Você está na página 1de 2

enedictio mulieris post partum

Ps. Laudate pueri. Ps. Beati omnes. Pater noster.


Et ne. Preces.
V. Exaudiat te dominus in die tribulationis.
Protegat te nomen.
V. Mittat tibi auxilium de sancto. Et de Sion
tueatur te.
V. Anima mea illi uiuet. Et semen meum seruiet ipsi.
V. Domine exaudi orationem meam. Et clamor.

Oratio. Domine sancte, Pater omnipotens, eterne Deus, qui tue


benedictionis gratiam egris infundendo corporibus facturam tuam
multiplici pietate custodis, ad inuocationem tui nominis benignus
assiste et hanc famulam tuam liberatam egritudine, sanitate domatam
dextera tua erigas, uirtute tuearis, potestate confirmes, ecclesie tue
sacrisque altaribus cum omni desiderata prosperitate restituas. Per.

Euangelium. Ini†cium s. euangelii secundum Iohannem. In


principio erat uerbum.

Deus et pater domini nostri Iesu Christi, Deus totius misericordie,


qui dominaris uite et morti, qui es medicus animarum: respice
propitius de preparato habitaculo tuo super hanc famulam tuam, que
aduersa ualitudine detinetur, et uisita eam uisitatione tua celesti, sicut
uisitasti per unicum filium tuum soerum Petri et Saram ancillam
tuam, alleua eam de stratu laboris sui, ut salua et incolumis in
ecclesia tua saneta tibi gratiarum referat actionem. Per Dominum n.

Sequitur: Benedicere et sanctificare dignare domine ancillam istam,


ut mundes eam ab omni iniquinamento corporis celesti benedictione in
nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
ênção da mulher pós-parto1
2 3
Salmo: Louvai, servos do Senhor . Salmo: Felizes aqueles . Pai
Nosso. Preces.
V. O Senhor te escute no dia da tribulação. O Seu nome te
proteja.
V. Envie sobre ti o auxílio do Espírito Santo. E de Sião te proteja.
V. A minha alma viva por Ele. E a minha descendência O sirva.
V. Ó Senhor, escutai a minha oração. E suba até vós o meu clamor.

Oração. Senhor Pai Santo, Deus eterno todo-poderoso, que ao infundir a graça da
vossa bênção sobre os enfermos demonstrais como guardais piamente a vossa
criação: pela invocação de vosso nome, assisti com bondade esta vossa serva
para que seja liberta de toda fraqueza. Que a vossa mão direita a levante com a
saúde restabelecida, a preencha com a força, a confirme com o poder e restitua
4
nela toda a felicidade desejada, pelo Santo que é oferecido nos altares da vossa
Igreja. Por Cristo, nosso Senhor.

Evangelho. Iní+cio do santo evangelho segundo João. “No princípio era o


Verbo...”5.

Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Deus de toda consolação, que governais
sobre os vivos e mortos, que sois o médico das almas: olhai propício, pela
6
Morada preparada por vós , esta vossa serva, pois precisa de boa saúde. Visitai-a
com a vossa celestial presença, como visitastes, através do vosso Filho
Unigênito, a sogra de Pedro e vossa serva, Sara: levantai-a do leito para que possa
trabalhar e, estando salva e intacta, possa oferecer na vossa Igreja uma ação de
7
graças que vos seja agradável. Por nosso Senhor Jesus Cristo.

Em seguida: Dignai-vos, Senhor, abençoar e santificar esta serva, para que seja
limpa de toda mancha do corpo com a bênção celestial, em nome do Pai e do
Filho e do Espírito Santo.
1
Extraída do Codex San-Florianensis XI, 467, manuscrito do século 12. A tradução da
oração, inédita em português, bem como as notas de rodapé, são do padre João Paulo
Veloso, como um presente à senhora Larissa Mascarenhas e Família, por ocasião do parto
de Clara Maria.
2
Salmo 112.
3
Salmo 127.
4
Trata-se do sacrifício de Cristo.
5
João 1,1.
6
Referência à Encarnação do Verbo, mediador entre Deus e os homens.
7
Esta bênção tem duas finalidades: que a mulher possa voltar aos seus trabalhos e
também oferecer a Santa Missa em ação de graças pelo parto bem-sucedido.

Você também pode gostar