Você está na página 1de 28

EDITORES

BARBARA FRIBERG & TIMOTHY FRIBERG


Sumario

Prefdcio................................................................................................... VII
Agradecimentos......................................................................................... IX
Prefdcio a edirao em portugues................................................................... XI
Introdus;ao·..·················...................................................................... XII
Abreviaturas e simbolos (portugues)....................................................xv
Abreviaturas y simbolos (espanhol)...................................................... XVI

KaTex Ma00a1ov.................................................................... 1
KaTa MapKOV.................................................................. 106
KaTcx J\ouKav..................................................................... 170
,
, ,I wa vvriv...................................................................280
Ka T a
TTpa E1s, ATToaTo/\wv.....................................................363
- TTpo\ s- wµai'ous-.............................................................. 470
'p
TTpos- Kop1v81ous- a'............................................................. 511
TTpos- Kop1v81ous- '............................................................549
TTpos- 1a/\CXT05"................................................................575
T,Tpos- 'E ¢ea1'ous-................................................................... 588
TTpas- <1>,ArnTTfla,ous-..................................................... 602
TTpos- Ko'Aoaaaets-.............................................................611
TTpos- 0rnaa/\OVlKEIS- a'...................................................... 620
TTpos- 8rnaa/\OVIKEIS- '.......................................................629
TTp'os- T1µo'eeov a '........................................ 634
TTpos- l 1µo0eov '...............................................................644
TTpos- T,Tov......................................................................... 652
TTpos- <l>1A µova...................................................................657
T,Tpo,s- Ert:i-.'pa'tous-..............................................................659
'laKw ou.............................................................................692
TTE/ Tpou a '.......................................................................... 702
TTeTpou '.......................................................................713
'lwcxvvou a'..........................................................................720
,I wa, vvou rt:-i'.,................................................................. 732
,I , ,................................................................
wa vvou y 734
'louoa................................................................................... 736
'A TTOK'O1 AU4'tS'-Iwa'vvou...................................................739

Apendice: Analise gramatical.............................................................797


V
Prefacio
Novo Testamento grego analftico e resu1tado da criatividade e energia da
0 Timothy c Barbara Friberg. Qyando era candidato a um titulo de Dou
torado em Lingufstica, o sr. Friberg desenvolveu, com a ajuda indispensavel de
sua esposa, um sistema de dados para pesquisa armazenado em computador,
para
capacita-lo a preparar uma disserta ao acerca da ordem das palavras do Novo
Testamento. A medida que esse sistema de dados cresceu, e noticias a respeito
dele se disseminaram entre osespecialistas biblicos, come amos a receber
pedidos dec6pias impressas e de arquivos em fita magnetica de por oesdo
NovoTestamento gregoorganizadas e analisadas de varias maneiras. 0 sr.Friberg
a principio atendeu a essa demanda fornecendo esses materiais atraves do
Centro de Computa ao da Universidade de Minnesota, nos EUA. Mas quando o
numero crescente de pedidos
come ou a amea r interferir na sua pesquisa, fomos levados a ideia de publicar o
material de seus estudos cm forma de livro. A Baker Book House mostrou, logo
de infcio, interesse de publicar a obra,e estabeleceu contrato com os Friberg e
com a Universidade de Minnesota, para publicar nao apenas o Novo Testamento
grego analftico, mas tambem duas concordancias:uma organizada lexicalmente, e a
outra
gramaticalmente.Esses materiais tambem estariio adisposi aodos estudiosos que
necessitarem de subsidios computadorizados, no Centro de Computa lio da
Universidade.
0 Centro de Computa oda Universidade apoiou osaspectos informaticos
desta pcsquisa como parte de um programa amplo, dirigido na Universidade de
Minnesota duranteos ultimos cinco anos, para encorajar a aplica ao da computa
o aosestudos humanisticos.0 projetodos Friberg,um dos mais ambiciosos, nlio
poderia tcr sido levado a cabo sem a coopera iio e a capacidadc do corpo docente
e dos funcionarios queapoiaram este programade maneira decidida. Muitas dessas
pessoas, bem como suas contribuis;oes e projetos, sao descritos em um volume
recentemente publicado em ingles: Computing in the Humanities.' 0 trabalho dos
estudantes de
p6s-gradua93-o da Universidade de Minnesota tambem encontra lugar nestevolume.
0 desenvolvimento do sistema de dados dos Friberg c sua aplica ao a anilise do
discurso neotestamentario sao aprcsentados no principal capitulo deste livro.
Todos nos temos sentido o desafio da dedicas;ao dos Friberg a este
projeto de pesquisa em lingufstica computadorizada, e ficamos impressionados
com os
' De Peter C. PATTON (Ed.). Lexington, Mass.: Lexington Books, 1981.
VII
0 NOVO TESTAMENT◊ GREGO ANALfnco

grandesdividendos quc seussubprodutos prometem pagar aos esrudantes do


Novo Testamcnto. Essa dupla formada de marido e mulher esta nos dando um
rico legado de conhecimento no campo da profissaoque escolheu, que ea
documenta ao das linguas asiaticas pouco conhecidas e a tradu ao do Novo
Testamento nessas linguas, para o resultante beneflcio das pessoas que as
falam.

PETER C.PATTON
DIRETOR
CENTRO DE COMPU'l'A<;:AO
UNIVERSIDADE DE MINNESOTA, E.UA
VIII
Agradecimentos

Q
ueremos agradecer a um grande circulo depessoas cuja ajuda foi valiosfssima
para a execu9ao c termino desta obra. Se for verificado que o invcstimento
em tempo, energia c finan\'.as foi valioso, certamente nao poderemos congratu.lar
a n6s mesmos. So poderemos agradecer a Deus, cuja mao tern sido verificada a
cada passo,ea umgrande numerodeseusfilhos.Ebom serum povodevisaoe
perceViiio,
maso que realmente importa e que Deus vco fim desde o come90. Eborn tambem
ser estudioso c independente, contudo, neste projeto, como cm sua igreja, Deus e
quern distribui os seusdonsentreos homens. Por termos aprendido e reaprendido
essas li\'.oes, louvamos a Deus.
Foram grandes as vantagens que usufruimos de nossa associa9iio com o
Centro de Computas:ao da Universidade de Minnesota. 0 seu diretor, Peter
C. Patton,foi um socio a nos encorajar desde1977. 0 seu centro foi responsavel
pela cessao de tempo e de materiais para os computadores, sem o que nao
poderfamos ter chegado nem aoestagio dossonhos. 0 pessoal do centro e
maravilhoso. Repre sentando a todos, expressamos aqui o nosso
reconhccimento a dois deles: Mary Dickel, secretaria do diretor, que ajudou
em muitas circunstancias; e Richard Hotichkiss, diretor associado de servi\'.OS
de sistemas, cujo programa CENCORD para a concordancia operou maravilhas, e
que fez ajustes valiosos no programa, quando as nossas necessidades se
tornaram mais complexas.
Este produto nasceu em 1976, durante um curso de anilise discursiva
do texto grego, nocentro do Summer Institute of Linguistics (SIL) [Intituto
Lingtiistico de Verao], em Dallas. Qteremos agradecer especialmente
aofalecidoJohn Beekman c aoseu assistente Michael Kopesec peloquc suportaram
desdeo inicio c pelo apoio quc prcstaram ate o fim.A teoria dediscurso
representada nesta anal.ise foi cuidado samente dcsenvolvida nodecorrer da
ultimadecada pclodepartamento de tradu96es doSil,.Temos umadivida degratidao
paracomos tradutores,lingtiistase especialistas do grego, tanto os te6ricos como
os praticos, que se nos tornaram disponiveis no desenvolvimentodeste projeto.
Embora inspirado e encorajado peloSIL,este trabalho nao reflete a posi9ao oficial
daqucla institui9ao, e tambem ela nao e responsavcl pelas afirma96es aqui
contidas, quer falsas, qucr verdadeiras.
Gostariamos de citar o nome dos que ajudaram na anilise gramatical, com
provando e checando incansavelmente. Apresentamos aqui os nomes de todos
des, individualmcnte ou em equipe, antes de ressalrar alguns outros: Philip Clapp,
David Clark, Howard Cleveland, Peter Davids (e seus alunos), Richard Gould,
Harold Greenlee,Clarence Hale,Verlin Hinshaw,Ardmr Killian, David Lcwycky,
Neva Miller, Edward Peters, Robert Smith, Charles Stepherson, John Werner e \
IVinifred Weter.
IX
0 NOVO TESTAMENTO GREGO ANALITICO

Tres <lesses especialistas - Neva Miller, Philip Clapp, e Robert Smith


- tornaram-se muito intimos do projeto, especialmente no ultimo ano. Pilhas
de correspondencia, horas de conversa ao telefone e rapidas visitas aconteceram
entre Mineapolis e difercntes partes do Estados Unidos. A semelhan9a de todos
os outros participantes, cada um <lesses tres teve um ponto forte diferente, um
enfoque especial. Portanto, a analise do texto do Novo Testamento Grego que
resulta e melhor e mais forte, devido a contribui9ao deles.
Sem duvida a pessoa mais intima do projeto foi John Werner. John foi
uma pessoa tao importante que seria mais facil explicar o que ele niio fez. Em
vez disso, mencionaremos somente algumas de suascontribui9oes.John tcve a
vantagem peculiar de ser, ao mesmo tempo, linguista e espccialista em grego e,
tanto quanto
podemos dizer, e o que existe de mais pr6ximo de alguem que falasse o grego
coine como lingua nativa. Ele vcrificou a analise individual de nossos
gramaticos voluntarios, e cada analise subscquente parccia dar-ll1e um deleite
especial. Suas quei.xas nunca cram audiveis. Ele se envolveu especialmcnte com
as dclibera9oes acerca <las vozesdos verbosc <las conjuns:oes. Muitas <las
dcfini9oes e dos exemplos dados no"Apendice" provem di.retamcnte de John.Seja
sua analogia da luzvermelha no scmaforo, seja a maneira pela qua!ele entende um
problema derivado de outra constru9ao, essa analise ostenta sua marca
rcgistrada.
Os caracteres grcgos do texto cram transliterados durante o estagio de
desenvolvimento. As fitas gravadas no Centro de Compura9ao da Universidade
de Minnesota foram enviadas para Logoi Systems, em Hanover, Estado de New
Hampshire, onde o texto foi traduzido e composto por Stephen W. F. \/Vaite em
uma compositora GSI CAT 8, usando um sistemade computas,ao lbycus eo programa
de composi9ao Kadmos, desenvolvido por David W. Packard, de Los Angeles.
Agradecemos a paciencia de nosso digitador, durante o tempo em que estavamos
rcsolvendo os detalhes tecnicos relativos ao formato, c elogiamos o produto.
Tambem somos gratos a Allan Fisher, que represcntou os interesses da casa
publicadora.
Como acontece com qualquer projeto, alguem prccisa assumir a
responsabilidade final. Alguem prccisa dizer cada "sim" e cada "nao" final. Os
editorcs desta obra assumem essa responsabilidade. Procuramos concatenar uma
nova analise do texto grego do Novo Testamento baseado no que ha de melbor
ii nossa disposi9ao na erudi9ao grega, na tcoria da tradu9ao, nas conquistas da
linguisrica c na informatica.
Dcpois de dizcrmos e fazermos tudo isso, a chave para o texto encontra-
se em outro lugar: "Entao !hes abriu a entendimento para compreenderem as
Escrituras" (Le 24.45).

TIMOTHY E BARBARAFRIBERG
X
Prefacio a edis:ao em portugues

0
s responsavcis pela dire<;iiO da VIDA NOVA agradecem a Deus o privilegio que
ele nos concede de lan<;ar no Brasil a relevantc publica<;ao O Novo
Testa
mmtogrego analitico.
Durante muitos anos foi muito dificil para o brasileiro estudioso da
Biblia adquirir um exemplar das Sagradas Escrituras na lingua original.
Pouquissimas livrarias dispunham desse material. Alem dessa dificuldade, havia
tambem o problcma do alto pre<;o de um volume importado (essa dificuldade
ainda sc man tem!). Ao lan<;ar O Novo Testamentogrego ana/Uico em 1987, a Vida
Nova facilitou a aquisi<;ao de um Novo Testamento escrito na lingua original,
cumprindo assim seu papel de divulgadora da boa teologia no Brasil.
0 NovoTestamento gregoanalftico oferece ainda outra vantagem que niiose
encontra nos demais livros sirnilares. Pastores e seminaristas quc sentem a alta
responsabilidade de fundamentar seus estudos biblicos na lingua original de
Joao, Paulo, Lucas e outros terao prazer em observa.r que,alem do tcxto grego,
ha varios c6digos que indicam a anilisc gramatical de cada vocabulo. Basta
decorar um simples c6digo para se obter a chave que abre a porta para uma
exegese segura, mesmo para os que nao lembram muito do grego que cstudaram
numa faculdade teol6gica.
Agradecemos muitissimo a Deus pela oportunidade oferecida pelos
dirigentesda Baker Book House, nos EstadosUnidos,que gentilmente
noscederam os dircitos e os fumes, tornando possivcl este empreendimento
impar no Brasil.
Espcra-se que o lan<;amento do O NovoTestamentogrego analftico estimulc
muitos a cavar nesta mina inspirada. Juntamente com os textos auxiliares, como
o Ltxico do Novo Testamento grego-portugues, a Chave lingiifstica do Novo
Testamento grego e o Novodiciomfrio intemacio11al de teologia do NovoTestamento
(todos publi
cados pela Vida Nova), este livro oferecc ao pastor-mestre e a todos os
cstudiosos do Novo Testamento tudo o que e esscncial para uma exposi<;ao fiel
dosscgredos da Palavra de Deus. Gra<;as ao Senhor, nao ha mais necessidade de
se lidar com a
verdadc ctcrna com base cm duvidas.

Charis kai eirtne


DR. RUSSELL P. SHEDD
Eou;◊ES VtDA NovA

XI
lntrodus:ao

A
peculiaridadedestaedi aode ON= Testamentogregoanaliticoea caracterisrica
que justifica a qualifica ao de ana/ftico em seu titulo e a anilise gramatical
localizada imediaramente abaixo de cada palavra do texto grego.
Cada "c6digo gramatical" consiste primordialmente de letras maiusculas.
A primcira letra indica sea palavra grega e um substantivo (N); verbo (v);
adjerivo (A);artigo definido (N); preposi ao (P);conjuni;ao (c);ou particula (Q). A
caregoria
de "substantivo" (N) abrange tanto substantivos (N-) quanto pronomes (NP). A
de "adjetivo" abrange os que sao usados substantivamente, ou "pronominais" (AP);
os adverbios (All); e os adjetivos atributivos e predicativos (A-).
Portanro, as letras subsequences no c6digo especificam mais detalba
damente a forma da palavragrega.Por exemplo, o c6digode um substantivo comes;a
com N. A lctra seguintc rcvcla sc a palavra e um pronome (P) ou nao (-).A tcrceira
letra espccifica o caso; a quarta, o genero; a quinta, a pcssoa; e a sexta, o
numero. Um substantivo (N) que naoe pronome (-) c que e nominativo (N),
feminino (F) e singular (s) osrentan\ debaixo de si este c6digo: N-NF-S. 0 gn\fico
informativo a
seguiresboi;a para outras partesdo discurso o que acaba de ser explicado em relas:ao
ao substantivo. Voce pode encontrar uma Lista completa das abreviaturas usadas
nos c6digos do grafico localizado nas paginas xv e x-vi (ou no encarte). Qianro
mais o esnidante dominar essas abrevianiras, mais util O Novo Testammto grego
analftico seci.

', '
ouTeus yap l]YCXTTTtOSV TO' V Ko' oµov
0
AB cs VIAA-Z DNMS N-NM-S DAMS N-AM-S

OU" TCuS adjelivo, adverbio

.17ycxy arr17osv
p
'
conjun iio, subordinativa
verbo, indicativo, aoristo, ativo, -, -, terceira pessoa,singular
0 ' artige definide, nominative, masculine, singular
9sos substantive, -, nerninalivo, masculine, -, singular
T'OV anige definide, acusativo, masculino, singular
,
KOOµov substantive, -, acusativo, masculino, -, singular
INTRODUQAO

Grafico informativo

Substaotivo (subeategoria) caso genero pcssoa r1Umero


Verbo modo/voz ternpo \'OZ caso gCncro pessoa nllmero
Adjctivo (subcatcgoria) (tipo) caso genero pcssoa nUmero
Artigo delinido caso gCnero nllmero
Preposi ao caso
Conjun<;:io (tipo)
Particula (tipo)

Em alguns casos, a anilise basica da forma de uma palavra foi


acrescenrada uma anilise secundaria de sua funs:ao. lsto resulta em um c6digo
"complexo", cujos dois clementos sao ligados por um retiingulo (0). Um
exemplo, extraido de
Mateus 1.20, c este c6digo da palavra uios- na frase' lwm\¢ uios- Aau10: N-NM
Sl]N-VM-S. 0 leitor que estiver interessado apenas na forma da palavra pode sim
plesmenre parar de ler ao chegar ao retangulo.
Outros tipos de c6digos complexos e menos freqiientes silo unidos por
uma barra (/) significando "ou", uma cruz(t), rambem significando"ou"e um
ampersand (&) significando "e". A barra ea cruz indicam que sao possiveis as
duas anilises: a
cruze usada de preferencia a barra quandoaordem das alternativas tern significado.
0 ampe11and liga dois c6digos quando nenhum dos dois seria adequado por si
mesmo, como no caso de contras:ao.
Um sinal de soma (+) imediatamente antes ou depois de um c6digo indica
uma relas:ao intima entre a palavra acima do c6digo e uma outra palavra, como
noscasos de perifrases verbais. Essesinal aparece do lado do c6digo em que ocorre
a palavra-par.
Deve-se recorrer ao apendice para obter uma explicas:ao completa das
abreviaruras e simbolos usados na analise gramatical, bem como dos varios
pressuposros que subjazem a tal anilise. Os leitores mais interessados desejarao
ler pelo menos as ses:oes de 1 a 3 do "Apendice".
0 texto grego empregado neste volume e o da terccira edis:ao do The Greek
New Testament (1975). Este textoeidentico ao davigesima sexta edis:ao do Novum
Testamentum Graere (1979), exccto por diferens:as na ponruas;ao, o emprego de
maiusculas e nos paragrafos. 0 Novo Testamento grego anaHtico nao reproduz o
aparato texrual, o aparato de ponruas;ao, o sistema de referencias cruzadas ou sub
tirulos cncontrados no The Greek New Testa11u:nt. Todavia, segue este ultimo ao
usar o tipo ncgrito para as citas:oes do Antigo Testamento e para os colchetes
editoriais (tanto unicos - (] - quanto duplos - [[]]) dentro do pr6prio texto.
0 epilogo mais longo de Marcos (16.9-20) tanto quanto o mais curto (que se
XIII
0 NOVO TESTAMENTO GREGO ANALiTICO

segue em 16.20) sao os unicos trechos do texto postos em evidencia e


identificados por coment:irios neste volume. Os publicadores do The Greek
New Testament, as Sociedades Biblicas Unidas (dos Estados Unidos), lan aram a
quarta edi ao dessa obra, sem, contudo, modificar o texto propriamente dito.1
A terceira edi ao corrigida incluiu modifica oes minimas somente em termos
de pontua ao, enquanto que a quarta edi ao traz modifica oes apcnas em
questoes de aparato.

TIMOTHY E BARBARA FluBERG

1
Kurt ALAND et alii, The Greek Ntw T,stament, 4. ed. rev. + A Concise Greek-English
Dictionary efth, New Testament, preparado por Barclay M. Newman Jr. Stuttgart: Deu e
Bibclgesellschaft!United Bible Societies, 1994.
XIV
KATA MAE>E>AION

I. I B,/31'.o, XptO"TOV
.
VLOV Aav•S vioV
N-Nf'-S N-OM-S N-OM-S N-GM-S N-QM,S

'Af3pa&:µ,.
N•CiM-S

1.2 'Af3paaµ, E'YEIWY)Q"EII 'TOIi 'lo-aaK, 'Io-aaK 8e E'YEIIVl)O"EV 'TOV


N-NM,S VIAA... ZS DAMS N-AM·S N-NM-S CC VIAA··ZS DAMS

'laKw/3, 'IaKw/3 8e E'YEVV"Y)Q"EV 'TOIi 'lov8av Ka< 'TOv<; a8EA</>ov<;


N-AM,S N-NM..S CC VIAA••l.S DAMS N•AM·S CC OAMP N,AM P 0

aihov, 1.3 'lov8a<; 8e E'YEllll"Y)O"EII 'TOIi <l>apE<; Ka< 'TOIi Zapa EK TY)<;
NPCMZS N-NM-S CC VIAA··ZS OAMS N,AM.S CC DAMS N·AM·S I'(; OCF'S

@aµ,ap, <l>apE<; 8e E'YEIIVl)O"EV 'TOIi 'Eo-pwµ,, 'Eo-pwµ, 8e E'YEllll"Y)O"EII


N-CF-S N-NM-S CC VIAA..7.S DAMS N•AM,S N•NM-S CC VIAA··ZS

'TOIi 'Apaµ,, 1.4 'Apaµ, 8E E'YEVV"Y)Q"EV TOIi 'Aµ,,va8&:/3, 'Aµ,tva8af3


DAMS N-AM-S N,NM.S CC VIAA••ZS DAMS N-AM-S N-NM-S
8E, E''YE'IIJ/"Y)O"EJJ TO' Ii Naao-o-w' v, Naao-o-w' v 8E' E•'YE'IIV"Y)O"EV TO' Ii
CC \'IAA··ZS DAMS N•AM-S N-NM-S CC VIAA.. z.s 0AMS

LaX.µ,wv, 1.5 'f_aX.µ,wv 8e E'YEJJJJ"Y)Q"EJ/ TOIi BOE<; EK TY)<; 'Paxa/3, BOE<;


N,AM.S N•NM-S CC VIAA··ZS DAMS N,AM.S P(j 00 N-GF-S N•NM-S

8E E'YEVVIJO"EJ/ TOIi 'Iw/3-r,8 EK TY)<; 1'ov6, 'Iw/3-r,8 8e E'YEIIJJ"Y)Q"EJ/ TOIi


CC VIAA··ZS DAMS N,AM,S PG 001-"S N-Gf'-S N-NM-S CC VIAA··ZS OAMS

'lEo-o-a 1.6 'IEQ"O"a• 8e Eo/EIIVIJO"EII TOIi Aav.8 TOIi /3ao-,X.ia.


N-AM-S N,NM•S CC VIAA··ZS DAMS N-AM.S DAMS N,AM•S

Aav•6 6e E-yE1111"Y)Q"E11 Tov :EoX.oµ.wva EK TY)<; TOV Oupiov,


N,NM,S CC VJAA··ZS DAMS N-AM-S P(j OOPS OOMS N·OM-S

1.7 LOAOµ,wv 6e Eo/EIIVIJO"EJ/ TOIi 1'o{3oaµ,, 'Pof3oaµ, 6e E'YEIIVIJO"EV


N•NM,S CC VIAA··ZS DAMS N,AM,S N,NM,S CC VIAA··ZS

Tov 'A/3.&, 'Af3w 8e i-yivv"Y)o-Ev Tov 'Ao-&ct>, 1.s 'Ao-act> si


DAMS N-AM-S N-NM-S CC VIAA··ZS OAMS N-AM-S N°NM S
0
CC

E'YEIIVIJO"EV TOIi 'lwo-a<fxh, 'lwo-a<f><h 8E E'YEVV"Y)Q"EJJ TOIi 'lwpaµ,,


VIAA··ZS DAMS N-AM,S N·NM·S CC VIAA--ZS 0AMS N,AM,S

'Iwpaµ, 6e E'YEVVl)Q"EII 'TOIi


N-NM-S CC VJAA••ZS DAMS
·o,.:cu,, 1.9 'O{ta<; 6E E'YEVVl)Q"EV 'TOIi
N,AM-S N-NM,S CC VIAA••ZS OAMS

'lwa6aµ,, 'lwa6aµ, 6e E'YEVJJ"Y)Q"EJI TOIi 'Axat, 'Axa{ 6e E'YEJIJJ"Y)Q"EJ/


N,AM•S N·NM.S CC VIAA··ZS DAMS N•AM.S N·NM·S CC VIAA··ZS

'TOIi 'E'EKtaV, 1.10 'E{EKta<; 6e E'YEllll"Y)Q"EJ/ TOIi Mavao-0-11,


OAMS N·AM·S N,NM-S CC VIAA··ZS DAMS N-AM-S

Mavao-crri, 8i i-yivv"Y)Q"Ev TOIi 'Aµ,w,;, 'Aµ,w, 8i E'YEVVIJO"EJJ TOIi


. N-NM-S CC VIAA--1.S OAMS N-AM•S N-NM-S CC VIAA ,ZS 0 DAMS
1.10-20 KATA MA80AION

I.11 'Iwo-..a<; 6E E"fEIIVY)O'EII Tov 'IExo11Uli, Kai TO�


N,NM•S CC VIAA--ZS DAMS
N-AM·S CC OAMP
&6EA!p()V<; ati-rov £1TL Tr)', µ,€TOLKEO'Ul<; BafJvll.wvo,.
N-AM-P NPCM:ZS PG OOFS N-OF'-S N.(;f.S

1.12 MET(X 6E T1J 11 µETOf,KEUl.a. JI BafJvll.wvo<;


PA cc OAFS N-AF-.5 N-OF-S

E)'EIIVY)O'E" Lall.a8i17ll., E)'EIIVY)O'EII TO' Ii


VIAA··ZS VlAA··ZS DAMS
6E
N•AM·S cc
ZopofJafJill., 1.13 Zopo/JafJell. 6E E)'Ellll'l)O'EII TOIi 'AfJwu6, 'AfJwv6
N-AM-S N-NM-S C-C VIAA••ZS DAMS N-AM-S N-NM-S
,E , , 'E \ \ ' • , \
o E E "f Ellll'l)O'EII T O Ii l \ta Ktµ,, l \taKt µ, oE E )'E llll'l)O'EII TO Ii
\ ' I \

'A
, . , ,Y, w, p ,
CC VIAA··ZS OAMS N-AM-S N-NM-S CC VIAA••ZS DAMS N-AM-S

1.14 'A{wp 6e E"fEllll'l)O'EII TOIi La6wK, La6wK 6e E)'Ellll'l)O'EII TOIi


N-NM•S CC VJAA··ZS DAMS N,AM,S N-NM-S CC VIAA··ZS DAMS

'Ax,µ,, 'Axiµ, Be i-yi1111'1)0'E11 Tov 'Ell.wu6, 1.1s 'Ell.wv6 6E


N-AM-S N-NM-S CC VJAA··l.S DAMS N•AM,S N-NM-S CC

E)'Ellll'l)O'EII TOIi 'Ell.Eatap, 'E>-.Ea{ap 6E E"fEIIVY)O'EII TOIi MaT8av,


VIAA••ZS DAMS N,AM,S N-NM-S CC VIAA··ZS DAMS N·AM·S

MaT8av 6e E"fEllll'l)O'EII TOIi 'laKwfJ, 1.16 'laKw/3 6e E)'Ellll'l)O'EII TOIi


N•NM,S CC VJAA••ZS DAMS N-AM.S N-NM-S CC VIAA··ZS DAMS-

'lwcrr,c/> TOIi a116pa Map..a<;, E -ry<; E"fE11111}0,,, 'l'l)O'Oll<;


N•AM·S DAMS N•AM·S N-CF-S PG APR(;F,S VIAP,.zs N-NM-S

0 ll.e-yoµ,e110<; XpwTO<;.
ONMSOAPRNM-S VPPPNM-S N•NM..S

1.17 Ilao-at 0 11 ai -yeveai C<1TO 'Af3paaµ, €W<; i1avi6 )'El/Eat


A,,NF,P CH ONFP N•Nf.p PC N-GM-S PC N-GM-S N•NF•P

6EKaTEO'O'apE<;, Kai &1ro &avi6 [w,; T-ri, µ,eTOtKeo-..a, Baf3vll.w110<;


A.CNF•P CC P(i N-GM..S PC OOFS N-OF-S N-OF·S

)'El/Eat 6EKaTEO'O'apE<;, Kat a1ro T-ri<; µ,€TOLKEO'Ul<; Baf3vll.w110<; €W<;


N•NF•P A.CNF•P CC PC O(iF'S N-OF..S N-OF-S PC

TOV Xpw-rov )'El/Eat 6EKaT£0'0'apE<;.


OOMS N-OM-S N-NF-P A-CNF•P

1.18 Toi, 6i •1,,,0-011 XpwTov 'lj yivEo-i<; ovrw,; ...


DOMS CC N-GM-S N-OM-S ONFS N-NF•S AB VIIA••ZS

µ,ll'l)O'TEV9EiO"I)<; T.;;, µ,'l)Tpo<; aVTOV Map..a<; T'l) 'Iw0'1}c/>, 1rpiv ,j


VPAPOf-S OCFS N-OF•S NP(iMZS N•GF..S OOMS N°0M-S AB CS

O'VIIEA8Etll aVTOV, EVp€9'1) Ell yao-Tpt EXOVO'a EK 1TIIEUJJ,aTO<; ayiov.


VNAA NPAMZP VIAP--ZS PO N-DF-S VPPANF-S PO N-ON•S A -0N°S
0

I.19 o•'E a' v'r,p 6'tKato<; 'WI! Ka't µ,'I') 8 f' o'- w· l!
'IWO"'Ic)/> o' av''T'I)<;,
N-NM-S CH ONMS N-NM-S NPCiFZS A••NM-S VPPANM•S CC AB VPPANM•S

av-rr,11 6Et)'J),OTU7a<, EfJovll.170,,, >-.&9 a1roll.vo-at aVT1)11. 1.20 Tat/Ta


NPAFZS VNAA VIAO--ZS A8 VNAA NPAFZS APOAN·P

6e ati-rov Ell9Vµ,'1)9EIITO, ioov a-yyell.o<; KVpiov KaT' ovap Ec/>all'I)


CH NPGMZS VPAOOM-S QS N,NM•S N-GM•S PA N,AN,S VIAP--ZS

2
KATA MA00AION 1.20-2.4

av.,.c;, /...lywv, 'lwcnitf, vw<; Aavi6, µ,'Y) q,o{3'JJ8fi'>


NPOMZS VPPANM.S N-VM-S N•NM•SON-VM-S N-GM-S AB VSA0.-YSOVt-1A0-·YS

7rapa/...a/3E1.11 Mapu:rµ, 'T'Y)II ')llJVauca CTOIJ, 'TO -yap Ell


VNAA N,AF..S OAFS N°AF•S NP(},YS ONNSONPNNZS&APRNN-S CS PD

avrfi -yE1111'J)8E11 EK 'lf'IIEVµ,a'TO', ECTT<II a-ywv· 1.21 'TEeE'Ta, ()E lJU)II


NPOFZS VPAPNN•S PG N-GN-S VJl>A··ZS A·•GN-S VIFO.-ZS CC N,AM.S
, , , " , . .. ,I .. . . , , , , '
Km KaAE CTW, 'TO 0110µ,a alJ'TOI J 1)CTO I J II, alJ 'TO ', -ya p CTW CTH 'T
OIi
CC VIPA--YSOVMAA··YS DANS N-AN-S NPGM:ZS N-AM-S NPNMZS CS VIFA-·ZS DAMS

Aa011 av'TOV O'.'lf'O 'TWII aµ,apnwv av'TWII. 1.22 Tov'TO <>E OAOII
N'-AM•S NPCM1.S PG OGW N..(if.p NPGMZP APONN.S CH A-NN-S

-yi-yovEv /.'va 7rA1Jpw8fi 'TO p1J8E11 V'lf'O KVpwv 8u:r 'TOV


VIRA--1.S CII VSAP,.zs ONNSONPNNZS&APRNN,S VPAPNN,S PG N-GM..S PG OGMS

7rpOtpT/'TOIJ AE')'Oll'TO',,
N-OM·S VPPAGM-S
1.23 'I6o11 ii 7rap8EVO<, iv -yau'Tpt l , Kat 'TE 'Tm vwv,
QS ONFS N,NF,S PO N-OF.S VIFA-·lS CC V(f'O•• zs N-AM-S

Kai Kall.ECTOlJCT,11'TO 0110µ,a awov 'Eµ,µavovr,>.,


CC VIFA.. ZP DANS N,AN.S NP(}MZS N,AM,S

0 Eo-TtV µ,E8Epµ,1) IIEIJOµ,E110 II ME8' ()


APRNN•S VIPA•·ZS+ +VPPJl!'-IN-S PO DNMS
t i

o &7ro
I C

1.24 i-yEp8Et, 6E 'lwcni<f, Tov l J 'lf'IIOlJ E'lf'O< 'l')CTEII W',


VPAPNM·S CH ONMS N•NM•S PC OOMS N-GM-S VIAA··ZS CC

7rpOCTE'TaeEII awe;; () cr-y-yEAO', KVpwv Kat 7rapeJ\.a/3E II 'T'Y)II


VIAA,,.ZS

-yvvatKa
..
awov·
NPOMZS ONMS

1.25 Kat
N•NM..S

OIJ' K
N·GM·S cc
E')'t'llWCTKE II
VIAAHZS OAFS

N-AF-S
NPGM1.S , alJ''T'l'')II E•W', cc AB VIIA-
·ZS NPAF'ZS PO
ov

E TEKEV v.0" 11· Ka<' EKCXAECTE" 'TO' 0•110µ,a aV-roV
APRGM-SOAPOOM-S&APROM..S VIAA••lS N,AM-S CC VIAA••ZS DANS N-AN-S NPOMZS
'11)CTOVII.
N,AM.S

2.1 Tov 6E 'l1JCTOV ')'Ellll'J)8Ell'TO', Ell B1j8/...EEµ, 'T'J)', 'Iov8aia, Ell


OOMS CC N-OM·S VPAPCM-S PO N-OF.S 001-'S N-OF-S PO

Tjµ,Epat, 'Hp<[,6ov 'TOV {3autAEW<;, l8ov µ,a-yo, O'.'lf'O ava'TOAWII


N-Of'-P N-OM-S OOMS N-GM-S QS N-NM,P PG N,GF-P

7rape-yE11011'TO El<; 1Epouo/...vµ,a 2.2 >,.,!-yo,,.,.E<;, Ilofi ECTnv


VIAO.. ZP PA N,AN•P V'PPANM·P ABT VIPA·•ZS

0 'TEX8Et', f3au,/...EV, 'TWII 1ov6aiwv; E't60µ,E11 -yap


ONMSONPNM:ZS&APRNM•S VPAPNM-S N-NM-S OOMP AP-GM-P VIAA··XP CS

aV'TOV 'TOIi O'.CT'TEpa Ell -rfi ava'To>..ii Kat -/i/...80µ,EV 7rpOCTKIJll'J)CTa<


NPGM1.S DAMS N-AM-S PO ODF'S N-OF-S CC VIAA--XP VNAA

alJ''T'(!), 2. 3 a'KOIJ'CTa<, 6E' O' f3aCTt'"ElJ'<; 'H p(!')61)', E' 'Tapa' xvD,'.I,,. Ka<'
'lf'a""CTa
NPOMZS VPAANM-S CH ONMS N-NM-S N-NM-5 VIAP--ZS CC A--NF-S

1epou6/...vµ,a µ,er' aVToV, 2.4 Kat CT1J11a-ya-yw11 'lf'CXll'Ta<,


N,NF.S
PO NPOMZS CC VPAANM•S A•·AM•J•
3
2.4-13 KATA MA00AlON

apxc.€pEL', Kai -ypaµµ,<xTEL<; TOV >.aov E1TV110a11ETO 7rap' avTWII 1TOV


N,AM,P CC N,AM-P OOMS N-GM,S VIIN.. zs PG NPGMZP ABT

0 XpW'TO ')'Evvci-rat. 2.5 ot. 6€ EZ?Tav atn'4>, v


ONMS N,NM-S VIPP.. 7.S ONMPONPNMZP CH VIAA••ZP NPOMZS PO

B11IIAEEµ, TT/', 'lovllaia<;· OVTW<; -yap -yE-ypa7r7a, 6 TOV 1rpo<f>"/,Tot1·


N-OP-S D(;FS N-GF'-S AB CS VIRP-·1.S PG OOMS N-OM-S

2.6 Kai <TV, IJA.EEµ YT/ 'lovlla,


CC NPN,YS N,VF-S N,VF-S N•OM-S

ovllaµ,w,; i>.axwrri Et El/ ro ,j-yEµoow 1ov6a·


AB A-SNF-S VIPA-·YS PO OOMP N•DM,P N-OM.S
EK uov -yap E{EAEV<TETa, ,j-yoVµEJ/CX,
PO NPG-YS CS VIFO-·ZS VPPNNM-S

o<rn<; 1ro«.µ,a11« TOIi >.a611 µov TOIi 1upa-,j>..


APRNM-S Vlf'A•·ZS DAMS N•AM•S NPG-XS DAMS N,AM-S

2.7 TOTE 'Hp<[,611, >.aOw Ka>..1ua<; TOV<; µ,a-yot1<; 'Y/Kplf3<,,ue11


AB N·NM•S AB VPAANM-S DAMP N•AM·P VfAA··ZS

,rap' airrw11 TOIi XPOIIOII TOV q,a,11oµE110t1 CtUTEpO<;, 2.8 Kai


PG NPGMZP DAMS N-AM·S OOMSOAPRNM..S+ VPPEGM-S N-GM-S CC

7TEµ,,J,a<; avTOV<; Et<; B110>.ieµ, EZ1re11, IlopEt10EIITE<; i{ETtxUaTE


VPAANM-S NPAMZP PA N,AF,S VIAA--ZS VRAONMYP V 1AA--YP

CtKp,{3w<; 7rEpi TOV 1Tat6lov· E1TC1.II 6e EVP'l'JTE a1ra-y-yei>.aTE µo,,


AB PO DONS N-ON-S CS CC VSAA-YP VMAA,,YP NPO-XS

01rW<; KC1."/W EA!Jw11 7rpOUKtl.,-,jUw avTc;l. 2.9 oi 6E


CS AB&NPN,XS YPAANMXS VSAA.. XS NPOMZS ONMPONPNMlP CH

CtKOV<TallTE<; TOV f3au,>.ew., E7r0pevll11ua11, Kai


VPAANM,P OOMS N-OM-S VIAO-·ZP CC
i&v 6
QS
CtUT"YJP
ONMS N•NM..S

&11 ei&)I/ Ell rfi Ctl/aTo>.ii 1rpo.;;-ye11 avTOV<; £W<; i>.llw11 EUTa0ri
APRAM-S VIAA·•ZP PO Out'S N,OF.S VIIA-·ZS NPAMZP CS VPAANM•S VI.AP··ZS

E1TIXIIW ov II TO 1rawlo11. 2.10 i6o11TE<; 6e TOI/


PG ABROAPOOM-S&ABR VUA-·7.S ONNS N-NN-S VPAANM,P CH DAMS

CtUT€pa ixap11ua11 xapo:11 /J,E"/IXA'l'JII u<f>/,6pa. 2.11 Kai EA00IITE<; Ei<;


N•AM•S VIAO.•ZP N-Af'-S A··AF-S AB CC VPAANM,P PA

TTJII oiKc'.a11 elllo11 TO 1ra,6lov µETO: Map.a<; TT/> fJ,'l'JTpo<; avTov, Kai
OAFS N•AF•S VIAA··ZP DANS N•AN•S l'O N-OP-S OGFS N-GF-S NPGMZS CC

7rEU011TE<; 1rpouEKVll'l'JUa11 airri;,, Kai a.11o{ga11TE<; TOV<; 0110-avpov<;


VPAANM-P VIAA--ZP NPOMZS CC VPAANM-P DAMP N·AM•P

airrw11 1rpou-,j11E-y1<a11 av-re;, 6wpa, XPVUOII 1<ai >.if3a11011 Kai


Nf'(;MZP VIAA··ZP NPOMZS N-AN•P N,AM-S CC N-AM-S CC

Uµvp11a11. 2.J2 Kai XP'l'J/J,0'.7'UIJEIITE<; KaT' 011ap µ7} Ctl/aKaµ,J,at


N-Af'-S CC VPAPNM-P PA N•AN-S AB VNAA

,rpo, 'Hpcii61111, 6,' IXAA'l'J', 66ov CtllEXWP'l'JUa11 el.<; T'Y/11 xwpa11 atJTWI/.
PA N•AM,S PO A··GF.S N-GF-S VIAA..ZP PA OAFS N•AF·S NPOMZP

2.13 'A11axwp11ua11TWII 6e airrw11 i&v a-y-yEAO', Ktlpl.ov q,al11eTa,


VPAAGM,P CC NPCM2P QS N•NM.S N-OM·S VIP£•.z.s

4
KATA MA00AION 2.13-20

K(lT' oveep 1'4) 'Iw<1'1)r/> AEYWV, 'EyEp8Ei, 1reepaACC/3E 1'0 1TCCL6wv


PA N•AN·S ODMS N-OM..S VPPANM-S VRAPNMYS VMAA--YS DAl'-iS N•AN•S

KC<t 1''Y/V /J,"l)'TEPC< C<V1'0V Keet rf,EvyE Ei, Aryv,rrov, KC<t ur8, EKEL lw,
CC OAFS N°AF,S NPCM1.S CC VMPA··YS PA N-AF.S CC VMPA··YS A8 CS

av E•1TW O'Ot" µ,EAAEt yap 'Hf>'i,6"1),"1)1'ELV TO 1ree,6iov 1'0V


QV VSAA•·XS NPO-YS V!PA ,ZS+ CS 0 N-NM..S +VNPA DANS N,AN•S 001''$

&1ro1'Ea-a, eev-ro. 2.14 o 6E EyEp8Et, 1rapEACC/3Ev 1'0


VNAAG NPANZS ONMSONPNMZS CH VPAPNM..S VJAA··ZS DANS

1rm6iov KC<L 'l"Y/V /J,"l)TEpa avTov vvK1'0, KC<L avEXWP"l)CTEV Ei,


N•AN·S CC OAFS N-Af'-S NPCiM2S N-OF..S CC VIAA··ZS PA

Aryv,rrov, 2.15 Keei -ryv EKE< lw, rri, TEAE'll1'7J> 'Hf>'i,6ov· ivee
N,AF-S CC VIIA•·ZS AB PG OGFS N-GF..S N-OM..S CH
1TA"l)pw9fi 1'0 p"l)8Ev V1TO KVpwv 6ta 'TOV 1rpotfr/,-rov
VSAP-·ZS ONNSONPN?'-'7.S&APRNN..S VPAPNN.S PG N,GM.S PG OGMS N,OM•S
' 'l i ' ll :. A !. 1 1
•1
AE YOVTO,, "'I > ,u y v7 1'1'0EKeel\EITC<:

'll \
1' 0V VW V /J,OV,
\

VPPAOM·S PO N,<;F,S VIAA··XS DAMS N•AM.S N'PG-XS

2.16 TOTE 'Hf>'i,6"1), i6wv 01't EVE1Ta:lx8"1) V1TO 1'WV µ,aywv


A8 N•NM·S VPAANM,S Ct-I VIAP--ZS P(j DGMP N-OM-P
'E8'U/J,'WDv•.1- "\.t'av, KC<\t e'e1TOO''TEW!\'.C<> e•evE"t.l'\\EV 1T,C<:V1'C<> 1'0\V, 1reewee, 'TO\
V,
VIAP--7.S AB CC VPAANM..S VIAA•·ZS A--AM,P DAMP N-AM-P 0AMP

EV B"l)8AEE/J, Keei iv 1TIXO't 1'0L, opio,, avrri, C<1TO 6tETOV, Kee<


PO N,OF,S CC PD A.. ON·P OONP N-DN-P NPOFZS PG AP-OM-S CC

KC<1'W1'Epw, KC<'Ta 1'011 XPOVOV ov T)Kpt{3wO'EV 1rapa 1'6JV µ,&ywv.


ABM PA DAMS N-AM.S APRAM,S VlAA··ZS PO DOMP N-OM-P

2.17 TOTE E1TA"l)pw8"1) -ro p"l)8Ev 6.a 'lEpEµ,tO'll -rov


A8 VIAP··ZS ONNSONPNNZS&.APRNN-S VPAPNN•S PG N-OM-S DGMS

1Tp0r/>TJTOV AEyDV1'0,,
N-OM-S VPPAGM.S
2.18 «l>wv.;, iv 'Pa:µ,a T)KOV<TB-r,,
N-NF-.S P1) N,DF-S VlAPHZS

KAC<:V8 Kee, o6vp 1TOAV,'


N,NM S CC N,NM,S A••NM.S

'PeeX'Y/A KAC<:WV<TC<: 1'a 1'EKJJee C<V1'7J',,


N·Nf-S YPPANF.S DANP N-AN-P NPGFZS

Kee', OV•K "•I)9 EI\.\EV 1TeepCt·l<-"l\"l)v ,,vat, 0,,1, 't,OVK, Et,<Ttll,


CC AB VIIA••ZS VNAP CS AB VlPA--lP

2.19 TEAE'l/'TT)O'eeVTO, 6E 1'0V


VPAAGM.S CC OOMS
lipci>6ov
N-OM-S
i&u a'Y)'EAO,
QS N,NM•S
Kvpiov
N-GM-S

rf,ccivE-ree, KC<T' 5veep -r<;i 1w<1'Y)r/> iv AiyV?TTW 2.20 AEywv,


VIPE--7.S PA N•AN-S DOMS N·OM-S PD N,DF S - VPPANM,S

''EyEp8Ei, 1reepaACC/3E 1'0 1TCCL6t0v KC<, T'Y/11 /J,"/)1'Epee C<:V'TOV Keei


VRAPNMYS VMAA--YS DANS N-AN•S CC DAf'S N•Af•S NPOM7..S CC

1TOpEVOVEi, 'Y'iv 'Ia-peeiJ>-. 'TE8VT)KC<O'tV yap oi


VMPN··YS PA N,AF.S N-OM-S VIRA•·ZP CS DNMPONPNMZP&.APRNM-P

5
2 20-3.6 KATA MA09AION

'l)TOVVTE<; T'Y)V 1/JVX'Y)V TOV 1Tat6iov. 2.21 o 6e E"fEp8Ei<;


VPPANM,P OAFS N•Af...S OONS N-ON-S 0NMSONPNM7,S CH VPAPl'rilM•S

1Tapb,a/3E11 TO 1Tat6iov Kai T'Y)v µ,'l)TEpa awoii Ka, EW7JA8Ev Ei<;


VIAA-·ZS DANS N-AN.S CC OAFS N-AF-S NPGMlS CC VIAA··1.S PA

'Y'l)V 'Icrpa')A. 2.22 <XKOVCTa, 6e OTt 'ApXEMO, {3acrtAEIIH ,..;;,


N-AF·S N-OM-S VPAANM-S CC CII N-!'lo'M...S VJPA-·ZS DGFS

'Iov6ai'.a<; avri Tov 1TaTpO<; a1hoii 'Hp<i,6ov i</)o/3')8'1) EKE<


N-GF...S PG OOMS N•OM..S NPGMZS N-OM-S VIA0••1.S AB

(X'7fEABE'iv· XP'l)µ,ancrBEi<; 6E KaT' ovap <XVEXWP'l)UEII Ei<; Ta µ,ip'I)


VNAA VPAl'NM S 0
(C PA N•AN-.S VIA/\••l.S PA OANP N°AN-P

T7}S' faAtAata<;, 2.23 Kat EABwv KaT<pK'l)CTEV Eis- 1TOAW AE"fOµ,Ell'l)V


OGFS N-OF-S CC YPAANM-S VIAA-ZS PA N·AF...S VPPPAF-S

Na apfr, 01Tw<; 1TA'l)pc,,&fi TO p'l)Bev 6.a TO JJJ


A

N•AF...S CH VSAP--ZS DNNSONPNNZS&APRNN,S VPAPNN-S PG OOMP

N-OM·P
on
7rp0</>'l)TWV Na wpa,o<; KA'l)9')UETat.
A8R N-NM-S VIFP--ZS

3. I 6 Tat"<"' ; 'l )µ,E pa,<; E KH vat<; 7rapa-y, vETat rw'avll'I)<; 'o


f ' ' ' '

'Ev E'
PO CC OOFP N-OF-P A-ODF-P VIPN° 1.S
0 N°NM S 0 ONMS

/3a1TTWTT)<; K'IJPV<r<rwv iv rfi EP'J!H{) T1}S' 'Iov6ai'.a<; 3.2 [Kai)


N,NM,S VPPANM-S PO DDFS AP-Of'-S l>GFS N-OF-S CC

AE"fWV, METaVOE<TE, 7/-Y-YLKEV -yap -ri /3a<rtAEta TWV ovpavw11.


VPPANM..S VMPA-•VP VIRA-·ZS CS ONFS N-NF-S OGMP N-OM·P

3.3 OVTO<; -yap EG'Ttll o p'l)8Ei<; 6ta 'Hcrai'ov TOV


APONM,S CS VIPA-·ZS ONMSONPNMZS&APRNM.S VPAPNM-S PG N-CM.S OOMS
1Tp0</>')T01J AE"fOVTO<;,
N-OM-S VPPAOM.S

4>wll'Y) /3ow11TO<; iv rfi EP'J!H{),


N-Nf'-S Vl PAOM·S PO OOFS AP,OF..S

'Ero,µ,acraTE T'Y)II 06o11 KIJf>WV,


VMAA--YP' OAFS N-AF..S N-CiM.S
• LJ, ,.., \ 'IJ,.. ,..,
E1J<1Eta', '7fOIE,TE Ta', Tp,,,,.,V<; a1JT01J.
A••AF•P VMPA··YP DAFP N-AF-P NPGMZS

3.4 Awo<; 6£ o 'Iwavll'I)<; EtXEV TO lv6vµ,a avTOV 01TO Tp,xwv


NPNMZS CC ONMS N,NM-S VIIA··ZS DAf',,'S N-AN-S NPGM PG N-Qf.p

Kaµ,')AOV Kai Wll'l)V 6Epµ,aTill'l)v 1TEpi T'Y)V ocr,f,vv awoii, ii 6e


N-Cif.S CC N•AF..S A--A,F-S PA OAFS N·AF,S NPCMZS ONFS CC

TpO,f,'Y) -ryv awoii aKpi6E<; Kat µ,EM a-ypwv. 3.5 TOTE E{E7r0pEt>ETO
N-Nf'-S VIIA--ZS NPGMZS N•NF,P CC N•NN•S A--NN-S AB VllN--ZS

7rp0<; awo v 'IEpO<rOAVµ,a Kat mi era ii 'Iov6ai'.a Ka, 1rficra -rj


PA NPAM2S N,NN-P CC A--NF-S ONf'S N-NF-S CC A--NF-S ONFS

1TEpixwpo<; TOV 'Iop6avov, 3.6 Kai E/3a1TTi./;,OvTO EV T<i, 'Iop6a"71


AP•Nf.S OOMS N,GM.S CC VIIP--ZP PO OOMS N-OM..S

1TOTaµ,/pV1T' awoii E{O/J,OAO"fOIJµ,EI/Ot Ta<; aµ,apTta<; avTWV.


N-DM•S PO NPCMZS VPPMNM,P OAFP N-AF-P NPGMZP

6
1

Você também pode gostar