Você está na página 1de 119

CORRETAMENTE

ESTABELECIDA
EM
RIME
POR
ALEISTER
CROWLEY
DA
(EIESTING
BESTA
E
DE
SEUS
SEGUIDORES
O
CAVALEIRO
SARACENO
BOM
SENHOR
PALAMEDES
A
ALTA
HISTÓRIA
DE
SUPLEMENTO
ESPECIAL
Machine Translated by Google
MANDALAv,
novembro
de
1905
meu
bom
camarada
cavaleiro
na
Busca,
dedico
este
relato
imperfeito
dele
em
algum
pequeno
reconhecimento
de
sua
sugestão
forma.
,
Ananda
Metteyya
" “Bhikkhu
PARA
ALLAN
BENNETT
Machine Translated by Google
xii.
Uma
velha
bruxa
fala
disso
como
evangélico.
Ela
ele
corta
em
pedaços.
XI.
Um
sábio
cita
o
decapita
irracionalmente.
declara
que
transcende
a
Razão.
Portanto,
Senhor
Palamede
desajeitado
antes
do
Mahalingam.
escapa
mas
ele,
levado
a
Trichinopoli
por
um
rapaz
indiano

um
elefante
forçado
a
dançar; ,
x.
Buscando
-o
como
Majestade,
ele
persegue
um
elefante
na
selva
indiana.
Oelefante
habitam
certos
ascetas,
que
o
atacam
com
seus
globos
oculares.
neves, ix.
Vindo
para
a
Índia,
ele
aprende
que
Ela
brilha
Lutando
em
vão
contra
as
folhas,
ele
é
arrastado
no
Himalaia
como
por
uma
avalanche
para
um
vale
onde.
ondas,
a
toma
um
navio
viking
e,
com
espada
e
chicote
dirige-
se
ao
mar. ,
Stonehenge.
Ele
cavalga
para
o
leste,
e
encontra
o
sol
se
pondo
no
oeste.
Furioso
ele
viii.
Sir
Palamede,
cavalgando
em
busca,

um
Druida
adorar
o
sol
sobre
e,
tocando
o
anão
apenas
com
o
dedo,
lança
para
o
céu.
vii.
Lancelot
o
encontra
em
Scawfell,
vestido
com
sua
barba
branca.
Ele
volta,
sendo
o
teste
de
merecimento.
A
corte
de
Arthur,
ouvindo
notícias
de
uma
Besta
de
Busca
Os
cavaleiros
não
conseguem
levantá
-lo,
isso .
vi.
Tendo
-se
tornado
um
santo
eremita,
um
certo
anão,
esplendidamente
vestido,
vem
a
R:
o
fim
de
seus
recursos
entre
a
morte
de
seu
único
filho
restante.
Por
este
sacrifício
ele
salva
o
mundo
da
cavalaria.,
as
montanhas
galesas,
ele
é
obrigado
acolocar dentro.
uma
desesperada
surtida
noturna
e
atravessará
os
confins
do
País
de
Gales.
4.
Ao
ouvir
que
sua
queda
seria
apenas
oprelúdio
de
um
ataque
a
Camelot,
ele
são
mortos.
iii.
Sir
Palamede
está
cercado
em
seu
castelo
pela
boca
de
Severn
e
sua
esposa
e
filho ,
sob
os
pavilhões
azuis
A
ela
ele
a
mata,
e
queima
todo
aquele
acampamento.
.
ii.
Na
costa
da
Arábia
ele
encontra
sua
mãe
nos
braços
de
um
negro
repugnante
pares. de
seu vingança em
torno
do
qual
um
albatroz
circula.
Ele
aprova
o
cadáver,
eu.
Sir
Palamede,
o
cavaleiro
sarraceno,
cavalgando
na
costa
da
Síria
encontra
o ,
ARGUMENTO
Machine Translated by Google
avenidas
do
sentido.
Seus
próprios
pensamentos
perseguem
vi
ele
à
loucura.
xxiv,
Argumentando
Sua
obscuridade,
ele
a
busca
dentro
das
entranhas
do
Etna,
cortando
todas
as
ele
(como
eles
disseram)
em
sua
busca,
mas
o
roubou.
xxiii.
Procurando
-O
em
santuários,
ele
encontra
apenas
uma
caixa
de
dinheiro;
enquanto
eles
que
ajudaram
portanto,
nenhuma
prova.
Meditando
sobre
ele

O

no
Lago
Azul.
Mergulhando
para
lá,
tudo
se
despedaça.
seu
senso
de
geometria
uma
figura
geométrica.
Mas

que
isso
depende
dessa
semelhança
consigo
mesmo
Sua

subjetividade,
em
suma ;
e
é
xxii.
Ele
argumenta
Sua
existência
apartir
do
desenho
Cosmos,
observando
que
Seus
rastros
formam
fica
distante,
rindo. sempre,
eles
correm
em
juntos
uma
confusão,
onde
todos,
exceto
Sir
Palamede,
são
mortos,
enquanto
a
Besta,
como
eles
em
cima
os
cavaleiros
que
finalmente , xxii
Ele
reúne
um
exército,
mas
o
rebanho
se
levando
junta,
em ;
suficiente
para
perseguir
todo
o
rebanho.
No
meio
da
Inglaterra
nas
vastas
planícies
da
França.
pedreira,
finalmente
encontra
o
mas
em
perseguição
Ele
o
ilude
multiplicando
-se,
Este
Ele
argumenta
que

pode
haver
uma
Besta.
Seguindo
faixas
únicas
ele , XX.
vem
ao
seu
chamado.
lhe
jogando-
moedas,
logo
o
abandona
para
seguir
um
tolo
mago
egípcio,
No
Beast
hábil
é
como
Orfeu
Em
Paris
ele
toca
em
um
lugar
público.
O
povo,
a
princípio
.
ela
desaparece
em
um
clarão
de
luz.
Ele
então
aprende
música,
de
3
vil
girl,
até
que
ele
xix.
Entre
as
dunas
da
Bretanha
ele
encontra
uma
bruxa
dançando
econjurando,
até
que
montanhas
dos
Alpes.
No
entanto,
ele
não
pode
pegá
-lo
tropeçando,
ele
cai.
Ultrapassa
-o
facilmente
e
por
fim,
, ;
xviii.
Sir
Palamede
nota
a
rapidez
da
Besta.
Ele
portanto,
sobe
muitos
,
o
precipício;
e
o
eremita,
morto,
aparece
como
um
asno
sarnento.
ferido,
é
carregado
por
pescadores
para
uma
cabana.
Senhor
Palamede,
tarde
desta
mesma
forma.
Correndo
como
llipogrifis,
eles
mergulham a
perseguir
pedreira
xvii.
Em
Creta
um
metafísico
tece
um
labirinto
Sir
Palamede
ocompele
roubado
por
vermes.
xvi.
Iscando
para
ele
com
milho
dourado
em
um
vale
enluarado
da
Espanha,
ele
encontra
aisca
homens.
Confundindo
orgasmo
com
êxtase,
ele
éconsiderado
ridículo. morar
com
prova
que
ele
descobre,
pelas
travessuras
de
um
sátiro,
que
os
deuses
ainda Arvoredo xv.
Em
uma
toscana
é ;
apenas
um
brinquedo
de
criança .
1111194601/
8-1311111
Ele
persegue
e
mata
xiv.
Em
Roma,
ele
encontra
um
ladrão
vermelho
de
chapéu,
que
fala
nobremente
disso
desde
3
morte
Ela
renasce
do
próprio
ventre
do
cavaleiro.
mas
no
momento
de
sua é
morto
por
ele
com
uma
flecha
envenenada
A
Besta,
começando, ;
xiii.
Em
Nápoles
ele
pensa
na
Besta
como
autora
do
Mal,
porque
Livre
da
Vontade.
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
vii
próprias
entranhas:
ele
é
o xxxvii.
Em
uma
caverna
pelos
doentes
até
a
morte.
Ele
parece
que
a
Besta
busca
dentro
de
sua
mar,
alimentando
-se
de
lapas
eraízes,
permanece
Sir
Palamede,
toda
a
vida
de
Sir
Palamede
não
seja
uma

ilusão.
Ele,
sem
procurar
com
palavras,
ele
mata
incontinente.
conquistar
não
reconhecer.
Mas
finalmente,
em
certo
corcunda,
que
duvida
haja
alguma
Besta
ou
qualquer
busca,
ou
se
que
ele
pode
uma
floresta
ensolarada
descobre
-se
que
esta
é
uma ,
questionando
e
faria
xxxvi.
Muitas
vezes
aconteceu
a
Sir
Palamede
que
ele
éassombrado
por
uma
sombra,
o
Mas
ele
é
tão
fraco
que
foge
à jeito.
noite. um
agora
totalmente
insano
-para
muitos
sobre
metafísica
-{ou
são
monges
de
Cantabrig.
Eles
o
aplaudem
e
o
detêm,
embora
ele
tenha
ouvido
o xxxv.
aprendido Ele
sabe
águia
para
colocá
-lo
no
chão
novamente.
de
uma
águia.
Ele
conhece
todas
as
coisas
exceto

apenas
Isto.
Eo
incontinente
suplica
ao
em
cima
as
costas espaço Seus
patifes
zombando
dele,
ele
bate
em
uma
ferida
xxxiv,
Sendo
aposentado
em
um
eremitério
em
Fenland,
ele
atravessa
;
de
cuja
barriga
sai
a
busca.

ele
pratica
a
devoção
àBesta,
e
se
torna
muçulmano
e
sentimental.
xxxiii.
Sir
Palamede
foi
às
margens
do
Mar
Médio
para
restaurar
sua
saúde.
gratuitamente.
dos
jaula
citadinos
No
entanto,
com
uma
nota
dessa
busca,
a
prisão
é
quebrada,
e
Sir
Palamede
corre
adiante
ele
para
um
lunático.
Nem
pode
imitar
a
elusividade
da
Besta .
xxxii.
Procurando
imitar
a
Besta,
ele
anda
de
quatro,
procurando
horrivelmente.
o
ouvindo
a
Besta,
ele
sai
para
se
purificar .
mi.
Em
uma
favela
ele
conversa
com
um
racionalista.
Aprendendo
nada,
nem
mesmo,
ele
adiante.
ele
contempla
a
Imagem
Visível
da
Alma
Natureza
para
a
Besta.
No
entanto,
a
Terra
arrota
xxx.
Sobre
as
planícies
da
Caldéia
ele
desce
às
entranhas
da
terra,
onde
xxix.
Na
terra
do
Egito,
ele
realiza
muitas
emissões
de
Memnon,
e
ele
é
retirado
dessa
ilusão.
Osíris.
Ele
mesmo
sofrendo
esses
milagres.
Mas
da
estátua
de
ele
ainda
está
longe
da
Realização.
xingamento,
xxviii.
Em
um
templo
egípcio
ele
realizou
o
Sacrifício
Sangrento,
e
amaldiçoou
os
homens
o
ouvem
até
o
Egito.
que
as
próprias
mudanças
constituem
estabilidade,
ele
é
novamente
impedido
e
pede
a
sua
terremoto
surgindo,
os
peregrinos
são
engolidos
xxvii,
Sobre
o
Yang-
[ze-
kiang
ele
contempla
a
mudança
imortal.
Ainda,
percebendo
acima.
xxvi,
Remado
por
Kanakas
para
o
Japão,
ele
elogia
a
estabilidade
de
Fuji-
Yama.
Mas,
um
o
mar.
Mas
a
Besta
o
põe
em
terra,
xxv,
Sobre
o
Oceano
Pacífico,
ele,
pensando
que
Não
é
o
Eu,
lança-
se
em
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
Arquivo
ele
mesmo
e
seus
leitores.
diz
que
cada
fracasso
é
um
passo
no
Caminho.
O
poeta
reza
sucoess
nele
para
Todos
os
cavaleiros
atingem
a
missão.
A
voz
de
Cristo
é
ouvida:
“Muito
bem”.
Ele
sobre xli.
Voltando
a
Camelot
para
anunciar
o
salão
do
Rei
de
onde
ele
começou
abusca.
A
Besta
Corneth
aninhada
nele.
,
seu
fracasso,
ele
faz
entrada
no
é,
no
entanto,
não
a
Besta.
xl.
Sobre
o
alto
cume
de
uma
grande
montanha
ele
percebe
Nada.
Até
isso
que
ele
gastou
força
e
se
juventude;
alegra
com
isso,
pois
ele
volta
sua
vida
para
a
busca;
ainda
mais
totalmente
abatido
do
que
avisão
não
é
a
Besta.
supremo sempre,
para
isso
agora
devota
xxxix.
Em
um
vale
verde
ele
obtém
a
visão
de
Pan.
Assim
ele
recupera
tudo
Palamede
o
reduz
ao
menor

sem
piedade.
não

prova
possível,
e
oferece
provação
de
batalha,
na
qual
o
estranho
é
morto.
imitador
do
cavaleiro
escolhido.
Sir
Palamede
com
toda
humildade
permite
que
haja
xxxviii.
Sir
Palamede
é
confrontado
por
um
cavaleiro
estranho,
cujas
armas
são
suas
também
feições.
Este
cavaleiro
zomba
de
Sir
Palamede
por
um
pretendente
insolente,
e
próprio,
como
Fera.
De
pé,
enigma.
No
entanto,
permanece
na
busca.
para
que
ele
possa
desfrutar
da
recompensa,
ele
encontra
outra
resposta
para
o
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
A
BESTA
QUESTIONADORA
DO
O
CAVALEIRO
SARACENO
E
DE
SEUS
SEGUIDORES;
SI
R
PALAMEDES
DO
BEM
A
ALTA
HISTÓRIA
Machine Translated by Google

bateu
um
canhão,
gritando
albatroz.
a
presa
pútrida
A
garganta
do
morto
foi
cortada ;
A
língua
do
morto
foi
arrancada;
Entre
os
limites
da
maré.
homens,
Uma
visão
abominada
pelos
deuses
e
Uma
visão
terrível
aqui
espiada,
Sir
Palamede
o
Sarraceno ,
Bata
sua
melodia
monótona.
O
rolo
eterno
eternamente
Deite
-se
nas
chamas
do
meio-
dia
da
Síria!
Como
ainda
o
mar
azul
apaixonado
Seu
choque
uma
sinfonia
de
guerra.
Seus
braços
prateados
um
lago
de
luz,
Galopando
ao
longo
da
costa
sonora ,
Armado
até
os
dentes,
o
cavaleiro
brilhante
mil
senhoras
grátis. E
definir
um
Ele
havia
matado
mil
homens
maus
de
Rode
by
the
margin
muitos
mares:
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
EU
Machine Translated by Google
Fica
frisado
com
um
suor
gelado.
Enquanto
ainda
a
testa
do
filho
; O
cavaleiro
aprova
com
que
a
dívida
de
seus
rowels
pague
E
a
feita,
justiça
O
pássaro
caído
e
abominável.
Enquanto
em
volta
deles
batia
insaciável
; Nem
nervo
estremeceu,
nem
músculo
se
agitou
Ele
conhecia
seu
pai.
Ainda
assim
ele
se
sacia,
Para
atingir
2
Górgonas
em
pedra.
A
imagem
de
ferro
dele
Naquelas
sobrancelhas
mortas
um
destino
que
ele
soletrava
próprio ;
Palamede
esses
olhos
contemplado Para
Senta
-se
como
uma
serpente
em
um
túmulo
i
Teu
sangue,
ÿtesta
onde
a
noite
Quão
pálida
tua
flor, De
olhos
cavalheirescos .
Mas
o
horror
mais
frio
atraiu
a
luz
O
pássaro
caído
e
abominável.
Enquanto
em
volta
deles
batia
insaciável
Nem
nervo
estremeceu,
nem
músculo
se
mexeu;
Então,
como
uma
estátua
ele
ainda
se
sentou; ,
Seu
brilho
dos
céus
implacáveis.
Que
olhou
para
Deus,
cujo
ardor
enviou
Para
pegar
a
lembrança
dos
olhos
Então
ele
parou
seu
cavalo,
e
se
curvou
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
sobreE
sempre
pelo
mar
cavalgava
Sobre
cavaleiros
traidores
e
homens
perjurados ;
Ele
deu
o
sinal
de
maldição
coração
e
cérebro."
apropriado
Sobre
sua
perguntar
deve
dobrar
o Quem
ganha
o
Desfralda
este
pergaminho
-uma
mancha
de
zibelina : “
O
anjo
de
Deus
de

sinistro,
,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
alemão Ou
para
sua
raça
real .
Algum
descendente
de
sua
casa
sagrada,
Ele
cavalga
para
se
encontrar
com
a
graça
galharda
cônjuge,
Aflame,
um
noivo
para
sua
pendão
O
de
Sir
Palamede
l
;
Acima
da
seda
senhorial
correm
Então
em
suas
ancas
ergue
o
corcel
esporas;
sua
armadura
brilha; Para
a
frente
ele
De
pavilhões
azuis
no
E
bandeiras
esvoaçando
no
ar.
Sol,
Sir
Palamedes
está
ciente
e
dia
são
feitos Agora,
quando
um
ano
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
Seguindo
exultante
em
luta
No
assassinato
de
uma
miríade
de
homens,
A
mosca
Paynim
suas
tropas
encantam
;
O
indomável
Palamede.
Senhor
de
uma
legião
cavalga
para
a
guerra
Anéis
para
os
cascos
de
muitos
corcéis.
OBSERVE
a
costa
em
chamas
da
Arábia
II
Machine Translated by Google
De
qualquer
coisa
da
mais
ínfima
mancha
da
terra.
A
imagem
sagrada
que
ele
velaria
; puro
que
ele
dores Chorou
nasceu
no
deu
Sua
mãe
é
dele,
isso
e
pálida
a
marcha
caprina. Essa
alegre
vai
Sua
mãe
está
em
muito
ato
É
atingido
pela
espada
do
destino :
Deus!
que
olhar!
Senhor
Palamede
De
vinho
para
aliviar
sua
dupla
seca
Drenando
a
escória
dessa
praga
negra
Em
seguida,
volta
-se
para
a
boca
de
gordura,
o
cavaleiro, Ela
olha
e
ri
O
suor
frio
nadando
em
sua
pele
1
Seu
riso
trinado
seu
gesto
suave, ,
Seu
grunhido
infernal
seu
sorriso
bestial ;,
Quão
preto
e
suína
é
o
knavel
Esportes
grosseiramente
com
uma
dama
devassa.
Um
cavaleiro
abissínio
recriado
De
amor
odioso
e
vergonha
sem
vergonha:
E
no
centro
é
uma
visão
Menino
langoroso
e
empregada
risonha .

uma
banda
com
varinha
e
coroa
de
flores,
olhos
O
tom
de
safira
do
pavilhão
alto
Mas
ah!
o
da
vergonha!
Abaixo
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
Sir
Palamede,
o
sarraceno.
cinzaCambaleia
através
de
preto
para
rosa
e
; Eles
cavalgam
sozinho
diante
de
seus
homens
Silencioso
e
severo
no
caminho
para
o
norte
Os
pavilhões
azuis
brilham
para
océu.
Enquanto
as
chamas
em
resposta
iluminam
as
profundezas,
ÿÿ
luz
gerar
as
sete
irmãs
; ;
Ele
enrola
seu
chifre
as
estrelas
da
noite
saltam:
Com
barras
carmesim
de
pós-
brilho.
O
pôr
do
sol
mancha
sua
guerra
hedionda
Aos
milhares
no
inimigo
sem
cerca ;
Ele
enrola
seu
chifre
seus
guerreiros
derramam
:
de
gelo
e
aço. Naqueles
olhos
temerosos
E

a
desgraça
irrevogável
Grita
o
último
apelo
da
mãe :
Chorando
ela
descobre
o
ventre
sagrado
Nos
dias
doces
e
solenes
da
Infância .
Os
seios
com
veias
azuis
que
o
amamentavam
Aqueles
que
ela
oferece
aos
olhos
dele
olhar;
Ela
o
conhece,
e
o
preto
teme
bedim
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
Palamede
é
assassinada
Sua
em
luta
livre,
15
golpeadas
através
de
burgonete
e
cérebro.
filho,
A
Dama
de
;
Logo
por
uma
flecha
do
mar
Como
nuvens
que
mancham
a
estrela
da
manhã .
Uma
miríade
de
arcos
e
espadas,
Reúnam-
se
de
terras
terríveis
distantes,
Mas
dia
aas
hordas
pagãs
Agora
vem
a
irrupção
do
povo
Que
vive
de
assassinato:
dia
aO
bom
cavaleiro
desfere
seu
golpe
mortal
Os
abutres
agarram
a
presa
atendida
; .
Do
forte
Sir
Palamede
permanece.
Lá,
de
coração
doente
o
cavalheirismo
,
;
Esta
fortaleza
domina
as
marés
Oh
eu
alto
acima
do
mar
invejoso

um
rochedo
à
junto
boca
de
Severn
Sobre
o
qual
se
ergue
um
poderoso
castelo,
De
frente
para
o
azul
impassível
Sul
E
olhando
para
as
terras
décimas .
III
Machine Translated by Google
10
Para
Caerlon
e
Camelot.
O
pagão
vira
seu
olho
delirante
Do
que,
antes
que
sua
carne
comece
a
apodrecer,
Assim
que
os
heróis
morrerem
que
ele
teme. Rir
de
uma
ameaça
à
noite
As
bocas
cruéis
de
reis
assassinos
;
acampamento acampamento
De
ao
ele
ouve
Ele
ouve
a
risada
horrível
que
soa
De
Sir
Palamede
de
alma
ferro .
Estes
são
os
temíveis
dias
de
folha
caduca
Seu
destino
está
escrito
de
forma
fácil
ler.
; Seus
números
diminuem
sua
força
decai;
Suas
flechas
de
um
metro
da
parede.
Embora
afiada
e
rápida
a
velocidade
dos
arqueiros
Caule
pálido
e
magro
através
do
pátio
e
do
corredor;
Os
cavaleiros
e
escudeiros
de
Palamede
Vaiando
sua
heráldica,
desespero.
Ele
passa
como
uma
coruja
da
meia
-noite,
A
fome
do
espectro
assola
ali;
Mais
sombrio
do
que
as
hordas
pagãs
podem
fazer
cara
feia,
Os
bons
cavaleiros
não
riem
mais .
Ri
a ;
força
inabalável
Embora
dia
aseus
milhares
{todos :
Mas
dia
aos
inimigos
aumentam,
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
II
Essa
é
a
sua
pergunta,
guerreiro
Sir
Palamede
o
sarraceno
I ,
Aquela
chama
do
Tempo,
quando
os
homens
eram
homens?
'Sangue!
afundará
enão
se
levantará
mais,
E
em
sua
vida
balançam
as
dobradiças
Que
fecham
a
porta
da
cavalaria.
Ainda
é
o
rei,
o
rei
altíssimo ;
Enganado
e
traído,
o
rei
E
descuidado
de
seu
nome
real .
Esquecido
de
seu
juramento
cavaleiro ,
Está
afundado,
e
flerte
com
sua
dama,
Rei
Arthur
na
preguiça
ignóbil
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
IZ
Risos
quentes
com
luxúria
de
salto
alto
l
O
brilho
duvidoso
das
espadas
que
incitam
As
tempestades
da
morte,
arajada
de
açoite,
eu
Salve
horror
da
onda
meia
-noite
Para
salvar
o
rei
-para
salvar
o
rei
eu
O
dado
fatal
está
certamente
lançado.
Sua
fúria
acrescenta
uma
terrível
picada :
Então
para
a
fúria
da
explosão
Para
avisar
o
rei,
para
que
não
honre
o
diel
No
corcel
de
honra
com
asas
de
honra
A
ordem
de
ferro).
Deixe-
o
voar
sobressalente,
passeio,
passeio
eu
(assim
nasce A
quem
Deus
deve
Com
homem
e
mar,
com
ghoul
e
vendaval.
Em
dragões
dançantes
para
a
luta
Uma
noite
de
tempestade
inverno,
eles
navegam
Na
calada
da
noite,
uma
noite
sem
lua,
um
ato desamparadas
desesperado . Tentativas
Resolve
um
último
conflito
heróico,
de
homens
Agora,
com
duas
dezenas
Eum
bebê
Sir
justo,
Palamede
na
vida
4
Machine Translated by Google
I3
cantos
de
gramaryel Canções
de
guerra
selvagens ,
Não

atenção
a
nada,
mas
galopa
ecanta
A
criança
pendurada
em
sua
cintura;
e
ele
Eles
encolhem,
ele
galopa.
Agarra-
se
de
perto
A
espada
giratória
grita
estridente
e
alto

a
loucura
brilha,

sem
mestre
olho.Os
pagãos
amedrontados
temem
sua
:
Ele
galopa
furioso
pela
imprensa
Ele
salta
sobreo
corcel
preto
como
carvão.
um Rasgando
de
seu
assento, selvagem
0
Senhor
Palamede
de
alma
nobre?
Cai
teu
último
camarada
aos
teus
pés,
Marche
para
o
norte
na
primeira
luz.
lanças
Enquanto
muitos
pagãos
inumeráveis
As
altas
torres
ardem,
para
iluminar
a
luta;
!
Ah
1mas
os
terríveis
levantes
frontais
do
amanhecer
terreno
superior. em
a Eagrupar
Eles
racham
seu
sangue
-avenida
comprada ,
Agora,
agora
novos
exércitos
os
cercam.
Agora,
agora
eles
pousam,
uma
tripulação
cada
vez
menor ;
selvagem
Suba
bem
acima
do
a
partir
de
e
camarada-
chamada E
grito
cavalheiresco
Sua
maneira
desesperada
eles
vencem
lentamente ,
Embora
um
por
um
os
heróis
caiam,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
I4
Sir
Palamede,
o
sarraceno.
A
quem
a
fome
caça)
o
homem
necessitado ,
em
Drive
(como
um
leão
de
sua
cova
Desespero,
o
mundo
sua
velocidade,
De
Severn-
mouth
a
Camelot.
não
Isso
épara
os
homens
irem
embora
Sem
flor,
sem
cor:
a
vida
não
é.
Lynns
pretos,
rochas
cinzentas,
colinas
brancas
de
neve!
Tudo
é
um
cinza
intolerável.
Nem
dia,
nem
noite,
conteste
o
escaur:
Sua
luz
sutil
éexibida ;
Nem
brilha
o
sol
nem
lua,
nem
estrela
;
arsenal Preencha
o
pavor
do
sentido.
Chuva
negra,
névoa
cinzenta
ira
branca
de
vendavais,
,
erva,
nem
milho,
deleitam
os
vales
Nem
besta,
nem
pássaro,
abrangem
o
espaço.
Imenso,
; Nem
Um
deserto
de
pedra
sem
alma.
Um
deserto
por
um
mago
banido,
Onde
nunca
uma
alma
humana
éconhecida,
Diante
dele
encontra
-se
a
terra
inexplorada
E
atropela
muitos
milhões
de
morel homens,
muitos
milhões Ele
sabre
Cavalga
como
um
centauro
louco
pela
guerra;
Sir
Palamede
o
Sarraceno ,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
I5
As
montanhas
inclinando-
se
para
a
planície
Um
pouco
de
luz
do
sol
Além
da
jaz
chuva
eterna. ;
Doze
dias
o
fim.
De
longe
ele
espia
:
Ainda
paira
a
névoa,
e
ainda
antes
de
Bocejar
o
imensurável
selvagem.
Nove
dias;
eles
tropeçam;
não
mais
Sua
força
serve
para
dar
à
luz
a
criança.
Onde
estão
a
velocidade
e
o
poder
antigos.
Costumavam
animar
esse
barro?
Seis
dias
o
cavaleiro
esquelético
e
galante
Tem
visões
odiosas
durante
o
dia. :
Encare
a
morte
a
criança,
o
senhor.
A
besta
uma
refeição.
Com
olhos
terríveis
As
armadilhas
fornecem
-lhes
um
fogo,
Três
dias
o
cavalo
preto
cai
e
morre.
:
Ele
põe
os
dentes
para
montar
-para
montar
Para
salvar
o
mundo
dos
homens
bons,
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
Hath
largou
a
espada
e
os
braços
, .
DENTRO
Machine Translated by Google
16
A
besta
maníaca
sem
rédea ?
Seu
rosto
como
o
do
Inferno?
Que
fúria
guia
o
plano, sobreYon
garanhão
indomável
que
cavalga Quem
é
o
homem
nu
Com
nervos
renovados
e
membros
de
aço.
Ele
mergulha
na
terra
dos
homens
Então,
levantando
-se
da
horrenda
refeição ,
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
O
orvalho
do
horror
sobe
e
encharca
de
sua
respiração. A
passagem
lamentável
Cortando
sua
alma,
seus
dedos
apertam
Então,
com
a
amargura
da
morte
O
mundo
está
escuro,
quase
perdido .
Ele
clama
contra
o
sol
impassível :
Ou
ele
ousa
viver,
a
tal
custo ?
Ele
morrerá
lá,
sua
tarefa
desfeita?
Sua
querida
apostada
contra
o
mundo
l
E
a
vida
de
cavaleiro
em
seu
a

dl—

ia
Sua
vida
na
de
cavaleiro
é
enrolada,
Para
salvar
o
mundo
daqui

a
três
dias!
os
olhos
estão
vazios
O
suor
frio
se
acumula
em
sua
testa.
; Ele
olha
para
ela ;
A
criança
reclama
quão

fracamente
agora!
Sua
força
acabou
ele
não
pode
mexer. ;
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
x7
Sir
Palamede,
o
sarraceno.
E
ordena
que
eles
sigam
e
obedeçam
De
sete
vezes
dez
mil
homens,
variedade
Sir
Arthur
o
arma
faz ,
oq ? vósO
ar
ao
seu
redor,
faça
Seu
rosto
como
o
de
Cristo?
Que
glória
agita
Um
carregador
em
Camelot,
Quem
é
o
homem
nu
que
esporeia
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
18
Uma
busca
do
mais
nobre
cavalheirismo.
Onde
o
anão
começa
a
contar
Exija
dele
sua
dignidade.
Agora
o
rei
de
grande
renome
Acima
de
seu
colete
de
cramoisie.
De
veludo
fluindo
para
baixo
uma
Mas
em
seus
ombros
cai
um
balde
coroa ; sobre Um
cetro
e
sua
cabeça
Ele
carrega,
e
uma
bola
de
ouro
Todos
revestidos
em
aço
damasceno .
anão
para
o
salão
de
Arthur, Aí
vem
um
Agora,
seguindo
a
roda
giratória
da
Fortuna,
A
santa
ordem
arde
de
zelo
Sua
fama
revive
de
oeste
a
leste.
:
Sir
Arthur
senta-
se
novamente
no
banquete.
de
homens. Está
escondido
dos
olhos
A
terra
do
assassinato
libertou,
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
NÓS
Machine Translated by Google
I9
Onde
eles
zombam,
o
anão
Os
cavaleiros
tão
fortes:
as
paredes
ressoam
Por
um
palmo
tão
pequeno,
do
chão
_ .
Quem
com
as
mãos
o
anão
deve
trazer
Que
ele
deve
ser
encontrado
cavaleiro
digno
E
fale
assim
com
o
rei,
Mas
agora
o
anão
bate
no
peito,
E
buscar
jurou
essa
coisa
boa .
E
sterte
ousadamente
todo
o
resto,
acima
Então
Arthur
sterte
de
seu
lugar,
Quem
deve
realizar
esta
busca
maravilhosa.”
E
saboreie
o
Bom
Presente
da
Graça
Que
ele
deve
conhecer
o
belo
hálito
E
pelo
rosto
de
Sua
Santa
Mãe
1)
Epor
Sua
lamentável
morte,
(Eu
por
juro
Suas
feridas
sagradas
Questionado
dentro
dele.
Agora
Deus
diz
Como
se
trinta
cães
de
caça
Um
grito
enorme
um
gemido
de
monstro,,
em
sua
barriga
soa sempre
Este
Uma
certa
fera
corre
sozinha,
Nem
um
milagre
tão
divino.
Tão
alto
empreendimento
não
era
conhecido ,
Quod
he:
Pelo
feitiço
sagrado
de
Deus,

SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
20
Pela
morte
de
Deus
(quod
he),
“o
que
aflige "
” Quem
sorri!
Mas
Bors
on
Que
nunca
um
cavaleiro
vale
mais
que
um.
Arthur
trilhos
Para
agitar
oanão
iático,
maligno
A
maravilha
quando
o
gigante
falha um
jeito.
Divino Seu
volume,
e
passeios
De
três,
e
no
quarto
ele
cria
Mas
ele,
a-
dobrando,
quebra
a
espinha pares.
O
paladino
de
Arthur
ÿÿ
rasgar
em
pedaços,
como
eles
pensavam,
Eles
se
amarraram
a
quatro
fortes
garanhões,
ele
em
traitrise
pego, Para
Paynim ;
uma
vez
que
Sir
Bors
foi
traído Agora
E
todo
o
seu
poder
de
nada
valeu.
forte
Sir
Bors,
sua
destreza

jogou Para
E
toda
a
malícia
deles
teve
o
pior,
ÿÿ
último
os
cavaleiros
invejosos
testados,
Nem
moveu
assim
o
anão.
Desde
oinício
;
Seu
nariz
e
boca
param
de
sangrar
E
puxou
tão
forte
que
seu
músculo
estourou,
Então
Lancelot
por
jurou
Goddes
Reed,
não
mover
o
anão
em
tudo. E
pode
ensaios
a
ação, Mas
Artur
primeiro
Com
risos
ecoando
pelo
salão .
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
2!
Onde
em
meio
a
neves
intemporais
pode
ser
encontrado
o
antro
de
Palamedes .
Para
cavalgar
para
aquele
chão
encantado
Sir
Lancelot
presenteia
-o
ali
mesmo
Então
foi
o
murmúrio
de
aplausos :
Senhor
Palamede
o
sarraceno.”,
Digno
de
ganhar
esta
benção,

um
homem
de
homens
mortais
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Nós,
luzes
do
pântano,
para
esquecer
o
sol?
Machine Translated by Google
22
Então
murmurou
ele
um
darkling
estranho,
sobre
Isso
fica
no
Cáucaso.
O
lago
dos
deuses
e
homens
reverenciados
Pois
ele
foi
cercado
em
um
que
feed
Branco
como
os
riachos
de
neve
barba
Mal
conhecia
o
cavaleiro
de
fato,
Sentado
firme
como
uma
estrela.
cada

ele
encontra
Sir
Palamede
Da
assombração
da
vida
distante.
assombração
dos
homens, Remoto
de
cada
Empoleirado
no
alto
da
escara
selvagem,
Finalmente
ele
chega
a
um
a
aguarde.Dentro
de
sua
ermida
pode
Que
Palamede
o
sarraceno ,
Antes
que
ele
alcance
a
dobra
gelada
Como
a
respiração
deve
falhar
e
ador
muscular
Penetrando
os
seixos
pedregosos
eis :
EIS
Sir
Lancelot
do
Lago
VII
Machine Translated by Google
23
Sua
nudez,
seu
cabelo
horrendo,
Então
Sir
Palamede
alterou
canção
ou
oração. Além
do
alcance
de
Perfurando
o
azul
eterno
distante
O
anão,
que
subiu
ao
ar
superior,
Ele
colocou
o
dedo
mindinho
Até
o
palácio
e
a
festa
Com
Lancelot;
quando
eles
desenharam
e
levá
-lo
para
o
leste Levantei
-me ,
Que
quando
ele
falou
aquele
santo
A
conquista
da
Besta
Exploradora .
Então
Lancelot
ordenou
que
este
feito
fosse
feito,
das
estrelas
companhia!
minha
barba,
mesmo
quando
Senta
no
" sobre
o
sol Entre
Portanto
eu
sento
as
cicatrizes,
Estão
quebrados,
e
os
homens
se
voltaram
para
a
virtude :
Minha
espada
mas
agora
as
barras
Paynirn;
ogro
queimado Com
gigante,
demônio
e
Que
“enquanto
a
terra
crescia
Ele
voltou Por
dever
de
cavaleiro
l
Sir
Lancelot
falou:
“Tuas
ações
expiam ”
; olhos
eram
selvagens
e
maçantes
mas
assim Dele
Suas
unhas
cresceram
como
garras
de
águia ;
E
feriu
seu
peito
assassino.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
24
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
Assim,
seu
hábito
de
eremita
se
despiu
E
sempre
segurando
Nem
temendo
a
Deus,
nem
atendendo
aos
homens.
que
no
alto,
Desdenhando
canção
para
contemplar,
Buscando
um
propósito
e
flerte
suave,
Em
vigília
fria
e
errante
ousada,
Armando
-se,
sua
vida
para
gastar
Vestindo
-se
de
aço
e
ouro,
Suas
unhas,
e
fez
sua
penitência
terminar,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
25
Andarilho,
Ele
matou
o
e
inclinou
Ele
o
em
jogou
um
navio
viking .
Com
fúria
sem
rumo
quente
e
cego
Fora
nas
colinas
em
direção
ao
Westl
Ele

viu
o
dourado
bem
atrás
Até
que
à
noite
lhe
convém
descansar.
pedreira
Ele
cavalgava
como
se
fosse
madeira
ou
afeiçoado,
Deve
executar
o
de
sua
busca.
Ayl

ridel
O
amanhecer
além
E
adora
no
Oriente
dourado .
Em
vestes
de
samita
com
varinha
de
avelã, ,
Com
coroa
de
carvalho
vem
um
padre
Nenhuma
resposta.
A
busca
éem
vão?
Ele
questiona
todos
os
homens
da
Besta .
e
sacode
a
rédea
barulhenta . O
esporão,
Para
lá,
Sir
Palamedes
dobra
ye
Em
Wessex
na
planície
viúva ?
SAIBA
onde
se
erguem
os
dólmenes
druidas
VIII
Machine Translated by Google
26
Sir
Palamede
o
Sarraceno
I ,
Teus
remos
imprudentes
mergulham
no
oceano,
dentro
Maldito
de
Deus,
desprezando
os
homens,
Os
marinheiros
ao
seu
chicote
pungente .
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
27
Seus
pés
fúteis
em
fúria
passam,
sabe.
Mas
profundo
e Sua
destreza
uma
onda
no
vidro Onde
muitos
E
para
o
mar
seus
rastros
deixaram,
Ele
se
escreveu
um
burro
devassa,
Aquele
brilho
alegrou
na
clareira.
uma
flor
baixa Sua
espada
coloca
muitos
Sua
lança
apunhala
muitas
lâminas
brilhantes :
Até
os
bosques:
eles
brilham
e
brilham;
caminho
endereçado Senhor
Palamedes
a
estes
Por
nada
além
disso
nossos
Rishis
sabem.”
Brilha
Adivinhe
o
resto! ! “
Ele
perguntou
ansioso
Ayl
Ay
Iseus
sábios
astutos
sorriram :
da
busca. ” “
Que
assombram
a
costa
maligna
de
Hind:
Para
os
homens
lisos
e
morenos
Navegou
sempre
com
um
vento
favorável
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
IX
Machine Translated by Google
28
E
com
seus
globos
oculares
reluzentes
atacam
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
Eles
o
expulsam
de
sua
cova
sagrada,
Mas
quando
um
estrangeiro
cheirava
Adormecido
em
várias
visões
soletradas
Por
símbolos
místicos
para
os
homens.
Uma
tripulação
barbuda
de
monachals
Em
um
buraco
onde
morava
Sir
Palamede,
o
poderoso
cai
Da
terra
pule
alto
ofluxo
constante
da
luz
do
sol
divide
as
paredes
geladas
eles
deslizam,
arremessam
o
cavaleiro
abaixo.
; :
Smiting
até
as
marés
primaveris
Ferindo
as
lantejoulas
da
neve ;
E

em
constante
guerra
permanece,
Coroado
de
luz
ilimitada,
Escala
os
lados
congelados
do
Himalaia,
Através
de
cada
artéria
O
cavaleiro
Sua
armadura
na
guerra
da
ilusão
Ilusão,
toda
sua
força
Evão.
No
entanto,
ardor
coragem
derrama
Até
que
uma
onda
se
encrespa
para
saltar,
a
praia
E
o
arremessa
sem
fôlego
sobre
Meio
afogado.
Ó
tolo!
seu
Deus
está
dormindo,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
29
Daquele
Majestoso
insurgido
_ :
inquieto
O
cheiro
desperta
a
alma
Na
Presença
ele
emergiu. :
Assim
o
adorou
e
a
espreita
roubou ,
ÿsenhor
desta
sede
arbórea !
" 0
amante
ÿmilitante! "
Sir
Palamede
bateu
na
testa.
O
elefante
solitário
e
nobre.
Onde
se
divertiu
em
sua
força algum
mercado
dos
homens,
Remoto
do
Veio
em
uma
piscina
da
floresta
por
fim,
Sir
Palamede
o
Sarraceno ,
Arados
através
da
vegetação
rasteira
emaranhada
E
através
dos
dias
quentes
e
pingando
Lembrando
seu
de
juramento
cavaleiro ,
Assim
ele
segue
os
caminhos
da
floresta,
Mas
certamente
alguma
fera
majestosa.
O
poderoso
rastro
de
algum
desconhecido,
AGORA
encontra
ele,
enquanto
Ele
se
move
sobre
o
Oriente
ardente,
sozinho
_
X
Machine Translated by Google
30
Elimina
aquele
tolo
forte
e
persistente
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
homens Então
a
majestade
para
o
ridículo
é
transformada.
Para
outros
climas
e
O
Deus
que
eles
consideram
em
alegria
sensual
Absorvido,
eflerte
de
seda:
ÿÿ
agradar
suas
horas
de
lazer
um
menino
Obriga
um
elefante
a
dançar.
As
rochas
esculpidas,
o
santuário
de
mármore
Onde
uma
alta
pedra
negra
erguem
Os
altares
devido
ao
divino .
Aqui
estavam
as
torres
de
bronze,
eaqui
Este
foi
um
índio
nu
Que
conduziu
dentro
do
portão
da
cidade
O
homem
enganado
e
decepcionado,

quebrado
por
seu
destino.
,
Espreita
para
ele
através
das
sombras
da
floresta.
cabeça-Mas
agora
um
selvagem
encarando
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
O
monstro
da
cama
de
lodo,
Esaltou
pelas
clareiras
em
ruínas.
Machine Translated by Google

AyI
para
com
tolice
viaja
vergonha,
é milagre? " Chorou:
Não
umolhos
com O
sábio
de
chama
ardente
Para
ver
De
Camelot
acastelado ?
o
igual
de
quem
eu
vim
Caudas
para
cima:
É
este
o
tolo,
'Od
wot, “
fúria
Sir
Palamede
em
bitters
tudo
que
essa
mente
é,
ele
não
é
" .
” "Marque
Os
profetas
da
Idade
de
Ouro :
Esta
Besta
é
aquela
de
quem

falou "
:
sábio
O
santo
conhecimento,
diz
o
invocarorações E
o
encontra.
Quando
seu
Por
isso
ele
faz
uma
caravana,
um
mortal
Pode
ajudá-
lo,
se
(Então
diga
a
ele
todo
o
povo
cita .)
posso.
Sith
ele
sozinho
dos
homens
mortais
O
escondeu
a
um
homem
santo,
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XI
Machine Translated by Google
32
O
que
se
importava
com
ovivo
ou
morto
Sir
Palamede,
oSarraceno ?
E
mandíbulas
brancas:
mas
então
de Diante
dele,
olhos
piscando
vermelho
Que
como
uma
lua
ventosa
fez
scud
Sim
guiado
pela
cabeça
daquele
feiticeiro ,
Para
um
outro
campo
e
inundação,
E
rindo
em
sua
aflição
ele
foi
Toda
a
Cítia
com
o
sangue
do
sábio,
Com
isso
ele
de
repente
se
prenunciou
Por
paridade
de
argumentos
Este
ato
de
sangue
certamente
deve
ser.”
Sua
espada,
decapitando
-te.
Que
Palamede
está
irado,
e
atrai
“Não
é
possível
(quod
he) “
Sir
Palamede
seus
pulsos
param."
Acreditar!
E
por
que
acreditar?
Porque
éuma
coisa
impossível."
E
para
isso
no
final
é
o
Inferno.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
33 C
" Sente
-se
aqui,
até
que
seu
Ovo
confuso
no
ninho
da
Natureza
Com
isso
ele
fugiu
do
lúgubre
trato
mas
eu
sou
(Quod
he),
aconversa
quebrou
tudo
para
Ato.
Esta
conversa

ao
Pensamento
um
sabor” “ “
farthingale
esfarrapado. Através
de
toda
ela varreduras
Fora
a
espada
-a
lâmina
passou
(A
paciência
de
Deus
no
final
deve
falhar !)
Contra
o
conto
emaranhado
daquela
mulher
Assim
faz
a
Cabeça
que
tagarela
rápido
Sir
Palamede
com
fumaça
de
fúria.
pagão
fábulas
correm
para
asemente! Velho
De
estradas
e
profecias
túmulos
——
De
fantasmas
e
virgens,
pombas
eventres,
ele
Ela
rees
uma
rede
desajeitada
Atende
aos
seus
toques
de
corneta
senhoriais.
Uma
mulher
cacarejando
como
uma
galinha
De
ódio
estéril,
com
paredes
geladas .
Segue
a
Cabeça
para
salões
sombrios
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XII
Machine Translated by Google
34
Não!
deixe
-o
procurar
novas
terras
e
Sir
Palamede
o
sarraceno
l ,
mares,
propósito
então- E
quente
contra
seu
companheiro
Ele
pensou
em
acabar
com
sua
homens,
Ele
estava
tão
doente
e
mal
à
vontade
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
35
Sir
Palamede
está
muito
horrorizado,
Sempre
ele
corre
longe
e
rápido.
finalmente

Levantando
os
olhos
A
besta
que
ele
procura
écomo
um
cervo., :
ele
O
barulho
que
ele
buscou
por
tanto
tempo:
aparece

busca
3.
trinta
pares
de
cães
Dentro
de
sua
barriga
enquanto
ela
salta.
Onde
o
imediato
ressoa
Vendo
a
montanha
do
mal
ser,
Lembrando
-se
de
todo
o
seu
mal
Ele
sabe
que
a
Besta
Exploradora
corre
livre
Autor

do
Mal,
então,
ele
é!
anos,
É
oprimido
por
Deus,
mas
de
seu
peito
a
chama,
e
as
cinzas
Cospe
por
meio
deste
Sir
Palamede
sua
busca
prossegue
sem
deixar
ou
descansar.
cinza.
Uma
montanha
se
ergue
sobre
isso,
onde
algum
demônio
de
eras
se
foi
Em
uma
baía
azul
deliciosa.
como
anon SIR
PALAMEDE
é
XIII
Machine Translated by Google
36
Forma
cada
vez
mais
perto
como
um
cervo:
Claro
por
alguma
arte
de
mago
negro
Sobre
a
planície
ele
vê :
Fora
de
sua
boca
adequada,
e
dardo
venha respiração
fina Obom
cavaleiro

um

o
coletor
de
escuridão
Em
branco
e
mudo,
o
sol,Como
quem
contemplando
,
Sir
Palamede
está
entorpecido
Os
pulmões
galantes
ofegam
a
planície.
Tua
vida
éderramada
sobre
alto
em
vão:
pobre
veado,
teu
dia
está
feito! Ai !
Sua
dívida
vitalícia
do
coração
e
do
cérebro.
O
veneno
funciona
a
respiração
implora :
a
presa!
O
sangue
da
vida
derrama:
Para
baixo
rusgas
0
portões
de
Camelot!
Veja,
ele
as
tuas
portas
eternas, Elevar
Triunfo
lAbram
a
boca,
paredes
douradas]
Cambaleia,
e
no
final
cai.
afrouxe-
o
cai, pedreira,
O
ferido
Então,
como
Sir
Palamede
revisa
sobre E
fere-
lhe
o
quadril.
Está
sempre
seguro
e
firme,
Mas
arrancando
Um
poderoso
dardo
envenenado :
sua
vontade,
lança
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
37
Sir
Palamede,
o
sarraceno.
A
bunda
de
homens
lascivos
e
insignificantes ,
O
cavaleiro
leal
o
fraco
de
inteligência,
,
Cheio
de
coração
doente
eu
acho,
era
então ,
Estão
em
sua
barriga
enquanto
limita
l
Ou
como
trinta
cães
de
caça
muito
Poço, Como
Deus
soltou
o
Enquanto
tal
busca
ressoa
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
38
De
branco
sangrento,
um
Bastante.
Senhor
Cavaleiro,
eu
te
dou
paz.”
cordeiro
na
primavera.
E
garra;
seu
corpo
é
um
velo
Na
cara,
e
tem
asa
de
pombo
A
Besta
Exploradora
é
como
um
rei
Uma
coroa
de
gemas?
Uma
coroa
de
espinhos
l
coroa O
que
o
Rei
dos
Reis
adorna?
A
vida
brota
de
diversas
dores.
Eu
conheço
tua
busca.
Procure
Um
cervo
dourado
com
chifres
de
prata
1
em
apenas sobre

EU" Eu
não
pude,
nem
vou
ficar
Sacerdote,
para
a
pomba
no
Ararat “
Sir
Knight,
tão
feérico? “Para
onde
for ,
Um
ladrão
vestido
de
vermelho
em
um
chapéu.

no
Fórum
quebrado
sentou
uma
cúpula.Uma
cidade
em
ruínas
e ,
As
ameias
reais
de
Roma,
Quando
surgiu
aquela
Visão
do
passado,
Resolvido
a
procurar
seu
inimigo
em
casa,
PARA
O
NORTE
o
bom
cavaleiro
galopa
rápido,
XIV
Machine Translated by Google
39
Apto
para
divertir
um
menino
ocioso
eu
A
besta
é
um
mero
brinquedo
mecânico ,
ÿÿ
querendo
saber
obsceno
sua
admiração?
O
que
transforma
em
riso
toda
a
sua
alegria,
a
garra
—— pares Ele
corta
a
asa
e
Daquele
majestoso
aparentemente

rei.
Ele
esfaqueia
o
cordeiro,
e
divide
os
miolos
Sobre
acoisa
pesada
e
oscilante .
Passo
após
passo
com
pequenas
dores
tarefa
O
carregador
ganha! fácil o
vez,
para
cansar
ou
ser matá
-lo
mortoDesta
!
E
trovões
em
seu
cérebro.
Ele
ouve
o
aumento
de
busca
horrível
O
cavaleiro
esporeou
Um
monstro
correndo
na
planície. ,
e
logo
espia
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google

A
orelha
do
forte
Sir
Palamede.
Então
ele
no
meio
da
carícia
deseja
E
definhar
em
uma
cabra
macia
como
cisne.
Ele

um
sátiro
carinhosamente
dote
um Diante
do
altar
coroado
de
flores
Onde
toda
a
Voz
do
Tempo
émuda:
Em
um
lugar
de
caramanchões
brilhantes ,
Sir
Palamede
está
bem
vindo
0
dobrar
o
beijo
e
derramar
Em
Darkling
Grove
o
vinho !
e
reluzente
santuário
— presença
Seu
para
seu
povo
ser
conhecido
Seu
perfume
deleitará
o
chão,
Relutante
da
pedra
do
altar :
Nem
o
Deus
da
Toscana
será
encontrado
Os
pulsos
de
seus
adoradores
l
Quão
quente
uma
pulsação
de
Vênus
se
agita
Os
deuses
estão
próximos,
dizem
eles,
à
mão.
Onde
habitam
ninfas
e
homens
pagãos .
Chegou
a
uma
terra
sombria
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XV
Machine Translated by Google
4!
Que
pica
o
bom
cavaleiro
como
um
chicote,
A
Besta
se
afasta
e
cacina.
Inunda
toda
aterra
com
lábio
rosnando
:
Mas
agora
o
amanhecer
dos
portões
brilhantes
Sua
santa
busca
a
ser
alcançada
1
E
ainda
Sir
Palamede
acreditava
Burns
no
mundo
de
sorriso
devasso :
Até
o
douramento
do
Oriente
_
uma
teia
de
ouro tecido São
dentro
Senhor
Palamedes
e
a
Besta
Com
lábios
vermelhos
soltos
atrás
da
barba.
Que
no
altar
zombou
e
E
inclinou-
o
para
ídolo
cinza
Sir
Palamede
com
prazer
queimado,
ÿÿ
uma
profunda
baía
melodiosa.
Um
galope,
e
uma
busca
virou
o
som
simples cresce
em
cima
Enquanto
ansioso
Em
e
tensão
voluptuosa ,
Esse
eco
responde
da
colina
O
sátiro
tende,
e
sopra
um
vermelho
e
maduro, Tão
suave
e
quente,
tão
trinado
Sir
Palamedes
arranca
o
cachimbo
e
nós
somos
deles.” Os
deuses
são
nossos,
penitência
vã,
nem
orações
fátuas
— Nem
Nem
tocar
em
uma
palheta
ociosa,
sem
fogos
fúteis , Nós
queimamos",
disse
ele, "

SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
42
O
motivo
de
chacota
dos
animais
e
de
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
homens,

galopa,
odioso
para
a
terra,
Envergonhado
e
desprezado
por
todos
os
lados,
O
cavaleiro:
a
criação
-se
junta
à
alegria.
Os
camponeses
se
reúnem
para
ridicularizar
ele
limita
l Estão
em
sua
barriga
como
trinta
casais
de
cães Como
se
Enquanto
uma
busca
ruge
novamente,
Fora
de
parafusos
a
Besta:
aterra
é
abalada
Pois
a
alegria
sagrada
quebra
seu
cérebro.
A
alegria
brutal
que
sua
loucura
levou
acima
Come
a
alegria
que
tinha
da
luxúria.
Como
de
repente
o
próprio
desgosto
do
Inferno
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
43
Inumeráveis
como
mosquitos
de
verão
Uma
irmandade
barulhenta
e
sem
dentes,
chapéus
quadrados
ou
de
pá, Eles
ostentam
seus
Em
silêncio
negro
sobre
o
milho.
Então
agora
correm
mil
ratos
Apesar
de
bom
senso
e
habilidade
ele
ricom
desprezo. ,
Aye
acha
que
a
sorte
um
dia
deve
mudar,
E
esperança
nova.
Um
nascido
jogador
A
noite
toda
ele
se
senta,
com
ardor
estranho
pedreira
De
Palamede
sua
habilidade
de
arqueiro.
Para
tentar
o
intervalo
para
o
De
milho
dourado
sua
beleza
derrama
monte
onde
grãos
delicados Um
musgo
No
entanto,
ansiosamente,
ele
ainda
assiste
E
abatido
de
seus
cérebros
quebrados.
Sir
Palamede,
com
paixão
pálida,
Ao
lado
de
um
riacho,
senta-
se
eestira
ONDE
raios
de
luar
salpicam
o
vale,
XVI
Machine Translated by Google
44
Senhor
Palamede
o
sarraceno ,!
Percorrendo
longe,
espumando
pelo
destino,
O
sol
derrama
A
perseguição
acabou:
veja
você
então,
abaixo
de
seu
portão
oriental.
Agora,
descuidado
do
de
juramento
cavaleiro ,
Vendo
seu
E
ladrões
despojando
toda
a
isca.
longe
e
10 pedreira
E
murmura
maldições
rudes,
Sir
Palamede
fica
furioso ,
Zumbindo
algum
riacho
através
de
uma
floresta.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
45
Indizível,
inaudível,
Incompreensível,
Seus
atributos
imensuráveis,
:
Confunde
suas
pessoas.
Correr
corretamente
Disjunta
sua
substância
(marque-
me
bem
I),
No
entanto,
estes
são
um
em
dois,
e
nenhum
E
um
com
um
é
dois,
senhor
cavaleiro!
Um
deles
é
a
Besta,
a
Buscadora:
Conheça
então
a
Besta
Exploradora
corretamente
fácil
para
mim! “Esta
tarefa
é
Eu
te
ordeno
isso
Então
disse
aquele
gentil
eremita:
enigma . minha
eraE
por
teu
venerável
Agora
pela
tua
santa
barba,”
disse
ele, “
fúria. “
E
todas
as
suas
esperanças
se
dissolvem
em
Como
todos
os
seus
empreendimentos
nada
valem,
Deste
infortúnio
para
um
sábio,
SIR
PALAMEDE
contou
a
história
_
XVII
Machine Translated by Google
46
parece.
Pela
simples

a
Besta
O
sábio
sorridente
É
mais
fácil
do
que
tudo,
Senhor
Cavaleiro!
repreende
seus
medos: “
poderia
ele
duvida
de
seu
baço
em
ascensão
Como
eu
pego
a
Besta?”
ele
grita. ;
ouvidos.

Os
pobres
Senhor
Palamedes
aqueles
A
palavra
sagrada
otototon."
Esta
doutrina,
feitiços
hotototon
Ou
queimar
com
fogo,
quem
duvida
Ele
vou
enforcar,
ou
vi-
o
passar,
maldições
_ ;
Ele
Vou
empilhar
o
_
agora,
ou
parece Eles
assim
fazer
1
Seja
ele
amaldiçoado
que
se
separa
Mas
dois
em
um
e
um
em
dois.
Não
tendo
pulmões
nem
luzes
nem
corações,
Lugares,
ou
pessoas,
plumas,
ou
pell,
Tal
é
a
sua
natureza:
sem
partes,
Imamememummável.
Inequilegijurás,
Irracional
apsíquica,
Invencível,
insciável,
Invariável,
implacável,
Insensível
ao
cheiro
humano ,
Intangível,
ingerível,
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
47
: Para
suportá-
lo.
Atualmente
ele
diz
Ele
chama
alguns
pescadores
de
passagem
Machucado,
quebrado,
mas
não
preso
à
morte,
Uma
vez
morto
é
como
um
rabo
sarnento.
No
conhecimento
fácil
Este
eremita
(enquanto
ele
respirou)
para
acumular,
Eles
quebram.
E
lol
ele
não

em
hieróglifos
escuros,
vem
a
passar
Sobre
os
vertiginosos
penhascos
cretenses
Como
homens
perseguidos,
ou
possuídos
por
porcos,
e
hipogrifo E
onde
a
pedreira
lik
Canters.
Eles
correm
da
busca
Onde
o
sol
desliza
em
esplendor,
Wood
como
um
maníaco,
para
oOcidente,
ele
rasga, um
jeito Barba
dele;
então
O
eremita
pelo
aflito
1garras
Sir
Palamedes Mas
não
o
bom
cavaleiro . Ele
chora,
para
incitar
tio
resto
“ ÿÿ1Aparece
a
Besta.
” Seu
convertido
no
horizonte
_ :
O
eremita
abençoou Eu
vou
acreditar! "
"
Então
cita
aquele
Wight
melancólico:
eu
Pegue-
o
e,
assim,
alcance
a
missão
” Pela
simples
fé,
não
os
pagãos,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
48
Sir
Palamede
o
sarraceno.",
Pois
agora
não
tem
força
nem
sentido
; Eu A
males
imenso
meu cura
de
Leve-
me
para
algum
covil
mais
remoto "
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
49 D
Seu
coração
revive:
o
desespero
éretirado
ÿÿ
bem
ele
trabalha
sua
retorna,
juventude:
De
monstros
brutos
que
espreitam
no
ar .
Os
duendes
repugnantes,
as
formas
enevoadas
De
rocha
e
gelo,
encontros
frequentemente
Subindo
no
alto
por
baías
e
capas
A
malícia
deles
por
seu
valor
frustra,
Mas
Palamede
sua
fúria
'scapes,
De
bocas
medonhas
seu
veneno
ferve.
Descendo
as
sinuosas
fendas
e
riachos :

os
dragões
esticam
suas
horríveis
bobinas
Da
aurora
iluminam
seus
terríveis
picos.
Os
castelos
onde
os
pennons
vermelho
Então,
àmedida
que
ganha
força,
ele
procura
membros
estão
frouxos
como
chumbo.” minha (O
que
ele);

ritmo
” “Me
falta
o
horror
da
pedreira
Delibera
em
sua
cama
rústica .
SIR
PALAMEDES
por
um
espaço
XVIII
Machine Translated by Google
50
não
vencer, No
entanto,
sabendo
que
ele
pode
Ele
corre
com
toda
a
sua
velocidade
esplêndida.
Em
torno
do
paladino
ofegante
Como
um
cometa
lascivo
ao
sol,
Agora,
acrescentando
risos
ao
seu
barulho,
O
cume:
o
cavaleiro
está
bem
ultrapassado.
Então
faz
o
brasão
Quest
Marvel
sete
dias
foram
bem
feitos. Para
Dia
após
dia
eles
correm,
nem
descansam
Agora,”
disse
ele,
A
Besta
se
levantou.
Senhor
Cavaleiro,
infelizmente!
! deixe-
me
encontrar
a
busca "
” Da
massa
montanhosa
estrelada
da
Europa . “
Em
um
dia
de
marcha
a
galáxia
Como
remos
as
ondas
nevadas,
superam
Até
que
com
velocidade
mágica
eles
dobram
Seus
pés:
seu
corpo
não
conhece
descanso,
ÿÿ
crista
ele
apressa
voar
mais
rápido :
Sua
maestria:
dia
ada
crista
E
agora
a
altura
horrível
permite
! Ah
que
e
juventude
força
ele
éa
conquista
da
busca
!
votos
barbatana.
Tão
rápido
ele
voa,
a
neve
ele
Dentro
do
círculo
de
suas
sobrancelhas
esperança
ansiosa
em
brilho
queima E
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
51
Outra
loucura
tão
afeiçoada.
Pela
força
para
alcançar
ogrande
Além.
pode
brotar
adulto No
entanto,
a
partir
desse
cérebro
Pela
velocidade
para
atingir
o
querido
Desconhecido,
Em
todo
o
seu
corpo
queima
e
dói)
A
ideia
afetuosa
(cada
osso
Descendo
ao
vale:
ele
abandona
A
Besta
é
o
herói
se
esvai :
E
sanguíneo
de
seus
lábios
barbudos
A
torrente
de
seu
ser
se
rompe.
O
herói,
que
ele
explode
um-
sangramento,
Para
que
finalmente
um
pedregulho
viaje
Ele
se
esforça
e
se
esforça
muito
em
ação,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
52
, skirls
mais
altos, A
gaita
de
foles
sempre
Nem
ela
atenua
sua
dança
Para
orvalhar
seus
seios
com
pérolas
ardentes .
Para
que
as
lágrimas
do
trabalho
comecem
raves, Ela
e
bobinas,
grita,
e
gira
Como
a
pele
de
uma
bunda
inflada.
espaço
Ela
dança,
saltando
em
E
com
ela
constrói
um
fogo,
no
qual
De
marinheiros,
do
jetsam
lugar ,
Ela
destroços
junta
de
madeira
e
ossos
Deseja
uma
certa
graça
do
diabo.
Ela
dobra,
e
com
tons
discordantes
Enquanto
sua
sarabanda
enlouquecedora
De
onde
ela
tira
gemidos
sombrios
uma
gaita
de
foles
na
mão, E
tem
Ela
gira
em
um
turbilhão
místico,
O
cavaleiro
encontrou
um
Entre
as
dunas
de
areia
bretã.
garota
nua
XIX
Machine Translated by Google
53
seus
olhos
alegres Como
brilho
verde
Onde
ele
pode
perseguir
sua
busca.
O
encontrar
um
instrumento
divino
Então
agora
seus
cursos
de
som
se
transformam
E
chame
os
deuses
da
estrela
e
do
santuário.
Pode
mandar
o
peito
da
natureza
queimar
Como
a
música
é
um
artifício
suave
Bem
eu
bem
esta
lição
ele
aprenderá,
,
Para
os
céus
tempestuosos
e
sem
estrelas.
Veja
como
ela
gritando
sobe
e
olhosBanhado
no
levin:
então
seu
Ele

as
costas
solitárias
bretãs
para
baixo
bate
a
asa
repugnante
da
noite
ruge: O
concurso
quebra,
e
trovão
Quando
em
uma
cascata
selvagem
de
luz
Então
ele
pensa
nisso
taciturno,
Eles
a
escondem
da
vista
do
herói . com
Envolvendo
a
rosa
do
sol
flamejante ,
Até
que,
como
o
horror
de
uma
nuvem
Como
gatos
e
macacos,
eles
se
juntam ,
De
areia,
a
multidão
tagarelando
e
miando .
E
lamentando
sobre
avasta
extensão
E
se
reúnem
em
volta
dela,
gritando
alto
Até
que
as
formas
da
morte
avancem
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
54
Nem
as
pessoas
que
riem
sabem
a
Besta
Exploradora , Mas
nunca
vem
e Então
dia
e
noite
eles
vêm,
em
seu
puxão. Seus
cobres
barulhentos
A
bunda
melancólica
eles
jogam :
Fazendo
suas
férias,
eles
brincam
Sobre
sua
postura
solitária
permanecem:
Então
faça
o
povo
esportivo
da
cidade
A
Marvel
Quest
ao
seu
lado .
acima
Chamadas
com
música
selvagem
einteressada
E
em
uma
cidade
e
justa
ampla
quean,
Assim
então
equipado,
ele
sai
do
De
serpentes
e
de
sarracenos.
Vire
rios
de
volta,
e
ainda
o
baço
Os
carvalhos,
atraem
leões
de
suas
tocas,
Até
suas
melodias
arrancarem
Entre
os
habitantes
desagradáveis,
E
por
muito
tempo
permanece
bruto
por
bruto
'Embarca
-se
nela,
nem
vacila
vacila,
Mas
carregando
um
alaúde
de
prata.
Bêbado
e
debochado,
um
fedor
sólido,
Carregando
um
bebê
no
peito,
Um
casebre
imundo,
encontra
-se
uma
prostituta
Quando,
onde
os
ratos
e
piolhos
infestam
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
55
cavalgando
como
uma
lua
cheia
Em
braços
de
prata,
com
lança
brilhante
Com
elmo
emplumado
e
shoon
alado,
Atravessando
a
terra
admirada
da
França. ,
A
-
Sir
Palamede,
o
Sarraceno
Os
bobos.
Agora
os
homens
do
campo,
estupidamente
olhando,
vêem
ao
meio-
dia
Sir
Palamede
derrubou
Então,
armas
e
cavalos
ele
pega
novamente.
Desesperando
agora
para
encantar
o
Desconhecido.
E
traga
Sir
Palamede
está
sozinho
Envolto
em
sua
miséria
como
um
manto, ,
demônios
na
fumaça .
pira, Os
deuses
em
uma
sandália
ÿÿ
atrair
relâmpagos
e
invocar
Quem
se
orgulha
dele
mestre
do
fogo
Agita
Palamede.
Logo
eles
se
cansam,
e
seguem
um
sacerdote
egípcio
Como
o
fermento
sem
da
agonia
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
56
Para
executá
-lo
de
sua
malícia . pedreira,
lança acima O
levanta
seu
Para
que
em
pouco
se
aproximando
'O
pegou
e
para
a
guerra,
Igual
para
venery
um
corcel
de
fada
Com
isso
ele
esporeia
um
aleatório
A
Besta
em
busca
sim
Mas
louvor
ao
bom
Sir
Palamede!
antes
da.
curso, E
corre
ele
a
cavalo
Onde
ele
espia
a
coisa
procurar.
Sir
Palamede
vai
agora
Para
uma
planície
ampla
e
gramada ,
pelo
menos
Em
impressões
únicas,
em
marcas
únicas.
Esó
vira
seus
obscuros
cumprimentos
Na
floresta
ele
descarta,
Então
todos
os
rastros
de
rebanhos
que
correm
Uma
Besta
anterior
para
gerar
aqueles.
Que
esta
sua
Besta
Exploradora
éPara
se
fossem
Bestas,
ele
deve
supor
1;
Além
da
sombra
de
uma
dúvida
SIR
PALAMEDB
raciocinou
_
XX
Machine Translated by Google
57
Cavalga
para
Camelot
para
enfrentar
a

de
muitos
nobres
cavaleiros,
Sir
Palamede,
o
Sarraceno.
A
busca
sutil
finalmente
eu
sei .", ,
Agora,
pela

do
Paladino!
O
bom
cavaleiro
refreia
seu
cavalo . "
O
choque,
e
se
divide,
e
se
divide
de
novo,
Até
que
o
guerreiro
perplexo
veja
Uma
miríade
de
enxames
desses
A-
questões
por
toda
a
planície.
Até
a
besta
mais
próxima,
que
evita
Sir
Palamede
em
fúria
corre
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Com
isso
a
Besta
não
espera
escapar,
Dissolve
toda
a
sua
forma
senhorial,
Parta
-o
subitamente
em
dois.
Machine Translated by Google
58
o
dia
todo, Aquele
concurso
galante
E
claro,
confundindo
tudo
Deslize
do
ponto
fatal
para
longe
E
correr
sobre
uma
besta:
mas
eles
Sua
lança,
e
dado
o
elogio,
todo
cavaleiro
para
descansar
suportou Agora
A
quietude
daquela
clareira
armada .
muitas
bestas
inumeráveis
invadem E
Ele
pratica
sua
astúcia
antiga ,
muitos
Pois
quando
a
Besta
ouviu
o
chifre
_
uma
milha. Eles
espalharam
suas
fileiras
para
Com
ofício
leal
e
astúcia
honesta
Ele
espia
a
Besta
em
busca
de
um
feed.
o
horizonte sobre Até
agora
sobre
o
musgo
Agora
soa
o
chifre
de
Palamede,
hidromel. aE
ri
Seus
escudos
e
armas
um
olhar
brilhante
No
alegre
sol
de
verão
da
Inglaterra
O
senhor
de
muitas
espadas
e
lanças.
AGORA
Sir
Palamede
avança
XXI
Machine Translated by Google
59
sobre
Caiu
em
silêncio
o
hidromel
sangrento ,
Derrubou
seu
irmão;
então
de
uma
vez
seu
{arejado
corcel (O
último)
após
Seu
império
até
Sir
Palamede
Um,
dois
e
tudo.
Nem
osilêncio
sabia
O
peso,
o
assassinato,
sobrecarregar
Eles
correm
e
empurram
a
prensa.
Eles
atacam,
eles
cortam
e
cortam,
Splinter
sob
o
golpe
cavalheiresco .
Fora
espada,
lança!
Couraça
eleme
Rápido
em
uma
derrubada
estupenda.
Um
no
outro
para
baixo
eles
vão :
Eles
quebram
com
força
desenfreada
Na
loucura
mútua
rápido
para
ver
e
cavalo. Dos
choques
dos
guerreiros
com
o
homem
Da
unidade
recomeça
o
curso :
The
Questing
Beast
seu
antigo
rosto
Os
cavaleiros
insuspeitos
mas
ele :
Ouve
-se
oh!
para
a
corrida
do
centro
:
Apenas
o
clamor
da
perseguição
E
no
pálido
retumbante
do
parque
Com
grito
enorme
Então
de
repente
suas
vozes
caem,
e
o
lamento
do
monstro .
Levando
-os
sempre
para
um
vale
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
60
Sir
Palamede
o
sarraceno.,
Totalmente
quebrado,
gostaria
de
morrer,
tolos
eram
então, O
tolo
campeão
como ,
homens, seu
assassinado
entre Sozinho
o
ato
de
pavor, Chora
sobre
Ele
mesmo
ferido
na
coxa,
Seu
irmão
ferido
na
cabeça,
Lá,
com
seus
amigos
e
seguidores
mortos,
A
única
Besta
que
eles
não
mataram.
Fica
a
-rindo
do
burro
Pois
ali,
naquela
planície
sangrenta
Até
que
a
busca
aumentou
novamente.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
6x
Avidamente
persegue
grãos
ou
brilho,
Meu
coração
pode
acontecer
em
um
Assim
como
o
buscador
de
ouro
dica."
Nesta
minha
mente
mirífica,
Então,
estudando
cada
impressão
torcida
Esta
Besta
é
Mestre
em
Design.
E
101
o
grão
de
inteligência
que
me
falta
——
O
cervo
com
linha
simétrica
justa .
Em
espirais
etorcem
para
fora
e
para
trás
É
maravilhoso
geométrico.
Fyttes
desta
busca
a
trilha
da
pedreira
Em
cada
e
todos raciocina
ele :
" Assim
lanças
de
shake
prata. Seus
incontáveis
E
ao
luar
místico
Cujas
paredes
saciam
sua
sede
no
céu,
Dentro
de
um
vale
admirável,
Cuidando
de
sua
ferida
ao
lado
de
um
lago
SIR
PALAMEDE
seu
se
juízo
reagrupa,
XXII
Machine Translated by Google
62
Veio
pingando
aquele
tolo
inveterado!
Fora
da
felicidade
azul
piscina
pior, Então,
nada
melhor,
sim
se
importasse
eu Como
ÿtolo
de
Deus!
Ele
matou
com
sua
maldição
retumbante

Todas
as
falsas
ninfas
da
água
que
lisonjeavam
Toda
a
ilusão
asinina.
Ele
mergulhou
seu
corpo
e
quebrou
Com
isso
sua
ira
se
desfez
como
vinho.
minha
própria
geometria
" | Éapenas
Por
todo
o
belo
Design
árvore
estéril
— uma
Océrebro
é
mas
uma
cana
quebrada , Ah,
a
morte
(quod
he),
Este
bruto
para
sempre
zomba
A
lança
é
feita !
Eu.
por
pensamento
e
ação "
” “
Acorda
para
o
vidro
de
seu
rosto
de
tolo !
O
sonho
se
desfaz,
e
Sir
Palamede
graça
eu Então
ó

tu,
ganso,
carente
de
A
Besta
para
sua
última
avenida.
O
vasto
Design
nele,
para
perseguir
olhares
fixos,
Em
que
ele
deseja
ver
O
espelho
do
belo
lago
cristalino
A
concepção
completa
Azul
sem
fôlego .
O
cavaleiro
finalmente
vence
para
contemplar
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
63
Faugh
I,mas
um
baú
de
dinheiro
boca
negra!
Ele
leva
os
rowels
para
casa
ele

para!
Ele
descansa
sua
lança
leal ;
Sir
Palamede
sua
viseira
cai;
Multidão
com
ele
eloquentemente
dentro.
;O
fim
e
todos
os
homens
urgentes
Esporas
para
o
santuário,
em
chamas
para
vencer
Sir
Palamede,
o
Sarraceno
EU
Primavera-
doce,
e
mais
rápido
que
o
sol
" Aqui
habita
a
Besta
em
chamas
orientais ,
Ganhou.Senhor
Cavaleiro,
bom
cavaleiro,
tua
busca
é "
As
pessoas
se
aglomeram
em
volta,
aclamam :
Sua
lança
esplendor

afiado
para
os
céus.
Que
como
um
gladiador
torres
Ao
longe,
uma
torre
gótica
ele
espia,
dentre Então,
andando
rápido
as
flores
Catedral,
palácio,
cidadela.”
Por
isso,
agora
me
parece
frequente
;
Tão
grande
uma
Besta
deve
abrigá-
lo
bem "
:
argumento Agora
ainda
ele
mantém
XXIII
Machine Translated by Google
64
Sir
Palamedes,
o
Sarraceno
l
Longe
daquele
lúgubre
abandonado
Como
a
Besta
cachinnava
então,
Seu
cérebro
enganou,
seu
bolso
roubado...
De
tudo
que
ele
espera
ver
de
novo!
Além
do
horizonte
infinito
Ido
com
seus
sumpter-
muies
e
trem
Ele
se
vira
-o
povo
amigável
se
foi,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
65 E
Bem-
aventurança
à
bestialidade.
Transformando
devoção
em
escárnio,
Guerreando
dentro
dele
sem
mestre,
muitosAhl
zomba
dele
uma
miríade
de
visões,
Confunda
seu
monótono
sem
forma!
E
formas
mais
místicas
do
que
antes
gemer,
Reverbera
muitos
tristes
Mas
ecoando
do
rugido
central
No
êxtase
esperado.
Rola
em
seus
Saltos
todo
o
seu
coração
em
festa
de
fogo
muito
auto,
e
alto
E
agora
a
busca
da
Besta
ÿÿ
todos
os
navios
piratas
do
sentido.
Fechando
o
porto
de
sua
alma
Dentro
das
entranhas
do
Etna
densas,
Então
ele
mergulha
em
um
buraco
escuro
“Além
de
contestar
minha
Besta
Exploradora
que
zomba
de
Dwelleth
em
profunda
obscuridade.”
minha
precisar
alma
pode
ver:
(cita
Palamedes), UMA
coisa
pelo
menos
" “
XXIV
Machine Translated by Google
Seus
músculos
rugem
com
raiva
sem
sentido
O
cavaleiro
pálido
cambaleia,
mortalmente
doente;
Volta
para
a
luz
aquele
triste
sábio,
Sir
Palamede,
o
Lunático.
;
Golpeie-
o
-insano
-insano
-insano
I
Mil
trovões
ameaçadores
-palmas
; As
hordas
negras
se
revoltam
em
seu
cérebro
encaixes ;
A
última
barra
quebra;
o
aço
vai
Aqueles
demônios
parecidos
com
cães
o
caçando .
Compassado
por
aquele
menestrel
enlouquecedor ,
Eles
enxameiam,
crescem,
se
multiplicam;
tudo
nadando,
vai Océrebro
do
cavaleiro
forte
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
67
Enquanto
a
Besta
Exploradora
desmente
Daquele
maldito
Eu
cujo
nome
éMorte,
A
bunda),
“todos
os
tumultos,
certamente
se
levantam
“Todas
as
ilusões” (argumenta
deve." e
fátuo Ainda
assim
ele
delira
Com
“deveres
sem
sentido
“ na ”
tensão
da
razão
mil
torneios
-apenas ; uma
Lançado
_
Ah!
ainda
assim
ele
confia
no
cérebro
recreativo,
gree Para
e
benison
abundante.
que
Deus
revelou A
graça
assoladora
Com
vento
e
mar
e
estrela
sol,
O
cérebro
com
cicatrizes
profundas
dele
está
curado
olhosE
em
frente
-com
coração
e
de
pedra.
Flutua
desesperadamente
em
e

011
——
Sir
Palamede,
um
drone
apático ,
Aqui
em
um
galeão
mergulhando
Neve
rara
Na
testa
da
primavera .
que
flutua
-um
véu
vestal
Golfos
cinzentos
e
reluzentes
verdes ,
Um
mar
SELVAGEM
sem
vela ,
XXV
Machine Translated by Google
68
sobre
Marooned
um
recife
de
coral !
"
Aqui,
encharcado
e
musculoso,
me,
Por
milagre
aclamou
o
chefe?
Quem
escolheu
da
Mesa
Redonda
Eu
não
posso
nem
morrer!
agora E
Um
monstro
estranho
como
eu
não
poderia
viver
antes,
de
fato;
Tu
sou
eu.
cita
Palamede
roxo, Besta
eu
_ “
" “
A
Besta
que
o
trouxe
para
a
praia!
O
que
bufa
lá,
nadando
da
terra?
os
anéis
de
surf
rugem. olhos;Um
fim?
Infelizmente!
em
Abra
seu
areia
prateada
proa. E
seu
jogou
corpo
do
Com
isso
o
cruzou,
testa
e
peito,
Matar
o
Mim
deve
prender
o
Tu ."
então
acelere
a
busca ; O
eu
com
você
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
69
Nesta
estabilidade
tão
famosa !
Eis
o
segredo
da
minha
busca
o
que
ele “
ÿÿ Agora,
então,
por
Goddes
junco!

Até
o
terrível
vulcão
-rei
Cantando
seu
gramarye
pagão
suas
encostas
os
peregrinos
balançam, Acima,
acima
up
O
cone
da
santidade
muda.
olho,
Fica
diante
deles
afunilando
Que
mata
todos
os
homens
com
o
seu
Agora,
mesmo
como
um
basilisco
branco
dias
cansativos
As
estrelas
são
claras;
a
lua
está
alta. ;
o
vento
é
forte; Aqueles
Do
sol
alto
eles
batalham
através
;
Esticando
em
direção
ao
disco
de
oeste
Eles
cortam
os
seios
oleosos
de
azul,
canoa,
Hath
conseguiu
-lhe
um
remo
rápido
por
homens
robustos
do
Mar
do
Sul .
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XXVI
Machine Translated by Google
'70
Ecoa
o
riso
insatisfeito
Einextinguível
da
Besta !
Eles
voam,
mas
rolando
depois Para
o
oeste !
"
Onde
nada
n——
—pode
habitar
ada ?
“O
que
é
essa
busca,
crescida
diariamente
após,
gritou
o
bom
cavaleiro , Pelas
feridas
de
Deus !
" "
De
todas
as
flechas
ruinosas
que
se
lançam
Dentro
de
seu
fígado,
esta
foi
a
mais
intolerável .
Do
bom
cavaleiro
começa
a
sangrar.
A
Besta
Exploradora
Como
a
cana
de
Goddes
sua
sangue
pelo
pecado,
então
agora
o
coração .
Horrorizado
ele
fica,
Palamede
IPara
geminado
com
Terremoto
riseu
irmão
Que
choraram
e
amaldiçoaram
um
ao
outro.
equipeEngolindo
todo
aquele
pagão
técnica,
Rasgando
a
barriga
de
sua
mãe,
Trave
o
rugido
cego
do
terremoto ,
Mas
do
peito
florido
da
terra
Na
felicidade
negra
eles
lutam ."
descanso
Para
todos
esses
cavaleiros
Paynirn
podem
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
71
Amorte
espreita,
um
leopardo
enrolado
eagachado,
Ah
eu
pelo
sangue
de
Cristo
eu”
alma
afirmou),
Nada
além
de
mudança
(mas
mudança
permanece.
(sua !) "

A Sobre
seu
peito
de
ouro
polido.
poderosa
Besta
serenamente
deitada
eis
olhos
De
coisas
quebram
seu ;
Suas
corredeiras
passam
por
ele,
então
aparede
Sim,
mesmo
quando
o
Yang-
tze
rolou
E
nada
como
o
fim
de
tudo.
A
alegria
da
vida,
sua
circunferência
crescente

As
flores,
os
frutos,
as
folhas
que
caem,
A
ruína
pronta
de
sua
alegria,
Suas
torres
e
templos
abandonados,
Sobre
as
mudanças
da
terra ,
Ainda
meditando,
afiado
e
rigoroso,
Sim
para
o
horizonte
ocidental,
(Pox
of
desespero
interdito
terrível
EM
SENHOR
PALAME
I) continua
doendo
XXVII
Machine Translated by Google
72
Pise
com
ternura,
minha
alegria
Pois
nada
é
Como
Palamede
oSarraceno”,
vazio
e
vil assim
homens!
Minha
busca
sobre...
sobre,
sobre
o
Nilo!
Em
todas
essas
loucuras
gostava
daquela
caneta
poderiaQue
eu
sento
e
xingo
por
um
tempo
suportar
ele
gritou,
purgue
meu
ÿÿ
a
velha
terra
de
Hormakhu,
,”
para
me
até “ O
liker
a
si
mesmo
cresceu.
Suas
mudanças,
e
ainda
mudaram,
e
mudaram,
Quanto
mais
mudou
e
ondulava,
"O
que?
A
alma
das
coisas
é
perturbada?
Mas
ah!
quanto
mais
mudou
e
mudou
(O
bom
cavaleiro
riu
para
dividir
seus
lados
I)
"—
Em
todas
as
estações
e
marés.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
73
ira
Nunca
mais
te
levantarás.”
ser
expiado Até
o
meu
Para
o
vazio
profano
do
negro
Amennti.
Eu
te
derrubo,
oh
coroado
eentronizado!
Para
a
inundação
ascendente
do
Nilo
escuro
eu
Do
maldito
Osíris
mesmo
agora
Ei!
por
teus
deuses,
ÿDeus,
eu
queimo
os
ossos
e
sangue
autênticos
juramento

olhos
A
terra
do
Egito
estremece
e
estremece!
Sua
correção
em
3
copos
olhar

frio :
A
fumaça
do
incenso
se
enrola
e
estremece ;
Sua
varinha
faz
curvas
e
espirais
no
ar;
Sua
cabeça
se
inclina
para
o
bode
coroado,
Seu
canto
rola
em
um
gemido
mágico ;
O
sangue
escorre
da
garganta
do
bebê
morto ;
; Ele
está
em
uma
pedra
de
altar
De
todos
os
do
jardins
globo.
Tem
maldições,
escritas
por
homens
santos
O
vestiu
com
3
mantos
de
zibelina ;
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XXVIII
Machine Translated by Google
74
demônios
zombam
dele! Enquanto
o
seu
próprio
Mesmo
agora
seu
riso
é
reprimido,
Mais
cega
a
busca,
Besta
mais
escurecer.
E
a
Besta?
E
a
busca?
O
bebê
morto
ali
jazia
preto
erígido.
;
Frio
era
o
incenso,
a
chama
morta
Então,
quando
Sir
Palamedes
voltou
a
si,
osantuário
estava
escuro.
veio
Inferno.
Sua
alma
ficou
em
seu
devido
lugar
muitos
chiliads
contaram
bem Por
Junta
-se
ao
dilúvio
daquele
grito
que
estremece
a
alma .
muito
veneno
de
seu
sangue o
Obter
voz
para
proferir
seus
gemidos.
A
terrível
tortura
o
atormenta
todos
os
seus
ossos ;
De
onde
ninguém
poderia
jamais
se
erguer
novamente.
'Caiu
-se
para
aquele
profano
maldição
volta
a
dormir
com
ele. o
'Acalmou
sua
conjuração
sombria:
Em
Palamede,
o
sarraceno.
Ele
fez
o
sinal
que
salva
os
homens
Com
lábios
vermelhos
firmes
e
Osíris
em
sua
força
apareceu.
barba
Negra, quadrado
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
75
ÿtu
o
mais
desesperado
tolo
que
a
Malícia
do
Inferno
pode
fazer
de
homens
mortais
Não
se
intrometa
mais
com
feitiços
mágicos,
Sir
Palamede
,o
Sarraceno!,
!
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
76
Onde
Deus
o
joga
cavaleiro
perfeito
; ,
Eu
sou
o
cravo
escolhido
Quoth
Palamede,
"meu
coração
é
leve.
Agora,
pelo
sangue
alegre
de
nosso
Senhor !
" “
O
doce
sacrifício
de
Deus . Desde
Cristo
nosso
Nenhuma
maravilha
foi
ouvida
Circunda
sua
varinha,
e
homens
mortos
se
levantam.
; Ele
expulsa
demônios
com
uma
palavra
; Leprosos
crescem
Os
surdos
ouvem,
os
mudos
falam.
pessoas
doentes ; limpar bem
Os
cegos
vêem,
e
os
aleijados
andam;
milagre : Lá
ele
trabalha
muitas
Eles
se
reúnem,
o
camponês
eo
rei.
Sua
fama
percorre
a
terra
de
Khem:
É
imediatamente
curado
do
sofrimento.
E
olha!
a
alma
que
os
ouve
Para
que
suas
palavras
fluam
como
vinho.
Persegue
a
busca
com
ira
amarga ,
Do
abominável
santuário
de
Set,
HAl
mas
o
bom
cavaleiro,
avançando
,
XXIX
Machine Translated by Google
77
Senhor
Palamede
o
sarraceno ,!
por ”
Minha
alma,
querido
Deus
que
morreu
YeaI
aquela
alma
pecadora
o
chefe,
homens ;
Mantenha
Tu
ainda
firme
esta
folha
trêmula
E
provar
o
Bom
Presente
da
Graça?
poderia
Que
eu
conheço
o
belo
hálito
meu
lugar, dentro
Eu Isso
valerá
medicina,
mas
a
morte nãoExiste
_
Por
todas
as
hostes
do
diabo
|
pobre
forte
assaltado almas Olhe
no
meu
Ao
cruel
madeiro
do
Calvário ,
Tu
bendisses
Jesus,
mal
pregado
Nas
planícies
estreladas
da
velha
Caldéia
ÿ
Deixe-
me
lançar
minha
maldição
longamente
Agora,
pelas
feridas
de
Deus
quoth
ele,
Está
queimado
para
uma
praga
de
dores.
!
minha
força
“ " “
O
cavaleiro
perfeito
O
idiota
perfeito!?
(Ele
gemeu
uma
malícia
poderosa !)
Sua
alma
açoitada
na
amarga
escola
de
Deus!
Seu
voto
esquecido,
sua
tarefa
desfeita,
Ele
transformou
sua
risada
em
um
gemido.
Uma
busca
tão
feroz
latiu
e
zurrou,
Para
fora
da
pedra
cantante
de
Memnon
Osanto
de
Maria
”-

ele
ficou,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
Firme
como
um
velho
elefante-
touro!
Ele
mergulha
para
aquele
objetivo
horrível
(Deus
te
louve,
cavaleiro
de
inflexível !);
Ainda
nunca
um
tremor
sacode
sua
alma
A
que
obscuridade
Deus
sabe.
Íngreme
mergulha
uma
escada
da
luz
Ele
salta
de

-uma
maravilha
mostra:
Abaixo
dele?
Ele
ouviu
bem ?
Estão
em
sua
barriga
ele
questiona .
trinta
casais
de
cães Até
parece
A
Besta
que
busca
horrivelmente.
Abaixo
dele,
ouça!
a
maravilha
soa!
Procurando
na
chave
para
destravar
suas
grades
da
prisão.
caminho
muitos
segredos
_
abrir olhosCom
largo
para
as
estrelas,
Durante
todo
o
dia
ele
cavalgava;
a
noite
toda
ele
deitou
Keen
on
the
Beast
-slot
mais
uma
vez.
Onde
o
jaz
bom
senhor
Palamede ,
Larga
é
a
varredura
da
planície
fria
_
ESTRELADO
é
a
escuridão
do
céu;
XXX
Machine Translated by Google
79
O

horror
dela
não
conseguiu
segurá-
lo !
Acima
de
seus
golfos
-nascimento
prematuro ]
Arrota
aquele
Paladino
inigualável
terra
preta Não!
mas
o
fim
chegou.
Vai
ao
encontro
dele,
lança
Como
um
bom
cavaleiro
deve,
para
enfrentar
seus
inimigos.
lança,
', para
vai, Embora
o
horror
prenda
sua
garganta,
ele
Então,
embora
seus
batimentos
cardíacos
se
fechem
com
medo,
A
Besta
-a
Besta
Exploradora
-está
lá]
Que,
lacaio
do
rei-
diabo,
Nem
ouve,
seu
sentido
sutil
é
'ware
Sim!
embora
não
veja
nada,
Sob
aquele
poço
de
pedra
escorregadia.
Esperando
debaixo
daquela
escada
horrível,
De
alguma
força
negra,
de
algum
trono
terrível,
No
entanto,
agora
o
bom
cavaleiro
está
ciente
Nada,
nada
em
todo
aquele
vazio
Mais
quieto,
mais
silencioso
que
o
túmulo !
aparece ;
Para
alguma
forma
brilhando
através
da
escuridão:
seus
pares
de
olhar
aguçado ; Sua
espada
varre
A
luz

muito
se
apagou
atrás!
Preto,
preto
a
escuridão
do
poço ,
Escuro
é
o
caminho;
o
ar
é
cego;
A
escada
larga
serpenteia;
ele
a
segue ;
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
80
Quem
sabe
mas
você
pode
Sir
Palamede,
o
sarraceno?
,
Vença
por
completo,
Aquela
Fera
sutil
voltou
para
sua
toca !
Ai!
com
teus
membros
perdidos,
persiga
Então
me
ajude
Graça
de
Godlihead !
” este
mistério. perseguir Eu
vou
Ou
acordar
ou
dormir,
vivo
ou
morto,
(o
qual
ele). Por
Deus,
eu
não
me
importo,
eu ! “ “
"
Dele.
Foi
dormir
ou
foi
acordar ?
Seu
corpo.
Todas
as
dúvidas
da
morte
assaltam
O
amanhecer,
aquela
noite
de
medo
ainda
tremendo
o
herói
aplaude Branco
como
um
cadáver,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
81 F
E
eu
vou
te
ensinar!
Ei!
a
isca
Gritos
Dê-
me
as
entranhas
de
um
sapo :
Como
o
ar
é
doce
e
puro!

E
sepulcro
de
morte
e
esterco,
Ele,
apodrecendo
naquele
esgoto
sujo
Com
olho
errante
e
língua
tagarela .
Um
deus
com
cabeça
de
repolho
eles
possuem,
dentre
Tem
mais
E
juízo!
esses
Uma
pedra Gritos
roucos
eles
gemem,
gemem.;
É
dia.
Eles
chamam
e
berram
gritam
Coisas
vãs
a
noite
toda
que
eles
negam
E
empurrar,
tudo
por
nada!
Eles
rabiscam
Sem
fôlego
com
pressa
tola
eles
correm
Dentro
de
seu
coração
fantasmas
pálidos
rastejam.
Em
fedor
de
esgoto
e
neblina
fétida .
raça Uma
cidade
onde
mas
os
ratos
podem
Chegou
a
um
pântano
demoníaco ,
DO
doce
ar
de
Deus
Sir
Palamede
XXXI
Machine Translated by Google
82
Essa
sujeira
que
fedia
sobre
sua
cintura,
Ayl
e
o
mar
lustral
para
limpar
Buscou
o
céu
azul
e
a
terra
verde,
sobre
Ele
virou
as
costas
para
o
lugar,
Aqui
não
havia
nada
de
valor;
Mas
oh
eu
a
sujeira
de
seu
rosto]
Foi
igual
na
vida
e
na
morte.
Desejado
o
Bom
Dom
da
Graça,
Assim
aquele
que
buscou
o
Belo
Sopro,,
poderia
O
desconhecido
Deve
coroar
sua
busca
espreita
dentro
do
vil. ;
para
(como
se
diz)
Deslize
para
trás,
ou
perca
osorriso
sereno
Para
que
não
desdenhando
sua
torção
mental
Nathless
ele
ficou
com
por
algum
tempo,
Ceia
com
esse
aborto
imundo
de
sapo?
Devo
eu,
o
cavaleiro
limpo
nascido
e
criado,
O
que
eu
fiz
para
ganhar
essa
parte?
(disse
o
senhor
Palamedes ), As
feridas
de
Deus ! “ "
"
Quão
docemente
perfumado
é
o
pântano!
”minha
cabeça
de
repolho ! Como
é
nobre
De
luz!
Como
éclaro
o
nevoeiro!
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
83
Eu Primeiro
(Cristo
seja
limpo
de
novo
eu !)
” Então
agora
a
busca
escapa
de
seu
cérebro
“ :
As
doenças
repugnantes
que
ele
havia
gerado .
Nesses
antros
insuportáveis,
O
verme
sem
nome
que
ele
havia
reunido
desejar,
As
feridas
e
crostas,
as
verrugas
e
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
84
Ouça!
é
a
Besta
Exploradora
de
novo
eu
Golpes
no
ar
A
prisão
quebra.
?
Então...
o
que
é
isso
Que
tensão
selvagem
e
afiada
?
Mas
eu
sou
forte.”
Ele
torceu
em
vão;
; Quod
he:
dispositivos
A
besta
escapou
do
meu
eu
vou
o
mesmo.
As
barras
são
grossas,
Se
Deus
tivesse
o
truque! “
Eles
o
enjaularam
como
um
lunático.
veio
a
qualquerMas
quando
ele
cidade
Moscas,
gritando,
daquela
figura
terrível.
Sua
caçada,
vai
em
busca
Assim
nos
campos
o
palhaço
camponês
e
para
baixo
Ele
mesmo,
de
mãos
e
começa
joelhos ,
E
assim
o
cavaleiro
disfarça Sua
morte
ao
fazer
assim
1
minha ”
isto.
Coração
valente !
Sua
vigilância,
aproxime-
se,
então
arremesse
Vista-
os
com
penas,
sutilmente
papel
alumínio
Na
África
eles
que
perseguem
o
avestruz
De
cérebro
dissolva
esta
bobina
cruel !
ÿÿÿ"
grita
o
cavaleiro,
"que
paciente
labuta “
XXXII
Machine Translated by Google
85
Qual
é
o
mestre
-eu
ou
Vamos
descobrir
em
breve
ou
Destino!
” tarde
Venha!
desde
IThe
Beast,
pelo
menos
eu
trabalho
e
espero.
não
imitar poderia
para
gim. Capturou
meu
espírito
em
O
Infinito
com
paixão
poderosa
Não,
mais!
Porque
eu
posso
Não
vale
o
trabalho
do
homem
entrar !
não
vencer,
Embora
seja
inatingível.
tarde;
eu
sigo, eu
sigo
como
eu
Não!
enquanto
estou”,
disse
ele,
Engolindo
-me,
embora
Deus
zombe
de
mim
bem,
embora
inferno " “
a ainda
não
iria
desistir
busca.Ele
O
poder
do
que
terrível
juramento
o
prendia :
Rangendo
os
dentes,
ele
ainda
confessou
Chorando
e
batendo
em
seu
peito,
Embora
Doomisday
devore
a
Era.
Como
devo
me
igualar
a
Ti?
No
entanto,
eu
vou
50, "
sábio;
exclama
o
perplexo Em
êxtase
de
vergonha
e
ó
Tu ! “
fúria. "
A
inteligência
de
Palamedes
flutua
Com
risos,
risos,
risos]
Ruge
da
garganta
maligna
daquela
Besta
Então
enquanto
ele
apressa
a
nota ,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
86
faminto
Estão
úmidos
de
amor;
seus
lábios
são
seus
olhos;
Ele
para
a
Besta
anseia

enquanto
ele
se
aquece
o
penhasco
E

não
é
a
morte
oSenhor
do
Descanso
( ?
(Ay!
em
breve
osangue
deve
correr
bem
frio
É
apenas
uma
devoção
passiva
suave .

E
todo
o
seu
desejo
de
vencer
a
busca
Ainda
lateja
por
hábito,
não
por
Willi ;
A
alma
se
acalma;
seu
movimento
sério
De
lassidão
e
lassitude
Apático,
ele
dói
Exausto
nos
mares
oleosos
propósito ;
seus
mergulhos

não
agarrou
o
carregador
rude.
Foram
frouxos
como
pombas
recém-
abatidas;
seus
joelhos
Tanto
tempo
para
procurar,
tão
cansado
estava
o
cavaleiro,
seus
membros
longe
para
encontrar
eu
Sabia
na

busca,
na
busca,
ele
cavalga!
Pode
trazer
-lhe
o
que
nunca
os
homens
Que
o
sussurro
agudo
do
vento
mar, Passou
para
o
sem
maré
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XXXIII
Machine Translated by Google
87
Tão
cego
um
morcego,
tão
grosseiro
Como
Palamede
o
sarraceno ,!
" Ai,
ai
de
uma
cabra,
eu
fui
já nasce
_
minha
homens! “Leve-
me
(disse
ele),
para
longe
“ "
Agarre
em
agonia
sua
garganta.
Ah!
bem
ele
acordou
Seu
amor
e
desprezo
,
Estava
em
sua
barriga!
Cavaleiro,
acorde!
trinta
casais
de
cães Como
se
Uma
cachinnation
escassa
de
graça,
Então
de
repente
do
escravo

freio
A
Besta
em
Busca
que
eu
amo?
As
feridas
de
Od !
" Tu
zombas
da
Besta
Exploradora
que
eu
persigo,

Quebrando
a
arandela
irreverente
do
patife !
Ele
apreendeu
um
clube,
com
golpe
golpe sobre
em
maldição
veio Sua
espuma
escamosa.
rir
ye
Estou
ajape
para
ajudantes
de
cozinha ?
" Mas
irritado,
30?
"A
morte
de
Deus!",
enfureceu-
se
Palamede,
não
indignado. “
Zombam
dele
em
sua
alegria
horas.
Que
até
os
patifes
de
sua
própria
casa
cresce
tão
sentimental
em
seu
amor Ele
Ele,
sorrindo
em
feitos
maravilhosos
e
flores
infrutíferas ,
;como
ele
jura dele
Nayl
enquanto
a
Besta
se
agacha
lá,
acima
Ele
não
precisa
demorar
para
alcançar.
foram
medidos
por
seus
suspiros alma
do
homem
Para
respirar
orações
afetuosas ;
e
(casar
se !)
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
88
Com
o
sentido
perfeito
e
a
visão
cumprida,
Com
o
máximo
conhecimento;
toda
a
sua
alma,
Deixou
-o;
tão
como
uma
criança
ele
emocionou
E
todas
as
manchas
etodas
as
cicatrizes
Quebrado,
e
todas
as
emoções
acalmadas,
Todas
as
barras
razoáveis
cegas
E

ele
sabia Longe
no
espaço
além
das
estrelas
Finalmente
eles
vieram.
Passando
o
azul
irremediável.
Perfurando
as
fronteiras
da
noite,
Eles
afundaram
e
subiram.
Por
último
à
luz
Do
próprio
grande
sol
eles
voaram,
Veio
uma
águia
do
alto
E
mandou-
a
montar
De
dale
a
dell .
Daquela
terra
solitária
onde
os
Druidas
habitam .
Em
cima
de
uma
ilha
no
pântano
Hath
o
escondeu
na
cela
de
um
eremita
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XXXIV
Machine Translated by Google
Sir
Palamede,
o
Sarraceno
I

Chame
três
vezes
amaldiçoado
acima
dos
homens
Não

mais
truque
para
tentar. todo
o
dado:
sobre meueu
defini
“Deus
eu”
disse
Sir
Palamede,
“que
eu
que
ganhei
nove
deveria
falhar
em
dez!
E
colocou
o
cavaleiro
no
meio
do
pântano.
Então
ele
mergulhou
do
Byss
of
Space,
Eu
sou
nada
favorecido
então !
"Restaure-
me
ao
meu
antigo
lugar!
Agora,
bondosa
águia-
rei
(pela
morte
de
Deus
1),
Por
que
eu
não
gosto
do
Sopro
Generoso,
não
recebo
o
dom
da
graça?
Não
é
finalmente

eu
alcançado
e
terminado?
Tudo
sentido,
todo
pensamento,
tudo
compreendido
Como
–é
então,
a
busca”
ele)
, ( diz " “
transcenderam,
Tudo
em
seu
sublime
controle,
poder
Sim!
todas
as
coisas
naquela
hora
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Tocou
o
extremo,
gol
gigante !
Machine Translated by Google
vai
Tu
não
podes
alterar
o
evento!
Daquele
que
sabe
Então
fique
contente;
.
Não!
quem
sabe
não
é
diferente
Ele
é
a
única
coisa
que
eu
sei!
Eu
não
o
conheço
Talvez
e

10! ?
Eu
o
conheço
Mesmo
assim
ele
responde:
Não! ?
minha
tese
de
temas! O
próprio
meus
sonhos, O
eco
autêntico
de
minha
busca
sua
parece E
em
Em
paz
Aquela
Besta
que
espreita
atrás :
Um
pensamento
que
não
está
em
seu
tipo
menteminha
Eu
não
deveria
ver
dentro
Pois
eu
era
mais
perspicaz
que
olince
Eu
tenho
o
enigma
da
Esfinge .
Sempre
ele
zomba
de
mim.
Ainda
assim,
penso,
procuro
no
céu,
procuro
no
inferno ;
Esta
Besta
é
o
Incognoscível!
Eu
renovo
o
feitiço. o
cavaleiro, SIM !
“ disse " “
XXXV
Machine Translated by Google
9:
Os
idiotas
comidos
pelas
traças
correm
para
asemente !
Fugiu
daquela
raça
mofada
emofada,
Foi
à
noite
que
Palamede
E
trouxe
sua
busca
leal
a
nada.
A
infecção
de
seu
pensamento
custoso ,
Na
verdade,
quase
ele
pegou
E
dar
palestras
em
muitos
dias
cansativos.
Nathless
-embora
ele
quisesse
Eles
forçaram
o
cavaleiro
sem
sorte
a
ficar
um
jeito--
Daquela
terrível
Besta
que
ele
não
havia
encontrado .
Que
quase
embotaram
O
riso
(em
sua
barriga)
ou
afogado
"— O
Véu
de
Deus
é
fino
como
gaze!
mente
(disseram
eles)
“está
livre
de
falhas:
“ Sua
Tão
clamorosos
foram
os
aplausos... ”
muitosPalestra
para
homens
instruídos.
No
pântano
miasmal
de
Cantabrig
Assim
fez
aquele
sarraceno
cavaleiro
Disso
Ele
é
conhecido
Incognoscível!"
pensamentos
pomposos
O
suficiente
para
dizer .
Não,
océrebro
cambaleia
sob
seu
swell
Sou
eu,
o
efeito,
como
eu,
a
causa?
Desse
caos
de
leis
malucas?
Ah
que
conclusão
sutilmente
tira!
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
92
Sir
Palamede,
o
Sarraceno
I
De
tie
de
todos
os
homens
mortais,
o esta
tua
busca
é
passada
ken Ayl
Foge
como
um
criminoso
na
noite!
Comprovado
em
muitas
lutas
travadas,
Ele
que
era
o
par
de
Arthur,
bom
cavaleiro
Suas
armas
são
seus
dez
dedos
bons !
Não
ouvimos
mais
ataques
e
pancadas!
Como
fica
fraco
Sir
Palamedes!
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
93
passar.
Ele
mesmo
para
dormir
até
o
meio-
dia
deveria
armadura,
suavemente
colocada Afaste
-se
dele
a
grama
de
colheita
tenra ;
Badeu
seu
cavalo
Do
céu,
Ele
parou
em
uma
clareira,
Na
luz
do
sol de
tênueum
grande
fluiu
comoAtravés
madeira
cuja
folhagem
dançava
Um
dia
eu
montei
Sir
Palamedes
Deu
pra
ele
saber
Agora
por
acaso.
Nenhum
sussurro,
gemido,
grito,
grito
ou
música
Nenhuma
forma
de
Deus
ou
demônio
homem,
Alguns
apresentam,
embora
ele
tenha
ouvido
por
muito
tempo,
Além
disso,
embora
ele
procurasse
escanear
Revesti
-o
com
todos
os
braços
do
medo.
No
entanto,
todo
o
horror
do
poço
Com
o
qual
assustar
os
olhos
ou
os
ouvidos;
Não
tinha
forma
nenhuma
voz
tinha ,
sombra
no
ar. Com
seu
próprio
De
alguma
vasta
sombra
sutilmente
misturada
OFT,
como
na
busca
ele
estava
ciente ,
Sir
Palamedes
foi
XXXVI
Machine Translated by Google
94
Esfaqueando
aquele
corcunda
por
completo .
E
caiu,
um
prêmio
rápido
eseguro ,
Saltou
queimando
para
o
azul
ardente;
Com
isso,
como
uma
cobra
ataca,
sua
espada
Pode
ter
seu
crânio
quebrado
por
um
fato."
O
monge
mais
sábio
da
cristandade
Pelo
menos
o
cavaleiro
pode
agir
cavalheirescamente:
Então,
como
o
pensador
deve
ser
mudo,
propósito
escurece,
minha
coragem
intimida.Meu
caminho,
na
minha
testa,
envergonha Meu
cap
eu
te
conheço
pela
sombra
que
assombra
envergonha
o
leme.
Mas
tu O
do
tolo
No
entanto,
não
encontre
resposta
Para
ti.
O
fraco
derrota
o
forte;
apto
para
fazer
Sir
Palamede
era
Não!
Eu
delibro
profunda
e
longamente, “
bem
acordado.
Sir
Palamede
o
sarraceno ,?
” Que
é

ou
foi ,
visto respostas, “Você
tem
Senhor
Cavaleiro”,
ele
Aught
daquela
Besta?
Como
você
sabe,
então,
O
prêmio
mais
alto
da
cavalaria?"

viu
a
Besta?
A
busca
que
vence “
Valete
I corcunda
heterogêneo.
disse
ele,
" " Um
Ele
acordou.
Diante
dele
se
levanta
e
sorri
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
95
Sir
Palamede
o
Sarraceno
I ,
Que
sua
lâmina
brilhante
e
afiada , ”
probabilidades?
Mantenha
Ou
escorado
ou
morto",
disse
o
cavaleiro
então, " “
Direto
ele
se
dissolveu,
uma
sombra
sem
voz.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
Sobre
as
falésias?
Agora
boa
sorte!
E
raras
aves
marinhas
cujas
asas
zumbem
Acima
da
leve
lavagem
da
maré,
Como
sua
cabeça
nada!
À
noite
oque
mexe
na
casa
de
Deus! aperto
Não

necessidade
de
um
que
tenha
perdido
a
esperança
do
homem
para
necessidades
mortais
Sobre
lapas
e
raízes
selvagens.
Que
probabilidades?
Por
enquanto!
o
que
ele
deixou?
Ele
se
alimenta
Faça
o
cavaleiro
recuar
e
manche
o
santo
Um
milhão
de
chicotes,
um
milhão
de
desprezos
propósito anos, Todo
o
dia
está
escuro,
Lá,

ele
desperdiçou
seu
desmaio.
lamenta
O
último
eixo
do
sol
pisca
de
forma
desviada
Pouco
antes
de
a
noite
cair,
ele
disse
um
jeito.
Em
que
o
cavaleiro
está
escondido

uma
caverna
branca
à
beira-
mar
Deus
envie
o
Bom
Dom
da
Graça !
O
olhar
fixo,
Deus
lhe
conceda
o
Belo
Sopro!
a
cara
de
pau!
SIR
PALAMEDE
está
doente
de
morte!
XXXVII
Machine Translated by Google
97 G
Longe
daquela
Besta
indescritível.
Do
riso
que
veio
rolando
Se
ele
pudesse
ouvir
a
festa
real
Tão
fraco
e
doente
ele
estava
eu
duvido ,
meu
É
esta
desilusão
mais
drástica!
Não
deve
ser
escrito
em
livro
Tu
és
o
alvo
de
toda
confusão!
Ah!
Palamede,
você
se
enganou!
Saboreie
o
Bom
Presente
da
Graça.
ÿÿ
conheça
finalmente
o
Sopro
Generoso,
Corre
para
o
mar
com
o
rosto
brilhando
de
morte, caverna
Ele
sobe
do
Ele
era
a
Besta;
a
Besta
era
ele!
muitos
anos
Desperdiçou
forças,
desperdiçou
a

juventude
agarra
Ele
trabalhou
estes
para
ver,
a
verdade
desesperada Agora,
então,
ele
Procurado
dentro
de
ti,
Palamede!
Como
se
trinta
cães
de
caça
Dentro
do
teu
próprio
Poderoso
e
musical
em
necessidade,
intestinos
parece
_
Tu
ganhaste
a
inclinação
de
toda
a
multidão !
Dentro
do
teu
ouvido.
Por
Goddes
Reed,
A
busca
da
Besta
é
alta
Deus
te
salve,
lamentável
Palamede!
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
sou,
senhor
Palamede,
o
sarraceno !
" Matéria?
Eu
e
eu
permaneço,
Não
assim!
Agora
não!
Faça
como
equando
ele
chorou. Não
lá,
não
aqui,
minha
busca ! “
" “
deu ! gemido Aquele
corpo
quebrado
do
Tempo
suprimiu
o
a
roda sobre
Sobre
os
tornozelos
de
um
escravo!
No
entanto,
aqueles
lábios
brancos
foram
quebrados,
como
aço
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
99
Sobre
a
Besta
Exploradora
em
necessidade.
Eu
sou
o
bom
cavaleiro
disposto
a
cavalgar
Cão
bastardo
Sir
Palamede, ? "
estranho
gritou. a Falso
cavaleiro!
falso
cavaleiro ! “
"
Isso
o
corta,
corta
até
o
osso.
Senhor
Cristo!
aquelas
feições
eram
dele,
dele
aquela
voz
tão
clara
e
gelada
,
próprio ;
Sir
Palamede
estava
branco
de
medo.
Sir
Fox,
mil
voltas
e
mudanças !
" Sua
viseira.
"Vem,
um
fim
lEm
vão,
O
sol
e
se
ergueu
sobre
o
estranho
cavaleiro
esporeando
o
lábio
orgulhoso
ao
erguer
para
ele.
Desdém
seu
escudo?
braços,
Aqueles
prateados
que
corcel
de
zibelina,
Quem
corre
além
011
do
campo?
Agora,
então,
Deus
te
salve,
Palamede!
Seu
buekler
preparado,
sua
lança
em
repouso.
Sua
espada
solta
e
sua
viseira
para
baixo,
Cavalgou
pela
terra
em
busca ,
SIR
PALAMEDE
de
grande
renome
XXXVIII
Machine Translated by Google
100
cada
maio
Contra
mim,
chorando
traição.
osso
de
titrilho Desde
Assim
não
terei
nada
para
ti ;
A
doce
misericórdia
de
Cristo
valerá,
com.
Como
eu
acredito pardais Dele
Sua
espada
em
ação,
tanto
de
ticomo
Deus
pode
alimentar
eu
não
vou
deixar “
Agora,
pela
morte
de
Deus
disse
Palamede,
!",

na
lama . E
rolou
o
estranho
A
força
barrada
de
seu
morion,
Esse
cavaleiro.
Sua
cabeça
de
lança
atingiu
bastante
sobre esporas
para
casa,
e
cavalgou Dirigiu
seu
Ele
recuou
seu
cavalo,
cobriu
o
peito,
Se
tu
ou
eu
formos
ele.
Preste
atenção!”
Mas
to
—primeiro
e
último
teste
ente
concede
que
tu
sejas
Sir
Palamede. EU
olho,
E
aqui,
por
este
bom
ouvido
e
; Presumir
para
afirmar
a
verdade
mais
ociosa
não
eu Sir
Palamede,
Um
cão
tão
falso
"Bom
cavaleiro,
na
verdade,"
.” “ Respondeu
De
volta
ao
canil
de
onde
veio
Veja,
com
este
chicote
eu
te
açoito
de
volta,
Meu
nome,
agora
conheces
tua
vergonha.
Ladrão
de
meus
braços,
meu
brasão,
minha
busca,
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
IOI
Eu,
Palamede,
o
Sarraceno
l
De ”
todos
esses
demônios
você
protege
Ó
doce
Senhor
Cristo
que
salva
os
homens!
Sujo!
Você
pensa
em
ressuscitar ?
Eu
não
ouso
mas
meu
Com
o
sangue
do
teu
patife
e
com
o
teu
barro, ,
meu
caminho.
Eu
digo
que
a
espada
está
molhada
você
não Atravessou
_
Você
era
o
demônio
mais
sutil
que
ainda
Sir
Palamede,
o
sarraceno
Eu
sou
ofilho
leal
da
luz,
Para
matar
a
Besta
Exploradora
para
homens ;
Eu
sou
o
cavaleiro
escolhido
Você
mentiu.
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
102
E
sufocada
nas
flores.
Logo
ele
está
reunido
na
dança ,
Para
quem”
ele)
pode
dizer
que
sinto
falta? (diz
Não
é
o
mistério
que
isso "
“ Enquanto
eles
sua
armadura
está
se
desfazendo. “
Ele
sorri
em
seus
olhos
brilhantes
ÿÿ
zombam
de
seu
cortejo
gentil ;
Sir
Palamedes
era
muito
sábio
Todas
as
nossas
vidas
ao
êxtase!
louco
mas,” Louvado
seja
o
Deus
que
oDeus
que
levanta
Aqui
está
um
encantador!
Tem
um
encantador !
Aqui
está
um
ramalhete,
aqui
está
uma
guirlanda,
aqui
está
uma
corrente
de
margaridas !
(eles
choram),
Todo
aquele
peso
de
armadura
brilhante
Senhor
Cavaleiro,
posto
por Venha
" " “
A
mera
emoção
da
primavera!
Como
sua
felicidade
supera
Alegre
e
musicalmente
Dançando
em
um
ringue
Rapazes
pastores
e
moças
pastoras
VERDE
e
grego
é
o
vale,
XXXIX
Machine Translated by Google
103
Flamejante
dentro
desse
pulsante
inundação
de
espírito!
Vida,
vida,
pura
volta,
Toda
toda
juventude
força,
alegria
mesmo
a
vida
está
borbulhando
em
seu
sangue.
Emocione
-se
emoção
percorre
Palamede .
em
sua
garganta. Eo
colar
do
rei
preso
Em
sua
testa
o
diadema
de
doze
estrelas
É
um
deus
moreno,
do
casco
ao
cinto
uma
cabra,
Então
de
repente,
no
meio
deles ,
O
céu
é!
Silêncio
Deus

sabe
Deus

sabe !
Seus
finos
lábios
brancos
que

cascos
são
eles
da
Busca?
Como
ainda
e
azul
são
aqueles?
A
escuta
Palamede
morde
através
!
Algum
deus
terrível
cavalga
rápido,
tenha
certeza
Silêncio
eu
a
batida
do
coração
Do
outro
lado
do
pântano!
O
silêncio
expectante
inebriante!
Algum
clímax
-oh,
quão
tenso
e
burro
a
noite
é
As
luzes
se
foram
Os
rapazes
e
moças
afundam,
esperando
;
venha ;
A
vida
que
fluiu
está
em
declínio.
Luzes
estranhas
são
abundantes
e
terríveis;
;
Sim
eu
tomo
um
mar
-canção
selvagem
e
swell
A
dança
move
uma
teia
mística
, ;
Pode
fazer
para
excitar
ocavaleiro
encantado?
Fique
não

nada
de
um
wight
devassa
,
eu
São
doces
como
amantes
O
riso
de
um
menino
e
o
olhar
de
uma
donzela
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
104
De
Palamede
o
sarraceno!,
" Tenha
pena
do
caso
abandonado
rezarABesta
que
zomba
de
mim
agora
como
Querido
Cristo!
Eu
Te
da
Tua
Graça
então
Eu
mantenho
minha
força
recuperada
para
perseguir
Old
Time
que
me
levou
em
sua
labuta.
Eu
mantenho
minha
recuperada
juventude
para
frustrar
viaja
mais
uma
vez ! ligado
minha Desligado
E
todo
esse
milagre
não
é
nada.
A
Besta
Exploradora
que
alcançar
jurei
As
feridas
de
Deus
mas
que
eu
nunca
procurei.
!
. . .
Pelo
sentido,
louvado
seja
Deus!”
quoth
Palamede,
eu
alcanço
o
máximo
da
bem-
aventurança.
por
isso " “
senso,apesar
e
além
do
sentido.
Além
de
toda
a
maravilha
que
sua
alma
ganhou
Imensurável,
imutável,
imenso
Inextricavelmente
um,
inevitavelmente
um,
Tudo
em
uma
rede
de
barras
trinas;
sóis, luas,
os
meteoros,
os estava,
Nele
que
éo
;
ele
era
as
estrelas,
todas
as
coisas
de
uma
vez e
viu, Ele
E
todos
os
seus
deuses
coevos.
Ele
viu
o
Universo
não
nascido ,
Não!
ele
viu
Aquilo
envolto
em
ruínas
o
mundo
primevo.
tudo.
Ele
viu
amaldição
Para
isso
nenhuma
indagação
em
seu
ouvido
ele
tinha.,
No
entanto,
seu
coração
estava
imensuravelmente
triste,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
105
Elevando-
se
acima
de
todas
as
cristas
e
cones
Junte
-se
a
uma
cabeça
de
leão
de
rocha,
um
ponto
onde
todos
os
tronos Para
isso
No
entanto,
ele
não
sente
nada;
sua
mente
está
presa
Eles
cortam
sua
carne,
eles
gelam
seus
ossos :
Acima
das
planícies
fumegantes
de
Ind.
Em
lençóis,
em
torrentes,
possuídos
por
demônios,
O
cavaleiro,
deserto
branco
impulsionado
pelo
vento
as
chuvas
molestam Em
direção
às
neves-
rei ;
De
uma
grande
montanha,
longe
que
chega
Severamente
ele
viaja
a
crista
Seu
corpo
ensanguentado
com
suas
sanguessugas.
A
rede
florestal
de
rododendros,
Sua
alma
contra
aquela
Alma.
Ele
viola
ainda
a
se
preocupar; Longe
ele
vagou
passe
além
desse
grande
Amém. o
Viu
o
Todo
sua
mente
está
definida
;
SIR
PALAMEDE,
o
sarraceno
XG
Machine Translated by Google
106
ansioso,
E
com
alegria
de
menino ,
esporão;
O
ameaçou.
Agora
ele
deixa
o
Afaste
o
clube
demoníaco
cujo
poder
Teu
eixo
mais
seguro!
E
agora
Breasting
os
penhascos,
pode
rir
e
Whittle
o
cavaleiro,
Ele
pode
evitar,
embora
por
um
til,
posso do
que
a
morte
firme Sua
ferida
é
mais
Ele
sabe
muito,
e
se
importa
muito
pouco!
A
avalanche
devastadora ?
de presunção
deste
cavaleiro
cabeça) (A
Simplesmente
determinado
você
lançará ,
Descuidado
de
louvor
ou
oração,
Implacável
como
oTeu
próprio
renome,
E
veja
esse
homem
mesquinho
seguir
em
frente,
As
encostas
horríveis
Querido
Deus!
olhar
para
baixo !
Essas
alturas
ensolaradas
As
neves
ravinas
de
quartzo
As
nuvens
que
cobrem ! !
aquela
coroa
A
geleira.
Oh,
as
flores
que
escalam
E
o
leva
para
o
portão
poderoso ,
Seus
pulsos
ele
atravessa
o
vale, ;
Os
deuses,
para
observá-
lo.
Agora
diminuir
Ele
se
move
com
velocidade
silenciosa.
Eles
se
aglomeram,
Não
mova
mais
Palamede.
Como
o
destino
Que
se
agacham
como
chacais.
Estresse
echoque
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
107
Exatamente
a
única
coisa
que
ele
precisava.

isso
o
atrapalhou
-que
lhe
faltava
homem,
nenhum
Deus,
sabe
oque
fez. Não
Tudo
o
que
os
bardos
cantam
ou
os
sacerdotes
murmuram;
Onde
está
a
Besta?
Sua
felicidade
excedeu
Como
todo
o
resto,
começa
a
desmoronar.
E
todo
o
Nada
que
seu
ardor
agarrou,
Por
ser?
Seus
pobres
dedos
se
atrapalham,
O
que
havia
além?
Que
estrela
desamarrou
E
caiu
em
desuso
vil.
Ele
passou
além.
O
Tudo
que
ele
tocou,
Mundos
de
sublime
bem-
aventurança
1
No
cume;
sonhos
incontáveis,
Segurando
o
gol.
Supremo
ele
ficou.
Então,
toda
a
viagem
que
ele
descontou,
Ou
como
nas
asas
dos
anjos
ou

do
amor!
Como
se
nas
asas
das
águias
ele
montou,
aprova, Da
morte
eram
menos
que
a
vida
se
o e
firme,
como
preço Ardente passar
lá?
Ainda
assim,
ele
pode
se
mover,
Que
deu
ao
Senhor,
por
que
dispositivo
Isso
leva
ao
último
pescoço.
Por
Ela
Agora,
agora
ele
atinge
o
gelo
preto
íngreme
Pisa
a
geleira
iminente,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
108
De
Palamede,
o
Sarraceno
I
" ÿÿ
pegue
as
putas,
passe
olote
invejável é
agora
o
pote,
abrace
os Deixe-
me
semelhantes
meu !
Em
Caerlon
e
Camelot
Esta
tarefa
ganhou
um
fosão
descanso.

Um
recreio
Alcançado
ou
não, !
De
volta
aos
salões
dourados,
confessou
Impossível.
Eu
quebro
o
pacto.
Eu.
Eu
provei
a
busca confirme
Faugh
gritou
o
cavaleiro.
"Pensamento,
palavra
e
ação !"

SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
109
rosa,
um Quando
-o
vento
sopra
tão
quente
; Amém
eles
choraram,
e
levantaram
a
tigela , "
Sua
busca
alcançada,
para
Camelot! ”
"
Deus
o
envie
de
volta
neste
dia, “Ainda
assim,
pode
Não
é
como
o
do
homem"
Lancelot).(cita
caminho
de
Deus ÿÿ
honre
essa
grande
saúde.

Rose
como
um
homem
em
feliz
liesse
Pois
certamente
em
maio
será
Sir
Palamede."
Então
eles
alguma
angústia
dolorosa

Do
único
cavaleiro
que
nósCavaleiros,
nos
falte
(diz
ele) ;
beba
a ”
felicidade
Arthur:
seu
cavalheirismo,
Do “ Até
; a Senta
-se
em
cavaleiros
gays
um
e
todos,
De
Paynimrie.
O
melhor
gre
A
Mesa
Redonda
arrebentou
a
escravidão
De
Camelot.
De
oeste
para
leste
Dentro
do
salão
alto
e
sagrado
SIR
ARTHUR
senta
-se
novamente
em
festa
XLI
Machine Translated by Google
IIO
Merlin
levantou-
se,
seu
rosto
descoberto;
Isso
e
oRei
Arthur
caiu
em
prantos.
Então
Eu
sei.
Eu
falhei.” não
mais
Ou
se
esquivou,
Deus
sabe.
não
ganhei :
se
eu
vacilasse Porque
eu
falhei
De
todas
as
maneiras,
eu.
Eu
me .
esforcei
zombei ,
cada
um
Eu Queime-
os
com
fogo
fatal!
Minha
busca,
meu
-juramento
tudo,
tudo
está
feito.
Toda
minha
intenção
e
meu
desejo,
você
eu
cheguei
ao
fim . , (O
que
ele).
me
ame , Como
você?
Abrace-
me
se Suas“
roupas,
senhor
eu
Em
vez
de "
rasgar !
”“
Meu
cavaleiro,
meu
querido
cavaleiro,
meu
Que
presente
tinha
a
Fortuna
no
colo
amigo !
Chorando.
Gritou
Arthur:
Estranho
o
hap!

(Sir
Palamedes)
no
Foi
encontrado
-Deus
sabe
-amargamente
Gap
=
Vão
Os
cavaleiros
colocaram
a
mão
na
espada.
Mas
ele
Isso
escondeu
aporta.
Todos
em
tons
de
cinza
A
explosão
derrubou
a
tapeçaria
De
cada
cavaleiro
agitado.
Com
vigor
rude,
Então
veio
um
toque
de
corneta.
A
alma
Um
trovão
repentino.
Ainda
assim
eles
se
levantaram.
Como
o
simoom,
e
para
frente
rolou
ÿÿÿ
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
E,
enquanto
se
olhavam,
Soluçando
e
suspirando
de
grande
alegria;
cada
cavaleiro
virou-
se
para
seu
irmão, Então
Como
Cristo
se
agarrou
ao
patíbulo-
reedl
Ao
seio
branco
de
sua
mãe,
bebê
se
apega
à
sua
necessidade Como
um
jovem
Aninhado
a
ele,
tão
doce
e
pequeno
Então
veio
a
Sir
Palamede,
Corporal
visto
então
de
todos
eles.
Uma
chama
de
ouro
e
ametista,
Essa
Besta
veio
em
busca
no
corredor,
Mesmo
como
amante
de
seu
encontro,
E
por
Suas
lamentáveis
cinco
feridas
eu

trinta
pares
de
cães
caça
interrogados
dentro
dele
Agora,
por
Cristo
.
Como
se
Essa
música
maravilhosa
monótona
Como
se
(a
morte
de
Deus
corresse
sozinho
A
Besta,
dentro
de
cuja
barriga
soa ! )
Quando
10!
ergueu-
se
um
gemido
monstruoso
Um
grito
imenso,
um
temor
indagador , ,
Como
não
saber
nada
pode
ser
preferível,
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Três
vezes
chorou
com
piedade
sobre
nosso
Senhor.
Então
balançou
a
cabeça
Sir
Palamede
osarraceno,,
Machine Translated by Google
112
O
bom
cavaleiro
deita Todos
levaram
a
um
único
objetivo.
Agora
louve
Teu
Senhor
que
Ele
te
trouxe
Para
vencer
abusca
1

Em
que
tua
loucura
tropeçou,
saltou,
Ainda
assim
tu
procuraste.
Essas
maneiras
tolas
Em
vigília
ou
dormindo,
sábio,
inepto,
A
missão
não
dada
ao
mortal
Levante-
se!
Sir
Palamede
Adept,
Christian,
enão
mais
sarraceno !
homens.
"Surgir!
bravo
soldado,
você
ganhou
E
glorificando
a
Deus).
O
próprio
Filho
de
Deus
pensaram

os
homens
falou

então.
Veio
uma
voz
solene
(um
de
em
joelhos
oração
não
Mas
estava
em
cima
Para
todas
as
harpas
do
Céu
tocando,
Então
caiu
a
noite.
Acima
do
feno
estava
obaixo
Da
grande
Besta,
que
E
saboreie
o
Bom
Presente
da
Graça.
Foram
arrancados.
Como
uma
flor
perece,
Assim
todos
os
pecados
morreram.
E
naquele
lugar
Todos
eles
conheciam
a
Bela
Respiração
Por
todas
as
raízes
do
pecado
e
da
tristeza
Em
suas
veias,
mais
forte
que
a
morte:
Certamente

roubou
uma
loucura
sutil
A
ALTA
HISTÓRIA
DO
BEM
Machine Translated by Google
Sir
Palamedes,
o
Sarraceno
l
Como
teu,
primeiro
oriental
no
ocidente,
A
história
da
minha
busca
adequada
Por
isso
eu
imagino
para
os
homens
meu
peito; sangue
de
puro
Que
escreve
em
A
mesma
doce
unção
em
minha
caneta
——
minha
Que
aqueles
que
lêem
a
rima
atestem
o
mal
é Assim,
embora
seja
meu
caso

Que
também
eu,
mesmo
eu,
seja
abençoado
espaço
Nosso
Salvador
concede
em
pouco
Agora

é
o
cronista
que
diz:
Eles
provam
o
Bom
Presente
da
Graça
E
os
espíritos
respiraram
o
Belo
Sopro :
Através
de
todos
os
reinos
poderosos
dos
homens
Foi
mestre!
Através
das
cúpulas
da
morte,
Sir
Palamede
o
Sarraceno ,
Todo
o
Céu
ressoou
que
sabia
sobre
cada
anjo
em
sua
trombeta,
então
Sua
mão
a
Besta.
Então
explodiu
SIR
PALAMEDES,
O
CAVALEIRO
SARACENO
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

SCANS DO ALEISTER CROWLEY'S

O EQUINÓCIO
Mais em https://keesilence.org/the-equinox

Este trabalho foi possível graças a doações de:


Ordem do Templo Oriental
AMeTh Apresentar
Mark Dalton
Londres, Reino Unido
Dean Ellis.
Pousada Horizonte
Seattle WA Kjetil Fjell
Nicholau Gentry Lilith Vala Xara
Michael Effertz Abigail I. Habdas
Stewart Lundy Tony Iannotti
NÃO Jay Lee
IAO131 Robin Bohumil
Connor Smith Enateleme & Egeira
Scott Kenney Giovanni Iannotti, Ph.D.
John MacDonald Collegium anúncio Lux et Nox
Lutz Lemke Coroa Misteriosa
Pe. IVVI Igor Bagmanov
Keith Cantt Amber Baker
Alan Willms mudança crescente.
Mark Todd James Strain
Se
você
gostaria de contribuir acesse:
https://keesilence.org/the-equinox/donate.html

Você também pode gostar