Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prefdcio................................................................................................... VII
Agradecimentos......................................................................................... IX
Prefdcio a edirao em portugues................................................................... XI
Introdus;ao·..·················...................................................................... XII
Abreviaturas e simbolos (portugues)....................................................xv
Abreviaturas y simbolos (espanhol)...................................................... XVI
KaTex Ma00a1ov.................................................................... 1
KaTa MapKOV.................................................................. 106
KaTcx J\ouKav..................................................................... 170
,
, ,I wa vvriv...................................................................280
Ka T a
TTpa E1s, ATToaTo/\wv.....................................................363
- TTpo\ s- wµai'ous-.............................................................. 470
'p
TTpos- Kop1v81ous- a'............................................................. 511
TTpos- Kop1v81ous- '............................................................549
TTpos- 1a/\CXT05"................................................................575
T,Tpos- 'E ¢ea1'ous-................................................................... 588
TTpas- <1>,ArnTTfla,ous-..................................................... 602
TTpos- Ko'Aoaaaets-.............................................................611
TTpos- 0rnaa/\OVlKEIS- a'...................................................... 620
TTpos- 8rnaa/\OVIKEIS- '.......................................................629
TTp'os- T1µo'eeov a '........................................ 634
TTpos- l 1µo0eov '...............................................................644
TTpos- T,Tov......................................................................... 652
TTpos- <l>1A µova...................................................................657
T,Tpo,s- Ert:i-.'pa'tous-..............................................................659
'laKw ou.............................................................................692
TTE/ Tpou a '.......................................................................... 702
TTeTpou '.......................................................................713
'lwcxvvou a'..........................................................................720
,I wa, vvou rt:-i'.,................................................................. 732
,I , ,................................................................
wa vvou y 734
'louoa................................................................................... 736
'A TTOK'O1 AU4'tS'-Iwa'vvou...................................................739
PETER C.PATTON
DIRETOR
CENTRO DE COMPU'l'A<;:AO
UNIVERSIDADE DE MINNESOTA, E.UA
VIII
Agradecimentos
Q
ueremos agradecer a um grande circulo depessoas cuja ajuda foi valiosfssima
para a execu9ao c termino desta obra. Se for verificado que o invcstimento
em tempo, energia c finan\'.as foi valioso, certamente nao poderemos congratu.lar
a n6s mesmos. So poderemos agradecer a Deus, cuja mao tern sido verificada a
cada passo,ea umgrande numerodeseusfilhos.Ebom serum povodevisaoe
perceViiio,
maso que realmente importa e que Deus vco fim desde o come90. Eborn tambem
ser estudioso c independente, contudo, neste projeto, como cm sua igreja, Deus e
quern distribui os seusdonsentreos homens. Por termos aprendido e reaprendido
essas li\'.oes, louvamos a Deus.
Foram grandes as vantagens que usufruimos de nossa associa9iio com o
Centro de Computas:ao da Universidade de Minnesota. 0 seu diretor, Peter
C. Patton,foi um socio a nos encorajar desde1977. 0 seu centro foi responsavel
pela cessao de tempo e de materiais para os computadores, sem o que nao
poderfamos ter chegado nem aoestagio dossonhos. 0 pessoal do centro e
maravilhoso. Repre sentando a todos, expressamos aqui o nosso
reconhccimento a dois deles: Mary Dickel, secretaria do diretor, que ajudou
em muitas circunstancias; e Richard Hotichkiss, diretor associado de servi\'.OS
de sistemas, cujo programa CENCORD para a concordancia operou maravilhas, e
que fez ajustes valiosos no programa, quando as nossas necessidades se
tornaram mais complexas.
Este produto nasceu em 1976, durante um curso de anilise discursiva
do texto grego, nocentro do Summer Institute of Linguistics (SIL) [Intituto
Lingtiistico de Verao], em Dallas. Qteremos agradecer especialmente
aofalecidoJohn Beekman c aoseu assistente Michael Kopesec peloquc suportaram
desdeo inicio c pelo apoio quc prcstaram ate o fim.A teoria dediscurso
representada nesta anal.ise foi cuidado samente dcsenvolvida nodecorrer da
ultimadecada pclodepartamento de tradu96es doSil,.Temos umadivida degratidao
paracomos tradutores,lingtiistase especialistas do grego, tanto os te6ricos como
os praticos, que se nos tornaram disponiveis no desenvolvimentodeste projeto.
Embora inspirado e encorajado peloSIL,este trabalho nao reflete a posi9ao oficial
daqucla institui9ao, e tambem ela nao e responsavcl pelas afirma96es aqui
contidas, quer falsas, qucr verdadeiras.
Gostariamos de citar o nome dos que ajudaram na anilise gramatical, com
provando e checando incansavelmente. Apresentamos aqui os nomes de todos
des, individualmcnte ou em equipe, antes de ressalrar alguns outros: Philip Clapp,
David Clark, Howard Cleveland, Peter Davids (e seus alunos), Richard Gould,
Harold Greenlee,Clarence Hale,Verlin Hinshaw,Ardmr Killian, David Lcwycky,
Neva Miller, Edward Peters, Robert Smith, Charles Stepherson, John Werner e \
IVinifred Weter.
IX
0 NOVO TESTAMENTO GREGO ANALITICO
TIMOTHY E BARBARAFRIBERG
X
Prefacio a edis:ao em portugues
0
s responsavcis pela dire<;iiO da VIDA NOVA agradecem a Deus o privilegio que
ele nos concede de lan<;ar no Brasil a relevantc publica<;ao O Novo
Testa
mmtogrego analitico.
Durante muitos anos foi muito dificil para o brasileiro estudioso da
Biblia adquirir um exemplar das Sagradas Escrituras na lingua original.
Pouquissimas livrarias dispunham desse material. Alem dessa dificuldade, havia
tambem o problcma do alto pre<;o de um volume importado (essa dificuldade
ainda sc man tem!). Ao lan<;ar O Novo Testamentogrego ana/Uico em 1987, a Vida
Nova facilitou a aquisi<;ao de um Novo Testamento escrito na lingua original,
cumprindo assim seu papel de divulgadora da boa teologia no Brasil.
0 NovoTestamento gregoanalftico oferece ainda outra vantagem que niiose
encontra nos demais livros sirnilares. Pastores e seminaristas quc sentem a alta
responsabilidade de fundamentar seus estudos biblicos na lingua original de
Joao, Paulo, Lucas e outros terao prazer em observa.r que,alem do tcxto grego,
ha varios c6digos que indicam a anilisc gramatical de cada vocabulo. Basta
decorar um simples c6digo para se obter a chave que abre a porta para uma
exegese segura, mesmo para os que nao lembram muito do grego que cstudaram
numa faculdade teol6gica.
Agradecemos muitissimo a Deus pela oportunidade oferecida pelos
dirigentesda Baker Book House, nos EstadosUnidos,que gentilmente
noscederam os dircitos e os fumes, tornando possivcl este empreendimento
impar no Brasil.
Espcra-se que o lan<;amento do O NovoTestamentogrego analftico estimulc
muitos a cavar nesta mina inspirada. Juntamente com os textos auxiliares, como
o Ltxico do Novo Testamento grego-portugues, a Chave lingiifstica do Novo
Testamento grego e o Novodiciomfrio intemacio11al de teologia do NovoTestamento
(todos publi
cados pela Vida Nova), este livro oferecc ao pastor-mestre e a todos os
cstudiosos do Novo Testamento tudo o que e esscncial para uma exposi<;ao fiel
dosscgredos da Palavra de Deus. Gra<;as ao Senhor, nao ha mais necessidade de
se lidar com a
verdadc ctcrna com base cm duvidas.
XI
lntrodus:ao
A
peculiaridadedestaedi aode ON= Testamentogregoanaliticoea caracterisrica
que justifica a qualifica ao de ana/ftico em seu titulo e a anilise gramatical
localizada imediaramente abaixo de cada palavra do texto grego.
Cada "c6digo gramatical" consiste primordialmente de letras maiusculas.
A primcira letra indica sea palavra grega e um substantivo (N); verbo (v);
adjerivo (A);artigo definido (N); preposi ao (P);conjuni;ao (c);ou particula (Q). A
caregoria
de "substantivo" (N) abrange tanto substantivos (N-) quanto pronomes (NP). A
de "adjetivo" abrange os que sao usados substantivamente, ou "pronominais" (AP);
os adverbios (All); e os adjetivos atributivos e predicativos (A-).
Portanro, as letras subsequences no c6digo especificam mais detalba
damente a forma da palavragrega.Por exemplo, o c6digode um substantivo comes;a
com N. A lctra seguintc rcvcla sc a palavra e um pronome (P) ou nao (-).A tcrceira
letra espccifica o caso; a quarta, o genero; a quinta, a pcssoa; e a sexta, o
numero. Um substantivo (N) que naoe pronome (-) c que e nominativo (N),
feminino (F) e singular (s) osrentan\ debaixo de si este c6digo: N-NF-S. 0 gn\fico
informativo a
seguiresboi;a para outras partesdo discurso o que acaba de ser explicado em relas:ao
ao substantivo. Voce pode encontrar uma Lista completa das abreviaturas usadas
nos c6digos do grafico localizado nas paginas xv e x-vi (ou no encarte). Qianro
mais o esnidante dominar essas abrevianiras, mais util O Novo Testammto grego
analftico seci.
', '
ouTeus yap l]YCXTTTtOSV TO' V Ko' oµov
0
AB cs VIAA-Z DNMS N-NM-S DAMS N-AM-S
.17ycxy arr17osv
p
'
conjun iio, subordinativa
verbo, indicativo, aoristo, ativo, -, -, terceira pessoa,singular
0 ' artige definide, nominative, masculine, singular
9sos substantive, -, nerninalivo, masculine, -, singular
T'OV anige definide, acusativo, masculino, singular
,
KOOµov substantive, -, acusativo, masculino, -, singular
INTRODUQAO
Grafico informativo
1
Kurt ALAND et alii, The Greek Ntw T,stament, 4. ed. rev. + A Concise Greek-English
Dictionary efth, New Testament, preparado por Barclay M. Newman Jr. Stuttgart: Deu e
Bibclgesellschaft!United Bible Societies, 1994.
XIV
KATA MAE>E>AION
I. I B,/31'.o, XptO"TOV
.
VLOV Aav•S vioV
N-Nf'-S N-OM-S N-OM-S N-GM-S N-QM,S
'Af3pa&:µ,.
N•CiM-S
aihov, 1.3 'lov8a<; 8e E'YEllll"Y)O"EII 'TOIi <l>apE<; Ka< 'TOIi Zapa EK TY)<;
NPCMZS N-NM-S CC VIAA··ZS OAMS N,AM.S CC DAMS N·AM·S I'(; OCF'S
'A
, . , ,Y, w, p ,
CC VIAA··ZS OAMS N-AM-S N-NM-S CC VIAA••ZS DAMS N-AM-S
0 ll.e-yoµ,e110<; XpwTO<;.
ONMSOAPRNM-S VPPPNM-S N•NM..S
I.19 o•'E a' v'r,p 6'tKato<; 'WI! Ka't µ,'I') 8 f' o'- w· l!
'IWO"'Ic)/> o' av''T'I)<;,
N-NM-S CH ONMS N-NM-S NPCiFZS A••NM-S VPPANM•S CC AB VPPANM•S
2
KATA MA00AION 1.20-2.4
Aa011 av'TOV O'.'lf'O 'TWII aµ,apnwv av'TWII. 1.22 Tov'TO <>E OAOII
N'-AM•S NPCM1.S PG OGW N..(if.p NPGMZP APONN.S CH A-NN-S
7rpOtpT/'TOIJ AE')'Oll'TO',,
N-OM·S VPPAGM-S
1.23 'I6o11 ii 7rap8EVO<, iv -yau'Tpt l , Kat 'TE 'Tm vwv,
QS ONFS N,NF,S PO N-OF.S VIFA-·lS CC V(f'O•• zs N-AM-S
o &7ro
I C
-yvvatKa
..
awov·
NPOMZS ONMS
1.25 Kat
N•NM..S
OIJ' K
N·GM·S cc
E')'t'llWCTKE II
VIAAHZS OAFS
N-AF-S
NPGM1.S , alJ''T'l'')II E•W', cc AB VIIA-
·ZS NPAF'ZS PO
ov
•
E TEKEV v.0" 11· Ka<' EKCXAECTE" 'TO' 0•110µ,a aV-roV
APRGM-SOAPOOM-S&APROM..S VIAA••lS N,AM-S CC VIAA••ZS DANS N-AN-S NPOMZS
'11)CTOVII.
N,AM.S
alJ''T'(!), 2. 3 a'KOIJ'CTa<, 6E' O' f3aCTt'"ElJ'<; 'H p(!')61)', E' 'Tapa' xvD,'.I,,. Ka<'
'lf'a""CTa
NPOMZS VPAANM-S CH ONMS N-NM-S N-NM-5 VIAP--ZS CC A--NF-S
&11 ei&)I/ Ell rfi Ctl/aTo>.ii 1rpo.;;-ye11 avTOV<; £W<; i>.llw11 EUTa0ri
APRAM-S VIAA·•ZP PO Out'S N,OF.S VIIA-·ZS NPAMZP CS VPAANM•S VI.AP··ZS
TTJII oiKc'.a11 elllo11 TO 1ra,6lov µETO: Map.a<; TT/> fJ,'l'JTpo<; avTov, Kai
OAFS N•AF•S VIAA··ZP DANS N•AN•S l'O N-OP-S OGFS N-GF-S NPGMZS CC
,rpo, 'Hpcii61111, 6,' IXAA'l'J', 66ov CtllEXWP'l'JUa11 el.<; T'Y/11 xwpa11 atJTWI/.
PA N•AM,S PO A··GF.S N-GF-S VIAA..ZP PA OAFS N•AF·S NPOMZP
4
KATA MA00AION 2.13-20
KC<t 1''Y/V /J,"l)'TEPC< C<V1'0V Keet rf,EvyE Ei, Aryv,rrov, KC<t ur8, EKEL lw,
CC OAFS N°AF,S NPCM1.S CC VMPA··YS PA N-AF.S CC VMPA··YS A8 CS
Aryv,rrov, 2.15 Keei -ryv EKE< lw, rri, TEAE'll1'7J> 'Hf>'i,6ov· ivee
N,AF-S CC VIIA•·ZS AB PG OGFS N-GF..S N-OM..S CH
1TA"l)pw9fi 1'0 p"l)8Ev V1TO KVpwv 6ta 'TOV 1rpotfr/,-rov
VSAP-·ZS ONNSONPN?'-'7.S&APRNN..S VPAPNN.S PG N,GM.S PG OGMS N,OM•S
' 'l i ' ll :. A !. 1 1
•1
AE YOVTO,, "'I > ,u y v7 1'1'0EKeel\EITC<:
•
'll \
1' 0V VW V /J,OV,
\
1Tp0r/>TJTOV AEyDV1'0,,
N-OM-S VPPAGM.S
2.18 «l>wv.;, iv 'Pa:µ,a T)KOV<TB-r,,
N-NF-.S P1) N,DF-S VlAPHZS
5
2 20-3.6 KATA MA09AION
N-OM·P
on
7rp0</>'l)TWV Na wpa,o<; KA'l)9')UETat.
A8R N-NM-S VIFP--ZS
'Ev E'
PO CC OOFP N-OF-P A-ODF-P VIPN° 1.S
0 N°NM S 0 ONMS
TpO,f,'Y) -ryv awoii aKpi6E<; Kat µ,EM a-ypwv. 3.5 TOTE E{E7r0pEt>ETO
N-Nf'-S VIIA--ZS NPGMZS N•NF,P CC N•NN•S A--NN-S AB VllN--ZS
6
1