desactivados.

• Insira a chave de ignição ( P199 ) e gire-a completamente para a posição . D


• Aguarde até que a luz de pré-aquecimento ( P188 ) no visor do painel de instrumentos se
apague, antes de arrancar o motor.
Os seguintes LEDs na consola de comandos do lado direito com visor devem acender no arranque e,
em seguida, desligar-se novamente :

• LED de segurança do travão de estacionamento P182 - possível no caso de desactivação


E
prolongada.

• LED da bateria P180 .

• LED de segurança do travão de serviço P190 - possível no caso de desactivação prolongada. F


Não accione o motor de arranque durante mais de 15 s.
Aguarde 10 s entre as tentativas para evitar o consumo excessivo de energia da bateria.
Não tente arrancar a máquina rebocando ou empurrando-a. Isso pode causar sérios danos à transmissão
hidrostática. G
Se um LED indicar uma falha, desligue o motor imediatamente e execute as operações necessárias para corrigir a
falha ou entre em contato com a HAULOTTE Services®.
• Deixe que o motor aqueça até cerca de meio-termo.
N OTA : O MOTOR NÃO ARRANCARÁ SE A ALAVANCA DE CONTROLE DA ENGRENAGEM DE
TRANSMISSÃO *1 NÃO ESTIVER NO PONTO MORTO.
H
Risco de movimento inesperado - Certifique-se sempre de que a alavanca de comando da velocidade está em
ponto morto.

Explosão do motor - Não pulverize "éter" na entrada de ar quando arrancar o motor com tempo frio. O "não
cumprimento" destas instruções pode causar morte ou ferimentos graves.
I

4001010000 E 11. 18 PT 125


Carros telescópicos

D- Utilização
1.2 - VERIFICAÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1.2.1 - Durante o período de aquecimento do motor

Verifique no início de cada período de trabalho em cada mudança de operador :


• O sistema de aquecimento, o sistema de descongelação e o limpa para-brisas funcionam.
• Todos os sistemas de iluminação funcionam.
1.2.2 - Quando o motor funciona
Verifique no início de cada período de trabalho em cada mudança de operador :
• Os freios de serviço e de estacionamento funcionam.
• A translação para frente e para trás é correta ao nível da direção.
• Cada engrenagem muda suavemente.
• Cada modo de direção está operacional na deslocação para frente e para trás e o motor funciona na
velocidade "lenta".
• A buzina e o alarme de recuo soam dentro da cabina, com o motor ligado. Para verificar a buzina,
pressione o botão na alavanca dos indicadores ( C126 ). Faça a translação em marcha-atrás para
verificar o alarme de recuo.
• Todos os movimentos da lança e do acessório funcionam de forma suave e correta.
• Efectue todas as verificações suplementares ( Secção F - Lubrificação e manutenção).

1.3 - ARRANQUE COM UMA BATERIA DE SECORRO

Se o motor tiver que ser ligado com uma bateria de reforço usando cabos de jumper, proceda
da seguinte forma :
• Nunca deixe que os veículos se toquem.
• Conecte o terminal (+ ve) da bateria descarregada ao terminal (+ ve) da bateria de socorro.
• Conecte o terminal (- ve) da bateria de secorro ao terminal (- ve) da bateria descarregada.
• Siga os procedimentos de arranque standard.
• Retire os cabos na ordem inversa quando a máquina arrancar.

Mantenha a cobertura do motor fechada durante a utilização do carro.

Nunca utilize cabos numa bateria congelada nem a carregue


porque corre o risco de explodir. Não produza faíscas nem
chamas e não fume perto da bateria. As baterias de chumbo
geram gases explosivos durante a carga. Use óculos de
segurança. O "não cumprimento" destas instruções pode causar
morte ou ferimentos graves.

126 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
1.4 - OPERAÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO A
Ao arrancar, o LED ( P188 ) no visor do painel de controle pisca, indicando que o motor está
no modo de pré-aquecimento automático. Após a extinção desta luz (após alguns segundos)
no visor do painel de controle, o arranque da máquina é possível.

1.5 - O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE PROVOCAR FERIMENTOS GRAVES, OU ATÉ


MESMO MORTAIS
B
Observe os medidores e o monitor frequentemente para verificar se todos os sistemas do
motor funcionam.
Preste atenção aos barulhos ou vibrações invulgares. Em caso de anomalia, coloque a
máquina numa posição em que não represente qualquer perigo e depois efectue o
procedimento de paragem . Se uma falha for detectada, corrija-a antes de usar.
C
Evite qualquer marcha lenta prolongada. Pare o motor no caso de não utilização prolongada
da máquina.

1.6 - PROCEDIMENTO DE PARAGEM DA MÁQUINA

Coloque a máquina num local seguro, sobre uma superfície plana e afastada de qualquer
D
outro equipamento ou vias de passagem.
• Acione o freio de estacionamento pressionando a parte superior do interruptor do freio de
estacionamento ( P214 ).
• Coloque o selector de velocidades em ponto morto.
• Baixe os garfos ou o acessório até ao chão.
• Deixe que o motor funcione devagar durante 15 s.
E
Não ponha o motor em funcionamento em alto regime.

• Para desligar o motor : Gire a chave de ignição ( P199 ) para a esquerda para a posição
F
"O" .
• Retire a chave de ignição.
• Saia da cabina com o método dos 3 pontos de contato.
G
• Calce as rodas, se necessário.
• Corte a energia do interruptor da bateria situado sob a cabina à esquerda do estribo.

O assento da cabina está equipado com um dispositivo que impede que a máquina se mova se o operador não
estiver sentado.
H

4001010000 E 11. 18 PT 127


Carros telescópicos

D- Utilização
2 - Funcionamento do travão de estacionamento
A uma velocidade inferior a 5 km/h (3,1 mph) , pressionar o interruptor ( P214 ) aciona
automaticamente o travão de estacionamento.

Quando o freio de estacionamento for ativado, o indicador luminoso ( P190 ) no visor e o


interruptor ( P214 ) permanecem acesos.

NOTA : SE A VELOCIDADE DA MÁQUINA CAIR ABAIXO DE 5 KM/H (3,1 MPH) AO PRESSIONAR O


INTERRUPTOR DURANTE 2 S, O FREIO DE ESTACIONAMENTO SERÁ AUTOMATICAMENTE ATIVADO.

A uma velocidade superior à 5 km/h (3,1 mph) , uma pressão longa no interruptor ( P214 ) aciona um
sinal sonoro e a intermitência do indicador ( P182 ).

Depois de pressionar o interruptor ( P214 ) durante 2 s, o freio de estacionamento é automaticamente


ativado.

Nesta configuração, em velocidades superiores a 5 km/h (3.1 mph) , a paragem da máquina é prejudicial.

128 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
3 - Cabina do operador A
Nunca utilize a máquina se os corrimões em altura e a estrutura da cabina não estiverem em bom estado. Qualquer
modificação desta máquina deve ser aprovada pela HAULOTTE® para garantir a conformidade com a certificação
da estrutura de protecção contra a queda de objectos e a estrutura de protecção contra capotamento para esta
configuração cabina-máquina. Se a cabina estiver danificada, não pode ser reparada; deve ser substituída.
B
4 - Coluna da direcção
Vista geral

E
A coluna de direção consiste no ajuste da coluna ( C214 ), comandos de transmissão ( C125 ) e
seleção de indicadores ( C126 ).

Imobilize totalmente o carro e pare o motor antes de ajustar a coluna da direcção. F


Uma mudança de direcção brusca pode desestabilizar a máquina e/ou provocar o balanço ou a queda da carga.

O incumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais. G
A translação para a frente e a marcha-atrás podem ser selecionadas com a alavanca de controle de
transmissão ( C125 ) no modo de velocidade lenta ou rápida.

Quando a marcha-atrás é activada, é emitido um sinal sonoro para indicar a presença de perigo às pessoas
eventualmente presentes na zona de operação.
H
Só deve efectuar a inversão do sentido de marcha quando a máquina estiver parada.

Para o ajuste da coluna de direção na posição de manuseio desejada e para a descrição de ambas as
funções das alavancas, ver Secção B 3.3.3 - Coluna da direcção.
I

4001010000 E 11. 18 PT 129


Carros telescópicos

D- Utilização
5 - Assento do operador
Vista geral

NOTA : O ASSENTO REDUZ A VIBRAÇÃO TRANSMITIDA AO OPERADOR. CONTACTE HAULOTTE


SERVICES® PARA A SUBSTITUIÇÃO DO ASSENTO
O assento é ajustável para permitir que o operador se adapte ao conforto desejado :
• Um ajuste para a frente ou para trás ( P170 ), sobre carris autolubrificantes, com 15 posições.
• Um botão de ajuste de altura ( P171 ) com 3 posições.
• Use o botão ( P172 ) para ajustar a suspensão em função do peso do motorista de 50 kg(110 lb)
a 120 kg(265 lb). O motorista pode ajustar para obter o conforto desejado.
• Um encosto reclinável manualmente com 10 posições, manipulado com a alavanca ( P174 ).
• Cinto de segurança ventral de 5.08 cm (2 in) ( P175 ).
• Um sensor de presença no banco.

Antes de arrancar o motor, ajuste o assento de acordo com as instruções da Secção B 3.3.4 -
Assento do operador.

130 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
6 - Aquecimento e ventilação; ar condicionado (opção) A
Vista geral
3 3

B
P207

P203
C
3

1
2
D
3

A cabina está equipada com uma instalação de aquecimento por ar quente que serve igualmente para
desembaciamento do pára-brisas :
E
• O ar é posto em circulação por um ventilador de duas velocidades. Para ativar o ventilador, pressione
o interruptor do ventilador de aquecimento ( P203 ) na consola de comandos do lado direito.
• Ajuste a temperatura de aquecimento com o manípulo em T ( 1 ) sob o assento do motorista.
• Ajuste o fluxo de ar com os fechos de pressão ( 2 ) e os respiradouros ( 3 ) fornecidos para ajustar a
direção do fluxo de ar. F
• Para ativar o ar condicionado, pressione o interruptor ( P207 ) localizado na consola de comandos
do lado direito (em opção).
• Regular a velocidade do ventilador.

Não trabalhe com o manipulador telescópico durante um longo período sem ventilar a cabina. Utilize o sistema de
ventilação ( P203 ) fornecido.
G
Garanta uma boa ventilação.
Uma ventilação insuficiente da cabina pode provocar o cansaço do motorista (falta de oxigénio).

A chaufagem deve ser desligada quando a climatização estiver em funcionamento.


H
O ar condicionado não deve ser ligado sem o motor ligado.

I
Não começar o motor do carro enquanto o ar condicionado for ligado.

4001010000 E 11. 18 PT 131


Carros telescópicos

D- Utilização
7 - Painel de comandos direto com ecrã
Vista geral

132 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
A consola de controle à direita contém comandos e indica certas funções da máquina : A
• Velocidade do motor
• Temperatura do motor
• Nível de combustível baixo

Os estabilizadores só aumentam a estabilidade e a capacidade de carga se forem correctamente utilizados. A


utilização dos estabilizadores sobre superfícies móveis pode provocar o balanço da máquina e provocar
B
ferimentos graves. Certifique-se sempre de que a superfície pode suportar o peso da máquina e da carga.
Os interruptores do estabilizador ( P208 ) e ( P209 ) estão equipados com um indicador de aviso. O movimento de
um estabilizador só é possível se esse indicador estiver acesso. Se esse indicador estiver apagado, recolher e
baixar o braço telescópico até acender o indicador para poder deslocar o estabilizador.

No caso de condução a grande velocidade e para qualquer circulação na via pública :


C
• Utilizar apenas o modo RODAS DIANTEIRAS DIRECCIONAIS.
• Controle o alinhamento das rodas traseiras : O indicador luminoso RODAS TRASEIRAS ORIENTADAS (P192)
deve estar aceso.

Os eixos devem ser realinhados :


• No início de cada dia. D
• Pelo menos uma vez por dia.
• Se se constatar um problema de desalinhamento entre os eixos dianteiros e traseiros.

7.1 - INTERRUPTOR DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO (P214)


NOTA : O TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO ACTIVA-SE AUTOMATICAMENTE COM O MOTOR PARADO. E
• Respeite o modo de ativação :
• Pressionar a parte inferior do interruptor ( P214 ) para bloquear a transmissão.

• Pressione a parte inferior do interruptor ( P214 ) para desbloquear a transmissão da engrenagem.


• Não force o modo de ativação ao conduzir a máquina quando o freio de estacionamento estiver
engatado. F
7.2 - EM MODO DE ESTRADA (P215)
• Todos os movimentos do braço são proibidos (manipulador desactivado).
• Os estabilizadores e a correcção das inclinações são proibidos.
• A direcção passa para o modo 2 rodas directoras, independentemente da posição do selector de
direcção (com regresso automático do eixo traseiro).
G
Para mudar para o modo de estrada :
• Os estabilizadores devem ser totalmente levantados ;
• A lança telescópica deve ser baixada e recolhida.
Se estas condições não forem respeitadas e se estiver seleccionado o modo de estrada, a
translação é cortada. O LED do modo de estrada ( P215 ) pisca para indicar a inobservância
H
das condições. Se os estabilizadores não estiverem levantados, os LED’s dos
estabilizadores ( P208 ) e ( P209 ) piscam igualmente. Uma vez cumpridas as condições, o
indicador ( P215 ) acende-se (sem piscar) e a translação é ativada a alta ou baixa velocidade.

4001010000 E 11. 18 PT 133


Carros telescópicos

D- Utilização
7.3 - VISOR – PAINEL DE BOTÕES DIREITO

Descrição adicional dos LEDs naPainel de comandos direto com ecrã

Marca de referência Funções e comandos


Não ultrapassar 3100 tr/min (3100 rpm). Não acione a rotação do motor na zona vermelha
Indicador ( P176 )
do tacómetro.
LED ( P178 ) Pisca para indicar uma alta temperatura do motor. Realizar a manutenção da máquina.
Pisca para indicar uma falha. O manipulador telescópico passa para o modo degradado.
Indicador ( P191 ) Determinados movimentos podem ser limitados ou proibidos para preservar a segurança do
utilizador.
Indica que a alta velocidade é solicitada, mas não confirmada (Lança estendida ou opção de
LED ( P225 )
garfo flutuante ativa ou falha de pressão do freio de serviço)
O estado de incrustação do filtro de partículas necessita de uma regeneração. O modo
inibido deve ser rapidamente desativado, assim que o ambiente o permitir (fora das zonas de
Indicador ( P226 ) atmosfera explosiva).
A regeneração manual (forçada) do DPF é necessária devido a um alto nível de obstrução do
filtro de partículas.
Piscam para indicar uma falha : O filtro de partículas é colmatado. É necessário trocar o filtro
Indicadores ( P226 ) e ( P229 )
de partículas diesel.
Pisca para indicar uma falha : Consultar os códigos de falha no capítuloResolução de
Indicador ( P231 )
problemas.

N OTA : P ARA AS MÁQUINAS EQUIPADAS COM O FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL (DPF),


VERRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

134 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
8 - Manipulador A
A velocidade das funções do manipulador depende da amplitude de deslocação do manipulador na
direcção correspondente. O aumento do regime do motor também aumenta a velocidade das funções.

O accionamento rápido e brusco dos comandos provoca um movimento rápido e brusco da carga.
B
Tais movimentos podem provocar a deslocação ou a queda da carga e podem provocar o balanço da máquina.

O incumprimento destas instruções pode provocar ferimentos graves, ou até mesmo mortais.
C
Botões de joystick

G
Os botões AUX.A e AUX.B são usados para ativar as operações auxiliares do kit de adaptação
hidráulica (Dispositivo de bloqueio hidráulico). As funções dos botões AUX.A e AUX.B, na parte
dianteira do joystick, variam, em função do acessório utilizado. Por exemplo, com um balde 4-em-1 -
Aux A e B controlam o fecho e a abertura do balde, com um empilhador com deslocamento lateral -
H
estes controlam o movimento esquerdo e direito dos garfos, etc..
A elevação flutuante é uma opção que permite que o balde siga a deformação do solo durante as
operações de escavação. Este modo é ativado ao premir o botão ( 3 ) na parte frontal do joystick.

4001010000 E 11. 18 PT 135


Carros telescópicos

D- Utilização
9 - Regeneração do filtro de partículas
(Apenas motor PERKINS 854E-34TA)
• O sistema DPF (Diesel Particle Filter) foi concebido para eliminar as partículas e a sujidade dos gases de
escape de um motor a diesel.
• A regeneração do filtro elimina a acumulação de sujidade do filtro antes que o filtro colmate. Esta operação é
automática por aumento da temperatura do filtro de forma a que queime as sujidades.
• A regeneração do filtro de partículas (DPF) deve ser desativada em áreas com atmosfera explosiva. O modo
desativado deve ser desligado rapidamente, assim que o ambiente permitir (fora dessas zonas explosivas).

Exibição da consola de comandos


Estado do filtro direita na cabina
(P226) (P227) (P228) (P229) (P230)
Nível de sujidade
DPF não recuperável > 250% ON ON
Regeneração manual necessária (nível
250% - 180% ON OFF
elevado)
Regeneração automática ou manual
necessária (nível médio) --> a desativação 180% - 130% ON OFF OFF
da regeneração não deve ser acionada
Regeneração automática possível (nível
130% - 90% OFF OFF OFF
fraco)
Regeneração passiva < 90% OFF OFF OFF
Regeneração inibida ON
Regeneração ativa (automática e forçada) ON

Durante a execução de uma regeneração forçada, é imperativo estar ciente dos pontos seguintes :
• A máquina fica imobilizada durante 15 a 20 minutos, até o indicador ( P228 ) se apagar.
• O regime do motor aumenta até 2000 tr/min (rpm).
Se um problema significativo for detectado, a regeneração pode ser interrompida das seguintes maneiras :
• Carregar no pedal de aceleração (P163).
• Desactivação do travão de estacionamento (P214).
• Ativação da translação ( P165 ) na direção dianteira ou traseiraTranslação ativada em marcha dianteira ou
marcha-atrás.
• Desligamento do motor com a chave de ignição (P199).

PERIGO DE QUEIMADURAS! Durante uma regeneração, a temperatura dos gases de escape está elevada e pode
atingir 650 °C (1202 °F).

Iniciar sempre o motor e coloca-lo em funcionamento numa zona bem arejada. Se o motor se encontrar numa zona
fechada, evacuar os gases de escape.

Não arranque o motor em locais fechados onde gases tóxicos possam se acumular.

136 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
10 - Indicador do momento de balanço longitudinal (LMI) A
Este dispositivo antibalanço só controla a estabilidade longitudinal. Esta indicação apenas é válida num terreno
nivelado, com a máquina parada e as rodas traseiras alinhadas.

Um visor do sistema Indicador do Momento de Carga (LMI) está fixado no lado direito do suporte do
para-brisa e mostra a percentagem restante da carga. Esta função aciona um pré-alarme, reduz a
B
velocidade de movimento e, em seguida, desativa os movimentos de abaixamento e extensão da
lança.

Teste o dispositivo antibalanço no início de cada período de trabalho (Indicador do momento de


balanço longitudinal (LMI)).

As folhas de tabelas de capacidade de carga fornecidas na cabina devem ser consultadas para
C
determinar a capacidade de carga permitida para garantir que a máquina funcione corretamente.
Mesmo com um LED verde aceso, a máquina pode não estar operacional, se a capacidade permitida
na tabela de carga tiver sido excedida.
Em caso de alarme do sistema de controlo de carga, são proibidos os movimentos seguintes :
Movimentos-Modos
D
Movimento Modo garfo Modo guincho Modo barquinha(Se equipado)
Elevação do braço autorizada proibida autorizada
cortada em caso de alarme mas cortada em caso de alarme mas
Descida da lança activável com a chave de exclusão
(P198)
cortada em caso de alarme mas
proibida activável com a chave de exclusão
(P198)
cortada em caso de alarme mas
E
Escavação activável com a chave de exclusão proibida activável com a chave de exclusão
(P198) (P198)
cortada em caso de alarme mas cortada em caso de alarme mas
Derrame: activável com a chave de exclusão proibida activável com a chave de exclusão

Recolha do telescópio
Saída do telescópio
(P198)
autorizada
proibida
proibida
proibida
(P198)
autorizada
proibida
F
Acessórios cortada em caso de alarme mas activável com a chave de exclusão (P198)
Translação autorizada

4001010000 E 11. 18 PT 137


Carros telescópicos

D- Utilização
Suspensão provisória do dispositivo antibalanço :

Uma chave de exclusão ( P198 ) permite que o operador passe além deste corte de movimento para
não se manter bloqueado em certas configurações. Neste caso, o operador toma com conhecimento
de causa a responsabilidade da estabilidade da máquina. Se uma função selecionada não estiver
ativada, o sistema LMI será desativado automaticamente após 8 segundos. É necessário afrouxá-la
para a reactivar.

Quando o dispositivo antibalanço é desactivado, o controlo da estabilidade da máquina não fica garantido. Por
conseguinte, há um risco de balanço da máquina. Neste caso, o operador assume toda a responsabilidade pelos
movimentos da máquina e deve estar consciente das consequências dos seus gestos.

NOTA : QUANDO O TELESCÓPIO ESTIVER RETRAÍDO COM A LANÇA NA POSIÇÃO ABAIXADA, O CORTE
DOS MOVIMENTOS DE DESCIDA DA LANÇA E O SINAL SONORO DO INDICADOR DO MOMENTO DE
BALANÇO LONGITUDINAL (LMI) SERÃO AUTOMATICAMENTE DESATIVADOS. SÓ OS SINAIS DE LED
DO INDICADOR DE MOMENTO DE BALANÇO LONGITUDINAL (LMI) PERMANECEM ATIVOS.

NOTA : QUANDO O MODO DE PLATAFORMA FOR SELECIONADO (SE ESTIVER EQUIPADO COM UMA
PLATAFORMA DE TRABALHO), O LMI SERÁ COMPLETAMENTE DESATIVADO.

138 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
10.1 - SISTEMA DE GESTÃO DE CARGAS (EQSS) - SOMENTE NO PADRÃO AS A
Os manipuladores telescópicos AS estão equipados com um sistema opcional de gestão de carga
(EQSS) que monitora e gere a carga em todas as configurações. Para detalhes, consulte o manual
suplementar fornecido com o Manipulador telescópico.
B

4001010000 E 11. 18 PT 139


Carros telescópicos

D- Utilização
11 - Retrovisores e janelas
Vista geral-Janelas

140 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
A
Janela da porta da cabina :

Durante a utilização, a janela deve ser trancada na posição de aberta ou fechada.

Abra a janela da porta da cabina a partir do interior ( 1 ) e bloqueie a janela, pressionando o pequeno
botão ( 2 ) no mecanismo de bloqueio ( 3 ). B
Para desbloquear a janela aberta, pressione o botão de desbloqueio ( 2 ) dentro da cabina.

A janela está fechada.

Janela traseira :
A janela está aberta.
E
Puxe a alavanca ( 4 ) e empurre para abrir a janela traseira.

H
A janela está fechada. A janela está aberta.

4001010000 E 11. 18 PT 141


Carros telescópicos

D- Utilização
Regulação dos retrovisores

A máquina está equipada com 5 retrovisores :


Espelhos retrovisores

3 4 5

Para detalhes sobre a visibilidade dos espelhos retrovisores, consultar Secção B 3.3.10 -
Retrovisores e janelas.
Regulação dos retrovisores :

Rodar o retrovisor sobre o eixo no qual está montado.

Regule os retrovisores se for necessário para obter uma visibilidade óptima antes e durante a utilização.

Mantenha sempre os retrovisores limpos e desimpedidos.

Antes de cada utilização da máquina, garantir que os retrovisores não estão danificados.

Toda a alteração da máquina pode afetar a visibilidade no posto de condução.

142 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
12 - Transporte da carga A
12.1 - PRECAUÇÕES NO LEVANTAMENTO DE CARGA
• Deve conhecer o peso e o centro de gravidade da carga a ser levantada.
• Consulte o gráfico de capacidade de carga associado a cada acessório. B
NOTA : PARA LEVANTAR, TRANSPORTAR
E DEPOSITAR CARGAS COM SEGURANÇA, A CAPACIDADE
DE CARGA NOMINAL DA MÁQUINA E A FAIXA DE OPERAÇÃO CORRESPONDENTE DEVEM SER
DETERMINADAS. .

• ( Secção B 4.1 - Características técnicas)


• ( Secção E 1 - Esquema geral / Características técnicas) C
• ( Secção E 6.6 - Acessórios)
• ( Secção E 6.7.7 - Características técnicas)

12.2 - ANTES DE LEVANTAR UMA CARGA


• Verifique o estado do terreno. Adapte a velocidade de deslocação e reduza o peso da carga em
função do terreno.
D
• Evite levantar cargas desequilibradas.
• Certifique-se de que não há obstáculos.
12.2.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa
• Ajuste o espaçamento do garfo para obter o máximo de envergadura adequada ao palete ou se
colocar sob a carga. Verifique se a carga permanece equilibrada e está centrada no suporte do garfo.
E
• Aproxime-se da carga de frente e devagar, com as pontas dos garfos direitas e horizontais.
12.2.2 - Para uma operação com uma carga suspensa

• Utilizar unicamente os dispositivos de elevação homologados para elevar a carga (


E 6.1 - Acessórios aprovados).
Secção

• Identifique os pontos de elevação adequados da carga, com o centro de gravidade e estabilidade da


F
carga.
• Sempre prenda cuidadosamente as cargas para restringir o movimento.

A ultrapassagem da capacidade de elevação da máquina pode danificar o equipamento e/ou provocar um balanço
que pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais. G
A elevação de uma carga deve ser efectuada com as rodas alinhadas.

Nunca levante cargas sem que uma tabela das capacidades que correspondem ao acessório utilizado, correcta e
legível, esteja afixada na cabina do operador. H
Nunca utilize o manipulador telescópico sem uma tabela de capacidade adequada e legível exibida na cabina do
operador para o manipulador telescópico com combinação de acessórios em uso.

4001010000 E 11. 18 PT 143


Carros telescópicos

D- Utilização
12.3 - TRANSPORTE DA CARGA
12.3.1 - Para uma operação com uma carga não suspensa

Uma vez engatada a carga sobre os garfos e apoiada contra o avental, incline a carga para a
parte traseira para a colocar em posição de deslocação. Desloque-se da forma especificada
nas Secções Secção A 2.1 - Instruções de segurança, Secção E 6 - Acessórios.
12.3.2 - Para uma operação com uma carga suspensa

Deslocar-se respeitando as regras de segurança especificadas Secção A 2.1 -


Instruções de segurança, Secção E 6 - Acessórios.

• Garantir que a lança está inteiramente recolhida.

Nunca elevar a carga a mais de 300 mm (12 in) do solo e nunca elevar a lança a mais de 30 °.

Nunca accionar os comandos da máquina através de gestos bruscos.

• A combinação da oscilação lateral e da carga pode provocar o balanço da máquina.


• O guia deve permanecer em constante comunicação (verbal e / ou manual) e estar em contato visual
com o operador em todos os momentos.

Nunca colocar os guias entre a carga suspensa e o Telehandler.

• Transportar unicamente a carga a uma velocidade de marcha de 0.4 m/s (1 ft 4 in/sec) no máximo.

144 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
12.4 - PROCEDIMENTO DE CORRECÇÃO DAS INCLINAÇÕES A
• Posicione a máquina no melhor local possível para levantar ou depositar a carga, numa área clara
onde a máquina possa ser manuseada com segurança.
• Desativar o modo estrada e andar a uma velocidade adaptada em função da natureza do solo e da
carga embarcada.
• Coloque o braço/acessório a menos de 30 °. B
• Verifique o indicador de nível, localizado na cabina no lado direito do volante, para estabelecer o
status do nível da cabina e do chassi do manipulador telescópico e ajuste o nível com o
interruptor ( P200 ).

Riscos de balanço : O objetivo da função de nivelamento é permitir que a máquina fique nivelada, para que não
haja inclinação adicional que possa fazer capotar a máquina. C
Nunca levante o braço/acessório a mais de 1.2 m(3 ft11 in) acima do solo se a máquina não estiver nivelada. A
combinação da oscilação lateral e da carga pode provocar o balanço da máquina.

A máquina foi concebida para permitir o movimento do chassi a 10 ° para frente e para trás.

12.5 - COLOCAÇÃO DA CARGA D


Antes de posicionar uma carga :
• Certifique-se de que o ponto de esvaziamento é capaz de suportar sem risco o peso da carga.
• Certifique-se de que o ponto de esvaziamento está nivelado, longitudinal e lateralmente.
• Utilize a tabela das capacidades para determinar a gama de extensão do braço autorizada.
• Baixe os garfos ao nível a que a carga deva ser colocada e depois estenda devagar o braço até que
E
a carga fique imediatamente acima do local onde deve ser colocada.
• Baixe a lança até que a carga fique em posição no ponto de descarga.

12.6 - DESENGATE DA CARGA

Uma vez colocada a carga com toda a segurança no ponto de esvaziamento, proceda da
F
forma seguinte :
• Quando o peso da carga não estiver mais apoiado nos garfos, a lança pode ser retraída e / ou a
máquina pode recuar sob a carga, se a superfície permitir, sem alterar o nível da máquina.
• Baixe o avental porta-garfos.
• Afaste a máquina do ponto de descarga. G

4001010000 E 11. 18 PT 145


Carros telescópicos

D- Utilização
13 - Utilização sobre estrada
• Preparação :
• Elimine os montes de terra da máquina.

• Verifique as iluminações e os retrovisores, e regule-os se necessário.

• Siga os regulamentos e requisitos em vigor no país de utilização (por exemplo, placa de matrícula,
jaqueta, triângulo de sinalização, kit de primeiros socorros, calços, etc.).
• Baixar a lança.
• A borda à frente do acessório deve-se encontrar a cerca de 0,30 m (1 ft 0 in) 0,40 m (1 ft 4 in) acima
do solo.
• Incline totalmente o acessório para trás.
• Esvazie o balde (Se equipado).
• Coloque uma protecção na borda à frente do balde; retire os garfos do avental porta-garfos.
• Levante os estabilizadores(Se equipado).

NOTA : OS CILINDROS DOS ESTABILIZADORES TÊM UMA HASTE CROMADA VISÍVEL DA POSIÇÃO DE
CONDUÇÃO. ANTES DE MOVER O MANIPULADOR TELESCÓPICO, VERIFICAR SE A PEÇA CROMADA
ESTÁ TOTALMENTE RETRAÍDA.

146 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
• Se as rodas traseiras não estiverem no eixo rode-as devagar para as colocar em posição neutra. A
• Accione o interruptor de estrada P215.

Nunca transportar carga em estrada.

• A máquina está agora pronta para operar na estrada. B


NOTA : SIGA TODOS OS REGULAMENTOS DE TRÂNSITO LOCAIS, REGIONAIS E NACIONAIS.

14 - Procedimento de emergência
14.1 - DESCIDA DE EMERGÊNCIA MANUAL DA LANÇA
C
Esta operação deve ser executada apenas como último recurso (a estabilidade da máquina e da carga não
pode ser comprometida).

Antes de qualquer operação manual de descida :


• Recolher a lança.
D
• Pressione o interruptor ( P214 ) para ativar o freio de estacionamento e calce as rodas.
Se o braço não puder ser retraído, verifique pelo diagrama de carga na cabina se a descida
do braço em posição horizontal é compatível com a estabilidade do carro.
Cilindro de elevação da lança
E

H
• Eleve o cilindro de elevação da lança o suficiente para permitir que o suporte do cilindro ( A ) seja
posicionado de forma segura, impedindo qualquer retração acidental do cilindro ou abaixamento da
lança. I

4001010000 E 11. 18 PT 147


Carros telescópicos

D- Utilização
• Desaparafuse totalmente o parafuso de batente ( 2 ) na parte superior do bloco da válvula de
equilíbrio no cilindro de elevação da lança. Retire a contra-porca e aperte novamente a fundo o
parafuso de batente no seu alojamento ( 1 ).

Marca de referência Designação


1 Válvula de equilíbrio de flange montada no cilindro de elevação da lança
2 parafuso de batente

• Remova o suporte do cilindro ( A ) para permitir o movimento da lança.

148 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
• Retire a tampa ( 3 ) localizada em cima do contrapeso na parte traseira da máquina para aceder ao
bloco de válvulas.
A

D
• Desparafuse lentamente a tampa ( 4 ) da primeira válvula a partir da esquerda, girando no sentido
anti-horário (CCW) até que a lança comece a abaixar e aparafuse girando no sentido horário (CW)
quando a lança estiver na posição inferior desejada.

G
• Quando a máquina estiver reparada, levante a lança o suficiente para permitir que o suporte do
cilindro ( A ) se posicione de forma segura.
• Desaperte novamente o parafuso de batente da válvula de equilíbrio e monte novamente a
contraporca antes de apertar novamente a fundo o conjunto no seu alojamento.
H
• Remova o suporte do cilindro ( A ) e recoloque a tampa ( 3 ) na parte traseira da máquina.
• Verifique o funcionamento correcto da válvula de equilíbrio após a intervenção (subida/descida do
braço com carga).

Certifique-se de que o braço fica na devida posição antes de qualquer intervenção na válvula de equilíbrio. I

4001010000 E 11. 18 PT 149


Carros telescópicos

D- Utilização
14.2 - SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA

Em caso de emergência, para sair da cabina pela janela traseira, siga as seguintes etapas.
• Solte / levante o fecho ( 1 ) para cima.
• Empurre a janela ( 2 ) para fora.

2 1

Ou ainda :
De acordo com os regulamentos governamentais e as leis locais aplicáveis em países específicos, o "martelo de
quebra de vidro" fornecido dentro da cabina pode ser usado para ajudar a sair da cabina quebrando o vidro
traseiro da janela.

150 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
15 - Transporte da máquina A
15.1 - POSICIONAMENTO PARA TRANSPORTE

Antes de carregar, verifique se :


• As rampas de carregamento podem suportar o peso da máquina.
• As rampas de carregamento estão devidamente fixadas antes de transportar a máquina.
B
• A zona de aderência das rampas de carragamento é suficiente.
• O camião de transporte deve ser estacionado numa superfície plana e deve ser imobilizado para
impedir que se desloque durante o carregamento ou descarregamento da máquina.
Para subir a inclinação, selecionar a pequena velocidade de traslação.
Se a inclinação for demasiado forte, usar um guincho em complemento da pequena
C
velocidade de translação.
Nunca se colocar por baixo ou perto das máquinas durante as operações de carga.

Uma falsa manobra pode levar à queda da máquina e provocar acidentes materiais e corporais graves.

A máquina deve estar inteiramente em configuração esticada :


D
• Verifique se a plataforma está completamente vazia (se estiver equipado).
• Coloque a máquina nivelada antes do carregamento.
• Recorra a um operador para as manobras e carregue a máquina com o braço na posição mais baixa
possível.
• Levantar a lança e subir a máquina para o reboque do camião. E
• Uma vez carregada, active o travão de estacionamento e baixe o braço até que o braço ou o
acessório fiquem sobre o pavimento. Coloque todos os comandos em ponto morto, pare o motor e
retirar a chave de ignição.
• Para prender a máquina ao tabuleiro, passe as correntes pelos 6 pontos de amarração designados
( 2 na parte frontal, 2 de cada lado da máquina, perto das rodas e 2 na parte traseira).
( Secção D 6.2Apresentação da máquina)
• Não amarre a parte frontal do braço.
F
• Não use força descendente excessiva ao fixar a máquina.

NOTA : O UTILIZADOR É TOTALMENTE RESPONSÁVEL PELA ESCOLHA DO MÉTODO DE TRANSPORTE


CORRECTO E DOS DISPOSITIVOS DE AMARRAÇÃO . A SSEGURE - SE DE QUE O VEÍCULO DE
TRANSPORTE SUPORTARÁ O PESO DO MANIPULADOR TELESCÓPICO E QUE TODAS AS INSTRUÇÕES
DO FABRICANTE, AVISOS, TODOS OS REGULAMENTOS, LEIS REGIONAIS, LOCAIS E REGRAS DE
G
SEGURANÇA SEJAM SEGUIDAS.

Antes de carregar o manipulador telescópico no veículo de transporte, verifique se o tabuleiro, as rampas e as


rodas da máquina estão livres de lama, neve e gelo. Caso contrário, o manipulador telescópico pode deslizar e
causar ferimentos graves ou morte.
H

4001010000 E 11. 18 PT 151


Carros telescópicos

D- Utilização
15.2 - APRESENTAÇÃO DA MÁQUINA

2x 2x

2x 2x

307P216800 a 307P216800 a

2x

307P216800 a

15.3 - DESCARREGAMENTO

Antes de descarregar, verificar que a máquina está em bom estado.


• Remover as correias de amarração.
• Iniciar a máquina.
• Para restabelecer o sistema: levante a lança alguns centímetros (polegadas).

Ao arrancar uma máquina que foi protegida e transportada, o sistema de segurança pode detectar uma falsa
sobrecarga impedindo todos os movimentos.

152 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
15.4 - REBOQUE (EM CASO DE FALHA) A
O reboque só pode ser realizado em caso de avaria do Manipulador telescópico e ausência de risco de dano
adicional.

Em caso de avaria da máquina, a máquina pode ser rebocada :


• Na medida do possível, efectue a reparação no local.
• Verifique se ninguém está na cabina ou na plataforma (se estiver equipado).
B
• Certifique-se de que a lança esteja na posição recolhida antes de rebocar.
• Se o o manipulador telescópico encontrar-se na via pública, assegurar-se de que este não excede
sobre a calçada. Se a presença na estrada não puder ser evitada, coloque sinalização de aviso na
estrada de acordo com os regulamentos actualmente aplicáveis (exemplo: triângulo de segurança,
colete de segurança para o operador, etc.).
Antes de proceder ao reboque, é imperativo respeitar as instruções seguintes :
C
• Assegurar-se de que a flecha do carro é aumentada suficientemente para não vir tocar o solo ou o
veículo trator.
• Se a flecha não pode ser aumentada suficientemente, contactar HAULOTTE Services®.

• Desaperte as 2 válvulas de alívio de pressão ( 1 ),


localizadas no acoplamento do motor, girando no sentido
D
anti-horário (CCW), efetue 3 rotações para liberar a
pressão do óleo na bomba de translação.

• Ligue a chave de ignição ( P199 ) e arranque o motor.


• Desative o freio de estacionamento com o interruptor ( P214 ).
F
• Quando o travão de estacionamento estiver desactivado, a máquina pode ser rebocada.

• Verifique se a direcção pode ser utilizada.


• Solte o eixo dianteiro de acordo com o procedimento
( Secção D 6.4.1 - Soltar o freio para rebocar).
• Para rebocar o manipulador telescópico, prenda uma barra
G
de reboque no engate do reboque ( 2 ) localizado na parte
traseira do manipulador telescópico.
2

A velocidade de tracção máxima autorizada em reboque é de 6 km/h (4 mph) . A distância de reboque não deve
H
ultrapassar 300 m (985 ft).

O reboque é uma operação delicada que é feita com riscos para o utilizador.

Se o travão de estacionamento ainda estiver apertado e se o motor térmico estiver avariado,


desactivar o travão antes de rebocar ( Secção D 6.4.1 - Soltar o freio para rebocar).
I

4001010000 E 11. 18 PT 153


Carros telescópicos

D- Utilização
15.4.1 - Soltar o freio para rebocar

O procedimento seguinte permite desactivar o travão de estacionamento que actua sobre o


eixo frontal no caso de avaria do motor térmico ou quando o acumulador está vazio.
15.4.1.1 - Desactivação do travão de estacionamento

Ferramenta necessária :
• Chave plana de 19 mm (0.74 in).

Calce as quatro rodas para evitar qualquer movimento da máquina quando o freio estiver desengatado. Aceda à
parte inferior do manipulador telescópico para soltar o freio.

• Solte as contraporcas ( 2 ) do parafuso de


liberação, no eixo dianteiro.
• Apertar os 4 parafusos ao máximo (1). Aplique
um torque de 14,3 kgf.m. (103 lbf.ft.).

Saia de debaixo do manipulador telescópico e remova os calços das quatro rodas.

15.4.1.2 - Reactivação do travão de estacionamento

Ferramenta necessária :
• Chave plana de 19 mm (0.74 in).

Calce as quatro rodas para evitar qualquer movimento da máquina quando o freio estiver desengatado.

• Solte os 4 parafusos ( 1 ) no eixo dianteiro, de 18 mm (0.71 in) a 21 mm (0.82 in).


• Apertar as contra-porcas (2).
O travão de estacionamento pode ser então reactivado e as rodas frontais bloqueadas.
• Retire os calços das quatro rodas.
• Verifique se o comando do travão de mão funciona normalmente.

154 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
15.5 - REBOQUE DO MANIPULADOR TELESCÓPICO (AUXÍLIO DE TRAÇÃO) A
O reboque é uma operação delicada que é feita com riscos para o utilizador.

Não há homologação rodoviária, o reboque é apenas para uso todo-o-terreno e para curtas distâncias. B
O peso máximo combinado do veículo rebocado e do manipulador telescópico não deve exceder a massa da
máquina padrão com opções e baldes totalmente carregados. Secção E 1 - Esquema geral / Características
técnicas.

15.6 - ARMAZENAMENTO
C
A máquina deve ser armazenada numa área apropriada quando não for utilizada. Em caso de armazenamento
durante mais de 3 mês sem utilização, deve-se realizar uma inspeção periódica.

A máquina deve estar estacionada numa zona protegida e apropriada com a lança em
posição esticada; no entanto, a lança pode ser levantada mas não aberta. Verifique se não há
carga suspensa ou fixada. D
Recomenda-se que a máquina não seja armazenada ou imobilizada em posição não
recolhida.
Assegure-se de que todos os painéis de acesso e as portas da cabina estejam fechados e
seguros.
Retirar a chave de contacto para evitar uma utilização não autorizada da máquina.
E
Proibição de armazenar a máquina em posição esticada com um obstáculo sob o braço.

Para evitar problemas de corrosão nas hastes dos cilindros durante uma fase de armazenamento superior a 1 mês :
• Em meio atmosférico normal : fazer um ciclo completo dos cilindros a cada 2 meses de armazenamento.
• Em ambientes agressivos (forte salinidade da atmosfera: proximidade do meio marinho, atmosfera industrial
F
com emissão de cloreto e/ou taxa de humidade >70%), recomendamos aplicar o processo de proteção abaixo :
• Lavar e enxaguar abundantemente com água doce toda a máquina.
• Secar todas as hastes dos cilindros com um soprador.
• Aplicar diretamente um óleo diluído que deixa uma película oleosa após evaporação do solvente
em todas as hastes expostas na posição de armazenamento da máquina.
G
• Renovar a aplicação do produto mensalmente.
Depois de lavar a máquina, verifique se está totalmente seca e não contém humidade em peças corrosivas (por
exemplo, hastes de cilindros).
Não lave componentes elétricos especialmente com uma lavadora de pressão. Limpe a sujeira em torno dos
componentes elétricos com um pano seco. H

4001010000 E 11. 18 PT 155


Carros telescópicos

D- Utilização
15.7 - OPERAÇÃO DE ELEVAÇÃO

Durante a carga / descarga, se for necessário levantar a máquina com a ajuda de uma ponte
rolante, é importante respeitar o seguinte :
• Coloque a máquina em posição dobrada, lança inteiramente recolhida e baixada.
• Verifique a ausência de carga.
• Verifique se os acessórios de elevação estão em boas condições de funcionamento e se
correspondem às especificações técnicas. Os dispositivos de elevação devem ser fixados apenas
aos anéis de elevação designados.
• Cada uma das correntes ou lingas usadas para a elevação da máquina deve ser ajustada para
manter a máquina nivelada e reduzir ao mínimo o risco de danos na máquina.

• Os pontos de fixação para a elevação estão indicados pelo símbolo seguinte .


• Apenas o pessoal formado e autorizado deve efetuar a elevação da máquina.

Nunca lingar a máquina com os dispositivos de elevação fixos ao(s) contrapeso(s).

Procedimento de lingamento

156 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
A
HTL 3614 (HTL 8045)

Lingas de levantamento

A - Fixo na torreta
Número de lingas

2
Carga máxima por tensor

6 T (13,230 lbs)
Comprimento

3700 +/- 50 mm (146 in +/- 2 in)


B
B - Fixo na torreta 2 6 T (13,230 lbs) 3780 +/- 50 mm (149 in +/- 2 in)

HTL 3617 (HTL 8055)

Lingas de levantamento
C
Número de lingas Carga máxima por tensor Comprimento

A - Fixo na torreta 2 6 T (13,230 lbs) 3700 +/- 50 mm (146 in +/- 2 in)

B - Fixo na torreta 2 6 T (13,230 lbs) 3900 +/- 50 mm (154 in +/- 2 in)


D
HTL 4014 (HTL 9045) — HTL 4017 (HTL 9055)

Lingas de levantamento

A - Fixo na torreta
Número de lingas

2
Carga máxima por tensor

6 T (13,230 lbs)
Comprimento

3700 +/- 50 mm (146 in +/- 2 in)


E
B - Fixo na torreta 2 6 T (13,230 lbs) 3780 +/- 50 mm (149 in +/- 2 in)

• Manter um comprimento diferente entre A e B.


• Atenção : Levantar a máquina equipada com uma cabina com ar condicionado requer cuidados adicionais. F

4001010000 E 11. 18 PT 157


Carros telescópicos

D- Utilização
16 - Recomendação de utilização em tempo frio
Em tempo frio, deixe funcionar o motor durante pelo menos 5 min para este aquecer; antes de utilizar
qualquer função de modo a evitar danificar o sistema hidráulico.

Num ambiente extremamente frio, as máquinas devem ser equipadas de dispositivos opcionais de
arranque a frio.

tente iniciar o motor quando a temperatura exibe valores negativos pode exigir a utilização de uma
bateria suplementar.

Se o motor não arrancar, não insistir de forma prolongada. Deixar o motor de arranque "arrefecer"
alguns minutos e voltar a tentar. Se o motor persistir em não funcionar após várias tentativas, consulte
o manual de manutenção do motor.

NOTA : A PARTIDA INICIAL DEVE SEMPRE SER REALIZADA A PARTIR DOS CONTROLES DA CABINA.

16.1 - ÓLEO DO MOTOR

A taxa de viscosidade SAE correta do óleo é determinada pela temperatura ambiente mínima
durante a colocação em funcionamento do motor a frio e pela temperatura ambiente máxima
durante a utilização do motor.
De modo geral, utilize o óleo que apresente a maior viscosidade para responder às exigências
da temperatura de arranque.

Viscosidade do óleo motor


Taxa de viscosidade EMA LGR-1 / API CH-4 Temperatura ambiente
Mínima Máx
SAE 0W20 -40°C (-40°F) 10°C (50°F)
SAE 0W30 -40°C (-40°F) 30°C (86°F)
SAE 0W40 -40°C (-40°F) 40°C (104°F)
SAE 5W30 -30°C (-22°F) 30°C (86°F)
SAE 5W40 -30°C (-22°F) 40°C (104°F)
SAE 10W30 -20°C (-4°F) 40°C (104°F)
SAE 15W40 -10°C (14°F) 50°C (122°F)

NOTA : PARA RECOMENDAÇÕES ADICIONAIS SOBRE O ÓLEO DO MOTOR, CONSULTE O MANUAL DO


MOTOR FORNECIDO COM A MÁQUINA.

158 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

D- Utilização
16.2 - ÓLEO HIDRÁULICO A
As condições ambientais exteriores podem reduzir o desempenho da máquina e a
temperatura do óleo hidráulico não atinge a faixa de temperatura ideal.
Recomenda-se que utilize óleo hidráulico em função das condições meteorológicas. Consulte
a tabela abaixo.
B
Condições ambientais Viscosidade SAE
Temperatura ambiente compreendida entre - 15°C (5°F) e + 40°C (+ 104°F) HV 46
Temperatura ambiente compreendida entre - 35°C (- 31°F) e + 35°C (+ 95°F) HV 32
Temperatura ambiente compreendida entre 0°C (+ 32°F) e + 45°C (+ 113°F) HV 68

N OTA : R ECOMENDAS - E
A SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DE BAIXA TEMPERATURA QUANDO A
C
TEMPERATURA AMBIENTE ATINGE OS + 15°C (59°F). NÃO É ACONSELHADO MISTURAR ÓLEOS DE
DIFERENTES MARCAS OU DE DIFERENTES TIPOS.

16.3 - OPERAÇÃO DE PRÉ-AQUECIMENTO

Ao arrancar, o LED ( P188 ) no visor do painel de controle pisca, indicando que o motor está D
no modo de pré-aquecimento automático. Após a extinção desta luz (após alguns segundos)
no visor do painel de controle, o arranque da máquina é possível.

4001010000 E 11. 18 PT 159


Carros telescópicos

D- Utilização

Notes

160 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Especificações gerais
1 - Esquema geral / Características técnicas
A
Posição esticada / de transporte : Configuração ocupando pouco espaço no solo necessário para o
armazenamento e/ou a entrega da máquina.
Esquema geral HTL 3614 - HTL 3617 - HTL 4017 - HTL 4014
B

Características de congestionamento HTL 3614 - HTL 3617


F
Marca de referência HTL 3617 HTL 3614
Mètre Feet inch Mètre Feet inch
A
B
6,58
2,44
21 ft 7 in
8 ft
6,43
2,44
21 ft 1 in
8 ft
G
C 2,60 8 ft 6 in 2,60 8 ft 6 in
D 2,89 9 ft 6 in 2,89 9 ft 6 in
E 0,50 1 ft 8 in 0,50 1 ft 8 in
F 1,93 6 ft 4 in 1,93 6 ft 4 in
G
H
0,94
3,34
3 ft 1 in
11 ft
0.94
3,34
3 ft 1 in
11 ft
H
I 2,71 8 ft 11 in 2,71 8 ft 11 in
J 1,75 5 ft 75 in 1,75 5 ft 75 in
K 28 ° 28 °
L 18 ° 18 °
M
N 2,40
104 °
7 ft 10 in 2,40
104 °
7 ft 10 in
I
O 4,50 14 ft 9 in 4,50 14 ft 9 in

4001010000 E 11. 18 PT 161


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Características técnicas HTL 3614 - HTL 3617
HTL 3614 HTL 3617
Sistema Sistema Sistema Sistema
internacional imperial internacional imperial
Massa sem carga mínima (sem garfos) 9800 kg 21560 lbs 11050 kg 24310 lbs
Massa sem carga máxima (com garfos e
10950 kg 24090 lbs 12200 kg 26840 lbs
acessórios)
Capacidade máxima 3600 kg 8000 lbs 3600 kg 8000 lbs
Massa sem carga (com garfos) 10150 kg 22300 lbs 11400 kg 25100 lbs
Carga máxima no eixo / ponte dianteira 7000 kg 15400 lbs 7200 kg 15800 lbs
Carga máxima no eixo / ponte traseira 5800 kg 12800 lbs 6700 kg 14700 lbs
Peso total autorizado em carga 11300 kg 24800 lbs 12550 kg 27600 lbs
Peso total rolante autorizado 14300 kg 31400 lbs 15550 kg 34200 lbs

Características de congestionamento HTL 4017 - HTL 4014


Marca de referência HTL 4017 HTL 4014
Mètre Feet inch Mètre Feet inch
A 6,76 22 ft 2 in 6,47 21 ft 3 in
B 2,43 8 ft 2,43 8 ft
C 2,60 8 ft 6 in 2,60 8 ft 6 in
D 2,89 9 ft 6 in 2,89 9 ft 6 in
E 0,50 1 ft 8 in 0,50 1 ft 8 in
F 1,93 6 ft 4 in 1,93 6 ft 4 in
G 0,94 3 ft 1 in 0.94 3 ft 1 in
H 3,34 11 ft 3,34 11 ft
I 2,65 8 ft 8 in 2,65 8 ft 8 in
J 1,75 5 ft 75 in 1,75 5 ft 75 in
K 28 ° 28 °
L 18 ° 18 °
M 104 ° 104 °
N 2,40 7 ft 10 in 2,40 7 ft 10 in
O 4,50 14 ft 9 in 4,50 14 ft 9 in

Características técnicas HTL 4017 - HTL 4014


HTL 4017 HTL 4014
Sistema Sistema Sistema Sistema
internacional imperial internacional imperial
Massa sem carga mínima (sem garfos) 10400 kg 22880 lbs 11650 kg 25630 lbs
Massa sem carga máxima (com garfos e
11550 kg 25410 lbs 12800 kg 28160 lbs
acessórios)
Capacidade máxima 4000 kg 9000 lbs 4000 kg 9000 lbs
Massa sem carga (com garfos) 10750 kg 23600 lbs 12000 kg 26400 lbs
Carga máxima no eixo / ponte dianteira 7500 kg 16500 lbs 7000 kg 15400 lbs
Carga máxima no eixo / ponte traseira 6500 kg 14300 lbs 7600 kg 16700 lbs
Peso total autorizado em carga 11900 kg 26200 lbs 13150 kg 28900 lbs
Peso total rolante autorizado 14900 kg 32800 lbs 16150 kg 35500 lbs

162 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
2 - Centro de gravidade A
O centro de gravidade é mostrado na posição retraída / de transporte com a lança totalmente retraída
(ângulo de 0 °) e garfos montados no manipulador telescópico.
Esquema geral HTL 3614 (HTL 8045) — HTL 3617 (HTL 8055)
B

D
1710
(68)
Esquema geral HTL 4014 (HTL 9045) — HTL 4017 (HTL 9055)
E

1800
(70)
H
NOTA : OS VALORES SÃO ESPECIFICADOS EM MILÍMETROS E (POLEGADAS).

4001010000 E 11. 18 PT 163


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
3 - Nível sonoro
Os valores de potência acústica indicados nos quadros de características técnicas são estabelecidos nas
condições seguintes :
• Para as máquinas munidas de motores térmicos, o nível de potência acústica garantido (LWA) (apresentado no
produto) é medido no respeito do método e das condições descritas no anexo III, parte B, ponto 36 da directiva
europeia 2000/14/CE.

O nível sonoro de emissão do Telehandler é conforme :


• As directivas europeias mencionadas no certificado de conformidade entregue com a máquina.
• Os regulamentos rodoviários nacionais.
• Os regulamentos nacionais do trabalho.

O nível sonoro em LWA está indicado na máquina.

Para evitar qualquer aumento do nível sonoro, recoloque nas suas posições de origem todos os
painéis e outros materiais, que absorvem o som após qualquer trabalho de manutenção e de
reparação.

Não modifique a máquina para aumentar o nível sonoro.

Características técnicas (Máquina equipada Motor PERKINS 1104D44T apenas)

HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Nível sonoro no posto de condução 75 dBA
Potência acústica máxima 105 dBA

Características técnicas (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA apenas)

HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Nível sonoro no posto de condução 75 dBA
Potência acústica máxima 106 dBA

Características técnicas (Máquina equipada Motor KOHLER KDI 3404 TCR apenas)

HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Nível sonoro no posto de condução 75 dBA
Potência acústica máxima 104 dBA

164 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
4 - Vibrações A
Os valores de vibração nas mãos e nos pés indicados nos quadros de características técnicas são estabelecidos
nas condições seguintes :
• O valor médio quadrático máximo ponderado em frequência da aceleração e o valor total das vibrações a que é
exposto o sistema mão-braço foram medidos nos produtos através de simulação em ciclo representativo da
utilização normal. Os valores respondem às exigências da directiva Máquinas 2006/42/CE. B
Os valores de carga e aceleração das vibrações transmitidas ao corpo são inferiores aos níveis
exigidos pelos diferentes regulamentos. As medições foram efectuadas respeitando as normas em
vigor.

As vibrações das mãos e do corpo são medidas em conformidade com o método e as condições
descritas nas normas ISO5349-1 e ISO2631-1.
C
Características técnicas

HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055) - HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055)
Vibrações mãos - braços < 2,5 m/s2
D
Vibrações corpo < 0,5 m/s2

4001010000 E 11. 18 PT 165


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
5 - Rodas e pneus
5.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Componente Rodas standard


Tipo-Dimensões CAMSO 400/80-24
Tipo Ar inflado
Esforço máximo sobre roda 12,7 kg/cm2 (184 psi)
Tamanho 1250 mm / 614 mm (49 in / 24 in)
Esforço máximo autorizado 10925 kg (24085 lbs)
Binários de aperto 460 Nm (220 lbs ft)

5.2 - INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO

O pneu é parte integrante da jante e não pode ser substituído sozinho.

A substituição das rodas deve ser efetuada nos casos


seguintes :
• Deformação ou fenda na jante.
• Descolamento entre a jante e o pneu.
• Desgaste uniforme até ao limite do desgaste.

• Desgaste não linear da superfície de apoio ao solo


(> 10%)

166 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
• Desgaste linear da superfície de apoio ao solo (> 25 %) A
C

C
• 1 grampo completamente arrancado.
• 2 grampos sucessivos parcialmente arrancados.
As jantes e pneumáticos são componentes para a estabilidade da máquina. Por motivos de segurança :
• Utilizar unicamente peças sobressalentes HAULOTTE® corrspondentes ás características técnicas da máquina.
D
Consultar o catálogo na secção das peças sobresselentes.
• Não substituir os pneus instalados na fábrica por pneus de características diferentes.
• Nunca substituir um pneu rígido por um componente de empanque de espuma ou por um pneu insuflável.

Procedimento de substituição :
• Desbloquear as porcas da roda a retirar.
E
• Sobrelevar a máquina com a ajuda de um macaco ou de uma talha.
• Retirar as porcas de roda.
• Retirar a roda.
• Posicionar uma roda nova.
• Voltar a colocar a máquina no solo.
F
• Apertar as porcas de roda no binário recomendado.

NOTA : SE UMA RODA FOR SUBSTITUÍDA, OBSERVAR A DIREÇÃO DA CHAPA (QUE INDICA O SENTIDO
DE ROTAÇÃO NO SENTIDO DE MARCHA DIANTEIRA ) PARA VERIFICAR SE A INSTALAÇÃO ESTÁ
CORRETA.
G

4001010000 E 11. 18 PT 167


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6 - Acessórios
6.1 - ACESSÓRIOS APROVADOS

Para determinar se um acessório está aprovado para utilização na máquina, proceda da


forma seguinte antes da instalação :
• O número de modelo ou de opção do acessório que se encontra na placa de identificação do
acessório deve corresponder ao número de acessório de um tabela de capacidades que se encontra
na cabina do operador (Para os garfos, baldes e avental de deslocação lateral). Para os outros
acessórios, consultar o livro de gráficos do acessório.
• O modelo registado no gráfico das capacidades deve corresponder ao modelo da máquina utilizada.
• O centro de gravidade da carga sobre os garfos (se for caso disso) deve corresponder ao centro de
gravidade da carga indicado na tabela das capacidades.

NOTA : OS ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS SÓ DEVEM SER UTILIZADOS NAS MÁQUINAS EQUIPADAS COM
CIRCUITOS HIDRÁULICOS AUXILIARES.

Se alguma das condições não for cumprida, não utilize o acessório.

Tome conhecimento das informações indicadas na placa descritiva do balde. Consulte a tabela de capacidade
(folheto de gráfico de carga) correspondente ao respectivo acessório. Mantenha as instruções específicas para o
acessório no suporte manual com o manual do operador do manipulador telescópico.

O cliente deve informar-se dos procedimentos de teste relativos a este acessório junto das autoridades
competentes e é responsável pela realização das inspecções periódicas exigidas.

O utilizador deve certificar-se de que o acessório pode ser utilizado no país de destino da máquina.

6.1.1 - Dispositivo de bloqueio mecânico dos acessórios


• Certifique-se de que a máquina é colocada sobre uma superfície firme e plana.
• Active o travão de estacionamento. Também se recomenda que calce as rodas.
• Coloque o carro nivelado lateral (oscilação do chassis) e longitudinalmente (inclinação do acessório).
• Vigie para que ninguém se coloque por debaixo do acessório.
• Não levante nem transporte pessoas no balde ou sobre os garfos.
Certifique-se sempre de que o avental porta-garfos ou o acessório estão correctamente posicionados e fixos sobre
o braço. Qualquer instalação incorrecta pode ter por efeito o desacoplamento do avental porta-garfos/acessório/
carga e pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais.

168 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.1.2 - Lista de acessórios aprovados-HTL 3614 (HTL 8045) - HTL 3617 (HTL 8055) -
HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055)
A
Acessórios HTL3614 - HTL8045 HTL3617 - HTL8055 HTL4014 - HTL9045 HTL4017 - HTL9055

Porta-garfos flutuantes B
Tipo de porta-garfos de abertura
ampla de V 2,5T

Porta-garfos para paletes 4,7T


C
Elevação do avental

Avental de deslocação lateral

Posicionador de garfos de
D
abertura larga

Espaçador de garfos 4T

Extensões de garfo E
Godet sans dents

Balde com dentes


F
Balde 4 em 1

Plataforma rotativa + extensões

Guindaste pendular 4T / 0m
G
Guindaste pendular 3T / 1m

Guindaste pendular 2T / 2m H
3 posições de guindaste

Cabrestante 1.2T / 2.5m


I
Cabrestante 0.6T / 4m

4001010000 E 11. 18 PT 169


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Acessórios HTL3614 - HTL8045 HTL3617 - HTL8055 HTL4014 - HTL9045 HTL4017 - HTL9055

Cabrestante com guincho


hidráulico 1.2T / 2.5m

Cabrestante com guincho


hidráulico 0.6T / 4m

Guincho hidráulico 1.2T

Guincho hidráulico 2.4T

Garfos de fardos na empilhadeira


de deslocamento lateral

Garfos de fardo de 2 lâminas

Garfos de fardo de 6 lâminas

Garfo de garra

170 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.1.3 - Características técnicas dos acessórios A
Porta-garfos flutuantes

Referência do acessório

Massa
194P306600
194P306800
290 kg(640 lb)
B
Dimensão dos garfos da 0,125 m (41 in) X
Secção (Padrão)
palete 0,060 m (3 in)
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
5200 kg(11465 lb)
C
Capacidade nominal Se a capacidade da máquina for inferior a
5200 kg (11465 lb), respeitar a capacidade nominal da
máquina.

D
Tipo de porta-garfos de abertura ampla de V 2,5T
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000620970
Massa 340 kg(750 lb)

Dimensão dos garfos da Secção


100 mm (4 in) X
40 mm (2 in)
E
palete
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
Deslocação lateral 500 mm (20 in) em relação à posição central
Capacidade nominal 2500 kg(5510 lb)
Tipo ABL
F
Porta-garfos para paletes 4,7T
Referência do acessório
Massa
4000561060
363 kg(800 lb) G
125 mm (5 in) X
Secção
Dimensão dos garfos da 45 mm (2 in)
palete Comprimento 1,5 m(4 ft11 in)
Largura 1,6 m(5 ft3 in)
Deslocação lateral
Capacidade nominal
500 mm (20 in) em relação à posição central
4700 kg(10360 lb)
H
Tipo FEM

4001010000 E 11. 18 PT 171


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Elevação do avental
Referência do acessório 194P306780
Comprimento 1,15 m(3 ft9 in)
altura 0,473 m(1 ft7 in)

Massa 20 kg(45 lb)

Avental de deslocação lateral


Kit hidráulico
4000424600
4000424580
Referência do acessório
4000424550
194P283810
Largura 1,25 m(4 ft10 in)
Massa 390 kg(860 lb)
125 mm (5 in) X
Dimensão dos garfos da Secção
45 mm (2 in)
palete
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
Deslocação lateral 100 mm em relação à posição central
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)
Pressão necessária 180 bar (2610 psi)
Pressão máxima
220 bar (3190 psi)
admissível
Débito mínimo 50 l/min
Tipo FEM3A

172 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
A
Avental de deslocação lateral
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000609640
Largura
Massa
1,4 m(4 ft7 in)
400 kg(882 lb)
B
125 mm (5 in) X
Dimensão dos garfos da Secção
45 mm (2 in)
palete
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
Deslocação lateral
Capacidade nominal
100 mm em relação à posição central
3000 kg(6615 lb) C
Pressão necessária 180 bar (2610 psi)
Pressão máxima
220 bar (3190 psi)
admissível
Débito mínimo 50 l/min
Tipo FEM3A D
Posicionador de garfos de abertura larga
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000475930 E
Largura 1,4 m(4 ft7 in)
Massa 360 kg(795 lb)
100 mm (4 in) X
Dimensão dos garfos da Secção
40 mm (1,6 in)
palete

Deslocação lateral
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
500 mm (20 in) em relação à posição central
F
Capacidade nominal 2300 kg(5070 lb)
Débito mínimo 50 l/min

G
Espaçador de garfos 4T
Kit hidráulico
Referência do acessório 4000708760
Largura 1,5 m(4 ft11 in)
Massa 437 kg(963 lb)
125 mm (5 in) X
H
Dimensão dos garfos da Secção
45 mm (1,8 in)
palete
Comprimento 1,2 m(4 ft0 in)
Deslocação lateral 500 mm (20 in) em relação à posição central
Capacidade nominal
Débito mínimo
4000 kg(8818 lb)
50 l/min
I

4001010000 E 11. 18 PT 173


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Extensões de garfo
Referência do acessório 4000474350
Comprimento 1,8 m(5 ft11 in)
Massa 46 kg(102 lb)
Para garfos de paletes 125 mm (5 in) X 50 mm (2 in) X 1200 mm (47 in)
1340 kg(2955 lb)
de uma extensão
a 0,9 m(2 ft11 in)
Capacidade nominal
2680 kg(5910 lb)
para o par
a 0,9 m(2 ft11 in)

Godet sans dents


2820302810
4000423980
Referência do acessório
4000499640
4000098640
Capacidade nominal 1140 l (301 gal)
Largura 2,4 m(7 ft10 in)

Massa 465 kg(1025 lb)

Balde com dentes


Referência do acessório 2820302820
Capacidade nominal 1140 l (301 gal)
Largura 2,4 m(7 ft10 in)

Massa 595 kg(1315 lb)

Balde 4 em 1
Kit hidráulico
Referência do acessório 2820302830
Capacidade nominal 850 l (225 gal)
Largura 2,4 m(7 ft10 in)

Massa 636 kg(1400 lb)

174 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
A
Plataforma rotativa + extensões
Referência do acessório 4000564000
Comprimento da
plataforma recolhida
Comprimento da
2,4 m(7 ft10 in)
B
4 m(13 ft10 in)
plataforma estendida
Largura 1,2 m(3 ft11 in)

Massa 800 kg(1765 lb)

C
Potência 4 T (8820 lb) a 0 m(0 ft0 in)
Referência do acessório 4000023260
Capacidade nominal 4000 kg(8820 lb) D
Massa 72 kg(160 lb)

E
Potência 3 T (6615 lb) a 1 m(3 ft3 in)
2820305490
Referência do acessório
4000502350
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)
F
Massa 141 kg(310 lb)

G
Potência 2 T (4410 lb) a 2 m(6 ft7 in)
4000016740
Referência do acessório
4000502370
Capacidade nominal 2000 kg(4410 lb)

Massa 205 kg(450 lb) H

4001010000 E 11. 18 PT 175


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
3 posições de guindaste
Referência do acessório 4000614120
Largura 2,27 m(0 ft9 in)
2000 kg(4410 lb)
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)
4000 kg(8820 lb)

Massa 217 kg(480 lb)

Cabrestante de 2,5 m(8 ft2 in), 1,2 T (2650 lb) na lança telescópica
Referência do acessório 2820304080
Capacidade nominal 1200 kg(2645 lb)
Massa 206 kg(455 lb)

Cabrestante de 4 m(13 ft1 in), 0,6 T (1325 lb) na lança telescópica


Referência do acessório 2820304090
Capacidade nominal 600 kg(1325 lb)
Massa 276 kg(610 lb)

Seta 2,5 m(8 ft2 in), 1,2 T (2646 lb) com guincho hidráulico
Referência do acessório 2820304120
Capacidade nominal 1200 kg(2645 lb)
Massa 310 kg(685 lb)

Seta 4 m(13 ft1 in), 0,6 T (1323 lb) com guincho hidráulico
Referência do acessório 2820304130
Capacidade nominal 600 kg(1325 lb)
Massa 375 kg(825 lb)

176 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
A
Guincho 1,2 T (2646 lb)
Kit hidráulico
Referência do acessório 2820304100
Capacidade nominal 1200 kg(2645 lb)
B
Massa 190 kg(420 lb)

C
Guincho 2,4 T (5292 lb)
Guincho hidráulico
Referência do acessório
Capacidade nominal
2820304110
2400 kg(5290 lb)
D

Massa 190 kg(420 lb)

Garfos de fardos na empilhadeira de deslocamento lateral

Referência do acessório
4000470630
F
4000470650
Capacidade nominal 2500 kg(5510 lb)
Massa 385 kg(850 lb)
Comprimento 1,25 m(4 ft1 in)
G
Dimensão dos garfos da
palete Largura 1,8 m(5 ft11 in)

4001010000 E 11. 18 PT 177


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Garfos de fardo de 2 lâminas

Referência do acessório 4000530050

Capacidade nominal 800 kg(1760 lb)

Massa 170 kg(375 lb)

Comprimento 1,26 m(4 ft2 in)

Dimensão dos garfos da


palete Largura 1,6 m(5 ft3 in)

Garfos de fardo de 6 lâminas


Referência do acessório 4000530060
Capacidade nominal 2400 kg(5300 lb)
Massa 360 kg(800 lb)
Comprimento 1,6 m(5 ft3 in)

Dimensão dos garfos da


palete Largura 2 m(6 ft7 in)

Garfo de garra
Referência do acessório 4000475900
Capacidade nominal 3000 kg(6615 lb)

Massa 930 kg(2050 lb)

178 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.1.4 - Regulação/deslocação dos garfos A
Os aventais porta-garfos podem aceitar os garfos em diferentes posições.

NOTA : APLIQUE UMA LEVE CAMADA DE UM LUBRIFICANTE APROPRIADO PARA FACILITAR O DESLIZE
DOS GARFOS.
Porta-garfos B

E
Para fazer deslizar os garfos :
• Certifique-se de que o porta-garfos ( 1 ) esteja instalado corretamente :
Instalação de acessórios no posicionador.
Secção E 6.5 -
F
• Levante o braço em cerca de 10 °, incline o avental porta-garfos para a frente até que a parte
posterior do garfo já não esteja em contacto com o avental porta-garfos.
• Fique ao lado do porta-garfos para colocar o garfo ( 2 ). Empurre ou puxe-o perto do centro ou da
borda do pino. Para evitar ficar entalado, não coloque os dedos ou o polegar entre a estrutura do
garfo e o porta-garfos.

Se for necessário,substitua os garfos :


G
• Coloque os garfos no solo.
• Remova o pino do garfo ( 3 ).
• Substitua os garfos e coloque-os na devida posição.
• Reinstale o pino dos garfos ( 3 ) e o colar de retenção ( 4 ) com o parafuso de fixação.
Utilização dos garfos :
H
• Os limites de capacidades e gama de valores para a máquina mudam em função dos garfos
utilizados.

Guarde as instruções específicas relativas aos garfos na caixa de arrumação que se encontra na parte traseira do
assento da cabina, com o manual de utilização do carro.
I

4001010000 E 11. 18 PT 179


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.2 - ACESSÓRIOS NÃO APROVADOS

A máquina corre o risco de não estar equipada com a tabela de capacidades correcta ou o acessório corre o risco
de não estar aprovado para o modelo de máquina utilizada. Podem ser obtidas informações suplementares junto
da HAULOTTE Services®.
O utilizador deve recorrer aos serviços de uma pessoa competente para se familiarizar com os procedimentos de
teste para os acessórios específicos a utilizar com a empilhadeira telescópica. O utilizador é responsável pelas
verificações necessárias do acessório.

O utilizador deve certificar-se de que o acessório pode ser utilizado no país de destino da máquina.

Não utilize acessórios não aprovados pelas razões seguintes :


• HAULOTTE® não pode estabelecer limites de gama de capacidades para os acessórios artesanais, feitos em
casa, alterados ou de qualquer forma não aprovados.
• Uma máquina estendida ou sobrecarregada pode tombar com pouco ou nenhum alerta e pode causar ferimentos
graves ou morte.
• Os acessórios não aprovados para utilização com esta máquina apresentam riscos de danos materiais e
corporais, ou até mesmo perigo de morte.
• HAULOTTE® não pode garantir a capacidade de um acessório não aprovado para cumprir a sua função prevista
com toda a segurança.

Utilize exclusivamente acessórios aprovados.

6.3 - VERIFICAÇÃO DA CAPACIDADE DE CARGA

Antes de o instalar, verifique se o acessório é aprovado e se o gráfico de capacidade de carga


aplicável está disponível.
Chapa de identificação do acessório

Part number Part number


Accessory type Accessory type
HAULOTTE GROUP HAULOTTE GROUP
Serial number La Péronnière BP9
Serial number La Péronière BP9
42152 L'HORME 42152 L'HORME
Manufacture date FRANCE Manufacture date FRANCE
Authorized equipement OU / OR Weight Kg lbs
Volume (SAE) L
Weight Kg lbs Capacity Kg lbs
Maximum Capacity Kg lbs Wind speed max m/s
307P229340 a 307P222900 c

180 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Exemplo de como ler o gráfico de capacidade de carga - HTL 3614 (HTL 8045) -
A
HTL 3617 (HTL 8055) - HTL 4014 (HTL 9045) - HTL 4017 (HTL 9055)

Part number
194P306600

B
194P306800
4000561060
Part number
194P306600
194P306800
4000561060
71.9°
70°

70° H 13
12
60° F
E

H T
13 60° F 50°
11 D
12 E
50°
10 C

T L
11 D 40°
9 B
10 C 8
40° A

L
9 B 7 30°
A

C
8 6
30°

4
7 5 20°
6 4
4000 kg

20°

2000 kg
2500 kg
1000 kg
1500 kg

3000 kg

4000 kg
4
5

0
3
4
10°
2
3000 kg
2000 kg
500 kg

800 kg
200 kg

1500 kg

0
10° 1

1

2 0m
1
-0.3°

1 4
0m 0° 4 3 2 1 0m
-2.2° 9 7 5
9.8 8 6

4
2 1 0m
9 6.8 4.2 2.8 forks load center 500 mm
8 5.2 3.5
forks load center 500 mm

%(1%
(1%

D
Part number
194P306600
194P306800
4000561060

Part number
194P306600 70° 71.9°
194P306800
4000561060
16 F
60°

H
F 15
70° E

E
15 14 50°
60° E
D

T
13

H
14
13 D 12
40° C
50° 11

L
12

T
C 10 B
11
40° 30°
10 B 9
A

L
8
9
30° A 7
8 20°

4
6
7
kg

1000 kg
1500 kg

5
2000 kg
2500 kg
3000 kg

4000 kg
700 kg

6
20°
00

0
10°
40

4
5
3
3000 kg
2000 kg
1500 kg
800 kg
500 kg
200 kg

4
2
10°

1
3

0
1

F
2 0m
1 -0.3°

7

1
0m
12 9 4 3 2 1 0m
-2.2° 12.9 9.6 7.2 5
11 10 4 2 1 0m
6 11 8.2 6.2

7 9.2
8
7 4.6 2.6
5.4 3.2
forks load center 500 mm

forks load center 500 mm


(1%

%(1%

NOTA : ONÚMERO DO ACESSÓRIO SITUADO NA CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO DEVE CORRESPONDER


AO NÚMERO DE ACESSÓRIO CONSTANTE DO ÁBACO DE CARGA.
G
Para determinar a capacidade de carga máxima do Manipulador telescópico com o acessório,
localize a linha para a altura e siga-a até a distância. Quando a carga do Manipulador
telescópico diferir da capacidade dos garfos ou do acessório, use o menor valor da
capacidade estampada no acessório e a partir da posição de levantamento na tabela de
carga. Consulte a configuração dos estabilizadores (baixada ou levantada) para a capacidade
aplicável. H
NOTA : OS GARFOS DEVEM SER UTILIZADOS EM PARES EMPARELHADOS.
Nunca utilize um acessório sem ter controlado o diagrama de carga do acessório fornecido pela HAULOTTE® no
carro. O incumprimento da tabela das capacidades apropriada fornecida pela HAULOTTE® pode provocar
ferimentos graves ou até mesmo mortais.
I

4001010000 E 11. 18 PT 181


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.4 - GRÁFICO DE CAPACIDADE DE CARGA COM GARFOS

O operador deve primeiro determinar e / ou obter o seguinte :


• Acessório HAULOTTE® aprovado
• O gráfico das capacidades apropriado.
• O peso da carga a levantar.
A colocação de carga com garfos :
• A altura a que a carga deve ser posicionada.
• A distância a que a carga deve ser colocada em relação aos pneus da frente do rro.
• Um marcador alfabético ( A, B, C, D, E, F ) dá a extensão do braço e um pêndulo dá o ângulo do
braço ( Secção E - Indicador de ângulo braço).
• No gráfico de capacidade de uma determinada carga, localize a área correspondente ao marco de
extensão da lança ( A, B... ) e siga-o até o alcance permitido.
• O número indicado na gama de cargas nominais deve ser igual ou superior ao peso da carga a
levantar. Determine os limites da gama de cargas nominais na tabela das capacidades e mantenha-
se nestes limites.

Posição de extensão da lança - indicadores-chave alfabéticos

(20) (20) (20) (20) (20) (20) (20)

NOTA : OS VALORES SÃO ESPECIFICADOS EM MILÍMETROS E (POLEGADAS).

182 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Indicador de ângulo braço A
1

D
1 : Indicador a 0 quando a lança estiver na horizontal.

4001010000 E 11. 18 PT 183


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Exemplo de gráfico de capacidades de carga : HTL 4017 (HTL 9055)

1 2 5 4 3

Marca de
Designação
referência
1 HTL 4017 (HTL 9055) : A tabela de capacidade de carga deve apenas ser utilizada para esta máquina
Referência do acessório : A referência do acessório deve corresponder ao número inscrito na chapa de
2
identificação do acessório
3 Indicadores de extensão de braço
4 Zona de carga : As zonas de carga indicam o peso máximo que pode ser levantado
5 Ângulo braço

Para determinar a capacidade de carga apropriada, consulte os ícones que representam o


acessório (por exemplo, garfos) e a posição do estabilizador no gráfico aplicável :
• A utilizar para levantar uma carga com os estabilizadores levantados :

• A utilizar para levantar uma carga com os estabilizadores baixados :

Todas as cargas indicadas no gráfico de capacidade de carga são baseadas em :


• A máquina está em terreno firme
• O chassis está nivelado
• Os garfos estão posicionados simetricamente no porta-garfos e a carga está centrada nos garfos
• Os pneus são inflados com a pressão recomendada
• O manipulador telescópico está em boas condições de funcionamento.
O "não cumprimento" destas instruções pode causar morte ou ferimentos graves.

184 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Gráfico de capacidade de carga com o porta-garfos A
Utilizar o gráfico de capacidades correspondente à máquina.

O modelo/número de opção de acessório indicado na placa de identificação do acessório deve corresponder ao


número de acessório indicado no gráfico de capacidade com base na configuração da máquina localizada na
cabina do operador.
B
Exemplos de leitura do ábaco de carga HTL 4014 (HTL 9045) munido do avental porta-garfo

2 1 3 6 5 4

E
Estabilizadores para baixo

Exemplo
O peso da carga a
distância altura Elevação autorizada
F
levantar
1 2000 kg(4410 lb) 6 m(19 ft8 in) 10 m(32 ft10 in) Sim
2 5000 kg(11025 lb) 7 m(23 ft0 in) 8 m(26 ft3 in) Não
3 4000 kg(8820 lb) 3 m(9 ft10 in) 5 m(16 ft5 in) Sim

Estabilizadores para cima


G
O peso da carga a
Exemplo distância altura Elevação autorizada
levantar
4 2000 kg(4410 lb) 3 m(9 ft10 in) 9 m(29 ft6 in) Sim
5
6
1000 kg(2205 lb)
500 kg(1100 lb)
6 m(19 ft8 in)
8,5 m(27 ft1 in)
6 m(19 ft8 in)
4 m(13 ft2 in)
Não
Não
H

4001010000 E 11. 18 PT 185


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.4.1 - Gráfico de capacidade de carga

Máquina HTL 3614 Norma CE

Máquina HTL 3614 Norma AS

186 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Máquina HTL 3614 Norma ANSI - CSA A

E
Máquina HTL 3617 Norma CE

4001010000 E 11. 18 PT 187


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Máquina HTL 3617 Norma AS

Máquina HTL 3617 Norma ANSI - CSA

188 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Máquina HTL 4014 Norma CE A

E
Máquina HTL 4014 Norma AS

4001010000 E 11. 18 PT 189


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Máquina HTL 4014 Norma ANSI - CSA

Máquina HTL 4017 Norma CE

190 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Máquina HTL 4017 Norma AS A

Máquina HTL 4017 Norma ANSI - CSA


E

H
Características dos garfos

Comprimento Largura Peso I


1200 mm (79 in) 125 mm (5 in) 80 kg (175 lb)
1200 mm (79 in) 100 mm (4 in) 65 kg (145 lb)

4001010000 E 11. 18 PT 191


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.5 - INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS NO POSICIONADOR

Instalação do acessório avental / garfos no avental porta-ferramentas

C143 C144

C145

C146 C147

Designação dos componentes

Marca de
Designação
referência
C143 Acessório
C144 Orifício do pino de fixação
C145 Eixo de acessório
C146 Eixo de bloqueio
C147 Ferrolho de retenção

Verifique se o porta-garfos ou o acessório estão corretamente posicionados na lança. Bloqueie com 2 pinos de
bloqueio ( C146 ) e mantenha no lugar com 2 travas de retenção ( C147 ). A instalação incorreta do porta-garfos /
acessório / desengate da carga pode causar ferimentos graves ou morte.

6.5.1 - Dispositivo de bloqueio mecânico


• Puxe as travas ( C147 ) e desengate os pinos de bloqueio ( C146 ) do acessório.
• Alinhe o pino do dispositivo de fixação do acessório com o orifício do pino de fixação ( C144 ), usando
as funções do joystick ( P211 ) de elevação e apinhamento.
• Active o travão de estacionamento P214.
• Saia da cabina.
• Insira os pinos de bloqueio ( C146 ) e bloqueie-os com as travas de retenção ( C147 ).
• Se o acessório necessitar de controlo hidráulico, ligue os flexíveis hidráulicos auxiliares A (A1) e B
(B1).

192 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.6 - DISPOSITIVO DE BLOQUEIO HIDRÁULICO (OPÇÃO) A
6.6.1 - Instruções de pré-instalação

Antes de instalar o kit de adaptação hidráulico e sair da cabina :


• Certifique-se de que a lança esteja abaixo de 15 ° da horizontal.
• O motor está desligado.
B
Duas pessoas são necessárias para esta operação.
6.6.2 - Utilização

Kit de adaptação hidráulico C

H
• Ligue as mangueiras do kit de adaptação hidráulico aos soquetes push/pull ( A2, B2 ) no dispositivo
de fixação do acessório.
• Do interior da cabina, arranque o motor.
• Alinhe o pino do dispositivo de fixação do acessório com o orifício do pino de fixação ( C144 ), usando
as funções do joystick ( P211 ) de elevação e apinhamento. I

4001010000 E 11. 18 PT 193


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
• Para desbloquear o dispositivo de fixação do acessório, pressione e
P211
mantenha o botão de bloqueio no joystick da cabina durante 2 s.
• Se o botão for solto, o dispositivo de fixação do acessório será
automaticamente bloqueado.
• Se o botão for pressionado novamente em menos de 5 s, o desbloqueio
será instantâneo.
• Se a pressão do botão uma segunda vez é atrasada mais de 5 s, é
necessário pressionar o botão novamente durante 2 s.

• Execute as operações de instalação do acessório com o botão de bloqueio pressionado e


mantido.
• Solte o botão para bloquear o posicionador.

Não pressione o botão de bloqueio no joystick durante mais de 2 s, quando a linha auxiliar estiver sendo ligada
ao acessório. Não fazer isso pode causar movimentos inesperados.

Se o acessório necessitar de controlo hidráulico, ligue os flexíveis hidráulicos auxiliares A e B.

194 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
6.7 - ACESSÓRIOS A
Familiarize-se com as informações indicadas na placa de identificação do acessório (informações fixadas na
placa).

Utilize a tabela do gráfico de capacidade (folheto de gráfico de carga) correspondente ao respectivo acessório. B
Guarde as instruções específicas relativas aos garfos na caixa de arrumação que se encontra na parte traseira do
assento da cabina, com o manual de utilização do carro.

6.8 - UTILIZAÇÃO
6.8.1 - Comando do acessório
C
O manipulador ( P211 ) comanda os movimentos do braço e de inclinação do balde
( Secção C 2.5.8 - Manipulador).
6.8.2 - Processo de instalação do acessório

Secção E 6.5 - Instalação de acessórios no posicionador.


D
Não utilize o balde para puxar cargas. Isso pode danificar gravemente o dispositivo de bloqueio mecânico dos
acessórios e as correntes de admissão.

6.8.3 - Utilização da tabela de capacidades de carga


E
Utilizar a tabela das capacidades (livrete de ábaco) correspondente a este acessório.

Proibição de utilizar a máquina sem o livro de ábaco.

Todas as cargas indicadas na tabela de capacidades nominais (livro de ábaco) pressupõem a utilização da
F
máquina num solo firme com o chassi nivelado, uma carga repartida uniformemente no acessório, pneus de
tamanho adequado correctamente enchidos e um carro em bom estado de funcionamento. O incumprimento
destas instruções pode provocar ferimentos graves ou até mesmo mortais.

6.8.4 - Utilização
• Levantar ou baixar a lança até à altura adequada para levantar a carga. G
• Levantar a carga com uma condução suave e a seta completamente recolhida.
• Desloque-se da forma especificada nas Secções Secção A - Instruções de segurança.

4001010000 E 11. 18 PT 195


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
7 - Acessórios opcionais
7.1 - GANCHO DE LEVANTAMENTO-MONTADO NO DISPOSITIVO DE FIXAÇÃO DE ACESSÓRIOS

Marca de
Designação
referência
1 Avental porta-ferramentas
2 Manilha
3 Gancho
4 Etiquetas de Limitação de carga

7.1.1 - Características

Gancho de lingagem montado sob o avental porta-ferramentas previsto para funcionar sob
carga dinâmica e estática, em posição horizontal.
O coeficiente de segurança utilizado está em conformidade com a legislação relativa aos testes de aparelhos ou
de acessórios de elevação.

Abraçadeiras lingas
Acessório 4000072600
Capacidade nominal 3T (6,615 lb)

196 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
7.1.2 - Utilização A
A articulação no gancho deve ser usada apenas para o alinhamento com a carga e para
manter a carga em posição fixa. Não foi concebida para girar sob a carga. A cabeça giratória
autoriza uma rotação do gancho para evitar a torção da corrente.
Não utilizar as lingas de fixação :
• Para extracção lateral da carga.
B
• Em fadiga cíclica repetida : Ou seja, condução rápida prolongada em estrada acidentada.

Esta opção foi concebida para levantamento de carga na posição horizontal UNICAMENTE.

É proibido cavar e desencavar o avental da máquina em caso de utilização da potência com uma carga.
C
É estritamente proibido deslocar a carga (condução do telescópio) com a potência em posição elevada.

A carga deve ser levantada com o mastro posicionado conforme especificado nos ábacos de carga. D
Em caso de deslocação, a carga deve ser mantida em posição baixa. A velocidade de deslocação não deve
exceder 5 km/h (3,1 mph) e a carga deve ser arrumada no avental do carrinho elevador.

7.1.3 - Condições de trabalho


• Levantar ou baixar a lança até à altura adequada para levantar a carga.
E
• Levantar a carga com uma condução suave e a seta completamente recolhida.
• Deslocar-se respeitando as recomendações especificadas Secção A 2.1 - Instruções de
segurança.

Em caso de deterioração do gancho, pare imediatamente o acessório. Proceda à sua substituição. F

4001010000 E 11. 18 PT 197


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
8 - Campos de visibilidade
8.1 - ENSAIO COM CARGA SUSPENSA-CARROS EQUIPADOS DE ESPELHOS ADICIONAIS
(OPÇÃO EUROPA)

Para todos os ensaios de visibilidade, definir um retângulo ( RB ) situado a 100 cm (39.5 in)
da cota da máquina.
A carga deve estar a uma distância de 100 cm ± 5 cm (39.5 in ± 2 in) do retângulo
anteriormente definido. A distância entre a superfície superior da carga e a superfície superior
dos garfos deve ser de 60 cm ± 5 cm (24 in ± 2 in).
O ângulo e o valor de saída da lança devem ser ajustados para responder às dimensões
abaixo :
• RB = retângulo situado a 100 cm (39.5 in) da cota da máquina
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os carros compactos
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os outros carros
Os garfos devem ser paralelos à superfícies da carga.
Uma inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.

198 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de ensaio de carga suspensa-Carros equipados de espelhos
adicionais (opção Europa)
A

4001010000 E 11. 18 PT 199


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
8.2 - ENSAIO DE CARGA-CARROS EQUIPADOS DE ESPELHOS ADICIONAIS (OPÇÃO EUROPA)

A lança deve estar totalmente recolhida e a inclinação ajustada de forma a obter uma
distância entre o solo e a superfície superior dos garfos 100 cm ± 5 cm (39,5 in ± 2 in). Uma
inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.

200 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de eixo de carga-Carros equipados de espelhos adicionais
A
(opção Europa)

4001010000 E 11. 18 PT 201


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
8.3 - ENSAIO COM CARGA SUSPENSA-CARROS SEM ESPELHO ADICIONAL

Para todos os ensaios de visibilidade, definir um retângulo ( RB ) situado a 100 cm (39.5 in)
da cota da máquina.
A carga deve estar a uma distância de 100 cm ± 5 cm (39,5 in ± 2 in) do retângulo
anteriormente definido. A distância entre a superfície superior da carga e a superfície superior
dos garfos deve ser de 60 cm ± 5 cm (24 in ± 2 in).
O ângulo e o valor de saída da lança devem ser ajustados para responder às dimensões
abaixo :
• RB = retângulo situado a 100 cm (39.5 in) da cota da máquina
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os carros compactos
• B = 200 cm ± 5 cm (79 in ± 2 in) para os outros carros
Os garfos devem ser paralelos à superfícies da carga.
Uma inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.

202 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de ensaio de carga suspensa-Carros sem espelho adicional
A

4001010000 E 11. 18 PT 203


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
8.4 - ENSAIO DE CARGA-CARROS SEM ESPELHO ADICIONAL

A lança deve estar totalmente recolhida e a inclinação ajustada de forma a obter uma
distância entre o solo e a superfície superior dos garfos 100 cm ± 5 cm (39,5 in ± 2 in). Uma
inclinação dos garfos superior a 5 ° é tolerada.

204 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
Representação gráfica dos resultados de eixo de carga-Carros sem espelho adicional
A

4001010000 E 11. 18 PT 205


Carros telescópicos

E- Especificações gerais
9 - Declaração de conformidade

As declarações de conformidade CE apenas dizem respeito às máquinas homologadas para o mercado


europeu.

Declaração de conformidade -

206 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Lubrificação e manutenção
1 - Programa de inspeção
A
A máquina deve ser inspecionada com regularidade em intervalos conformes às exigências
enunciadas no país de utilização, mas pelo menos uma vez por ano. O objetivo da inspeção é o de
detetar todo o defeito que poderia conduzir a uma cidente durante a utilização diária da máquina.

As inspeções devem ser efetuadas por uma empresa ou por uma pessoa qualificada cuja escolha fica
B
sob a responsabilidade do proprietário da máquina.

O resultado destas inspeções deve ser anotado num registo de segurança aberto pelo proprietário.
Este registo assim como a lista do pessoal de manutenção competente deve ser colocado ao dispor
do inspetor do trabalho, do governo e da comissão de segurança da empresa, a qualquer momento.
C
Frequência Responsável Pessoa em questão Tipo Documentação
Antes de cada locação Proprietário Técnico no local Inspeção diária Manual de utilização
Antes da utilização ou a cada
mudança de utilizador

Nos intervalos especificados


Utilizador Utilizador

Técnico no local, técnico


Inspeção diária Manual de utilização
D
Proprietário qualificado Manutenção preventiva Manual de Manutenção
por HAULOTTE®
HAULOTTE Services®
Técnico no local, técnico
Antes da venda Proprietário qualificado Inspeção periódica Manual de Manutenção

1 ano (*) Proprietário


HAULOTTE Services®
Técnico no local, técnico
qualificado Inspeção periódica Manual de Manutenção
E
HAULOTTE Services®
Aos 10, em seguida, a cada Técnico qualidficado
Proprietário Inspeção geral Manual de Manutenção
5 anos HAULOTTE Services®

(*) Ou de acordo com os regulamentos locais. F

4001010000 E 11. 18 PT 207


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção

Notes

208 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
2 - Manutenção preventiva A
As operações de manutenção devem ser efetuadas por um técnico competente, cuja nomeação é da
responsabilidade do proprietário, e permitem garantir o bom funcionamento da máquina.

São condições severas de exploração que podem exigir uma redução do tempo entre os períodos de
manutenção. B
As operações de manutenção realizadas devem ser registadas no registo.

As informações contidas neste manual devem ser complementadas pelas informações contidas no manual de
manutenção do fabricante do motor, disponíveis através do link do registo de manutenção MS0238 associado.
C
Esvaziamento Lubrificação-Lubrificação Aperto

Configurações funcionais /
Nivelamento Substituição sistemática
Controles / Limpeza

Inspeção visual Verificações por teste


D

4001010000 E 11. 18 PT 209


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção

Página ou procedimento associado

Nas primeiras 250H

2 anos ou2000H
A cada 250H
A cada 50H

Comentário
1000H

3000H

5000H
500H
Conjunto de chassis : Rodas, redutores, direção e pivôs de rodas

Verificar o nível: cárter diferencial do eixo


traseiro, cárter diferencial do eixo dianteiro,
redutores de roda, caixa de transferência
Drenar : Cárter diferencial do eixo traseiro,
cárter diferencial do eixo dianteiro, redutores
de roda, caixa de transferência

Verificar a folga dos redutores de roda

Verificar o desgaste dos discos de travão

Ajustar os travões

Lubrificar o eixo

Lubrificar a transmissão do cardã

Lubrificar o sistema de direção

Apertar as porcas das rodas

Verificar o estado do sistema de direção

Hidráulica: óleo, filtros e tubos flexíveis

Substituir o filtro hidráulico

Verificar o nível de óleo hidráulico

Drenar o óleo hidráulico

Motor PERKINS 1104D e Motor KOHLER TIERIVF KDI3404 55kw

Verificar o feixe do radiador

Trocar o óleo do motor

210 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Substituir o filtro de óleo
A
Substituir o filtro de combustível

Substituir o filtro de ar primário


B
Verificar a correia do alternador

Verificar o nível de óleo do motor

Verificar o nível de gasóleo


C
Verificar o nível de óleo do motor

Verificar a concentração do circuito de


arrefecimento

Drenar o tanque de gasóleo D


Drenar o circuito de arrefecimento

Substituir o filtro de ar secundário

Verificar o estado dos coxins E


Verificar o regime do motor térmico

Verificar o estado do radiador

Verificar o funcionamento do alternador F


Verificar a tensão da correia do compressor
(Se tiver a opção de ar condicionado)
Substituir a correia do compressor (Se tiver a
opção de ar condicionado)
G

4001010000 E 11. 18 PT 211


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção

Página ou procedimento associado

Nas primeiras 250H

2 anos ou2000H
A cada 250H
A cada 50H

Comentário
1000H

3000H

5000H
500H
Motor PERKINS 1104D

Substituir a correia do alternador

Motor KOHLER TIERIVF KDI3404 55kw

Substituir a correia do alternador

Cabina

Lubrificar a suspensão e os carris do


assento do conduto

Verificar o estado do limpa-para-brisas

Verificar o estado e o funcionamento da


sinalização

Verificar o nível do líquido lava-vidros

Limpar o filtro da cabina

Substituir o filtro da cabina

Verificar o cinto de segurança

Lança

Lubrificar os suportes dos patins

Verificar o estado e a tensão das correntes

Limpar e lubrificar as correntes

Verificar os patins - Substituição se


necessário

Verificar o desgaste das correntes externas

Verificar o desgaste das correntes internas

212 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Geral
A
Lubrificar os anéis e eixos

Verificar os anéis e eixos - Substituição se


necessário
Realizar as operações de manutenção
B
anteriores se o número de horas não for
atingido

4001010000 E 11. 18 PT 213


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
3 - Inspeção periódica
Uma inspeção periódica é uma inspeção aprofundada das caraterísticas e das seguranças de
funcionamento da máquina. Deve ser realizada antes da venda, revenda da máquina e pelo menos 1
vez por ano. As regulamentações locais podem impor exigências específicas relativas á frequência e
ao contéudo.

Esta intervenção deve ser feita após :


• Uma desmontagem e nova montagem importante
• Uma reparação que implique os órgãos essenciais do aparelho
• Qualquer acidente que cause solicitações

Esta inspeção é da responsabilidade do proprietário, mas deve ser efetuada por um técnico
competente.
Esta inspeção nunca pode substituir o controle exigido pelos regulamentos locais.

Utilize o programa detalhado abaixo.


Página ou procedimento associado

Periódica

Comentário
Corrigido
Periódica

NOK
OK

Conjunto de chassis : Rodas, redutores, direção e pivôs de rodas

Verificar o estado das rodas e a pressão dos pneus

Motor KOHLER TIERIVF KDI3404 55kw e Motor PERKINS 1104D

Verificar se não há vazamento de componentes do


motor (Motor ; Mangueiras ; Radiador)

Verificar a presença e o bom estado dos componentes


do motor

Verificar o estado da bateria

Verificar a ausência de deformação, danos visíveis e


soldaduras quebradas no sistema de escape

Hidráulica: óleo, filtros e tubos flexíveis

Verificar se há fugas, deformação e danos de tubos


flexíveis, blocos e bombas, ligações, cilindros, tanques

214 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Geral
A
Verificar a presença, limpeza e legibilidade da placa de
identificação do construtor, etiquetas de segurança,
manual de utilização e manual de manutenção

Verificar a limpeza e legibilidade das consolas de


comandos
B
Testar a abertura e o fecho dos capôs do chassis

Verificar o bom estado dos feixes, cabos e conetores


elétricos

Verificar a ausência de ruído anormal e movimento


C
brusco

Verificar a ausência de deterioração e danos visíveis

Verificar a ausência de fendas, soldaduras quebradas e


lascas de tinta na estrutura D
Verificar se há ausência de parafusos ou afrouxamento
de peças

Verificar a ausência de deformação, fendas, ruptura de


paradas de eixos, anéis e eixos

Verificar a ausência de corpos estranhos nas


articulações e peças deslizantes
E
Dispositivos de segurança

Testar o funcionamento dos comandos (manipuladores,


interruptores, botões sensitivos, buzina, paradas de
emergência, ecrãs e indicadores luminosos)e das luzes
de trabalho F
Ausência de alarmes visuais e auditivos

Testar o funcionamento do sistema de bloqueio do eixo

Testar o funcionamento do sistema de controle de carga


(Alarmes visuais e sonoros)
G
Testar o funcionamento dos sistemas de limitação da
velocidade de translação

Testar as velocidades e o comportamento dos


movimentos H

4001010000 E 11. 18 PT 215


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4 - Inspeção geral
A inspeção geral é uma inspeção minuciosa da máquina com vista a garantir a sua plena
funcionalidade. Deve ser feita aos 10 anos e depois a cada 5 anos.

Esta inspeção é da responsabilidade do proprietário, e deve ser efetuada por um técnico


da HAULOTTE Services® ou por pessoal autorizado e qualificado.

Para realizar esta inspeção, entre em contato com a filial HAULOTTE® ou com o distribuidor
autorizado.

5 - Instruções para a manutenção


Efectue a manutenção em conformidade com o programa de manutenção das páginas seguintes.
• Ajuste a frequência de manutenção em função da utilização para obter um tempo de vida máximo.
• Ler todas as instruções do manual antes de começar as operações de manutenção do carro.
• Respeitar o procedimento de acórdão do carro (aposta em configuração de manutenção) antes de
executar todos os operação de entrevista ou de manutenção
• Para todas as verificações, o carro deve ser estacionado sobre um solo plano, a motor parado, travão
à mão engrenado e flecha em posição horizontal.
• Certifique-se de que a máquina está nivelada para obter níveis de líquido correctos.
• Antes de cada verificação : Nível, enchimento, lubrificação, é necessário limpar os orifícios de
enchimento, os tampões e os lubrificadores.
• Após a lubrificação da máquina, accione várias vezes todas as funções para distribuir os
lubrificantes. Efectue este procedimento de manutenção sem acessórios.
• Verifique o estado das juntas dos tampões de enchimento; não se esqueça de as recolocar nos seus
lugares.
• Sempre manter o carro e os seus equipamentos em bom estado de funcionamento, particularmente
os travões e a direcção, a fim de assegurar a vossa segurança para conformar-se às condições
estatutárias.

Durante uma intervenção nos acumuladores do circuito de travagem :


• O manipulador telescópico deve estar estacionado em solo plano e horizontal
• Bloqueie as quatro rodas com calços para impedir qualquer movimento da máquina quando o travão estiver
desactivado

Não modifique nem altere a máquina ou os seus equipamentos sem autorização do construtor.

• Verifique sempre diariamente os eixos, anéis elásticos, linguetas de fixação, etc


• Uma manutenção que não seja correctamente efectuada pode danificar a máquina.

Pare o motor antes de abrir a cobertura : Presença de peças em movimento que podem causar ferimentos
corporais.

216 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
• Verifique se há algum instrumento ou outro objecto no compartimento do motor. A
• Esvazie o motor após utilização quando o óleo estiver quente.
NOTA : VERIFIQUE A TENSÃO DAS CORRENTES DE BRAÇO APÓS AS 50 PRIMEIRAS HORAS E A CADA
250 HORAS E REGULE-A SE FOR NECESSÁRIO. UMA CORRENTE MAL TENSA CORRE O RISCO DE SE
DANIFICAR.

• Durante os trabalhos de manutenção, retire as chaves do contactor de arranque.


B
Não se mantenha na parte frontal ou traseira da máquina se o motor estiver em funcionamento.

• Bateria, objectos de plástico ou de outros componentes que seriam nocivos para o ambiente não
devem ser deitados fora. Certifique-se de que são eliminados sem danos para o ambiente. C
NOTA : OS ACUMULADORES SÃO EQUIPAMENTOS SOB PRESSÃO.. É DA RESPONSABILIDADE DO
UTILIZADOR A CONSULTA DOS REGULAMENTOS NACIONAIS EM VIGOR NO PAÍS DE UTILIZAÇÃO
RELATIVOS À SUA UTILIZAÇÃO E AO SEU ACOMPANHAMENTO.

4001010000 E 11. 18 PT 217


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
6 - Precauções de manutenção
Antes de proceder à operação de manutenção num componente hidráulicos ou num componente situado sob a
lança, utilizar o suporte de segurança da seguinte forma :
• Máquina sobre rodas, sem carga, colocar a seta em 24° - 25°.
• Colocar o suporte de segurança na lança como indicado no esquema (é proibido elevar ou baixar a lança quando
o suporte de segurança está posicionado).
• Começar a trabalhar sob a lança.
Suporte de segurança

• Use todas as roupas de protecção e dispositivos de protecção pessoal fornecidos ou exigidos pelas
condições de trabalho.

Não use roupas largas ou jóias susceptíveis de ficarem presas aos comandos ou às peças móveis.

Nunca efectuar a manutenção ou a manutenção do carro com o motor em funcionamento.

• Se arrancar com o motor dentro de um edifício, a ventilação deve ser suficiente para evacuar os gases de
escape.
• Deve voltar a montar sempre as protecções e placas que tenham sido desmontadas antes de arrancar com a
máquina.
• Os trabalhos de pintura devem ser efectuados em locais bem ventilados e com um equipamento de protecção
homologado.
• O sistema de refrigeração do motor funciona sob pressão. A pressão é controlada pelo tampão do radiador.

Nunca desmonte um componente do sistema enquanto o mesmo estiver quente. Desaperte sempre devagar o
tampão do radiador e deixe que dele se escape a pressão antes de o remover totalmente.

218 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
• Para impedir os riscos de incêndio ou de explosão, mantenha todas as chamas afastadas da bateria. Para
impedir qualquer risco de faíscas que poderiam causar explosão, utilize os cabos de baterias seguindo as
A
instruções que se encontram neste manual.
• As fugas de óleo hidráulico ou de combustível sob pressão podem causar graves lesões.

Não utilize as mãos para verificar as fugas de óleo. Procure as fugas com um pedaço de cartão ou papel. B
NOTA : PARE O MOTOR E DESCOMPRIMA A PRESSÃO DO CIRCUITO ANTES DE INTERVIR NA REDE
HIDRÁULICA.
NOTA : VERIFIQUE O APERTO DE TODAS ASCONEXÕES ANTES DE ARRANCAR NOVAMENTE COM A
MÁQUINA OU COLOQUE O CIRCUITO SOB PRESSÃO.

Não intervenha no sistema de ar condicionado. Uma fuga de líquido de refrigeração pode provocar lesões graves.
C
Contactar HAULOTTE Services®.
• O gasóleo que se encontra no sistema de injecção está sob alta pressão. Para qualquer operação ou ajuste,
por favor dirija-se a uma pessoa qualificada ou ao seu agente revendedor. O incumprimento destas instruções
pode causar graves lesões.

Verificar que a pessoa não se encontra ou não trabalha sob a lança quando esta é elevada e o suporte de
segurança não está instalado e se o cilindro não estiver fixo.
D
Secção F 7.3 - Hidráulico.

Nunca tente reparar ou apertar tubos sob pressão.


E
Nunca efectue qualquer lubrificação ou ajuste quando a máquina estiver em movimento ou quando o motor estiver
em funcionamento..
• É obrigatório usar elementos de protecção para todas as intervenções na máquina.

4001010000 E 11. 18 PT 219


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Consumíveis (Combustíveis - Óleo do motor - Nível de líquido de arrefecimento ...) -
Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA ou KOHLER KDI 3404 TCR apenas
Combustíveis

NOTA : OS CARBURANTES A UTILIZAR SÃO REGIDOS PELAS LEIS NACIONAIS, CONSULTAR AS SUAS
EXIGÊNCIAS PARA DEFINIR O CARBURANTE ADEQUADO . UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO PODE
CAUSAR UMA REDUÇÃO DO DESEMPENHO, DIFICULDADES DE ARRANQUE, POLUIÇÃO EXCESSIVA E
DESGASTE PREMATURO. PARA DETERMINAR O COMBUSTÍVEL ADAPTADO AO MOTOR QUE EQUIPA A
SUA MÁQUINA HAULOTTE®, REFIRA - SE ÀS INSTRUÇÕES CONSTRUTOR DO MOTORISTA . A
GARANTIA DO MOTOR PODERÁ SER POSTA EM CAUSA EM CASO DE DANOS RESULTANTES DO USO
DE UM COMBUSTÍVEL INADAPTADO.

O motor instalado na sua máquina HAULOTTE® foi concebido CAUTION


para funcionar unicamente com combustível diesel com baixo
teor de enxofre. Se os métodos de teste ASTM D5453, ASTM DIESEL LOW SULFUR OR ULTRA-LOW SULFUR /
D2622 ou ISO 20846 ISO 20884 forem usados, o teor em DIESEL À FAIBLE OU TRÈS FAIBLE TENEUR EN SOUFRE /
GASÓLEO BAJO EN AZUFRE O ULTRA-BAJO EN AZUFRE /
enxofre do combustível diesel de teor muito fraco em enxofre DIESEL A BASSO TENORE DI ZOLFO O A BASSISSIMO TENORE DI ZOLFO /

deve ser inferior a 15 ppm (mg/kg) ou 0,0015 % da massa. DIESELKRATSTOFF MIT NIEDRIGEM ODER EXTREM NIEDRIGEM SCHWEFELGEHALT

EU (EN 590)

307P232480 b
US (ASTM D975-91 class 2D)

A utilização de combustível diesel com mais de 15 ppm de enxofre nos seus motores pode danificar (por vezes
irremediavelmente) os sistemas de controlo antipoluição ou reduzir o intervalo de serviço.

Tabela de carburantes tecnicamente admissíveis


Motores Combustíveis
Gasóleo americano
Fuelóleo europeu conforme ASTM D975
Gasóleo europeu conforme BS2869 2010 Grade 1D S15 Gasóleo japonês
conforme EN590 class A2 ou Gasóleo americano conforme JIS K2204
equivalente UE conforme ASTM D975
Grade 2D S15

PERKINS 854E-34TA
(Wall Flow DPF)

KOHLER KDI 3404 TCR

Conforme

Não conforme

220 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Óleo do motor A
Utilizar unicamente óleo API CJ-4 ou equivalente. Consultar a C
Tabela dos óleos de motor admissíveis. PISAE J

-4
A
10W-40
15W-40
B

A
C

9
EA E
4000019700 c

C
PISAE J

-4
A
10W-40
5W-40
C

A
C

9
EA E
4000318680 c

Não utilizar a especificação apropriada para o óleo de motor pode reduzir a duração de vida do motor e do sistema
de pós-tratamento.

Os limites químicos das categorias de óleo API CJ-4 e ACEA E9 são os seguintes :
• 0,1 % máximo de cinzas sulfatadas
D
• 0,12 % máximo de fósforo
• 0,4 % máximo de enxofre

Tabela dos óleos de motor admissíveis


E
Motores Especificação do óleo de motor
API CJ-4
PERKINS 854E-34TA (Wall Flow DPF) ACEA E9
ECF-3

KOHLER KDI 3404 TCR


API CJ-4
ACEA E9 F
ACEA E7
ACEA E6

Os óleos de motor CC, CD, CD-2, CF-4, CG-4, CH-4, CI-4, não aprovados, não devem ser utilizados.
G

4001010000 E 11. 18 PT 221


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Líquido de refrigeração

NOTA : O MOTOR INSTALADO NA SUA MÁQUINA HAULOTTE® DEVE FUNCIONAR COM UMA
SOLUÇÃO 1:1 DE ÁGUA E GLICOL. ESTA CONCENTRAÇÃO PERMITE AO SISTEMA DE REDUÇÃO NOX
FUNCIONAR CORRETAMENTE EM AMBIENTES ONDE AS TEMPERATURAS SÃO ELEVADAS.

A presença de glicol no líquido de arrefecimento protege dos problemas seguintes :


• Ebulição
• Gelo
• Cavitação da bomba de água

Vida útil do líquido de arrefecimento

Tipo de líquido de arrefecimento Vida útil 1

Anticongelante de uso intensivo comercial em conformidade


A cada 3000 horas de funcionamento (ou de 2 em 2)
com a norma ASTM D6210

Água e inibidor SCA comercial A cada 3000 de funcionamento (ou uma vez por ano)

1
: Utilizar o primeiro intervalo que surgir. O circuito de arrefecimento deve ser igualmente lavado nesse
momento.

222 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
7 - Reparações e regulações A
Reparações importantes, intervenções ou ajustes dos sistemas ou elementos de segurança (relativos
à mecânica, hidráulica e electricidade).

Qualquer alteração fora do controlo HAULOTTE® não é autorizada.


A responsabilidade do fabricante é anulada se os trabalhos acima especificados não forem
B
executados por pessoal aprovado pela HAULOTTE® ou se as peças de substituição não forem de
origem.

4001010000 E 11. 18 PT 223


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
8 - Plano de lubrificação e de manutenção

500h

50h

10h

224 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor PERKINS 1104D44T A
4*

2000h

1500h

1000h

500h
B
250h

100h

50h

10h
C

D
2*

E
5*

5* F

G
10h

50h
100h
H
200h

500h

1000h

1500h
I
2000h

4001010000 E 11. 18 PT 225


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor PERKINS 854E-34TA
4*

2000h

1500h

1000h

500h

250h

100h

50h

10h

2*

5*

5*

10h

50h
100h

200h

500h

1000h

1500h

2000h

226 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Para as máquinas equipadas : Motor KOHLER KDI 3404 TCR
A
4*

2000h

1500h

1000h
B
500h

250h

100h

50h

10h
C

D
2*

5*
E
5*

10h

50h
H
100h

200h

500h

1000h

1500h
I
2000h

4001010000 E 11. 18 PT 227


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
3000h

2000h

1500h

1000h

500h

250h

100h

50h

10h

1*

2*

2*

7* 3*

7*

10h

50h
100h

250h

500h

1000h

1500h

2000h

3000h
6* 8* 6*

228 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Descrição componentes A
Símbolo Marca de referência Descrição

Verifique o nível

Filtro

Esvaziamento
B
1* Lubrificação

2* Circuito do gasóleo
C
3* Circuito de refrigeração

4* Filtro de ar D

5* Motor térmico
E

6* Ponte de translação
F
7* Circuito hidráulico

8* Bateria G

4001010000 E 11. 18 PT 229


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
9 - Generalidades
9.1 - MECÂNICA
9.1.1 - Parafusos e Binário de aperto
• Substituir os elementos dos parafusos por elementos idênticos aos de origem : Tipo, Comprimento,
Diâmetro, Classe .
• Respeitar os binários de aperto indicados aquando da nova montagem.

9.1.2 - Eixos e chumaceiras lisas

Fora do programa da manutenção, controlar os eixos e chumaceiras lisas nos casos


seguintes :
• Ruído anormal nos movimentos da estrutura.
• Presença excessiva de corpos estranhos em volta das chumaceiras lisas aquando das inspecções
visuais diárias.
• Ausência de manutenção.

Substituir os eixos e as chumaceiras lisas nos casos seguintes :


• Presença importante de abrasão, desgaste ou oxidação nos eixos.
• Presença de uma folga radial importante do eixo(> a 0,5 mm).
• Presença de deformações, fendas ou danos nas chumaceiras lisas e/ou eixos.
• Presença importante de limalhas na superfície da chumaceira lisa.
• Ausência de elemento de fricção.

Para a nova montagem dos eixos e das chumaceiras lisas, respeitar as etapas seguintes :
• Lubrificar ligeiramente o furo em que a chumaceira deve ser inserida.
• Inserir a chumaceira com a ajuda de um mandril de ressalto convencional, preferencialmente em aço
macio cementado.
• A chumaceira, o mandril e o furo de centragem devem estar correctamente alinhados aquando da
operação de montagem.
• Os valores recomendados para o mandril estão indicados no esquema abaixo :

230 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Valores recomendados A
C

A D
B
E

F
C
G

D
Marca de
Designação
referência
A
B
C
Pelo menos 0,5 vez o diâmetro nominal
Realizar uma chanfradura
Diâmetro nominal do alojamento - 0,2 / - 0,3 mm
E
D Mandril de acoplamento
E Furo de centragem médio do anel montado - 0,20 / - 0,25 mm
F Chumaceira
G Alojamento
F
• Após a montagem da chumaceira, lubrificar e acoplar o eixo.

4001010000 E 11. 18 PT 231


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
9.1.3 - Rolamentos

Fora do programa de manutenção, controlar os rolamentos nos casos seguintes :


• Ruído anormal nos movimentos da estrutura.
• Armazenamento prolongado da máquina (6 meses).
• Ambiente de armazenamento e de utilização específicos(Forte humidade e salinidade do ar).

Etapas de verificação :
• Após a desmontagem, proteger o rolamento da poluição e dos choques.
• Limpar o rolamento com um dissolvente apropriado.
• Substituir o rolamento nos casos seguintes :
• Presença de limalhas no alojamento do rolamento e/ou no rolamento.
• Presença de abrasão, desgaste, oxidação, deformações das esferas (ou rolos) e dos anéis de
rolamento.
• Montagem do rolamento :
• Limpar o furo de centragem (ou o eixo) para eliminar todos os corpos estranhos.
• Lubrificar ligeiramente o furo de centragem (ou o eixo).
• Lubrificar ligeiramente o anel do rolamento.
• Para acoplar um rolamento num furo de centragem, tomar apoio no anel exterior do rolamento.
• Para acoplar um rolamento num eixo, tomar apoio no anel interior do rolamento.

9.2 - TESTE ESTRUTURAL - SOBRECARGA

Os testes seguintes demonstram se a estrutura da máquina está em conformidade com as


regras de segurrança.
A máquina deve ser colocada numa superfície plana e sólida.
Com uma carga correspondente a 125% da carga máxima admissível, fazer funcionar todos
os movimentos a partir da consola de comando da cabina. Os garfos do manipulador
telescópico devem atingir uma altura de aproximadamente 1 m(3 ft4 in) acima do solo. :
• Medir a distância entre o solo e os garfos do manipulador telescópico.
• Deixar a máquina em posição estática durante 15 mn.
• Medir a distância entre o solo e os garfos do manipulador telescópico.

• Se a diferença entre as duas tomadas de medida não ultrapassar os 4 cm (1.575 in): o teste é validado
• Se a diferença entre as duas tomadas de medida ultrapassar os 4 cm (1.575 in) : contactar HAULOTTE Services®
ou efetuar os testes suplementares.

232 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
9.3 - HIDRÁULICO A
9.3.1 - Desmontagem dos flexíveis

Substituir os flexíveis nos casos seguintes :


• Ruptura da membrana exterior.


Fissuras da membrana.
Blindagem aparente.
B
• Fuga visível no flexível.
• Agressão química da membrana exterior.

Por motivos de segurança, respeitar imperativamente as seguintes condições de desmontagem e montagem :


• Recolher a máquina num piso plano e livre de obstáculos(A máquina não está inclinada. A lança está na
horizontal).
C
• Colocar a máquina no eixo.
• Efectuar uma balizagem do sector (zona de risco = altura máxima da máquina).
• Localizar os flexíveis e os seus pontos de conexão para garantir o bom funcionamento da máquina após uma
intervenção.
• Localizar o percurso dos flexíveis para facilitar a montagem.
D
Utilizar um recipiente de recuperação dos óleos de forma a não poluir o ambiente.

NOTA : DESAPARAFUSAR LENTAMENTE O FLEXÍVEL DE FORMA A DEIXAR BAIXAR A PRESSÃO


HIDRÁULICA RESIDUAL.

• Após desmontagem, tapar os orifícios dos flexíveis e dos componentes para evitar a poluição do circuito
E
hidráulico.
• Verificar a limpeza dos flexíveis e dos componentes hidráulicos (ausência de limalhas de metal, plástico,
borracha,...).
• Se for necessário, purgar e limpar o conjunto do circuito (depósito incluído).
• Respeitar os binários de aperto indicados aquando da nova montagem. F
Quadro de binários de aperto
Designação Binários de aperto (JIC) Binários de aperto (ORFS)
Flexível 1/4" (diâmetro 6mm) 1,5 daN.m(11,08 lbf.ft) 2,6 daN.m(19,22 lbf.ft)
Flexível 3/8" (diâmetro 10mm)
Flexível 1/2" (diâmetro 12mm)
3,5 daN.m(25,86 lbf.ft)
5 daN.m(36,95 lbf.ft)
4,2 daN.m(31,04 lbf.ft)
5,7 daN.m(42,12 lbf.ft)
G
Flexível 5/8" (diâmetro 16mm) 8 daN.m(59,12 lbf.ft) 8,5 daN.m(62,82 lbf.ft)
Flexível 3/4" (diâmetro 19) 10 daN.m(73,91 lbf.ft) 12,2 daN.m(90,17 lbf.ft)

• Colocar a máquina em configuração operacional.


• Efectuar alguns movimentos relacionados com o flexível envolvido para purgar o circuito hidráulico.
H
• Controlar o nível do depósito de óleo hidráulico.
• Verificar as pressões.

4001010000 E 11. 18 PT 233


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
9.3.2 - Avaliação das fugas nos êmbolos
Esta medição deve ser realizada de cada vez que uma anomalia é constatada aquando da
inspecção visual diária ou das verificações periódicas.

Controlo genérico :
• Posicionar a carga nominal nos garfos.
• Levantar o acessório carregado com o manipulador na cabina. Segundo o êmbolo a testar, proceder
como segue :
• Macaco de elevação da lança : Elevar a lança até cera de metade do seu ângulo máximo.

• Êmbolo de telescopagem : Inclinar a lança ao máximo e abrir o telescópio de aproximadamente 50 cm.

• Macaco de cavagem, de desvio : Colocar uma carga sobre os garfos e posicioná-los na horizontal. O desvio
dos garfos deve ser inferior a 2 ° após 15 mn.
• Medir a distância entre o ponto de referência no acessório e o solo.
• Deixar a máquina em estático 15 mn.
• Voltar a controlar a distância entre o ponto de referência no acessório de solo.
• Se a diferença entre as duas medidas não excede 4 cm : o teste está validado.

• Se a diferença entre as duas medidas excede 4 cm, contactar HAULOTTE Services® ou realizar testes
adicionais descritos abaixo.

Controlo êmbolo a êmbolo :


• Colocar uma carga equivalente à capacidade calculada do acessório.
• Efectuar o movimento do êmbolo considerado até ao ponto médio do curso.
• Equipar o êmbolo com um comparador :
• Fixar o corpo do comparador na haste do êmbolo.

• O ponteiro de medição do comparador deve estar em contacto com a secção de saída do corpo do êmbolo.

• O objectivo é medir o desvio da haste do êmbolo.


• Se o desvio da haste do êmbolo for superior aos valores indicados no quadro abaixo, substitua o
êmbolo.

Tipo de êmbolos Desvio máximo admissível devido a uma fuga interna do êmbolo
Macacos de nivelamento e
Após 10 mn, desvio < 0,5 mm Após 60 mn, desvio < 2,5 mm
macacos de bloqueio do eixo
Macaco de elevação da lança,
macaco de telescopagem, macaco Após 10 mn, desvio < 1 mm Após 60 mn, desvio < 6 mm
de compensação (escavação)

9.4 - ELÉCTRICO
9.4.1 - Desmontagem dos cabos
• Localizar os cabos e os seus pontos de conexão para garantir o bom funcionamento da máquina
após uma intervenção.
• Localizar o percurso dos cabos para facilitar a montagem.
• Respeitar a ordem (configuração) de origem aquando da montagem.

234 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
10 - Todos os dias ou a cada 10 h de funcionamento A
10.1 - VERIFICAÇÕES GERAIS
• Controle visualmente as eventuais fugas (Verifique o nível do respectivo circuito se for caso disso).
• Vérifier l’absence d’éraflures, déchirures et déformations sur les flexibles, accessoires et outils de
travail.
B
• Controle as fixações e as conexões hidráulicas.
• Controle o aspecto das peças mecânicas.
• Controle o funcionamento dos comandos, dos LED’s de controlo e dos diversos indicadores.
• Verifique o funcionamento do motor a diesel : A cor dos fumos de escape e localize ruídos anormais.
• Verificar e limpar a grelha de protecção do radiador. C
• Verifique o estado das peças antiderrapantes (degraus de acesso à cabina), substitua-as se
necessário.
• Verifique se os pneus estão danificados, após as 10 primeiras horas e depois a cada 100 h de
funcionamento.

Controle a pressão de enchimento dos pneus : 5,1 bar(73.97 psi) (Para pneus código HAULOTTE® : 4000085980
ou 2326016330 (Opção)).
D
Aquando do controlo da pressão ou de uma operação de enchimento, nunca se mantenha face ao flanco do pneu
mas sempre face à faixa de rodagem.
• Verifique o par de aperto das porcas de roda(450Nm) após as 10 primeiras horas e, em seguida, a
cada 100 h de funcionamento.
• Lubrifique as correntes regularmente mediante a utilização.
E
Não pôr em contacto com materiais abrasivos.

4001010000 E 11. 18 PT 235


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
10.2 - DISPOSITIVO ANTIBALANÇO (LMI)
10.2.1 - Procedimento de controlo

Efetuar esta operação num solo plano, chassis nivelado, rodas alinhadas e estabilizadores levantados.

• Elevar uma carga conhecida com o acessório.


• Telescopar até ao corte de carga.
• Verificar a coerência dos resultados: adequação entre a referência alfabética (A, B, C, D, E, F) de
extensão da lança e a zona correspondente à referência na tabela das capacidades de carga.

Se o teste der um resultado diferente, o sistema não funciona corretamente. Proceder à reposição do dispositivo
antibalanço.

10.2.2 - Procedimento de reposição

Para efetuar esta operação :


• Levante os estabilizadores.
• Posicionar a máquina num solo plano.
• Nivelar a máquina.
• Alinhar as rodas.
• Encolher totalmente o telescópio.
• Elevar a flecha até à altura máxima.
• Verificar a temperatura da ponte: a temperatura da ponte deve estar compreendida entre -20 °C(-4 °F) e 60 °C
(140 °F) .

O procedimento deve ser realizado sem acessório e sem carga.

Se estas condições não forem respeitadas, o procedimento de reposição pode ser falseado e provocar um
desfasamento do sistema de pesagem.
• Pressione durante 6 s o botão TEST (P219) para iniciar o procedimento de reposição até ouvir o
sinal sonoro.
• O procedimento é efetuado.

Em caso de anomalia, contactar HAULOTTE Services®.

236 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
10.3 - CIRCUITO DO GASÓLEO A
• Para evitar a formação de água de condensação, encha o depósito todos os dias após o trabalho
(Capacidade : 130 l(34 gal US)).

• Esvazie a água de condensação e limpe o pré-filtro de


gasóleo.
• Para aceder ao pré-filtro de gasóleo, abrir o capot motor. O
B
pré-filtro está situado sob o filtro de gasóleo
• Esvazie a água e as sujidades abrindo o parafuso situado
sob o pré-filtro ( 1 ) (Máquina equipada Motor PERKINS
854E-34TA ou PERKINS 1104D44T apenas).
• Aperte novamente o parafuso de purga.
C
1

10.4 - CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO


• Controle o nível do líquido de refrigeração :
• O nível do líquido deve-se situar, quando o motor estiver frio, entre os marcadores mínimo e máximo
D
do recipiente de expansão.
• Abra o radiador e reponha o nível se necessário.
• Complete unicamente com líquido de refrigeração SHELL ANTIFREEZE -38 °C(-36,4 °F) .

Não abra o tampão de enchimento quando o motor estiver quente. PERIGO DE QUEIMADURAS! Desaperte o
tampão até ao primeiro entalhe e deixe que a descompressão termine, e depois desaperte totalmente o tampão.
E
• Verifique o estado dos duritos bem como o aperto das braçadeiras.

4001010000 E 11. 18 PT 237


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
10.5 - FILTRO DE AR

Nunca faça funcionar o motor sem elemento de filtro de ar ou com um elemento de filtro de ar danificado.

Não utilize um elemento de filtro de ar cujas pregas, encaixes ou juntas estão danificados.

A entrada de sujidade no motor provoca um desgaste prematuro das peças do motor e danifica-as. O elemento
de filtro de ar previne a entrada de sujidade no motor.

Nunca efetuar a manutenção do filtro de ar enquanto o motor estiver a funcionar sob pena de entrar sujidade no
motor.

• Esvazie o filtro de pó :

• Esvazie a válvula de evacuação do pó ( 1 ) pressionando a fenda de


evacuação no sentido do braço.
• Limpe a fenda de evacuação.
• Limpe os eventuais resíduos de pó pressionando na zona superior da
válvula.
1

NOTA : SE O ELEMENTO DE FILTRO DE AR SE COLMATAR, O AR PODE RASGAR O MATERIAL DE


FILTRAÇÃO. A ENTRADA DE AR NÃO FILTRADO IRÁ ACELERAR CONSIDERAVELMENTE O DESGASTE
INTERNO DO MOTOR.

NOTA : CONTROLO DE ENTUPIMENTO DOS FILTROS : É PERMANENTEMENTE GARANTIDO POR UM


CAPTOR QUE SE ENCONTRA NO CORPO DO FILTRO . CONTROLE VISUALMENTE O ESTADO DO
CAPTOR . S E VIR ALGUMA MARCAÇÃO VERMELHA : L IMPE OU SUBSTITUA O ELEMENTO DE
FILTRAGEM MESMO QUE A PERIODICIDADE DE LIMPEZA ACIMA INDICADA NÃO TENHA SIDO ATINGIDA.
LIMPE O INTERIOR DA CAIXA.

238 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
• Limpe o cartucho de filtragem do filtro de ar primário : A
• Abra a tampa :
• Puxe o gatilho situado na tampa ( 1 ).
1
• Localize a posição angular da tampa que deverá ser
idêntica após remontagem.
• Rode a tampa para a direita ( 2 ). B
• Retire a tampa puxando-a.
• Rode e depois puxe o cartucho exterior.
• Limpe o cartucho de filtragem (substitua-o o mais tardar a
cada 1000 h de funcionamento ou uma vez por ano. 2
• Sopre com ar comprimido seco (pressão 5 bar(72,5 psi)
máxima) de dentro para fora do filtro ou
C
• Desentupa batendo (Apenas no caso de urgência). Neste
caso, não danifique o cartucho, ou
• Lave-o em conformidade com as recomendações do
fabricante.
• Verifique se o papel do filtro do cartucho (papel
translúcido)ou a junta estão danificados. Substitua-os se
for caso disso.
3 D
• Recoloque o cartucho de filtragem no devido lugar.
A
• Monte novamente a tampa, certificando-se de que a
válvula de evacuação de pó está orientada para baixo.
B

A
E
Antes de montar novamente os cartuchos, verifique o estado da junta de impermeabilização. Verifique o estado
do elemento de filtragem com a ajuda de uma fonte luminosa colocada dentro do cartucho. Se for detectado algum
buraco (por um raio luminoso), substitua o cartucho.

Nunca limpe o cartucho batendo com ele contra uma superfície dura ou utilizando um líquido quente ou inflamável.
F

4001010000 E 11. 18 PT 239


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
10.6 - MOTOR TÉRMICO

Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.

• Controlar o nível do óleo :


• Abra a cobertura do motor, retire o manómetro do óleo; o nível deve estar entre os dois marcadores,
Mínimo e Máximo.
• Se for necessário, complete o nível do óleo pelo orifício de enchimento.
• Verifique a tensão das correias :
• É indispensável uma tensão correcta das correias para garantir o bom funcionamento do alternador,
da bomba de gasóleo, da bomba de água e durante todo o tempo de vida das correias.
• As correias em mau estado devem ser imediatamente substituídas.

10.7 - CIRCUITO HIDRÁULICO

• Controlar o nível do óleo :


• Coloque a máquina sobre um chão horizontal.
• Recolher a máquina : Recolha a máquina: estabilizadores
subidos as máximo,avental baixado ao máximo, braço
encaixado e recolhido, macacos retraídos.
• Controlar o nível do depósito de óleo hidráulico : O nível de
óleo hidráulico deve estar compreendido entre o min e o
max preconizado. Complete se necessário.

10.8 - CLIMATIZANDO (OPÇÃO)

Utilização em tempo frio :


De modo a garantir um funcionamento correcto e a total eficácia da instalação de
climatização,ligue o compressor uma vez por semana, mesmo por breves instantes, de modo
a assegurar a lubrificação das juntas internas.
Aqueça o motor antes de ligar o compressor, para permitir que o refrigerante em estado
líquido acumulado no ponto inferior do compressor se transforme em gás sob a acção do calor
emitido pelo motor. O refrigerante em estado líquido pode danificar o compressor.

240 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
11 - Após as 50 primeiras horas de funcionamento A
11.1 - CONTROLE E AJUSTE DA TENSÃO DAS CORRENTES
11.1.1 - Controlo da tensão das correntes

Após as 50 primeiras horas e em seguida a cada 250 h, controle a tensão das correntes de
telescopagem em conformidade com o procedimento abaixo.
B
• telescopar completamente a lança na horizontal.
• Medir, no plano vertical mediano de uma das correntes
situadas sob a flecha, a distãncia D1 entre esta e a caixa.
• Empurrar com as mãos as correntes para cima, neste
mesmo plano longitudinal e meça de novo a distância D2
C
entre esta e a câmara.
• Calcular a diferença entre D1- D2. Se o resultado obtido
for superior a 25 mm (1 inch), é necessário voltar a esticar
a corrente Secção H 9.1.2 - Ajuste da tensão das
correntes da lança.
• Repetir o procedimento para cada uma das correntes de
telescopagem situadas sob a lança.
D

4001010000 E 11. 18 PT 241


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
11.1.2 - Ajuste da tensão das correntes da lança

• Após o controlo das correntes, a lança fica completamente saída ( Secção H 9.1.1 - Controlo da
tensão das correntes).
• Recolha o macaco de telescopagem em cerca de 1 m, de modo a colocar de novo as correntes de
telescopagem em tensão (Correntes não acessíveis).
• O ajuste da tensão das correntes de saída causará automaticamente o ajuste da tensão das
correntes de entrada.
• Volte a esticar as correntes de telescopagem de saída superiores pela aplicação de um par de 70
N.m sobre cada uma das porcas de fixação das hastes roscadas situadas na extremidade de cada
uma das chapas de correntes.
• Equilibre a tensão entre as correntes dando meias-voltas sucessivas sobre uma e de seguida sobre
a outra porca.
• De seguida, volte a esticar as correntes de telescopagem de saída inferiores por aplicação de um
par de 60 N.m sobre cada uma das porcas de fixação das hastes roscadas situadas na extremidade
de cada uma das chapas de correntes (Unicamente sobre o braço de 17 m(55 ft9 in)).
• Equilibre a tensão entre as correntes dando meias-voltas sucessivas sobre uma e de seguida sobre
a outra porca.
• Terminar de recolher a lança, todas as caixas devem ficar simultaneamente em movimento.
Esquema

1 8 7 2 8 6 3 4

Designação dos componentes

Marca de
Designação
referência
1 Câmara exterior
2 Câmara intermédia 1
3 Câmara intermédia 2
4 Câmara interior
5 planos longitudinais
6 Correntes de saída superiores
7 Correntes de saída inferiores
8 Chapas de fixação das correntes

242 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
12 - A cada as 50 de funcionamento A
• Lubrifique os eixos de macacos munidos de lubrificador.
• Lubrifique o eixo de pé de braço.
• Lubrifique as zonas de deslize dos patins de fricção.
• Verifique a sincronização da telescopagem: retraia completamente a lança e encaixe-a
completamente. A saída dos diferentes elementos deve ser em simultâneo.
B
Secção H 18.2 - Para as operações de lubrificação, consulte a tabela de Lubrificantes e
equivalências para conhecer o tipo de lubrificante utilizado.

4001010000 E 11. 18 PT 243


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
13 - A cada as 100 de funcionamento
13.1 - PNEUS

Critério de substituição
Substituir as rodas e os pneus nas condições seguintes :
• Presença de fissuras, danos, deformações ou outras anomalias na roda.
• Presença de danos aparentes no pneu :
• Corte ou furo > a 3 cm (2 in) no perfilado de borracha em toda a espessura do pneu.
• Bolha, saliência importante na membrana exterior e lateral.
• Ruptura de um grampo.
• Desgaste importante das paredes laterais (fios visíveis).

Por motivos de segurança, utilizar sempre peças sobresselentes HAULOTTE® adequadas à máquina. Consultar
o catálogo na secção das peças sobresselentes.

• Verifique se os pneus estão danificados.


• Retire o capuz da haste da válvula.

Controle a pressão de enchimento dos pneus : 5,1 bar(73.97 psi) (Para pneus código HAULOTTE® : 4000085980
ou 2326016330 (Opção)).

Aquando do controlo da pressão ou de uma operação de enchimento, nunca se mantenha face ao flanco do pneu
mas sempre face à faixa de rodagem
• Acrescente ar se necessário.
• Recoloque o capuz de válvula.
• Verifique o par de aperto das porcas das rodas (450 Nm).

NOTA : EFECTUE O PRIMEIRO CONTROLO DO PAR DE APERTO APÓS AS PRIMEIRAS 10 H DE


FUNCIONAMENTO..

13.2 - CIRCUITO DO GASÓLEO

Efectue a primeira substituição do pré-filtro de gasóleo decorridas as primeiras 500 horas de


funcionamento e depois a cada 500 h horas ou uma vez por ano ( Secção F 13.3 -
Circuito do gasóleo) (Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA ou PERKINS
1104D44T apenas).

13.3 - MOTOR TÉRMICO

Efectue o primeiro esvaziamento do óleo motor e substitua o cartucho de filtragem após as


primeiras 500 horas de funcionamento e depois a cada 500 h horas ( Secção F 13.4 -
Motor térmico).

244 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
13.4 - LUBRIFICAR OS EIXOS FRONTAIS A
• Retire os 4 tampões de protecção de cada lubrificador.
• Ligue a bomba de lubrificação.

Recoloque os tampões de protecção após a lubrificação dos eixos frontais.


E
13.5 - LUBRIFICAR OS EIXOS TRASEIROS
• Retire os 6 tampões de protecção de cada lubrificador.
• Ligue a bomba de lubrificação.
F

I
Recoloque os tampões de protecção após a lubrificação dos eixos traseiros.

4001010000 E 11. 18 PT 245


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
13.6 - CIRCUITO HIDRÁULICO

Efectue a primeira substituição dos cartuchos filtradores decorridas as primeiras 500 horas de
funcionamento e depois a cada 1000 h horas ou uma vez por ano ( Secção F 14.3 -
Circuito hidráulico).

13.7 - CLIMATIZANDO (OPÇÃO)

• Controle a limpeza do condensador. Limpe se necessário.

NOTA : PARA LIMPAR O CONDENSADOR DESMONTE AS


COBERTURAS DE PROTECÇÃO.

• Controle a limpeza do filtro de ar na cabina. Limpe se


necessário.

Quando o circuito é descarregado, a instalação perde a sua eficácia. Se o climatizador não funcionar
correctamente, deverá ser inspeccionado por uma pessoa qualificada e correctamente equipada.

Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.

246 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
14 - A cada as 250 de funcionamento A
14.1 - CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO
• Limpe as lamelas do radiador.

Não abra o tampão de enchimento quando o motor estiver quente. PERIGO DE QUEIMADURAS! Desaperte o
tampão até ao primeiro entalhe e deixe que a descompressão termine, e depois desaperte totalmente o tampão.
B
• Limpe com um jacto de água ou de ar sob pressão.

Só deve limpar com água quando o motor estiver frio.

14.2 - PONTE DE TRANSLAÇÃO


C
Efectue o primeiro esvaziamento dos eixos frontal e traseiro e dos redutores epicicloidais
decorridas as 250 primeiras horas de funcionamento, e depois a cada 1000 h horas
( Secção F 14.5 - Ponte de translação).

NOTA : VERIFICAÇÃO DOS NÍVEIS A CADA 500 H HORAS ( SECÇÃO F 13.6 - PONTE DE
D
TRANSLAÇÃO).

14.3 - BATERIA

Verificação da bateria :
• Efectue o procedimento de paragem da máquina. E
• Abrir o capot motor.
• Use óculos de protecção e controle visualmente a bateria. Verifique se os terminais estão corroídos.
Substitua a bateria se a sua caixa estiver rachada, derretida ou danificada.
• Feche e fixe a cobertura de acesso à bateria (sob a cabina).

14.4 - CLIMATIZANDO (OPÇÃO) F


• Verifique o estado da tensão da correia de transmissão do
compressor : Tensão da correia 50 kg(110,23 lb).
• Troca dos filtros de ar exterior e interior da unidade.
G
Quando o circuito é descarregado, a instalação perde a sua eficácia. Se o climatizador não funcionar
correctamente, deverá ser inspeccionado por uma pessoa qualificada e correctamente equipada.
H
Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.

4001010000 E 11. 18 PT 247


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
15 - A cada as 500 de funcionamento
15.1 - LUBRIFICAR A SUSPENSÃO E OS CARRIS DO ASSENTO DO CONDUTO

Para as operações de lubrificação, consulte a tabela de


Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo de
lubrificante utilizado.

A sujidade pode prejudicar o bom funcionamento do assento. O assento deve estar sempre
limpo.
15.2 - FILTRO DE AR (MÁQUINA EQUIPADA MOTOR PERKINS 854E-34TA OU KOHLER KDI
3404 TCR APENAS)

Efetuar uma limpeza dos elementos primários do filtro de ar através de ar comprimido ou um aspirador.

Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.

NOTA : EM CASO DE UTILIZAÇÃO EM CONDIÇÕES AMBIENTAIS QUE FAVOREÇAM A INCRUSTAÇÃO, É


NECESSÁRIO EFETUAR UMA MANUTENÇÃO MAIS FREQUENTE DO ELEMENTO DE FILTRO DE AR.

15.3 - CIRCUITO DO GASÓLEO (MÁQUINA EQUIPADA MOTOR PERKINS 854E-34TA OU


PERKINS 1104D44T APENAS)
15.3.1 - Substituição do filtro de gasóleo
• Para aceder ao filtro de gasóleo, abra a cobertura do motor.
• Desaperte o cartucho de filtragem.
• Substitua o cartucho usado por um novo.
• Feche novamente a cobertura do motor.
15.3.2 - Mudança do pré-filtro de gasóleo

Para aceder ao pré-filtro de gasóleo, abrir o capot motor.


• Desaperte a tampa transparente inferior.
• Substituir o filtro.
• Limpe cuidadosamente a tampa.
• Aperte-a novamente à mão (1/4 volta após contacto com a junta).
• Monte novamente a chapa.

NOTA : EFECTUE A PRIMEIRA SUBSTITUIÇÃO DO PRÉ -FILTRO APÓS AS PRIMEIRAS 500 H DE


FUNCIONAMENTO.

248 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
15.4 - MOTOR TÉRMICO A
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.

Prever um recipiente adequado para recolher os líquidos antes de abrir um compartimento ou desmontar um
componente que contenha líquidos. B
• Drenar o óleo do motor :
Capacidade :
Motor PERKINS 1104D44T : 8,4 l(2,2 gal US) com filtros.
Motor PERKINS 854E-34TA : 9,5 l(2,5 gal US) com filtros.
Motor KHOLER KDI 3404 TCR : 9,2 l(2 gal US) - Mín / 15,6 l(4 gal US) - Máx com filtros. C
• O esvaziamento é feito a quente.
• Desaperte o tampão de esvaziamento e deixe que o óleo
se escoe completamente (1). Abra o orifíco de enchimento
do óleo.
D

E
• Substitua o cartucho do filtro de óleo :
• Desaparafuse e pouse o cartucho do filtro.
• Lubrifique a junta do novo cartucho, coloque-o no lugar
sobre o cárter do motor. Aperte o cartucho manualmente
até que a junta esteja no lugar.
• Aperte o cartucho aparafusando uma meia-volta
F
suplementar.

G
• Limpe o tampão de esvaziamento e coloque-o no lugar, tendo o cuidado de trocar a junta.
• Encha até que o óleo atinga a marca MAXI da vareta de nível de óleo.
• Volte a colocar o tampão de enchimento no lugar e deixe girar o motor ao ralenti alguns instantes.


Controlar a estanquidade da junta do cartucho do filtro de óleo.
Desligue o motor e controle o nível de óleo. Complete se necessário.
H
NOTA : EFECTUE O PRIMEIRO ESVAZIAMENTO E A PRIMEIRA MUDANÇA DO CARTUCHO DO ÓLEO
APÓS AS 500 PRIMEIRAS HORAS DE FUNCIONAMENTO.

4001010000 E 11. 18 PT 249


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
15.5 - PONTES DE TRANSLAÇÃO

Consultar a configuração da máquina para identificar o logótipo que figura no redutor de roda.

NOTA : AS OPERAÇÕES DE CONTROLO DO NÍVEL DEVEM SER EFECTUADAS PERIODICAMENTE


RESPEITANDO O PROGRAMA DE MANUTENÇÃO FORNECIDO. NO CASO DE FUGAS OU DE OUTRAS
ANOMALIAS QUE PROVOQUEM A DESCIDA DOS NÍVEIS DO ÓLEO, RECOMENDASE QUE INTERVENHA
IMEDIATAMENTE PARA EVITAR TODAS AS POSSIBILIDADES DE DANOS NOS ÓRGÃOS MECÂNICOS.
DEPOIS DE TER RETIRADO OS TAMPÕES DE ENCHIMENTO E DE ESVAZIAMENTO, ESTES DEVERÃO SER
NOVAMENTE FECHADOS APERTANDO-OS COM UMA CHAVE DINAMOMÉTRICA COM O PAR PREVISTO
PELO CONSTRUTOR.

250 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
15.5.1 - Verificar o nível da ponte frontal A
Capacidade :
• Caixa de transferência : 0,7 l(0,18 gal US).
• Ponte dianteira : 6,5 l(1,7 gal US).
B

• Antes de efectuar as operações de controlo do nível do óleo, retire primeiramente o tampão de


purga ( 2 ) para eliminar uma eventual pressão no interior. C
• Desaperte o tampão de controlo ( 1 ).
• O nível do lubrificante no eixo deve chegar ao limite do tampão de controlo ( 1 ); caso
contrário,reponha o nível pelo mesmo furo.
• Monte novamente os tampões de controlo ( 1 ) e de purga ( 2 ).
Secção H 18.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo
de óleo utilizado.
D
• Aproveite esta operação para limpar os tampões de purga ( 2 ).

E
1

3 3
F

G
2 2

4001010000 E 11. 18 PT 251


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
15.5.2 - Verificar o nível da ponte traseira

Capacidade :
• Ponte traseira : 7,2 l(1,9 gal US).

• Antes de efectuar as operações de controlo do nível do óleo, retire primeiramente o tampão de


purga ( 2 ) para eliminar uma eventual pressão no interior.
• Desaperte o tampão de controlo ( 1 ).
• O nível do lubrificante no eixo deve chegar ao limite do tampão de controlo ( 1 ); caso
contrário,reponha o nível pelo mesmo furo.
• Monte novamente os tampões de controlo ( 1 ) e de purga ( 2 ).
Secção H 18.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo
de óleo utilizado.
• Aproveite esta operação para limpar os tampões de controlo ( 1 ) e de purga ( 2 )..

3 3
1 2

252 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
15.5.3 - Verificar o nível dos redutores epicicloidais A
N OTA : P ARA CONTROLAR O NÍVEL DO ÓLEO DOS REDUTORES É NECESSÁRIO DESLOCAR A
MÁQUINA PARA POSICIONAR O TAMPÃO DE FECHO NAS POSIÇÕES NECESSÁRIAS . D EVIDO À
PRESENÇA DO DIFERENCIAL EM CADA UMA DAS PONTES, É NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO
INDIVIDUALMENTE PARA CADA RODA DA MÁQUINA.

Capacidade : 4 x 0,9 l(4 x 0,23 gal US)


B

C
• Desaperte o tampão ( 3 ) dando algumas voltas, quando este estiver na posição alta e elimine a
eventual pressão interna e depois feche-o novamente.
• Desloque a máquina devagar para colocar o tampão em posição horizontal.
• Desaperte totalmente o tampão : o nível de óleo deve estar no limite do tampão; caso
D
contrário,reponha o nível pelo mesmo furo.
• Monte novamente o tampão ( 3 ).
Secção H 18.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo
de óleo utilizado.
E

4001010000 E 11. 18 PT 253


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
16 - A cada 1000 de funcionamento (ou uma vez por ano)
16.1 - FILTRO DE AR PRIMÁRIO

Nunca limpe o cartucho batendo com ele contra uma superfície dura ou utilizando um líquido quente ou
inflamável.

Substitua o cartucho de filtragem :


• Abra a tampa :
• Puxe o gatilho situado na tampa ( 1 ). 1

• Localize a posição angular da tampa que deverá ser


idêntica após remontagem.
• Rode a tampa para a direita ( 2 ).
• Retire a tampa puxando-a.
2
• Rode e depois puxe o cartucho exterior.

• Substitua o cartucho de filtragem exterior.


• Monte novamente a tampa, certificando-se de que a válvula de evacuação de pó está orientada para
baixo.

16.2 - MOTOR TÉRMICO

Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.

• Verifique o bom estado dos suportes do motor e das fixações dos terminais elásticos.

Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.

254 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
16.3 - CIRCUITO HIDRÁULICO A
16.3.1 - Circuito hidráulico do equipamento
• Substitua o cartucho do filtro hidráulico :
• Coloque a máquina em posição de trabalho e pare o motor.
• Abrir o compartimento motor retirando as chapas inferiores. B
• Desaperte a tina do filtro hidráulico de transmissão.
• Substitua o cartucho de filtragem.
• Coloque o motor em funcionamento.
• Fazer movimentos de translação.
• Verifique o nível do óleo e complete se necessário.
• Feche novamente o depósito.
C
NOTA : EFECTUE A PRIMEIRA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DECORRIDAS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE
FUNCIONAMENTO.

16.3.2 - Circuito hidráulico da transmissão


• Substitua o cartucho do filtro hidráulico :
D
• Coloque a máquina em posição de trabalho e pare o motor.
• Abrir o compartimento motor retirando as chapas inferiores.
• Desaperte a tina do filtro hidráulico de transmissão.
• Substitua o cartucho de filtragem.
• Coloque o motor em funcionamento e faça movimentos de translação.
E
• Verifique o nível do óleo e complete se necessário.
• Feche novamente o depósito.

NOTA : EFECTUE A PRIMEIRA SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DECORRIDAS AS PRIMEIRAS 500 HORAS DE


FUNCIONAMENTO. F
16.4 - ACUMULADORES

Aconselha-se um controlo periódico da pressão de enchimento via orifício de enchimento em


gás M28x1,5.
• Acumulador 1 l(0,26 gal US) : Pressão de enchimento : 13 bar(188 psi) (Circuito de travão de
estacionamento).
G
• Acumulador 0,75 l(0,20 gal US) : Pressão de enchimento : 30 bar(435 psi) (Circuito de travão de
serviço).

Esta operação precisa de uma ferramenta específica (Consultar HAULOTTE Services®) assim como uma garrafa
de nitrogénio para recarregar o acumulador (se baixar de presssão).
H
Antes de qualquer intervenção, é obrigatório esvaziar os acumuladores : Secção F 19.1 - Substituição dos
acumuladores do circuito de travagem.

4001010000 E 11. 18 PT 255


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
16.5 - PONTES DE TRANSLAÇÃO

As operações de substituição do óleo devem ser efectuadas periodicamente respeitando o


programa de manutenção fornecido.
No caso de fugas ou de outras anomalias que provoquem a descida dos níveis do óleo,
recomendase que intervenha imediatamente para evitar todas as possibilidades de danos nos
órgãos mecânicos.
Depois de ter retirado os tampões de enchimento e de esvaziamento, estes deverão ser
novamente fechados apertando-os com uma chave dinamométrica com o par previsto pelo
construtor.
Efectue o primeiro esvaziamento decorridas as primeiras 250 horas de funcionamento.

256 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
16.5.1 - Esvaziamento da ponte frontal A
Capacidade :
• Caixa de transferência : 0,7 l(0,18 gal US).
• Ponte dianteira : 6,5 l(1,7 gal US).
B

• Antes de efectuar as operações de controlo do nível do óleo, retire primeiramente o tampão de


purga ( 2 ) para eliminar uma eventual pressão no interior.
C
• Desaperte o tampão de esvaziamento ( 4 ) e deixe que o óleo se escoe.
• Voltar a apertar o bujão de esvaziamento ( 4 ).
• Desaperte o tampão de controlo ( 1 ).
• Encha a ponte; o nível do lubrificante no eixo deve chegar ao limite do tampão de controlo ( 1 ).
• Monte novamente os tampões de controlo ( 1 ) e de purga ( 2 ). D
Secção F 19.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo
de óleo utilizado.
• Aproveite esta operação para limpar os tampões de purga ( 2 ).

1
F
4
3 3

2 2
H

4001010000 E 11. 18 PT 257


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
16.5.2 - Esvaziamento da ponte traseira

Capacidade :
• Ponte traseira : 7,2 l(1,9 gal US).

• Antes de efectuar as operações de controlo do nível do óleo, retire primeiramente o tampão de


purga ( 2 ) para eliminar uma eventual pressão no interior.
• Desaperte o tampão de esvaziamento ( 4 ) e deixe que o óleo se escoe.
• Voltar a apertar o bujão de esvaziamento ( 4 ).
• Desaperte o tampão de controlo ( 1 ).
• Encha a ponte; o nível do lubrificante no eixo deve chegar ao limite do tampão de controlo ( 1 ).
• Monte novamente os tampões de controlo ( 1 ) e de purga ( 2 ).

Secção F 19.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo


de óleo utilizado.

4
3 1 2 3

258 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
16.5.3 - Esvaziamento dos redutores epicicloidais A
NOTA : PARA SUBSTITUIR O ÓLEO DOS REDUTORES É NECESSÁRIO DESLOCAR A MÁQUINA PARA
POSICIONAR O TAMPÃO DE FECHO NAS POSIÇÕES NECESSÁRIAS . D EVIDO À PRESENÇA DO
DIFERENCIAL EM CADA UMA DAS PONTES, É NECESSÁRIO REPETIR A OPERAÇÃO INDIVIDUALMENTE
PARA CADA RODA DA MÁQUINA.

Capacidade : 4 x 0,9 l(4 x 0,23 gal US)


B

C
• Desaperte o tampão ( 3 ) dando algumas voltas, quando este estiver na posição alta e elimine a
eventual pressão interna e depois feche-o novamente.
• Desloque lentamente a máquina para colocar o tampão em posição baixa. D
• Desaperte totalmente o tampão e deixe que o óleo se escoe.
• Desloque a máquina devagar para colocar o tampão em posição horizontal.
• Encha o redutor; o nível de óleo deve estar no limite do tampão.
• Monte novamente o tampão ( 3 ).

Secção F 19.2 - Consulte a tabela de Lubrificantes e equivalências para conhecer o tipo


E
de óleo utilizado.

4001010000 E 11. 18 PT 259


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
17 - A cada as 1500 de funcionamento
17.1 - RESPIRO DO CÁRTER (MOTOR PERKINS 854E-34TA)

Antes de qualquer intervenção deixe que o motor arrefeça.

PERIGO DE QUEIMADURAS! O óleo e as peças quentes podem provocar queimaduras. Evitar o contacto com a
pele.

O respiro do cárter é um componente essencial que permite garantir a conformidade com as


normas em matéria de emissões do motor.
• A manutenção do elemento de filtro do respiro do cárter deve ser efetuada de acordo com as
periodicidades indicadas ( Secção F 6 -Programa detalhado).
• Convém instalar o elemento adequado do filtro antes de utilizar o motor.
• A colocação do elemento de filtro é essencial.
• A qualidade do elemento de filtro instalado é essencial.
• O elemento de filtro protege o motor da entrada de uma quantidade excessiva de óleo no sistema de
indução. Ele protege igualmente o sistema de pós-tratamento do motor.

NOTA : SE UMA QUANTIDADE EXCESSIVA DE ÓLEO ENTRAR NO SISTEMA DE INDUÇÃO DO MOTOR, O


REGIME MOTOR PODE RAPIDAMENTE AUMENTAR SEM QUALQUER CONTROLO.

17.1.1 - Remover o elemento de respiro

• Remover a proteção que cobre o respiro do motor.


• Se necessário, remover as condutas do respiro situadas
sobre a cobertura ( 6 ).
• Remover e rejeitar o anel de fixação ( 4 ) e o elemento do
respiro ( 3 ).
• Remover a junta tórica ( 5 ) da cobertura.

260 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
17.1.2 - Montar o elemento de respiro A
Certificar-se que todos os componentes estão limpos e em bom estado.

• Montar a junta tórica nova ( 5 ) sobre a cobertura ( 6 ).

NOTA : O ELEMENTO DO RESPIRO DEVE ESTAR ORIENTADO CORRETAMENTE ANTES DE O MONTAR.


B
O DIÂMETRO ( A ) É VISIVELMENTE MAIOR DO QUE O DIÂMETRO ( B ).
• Montar o diâmetro ( A ) do elemento de respiro ( 3 ) sobre
a árvore ( 2 ). Corretamente montado, o número de peça
do elemento de respiro deve estar visível.
• Montar o anel de fixação ( 4 ) e a cobertura ( 6 ). Montar e
apertar as porcas ( 7 ) a 25 Nm (18 lb ft). Se necessário,
C
montar as condutas do respiro sobre a cobertura.
• Voltar a montar a proteção que cobre o respiro do motor.

4001010000 E 11. 18 PT 261


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
18 - A cada 3000 horas de funcionamento (ou de 2 em 3)
18.1 - MOTOR TÉRMICO (MOTOR PERKINS 854E-34TA)
• Substituir as correias do motor.

Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.

Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.

18.2 - FILTRO DE PARTÍCULAS (MOTOR PERKINS 854E-34TA)


• Proceder à limpeza do filtro de partículas.

Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.

Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.

18.3 - CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO (MÁQUINA EQUIPADA MOTOR


PERKINS 854E-34TA APENAS)

Antes de qualquer intervenção deixe que o motor arrefeça.

• Substitua o líquido de refrigeração :


Capacidade : cerca de 18 l(4,75 gal US).

NOTA : ABRIR A TORNEIRA DE AQUECIMENTO SITUADA NA CABINE DURANTE O ESVAZIAMENTO DO


CIRCUTO DE REFRIGERAÇÃO.

• Retire o tampão do recipiente de expansão.


• Desaperte o tampão de esvaziamento e deixe que o líquido
de refrigeração escorra (1).
• Esvazie o recipiente de expansão.
• Limpe o circuito com água (ou se necessário com um
produto de limpeza). Neste caso, aperte novamente os
tampões e deixe que o motor funcione a meio regime
durante 10 mn , pare o motor e esvazie o circuito..
• Recoloque o tampão de esvaziamento.

262 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
• Enchimento do circuito de refrigeração : A
• Retire o tampão do recipiente de expansão.
• Encha LENTAMENTE o radiador até que o líquido de refrigeração fique nivelado.
• Feche novamente o tampão do recipiente de expansão.
• Coloque a alavanca de comando da aceleração em funcionamento LENTO.
• Arranque com o motor.
B
• Deixe que o motor funcione LENTAMENTE durante cerca de 2 mn.
• Pare o motor.
• Abra o recipiente de expansão e reponha o nível se necessário.

4001010000 E 11. 18 PT 263


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
19 - A cada 5000 horas de funcionamento (ou de 2 em 5)
19.1 - MOTOR TÉRMICO (MOTOR KOHLER KDI 3404 TCR)
• Substituir as correias do motor.

Para todas as operações de manutenção relativas ao motor : Consulte as instruções do construtor do motor
ou HAULOTTE Services®.

Qualquer reparação deverá ser realizada por uma pessoa qualificada e habilitada.

264 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
20 - 10 anos A
20.1 - SUBSTITUIÇÃO DOS ACUMULADORES DO CIRCUITO DE TRAVAGEM

Esta substituição contempla :


• Acumulador 1 l(0,26 gal US) : Circuito de travão de estacionamento.
• Acumulador 0,75 l(0,20 gal US) : Circuito de travão de serviço.
B
Para as operações seguintes, instale a máquina sobre um chão horizontal e pare o motor.

Nunca intervenha nos acumuladores de motor térmico em funcionamento. C


20.1.1 - Travão de estacionamento

F
Purga do acumulador :
Remover os parafusos ( 1 )
Remover a placa ( 2 )
Com o motor térmico desligado, acionar manualmente 50 vezes a eletroválvula ( 3 ) no bloco
de freio para liberar a pressão do acumulador.
G
Intervir no acumulador pelo menos 24 h depois da última ligação do motor térmico. Este espaço de tempo é
nécessário para que o acumulador se descarregue completamente e para poder desmontá-lo e substituir em
segurança.

As intervenções nos acumuladores são intervenções perigosas (óleo sob pressão; é indespensável respeitar os
procedimentos e realizar a desmontagem com precaução e cuidado. H

4001010000 E 11. 18 PT 265


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
20.1.2 - Travão de serviço

Purga do acumulador :
Com o motor térmico desligado, premir até o fundo 50 vezes consecutivas o pedal de freio na
cabine para liberar a sua pressão.
É possível remover o acumulador para substituí-lo com segurança.
As intervenções nos acumuladores são intervenções perigosas (óleo sob pressão; é indespensável respeitar os
procedimentos e realizar a desmontagem com precaução e cuidado.

NOTA : EFECTUE UM CONTROLO PERIÓDICO DA PRESSÃO DE ENCHIMENTO DOS ACUMULADORES


TODOS OS ANOS ( SECÇÃO F 14.4 - ACUMULADOR).

266 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
A
Notes
B

4001010000 E 11. 18 PT 267


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
20.2 - LUBRIFICANTES E EQUIVALÊNCIAS

Referências
Referências fabricantes
standard
Utilizações Capacidades ISO MIL API BP ELF ESSO MOBIL AGIP SHELL
MASSAS
6743/0
EPEXEL
Eixos e articulações catégorie
F2
X
Grade 2 Multimov
Lança
ou 3 e2
Multi-
Carris assento Purpose
condutor Grease
(Moly)
ÓLEOS

ROTRA
SPIRAX
Ponte frontal e 6,5 l(1,7 gal US) SAE MULTI
LS
diferencial** 80W90* THC/C
80W90
80W90

7,2 l(1,9 gal US)

ROTRA
SPIRAX
Ponte traseira e 0,9 l(0,23 gal US) SAE MULTI
LS
diferencial** 80W90* THC/C
80W90
80W90

0,7 l(0,18 gal US)

268 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
175 l(46,2 gal US)
SAE
MIL- ENERGE TRANSE
ESSO
GEAR
ROTRA
MULTI
SPIRAX
A
Redutor de roda** L2105 AR 90 LF TYPE LS
8,4 l(2,2 gal US) 80W90* GX SAE THC/C
API GL5 80W90 80W90 80W90
80W90 80W90
9,5 l(2,5 gal US) ESSO ROTRA
MIL- ENERGE TRANSE SPIRAX
Caixa de
transferência** 9,2 l(2 gal US) - Mín
15,6 l(4 gal US) - Máx
SAE
80W90*
L2105 AR 90 LF TYPE
API GL5 80W90 80W90
GEAR
GX SAE
80W90
MULTI
THC/C
80W90
LS
80W90 B
ENERGO HYDRAU
HYDREL INVAROL DTE 15M
Circuito hidráulico*** HV 46 L SHF- LIC PW
F DS46 EP46 SERIE
HV 46 46
ELF ESSO
VANELL
Motor térmico
(PERKINS
1104D44T)
SAE
15W40
MIL- US C5
2140E DIESEL5
PERFOR TUBE
MANCE XT301
SUPER D SAE
DELVAC
M 15W40
RIMULAX
15W40
C
3 15W40
15W40 15W40
Motor térmico RIMULA
SAE MIL-
(PERKINS 854E- R5 LE
15W40 2140E
34TA) 10W-40
Motor térmico
(KOHLER KDI 3404
SAE
15W40
RIMULA
R5 LE
D
TCR) 10W-40

* : Utilizado um aditivo para pontes equipadas com um diferencial de deslizamento limitado.


** : O fabricante dos eixos recomenda a utilização de produtos SHELL ou AGIP.

N OTA : O S
ÓLEOS ACIMA INDICADOS SÃO VÁLIDOS AQUANDO DE UMA UTILIZAÇÃO COM
TEMPERATURAS AMBIENTAIS COMPREENDIDAS ENTRE -15 °C(5 °F) E 40 °C(104 °F) . FORA DESTA
GAMA DE TEMPERATURAS CONSULTE AS TABELAS DE VISCOSIDADE DOS ÓLEOS ABAIXO.
E
*** : Debaixo de uma temperatura ambiental de -15 °C(5 °F) , utilizar TELLUS ARTIC OIL 32 (SHELL). Acima
uma temperatura ambiental de 45 °C(113 °F) , utilizar TELLUS OIL T68 (SHELL). Se um óleo biodegradável
é necessário, utilizar TELLUS naturel HSE 46 (SHELL), com uma periodicidade de esvaziamento todas
as 1000 h.
F

4001010000 E 11. 18 PT 269


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Viscosidade do óleo para as pontes de acordo com a temperatura ambientee

OIL GREASE
HUILE GRAISSE

Viscosidade do óleo do motor de acordo com a temperatura ambiente

270 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
21 - Circuito eléctrico A
21.1 - ESQUEMA ELÉCTRICO-PRINCIPAIS COMPONENTES

NOTA : VER NO FINAL DO MANUAL.


B

4001010000 E 11. 18 PT 271


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
22 - Circuito hidráulico
22.1 - ESQUEMA HIDRÁULICO-PRINCIPAIS COMPONENTES

NOTA : VER NO FINAL DO MANUAL.

Nomenclatura

Marca de
Designação
referência
1 Filtro hidráulico de retorno
2 Bomba hidráulica de translação
3 Bomba hidráulica de translação
4 Filtro hidráulico de pressão
5 Caixa de direcção
6 Bomba hidráulica PTO
7 Distribuidor proporcional
8 Distribuidor ON/OFF
9 Bloco de travagem de estacionamento
10 Válvula anti-retorno
11 Válvula anti-retorno
12 Bloco de conjunção-disjunção
13 acumulador
14 acumulador
15 Bloco de selecção de direcção
16 Bloco de bloqueio de eixo oscilante
17 Válvula de travagem de serviço com pedal
18 Bloco de comando Float (Opção)
19 Motor hidráulico de translação
20 Refrigerador de óleo - Motor hidráulico
21 Macaco de elevação da lança
22 Macaco de telescopagem da lança
23 Êmbolo do emissor de compensação
24 Êmbolo receptor de compensação
25 Macaco estabilizador
26 Macaco corrector de assento
27 Macaco de bloqueio do eixo oscilante
28 Manocontacto 18 b
29 Manocontacto 90 b
30 Manocontacto 5 b
31 Manocontacto 150 b
32 Válvula de realimentação

272 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
23 - Incidentes de funcionamento A
Pare a máquina e contacte a HAULOTTE Services® se os LED’s seguintes piscarem ou ficarem
continuamente acesos :
• LED de falta do travão de estacionamento P182 : Falta de pressão.
• LED de falha de pressão do óleo do motor P181 : Falta de pressão.
B
• LED de segurança do travão de serviço P190 : Falta de pressão.
• LED da bateria P180 : Problema com o alternador.
• LED P191.

A máquina está equipada com um sistema de detecção interna de falhas. C


O código de falha, assinalado ao nível do visor, indica ao utilizador a natureza da anomalia.

Em função da natureza da anomalia, a máquina passa ao modo degradado : Determinados


movimentos podem ser limitados ou proibidos para preservar a segurança do utilizador.

(A) :A falha é assinalada ao nível do visor apenas quando está ativo.


D
(D) : A falha é assinalada o nível do visor quando este detetou após o arranque da máquina, esteja ele
ativo ou não.
Diagnóstico

Defeitos Descrição Solução


E
F02 : Contactor
Falha relé da bomba de emergência (unicamente modo
F02.02(D) Verifique KM120
plataforma)
F02.03(D)
F02.05(D)
Falha contactor principal
Falha relé de pré/pós aquecimento
Verifique KMG
Verifique KM160 F
F03 : Relé
F03.08 (D) Falha relé de arranque Verifique KA160
F03.09 (D) Falha relé de alimentação motor / Chave de ignição Verifique KA161
F03.12 (D) Falha relé de alimentação dos PWM
F04 : Electroválvulas
Verifique KA122
G
F04.02 (D) Falha eletroválvulas PWM de compensação painel Verifique YV400 e YV420
F04.05 (D) Falha eletroválvulas PWM de elevação lança Verifique YV300 e YV320
F04.06 (D) Falha eletroválvulas PWM de telescopagem lança Verifique YV340 e YV360
F04.23 (D)
F04.24 (D)
Falha eletroválvulas de controlo dos acessórios
Falha eletroválvulas do estabilizador de esquerda
Verifique YV121, YV123 e YV124
Verifique YV122, YV700 e YV720
H
F04.25 (D) Falha eletroválvulas do estabilizador de direita Verifique YV122, YV701 e YV721
F04.28 (D) Falha eletroválvulas do correção de desvio Verifique YV122, YV740 e YV760
F04.29 (D) Defeito eletroválvulas de desbloqueio do eixo traseiro Verifique YV780, YV781 e YV783
F04.30 (D)
F04.32 (D)
Falha eletroválvulas TOR de elevação flutuante
Falha eletroválvulas TOR de desbloqueio hidráulico
Verifique YV380
Verifique YV380
I
F04.33 (D) Falha eletroválvulas TOR do modo de direção Verifique YV680 e YV681
F04.42 (D) Falha da válvula solenóide do ventilador Verifique YV10 e YV11

4001010000 E 11. 18 PT 273


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução

F05 : Manipulador
Falha no funcionamento do manipulador (Telescopagem da
F05.03 (D) Verifique SJ120
lança)
F05.04 (D) Falha no funcionamento do manipulador (Levantamento) Verifique SJ120
Falha no funcionamento do manipulador (Compensação
F05.07 (D) Verifique SJ120
painel porta-equipamentos)
F05.08 (D) Falha no funcionamento do manipulador (Acessórios) Verifique SJ120
Falha de funcionamento do manipulador do emissor
F05.09 (D) Verifique B402 (Comando rádio)
comando rádio (Telescopagem da lança)
Falha de funcionamento do manipulador do emissor
F05.10 (D) Verifique B401 (Comando rádio)
comando rádio (Levantamento)
Posição neutra do manipulador cabina não detetado a
F05.11 (A) Verifique SJ120
partir do arranque
Posição neutra dos manipuladores do emissor de comando
F05.12 (A) Verifique B401 e B402 (Comando rádio)
rádio não detetado a partir do arranque
Posição neutra dos rollers do manipulador cabina não
F05.13 (A) Verifique B302 e B303
detetado a partir do arranque
F06 : Sobrecarga
Extensómetro não calibrado ou calibração inválida e sem
F06.01 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Calibre os extensómetros
plataforma ativados)
Um ou mais extensómetros estão fora do intervalo e sem
F06.03 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Verifique os 4 extensómetros
plataforma ativados)
Um dos 4 extensómetros está bloqueado e não há
F06.04 (D) "Overriding" (Modo de plataforma e painel de comandos da Verifique os 4 extensómetros
plataforma ativados)
F06.05 (D) A alimentação do extensómetro é muito baixa Verifique a alimentação
F07 : Sensores
F07.03 (D) Incoerência sensores ângulo lança Verifique B403 e B404
F07.11 (D) Falha no comprimento do braço Verifique SQ360 e SQ340
F07.25 (D) Incoerência entre pré-alarme e alarme LMI Verifique B130 e B142
1 Defeito de posição do pedal do acelerador Verifique RP160
F07.26 (D)
F07.28 (D) Falha na fixação esquerda Verifique SQ700 e SQ720
F07.29 (D) Insuficiência fixação direita Verifique SQ701 e SQ721
F07.30 (D) Incoerência sensor de pressão de óleo motor Verifique SP162
F07.31 (D) Incoerência sinal D+ do alternador Verifique D+
F07.32 (D) Erro dos extensómetros Verifique os tensómetros LMI
Falha nos estabilizadores do sensor de pressão de circuito
F07.42(D)
aberto / curto-circuito
F08 : Circuito eléctrico
F08.04 (D) Falha da alimentação dos calculadores Verifique a alimentação
F08.05 (D) Tensão de alimentação 5 V Verifique a alimentação 5 V

274 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
A
F09 : Motor
F09.01 (D) Sobreaquecimento motor
F09.02 (D) Pressão do óleo do motor baixa
F09.03 (D) Presença de água no gasóleo B
F09.04 (D) 1 Filtro de ar colmatado

F09.07 (D) 1 Falha motor Verifique motor

F09.08 (D) 1 Stop motor Paragem do motor


F09.10 (D) Falha alternador
F10 : Funções
Verifique D+
C
F10.05 (A) Sensor de ângulo não calibrado ou calibração não válida Calibrar B403 e B404
Medidores do sensor LMI529 configurados mas não
F10.11 (A) Calibre LMI
calibrados
F10.12 (D)
F10.19 (A)
Erro Display LMI529
Movimento não autorizado, plataforma desbloqueada
Verifique o ecrã LMI
Verifique o sensor de bloqueio do guarda-corpo D
F11 : Seguranças
F11.05 (A) Alarme LMI shuntado com a chave Atenção
F12 : Falhas internas
F12.01 (D)
F12.02 (D)
Falha da calculadora / Ligação CAN
Falha EEPROM (memória calculadora)
Verifique a conéctica
Substitua a calculadora E
F12.04 (D) Colocação a zeros dos parâmetros da máquina Verificar os parâmetros
F12.05 (D) Número de série detetado com o valor 000000 Defina o número de série da máquina
F13 : Interruptores

F13.03 (D)
Incoerência da posição do seletor de compensação
(Emissor de radiocomando)
Verifique B104 e B105
F
Incoerência da posição do seletor controlo dos acessórios
F13.04 (D) Verifique B102 e B103
(Emissor de radiocomando)
Incoerência da posição do seletor Plataforma / Garfo /
F13.05 (D) Verifique SA187
Guincho (Cabina)

F13.06 (D)
Incoerência da posição do seletor Modo de direção
(Cabina)
Verifique SA681 G
F13.07 (D) Incoerência da posição do seletor de translação (Cabina) Verifique SA600 e SA620
Incoerência da posição do seletor Estabilizador direito /
F13.08 (D) Verifique SA780 e SA781
esquerdo (Cabina)

F13.09 (D)
Incoerência da posição do seletor correção de desvio
(Cabina)
Verifique SA782
H
Posição neutra de um dos seletores da cabine não
F13.10 (A) Verifique os interruptores da cabina
detetada a partir do arranque
A posição neutra de um dos seletores da consola de Verifique o controle remoto da consola de
F13.11 (A)
comandos da plataforma é detetada desde o arranque comandos da plataforma
F13.12 (D)
F13.13 (D)
Incoerência na posição do seletor "FAP" (DPF) na cabina
Incoerência na posição do seletor do ventilador na cabina
Verifique o seletor DPF
Verifique o seletor do ventilador
I
Incoerência da posição do seletor da consola de comandos
F13.14 (D) Verifique B130 e B133
(cabina / plataforma)

4001010000 E 11. 18 PT 275


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Defeitos Descrição Solução
F14 : Bomba de translação
F14.01 (D) Falha da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.02 (D) Falha nas três entradas da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.03 (D) Falha nas três saídas da bomba H1 Verifique a bomba de translação
F14.04 (D) Bomba H1 em modo segurança Verifique a bomba de translação
F14.05 (A) Pedal de inching não calibrado ou em erro Verificar o pedal de inching
F14.06 (D) Falha sensor de velocidade de rotação motor Verifique o sensor
Temperatura medida no módulo da bomba H1 fora do
F14.07 (D) Verifique o sensor
intervalo de funcionamento normal de -20°C ; + 100°C
F15 : Protoloco
F15.06 (A) Mensagem CAN J1939 não recebida Verifique CAN 2
A mensagem registada não foi recebida dentro do tempo
F15.06 (A) permitido pelo monitor (somente para a configuração da Verifique CAN 1
plataforma e a consola de comandos da plataforma)

1 : Máquina equipada Motor PERKINS 854E-34TA apenas.

276 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
23.1 - PROCEDIMENTO A
• Ler os códigos de falha
• Assinalar os outros indicadores luminosos eventualmente acesos e a situação da máquina aquando
do aparecimento da falha.
• Estivar o carro.
• Parar o carro.
B
Proibir a utilização da máquina até à reparação da falha.

• Efectue a manutenção necessária.


C

4001010000 E 11. 18 PT 277


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
24 - Esquema de circuito elétrico
Parte motor TIER III 107P348330R - folio 1

278 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte motor TIER IV interim 107P348330R - folio 2 A

4001010000 E 11. 18 PT 279


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte motor TIER IV final 107P348330R - folio 3

280 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte da alimentação dos fusíveis 107P348330R - folio 4 A

4001010000 E 11. 18 PT 281


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte do autorrádio, ar condicionado, acesso à cabina 107P348330R - folio 5

282 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte da sinalização 107P348330R - folio 6 A

4001010000 E 11. 18 PT 283


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte da sinalização 107P348330R - folio 7

284 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte da calculadora do motor SAUER 107P348330R - folio 8 A

4001010000 E 11. 18 PT 285


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte da calculadora do motor SPU 107P348330R - folio 9

286 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte do visor 107P348330R - folio 10 A

4001010000 E 11. 18 PT 287


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte dos interruptores, relés 107P348330R - folio 11

288 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte dos sensores 107P348330R - folio 12 A

4001010000 E 11. 18 PT 289


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte da arquitetura 107P348330R - folio 13

290 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte das opções 107P348330R - folio 14 A

4001010000 E 11. 18 PT 291


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte das opções 107P348330R - folio 15

292 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
Parte cesto 107P348330R - folio 16 A

4001010000 E 11. 18 PT 293


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
25 - Esquema do circuito hidráulico
4000022590G — folio A — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F

294 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio A — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F

4001010000 E 11. 18 PT 295


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio B — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F

296 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio B — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F

4001010000 E 11. 18 PT 297


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio C — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F

298 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio C — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F

4001010000 E 11. 18 PT 299


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio D — 1/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i —
KOHLER 55,4kW TIER 4F

300 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção
4000022590G — folio D — 2/2 — PERKINS 70kW TIER 3 — PERKINS 83kW TIER 4i — A
KOHLER 55,4kW TIER 4F

4001010000 E 11. 18 PT 301


Carros telescópicos

F- Lubrificação e manutenção

Notes

302 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

G- Informações diversas
Informações diversas
1 - Nível de garantia
A
1.1 - SERVIÇO PÓS-VENDA

O nosso Serviço Pós-Venda HAULOTTE Services® está à sua inteira disposição durante e
após o período de garantia para assegurar o serviço de que precisa : B
• Contacte o nosso Serviço Pós-Venda, indicando o tipo exacto da máquina e o seu número de série.
• Para toda a encomenda de consumíveis ou de peças sobressalentes, use o presente manual bem
como o catálogo HAULOTTE® Essencial com vista a receber as peças de origem HAULOTTE®,
única garantia de permutação e de perfeito funcionammento da máquina.
• Em caso de disfunção ou de incidente menor que implique uma máquina HAULOTTE®, contacte de
imediato HAULOTTE Services® que intervirá com a maior brevidade possível mesmo se a disfunção
não impactar danos materiais e / ou danos corporais.
C
1.2 - GARANTIA DO CONSTRUTOR
1.2.1 - Aceitação da garantia

Na recepção da máquina, o proprietário ou locador deve verificar o estado da máquina e


preencher a ficha de recepção da máquina que lhe será fornecida.
D
1.2.2 - Duração da garantia

A presente garantia é aceite para uma duração de 12 meses ou um limite de 1000 horas para
os aparelhos de elevação e manutenção e de 2000 horas para os aparelhos de obras
públicas a contar da entrega, o primeiro termo vencido faz fé.
A garantia é de 6 meses para as peças sobresselentes.
E
1.2.3 - Procedimento

Para beneficiar da presente garantia, o proprietário ou locador deverá informar do defeito


verificado, por escrito e o mais rápido possível, a filial HAULOTTE® mais próxima ou a que
participou na entrega da máquina (única habilitada a efectuar uma intervenção a título da
garantia do construtor). F
Caberá à filial decidir se procede à reaparação ou substituição da peça considerada com
defeito.
O proprietário ou locador apresentará devidamente preenchido o caderno de manutenção
fornecido na entrega da máquina, justificando que as operações de manutenção
recomendadas pelo construtor foram efectivamente realizadas.
O proprietário ou locador devem garantir que o defeito coberto pela garantia HAULOTTE® é
G
assinalado com a maior celeridade possível ao serviço HAULOTTE® e que este mesmo
serviço reconheceu o defeito ou o proprietário ou o locador deverá assinalar o defeito por
escrito.
As intervenções a título da garantia HAULOTTE® serão preferencialmente realizadas pela
filial que participou na entrega da máquina. H

4001010000 E 11. 18 PT 303


Carros telescópicos

G- Informações diversas
1.2.4 - Condições da garantia

HAULOTTE® garante os seus produtos contra os defeitos, as falhas ou os defeitos


estruturais, quando a falha ou o defeito tiver sido comunicado à HAULOTTE® pelo
proprietário ou o locador.
A garantia não se estende nem às consequências de um desgate normal, nem a quaisquer
falhas, avarias ou danos resultantes de uma manutenção inapropriada ou utilização anormal,
e nomeadamente de uma sobrecarga ou um choque de origem externa, de uma montagem
defeituosa ou uma alteração das características dos produtos comercializados
por HAULOTTE® e efectuados pelo proprietário ou locador.
Em caso de operação ou utilização contrária às instruções ou recomendações feitas no
presente caderno de manutenção, a solicitação de garantia não poderá ser admissível.
A cada intervenção, a duração de utilização da máquina deve sistematicamente ser indicada
pelo registo do contador horário, devendo este ser mantido em bom estado de funcionamento
para garantir a duração de utilização e a justificação da manutenção no momento
recomendado.
A obrigação de garantia para a duração enunciada acima é imediatamente extinta e de pleno
direito nas hipóteses em que a falha ocorrida for devida às razões seguintes :
• Em caso de utilização de peças sobresselentes que não sejam de origem HAULOTTE®.
• No caso em que seriam utilizados elementos ou produtos outros que os recomendados pelo
construtor.
• Em caso de supressão ou alteração do nome, números de série ou marcas de identificação da
marca HAULOTTE®.
• Em caso de prazo despropositado para assinalar um problema de fabrico.
• No caso de uma persistência em utilizar a máquina sabendo que tem problemas.
• Em caso de danos resultantes de uma alteração da máquina fora das especificações HAULOTTE®.
• Em caso de utilização dos lubrificantes, óleos hidráulicos, combustíveis não correspondendo às
recomendações HAULOTTE®.
• Em caso de conserto incorrecto, de uma falha de utilização pelo cliente, de um acidente causado por
um terceiro.
• Em caso de acidente causado por um terceiro.
Na ausência de acordo específico, qualquer pedido de garantia ulterior ao período de garantia
anteriormente determinado será considerado como não admissível.

304 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

G- Informações diversas
A presente garantia não abrange os danos que poderiam resultar, directa ou indirectamente,
das falhas ou defeitos cobertos por esta :
A
• Consumíveis : Qualquer objecto ou órgão substituído no âmbito normal de utilização da máquina não
poderá ser objecto de um pedido de aplicação da garantia (flexíveis, óleos, filtros, etc.).
• Regulações : Qualquer regulação, seja de que ordem for, pode tornar-se necessária a qualquer
momento. Deste modo, as regulações fazem parte das condições normais de utilização da máquina
e não poderão ser admitidas no âmbito da garantia.
• Contaminação dos circuitos combustíveis e hidráulicos : Todas as precauções são tomadas para
B
garantir que o combustível e o hidráulico sejam fornecidos limpos. HAULOTTE® não aceitará
nenhum pedido de garantia relativamente a uma limpeza do circuito de combustível, filtro, bomba de
injecção ou de qualquer outro equipamento em contacto directo com os combustíveis, lubrificantes.
• Peças de desgaste (sapatas, casquilhos, pneumáticos, conexões, etc) : Por definição, estas peças
estão sujeitas a uma deterioração durante o período de funcionamento. Deste modo, as peças de
desgaste não poderão ser admitidas no âmbito da garantia. C

4001010000 E 11. 18 PT 305


Carros telescópicos

G- Informações diversas
2 - Informações contactos filiais

HAULOTTE FRANCE
PARC DES LUMIERES HAULOTTE INDIA
HAULOTTE ITALIA
601 RUE NICEPHORE NIEPCE Unit No. 1205, 12th foor,Bhumiraj Costarica,
VIA LOMBARDIA 15
69800 SAINT-PRIEST Plot No. 1&2, Sector 18,
20098 SAN GIULIANO MILANESE
TECHNICAL Department: Palm Beach Road,
(MI)
+33 (0)820 200 089 Sanpada, Navi Mumbai- 400 705
TEL: +39 02 98 97 01
SPARE PARTS : +33 (0)820 205 344 Maharashtra, INDIA
FAX: +39 02 9897 01 25
FAX : +33 (0)4 72 88 01 43 Tel. : +91 22 66739531 to 35
E-mail : haulotteitalia@haulotte.com
E-mail : haulottefrance@haulotte.com E-mail : sray@haulotte.com
www.haulotte.it
www.haulotte.fr www.haulotte.in

HAULOTTE HUBARBEITSBÜHNEN GmbH HAULOTTE VOSTOK HAULOTTE DO BRASIL


Ehrenkirchener Strasse 2 61A, RYABINOVAYA STREET AV. Tucunaré, 790
D-79427 ESCHBACH Bldg. 3 CEP: 06460-020 – TAMBORE
TEL : +49 (0) 7634 50 67 - 0 121471 MOSCOW BARUERI – SAO PAULO – BRASIL
FAX : +49 (0) 7634 50 67 - 119 RUSSIA TEL : +55 11 4196 4300
E.mail : haulotte@de.haulotte.com TEL/FAX : +7 495 221 53 02 / 03 FAX : +55 11 4196 4316
www.haulotte.de E.mail : info@haulottevostok.ru E.mail : haulotte@haulotte.com.br
www.haulotte-international.com www.haulotte.com.br

HAULOTTE IBERICA HAULOTTE MÉXICO, Sa de Cv


C/ARGENTINA N° 13 - P.I. LA GARENA HAULOTTE POLSKA Sp. Z.o.o. Calle 9 Este, Lote 18, Civac, Jiutepec,
28806 ALCALA DE HENARES UL. GRANICZNA 22 Morelos
MADRID 05-090
- RASZYN - JANKI CP 62500 Cuernavaca
TEL : +34 902 886 455 TEL : +48 22 720 08 80 México
TEL SAT : +34 902 886 444 FAX : +48 22 720 35 06 TEL : +52 77 7321 7923
FAX : +34 911 341 844 E-mail : FAX : +52 77 7516 8234
E.mail : iberica@haulotte.com haulottepolska@haulotte.com E-mail : haulotte.mexico@haulotte.com
www.haulotte.es www.haulotte.pl www.haulotte-international.com

HAULOTTE MIDDLE EAST FZE


HAULOTTE PORTUGAL HAULOTTE SINGAPORE Pte Ltd. PO BOX 293881
ESTRADA NACIONAL NUM. 10 No.26 CHANGI NORTH WAY, Dubaï Airport Free Zone
KM. 140 - LETRA K SINGAPORE 498812 DUBAÏ
2695 - 066 BOBADELA LRS Parts and service Hotline: United Arab Emirates
TEL : + 351 21 995 98 10 +65 6546 6150 TEL : +971 (0)4 299 77 35
FAX : + 351 21 995 98 19 FAX : +65 6536 3969 FAX : +971 (0) 4 299 60 28
E.mail : haulotteportugal@haulotte.com E-mail: haulotteasia@haulotte.com E-mail : haulottemiddle-
www.haulotte.es www.haulotte.sg east@haulotte.com
www.haulotte-international.com
HAULOTTE TRADING (SHANGHAI)
Co. Ltd. HAULOTTE ARGENTINA
HAULOTTE SCANDINAVIA AB #7 WORKSHOP Ruta Panamericana Km. 34,300
Taljegårdsgatan 12 No 191 HUA JIN ROAD (Ramal A Escobar)
431 53 Mölndal MIN HANG DISTRICT 1615 Gran Bourg
SWEDEN SHANGHAI 201108 CHINA (Provincia de Buenos Aires)
TEL : +46 31 744 32 90
Argentina
FAX : +46 31 744 32 99 TEL : +86 21 6442 6610 TEL.: +54 33 27 445991
E-mail : info@se.haulotte.com FAX : +86 21 6442 6619 FAX. +54 33 27 452191
spares@se.haulotte.com E-mail : E-mail : haulotteargentina@haulotte.com
www.haulotte.se haulotteshanghai@haulotte.com www.haulotte-international.com
www.haulotte.cn
HAULOTTE GROUP / BILJAX HAULOTTE NORTH AMERICA
HAULOTTE UK Ltd 125 TAYLOR PARKWAY 3409 Chandler Creek Rd.
STAFFORD PARK 6 ARCHBOLD, OH 43502 – USA VIRGINIA BEACH, VA 23453 – USA
TELFORD - SHROPSHIRE TF3 3AT TEL : +1 419 445 8915 TEL : +1 757 689 2146
TEL : +44 (0)1952 292753 FAX :+1 419 445 0367 FAX :+1 757 689 2175
FAX : + 44 (0)1952 292758 Toll free : +1 800 537 0540 Toll free : +1 800 537 0540
E.mail : salesuk@haulotte.com E.mail : sales@us.haulotte.com E.mail : sales@us.haulotte.com
www.haulotte.co.uk www.haulotte-usa.com www.haulotte-usa.com

HAULOTTE NETHERLANDS BV HAULOTTE AUSTRALIA PTY Ltd HAULOTTE CHILE


Koopvaardijweg 26 46 GREENS ROAD El Arroyo 840
4906 CV OOSTERHOUT - Nederland DANDENONG – VIC – 3175 Lampa (9380000)
TEL : +31 (0) 162 670 707 TEL : 1 300 207 683 Santiago (RM)
FAX : +31 (0) 162 670 710 FAX : +61 (0)3 9792 1011 TEL : + 562 2 3727630
E.mail :info@haulotte.nl E.mail : sales@haulotte.com.au E.mail : haulotte-chile@haulotte.com
l h l www.haulotte-chile.com

306 4001010000 E 11. 18 PT


Carros telescópicos

G- Informações diversas
2.1 - ADVERTÊNCIA PARA A CALIFÓRNIA A
Para as máquinas térmicas destinadas ao mercado dos EUA (normas ANSI e CSA)

B
CALIFORNIA

Proposition 65 Warning
C
Diesel engine exhaust and some of its constituents
are known to the state of California to cause cancer,
birth defects, and other reproductive harm
D

4001010000 E 11. 18 PT 307


Carros telescópicos

G- Informações diversas

Notes

308 4001010000 E 11. 18 PT

Você também pode gostar