Você está na página 1de 78

Traduzido do Inglês para o Português - www.onlinedoctranslator.

com

SEGURANÇA
MANUAL

1
Índice

Prefácio................................................ ......................... 4
Seus deveres e responsabilidades de segurança.......................6
Equipamento de proteção pessoal.........................................10
Regras para salvar vidas e autoridade para interromper o trabalho................ 18

Segurança de operações simultâneas............................. 20


segurança no local de trabalho

Trabalho no escritório ....................................... ......... 22


Trabalhando em fábricas e oficinas ...................... 25
Trabalho a bordo ....................................... ............ 26
Amianto .................................................. ...................... 27
Trabalho em usinas de energia .............................................. ... 28
Trabalho em altura
Proteção pessoal contra quedas .............................................. .... 29
Passadiços elevados e plataformas de trabalho ...................... 30
Remoção da grade/placa do piso.............................. .32
Andaimes ....................................... ................... 34
Escadas.................................................. ......................... 36
Escadaria................................................. ............................. 37
Escorregadelas e quedas ....................................... ................ 37
Elevação e elevação................................................ ....... 37
Elevação/manuseio manual ....................................... ...... 41
Dispositivo de elevação ........................................... ......................... 44
Eslingas de cabo de aço.............................................. ........ 44
Eslingas de corrente.............................................. ................... 45
Elos de conexão, elos mestres e ganchos ...................... 45
2
Produtos químicos

Manuseio seguro de produtos químicos ...................................... 47


Tabela de cartazes ....................................... ............. 49
Espaço confinado................................................ .............49
Entrada segura em espaço confinado ...................................... 52
Bloquear/marcar................................................ ............ 53
Trabalho em sistemas elétricos.........................................55
Trabalhando com sistemas hidráulicos.................................57
pneumática................................................ .....................60
Ferramentas e plantas
Soldagem e corte por maçarico ....................................... 61
Máquinas-ferramentas de oficina ....................................... .64
Perfuração ............................................... ......................... 65
Girando ................................................. ......................... 66
Fresagem.................................................. ......................... 67
Esmerilhamento ................................................. ...................... 68
Cromagem ....................................... ........... 69
Fundição................................................. ......................... 70
Emergência
Emergências ....................................... ................ 71
Segurança em viagens, proteção e assistência médica ...................... 77

Revisão 12/2021

3
Prefácio
O objetivo deste Manual é oferecer assistência e orientação para
realizar o trabalho com segurança, no local de trabalho, em fábricas
ou oficinas, ou no escritório.

A segurança é um dos principais valores da Wärtsilä. Nossa cultura e políticas


exigem que tenhamos locais de trabalho livres de riscos, tanto para nossos
próprios funcionários quanto para nossos contratados. Fazemos isso aplicando
altos padrões de saúde e segurança ocupacional.

Para enfatizar a importância da segurança, a Wärtsilä estabeleceu uma


meta de atingir zero acidentes com afastamento. Isso significa que todas
as situações perigosas devem nos ensinar algo. Isso também significa que
todos nós precisamos estar envolvidos para que a meta seja alcançada.
Lesões não acontecem por acaso ou coincidência, e todos os acidentes
são evitáveis.

4
Este Manual fornece um guia rápido e um resumo das práticas mínimas e
básicas de segurança a serem aplicadas mundialmente pelo pessoal da
Wärtsilä, sem anular quaisquer regras e regulamentos adicionais locais.
Os regulamentos locais devem sempre ser aplicados além dessas
diretrizes corporativas.

5
Seus deveres e
responsabilidades de segurança
Esteja preparado sabendo antecipadamente o que fazer, quando agir e como
agir em qualquer incidente ou emergência.

Saiba exatamente o que fazer em situações inesperadas.

Suas responsabilidades são:


zCumprir as nossas normas de segurança e de nossos clientes
políticas e regras ambientais.
zRelate riscos, quase acidentes, lesões e quaisquer defeitos ou falhas
de ferramentas, equipamentos e/ou veículos.

znão ande por


– intervir em atos e
condições inseguras.
zOperar ferramentas,
equipamentos e veículos
de forma segura.
zSubmeta-se a exames médicos regulares

check-ups.
zser corretamente e
suficientemente treinado no uso

do equipamento necessário para

o seu trabalho.

zVocê deve sempre usar


protetor pessoal
equipamento e trabalho
roupas fornecidas por
Wärtsilä.
zFamiliarize-se totalmente
com todas as ferramentas/

máquinas/equipamentos que você

devem usar e ler


atentamente os manuais
técnicos relevantes.
zNão altere ou remova nenhum aviso, proibido ou
sinais de comando ou qualquer barreira ou marcação de perigo.

6
zFume apenas em áreas designadas autorizadas.
zUm local de trabalho limpo evitará acidentes. Mantenha sua área
limpo e em bom estado.
zNão trabalhe sob a influência de drogas ou álcool. zTraga apenas o
equipamento necessário para as atribuições de trabalho.
zEstude e memorize as rotas de saída para fuga rápida em caso
de emergência.
zNão deixe aberturas/lacunas que possam ocasionar
cai.
zNão realize atividades de manutenção/reparo/inspeção
em partes móveis de uma máquina, a menos que ela tenha sido desligada
primeiro.

zNão inicie o trabalho sem avaliação de risco ou necessária


visto de trabalho.

Se você notar uma prática insegura ou erros que possam ser prejudiciais à
saúde e à vida, comunique imediatamente o perigo ao seu superior no
local de trabalho. Isso permitirá que sua equipe realize ações corretivas
para eliminar o perigo.

Independentemente de nossas respectivas funções e


responsabilidades, é dever de todos evitar danos ou ferimentos a
nós mesmos ou a outras pessoas e evitar danos ao meio ambiente.

7
Ao receber uma ordem de serviço, realize a seguinte
verificação de segurança:

1. Pense em sua capacidade de


conduzir o trabalho.
zEu entendi a atribuição do trabalho?
zAs funções minhas e de meus colegas de trabalho são claras e compreendidas?

zEstou apto e competente para trabalhar?

Se você respondeu 'NÃO' a qualquer uma dessas perguntas, não prossiga com a
ordem de serviço.

2. Realize uma avaliação de risco.


Identificação
zQuais são os perigos do trabalho?
– escorregar, tropeçar ou cair – veículos e cargas em

– se queimando movimento

– objetos caindo ou – espaços confinados

salientes – simultânea e
– produtos químicos perigosos
trabalho aéreo

– sistemas pressurizados – choque elétrico


e ferramentas – colapso
– início inesperado – ruído, radiação, calor ou
– acima do sistema energizado frio

Avalie os riscos
Considere os controles de segurança existentes no local de trabalho e
avalie a probabilidade e a gravidade de cada perigo identificado. Esses
riscos são aceitáveis ou não?

Sempre realize pelo menos uma rápida avaliação básica de risco antes
de iniciar um trabalho.

8
Desenvolvimento de medidas de controle
Você tem que desenvolver uma medida de controle para todos os riscos inaceitáveis.
Considere esta hierarquia:

1. Posso eliminar ou substituir o perigo?


2. Posso reduzir o risco com engenharia?

3. Posso isolar a área ou reduzir a exposição?


4. Posso controlar o risco por meio de procedimentos e permissões de trabalho
apropriados?

5. Posso controlar o risco usando equipamentos de proteção individual?

3. Esteja preparado para o trabalho.


Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que os controles de segurança acordados estejam
em vigor e as instruções de trabalho sejam claramente compreendidas.

zEstou ciente dos procedimentos relevantes para primeiros socorros e incêndio

brigando?

zSou habilidoso o suficiente para operar o equipamento que tenho que usar?

zConheço os procedimentos de trabalho, meio ambiente e segurança? zPosso

fazer o trabalho sozinho? zTenho as autorizações de trabalho necessárias?

zTenho uma comunicação adequada com outras pessoas que poderiam


possivelmente ser afetado pelo meu trabalho?

zEstou usando o equipamento de proteção individual necessário?


zEstou usando as ferramentas e equipamentos corretos necessários para o
trabalhar?

4. Prossiga para concluir.

9
Equipamento de proteção pessoal
Use o equipamento de proteção individual fornecido a você para o seu
trabalho. Ele é projetado para reduzir e prevenir as chances de ocorrência
de lesões no trabalho. É de sua responsabilidade usar o EPI necessário
para cada atividade.

Um Quadro de Avisos de Segurança com uma lista de equipamentos


de proteção individual obrigatórios está instalado nas entradas das
fábricas e oficinas da Wärtsilä. Use o equipamento de proteção
individual recomendado. Apenas o equipamento de proteção
individual fornecido pela Wärtsilä deve ser usado/vestido e deve ser
mantido em boas condições durante toda a vida útil prescrita.

10
Use roupas de proteção

Você deve usar roupas de trabalhoque não causem risco de lesões.


Roupas de proteção feitas de materiais adequados estão disponíveis para
diferentes trabalhos, como trabalhos realizados por mecânicos,
maquinistas, pintores e eletricistas. Roupas adequadas fornecem proteção
contra:
zCalor e fogo zEletricidade estática
zFrio zPoeira ou gás
zProdutos químicos zRespingos de metal fundido

Roupas de trabalho muito largas ou rasgadas podem ficar presas em


saliências ou máquinas em movimento. Roupas de trabalho sujas podem
manchar a pele e as roupas usadas por baixo e pegarão fogo mais
facilmente do que roupas limpas.

Em situações especiais de trabalho, como tráfego intenso ou áreas escuras, as roupas


de trabalho devem ser integradas a coletes de segurança de alta visibilidade.

11
Use sapatos de segurança

Você deve usar sapatos/botas de segurança fornecidos pela Wärtsilänas


atividades operacionais e garantir que eles sejam:

– Biqueira de metal para – Antiderrapante para proteção contra

protegê-lo ao manusear escorregões, tropeções e quedas.

objetos pesados.
– Devidamente isolado para – Antiestático para evitar
que esteja protegido faíscas em explosivos
contra o frio, moderado atmosferas.
calor ou choque elétrico. – Resistente a produtos químicos quando

– À prova de perfuração você está trabalhando com

para protegê-lo contra produtos químicos.

objetos pontiagudos.

Diferentes tipos de calçados estão disponíveis para diferentes trabalhos. Certifique-se de que
suas roupas de trabalho não estejam danificadas e sejam do tamanho certo.

12
Use luvas de segurança

Você deve usar luvas de segurançano trabalho para reduzir o risco de


exposição a produtos químicos ou ao manusear equipamentos, máquinas,
objetos quentes ou objetos que causem perigo mecânico. É altamente
recomendável usar luvas de segurança no trabalho, no entanto, você é
obrigado a usar luvas de segurança ao lidar com o seguinte:
zCordas de arame e eslingas zSoldagem
zamarração química zRecheios e afiados
equipamento materiais
zEsmerilhamento zitens quentes

Os vários tipos de luvas de segurança incluem o seguinte:


zLuvas de vinil, borracha ou neoprene protegem contra
diferentes tipos de produtos químicos.

zLuvas de couro oferecem proteção contra calor, objetos ásperos e


faíscas.
zLuvas isoladas/retardantes de fogo servirão como uma barreira contra
eletricidade, calor/frio e chamas abertas.
zLuvas de tecido são usadas ao trabalhar com objetos escorregadios ou
para evitar sujeira ou lascas.

zLuvas de malha metálica ou kevlar devem ser usadas em casos especiais


de manuseio contínuo de objetos muito pontiagudos.

13
Use proteção para os olhos

Você deve usar proteção para os olhosquando: z

Esmerilhamento

zPerfuração

zSoldagem e processos afins


zOperar ferramentas e sistemas hidráulicos ou pneumáticos.
zExiste o risco de estilhaços, partículas, salpicos, faíscas e/ou
luz intensa que pode causar lesões oculares.
zManipulação de agentes químicos.

Os óculos de segurança fornecem a proteção básica dos olhos nas áreas de trabalho.
Os óculos de segurança devem ficar bem ajustados. Certifique-se de que eles foram
limpos adequadamente e verificados quanto a rachaduras e arranhões.

Para soldagem, use óculos de soldagem ou máscara específica. Para lixar e


trabalhar com mangueiras hidráulicas, use protetor facial.

As pessoas que trabalham perto de você também devem usar proteção para os
olhos.

14
Use capacetes de segurança

Capacetes devem ser usadosquando necessário ou recomendado,


proteger a cabeça da queda de objetos, objetos voadores (lascas e
estilhaços), e contra contato com objetos pontiagudos/obstáculos, partes
salientes, etc. Cabelos longos devem ser mantidos dentro dos capacetes.
Os capacetes devem ser inspecionados regularmente quanto a
rachaduras na carcaça. Devem ser evitados adesivos, tintas, etc., que
possam danificar o material e ocultar rachaduras. Capacetes danificados
ou com prazo vencido devem ser substituídos imediatamente.

A luz solar deteriora a eficácia do capacete, e o capacete deve ser


trocado regularmente ao trabalhar sob o sol.
Os bonés protetores podem ser usados como um EPI alternativo para
proteger a cabeça do usuário contra lesões causadas por batidas da
cabeça contra objetos rígidos estacionários. NÃO se destinam a proteção
contra queda de objetos, para os quais é necessário o capacete de
segurança. Estes capacetes podem ser usados ao trabalhar em espaços
confinados (por exemplo, dentro de um cárter do motor) e sempre que
um capacete padrão restringe e/ou é um obstáculo em condições
especiais de trabalho.

15
Use proteção auditiva

Proteção auditiva deve ser disponibilizadaquando o nível de ruído for


superior a 80dB (A). A proteção auditiva deve ser usada em áreas onde o
nível de ruído seja superior a 85 dB (A).

A exposição prolongada a um nível de ruído excessivo levará gradualmente a uma


perda auditiva. A perda auditiva também pode ser causada por ruído súbito de alto
nível.

Tampões de ouvido, tampões de canal e protetores de ouvido podem ser usados


como protetores auditivos pessoais. Confirme o nível de proteção de cada protetor.

16
Use respiradores

Você deve usar respiradoresem áreas onde as impurezas transportadas pelo ar não
podem ser removidas localmente. O respirador deve ser tal que seu método de
filtragem seja adequado para a aplicação específica ou área de uso (exaustor de
respiração usando ar comprimido, respiradores purificadores de ar motorizados,
máscara facial inteira ou máscara contra poeira).

Usar colete flutuante

Coletes salva-vidas/dispositivos de flutuação pessoal (PFDs)


devem ser usadosao trabalhar a bordo de navio, em doca seca, e
exposto a risco de queda na água e afogamento.
zO Colete Salva-vidas deve ser devidamente inspecionado, testado e
mantido por recomendação dos fabricantes.
zUse apenas itens pessoais aprovados pela CE, ANSI e Guarda Costeira z

Dispositivos de flutuação e coletes salva-vidas.

zColetes salva-vidas e dispositivos de flutuação pessoal devem ser devidamente


arrumado.

Os PFDs devem ser usados ao embarcar em uma embarcação no mar e ao


trabalhar perto ou acima da água sem proteção adequada.

17
Regras para salvar vidas e autoridade para
interromper o trabalho

zWärtsilä10 regras que salvam vidassão colocados em prática para garantir que
comportamentos consistentes são seguidos para evitar incidentes que podem
resultar emuma lesão grave ou uma fatalidade.

zAs regras de salvamento se aplicam a todostrabalhadores e parceiros


envolvido com nossas operações comerciais ou visitando nossas
instalações.

zWärtsilä temTolerância zerosobre violações da Vida-


Regras de Salvamento. Cada empresa Wärtsilä possui um
procedimento disciplinar para lidar com violações de segurança.

Parar autoridade de trabalho


zTodos os funcionários têm aresponsabilidade e autoridadepara
intervirePare o trabalhoem situação insegura.
zO funcionário é obrigado a relatar imediatamente o Stop
Envie o caso para seu gerente de linha/gerente local e
representante do cliente e assegure-se de que o caso seja
registrado no sistema de relatórios relevante.
zOs funcionários não devem retomar o trabalho até que todos os perigos com
riscos inaceitáveis foram colocados sob controle paraum
nível de risco aceitável.
zA Wärtsilä está comprometida com a Autoridade de Interrupção do Trabalho, impedindo

qualquer retaliação em resposta ao exercício desta autoridade.

Emergência de viagem,ligue +44 (0)20 3859 4494


wartsilatravelsupport@anvilgroup.com

Parar autoridade de trabalho

A Wärtsilä está empenhada em criar e manter um local de


trabalho seguro e saudável para nossos funcionários e
parceiros em todas as nossas operações comerciais.

É responsabilidade e autoridade de todos ¶ intervir e


interromper o trabalho em uma situação insegura. Você
tem o apoio total da Wärtsilä Management para exercer a
autoridade para interromper o trabalho.

Håkan Agnevall
Presidente
Corporação Wärtsilä

18
Regras que salvam vidas

Trabalhe com uma permissão

de trabalho válida /

Análise de segurança no trabalho

Quando solicitado

Verificar isolamento
ao trabalhar em
sistemas energizados

Sempre use
equipamento que é
adequado ao fim a que
se destina
Garantir segurança

condições antes
entrando em um confinado
espaço
Proteja-se
contra queda ao
trabalhar em altura
Obtivermos

autorização
antes de substituir
ou desativando a segurança

equipamento crítico
Fique longe de
cargas suspensas

Desgaste necessário
protetor pessoal
equipamento

Use o cinto de segurança

Cumprir com a estrada


regras de segurança
Todos têm a responsabilidade e
autoridade paraintervire Pare o trabalho
se observarem o descumprimento das
normas salva-vidas ou qualquer outro
procedimento inseguro
atividade -pare e cuide.

19
Segurança de operações simultâneas
Operações Simultâneas(SIMOPS) ocorrem quando dois ou mais
potencialmente conflitantesas atividades são executadas no mesmo local
de trabalho ao mesmo tempo. Essas operações podem envolver equipe(s)
de trabalho da Wärtsilä, do cliente e de diversos contratados. Tarefas
típicas que expõem outras equipes em risco são, mas não se limitam a:
zActividades de elevação e transporte

zTrabalhar acima dos outros (deixar cair objetos) zUso de

ferramentas hidráulicas de alta pressão zPintura ou uso de

outros produtos químicos perigosos zMontagem ou

desmontagem de andaimes

zTarefas que requerem a remoção de placas de piso ou grades zManuseio

de combustíveis líquidos ou gasosos

zTeste de pressão e operação de sistemas pressurizados z


Tensionamento de fios ou cabos
zTrabalho que exige a desativação dos sistemas de

segurança zTrabalho em espaço confinado zTrabalho

elétrico e trabalho a quente zatividades de mergulho

zEmbarcação operacional ou barcaças (em movimento, lastro) zUso

de equipamentos industriais pesados como escavadeira

20
Os riscos associados a operações simultâneas podem ser
gerenciados por meio deplanejamento, comunicação e supervisão.
Quando estão envolvidas operações simultâneas, é crucial quetodas
as festasenvolvidos sãoreuniãoregularmente para avaliar e discutir
todas as atividades realizadas e como elas afetarão umas às outras,
seguindo estas etapas:
zIdentificar todas as tarefas planejadas para serem executadas dentro da mesma área

zIdentifique os principais perigos associados a essas tarefas –


individualmente e coletivamente

zLimite o número de operações simultâneas em qualquer


área quando os conflitos identificados

zIdentifique prazos e locais para as tarefas


zAcordar quem está supervisionando as operações simultâneas e
tarefas individuais / equipes

zConsidere se alguma atividade requer uma permissão para trabalhar ou segurança no trabalho

análise e implementação coordenada


zIdentificar quaisquer medidas de segurança, que devem ser implementadas
antes e durante as tarefas simultâneas (barricar, bloquear e
sinalizar, etc.)
zQuando a barricada da área perigosa é necessária, sólida / dura
o procedimento de barricada ou bloqueio (com sinalização de
advertência) é o principal método para restringir o acesso do pessoal à
área perigosa

zCertifique-se de que as regras de salvamento da Wärtsilä sejam seguidas z

Identificar métodos de comunicação para as atividades/equipes

zEnfatize que todas as partes têm autoridade para interromper o trabalho a qualquer

tempo se houver falta de clareza ou riscos em tarefas simultâneas

zCertifique-se de que todo o pessoal envolvido tenha sido informado sobre o


cronograma e quaisquer restrições potenciais e medidas de segurança
necessárias.

No local/embarcação de um cliente, uma prática de cooperação


diária deve ser solicitada e implementada se mais de uma equipe
estiver trabalhando na mesma área de trabalho com a Wärtsilä.

21
Trabalhando no escritório
Uma boa postura de trabalho e um movimento físico adequado no
trabalho são muito importantes para prevenir lesões físicas e acidentes
relacionados ao trabalho. Portanto, escolha métodos de trabalho
apropriados que sejam o mais seguros possível e que imponham o
mínimo esforço possível ao seu corpo.

Preste atenção aos seus métodos de trabalho e faça sugestões de


melhorias no seu local de trabalho.

Dicas para um trabalho saudável e seguro: zUse os

auxiliares de trabalho disponíveis para o trabalho. zUse

suspensórios para apoiar a postura adequada.

zUse ferramentas adequadas para o trabalho a ser executado. z


Organize seu trabalho.
zMude as tarefas para mudar de posição.

Mesmo quando se trabalha em um escritório, o trabalho de alguém


pode ter um grande impacto na segurança de uma fábrica,
instalação de navio ou usina elétrica e, portanto, também é
importante entender o ambiente no qual as decisões de alguém
estão tendo impacto.

22
Lista de verificação para ergonomia no escritório

Sua estação de trabalho

zMantenha os materiais necessários para o trabalho ao seu alcance.

zCertifique-se de que tem espaço suficiente em ambos os lados do seu


exibição para fácil colocação e acesso aos itens que você
precisa.
zMantenha o espaço abaixo da mesa livre de qualquer
Unid.
Ajustando sua cadeira
zVerifique os ajustes de altura de sua cadeira enquanto estiver sentado. Usar
suas opções.
zAjuste a cadeira para que seus pés fiquem apoiados no chão.
zAjuste a profundidade da cadeira de forma que a borda frontal
o assento não pressiona a parte de trás dos joelhos.
zDefina o ângulo do encosto. O encosto deve ser especialmente
apoiar a sua área lombar.
zA carga na região lombar é reduzida quando o ângulo do quadril
é superior a 90 graus.
zAjuste os apoios de braços para que seus ombros fiquem relaxados e sua
os braços estão próximos ao corpo.

zSeus antebraços devem ficar apoiados nos apoios de braço. z

Sente-se totalmente para trás em sua cadeira.

teclado e mouse
zSente-se o mais próximo possível de sua mesa.

zSe os apoios de braço de sua cadeira baterem na superfície de trabalho, abaixe


(para que caibam sob a mesa) ou remova os apoios de
braço.
zMantenha o teclado inclinado, ou seja, use suportes de teclado.

23
zAjuste a distância entre o teclado e a tela em
de tal forma que você pode ver ambos simplesmente mudando seu
olhar.

zDescanse os antebraços na mesa/suportes de braço.


zUm apoio de pulso ajuda a manter os pulsos retos. Mantenha o
mouse próximo ao teclado e os cotovelos mais próximos do
corpo.

Ajustando sua mesa


zAjuste a altura de sua superfície de trabalho para que seus antebraços
pode descansar horizontalmente sobre a mesa.

zSe não for possível ajustar a superfície de trabalho, ajuste o


altura de sua cadeira. Você pode precisar de um descanso para os pés.

zA ideia básica é que seus pés fiquem apoiados no chão. Use o


descanso para os pés somente quando necessário.

Unidade de exibição de vídeo

zAjuste a altura do monitor para que sua linha de visão em seu


a posição sentada regular é próxima ao topo da tela.
zSe necessário, use um porta-documentos próximo ao visor.

24
Trabalhando em fábricas e oficinas
zNão entre em uma fábrica ou oficina sem a permissão de
o supervisor da área.
zReserve algum tempo para inspecionar o quadro de avisos de segurança que
a lista de riscos específicos e EPIs obrigatórios. Isso é instalado em
todas as oficinas e áreas de acesso relevantes.
zLimpe todas as ferramentas/máquinas-ferramentas da oficina em intervalos regulares.

zAssegure-se de que extintores de incêndio adequados, em bom


ordem, estão posicionados em áreas-chave da oficina de acordo com
as leis e regulamentos locais.
zPassarelas adequadas são essenciais. As saídas de emergência devem ser
disponíveis e marcados visivelmente para facilitar o acesso.

zIntervalos regulares de inspeção e manutenção programados


devem ser cumpridas para todas as máquinas, além das
inspeções diárias de rotina feitas.
zAs proteções de segurança não devem ser removidas sem a permissão do
o supervisor.
zNenhum funcionário deve trabalhar sozinho em uma oficina. z

Cuidado com empilhadeiras e pontes rolantes em movimento.

zNão use colares, pulseiras, chaveiros e


outras joias.

25
Trabalhando a bordo
zQuando no mar, o capitão do navio é responsável pela segurança
de todos a bordo. Ele ou seu representante deve consentir com o
início e o fim de quaisquer atividades de serviço a serem realizadas
a bordo.
zInforme-se sobre os procedimentos de emergência ao embarcar em uma embarcação.

zEvite a dispersão de combustíveis/lubrificantes/fluidos refrigerantes em


no mar, bem como nos locais de trabalho a bordo.

zInformar prontamente o capitão ou seu substituto sobre qualquer dúvida/


preocupação quanto à segurança do navio e do seu pessoal. Lembre-se
também de informar seu superior.

zColetes salva-vidas devem ser usados sempre que houver risco de queda
na água, pois o afogamento é um dos riscos envolvidos no
trabalho a bordo do navio.
zSempre verifique se os coletes salva-vidas fornecidos estão em boas condições

doença.
zAo trabalhar em navios em docas secas, certifique-se sempre de que
trilhos, passarelas e andaimes adequados são instalados nas áreas de
trabalho/acesso onde você deve operar para evitar quedas acidentais.

zAo trabalhar em docas secas e estaleiros, use sempre um


capacete. Certifique-se de que ninguém esteja realizando operações que possam
causar a queda de objetos acima.

26
Amianto
Isolamentos térmicos de motores e sistemas de gases de escape de caldeiras
(bem como juntas localizadas em áreas de alta temperatura e que não possuem
intervalo de substituição), entregues aproximadamente antes 1997, pode conter
fibras de amianto (produtos Wärtsilä). Além dos sistemas de motores, materiais
com amianto também podem ser encontrados em outras estruturas e
componentes de navios ou instalações. A partir de 1º de janeiro de 2011, novas
instalações de materiais que contenham amianto foram proibidas em todos os
navios.

zSempre solicite por escritodeclaração sem amiantode


representante autorizado do cliente e não execute nenhum trabalho
se houver motivo para suspeitar de exposição ao amianto.
zCaso haja presença de amianto na instalação, o
o cliente deve ter um documentoprograma de manutenção e
monitoramentoe os materiais devem serclaramente rotulados,
selados, imperturbáveis e bem administrados.
zNão perturbequaisquer componentes identificados como contendo
amianto.
zNo caso da possível presença de amianto em componentes
onde estiver trabalhando ou se houver outro motivo para
suspeitar de exposição ao amianto, suspender as atividades da
WärtsiläParar autoridade de trabalhoe alertar o representante
do cliente.
zO trabalho pode ser continuado somente quando a situação for esclarecida
e possível conteúdo ou contaminação de amianto é removido por
empresa certificada ou controlado de forma eficaz.
zA Wärtsilä estabeleceu uma rede globalcritérios de liberação de 0,01
fibras de amianto/cc no ar que não devem ser excedidas caso seja
necessário monitoramento do ar para garantir condições de trabalho
seguras.
27
Trabalho em usinas
zNão opere usinas de energia, nem abra ou feche válvulas
que não fazem parte do nosso escopo de trabalho, e sem a
autorização do cliente.
zPermissões de trabalho podem ser necessárias para diversas atividades, como
trabalho, entrada em espaço confinado, bloqueio/sinalização e trabalho
elétrico.

zAs diretrizes de bloqueio/etiquetagem devem ser seguidas rigorosamente


ao realizar a manutenção de sistemas mecânicos, elétricos
ou pressurizados.
zCuidado com empilhadeiras, caminhões, guindastes/caminhões-guindaste, caminhões-tanque em

movimento.

zAo utilizar empilhadeiras, nunca sobrecarregue-as e verifique sempre


as regras de peso e capacidade.
zAs empilhadeiras devem ser operadas apenas por empilhadeiras licenciadas

operadores.

zSe o equipamento a ser utilizado possuir peças rotativas ou ferramentas que


pode causar ferimentos, certifique-se de que ele esteja corretamente equipado com

blindagens ou barreiras de proteção adequadas.

zEvite contato com vapor e produtos químicos e nunca pise


tubulações e equipamentos isolados.

28
Escavações/Terra
trabalharatividades em
instalações de usinas de
energia podem ser
perigosas para o pessoal.
Pessoal não essencial deve
ficar longe da área.
zCorrimões suficientes e
cercas devem ser instaladas em

torno das áreas de trabalho,

escavações, plataformas,
etc., sempre que houver
perigo de queda de uma
altura de 2 metros (6,75
pés) ou mais.
zTodas as aberturas no piso que possam criar risco de queda de pessoas
ou através deles, devem ser adequadamente cobertos com uma cobertura
suficientemente forte ou barricados por corrimãos suficientes de pelo
menos 1 metro de altura.

zPreste atenção às escavações, trincheiras abertas e piso


aberturas para evitar quedas.

Proteção individual contra quedas

Sistemas individuais de proteção contra quedas devem ser usados quando não
for possível ou prático instalar trilhos de proteção, por exemplo, dentro do
cárter de um motor de 2 tempos ou montagem de tubos de escape em células
de teste.

O sistema individual de proteção contra quedas consiste em ancoragem, conectores,


arnês de segurança de corpo inteiro e pode incluir um talabarte, dispositivo de
desaceleração, linha de vida ou uma combinação adequada destes.

zUm sistema individual de proteção contra quedas deve sempre ser


usado: zAo trabalhar em plataforma suspensa ou em uma cesta de
elevação. zAo trabalhar na lateral.
zQuando exposto ao risco de queda superior a 2 metros
(6,75 pés).

29
passarelas elevadas
e plataformas de trabalho
Condições inseguras em passarelas elevadas e plataformas de trabalho
podem levar a um grave acidente de queda de altura.

riscosem passarelas elevadas e plataformas de trabalho:


zGrades removidas ou soltas, painéis de piso, kickplates ou
corrimãos

zFaltam parafusos/grampos de fixação na grade/placa zÓleo

ou água tornando as superfícies escorregadias zObjetos

inseguros que podem cair de altura zTrabalhar em superfícies

frágeis ou inclinadas zTrabalhando perto de buracos, poços e

poços.

Observarativamente as condições das passarelas elevadas e


plataformas de trabalho. Se qualquer condição insegura for
observada,Pare o trabalhoeimpedir o acesso à área de forma
eficaz. Relate e solicite ações corretivas imediatas.
zFuros abertos devem ser barricados com grades de proteção ou seguramente
abordado

zLimpe derramamentos, pingos e vazamentos de óleo e água z

Remova todas as obstruções no caminho zGaranta iluminação

adequada

zProteger ferramentas e materiais para evitar quedas de alturas


(cordão ou similar)
zSegure os corrimãos e observe o seu passo
zAs limitações permitidas de carga e alcance das plataformas devem
não ser excedido
zRealize inspeções regulares de grades e placas de piso zA área
insegura abaixo das obras aéreas deve ser barricada.

30
31
Remoção de grade/placa de piso
zAntes da remoção de qualquer parte de qualquer passarela de acesso ou
plataforma, umVisto de trabalhoouJSAdeve ser preenchido e
aprovado.
zBarricadas sólidas/duras com placas de chute quando necessário
e sinalização apropriada, devem ser erguidas e mantidas em
todas as abordagens da área onde a grade/placa deve ser
removida.
zQualquer pessoa que trabalhe dentro da área barricada deve usar
apropriadoproteção individual contra quedas.

zA área abaixo da abertura pretendida que pode ser afetada


por perigos aéreos devem ser barricados.
zApós a conclusão do trabalho e antes da barricada
sendo removidas, todas as grades ou placas de piso devem ser verificadas
para garantir que todos os grampos de retenção e clipes liberados para
remover a grade tenham sido fixados novamente.

32
zA fita de barreira não fornece nenhuma proteção física;
portanto, não deve ser utilizado para barricar uma área onde
haja risco de queda.

Tampas temporárias de buracos


zTem que ser capaz de suportar, sem falhas, o peso
de funcionários, equipamentos e materiais que possam ser impostos à
cobertura a qualquer momento.

zEsteja seguro quando instalado para evitar acidentes


deslocamento por vento, equipamentos ou funcionários.

zSer codificado por cores ou marcado para fornecer aviso sobre o perigo.

Proteja-se contra quedas ao


trabalhar em altura

33
andaimes
O escalonamento deve ser adequado para o trabalho executado porque as
quedas são um risco significativo. Portanto, o objetivo principal deve ser
eliminar o risco de queda de altura por meio de soluções técnicas, como grades.

Se isso não for possível, você deve usar um sistema individual de


proteção contra quedas. Ao trabalhar em altura, você deve prestar
atenção especial à limpeza e ordem, pois tropeçar pode ser fatal.

Antes de trabalhar em ou perto de qualquer andaime, os trabalhadores devem


garantir o seguinte:

zOs andaimes são fixados com segurança e com suportes adequados.


Os andaimes são fornecidos com escadas de acesso seguras (portáteis,
engancháveis ou encaixáveis), escadas, torres de escadas, rampas,
passarelas e estruturas pré-fabricadas integrais.

zOs andaimes estão adequadamente encaixados (por exemplo, ter um


superfície de trabalho e plataforma) e provida de guarda-corpos.

zVocê deve verificar se a encenação ou andaime não está


sobrecarregado. A capacidade máxima de carga deve ser exibida nas
etiquetas do andaime.

zOs andaimes devem ser mantidos em condições seguras e protegidas.


Qualquer componente do andaime que esteja quebrado, queimado ou
defeituoso deve ser substituído imediatamente. Objetos instáveis, como
barris, caixas, latas ou tijolos soltos, não devem ser usados como
plataformas de trabalho ou para apoiar uma plataforma de trabalho.

zAo erguer, mover, desmontar ou alterar andaimes,


certifique-se de estar sob a supervisão de uma pessoa competente
em andaimes.
zSoldagem, queima, rebitagem e trabalhos com chama aberta não devem ser
realizada em qualquer plataforma suspensa por cordas de fibra
e/ou nylon.
zInspecione todos os andaimes e componentes após sua entrega para
o local da ereção. Devolva e marque “Não use” ou destrua os
componentes defeituosos. Inspecione os andaimes antes de usar e
anexe uma etiqueta informando a hora e a data da inspeção.

34
zInspecione os andaimes antes de cada turno de trabalho, especialmente após

mudanças nas condições climáticas e interrupções prolongadas do trabalho.


Verifique itens como fundação sólida, condições estáveis, plataformas
completas de trabalho e descanso, pontos de ancoragem adequados,
grades de proteção necessárias, conexões soltas, pontos de amarração,
componentes danificados, acesso adequado e uso de equipamento de
proteção contra quedas.

zAndaimes móveis construídos com tubo e acoplador


componentes ou estruturas fabricadas devem estar em conformidade com os
requisitos de projeto, construção e carregamento.

zVocê nunca deve arrastar mangueiras ou cabos sobre uma escada ou


através de grades.

zVocê nunca deve deixar cair nada de andaimes ou


outros lugares altos, a menos que a área abaixo esteja sendo vigiada.

zAo trabalhar perto de aberturas ou perto de bordas de um telhado, e


onde os trilhos de proteção não estiverem presentes ou ausentes,
você deve usar um cinto de segurança e ter cuidado especial.

35
escadas
As escadas são permitidas apenas como acesso temporário ou para tarefas de
curto prazo, como para amarrar a carga. Uma avaliação de risco apropriada
precisa ser realizada para confirmar que o nível de risco é baixo o suficiente ao
usar uma escada.

Somente escadas apropriadas devem ser usadas e devem estar adequadamente


seguras.

Ao usar escadas, você deve garantir o seguinte: z


Eles são fixados na parte superior e inferior.
zEles se estendem pelo menos 1 metro (3,8 pés) acima do ponto de apoio.
Eles estão em uma base firme e nivelada. Certifique-se de que as escadas estejam

em conformidade com o seguinte:

zEles foram inspecionados para qualquer defeito. z

Possuem pés antiderrapantes.

zNão há degraus faltando, soltos ou quebrados.


zNão há corrosão digna de nota.
zA escada é reforçada para garantir que não se moverá.

Lembrar de:
zMantenha seu peso no centro.
zUse as duas mãos ao escalar e use um cinto de ferramentas ou suporte.
Fique de frente para a escada e mantenha seu corpo dentro dos limites
da escada.

zTome as precauções necessárias ao usar escadas em altura


acima de 2,0 metros (6,75 pés), pois isso já é considerado
trabalho em altura.
zNenhuma escada de intertravamento ou extensão deve ser usada, a menos que sua

as seções são impedidas de se mover uma em relação à outra


durante o uso.
zUma escada móvel deve ser impedida de se mover antes de ser
pisado em cima.

Lembre-se de sempre ter três pontos de contato ao


subir ou descer escadas.

36
Escadaria

Muitos acidentes ocorrem em escadas: zNão suba ou desça as

escadas correndo. zRemova todas as obstruções no caminho. z

Certifique-se de que a iluminação é adequada. zCertifique-se de que

as grades estejam seguras e use-as. zCertifique-se de que os degraus

não estejam gastos, escorregadios ou soltos. zSegure-se nos

corrimãos.

zNão carregue nada que possa bloquear totalmente sua visão.

Escorrega e cai
Escorregadelas e quedas também são grandes causas de acidentes.
Procure grades e grades ausentes. Pessoas caíram de grandes alturas
simplesmente por não olharem para onde estão indo. Você pode reduzir o
risco garantindo que:
zDerramamentos, gotas e vazamentos são imediatamente

removidos. zVocê usa calçado antiderrapante. zVocê usa passarelas

sempre que fornecidas.

Elevação e elevação
Nunca passe por baixo de uma carga suspensa!

Muitas lesões por elevação ocorrem. A maioria deles é o resultado de uma falha
ou quebra na talha, mas muitas vezes também são causados por cargas mal
fixadas, que se desfazem durante o levantamento.

Fases do levantamento seguro:

1. Seleção de equipamento de içamento do tipo adequado e com capacidade de


içamento adequada.

2. Certifique-se de que a talha esteja equipada com uma etiqueta de inspeção.


Sempre que faltar a etiqueta de inspeção, comunique ao seu superior.

3. Selecione uma linga suficientemente longa para garantir um ângulo de elevação


seguro e uma distribuição de carga uniforme.

4. Determine o peso e o centro de gravidade da carga, bem como a


distribuição de seu peso nas pernas da linga.

37
5. Certifique-se de que o gancho na talha e o equipamento de içamento contenham
uma trava ou outro mecanismo de travamento confiável.

6. Selecione a rota.

7. Certifique-se de que a rota seja segura e disponível durante o levantamento (por exemplo,
faça a rota primeiro).

8. Prenda a carga e assegure a estabilidade da carga.

9. As arestas cortantes reduzem a resistência do equipamento de elevação


(especialmente cintas de cinta e eslingas redondas), causando
repentinamente uma situação perigosa. Portanto, as arestas cortantes
devem ser protegidas com proteções de arestas.

10. Certifique-se de que haja espaço suficiente entre os pontos de içamento para
manter a estabilidade da carga.

11. Garanta a estabilidade da carga (para evitar tensões assimétricas).

12. Não permita que o cabo de aço afrouxe.

13. Não suba na carga durante o levantamento.


14. Lembre-se que a pessoa encarregada do içamento deve ser capaz de
controlar o içamento durante toda a operação.

15. Primeiro levante a carga apenas ligeiramente, verifique a estabilidade da carga e


todos os acessórios.

16. Nunca tente corrigir manualmente uma carga inclinada.

17. Não levante ou mova a carga sobre pessoas e não deixe a carga
suspensa desnecessariamente.

38
18. Movimente-se sempre atrás da carga, nunca à frente dela.

19. Não faça movimentos bruscos, puxões ou elevações horizontais, nem


arraste a carga sobre o solo.

Desembarque da carga:

1. Verifique o local de pouso e suporte para a carga, para que o dispositivo de


içamento possa ser removido com segurança e sem danos.

2. Devolva o equipamento de içamento ao armazenamento adequado.

3. Guarde o equipamento de içamento no local designado. Remova a


engrenagem danificada de uso imediatamente.

4. Levante o gancho do guindaste alto o suficiente para garantir que não cause ferimentos
(por exemplo, ferimentos na cabeça).

5. O içamento está completo quando a carga estiver firme no


novo local (sem risco de queda ou queda).
6. Um Curso de Operador de Guindaste é organizado para pessoas que
executam operações de elevação. Se você ainda não fez o curso, entre em
contato com seu supervisor. O curso é organizado pela Wärtsilä Land and
Sea Academy.

Use apenas talhas para as quais você recebeu treinamento e


orientação!

39
Ferramentas dos clientes/subcontratados
Ao trabalhar no local, o pessoal da Wärtsilä geralmente usa equipamentos de
elevação e ferramentas específicas pertencentes ao cliente e/ou empresas
subcontratadas, ou equipamentos/ferramentas alugados. Não obstante o
proprietário (cliente ou subcontratado), ser o responsável pela manutenção e
verificações periódicas deste equipamento, é importante que sempre que levar
consigo qualquer ferramenta ou equipamento de propriedade de terceiros,
deve-se sempre perguntar se os mesmos são gratuitos e seguros para uso. E
certifique-se de que, pelo menos visualmente, pareçam estar em condições de
funcionamento seguras. Em particular, deve ser feita uma inspeção visual da
proteção das engrenagens e do sistema/partes móveis e da integridade do
isolamento elétrico dos equipamentos alimentados eletricamente. Verifique
também a integridade dos acessórios de elevação, como cabos, eslingas,
correntes e ganchos.

A ferramenta nunca deve ser adulterada de forma alguma. Caso esteja


danificada, com mau funcionamento ou com qualquer defeito, a
ferramenta não deve ser utilizada e a pessoa de referência do cliente ou
empresa deve ser imediatamente contatada para que sejam feitas as
manutenções necessárias. Após avaliação do peso estimado da carga a
ser movimentada, verifique sempre a capacidade máxima do dispositivo
de elevação. Isso geralmente pode ser encontrado nas etiquetas/
marcações de especificação. Antes de movimentar cargas utilizando
dispositivo de elevação próprio do cliente e/ou empresas subcontratadas,
também é uma boa prática verificar se os comandos de partida e parada
estão respondendo bem.

40
Elevação/manuseio manual
zAs lesões nas costas são potencialmente as mais permanentes das
lesões industriais. Alguns dos produtos que a empresa fabrica são
pesados e não podem ser levantados ou movidos por uma pessoa. A
embalagem dos produtos envolve elevação ou movimentação que
nem sempre pode ser realizada em condições ideais e requer cuidados
especiais.
zCertifique-se sempre de que há pessoas suficientes para ajudar
em uma operação de levantamento ou movimentação. Use carrinhos, elevadores e

guindastes sempre que possível e aprenda a levantar itens com segurança. Cuidado, pois

até mesmo levantar objetos leves pode causar ferimentos se forem levantados a uma

distância errada do corpo ou se o ângulo ou postura estiver errado.

Regra geral de elevação manual

Pensar
Ações sobre
Perguntar

você mesmo

Pode ser dividido em


euoad A carga mais gerenciável
tamanhos e peso?

Você e seu Posso levantar o peso com


EUindivíduo capacidades segurança?

Preciso levantar, posso usar


Tperguntar A tarefa equipamentos ou pedir a
ajuda de outras pessoas?

O ambiente-
O meu caminho está livre,
mento em que
Eambiente a carga é
há boa iluminação, o
percurso é conhecido?
sendo movido

41
Boas técnicas
Pare e pense
zPlaneje o elevador. Onde está a carga
vai ser colocado?
zUse auxiliares de manuseio apropriados se
possível.
zPrecisa de ajuda com a carga?
zRemova obstruções como
materiais de embalagem descartados.

zPara um elevador longo - como o chão


até a altura do ombro – considere colocar
a carga no meio do caminho em uma
mesa ou banco para mudar a pegada.

Preparação
zAfaste os pés, dando um
base equilibrada e estável para
elevação (saias justas e calçados
inadequados dificultam). A perna
da frente deve estar tão à frente
quanto for confortável.
zAdote uma boa postura.
zDobre os joelhos para que as mãos
ao segurar a carga estão
nivelados com
za cintura quanto possível, mas não
ajoelhe-se ou flexione demais os joelhos.

zMantenha as costas retas. Magro


avance um pouco sobre a carga, se

necessário, para obter uma boa aderência.

zMantenha os ombros nivelados e


olhando na mesma direção dos
quadris.

42
Preparando-se para levantar z

Obtenha um aperto firme.

zTente manter os braços dentro do


limite formado pelas pernas.
zA posição ideal e
A natureza da pegada depende das
circunstâncias e da preferência
individual, mas deve ser
seguro.
zUm aperto de gancho é menos cansativo do que

mantendo os dedos retos. Se for necessário


variar a pegada à medida que o
levantamento prossegue, faça-o da forma
mais suave possível.

Elevação

zNão empurre.
zFaça o movimento de elevação
lentamente, mantendo o controle da
carga.

Colocando a carga
zAbaixe e depois ajuste.
zSe o posicionamento preciso da carga
necessário, abaixe-o primeiro e
depois deslize-o para a posição
desejada.

Mudando de mãos
zSe você precisa mudar seu
aderência durante o movimento, planeje-o
primeiro antes de executá-lo. Encontre um
estágio intermediário e reajuste antes de
colocar em altura.

43
Equipamento de elevação

O equipamento de elevação inclui todos os equipamentos e componentes que


não estão permanentemente presos à talha e que são usados entre a talha e a
carga ou estão presos à carga. O equipamento de elevação inclui, por exemplo,
baldes de elevação, vigas de elevação, eslingas de corrente ou cabo de aço,
eslingas de cinta e tenazes de elevação.

Todos os equipamentos de içamento devem ser inspecionados em intervalos


especificados pelos regulamentos locais. As cores oficiais de inspeção, ou outros
sistemas apropriados, indicam se a inspeção periódica foi realizada. Além disso, cada
usuário deve inspecionar visualmente o equipamento de elevação antes de usá-lo.

Observação:

zNão opere nenhum dispositivo de elevação a menos que tenha certeza de que
você sabe como operar o dispositivo e está familiarizado com
cada fase do processo de elevação.
zNão sobrecarregue o equipamento de elevação; verifique sua carga de trabalho segura

(SWL) para garantir sua capacidade máxima.


zNão opere uma talha que não tenha uma marcação indicando o
carga máxima ou se não for inspecionado ou tiver outras falhas ou
defeitos. Em vez disso, relate o assunto ao seu superior.

zNão passe por baixo de uma carga suspensa sob qualquer


circunstâncias.
zSempre verifique a condição do equipamento de elevação antes de usar.

Eslingas de cabo de aço


Eslingas de cabo de aço devem ser inspecionadas de acordo com as
instruções do fabricante.

Uma eslinga de cabo de aço deve ser rejeitada se: z


Tem um fio quebrado.
zEstá desgastado em mais de 10% do diâmetro.
zApresenta corrosão interna.
zTem uma distorção, como um nó ou uma torção. z
Mostra dano de calor.
zApresenta danos nas conexões (por exemplo, ganchos).

44
Eslingas de corrente

Cada elo da linga de corrente deve ser inspecionado separadamente, e a


linga deve ser descartada se:
zFalta a etiqueta ou etiqueta que indica a carga máxima.
zO elo mestre, ganchos ou outros componentes estruturais mostram
dobras, distorções, rachaduras ou outros defeitos, ou se o
gancho tiver aberto mais de 10%.
zUm elo está desgastado em mais de 10%.

zUm elo está dobrado ou corroído ou mostra descoloração pelo calor. z

Um link contém cortes ou rachaduras.

Links de conexão, links mestres e


ganchos
Links de conexão, links principais e ganchos devem ser descartados se: z
Os elos mestres estão gastos em 15% ou mais.
zO elo mestre, ganchos ou outros componentes estruturais mostram
dobras, distorções, rachaduras ou outros defeitos, ou se o
gancho tiver aberto mais de 10%.

45
Não use uma eslinga de correia/eslinga redonda para manutenção se:

As marcações da carga de trabalho estão ilegíveis. Há um nó na cinta/estilingue redondo.

A costura do sling está rasgada. Mais de 10% da urdidura é cortada.

Mais de 5% da trama é cortada. O corte ou dano por fricção excede 10% da


largura da eslinga.

A cinta de cinta/estilingue redondo está gasta e O núcleo da eslinga redonda está exposto.
suja ou apresenta danos químicos.

A superfície da linga de cinta/ linga redonda


derreteu devido ao calor.

46
Manuseio seguro de produtos químicos

Existem muitos produtos químicos que você usará e com os quais


entrará em contato durante o trabalho. Estes incluem tintas,
solventes e agentes de limpeza. Eles podem causar danos
temporários ou permanentes se entrarem no corpo.

As substâncias podem entrar no corpo de várias


maneiras: zAo engolir.
zContato direto com a pele e absorção através da pele.
zRespirar gás, vapor, névoa ou poeira.
Esteja ciente das precauções a serem tomadas para proteger a si
mesmo e aos outros ao realizar trabalhos com tais substâncias.

Aqui estão algumas regras simples de bom senso a serem seguidas ao


manusear, usar ou encontrar produtos químicos.
zLeia a folha de dados de segurança do material para os produtos químicos que você

planeja usar para selecionar o equipamento de proteção


apropriado e entender os perigos envolvidos no uso de cada
produto químico.
47
zTenha cuidado e mantenha a calma ao manusear produtos químicos.

zNão armazene produtos químicos incompatíveis juntos e não


misturar produtos químicos, pois pode resultar em reação química,
incêndio e/ou explosão.

zObserve o armazenamento químico adequado do fabricante


recomendações.
zArmazene os produtos químicos em seus recipientes e mantenha seus rótulos

limpar.

zEvite a exposição usando equipamento de proteção adequado


(por exemplo – proteção para os olhos, luvas de segurança e respiradores).

zUse ferramentas apropriadas e práticas de trabalho seguras. Limpe o


bico e superfícies externas de recipientes de produtos químicos após o uso.

zMantenha os recipientes de produtos químicos fechados.

zLave a pele contaminada imediatamente. Se os produtos químicos entrarem


o olho, lave-o bem com água limpa ou solução para lavagem de olhos
por pelo menos 20 minutos. Procure atendimento médico se
necessário.
zAntes de usar um produto químico, estude a folha de dados de segurança do material

para procedimentos de emergência.

zLave as mãos antes de comer, fumar ou ir ao


banheiro e quando terminar de trabalhar.
zSe você se sentir mal após manusear produtos químicos, informe imediatamente

o centro de saúde.
zRelate qualquer falha ou defeito que você possa ter descoberto no
instruções ao Supervisor de Segurança de Produtos Químicos ou
outra pessoa apropriada.

zRelate qualquer acidente ou erro que esteja ocorrendo no


manuseio de produtos químicos ao supervisor da área. Procure atendimento
médico se necessário.

48
Tabela de cartazes

explosivos Altamente inflamável Oxidante

Gases sob pressão Perigoso para a vida marinha Tóxico

Carcinogenicidade, mutagenicidade Toxicidade aguda Corrosivo


em células germinativas, reprodutiva
toxicidade

Espaço confinado
Um espaço confinado é grande o suficiente para a entrada de pessoal,
possui meios limitados ou restritos de entrada ou saída e não foi
projetado para ocupação contínua.

Um espaço confinado pode ter um ou mais dos seguintes perigos:


zRisco de ficar preso–As aberturas em espaços confinados são
limitado por tamanho e localização. As aberturas geralmente são
pequenas e difíceis de passar facilmente. Pequenas aberturas tornam
muito difícil colocar o equipamento necessário dentro ou fora do

49
espaço, especialmente equipamentos

salva-vidas durante o resgate

é preciso. Há também casos em que


as aberturas podem ser muito
grandes, por exemplo, espaços
abertos no topo, como o porão de
um navio. O acesso a espaços
cobertos abertos pode exigir o uso
de escadas, guindastes ou outros
dispositivos, e a fuga de tais áreas
pode ser muito difícil em situações
de emergência.

Um espaço confinado encontrado no local de trabalho pode


ter uma combinação dessas características, o que pode
complicar o trabalho dentro e ao redor desses espaços, além
de dificultar as operações de resgate em emergências.

zVentilação natural desfavorável–Porque o ar pode não


entrar e sair de espaços confinados livremente, a atmosfera dentro de um
espaço confinado pode ser muito diferente da atmosfera externa. Gases
mortais podem ficar presos no interior, principalmente se o espaço for
usado para armazenar ou processar produtos químicos ou substâncias
orgânicas que possam se decompor. Pode não haver oxigênio suficiente
dentro do espaço confinado para sustentar a vida. Alternativamente, o ar
pode ser tão rico em oxigênio que é provável que aumente a chance de
incêndio ou explosão se uma fonte de ignição estiver presente.

Atmosferas perigosas–A atmosfera em um espaço confinado pode


ser extremamente perigosa devido à falta de movimento natural do
ar. Isso pode resultar em:
zUma atmosfera deficiente em oxigênio–falta de cabos de oxigênio
rapidamente à inconsciência e à morte.
zUma atmosfera inflamável–uma mistura de oxigênio no
ar e um gás ou vapor inflamável que pode inflamar.
zUma atmosfera tóxica–a menos que o espaço confinado seja certificado
como seguro, sempre assuma que qualquer substância (líquidos, vapores,
gases, névoas, materiais sólidos e poeira) em um espaço confinado

50
pode ser perigoso. As substâncias tóxicas podem variar de venenos de
ação rápida a carcinógenos causadores de câncer de longo prazo.

Testando antes de entrar em espaços confinados–É importante


entender que alguns gases ou vapores são mais pesados que o ar e se
depositam no fundo de um espaço confinado. É necessário testar todas as
áreas (topo, meio e fundo) de um espaço confinado com instrumentos de
teste devidamente calibrados para determinar quais gases estão
presentes. Se o resultado do teste mostrar uma deficiência de oxigênio ou
a presença de gases ou vapores tóxicos, o espaço deve ser ventilado e
testado novamente antes de entrar.

Ventilação–por soprador ou ventilador, é necessário remover gases e


vapores nocivos. A ventilação deve ser contínua sempre que possível,
porque em muitos espaços confinados a atmosfera perigosa se formará
novamente quando o fluxo de ar for interrompido. Todos os pontos de
acesso devem ser abertos para ventilação e saída de emergência.

51
Entrada segura em espaço confinado
Você precisa ter permissão de trabalho apropriada para entrar em um espaço
confinado se houver risco de:

zAtmosfera perigosa ou z
Ficar preso
A licença de espaço confinado define as medidas tomadas antes e
durante o trabalho. Só entre quando tiver certeza de que é livre de
gás e considerado seguro. Permaneça no interior apenas o tempo
necessário para realizar o trabalho.
zFerramentas antifaiscantes e iluminação especialmente protegida são
essencial sempre que atmosferas inflamáveis ou
potencialmente explosivas possam criar condições perigosas.
zUm sistema de comunicação adequado é necessário para permitir
comunicação entre as pessoas dentro e fora do espaço
confinado. Tem que haver um atendente fora do espaço
confinado.
zArranjos eficazes para disparar o alarme e realizar
operações de resgate em caso de emergência são essenciais.

zTodos os equipamentos a serem utilizados dentro do espaço confinado devem ser


inspecionados e testados para estar em boas condições de trabalho antes
da entrada no espaço.

É de total responsabilidade do proprietário do espaço confinado (ou seja,


proprietário do navio, estaleiro) garantir que o espaço confinado seja seguro
para entrar. Se não tiver certeza de que um espaço é seguro, você deve relatar
suas preocupações ao seu superior. Não entre até que todos os requisitos de
segurança sejam cumpridos.

Você sabia que várias fatalidades ocorreram quando o


atendente fora do espaço confinado tentou resgatar os
trabalhadores lá dentro? O atendente desmaiou por causa dos
gases tóxicos ou falta de oxigênio. Somente ajudantes
profissionais podem entrar no espaço confinado em uma
situação de emergência.

52
Bloquear/marcar
Prevenir liberações descontroladas de energia elétrica, mecânica e
outras formas de energia perigosa.

Isso é para garantir que, antes de realizar qualquer serviço ou


manutenção em uma máquina ou equipamento, todas as ações
apropriadas possíveis foram tomadas para evitar que a máquina seja
energizada, inicializada ou liberada inesperadamente de energia
armazenada que poderia causar ferimentos.

Antes de iniciar o trabalho, tome as seguintes precauções


onde e quando aplicável:
1. Peça permissão para desenergizar o sistema.

2. Desenergize todas as fontes que possam causar liberação inesperada


de energia
– Desconecte ou desligue motores ou motores.
– Desenergize e bloqueie os circuitos elétricos.

– Bloquear o fluxo de fluido (gás ou líquido) em sistemas hidráulicos ou


pneumáticos.

– Bloqueie as peças da máquina contra o movimento.

– Bloqueie ou dissipe a energia armazenada.

– Descarga capacitores.
– Solte ou bloqueie as molas que
estão sob compressão/tensão.
– Ventile fluidos de vasos de pressão,
tanques ou acumuladores.
– Use flanges cegos para isolar
substâncias que fluem.
– Nunca ventilar substâncias
tóxicas, inflamáveis ou explosivas
diretamente na atmosfera.

53
3. Elimine o risco de liberação inesperada de energia perigosa por meio do
procedimento de bloqueio/etiquetagem.

– Bloqueie/etiquete todas as formas de energia perigosa, incluindo painéis


de disjuntores elétricos, válvulas de controle, etc.

– Certifique-se de que existe apenas uma chave para cada uma das
fechaduras atribuídas e que apenas você possui essa chave.

4. Verifique se o isolamento foi bem-sucedido.

– Verifique por teste e/ou observação se todas as fontes de energia


estão desenergizadas.

5. Durante o trabalho.

– Você deve realizar verificações pontuais regulares em sua área de trabalho


para garantir que o procedimento de bloqueio/etiquetagem esteja sendo
seguido.

Ao trabalhar dentro do cárter de um motor a diesel ou nas


proximidades da hélice do navio em doca seca, certifique-se de que
todos os sistemas de abastecimento, como ar de partida, foram
isolados, protegidos e etiquetados para evitar a partida acidental ou
intencional por pessoas não autorizadas.

54
Trabalho em sistemas elétricos
Siga os regulamentos locais ao trabalhar em ou perto de sistemas
elétricos.

Somente funcionários qualificados e autorizados podem trabalhar


em sistemas elétricos, sob supervisão designada.

O procedimento de permissão de trabalho deve ser seguido de acordo com as


diretrizes locais da Wärtsilä ou requisitos do cliente.

Sempre que possível, deve-se evitar trabalhar em circuitos energizados. O


trabalho vivo deve ser aplicado apenas se:

zA desenergização introduz riscos adicionais ou aumentados.


zA desenergização não é possível devido ao projeto do equipamento,
limitação operacional ou condições de teste.
zPartes vivas são operadas por tensão extra baixa.

O principal princípio de segurança é que as práticas de trabalho aplicadas


devem proteger os funcionários do contato com condutores energizados;
diretamente com qualquer parte de seu corpo, ou indiretamente através de
algum outro objeto condutor.

Trabalhando com circuitos mortos


Um dispositivo elétrico nunca deve ser considerado morto. Sempre
assuma que é ao vivo.

O pessoal qualificado do local/projeto deve determinar caso a caso a


desenergização correta dos sistemas elétricos.
55
Desenergização e isolamento
zObtenha permissão para realizar a desenergização. z
Identifique o local de operação e o dispositivo corretos.
zDesenergize o sistema elétrico pretendido (comutação).
Circuitos e equipamentos expostos devem ser desconectados por
pessoal qualificado de todas as fontes de energia.
zDispositivos de circuito de controle, como botões de pressão, seletor
interruptores e intertravamentos não devem ser usados como único meio
de desenergizar circuitos. Esses dispositivos não substituem o
procedimento de bloqueio/etiquetagem. A energia elétrica armazenada
que pode colocar em risco o pessoal deve ser liberada. Isso pode incluir a
descarga de capacitores e curto-circuito e aterramento de elementos de
alta capacidade.

zIsole todas as fontes de energia elétrica, seguindo o bloqueio/etiquetagem


procedimento fora. Todos os pontos de isolamento devem ser bloqueados
aplicando um bloqueio pessoal para evitar a operação inesperada do sistema. As
chaves do cadeado devem estar sob o controle da pessoa que está conduzindo o
trabalho. Aplique também etiquetas de perigo.

zVerifique se todos os circuitos estão mortos. Um testador deve ser usado para
verifique se todos os condutores estão mortos. Lembre-se também de testar o
testador antes do teste real.

zConduza o aterramento temporário, se necessário, com base no


nível de tensão do sistema.

trabalhando ao vivo

zSempre que o trabalho for realizado em ou próximo a


condutores energizados, as práticas de trabalho sob tensão devem
ser seguidas, incluindo o uso de ferramentas especiais e proteção
individual (sapatos isolados, roupas de proteção, etc.).

zQuaisquer condutores ou partes de equipamentos elétricos que tenham


não foram devidamente travadas e marcadas devem ser tratadas
como energizadas.

56
Trabalhando com sistemas hidráulicos
zCuidado com o movimento descontrolado de peças devido a
alta pressão.
zCuidado com jatos de fluido de alta pressão devido a vazamentos ou
abertura involuntária de válvulas/torneiras não despressurizadas.

zNunca comece a trabalhar em um sistema hidráulico até que esteja devidamente


treinado.

zRevise todas as Fichas de Dados de Segurança de Material (MSDS) para todos

produtos químicos utilizados.

zRevise cuidadosamente os manuais do equipamento antes de começar


trabalhar. Faça perguntas sobre qualquer coisa que você não entenda

completamente.

zMantenha uma área de trabalho limpa, livre de riscos de escorregamento e


destroços.

zBloqueie, prenda ou abaixe os componentes do solo que possam


mover, girar ou cair.
zUse equipamento de teste projetado para pressões mais altas do que as
sistema que está sendo operado. O uso de medidores, linhas, conectores,
etc., projetados para pressões mais baixas pode resultar em ruptura ou

57
danos ao equipamento. Comece com manômetros de alta pressão e
trabalhe para baixo (uma boa regra é usar equipamentos com o dobro
do esperado).

zUse todos os equipamentos de segurança necessários. zNão

use os dedos ou as mãos para encontrar vazamentos.

zSempre use óculos de segurança e/ou protetor facial/face inteira


proteção.
zNão trabalhe sob o equipamento/aparelho sendo suportado
por hidráulica. Paradas, pinos de segurança, etc., devem estar no lugar
antes do início dos reparos.

zUse proteção para os braços para evitar pequenos cortes, golpes e queimaduras.

zTenha muito cuidado ao desconectar as linhas hidráulicas.


Fluidos quentes podem causar queimaduras graves.

zLimpe os derramamentos imediatamente. O fluido hidráulico pode causar deslizamentos,

quedas e resultem em ferimentos.

zEvite atividade de aquecimento perto de linhas de fluido pressurizado.

Sempre que operar no local com ferramentas hidráulicas não fornecidas


pela Wärtsilä em condições duvidosas de manutenção, use uma
mangueira flexível de proteção sobre as mangueiras hidráulicas de alta
pressão para evitar cortes devido à quebra das mangueiras.

mudança de comprimento

Quando a instalação da mangueira for


reta, deixe uma folga suficiente na linha
da mangueira para permitir mudanças
de comprimento que ocorrerão quando
a pressão for aplicada.

58
a porta à qual a mangueira está
conectada.

Variedade
Cotovelos e adaptadores devem
ser usados para aliviar a tensão
no conjunto e para fornecer
Movimento/Flexão instalações mais organizadas.
Um comprimento de mangueira Isso o tornará mais acessível para
adequado é necessário para
inspeção e manutenção.
distribuir o movimento na flexão
aplicações e evitar
abrasão.

Abrasão
Passe a mangueira na instalação
de forma que evite atrito e
curvas apertadas abrasão.
1. Quando o raio estiver abaixo do
mínimo exigido, use um adaptador Colapso
de ângulo para evitar curvas Para evitar o colapso da mangueira e a
acentuadas. restrição do fluxo, mantenha o raio de
curvatura da mangueira o maior possível.
Consulte as tabelas de especificação da
mangueira para obter o raio mínimo de
curvatura.

2. Use um adaptador de ângulo adequado


para evitar curvas apertadas na mangueira.

Temperatura elevada

Altas temperaturas ambientes


encurtam a vida útil da mangueira,
portanto, certifique-se de que a
mangueira seja mantida longe de peças
quentes. Se isso não for possível, isole a
Torcer mangueira com uma luva de proteção.
Evite torções e distorções
dobrando a mangueira no
mesmo plano do movimento
59
pneumática
Ao lidar com componentes pneumáticos, tenha em mente estes
pontos:
zUse sempre óculos de segurança.
zO ar comprimido nunca deve ser direcionado ou aplicado
a qualquer parte do corpo humano. Nunca direcione um jato de ar
comprimido para o seu próprio rosto ou para o rosto de outra pessoa.

zVentile e despressurize todos os circuitos e componentes quando


terminar de usá-los.
zNunca se coloque, outra pessoa ou qualquer parte de uma pessoa
na linha de ação de um atuador pneumático ou componente do
sistema. Isso significa que você nunca aponta as partes móveis
para ninguém, nunca.
zAo ativar um sistema pneumático, certifique-se de
examinou todos os componentes e avaliou o que
acontecerá quando o sistema for energizado.
zVerifique e prenda todas as montagens, conexões, tubulações,
tubos, conectores e conexões antes de conectar quaisquer
componentes ou sistemas pneumáticos a um suprimento de ar
comprimido.

60
zNunca aqueça o tanque de armazenamento de pressão.

zSempre use um regulador e medidores de pressão em seu sistema


para monitorar as condições do sistema.

zNunca sobrepressurize cilindros, tanques de armazenamento,


válvulas ou outros componentes do sistema.

zNunca exceda a classificação de pressão de um componente pneumático.

Soldagem e corte a chama


Certifique-se de ter a permissão do seu superior/cliente,
incluindo as licenças necessárias, como as licenças de trabalho a
quente, para realizar esta operação.
A soldagem e o corte com maçarico podem causar ferimentos, como
queimaduras, danos à visão e sufocamento. O principal perigo é o
incêndio, geralmente causado quando os materiais próximos pegam fogo
ou quando os gases que vazam das mangueiras pegam fogo. Outros
perigos incluem a exposição à luz ultravioleta (UV) intensa, a liberação de
partículas quentes de metal fundido e o “flashback” que ocorre quando a
chama volta pelo tubo de sopro para as mangueiras e reguladores.

61
Seguindo as listas de verificação de segurança e as etapas abaixo, os riscos
associados à soldagem podem ser controlados.

Equipamento
zOs cilindros de gás devem ser mantidos seguros, na vertical e fora do
espaço confinado.

zO comprimento da mangueira deve ser o mais curto possível.


zOs supressores de chamas (flashback) reduzem o risco de flashbacks e
ajudam a proteger os cilindros dos efeitos do fogo cortando o fornecimento
de gás.

zVálvulas de retenção e medidores de conteúdo de pressão devem ser


ajustado ao equipamento, conforme apropriado.

zAs mangueiras não devem ser unidas. No entanto, quando a adesão é


necessário, devem ser usados acopladores de mangueira aprovados e
conexões crimpadas.

Manutenção
zAs válvulas dos cilindros devem ser mantidas livres de óleo, graxa e sujeira.

zTodos os equipamentos devem ser verificados quanto a danos diariamente ou antes

usar.

zUse água com sabão ao testar vazamentos. Vazamentos devem ser


relatado imediatamente.

zEquipamentos danificados não devem ser usados até que sejam reparados ou
substituído.

Armazenar
zQuando os cilindros não estiverem sendo usados, armazene-os:

– Na vertical e seguro em uma área bem ventilada.


– Em uma superfície bem drenada para evitar a corrosão.

– Longe do risco, do local de trabalho e de qualquer fonte de calor.

zGases diferentes devem ser armazenados separadamente uns dos outros.

zO oxigênio deve ser armazenado a pelo menos 3 metros do gás combustível


cilindros.
zOs tanques de cilindros cheios devem ser armazenados separadamente dos vazios

uns.

62
Áreas operacionais
zA soldagem deve ser feita em áreas bem ventiladas para evitar
o acúmulo de fumaça.
zVentiladores/extratores portáteis podem ser usados para extrair fumaça
e poeira se a ventilação for limitada ou a área de trabalho for
confinada.

zExtintores de incêndio adequados devem ser fornecidos próximo ao


área de trabalho de soldagem.

zTodos os materiais combustíveis devem ser removidos da área.


Caso isso não seja possível, devem ser protegidos por
telas incombustíveis.

Uso do equipamento
zSomente pessoal totalmente treinado ou certificado em soldagem tem permissão para

usar e manter equipamentos.


zSoldadores/operadores devem usar proteção individual adequada
equipamento.

zSiga os procedimentos do fabricante para ignição.

soldagem a arco
zCabos elétricos, acessórios associados e porta-eletrodos
devem ser adequadamente isolados para uso externo.

zTodos os circuitos elétricos devem ser dotados de proteção contra sobrecorrente.

dispositivo.

zAs peças de trabalho devem ser aterradas, a menos que um isolamento duplo
transformador está sendo usado, caso em que a carcaça do
transformador deve ser aterrada e não a peça de trabalho.

63
máquinas-ferramentas de oficina
zVocê deve receber treinamento adequado sobre como operar com segurança
a máquina antes de usá-la. Cada máquina tem suas próprias
características e apresenta perigos específicos que você deve
conhecer antes de operá-la.
zVocê deve usar equipamento de proteção pessoal antes de
operar a máquina.
zLocalize o kit de primeiros socorros, o lava-olhos e o posto de segurança mais próximos.

chuveiro para sua estação de trabalho. Localize a rota de saída de emergência


mais próxima de sua estação de trabalho.

zNão use gravatas, roupas folgadas, joias, luvas, etc.,


em torno de máquinas operacionais. O cabelo comprido deve ser amarrado
para trás ou coberto para mantê-lo longe de máquinas em movimento. A
proteção das mãos na forma de luvas adequadas deve ser usada para
manusear objetos quentes, vidro ou itens pontiagudos.

zVocê deve primeiro inspecionar a condição da máquina antes de


iniciado. Verifique o ajuste correto das proteções, localize o botão de parada
de emergência, verifique o estado do fio elétrico, certifique-se de que a zona
de perigo não esteja acessível, verifique se a máquina está estável e se não
se moverá ou se inclinará quando estiver em operação. Operação.

zInforme imediatamente se uma máquina estiver com defeito ou se uma falha de segurança

dispositivo está faltando ou danificado: NÃO opere a máquina.


zCertifique-se de que a estação de trabalho esteja limpa e que o
ambiente permanecerá seguro e livre de poeira ou outro tipo de emissão
de resíduos depois que a máquina for operada.

zUse uma escova, gancho ou ferramenta especial para a remoção de cavacos,


aparas, etc., da área de trabalho. NUNCA use as mãos para limpar
cortes – eles são afiados.
zEvite o uso excessivo de ar comprimido para soprar sujeira ou
lascas de máquinas para evitar a dispersão de lascas. Nunca use pistolas
de ar comprimido para limpar roupas ou cabelos e nunca aponte a pistola
de ar comprimido para outra pessoa.

zMantenha os dedos afastados do ponto de operação das máquinas


usando ferramentas ou dispositivos especiais, como bastões de pressão, ganchos,

alicates, etc. NUNCA use um pano perto de máquinas em movimento.

64
zNunca limpe, aplique óleo ou conserte uma máquina enquanto ela estiver funcionando. z

Não sobrecarregue as máquinas.

zLimpe sua estação de trabalho e a máquina após o trabalho


concluído.

Perfuração

zExecute a broca em seu RPM correto para o diâmetro da broca


e o material.
zFixe sempre o trabalho em uma morsa ou braçadeira fixada na furadeira
mesa.
zUse a broca adequada para o material a ser perfurado. zUse o fluido de

corte adequado para o material que está sendo perfurado.

zAlivie a pressão de perfuração quando a broca começar a quebrar


pelo fundo do material.
zNão use uma broca cega ou rachada.
zNão fure com muita pressão.
zSempre tente apoiar a peça em paralelos ou em uma placa de apoio
ao perfurar através do material.
zNunca coloque uma ferramenta de haste cônica, como brocas de grande diâmetro ou

alargadores de haste cônica, em um mandril de broca. Somente ferramentas


de haste reta, como brocas padrão, podem ser fixadas em mandris.

zSempre limpe a haste da broca, a luva da broca e o orifício do eixo


antes de montar.
65
zRemova as ferramentas de haste cônica de
o eixo ou luva com uma
broca e um martelo.
zNunca tente afrouxar a broca
mandril enquanto a energia está ligada.

zAbaixe o eixo da broca perto


a mesa ao soltar o mandril ou
broca de haste cônica, para
reduzir a chance de danos
caso caiam sobre a mesa.
zSe uma broca travar em um buraco, pare a
máquina e gire o eixo para
trás com a mão para liberar a
broca.
zAo perfurar um furo profundo,
retire a broca com frequência para
limpar os cavacos e lubrificar a broca.
zSempre remova o mandril da broca
chave ou a broca sai do fuso imediatamente após o uso.
zDepois de desligar a energia, deixe o eixo parar sozinho
acordo. Nunca tente parar o fuso com a mão.

Girando
zCertifique-se de que o mandril e a placa de acionamento ou placa frontal estejam

firmemente apertado no fuso do torno.


zAo instalar e remover o mandril, placa de acionamento ou
frontal, não use a energia da máquina.
zMova a broca a uma distância segura da pinça ou mandril
ao inserir ou remover o trabalho.
zNão opere a máquina mais rápido do que a velocidade de corte adequada
– consulte uma tabela de velocidade e alimentação para determinar a melhor

velocidade.

zPrenda sempre a ponta da ferramenta o mais curto possível na ferramenta


suporte para evitar que quebre ou vibre.
zSempre certifique-se de que a broca da ferramenta esteja afiada e tenha o
folga adequada.
66
zSe o trabalho for girado entre os centros, certifique-se de que
ajuste é feito entre os centros e que o cabeçote móvel está
travado no lugar.
zSe o trabalho está sendo girado entre os centros e se expande devido
ao calor gerado pelo corte, reajuste os centros para
evitar atrito excessivo.
zNão agarre ou toque lascas ou aparas com os dedos. Pegar
livre-se das lascas e aparas usando um instrumento rombudo. Certifique-se
de desligar o torno antes de limpar os cavacos.

zNão corte o trabalho completamente ao virar entre


centros.
zRemova a chave do mandril imediatamente após o uso.
zGire o mandril ou placa frontal manualmente antes de girar
no poder, para certificar-se de que não há nenhum problema de ligação
ou folga.

zPare a máquina antes de fazer medições.


zAntes de limpar o torno, remova as ferramentas do porta-ferramentas
e cauda.

Fresagem
zO trabalho deve ser fixado com segurança em um torno e o torno
firmemente preso à mesa, ou o trabalho deve ser preso
firmemente à mesa.
zCertifique-se de que o cortador esteja girando na direção correta antes de
cortando seu material.
zAntes de operar a máquina, o eixo deve ser girado por
mão para se certificar de que está livre para cortar.

zCertifique-se de que a energia esteja desligada antes de trocar as ferramentas.

zSempre use o fluido de corte correto para o material a ser cortado. zNunca

opere a máquina mais rápido do que a velocidade de corte correta.

zCertifique-se de que a máquina está totalmente parada antes de tomar qualquer

Medidas.
zSempre use ferramentas afiadas e em boas condições.
zNão coloque nada sobre a mesa da fresadora, como
chaves, martelos ou ferramentas.

67
zPermaneça sempre junto à máquina durante o seu funcionamento. zNão

faça um corte muito pesado ou use uma alimentação muito rápida.

zRemova a chave de aperto da pinça imediatamente após usá-la.


zInstale uma proteção ou blindagem para evitar que os cavacos batam em outros

pessoas.

zUse o freio do fuso da fresadora para parar o fuso


depois que a energia foi desligada.
zAntes de limpar o moinho, remova as ferramentas de corte do eixo
para evitar se cortar.

Esmerilhamento

zMáquinas de roda abrasiva só devem ser operadas com


guardas apropriados no local.
zNunca use uma roda que tenha caído ou que tenha
recebeu um golpe forte, mesmo que não haja danos
aparentes. Essas rodas podem estar enfraquecidas ou
desbalanceadas o suficiente para se separarem na partida.
zFique de lado ao iniciar uma retificadora.
As rodas danificadas às vezes se separam, e isso é mais provável
de acontecer quando a máquina está sendo iniciada. Fique de
lado para não ficar alinhado com os detritos.
zNão esmerilhe a lateral do rebolo, a menos que o rebolo esteja
projetado especificamente para tal uso.

68
zNão use pressão excessiva durante a moagem.
zCertifique-se de que o objeto que deseja moer está em posição fixa
posição e segura. Use o moedor com as duas mãos. Use o suporte da ferramenta
para apoiar o trabalho ao desbastar manualmente em uma bancada ou em
esmerilhadeiras de pedestal.

zUse um protetor facial de segurança sobre os óculos de segurança ao esmerilhar.

zNem ar comprimido nem oxigênio devem ser usados para tirar o pó


para baixo sua roupa.

chapeamento de cromo
A solução de cromo é altamente tóxica e corrosiva e, portanto, deve-se
tomar cuidado especial sempre que trabalhar em uma solução de cromo.
Oficina de Galvanização. Ao trabalhar no departamento de
cromagem, o seguinte Equipamento de Proteção Individual (EPI)
adicional deve ser usado:
zÓculos de proteção e luvas resistentes a ácidos. z
Respirador quando exposto a vapores de cromo.
zMacacão resistente a ácidos – sempre que entrar em um ambiente vazio
tanque de cromo para limpeza ou manutenção. A solução de
cromagem não deve entrar em contato com a pele, pois é
facilmente absorvida.

Caso o crómio entre em contacto


com a pele, esta deve ser
enxaguada abundantemente com
água fresca. Ao trabalhar próximo
aos tanques de cromagem, use
também uma máscara de proteção
adequada. Os vapores da solução
de cromo não devem ser inalados.
A solução de cromo não deve ser
ingerida. Preste muita atenção e
trabalhe devagar sempre que for
colocar peças a serem cromadas
dentro dos tanques para evitar
respingos/jatos. Sempre mantenha
o piso e as ferramentas limpas e
livres de solução de cromagem.

69
Fundição
Riscos:
zMetal quente (respingo, derramamento). zReduza a quantidade de
zUmidade no material de sucata. funcionários da área como
visitantes. Limite a área.
zRadiação de calor no
material de molde e sucata. zÓculos de segurança

zCair na panela ou zUse respiradores para poeira fina


forno. (Sílica): P3.

zExplosão do derretimento zCabines em equipamentos móveis


banho devido à poluição da deve ter uma atmosfera
umidade da água. sobrepressiva que reduza a
exposição à poeira para o
zProdutos químicos nos olhos. z
motorista.
Poeira (sílica, poeira fina).
zProteção auditiva.
Ao trabalhar na fundição,
utilize as seguintes medidas
onde e
quando necessário:
zRoupas com isolamento térmico z

Botas de segurança modelo alto z

Capacete

zLuvas
zProteção para o rosto

zMarque a área de trabalho como um


área de alto risco: entrada proibida
para pessoas não autorizadas.

70
Emergências
Todos os funcionários são responsáveis pela segurança em Wärtsilä. No local de trabalho,
certifique-se de saber de antemão quem é/é qualificado em procedimentos de primeiros
socorros.

Lesões
O que fazer em emergências:
zAvalie a situação – não se coloque em perigo. z
Torne a área segura.
zAvalie cada vítima e atenda primeiro a qualquer vítima
inconsciente. zPeça ajuda imediatamente – não demore.

Ligue para a ajuda de emergência, se


necessário e: zRelate o ocorrido. z
Denuncie onde aconteceu.
zComunique qualquer eventual perigo potencial a outras pessoas. z

Mantenha a calma e responda a todas as perguntas. zNão desligue

antes de receber permissão para fazê-lo.

zLembre-se de direcionar o pessoal de primeiros socorros para o local de


acidente.
zSe a condição da pessoa ferida mudar drasticamente, chame novamente
o centro de emergência.
zAvise os outros e evite novos acidentes.
zSe você suspeitar que a pessoa ferida tem um problema na coluna ou no pescoço

fratura, não tente movê-lo a menos que seja absolutamente


necessário para garantir a respiração ou para sua própria
segurança.
zDesloque a pessoa ferida para
o lugar seguro mais próximo.

zAvise os outros e isole o


área, se necessário.
zCertifique-se de que os feridos
pessoa está respirando e que seu
coração está batendo.

71
zAbra a porta da pessoa ferida
vias aéreas, inclinando a cabeça
da pessoa ferida para trás e
levantando o queixo.
zVerifique a respiração por
sentindo a respiração nas
costas da mão. Verifique o
fluxo de ar e ouça os sons
da respiração.
zVire uma respiração, mas
pessoa ferida inconsciente para uma
posição de recuperação.

zSe a pessoa ferida


não está respirando, comece

Cardiopulmonar
Ressuscitação com 30
compressões torácicas. Abra as vias aéreas e faça duas respirações de
resgate (ressuscitação boca a boca). Continue alternando a respiração de
resgate com as compressões torácicas (2 respirações, 30 compressões
torácicas).

zInterrompa o sangramento intenso aplicando pressão na ferida.


zContinue a dar procedimentos de primeiros socorros até que a ajuda chegue. Dar

quaisquer outros primeiros socorros necessários.

zOrganize um encontro com os ajudantes e encaminhe-os para o local do


acidente. Conte aos ajudantes o que aconteceu e o que
já foi feito.
zNão deixe a pessoa ferida sozinha e sem monitoramento. z
Informe seu superior sobre o ocorrido.

Lesões oculares
Corpos estranhos no olho: zNão
esfregue ou toque no olho.
zLave o olho e bata as pálpebras ao mesmo tempo.
zFaça um exame oftalmológico na sala médica se suspeitar
você pode ter um corpo estranho em seu olho. Uma lasca de metal em seu olho
pode causar um “anel de ferrugem” se não for removida a tempo.

72
Uma queimadura no olho:

zResfrie o olho em água fria corrente. zObtenha

assistência médica. Por favor, chame um médico.

Respingo químico no olho:


zLave o(s) olho(s) com água imediatamente por pelo menos 15
minutos.
zChame um médico mesmo que a dor (irritação) desapareça após
rubor.
zDiga ao pessoal médico o nome do produto químico. Se
possível, entregue ao pessoal médico a Folha de Dados de Segurança
do Material ou o rótulo da substância química.

Contusões, distensões e entorses


Aplique estes princípios:
zAplique uma compressa fria, um saco de cubos de gelo ou qualquer coisa
caso contrário, na área lesionada para minimizar o inchaço e o
sangramento. Não use uma compressa fria por mais de 30 minutos
de cada vez.
zVocê pode continuar o tratamento a cada uma ou duas horas por
um ou dois dias.

Cortes e feridas
zPare o sangramento aplicando pressão na ferida. zSe
houver sangramento intenso, primeiro deite a pessoa. z
Aplique uma bandagem de pressão na ferida.
zUma boa bandagem de pressão é uma compressa fria. Isso vai
também ajudam a reduzir o sangramento. Verifique novamente se a
bandagem fria pode estar em contato com a pele nua.

zSe você usar uma bandagem de pressão, primeiro coloque uma compressa estéril no

ferida, por exemplo, um rolo de gaze ou uma tala e, em seguida, aplique a


bandagem confortavelmente.

zLocalize o local mais próximo onde você pode encontrar suprimentos de primeiros socorros.

Todos têm o direito de receber tratamento de primeiros socorros


e todos têm a obrigação de prestá-los da melhor maneira possível,
de acordo com seus conhecimentos e habilidades.

73
emergência de incêndio
Ao chegar ao seu local de trabalho,
familiarize-se com:
zPlano de fuga de incêndio – Conheça
a localização de todas as saídas.

zBotoneiras de alarme de incêndio – Familiarize-se

você mesmo com a localização dos pontos de

chamada de alarme de incêndio em seu andar.

zExtintores de incêndio/carretéis de mangueira de incêndio

– saber onde estão localizados. O


conhecimento de como operá-los é
um trunfo.

Tipos de extintor
Extintor químico secoé geralmente
classificado para uso de múltiplos
propósitos. É compatível para extinguir
combustíveis comuns, líquidos e gases inflamáveis e
equipamentos elétricos. Eles contêm um agente extintor e usam
um gás comprimido não inflamável como propelente.
Extintores de Halonutilizam um gás que interrompe a reação
química que ocorre quando os combustíveis queimam. Esses tipos de
extintores são frequentemente usados para proteger equipamentos
elétricos valiosos, pois não deixam resíduos para limpar. Os
extintores de halon têm um alcance limitado, geralmente de 1,0 a 2,0
metros (4 a 6 pés). A aplicação inicial do Halon deve ser feita na base
do fogo, mesmo após as chamas terem sido extintas.

Água:Esses extintores contêm água e gás comprimido e devem


ser usados apenas em combustíveis comuns, como madeira,
papel e plásticos.
Dióxido de carbono (CO2) extintoressão mais eficazes em líquidos
inflamáveis e incêndios elétricos. Como o gás se dispersa
rapidamente, esses extintores são eficazes apenas de 0,9 a 2,5
metros (3 a 8 pés). O dióxido de carbono é armazenado como um
líquido comprimido no extintor; e à medida que se expande, resfria o
ar circundante. O resfriamento geralmente causa a formação de gelo
ao redor da “buzina” onde o gás é expelido do extintor. Uma vez que
o fogo pode reacender, continue a aplicar o agente mesmo depois de
o fogo parecer ter-se extinguido.

74
extintor de espumaé usado para supressão de incêndio. Sua função é resfriar
o fogo e revestir o combustível em chamas, evitando seu contato com o
oxigênio, resultando na supressão da combustão. Extintores de espuma são
usados em incêndios de líquidos inflamáveis. Também pode ser usado para
evitar a ignição do líquido, como durante as operações de trabalho a quente.

Como usar o extintor


PASS - Puxar, Apontar, Apertar e Varrer
Puxaro pino no topo do extintor que evita que o cabo seja
pressionado acidentalmente.
Miraro bocal em direção à base do fogo.
Fique a aproximadamente 2,5 metros (8 pés) de distância do fogo e
Espremera alça para descarregar o extintor. Se você soltar a alça, a
descarga será interrompida.

Varrero bico para frente e para trás na base do fogo. Depois que o fogo
parece ter se extinguido, continue a observá-lo com cuidado, pois pode
reacender!

75
Se você descobrir um incêndio:

zAumente o alarme–se você detectar qualquer fogo ou fumaça, quebre o


vidro do ponto de chamada de alarme de incêndio mais próximo, ative-o e
alerte o supervisor da área.

zSe possível, ataque o fogo–use o fogo mais próximo


extintor ou carretel de mangueira de incêndio para apagar o fogo. No entanto,
não se coloque em risco.

zEvacuar–saber onde estão localizadas as saídas de emergência.

Se você ouvir o alarme de incêndio:

zEvacue pela saída mais próxima imediatamente. Se você ouvir algum


anúncio pelo sistema de alto-falantes, siga todas as instruções
com calma – NÃO ENTRE EM PÂNICO.
zNão tente empacotar pertences – o tempo é precioso.
Não tente arrumar suas coisas, salve sua vida primeiro.
zNão use elevadores – Nunca tente usar elevadores para
evacuar. Em vez disso, use a escada de saída.
zInforme alguém da sua presença.
zSe detectar fumaça no caminho de saída, não entre.
Escolha outro caminho de saída.

zMantenha a fumaça/fogo fora – toalhas ou lençóis molhados e calços


debaixo da porta para evitar que a fumaça entre na
sala.
zSe você for pego pela fumaça, respire fundo e rasteje para
escapar, porque o ar mais próximo do chão é mais limpo e menos
propenso a conter gases mortais.

zQuando você sair do prédio, vá para a área de montagem,


e relatar aos ajudantes.

76
Segurança de viagem, segurança e assistência médica

Preparando para viajar


zReserve todas as viagens através da agência de viagens selecionada pela Wärtsilä,

Wärtsilä auto-reserva e ferramenta de reserva de hotel

zCertifique-se de que suas informações de contato no sistema de RH da Wärtsilä́


está correto, permitindo-nos contatá-lo em caso de emergência
zInstale oAplicativo Bigornaque está disponível na App Store e
Google Play, código de ativação: WCO
zEstude as informações do país e verifique o local esperado
riscos:https://wartsila.anvilgroup.com/
zObtenha as vacinas necessárias e faça as malas necessárias
medicamentos e kit de primeiros socorros para a viagem

zSe você precisar de informações atualizadas sobre o destino


entre em contato com a Anvil Assistance

Segurança na estrada

Viajar na estrada é um dos maiores riscos de segurança nas operações da


Wärtsilä. Ao planejar sua viagem, primeiro considere se você precisa dirigir ou
se pode usar serviços de táxi profissionais. Por favor, complete o“lista de
verificação de segurança rodoviária”noMinha viagemao preencher a
solicitação de viagem e sempre siga nossas regras de salvamento:

Veste o teu Cumprir com


cinto de segurança regras de segurança rodoviária

77
A Wärtsilä é líder global em tecnologias
inteligentes e soluções completas de ciclo de vida
para os mercados marítimo e de energia. Ao
enfatizar a inovação sustentável, eficiência total e
análise de dados, a Wärtsilä maximiza o
desempenho ambiental e econômico das
embarcações e usinas de seus clientes.

www.wartsila.com

12.2021 / Bock´s Office

WÄRTSILÄ® é uma marca registrada. Copyright © 2021 Wärtsilä Corporation.

Você também pode gostar