Você está na página 1de 179

o percurso de Dido,

rainha de Cartago,
na literatura latina
Cristina Santos Pinheiro
s

r
i
e

m
o
n
o
g
r
a
f
a
s
Cristina Santos Pinheiro
(Universidade da Madeira)
O percurso de Dido, rainha de
Cartago, na Literatura Latina
CENTRO DE ESTUDOS CLSSICOS
UNIVERSIDADE DE LISBOA
Autor: Cristina Santos Pinheiro
Ttulo: O percurso de Dido, rainha de Cartago, na Literatura Latina
Editor: Centro de Estudos Clssicos e Humansticos
Edio: 1/2010
Coordenador Cientfico do Plano de Edio: Maria do Cu Fialho
Conselho Editorial: Jos Ribeiro Ferreira, Maria de Ftima Silva,
Francisco de Oliveira, Nair Castro Soares
Director tcnico da coleco: Delfim F. Leo
Concepo grfica e paginao: Elisabete Cao, Nelson Ferreira,
Rodolfo Lopes
Obra realizada no mbito das actividades da UI&D
Centro de Estudos Clssicos e Humansticos
Universidade de Coimbra
Faculdade de Letras
Tel.: 239 859 981 | Fax: 239 836 733
3000447 Coimbra
ISBN: 9789898281340
ISBN Digital: 9789898281357
Depsito Legal: 311733/10
Obra Publicada com o Apoio de:
Classica Digitalia Vniversitatis Conimbrigensis
Centro de Estudos Clssicos e Humansticos da Universidade de Coimbra
Centro de Estudos Clssicos da Universidade de Lisboa
Reservados todos os direitos. Nos termos legais fca expressamente proibida a reproduo total ou parcial
por qualquer meio, em papel ou em edio electrnica, sem autorizao expressa dos titulares dos direitos.
desde j excepcionada a utilizao em circuitos acadmicos fechados para apoio a leccionao ou extenso
cultural por via de elearning.
Todos os volumes desta srie so sujeitos a arbitragem cientfca independente.
ndice
Nota Prvia 9
Introduo 11
Notas 13
Captulo I Virglio, criador de Dido 15
Captulo II Dido e Ovdio: desfazendo ambiguidades 51
Anexo: Epstola escrita por Dido a Eneias 77
Captulo III Reelaborao pica: Virglio vs. Ovdio nos Punicorum libri de Slio Itlico 83
Captulo IV A resposta aos mestres: a verso da casta Dido 103
Anexo 115
Captulo V Entre Virglio e Ovdio: a EPistula DiDonis aD aEnEam 121
Anexo: Antologia Latina EPstola Escrita Por DiDo a EnEias 135
Anexos
Anexo A: Fazer reviver Dido 143
Anexo B: Dido em Jacqueline Kelen:
a beleza do amor e o amor da beleza (um exemplo de actualizao) 163
Concluso 179
Bibliografia 181
memria de Antnio Manuel Coelho Antunes
9 8 9 8
Mariana Montalvo Matias
NOTA PRVIA
Este volume o resultado do trabalho de investigao realizado
com vista apresentao de Provas de Aptido Pedaggica e
Capacidade Cientfca, na Universidade da Madeira, em 2001, no
mbito da disciplina de Literatura Latina. Benefciou da arguio
sbia do Professor Doutor Jos Antnio Segurado e Campos, que
enriqueceu este trabalho com sugestes valiosas posteriormente
nele integradas e da orientao da Professora Doutora Maria
Cristina Pimentel.
A defnio do tema do Trabalho de Sntese, no mbito
da realizao de Provas de Aptido Pedaggica e Capacidade
Cientfca, inclinouse com naturalidade para dois autores que
considero dos mais notveis da literatura ocidental: Virglio
1
e
Ovdio. Encontrar um denominador comum, que permitisse
equacionar a obra de ambos, foi ainda mais natural, j que, tendo
conhecimento prvio da Eneida, a leitura da Heride 7 de Ovdio
se nos revelou uma agradvel surpresa pelo cunho humanizante
que imprime em Dido. As questes que a personagem coloca
acerca da diversidade da natureza humana tm sido preocupao
assdua da Humanidade, embrenhados que estamos em formular
uma equao, em defnir um mapa ou um guia para cada ser
humano. Desde o ano em que esta sntese foi defendida, os
estudos sobre as epstolas ovidianas assistiram a um incremento
notvel, incremento de que o nosso texto no pde benefciar.
Podemos dizer algo semelhante em relao Eneida, j que a
bibliografa virgiliana se enriquece a cada dia que passa. Ainda
1
Por indicao do Conselho Editorial dos Classica Digitalia, utilizamos
em todo o texto a forma Virglio e virgiliano ou virgiliana, em vez de
Verglio, vergiliano ou vergiliana, que preferimos.
11 10
Paisagens Naturais e Paisagens da Alma no Drama Senequiano
11 10
assim, procedemos actualizao da bibliografa no fnal do
volume, de modo a incluir algumas das mais recentes obras de
referncia relativas tanto obra de Virglio como s Epistulae de
Ovdio, mas com a plena conscincia da impossibilidade de ter
uma bibliografa completa sobre qualquer um dos dois autores.
Os passos em traduo so da nossa autoria, salvo indicao em
contrrio.
Este trabalho fruto de uma longa teia de relaes humanas
sem a qual no teria sido possvel. Devo uma palavra muito
especial de reconhecimento ao Professor Segurado e Campos
pela simpatia e rigor com que arguiu as minhas provas,
transformando a sua defesa numa conversa amena e instrutiva.
Professora Doutora Cristina Pimentel endereo o meu mais
sincero tributo de agradecimento e admirao pela forma como
orientou este trabalho com rigor e dedicao inesgotveis e como,
desde os tempos da minha licenciatura, intensifcou o meu gosto
pela Literatura Latina, porque sabe como poucos reconhecer
a actualidade dos Estudos Clssicos e lhes confere o interesse
imorredouro que de facto tm, insufando neles a vida e a
dinmica que tantas vezes lhes so negadas. Ao Professor Doutor
Arnaldo Esprito Santo, pela simpatia e pelo estmulo sempre
presentes, expresso o meu respeito e reconhecimento. Agradeo
ainda Seco Autnoma de Estudos Clssicos e Humansticos
da Universidade da Madeira a boa vontade com que acolheu a
realizao deste trabalho.
Mariana, que ainda no existia quando este texto foi escrito,
uma palavra de carinho pela forma como enriqueceu a minha
vida. Ao Joaquim, companheiro incansvel de todas as horas, um
profundo e sincero obrigado pelo apoio e empenho permanentes.
Aos meus pais e ao meu irmo a minha gratido pelo afecto
incondicional que me acompanha desde que tenho memria. Ao
meu tio, a quem dedico este trabalho, um at sempre e o meu
agradecimento pela motivao inesgotvel e pela confana que
depositou em mim, e porque tantas palavras fcaram por dizer
Funchal, Fevereiro de 2010.
11 10 11 10
Mariana Montalvo Matias
INTRODUO
Qualquer tentativa de abranger a essncia de uma personagem
como Dido parece, primeira vista, um percurso demasiado
trilhado e previsvel. A complexidade da personagem e o fascnio
que tem suscitado ao longo dos sculos actua, todavia, como
um atractivo a que se torna impossvel resistir. A busca de uma
defnio absoluta e unvoca de Dido um ideal inalcanvel, uma
vez que o seu carcter arredio e misterioso obsta a uma anlise
defnitiva. Por esta razo, o acervo bibliogrfco que explora o
assunto enriquecese a cada ano que passa com interpretaes que
se contradizem e complementam.
Os livros 1 a 4 e 6 da Eneida de Virglio constituem a verso mais
clebre e infuente da histria de Dido, ainda que Nvio, autor
do sculo III a II a. C., parea ter antecipado alguns elementos
retomados na epopeia virgiliana. O estado fragmentrio de
Bellum Poenicum no permite, todavia, tirar concluses precisas
acerca da caracterizao de Dido e da forma como a sua histria
seria explorada no contexto das hostilidades entre Romanos e
Cartagineses. Parece, no entanto, certo que Eneias se encontrava
com a rainha de Cartago e que, perante ela, relatava a queda de
Tria:
Blande et docte percontat Aeneas quo pacto Troiam urbem liquerit.
(Frg. 23 Morel)
Terna e sabiamente conta Eneias de que modo deixou para trs
a cidade de Tria.
Este fragmento, s por si, no nos permite assegurar que
Eneias fale perante Dido. Todavia, de acordo com Albrecht
1999: 4550, provvel que Nvio tenha recorrido presena da
rainha e ao encontro infeliz com Eneias para justifcar a gnese
das guerras pnicas. Assim se explicaria a maldio que na Eneida
Dido lana sobre os futuros descendentes de Eneias. Horsfall
1990: 139140, 143144, pelo contrrio, mostrase relutante na
aceitao da hiptese de que Nvio tenha apresentado uma relao
13 12
Paisagens Naturais e Paisagens da Alma no Drama Senequiano
13 12
amorosa entre Dido e Eneias e justifca os elementos negativos da
caracterizao de Dido na epopeia virgiliana com a desconfana
que a tradio romana sentia perante os Cartagineses e que
estaria j presente no Bellum Poenicum de Nvio. Deste modo,
a descrio da rainha como um ser nocivo e pouco fvel traria
memria dos leitores de Virglio os sentimentos antiCartago dos
Romanos, veiculados na obra de Nvio
1
.
Qualquer que tenha sido a contribuio deste autor para
a caracterizao de Dido, foi a verso de Virglio que mais
infuenciou o pblico romano e legou posteridade o ponto de
partida de tantas obras literrias. A grande maioria das abordagens
posteriores constrise como resposta epopeia virgiliana que,
por este motivo, tommos como base para a anlise posterior.
Sem ter pretenses de exausto que impossibilitariam a realizao
deste trabalho, a investigao incidiu na caracterizao de Dido
em cada um dos textos analisados e na relao desta com as
verses anteriores. Pela mesma razo, omitimos referncias
pontuais a Dido, optando por pesquisar textos que, de forma
mais sistemtica ou aprecivel, contribuam para a defnio da
personagem.
Analisamos em anexo, de forma sucinta, a pervivncia de
Dido em alguns textos da literatura ocidental e numa das ltimas
obras que reescreveu o episdio do seu encontro com Eneias,
sem outro propsito que no o de mostrar que a personagem
ultrapassou amplamente as fronteiras da literatura latina, porque,
de uma forma ou de outra, acompanha o evoluir da sensibilidade
Ocidental.
1
Para uma sntese das interpretaes da questo da presena de Dido no
Bellum Poenicum, cf. Albrecht 1999: 4950.
13 12 13 12
Mariana Montalvo Matias
NOTAS
As edies dos textos utilizados esto identifcadas no Ponto
1. da Bibliografa. Para todos os textos cuja edio no esteja a
devidamente indicada, seguimos a edio do Packard Humanities
Institute, no caso dos textos latinos, e a do Tesaurus Linguae
Graecae para os textos gregos.
Em todas as edies, substitumos v por u.
Utilizamos para os ttulos das obras latinas as abreviaturas
do Oxford Latin Dictionary e para as obras gregas, as do Greek-
English Lexicon.
Captulo I
Virglio, criador de Dido
17 16
Cristina Santos Pinheiro
Tentar defnir a essncia de Dido na Eneida s encontra uma
base sustentvel na fascinante complexidade da caracterizao
da personagem. De facto, Dido uma das individualidades
mais densas da obra e desta densidade nascem interpretaes
mltiplas que, longe de se anularem, se complementam, num
processo inesgotvel que se insere na interpretao (igualmente
inesgotvel) da pica virgiliana.
A histria da rainha de Cartago desenvolve-se nos livros 1 a 4
da obra, com pesos diferentes em cada um, e termina com uma
breve apario no livro 6.
1

Cartago, colnia da Fencia, descrita como a cidade predilecta
de Juno, deusa inimiga dos Troianos (1.1ss.), ressentida desde o
rapto de Ganimedes e o julgamento de Pris. Aumenta o rancor
da deusa contra os Troianos o orculo que previa que do sangue
dos Teucros nasceria um povo que governaria um vasto imprio
e que, notvel na guerra (1.21), haveria de destruir Cartago. A
caracterizao dos Cartagineses, longe de ser completa, limita-se
a referir a sua origem (1.12), a situao geogrfca de Cartago
relativamente Itlia (1.13-14), o seu poder econmico e a
aptido do povo trio para a guerra (1.14). Nem Juno, quando
se lamenta de os seus desejos no receberem por parte de Jpiter
o acolhimento conveniente, refere os Cartagineses, nem Jpiter
os menciona quando desenrola perante Vnus o destino dos
Troianos. Apenas quando termina e envia Mercrio Lbia para
que Cartago no feche as portas a Eneias e aos seus companheiros,
se volta a falar de Dido e do seu povo. E, por interveno divina
(1.303), os Cartagineses despojam-se dos seus espritos violentos
(1.302-3) e a disposio da rainha para com os Troianos torna-se
benigna (1.303-4). Dido alvo desta interveno para que,

1
Apesar de surgir pela primeira vez no livro 1, nos livros 2 e 3 adivinhamos
apenas a sua presena, uma vez que Eneias narra perante Dido a queda de
Tria. O livro 4 , por excelncia, o episdio dos amores de Dido e Eneias,
desde o despontar da paixo na rainha partida de Eneias e ao suicdio de
Dido. No livro 4, a sombra de Dido aparece a Eneias nos Infernos, sendo este
o ltimo encontro de ambos.
19 18
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
19 18
desconhecedora do destino (1.299), no se oponha vontade
dos deuses. Deste modo, com a manipulao da natureza dos
Cartagineses e da sua rainha est preparada a chegada de Eneias e
dos seus companheiros.
Depois de terem enfrentado a tempestade desencadeada
por Juno para os afastar da Itlia, desembarcam na Lbia.
Julgando perdidos alguns dos seus companheiros, Eneias sai do
acampamento para explorar as redondezas. Nesta caminhada,
encontra Vnus disfarada como uma jovem caadora: armada
de arco e aljava (1.318; 1.336), com os cabelos soltos (1.319),
joelhos descobertos (1.320) e calada com coturnos cor de prpura
(1.337). A forma como a deusa se apresenta perante Eneias, como
uma jovem
2
, antecipa o contexto ertico do encontro daquele
com Dido. Afirma Oliensis 1997: 306, a este propsito:
The point is that Venus presents herself to her son in the guise
of a marriageable girl, ofering him a kind of preview of Dido.
A razo do disfarce parece obscura. Se o objectivo da deusa era
no ser reconhecida pelo flho, o disfarce foi um fracasso, uma vez
que este imediatamente se d conta de que no est na presena
de um ser mortal (1.327-9) e, no momento em que Vnus se
prepara para partir, Eneias reconhece a me, acusando-a, ento,
de ser cruel para com o seu prprio flho (1.407-9).
Segundo Harrison 1988: 201 e Pobjoy 1998: 43, Vnus
aparece disfarada para no ser reconhecida por Juno, uma vez
que se encontra em territrio protegido por esta
3
. Hiptese a ter
em conta, se tivermos em ateno o facto de, em outros encontros
com Eneias (2.589ss.; 8.608ss.), Vnus no usar qualquer tipo
de disfarce. Parece, ento, que, em Tria e na terra prometida
pelo destino, no h necessidade de artifcios. Assim, ao aparecer
disfarada a Eneias, ser inteno da deusa mostrar-lhe que se
encontra em territrio inimigo ou, pelo menos, que no pode
confar nos seus anftries, ainda que a histria do passado de
Dido (bem como a representao da queda de Tria no templo de
Juno) parea ser uma forma de atenuar a angstia dos Troianos.
De acordo com Hardie 1997: 322 e com os autores citados,
ao apresentar Vnus calada com coturno (1.337), maneira dos
actores trgicos, Virglio reala o carcter trgico que caracteriza o
episdio da paixo de Dido por Eneias. Quando este diz a Vnus
2
Juventude enfatizada pela repetio de uirginis em 1.314.
3
tambm recorrendo ao disfarce, assumindo a imagem de Ascnio, que
Cupido instila em Dido o fogo oculto da paixo (1.688).
19 18 19 18
Cristina Santos Pinheiro
que ela deve ser um dos imortais (1.327-9), talvez a prpria Diana
ou uma ninfa, a deusa faz questo de explicar o uso dos coturnos
(e da aljava) como um costume das jovens fencias. No entanto,
j que o coturno era o calado utilizado tambm pelos caadores,
no seria de estranhar numa jovem que, supostamente, caa com
as irms.
Ao descrever a Eneias o passado de Dido, Vnus, calada
com coturnos em vez de sandlias, parece proferir o prlogo da
tragdia que vai resultar do encontro de ambos, j que apresenta
os antecedentes da vida da rainha, o percurso que a conduziu
at fundao de Cartago (Harrison 1988: 207ss.). A histria
do exlio forado de Dido apresenta algumas semelhanas com o
passado de Eneias: ambos se viram coagidos a abandonar a ptria,
ambos assumiram o estatuto de lder por fora das circunstncias,
ambos perderam entes queridos, um e outro viajaram pelo mar
em busca de um refgio. Devemos referir ainda a fundao de
uma cidade em terras estrangeiras, facto que para Dido j uma
realidade e para Eneias ainda um almejo. As afnidades do passado
de ambos so um modo de preparar Eneias para o encontro com
a rainha e de despertar o interesse do Troiano por um ser assim
semelhante a si prprio. No entanto, lem-se nas entrelinhas
algumas notas menos abonatrias do carcter de Dido e dos
Cartagineses (Cairns 1989: 42-3, 99). A inimizade entre estes e
os povos vizinhos devia ter sido interpretada por Eneias como um
mau pressgio, como sinal de que no se encontrava perante um
povo pacfco. A acrescentar ao carcter hostil dos Cartagineses,
os antecedentes familiares de Dido (discrdia, ambio, crime...)
no auguram um bom desfecho para a relao entre os dois
povos. O exlio de Dido foi motivado pela ambio desmedida
do seu prprio irmo e por um crime hediondo por ele cometido.
sobre estes princpios pouco louvveis que fundada a cidade
de Cartago. Assim, tudo ambguo no encontro de Eneias com
a sua me: das palavras aparncia fsica, tudo se presta a leituras
mais complexas do que poderia parecer numa primeira anlise.
o que acontece, como referido, com o disfarce de Vnus.
Alm de, pela referncia ao cothurnus e pela narrao do passado
de Dido, Vnus assumir a funo de uma personagem trgica,
a caracterizao da deusa com atributos de Diana produz uma
ambiguidade fagrante, se no paradoxal. Com a aparncia de
uma jovem caadora, Vnus reveste-se de caractersticas que no
so suas. Na descrio da deusa esto presentes dois factores que
21 20
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
21 20
acentuam a identifcao de Vnus com entidades que merecem
alguma refexo. Vnus aparece transportando armas de uma
jovem espartana (1.315-6) e comparada a Harplice, fgura
mitolgica oriunda da Trcia, correndo pelas margens do rio
Hebro com os seus cavalos velozes (1.316-7).
4
No pode ser casual
o facto de tanto as mulheres de Esparta como as da Trcia serem
exemplos de sistemas em que a educao feminina ultrapassava
a preparao para a vida familiar e para a economia da casa. As
mulheres de Esparta recebiam uma educao que inclua exerccios
fsicos e preparao musical e artstica, alm de, segundo algumas
fontes, exercerem maior infuncia sobre os maridos e os flhos do
que seria desejvel
5
. As mulheres da Trcia tinham tambm uma
vida particularmente activa
6
.
Podemos, assim, concluir que Vnus surge deliberada
e enfaticamente associada a padres atpicos de educao
feminina que valorizam a interveno activa das mulheres. E
neste contexto que devemos entender o relato que Vnus faz
das faanhas de Dido. Disfarada e descrevendo-lhe o passado
audacioso da rainha, Vnus introduz Eneias numa comunidade
em que uma mulher quem assume a liderana. Forada pelas
vicissitudes do seu passado, Dido evoluiu do estatuto de esposa
devota (1.344-6) para a posio de monarca, anormal para a sua
condio de mulher
7
.
Ao chegar a Cartago, Eneias entra no templo de Juno e fca
surpreendido com a representao de cenas da guerra de Tria.
O que Eneias interpreta como a venerao da calamidade que os
Troianos sofreram, levanta, no entanto, algumas questes
8
. Eneias
4
Filha do rei trcio Harplico que a educou para lhe suceder, uma vez que
no tinha flhos homens. A jovem tornou-se hbil no manejo das armas e,
quando ambos foram expulsos da cidade, refugiaram-se nos bosques, vivendo
da caa e da pilhagem. A celeridade da jovem permitia-lhe roubar sem nunca
ser apanhada, at que um dia foi capturada numa armadilha para animais
selvagens. Cf. Grimal 1982: ad voc. e Srvio, A. 1.316ss..
5
Cf. Pl. Lg. 7.804e; Arist. Pol. 1269b12; Plu. Lyc. 14.
6
Cf. Pl. Lg. 7.804e.
7
De acordo com Hardie 1997: 321-2, Dido aceita esta mudana de estatuto
at chegada de Eneias e dos Troianos. Depois, gera-se nela a confuso.
8
Pschl 1962: 70 afrma que nas imagens do templo Eneias reconhece
a humanitas de Dido. Suzuki 1989: 106-7 explica a interpretao favorvel
de Eneias pela obsesso deste pelo seu prprio passado. Hexter 1992: 355ss.
considera que Eneias interpreta erroneamente as imagens: To infer from such
decorations in a temple dedicated to Juno that her devotees would be kindly to
Junos enemies is a monumentally stupid inference. (355) Da mesma opinio:
21 20 21 20
Cristina Santos Pinheiro
v nas imagens um sinal de que pode confar nos Cartagineses,
uma prova de que Dido sente compaixo pelo destino de Tria.
Esquece, todavia, que essas mesmas imagens retratam a vitria dos
Aqueus sobre os Troianos e que o templo em que se encontram foi
dedicado por Dido divindade que a mais forte opositora sua
misso
9
. Assim, ao invs de aliviar a dor de Eneias, a representao
pictrica da derrota dos Troianos deveria suscitar nele algumas
desconfanas, j que o objectivo destas pode ser a celebrao da
destruio de Tria e a sua consagrao a Juno. Eneias continua,
assim, a ler de forma favorvel as vrias pistas que vo sendo
semeadas no seu percurso em direco rainha.
Eneias vai observando nas portas do templo representaes
de episdios da guerra de Tria, numa viagem dolorosa ao seu
prprio passado. Na sequncia destas imagens, assume especial
importncia a descrio de Pentesileia, por anteceder a entrada
em cena de Dido
10
.
Pentesileia descrita no no momento da sua morte s mos
de Aquiles, que se apaixona pela sua beleza depois de a matar,
mas comandando os esquadres de Amazonas (1.490). Surge
como uma imagem de desafo, de coragem, e no de submisso
(Putnam 1998: 35-6):
Ducit Amazonidum lunatis agmina peltis
Penthesilea furens, mediisque in milibus ardet,
aurea subnectens exsertae cingula mammae
bellatrix, audetque uiris concurrere uirgo. (1.490-93)
Chefa os esquadres das Amazonas de escudos em forma de lua
Pentesileia em fria e arde no meio de milhares,
com o cinturo dourado apertado por baixo do seio nu,
guerreira, ela que, sendo uma jovem mulher, ousa combater
[com homens.
Lyne 1987: 209-10 e Horsfall 1990: 137-8 e 1995: 106-8.
9
Acerca da inverosimilhana que subjaz consagrao de um templo a
Juno pelos Cartagineses, cf. Hexter 1992: 355ss..
10
Pigon 1991: 48 considera que as imagens do templo representam a
fatalidade do destino dos Troianos e a crueldade dos Aqueus, que tm como
auge a descrio do cadver de Heitor arrastado pelos cavalos de Aquiles e
Pramo em posio de splica, funcionando as imagens que se seguem (a do
prprio Eneias, de Mmnon e de Pentesileia) como uma forma de diminuir a
tenso para preparar a chegada de Dido.
23 22
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
23 22
A anttese que ope uiris com homens e uirgo uma jovem
mulher no verso 1.493 permite vislumbrar uma das motivaes
mais importantes da imagem de Pentesileia, que se baseia
na relao dos sexos masculino e feminino. Como Diana ou
Harplice, tambm as Amazonas desprezam os homens e se regem
por regras consideradas anormais para uma mulher. Como as
Espartanas, pegam em armas e desempenham um papel activo na
sua comunidade
11
. A sequncia de fguras femininas que comea
com o disfarce de Vnus situa o leitor (e Eneias) no mbito da
transgresso e prepara-o(s) para a entrada de Dido em cena
12
.
A comparao de Dido a uma srie de personagens que se
mantm castas especialmente Pentesileia e Diana lana sobre
a narrativa, de acordo com Putnam 1998: 37, uma luz sombria,
enfatizando a sexualidade da rainha: As long as she remains a
virgin, which in her case means as long as she refrains from sexual
involvement, she can retain her quasi-divine stance of power.
Eroticism, we soon learn, will bring her only misadventure.
, no entanto, o entusiasmo de Pentesileia que sobressai na
ekphrasis e se exprime em palavras-chave como furens em fria
e ardet arde no verso 1.491 ou bellatrix
13
guerreira e audet
ousa no verso 1.493: preparada para o combate, embebida
em ardor guerreiro e audcia. As associaes textuais com
Dido so evidentes: o adjectivo furens e a forma verbal ardet,
ambos realados pela posio mtrica, revestir-se-o de uma
importncia capital na caracterizao de Dido. Por fm, amor
e morte unem-se na histria de ambas como uma amlgama
funesta e, deste modo, a contiguidade da representao de
Pentesileia em combate e da imagem de Dido a entrar no
templo indicia o fnal trgico do encontro desta com Eneias
14
.
11
Recorde-se, para exemplifcar a interveno das mulheres espartanas na
comunidade, o comentrio de Aristteles na Poltica (Pol. 1269b30): Que
diferena existe entre serem as mulheres a governar e os governantes serem
governados pelas mulheres? que o resultado exactamente o mesmo.
12
A propsito da importncia da associao de Dido a Diana e Pentesileia,
afrma Pigon 1991: 52: Diana and Penthesilea represent, therefore, two
sides of Didos position and personality: one bright, the other dark. Diana
corresponde a Dido como monarca casta, enquanto Pentesileia representa a
exacerbao e o arrebatamento que se apoderaro da rainha.
13
Palavra que ocorre apenas duas vezes na obra: no verso citado,
caracterizando Pentesileia, e em 7.805, referindo-se a Camila.
14
Cf. Conte 1986: 194-5, Moskalew 1982: 132-3, Smith 1997: 33 e
Putnam 1998: 37.
23 22 23 22
Cristina Santos Pinheiro
Quando os olhos deste se detm na imagem da rainha das
Amazonas, aparece Dido:
Haec dum Dardanio Aeneae miranda uidentur,
dum stupet, obtutuque haeret defxus in uno,
regina ad templum, forma pulcherrima Dido,
incessit magna iuuenum stipante caterua. (1.494-7)
Enquanto estas cenas espantosas so contempladas pelo dardnio
[Eneias,
enquanto as admira, estupefacto, e se mantm preso num nico
[olhar,
a rainha Dido, de belssima aparncia, entrou no templo,
acompanhando-a uma numerosa multido de jovens.
A transio entre os dois momentos abrupta, produzindo
uma espcie de sobreposio da imagem das duas mulheres,
acentuada pela simultaneidade que a conjuno temporal impe
e pela importncia que assume o sentido da vista. A substituio
de uma imagem pela outra acontece perante os olhos de Eneias
que se adivinha esttico, defronte da imagem de Pentesileia,
estupefacto. Os recursos de Vnus (o disfarce e o relato do passado
de Dido) e a visualizao de momentos dolorosos da guerra de
Tria, especialmente a imagem de Pentesileia, preparam o esprito
de Eneias para este momento. Eneias j sabe que est perante uma
mulher diferente, que, como ele, muito sofreu, que j realizou o
que ele ainda almeja.
Quando Dido, forma pulcherrima de aparncia belssima,
(1.496), entra majestaticamente no templo, acompanhada por
uma multido de jovens, parece rodeada por uma aura divina, j
que , logo de seguida, comparada a Diana. A presena de Diana
no texto, ainda que esta no participe na aco, demonstra at
que ponto so importantes alguns parmetros da caracterizao
da deusa que fguras como Pentesileia ou Harplice partilham.
Tambm Dido participa neste universo de mulheres que assumem
posies de liderana. No entanto, o smile que aqui associa a rainha
de Cartago deusa da caa mais complexo, ultrapassa a questo
da transgresso do cnone feminino que, no livro 1, parece ocupar
um lugar de destaque, se tivermos em conta a galeria de fguras
femininas que podem ser catalogadas como transgressoras, isto
, como mulheres que se desviam de caractersticas consideradas
femininas como a fraqueza e a passividade:
25 24
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
25 24
1. O disfarce de Vnus (1.314ss.):
a) armas de jovem espartana (1.315-6),
b) comparada trcia Harplice (1.316-7),
c) faz lembrar Diana a Eneias (1.329),
d) conta a histria das faanhas inusitadas de Dido a
Eneias (1.340-68).
2. Em Cartago, quando Eneias contempla as imagens do
templo de Juno (1.453ss.), a ltima imagem que v a de
Pentesileia (1.490-3).
3.Dido surge perante os olhos de Eneias (1.494-7) e
comparada a Diana (1.498-502).
Da caracterizao de todas estas fguras femininas sobressaem
elementos de cariz venatrio. Vnus, como as supostas irms que
procura, est equipada para a caa e tambm transporta a aljava
15
.
O mesmo acontece com Diana, que, apesar de o smile no fazer
referncia actividade venatria, traz tambm consigo a aljava
(1.500-1) e com Pentesileia, uma vez que a descrio desta em
combate impe que a imaginemos armada. O prprio Eneias,
quando encontra Vnus, est armado. O encontro entre me
e flho, preparados para caar (ou para combater?), aliado ao
facto de tambm Dido, como caadora, se equipar com a aljava,
quando sair para a caada que defnir o seu destino, e analisado
em conjunto com o smile (4.68-73) que a compara, apaixonada,
a uma cora ferida, leva-nos, no seguimento de Lyne 1987:
194ss., a questionar o papel das personagens na relao predador
presa. No livro 1, no h ainda vtimas. Associada a Diana e
a Pentesileia, Dido parece pertencer tambm a esta sequncia
de fguras preparadas para caar, actividade que, de acordo com
Cairns 1989: 31, evoca qualidades de um bom monarca.
A comparao de Dido a Diana retoma o smile que na Odisseia
associa Nauscaa a rtemis
16
, adaptao que desde a Antiguidade
15
Namque umeris de more habilem suspenderat arcum / uenatrix (...) (1.318-19)
que, de acordo com o costume, transportava suspenso do ombro o arco manejvel;
uidistis si quam hic errantem forte sororum, succinctam pharetra et maculosae tegmine lyncis
(...) (1.322-3) Vistes por acaso vagueando por aqui alguma das minhas irms, munida
de aljava e coberta com a pele malhada de uma fmea de tigre?; uirginibus Tyriis mos est
gestare pharetram (...). (1.336) costume das jovens trias trazer consigo a aljava.
16
Tambm Apolnio de Rodes na Argonutica 3.876-84 compara Medeia
a rtemis.
25 24 25 24
Cristina Santos Pinheiro
tem suscitado algumas crticas ao engenho virgiliano
17
. De facto, a
associao de Nauscaa a rtemis parece mais natural, mais bvia:
Nauscaa uma jovem, inconsequente, entretida com brincadeiras
com as aias. Dido casou e j viva e tem a seu cargo toda uma
cidade, tem responsabilidades que Nauscaa desconhece, e
no exerccio destas responsabilidades que comparada a Diana
brincando com os coros de ninfas.
As situaes enunciadas tm em comum, alm da multido
que acompanha cada um dos elementos (Dido acompanhada por
uma multido de jovens, Diana por uma multido de Orades),
o facto de se desenrolarem em lugares de culto (Dido junto do
templo de Juno, Diana junto do Eurotas e do monte Cinto).
De acordo com Cairns 1989: 130-1, o principal efeito
da adaptao do smile , apesar das diferenas, a associao
que estabelece entre Dido e Nauscaa. Se, numa primeira
anlise, parecem nada ter em comum, as semelhanas no so
despiciendas: ambas prestam ajuda a um heri em difculdades;
o casamento uma preocupao para uma e para a outra,
ainda que as circunstncias sejam diferentes; dispem ambas de
pretendentes que desprezam e, se Nauscaa representa um risco
srio para o regresso de Ulisses a casa, Dido compromete o destino
de Eneias.
Segundo Pschl 1962: 65ss., o objectivo do smile o resultado
que este tem na mente de Eneias, centrando a ateno deste em
Dido. Comparada a Diana, Dido parece ter uma pose celestial,
como se estivesse revestida de uma estatura divina. Cresce perante
os olhos vidos de Eneias que vo sendo conduzidos atravs da
sequncia de imagens femininas esquematizada acima.
As semelhanas que Eneias reconhece entre o destino de Dido
e o seu (ambos exilados, obrigados a procurar refgio em terras
estrangeiras) e o facto de Dido se encontrar em pleno trabalho de
fundao suscita em Eneias a admirao por aquela mulher que
parece a materializao do seu prprio destino. Assim, o smile
d continuidade ao artifcio de Vnus: Eneias continua a ser
propositadamente atrado para Dido, como uma borboleta para
uma vela acesa, despojado de qualquer tipo de desconfana para
com os Cartagineses.
Tambm Dido, como Eneias, infuenciada pelo primeiro
encontro de ambos. Quando a nuvem que o escondia enquanto
assistia ao dilogo da rainha com os seus companheiros se
17
Cf. Gel. 9.9, 9.14-17.
27 26
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
27 26
desvanece, tendo esta acabado de exprimir o desejo de Eneias
estar presente (1.575-8), o Troiano aparece semelhante a um
deus (1.589), como um deus ex machina. Vnus intervm uma
vez mais na forma como Dido e Eneias se encontram. Depois
de ter despertado no flho a admirao pela rainha, a vez de
os olhos desta fcarem deslumbrados com a aparncia de Eneias,
realada para o efeito pela deusa:
Restitit Aeneas claraque in luce refulsit,
os umerosque deo similis; namque ipsa decoram
caesariem nato genetrix lumenque iuuentae
purpureum et laetos oculis adfarat honores. (1.588ss.)
[a nuvem afastou-se mas] Eneias fcou para trs e resplandeceu
[claridade da luz,
semelhante a um deus no rosto e na estatura; que a prpria me
tinha insufado na cabeleira do flho a beleza, na sua juventude
[um brilho]
purpreo e no seu olhar uma beleza jovial.
O aspecto fsico de Eneias actua, segundo Cairns 1989: 30, em
conjunto com a descrio que Ilioneu fez, na presena de Dido,
do Troiano como um chefe virtuoso (1.544-5), criando na rainha
uma expectativa favorvel em relao quele. De acordo com o
mesmo autor, o facto de as primeiras palavras de Ilioneu serem
um elogio s qualidades de Dido enquanto monarca e de Eneias
ser apresentado como rex insupervel, faz com que Dido se sinta
desafada a emul-lo e, consequentemente, a acolher os Troianos
de forma hospitaleira. Assim Citereia manipula o esprito de
Dido e de Eneias, cada um deles comovido pelo aspecto e pelos
acontecimentos do passado do outro
18
.
No livro 1, Eneias parece passar por um processo de preparao
mental que funciona como meio de apaziguar o esprito angustiado
dos Troianos
19
. S Vnus continua a desconfar e a velar pela
segurana do flho, recorrendo a ardis que dominem o esprito dos
Trios e da sua rainha, pela primeira vez caracterizados de forma

18
Obstipuit primo aspectu Sidonia Dido / casu deinde uiri tanto (...) (1.613-4)
A Sidnia Dido fcou estupefacta primeiro por causa da sua aparncia, depois
por causa da to grande infelicidade do heri..
19
O prprio relato da guerra de Tria uma catarse para Eneias, que,
assim, parece deixar para trs o passado.
27 26 27 26
Cristina Santos Pinheiro
manifestamente negativa
20
. Mesmo depois da interveno de
Mercrio junto dos Troianos, Vnus continua a temer a natureza
de Dido e dos seus sbditos e faz Cupido assumir o papel de
Ascnio, para instilar na rainha furentem em fria (1.659) o fogo
da paixo. O facto de ser Vnus quem, pela primeira vez, atribui
a Dido o furor que assumir um papel de relevo no livro 4, alm
do indcio que introduz no texto, parece provar realmente que
s a deusa teme ainda os Cartagineses e conhece a sua verdadeira
natureza. Diz a Cupido:
Tu faciem illius noctem non amplius unam
falle dolo, et notos pueri puer indue uoltus,
ut, cum te gremio accipiet laetissima Dido
regalis inter mensas laticemque Lyaeum,
cum dabit amplexus atque oscula dulcia fget,
occultum inspires ignem fallasque ueneno. (1.683ss.)
Tu, engana-os com este dolo: durante no mais do que uma
[noite, assume
o rosto dele e, tu que s um menino, toma a fsionomia
[conhecida de outro menino,
de modo a que, quando Dido, muito alegre, te acolher
[no seu regao,
entre as mesas do palcio real e o lquido de Lieu,
quando te abraar e te der doces beijos,
tu instiles nela o fogo oculto e a enganes com veneno.
Ao recorrer, mais uma vez, dissimulao, Vnus vale-se do
instinto maternal de Dido. O facto inesperado de Cupido no ser
descrito com os traos tradicionais de arqueiro, no contexto do
livro 1 em que, como vimos, as armas parecem assumir um peso e
signifcado especiais, acentua o poder do seu disfarce. Dido, assim
enganada, no podia resistir ternura da criana que a contagia. A
anttese entre amplexus abraos e oscula dulcia doces beijos no verso
1.687, por um lado, e occultum... ignem fogo oculto e ueneno com
veneno no verso 1.688, por outro, acentua a crueldade do artifcio
utilizado por Vnus. De acordo com Stroppini de Focara 1990:
23ss., o estratagema utilizado por Vnus surge perante o leitor
como um processo bem mais repugnante do que os anteriores,
que visam atrair Dido e Eneias: Cest aller trop profond dans ce
20
Domum timet ambiguam Tyriosque bilinguis; (1.661) teme uma casa
enganadora e os Trios sem palavra.
29 28
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
29 28
que les tres ont dessentiel, de sacr, cest toucher au coeur de la
nature humaine et passer les bornes permises qui veut se venger:
ce niveau les tres nont plus ni dfense ni refuge, et la dloyaut
tourne la cruaut monstrueuse. Nutall 1998: 92 caracteriza o
estratagema de Vnus como half-blasphemy. Vnus e Cupido
exploram, assim, o desejo que Dido tem de ser me para a infectar
com a paixo por Eneias e a rainha torna-se vtima da manipulao
divina e da sua prpria vulnerabilidade.
E assim que, no conforto do seu palcio, a rainha vai
sendo envenenada. O cenrio do dolo , por si s, um sinal de
condenao
21
. A descrio do palcio de Dido (1.637-42; 1.697-
708) signifcativa na expresso da opulncia e da riqueza e
contrasta com duas outras residncias em que Eneias acolhido:
no livro 7, o rei Latino recebe os Troianos no palcio de Pico, que
tem como caracterstica mais marcante o peso da representao
da histria e a venerao dos antepassados; no livro 8, Evandro
recebe Eneias humildemente no bosque em que oferece um
sacrifcio. Assim, a riqueza do palcio de Dido, a tradicional
riqueza oriental, contrria ao esprito romano, estabelece uma
diferena fundamental, uma barreira intransponvel entre os
Trios e os Troianos. A aliana entre os dois povos impossvel
e a relao de Dido e Eneias, que evoca a ligao funesta entre
Clepatra e Marco Antnio, no pode ter futuro.
Assim, desde o incio, a tragdia de Dido adivinha-se no poder
inexorvel dos estratagemas de Vnus e em alguns vislumbres,
pouco abonatrios, da sua ndole. Dido est condenada. E, se a
natureza do seu esprito s evidente para a deusa, os indcios que
vo sendo introduzidos na narrativa fazem a imagem da rainha
oscilar entre a imponncia e a desmesura, entre a racionalidade e a
castidade de Diana e o arrebatamento apaixonado e sem escrpulos
de Vnus. Esta dualidade e a confuso que cria na prpria Dido
so, assim, introduzidas na obra pela imagem ambivalente de
Vnus caracterizada como Diana
22
. Como afrma Suzuki 1989:
105, the goddess of loves masquerade as the goddess of virginity
will fnd an ironic corollary in Didos transformation from a
chaste queen to an impassioned lover.
E assim que comea o livro 4: Dido completamente
21
Pavlock 1990: 76-7 comenta as implicaes morais de ordem negativa
que as referncias ao ouro e riqueza introduzem no texto.
22
Hardie 1997: 321ss. afrma que Virglio juntou numa nica imagem as
epifanias de Afrodite e de rtemis no incio e no fm do Hiplito de Eurpides,
respectivamente, associando, assim, a tragdia de Dido a esta obra.
29 28 29 28
Cristina Santos Pinheiro
conquistada pelo amor, vencida, portanto, pelo estratagema de
Vnus. Depois da manipulao divina, a paixo que Dido sente
por Eneias fsicamente evidente.
Os primeiros versos descrevem a paixo da rainha mediante
duas imagens que se tornam recorrentes no episdio: a imagem
do amor como fogo e como ferida. A caracterizao do amor
da rainha como um fogo surge no livro 1, na descrio do ardil de
Vnus e Cupido (1.659-60; 1.673-4; 1.687-8; 1.712-14). O
efeito que este, assumindo o aspecto do pequeno flho de Eneias,
tem em Dido coadjuvado pelos presentes que o acompanham
quando Acates o traz das naus para Cartago (1.714), presentes que
Eneias trouxe de Tria, depois de salvos do fogo que consumiu a
cidade (1.679) e que parecem transmitir rainha o fogo funesto
que a vai destruir, fogo metafrico da paixo, que, de quando
em quando, se manifesta como realidade fsica (4.66-7). Ser
precisamente este fogo materializado o que incendiar a pira
funerria e consumir, ento literalmente, o corpo da rainha.
A chama da paixo tambm um veneno que invade o corpo
de Dido (1.688), uma realidade que congrega aspectos fsicos e
psicolgicos, que joga com o corpo e com a alma da rainha. um
amor que Dido bebe (1.749), um amor que doena (4.8), que
uma ferida aberta, ferida psicolgica que, como o fogo, evoluir
tambm no sentido da materializao.
este amor, poderoso e invasivo, que domina a rainha quando,
ouvida a narrativa da queda de Tria, surge perante Ana:
At regina graui iamdudum saucia cura
uulnus alit uenis, et caeco carpitur igni. (4.1-2)
E a rainha, atingida h muito por um grave cuidado de amor,
alimenta uma ferida com as suas veias e enfraquecida por um
[fogo oculto.
Dido est inquieta e atormentada (4.5) por um sentimento que
deixara, desiludida, no passado
23
e que agora, inesperadamente,
a invade de forma invulgarmente violenta. Seduzem-na
a aparncia fsica de Eneias e os sofrimentos que acabou de
descrever. Os sintomas e causas da paixo de Dido so fsicos
e psicolgicos e esta duplicidade, assim abrangente, devastar,
gradualmente, a rainha.
23
Afrma em 4.23: adgnosco ueteris uestigia fammae reconheo os traos
da antiga chama.
31 30
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
31 30
Aparentemente determinada em se manter fel ao seu defunto
marido, Dido afrma perante a irm que, se no lhe repugnasse
a ideia de um novo casamento, apenas Eneias poderia ser o
eleito (4.15-19). A repulsa desta ligao hipottica, que parece
considerar impossvel, leva a rainha a formular um juramento
de fdelidade s cinzas de Siqueu, juramento em que exprime o
desejo de se manter uniuira
24
:
sed mihi uel tellus optem prius ima dehiscat
uel pater omnipotens abigat me fulmine ad umbras,
pallentis umbras Erebo noctemque profundam,
ante, pudor, quam te uiolo aut tua iura resoluo.
ille meos, primus qui me sibi iunxit, amores
abstulit; ille habeat secum seruetque sepulcro. (4.24-9)
Que as profundezas da Terra se abram para mim
ou o Pai omnipotente me afaste com o seu raio para as sombras,
para as plidas sombras, para o rebo e para densido da noite,
antes de que eu te ofenda, pudor, ou atente contra as tuas leis.
Aquele que foi o primeiro a unir-me a si foi esse
quem levou consigo o meu amor; que consigo o mantenha e o guarde na
[sepultura.
Pschl 1962: 76 reala a importncia do juramento como vector
de auto-condenao: It is a curse on herself that is destined to
be cruelly fulflled. De facto, Dido h-de violar o juramento de
fdelidade a Siqueu, mas expiar, com a morte, a sua falta. Tenha
este voto sido pronunciado com convico ou no, rapidamente
os conselhos de Ana dissolveram os ltimos escrpulos da mente
de Dido. Recordando-lhe a fragilidade da sua condio de mulher
e as vantagens que uma unio com Eneias lhe concederia, quer
a nvel pessoal, quer a nvel pblico, Ana faz com que a irm
esquea as palavras que acabou de proferir. O desejo de ser me,
a vulnerabilidade do reino ameaado pelos povos vizinhos e a
24
I. e. mulher que s teve um marido. Este desejo determina, de acordo
com alguns autores, a condenao moral de Dido. Ainda que os Romanos
encarassem o casamento das vivas com naturalidade, as uniuirae eram
frequentemente alvo de rasgados elogios, o que demonstra que, pelo menos
enquanto situao idealizada, o estatuto merecia considervel aprovao
moral. De acordo com Treggiari 1993: 236, Remarriage was not morally
objectionable to pagan writers, except when they wanted to take a particularly
high moral line, although lifelong monogamy for women was morally better
and luckier.
31 30 31 30
Cristina Santos Pinheiro
esperana depositada na aliana com os Troianos vencem a culpa
(4.19) de uma nova relao.
De seguida, Ana e Dido procuram atrair a boa-vontade dos
deuses para a unio com o Troiano, mediante sacrifcios a que a
prpria rainha preside. ela quem imola as vtimas e consulta
as suas entranhas, ritual que, de acordo com Pavlock 1990: 74,
chocaria um Romano. Austin 1982: ad loc. considera, pelo
contrrio, que Dido descrita na sua dignidade de rainha: She
is the Queen, a noble and commanding fgure. Para Spence
1999: 84, o comentrio que o prprio narrador faz aos sacrifcios
refecte sobre eles uma luz ambgua:
heu, uatum ignarae mentes! quid uota furentem,
quid delubra iuuant? est mollis famma medullas
interea et tacitum uiuit sub pectore uulnus. (4.65-7)
Oh, mentes ignaras dos profetas! De que lhe servem, no seu
[estado de fria, os votos?
De que lhe servem os templos? Entretanto uma chama devora-lhe
[as ternas entranhas
e uma ferida oculta vive no seu peito.
Ao referir a chama que lhe devora as entranhas, no
imediatamente claro se se trata do fogo real do sacrifcio ou
do fogo metafrico da paixo, se as entranhas so dos animais
sacrifcados ou de Dido. S no verso seguinte se torna evidente
que se trata do fogo da paixo que, metaforicamente, consome
o corpo da rainha. No entanto, o facto de se suscitar, ainda que
momentaneamente, esta dvida, faz com que Dido se identifque
com a vtima destes sacrfcios.
Como quer que se entenda o passo, de forma reprovvel ou
dignifcante, parece que enfatiza, antes de mais, a rapidez com
que a rainha adere, sem freios, fora da paixo, paixo que
, novamente, caracterizada como fogo e como ferida e que
amplifcada pelo smile que compara Dido a uma cora:
uritur infelix Dido totaque uagatur
urbe furens, qualis coniecta cerua sagitta,
quam procul incautam nemora inter Cresia fxit
pastor agens telis liquitque uolatile ferrum
nescius: illa fuga siluas saltusque peragrat
Dictaeos; haeret lateri letalis harundo. (4.68-73)
33 32
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
33 32
Arde a infeliz Dido e vagueia, enlouquecida,
por toda a cidade, como, depois de lhe lhe ter sido arremessada
[uma seta,
uma cora que, imprudente, foi trespassada nos arvoredos de Creta
por um pastor que, avanando armado, deixou para trs
[o ferro voltil,
sem saber; ela percorre em fuga os bosques e as forestas
do monte Dicte; a fecha mortal fcou-lhe cravada no fanco.
O smile vem no seguimento da explorao de tpicos de
cariz venatrio que se inicia no livro 1. Dido comparada, na
perturbao do seu deambular pela cidade, a uma cora ferida por
um pastor... nescius, letra por um pastor que no sabe (4.71-2).
Se evidente a associao de Dido cora atingida, a identifcao
da entidade que a feriu tem suscitado alguma polmica. Lyne
1987: 194-8 peremptrio ao afrmar que Dido vtima de Eneias
e no de Cupido, uma vez que este no caracterizado na Eneida
como arqueiro. Por outro lado, ainda que o adjectivo nescius
parea inocentar Eneias da acusao de ter ferido Dido, o autor
considera que o que ele desconhece que, efectivamente, uma
das suas setas atingiu o alvo. Nesta interpretao, assume especial
importncia o facto de o pastor aparecer no smile preparado
para a caa, agens telis, avanando armado (4.71), o que signifca
que, por detrs do acto que vitima Dido, existe a inteno de a
ferir. Assim, Eneias no ser completamente inocente na relao
violenta predador-presa que o smile implica. Afrma Lyne 1987:
196: He [Eneias] has courted the queen, made up to the queen,
hunted her in the hunt of love. What he does not know yet
is that his courtship has been devastatingly and lethally successful
(...). Consequentemente, Eneias intervm, de forma intencional,
na paixo de Dido.
Horsfall 1995: 124-5 contesta esta interpretao e afrma
que a rainha vtima de Vnus e Cupido e no de Eneias, j
que Dido quem, na relao com o Troiano, assume o papel
de amante, o papel activo. Dido ama Eneias; Eneias amado
por Dido. Logo, o pastor nescius no pode ser identifcado com
Eneias, j que o smile retrataria, assim, uma inverso nos papis
da relao amorosa.
, no entanto, seguro que Dido a vtima de um acto violento
operado por uma entidade preparada para a caa. Moskalew
1982: 166-7 relaciona este smile com as imagens venatrias que
so introduzidas no episdio desde o livro 1: Eneias caando
33 32 33 32
Cristina Santos Pinheiro
uma manada de veados (1.184ss.), e Vnus disfarada como uma
jovem caadora (1.314ss.). Quanto a Cupido, arqueiro ou no, o
certo que tambm ele exerce sobre Dido uma infuncia nefasta.
Tambm ele vitima Dido de uma forma deveras violenta. Assim,
Dido vtima de uma aco concertada, de carcter predatrio e
muito poderosa.
precisamente o poder do amor de Dido, a violncia (e tambm a
rapidez...) com que a paixo se apoderou da rainha, completamente
submetida pela ferida que a consome, que sobressai da descrio
da cora. Comenta Pavlock 1990: 75: (...) the simile here increases
the pathos of Didos sufering because it is so sudden and to some
extent outside of her control. O amor de Dido torna-se obsessivo,
f-la procurar a companhia de Eneias (4.74-5; 4.77-9), v-lo e ouvi-
lo quando no est presente (4.83-4), esquecer as suas obrigaes
de rainha (4.86-9)... Assim alienada, Dido perde a lucidez, a
racionalidade e a fora que a caracterizavam quando, no templo de
Juno, organizava o seu reino. Assim, de acordo com Spence 1999:
83, o paralelismo entre Dido e Eneias, que era evidente no livro 1
e que atraiu as personagens uma para a outra, desaparece quando
Dido passa a ser vtima da sua prpria paixo. esta mudana, esta
nova perspectiva que, de acordo com a autora, ilustrada no smile:
enquanto Dido identifcada com a vtima, o papel de Eneias
dbio, mantm-se, propositadamente, enigmtico. Esta dualidade
domina todo o episdio.
A responsabilidade de um e outro no decorrer dos
acontecimentos igualmente difcil de defnir. A interveno
dos deuses, as maquinaes de Juno e de Vnus tornam
nebulosa esta questo. Saber se Dido ou no responsvel por
uma paixo assim avassaladora e auto-destrutiva, se Eneias
fomenta, intencionalmente ou sem querer, os sentimentos da
rainha tem dado origem a um debate prolixo e inconclusivo.
Teria Dido amado Eneias se os deuses no tivessem manipulado
os seus sentimentos? Lyne 1987: 66ss. entende que Vnus
explora sentimentos j existentes na rainha, aproveitando a sua
vulnerabilidade e a atraco que sentiu por Eneias para criar nela
uma paixo desenfreada. Se associarmos esta vulnerabilidade ao
desejo de ser me, que no realizou no primeiro casamento, e
fragilidade poltica do seu reino, Dido seria, ento, a vtima
ideal para os planos das duas deusas. Vnus manipula a rainha
para garantir a segurana do seu flho, Juno engendra a unio
de ambos para afastar Eneias do seu destino. Dido , assim, a
35 34
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
35 34
presa de uma perseguio (desigual...) de cariz venatrio: a cora
ferida.
A caa metafrica representada no smile consubstancia-se na
caada em que Dido e Eneias se unem na caverna.
Speluncam Dido dux et Troianus eandem
deueniunt: prima et Tellus et pronuba Iuno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conubiis, summoque ulularunt uertice nymphae (4.165-8)
Dido e o chefe troiano vieram para a mesma gruta:
primeiro, a Terra e Juno que preside ao matrimnio
do o sinal. Luziram clares e o ter cmplice
da unio. Do cimo de um monte uivaram as ninfas.
A natureza desta unio a base da tenso subsequente. Juno,
apercebendo-se do estado deplorvel em que Dido se encontra
possuda por um amor nefasto (4.90), esquecida da sua reputao
e entregue aos devaneios da paixo (4.91) , planeia com Vnus
uma aliana entre as duas (4.102-4). Juno pretende manter o
Troiano em Cartago, oferecendo-lhe, como dote, o poder sobre
os Cartagineses. Assim, de acordo com as palavras da deusa,
Dido apenas um meio de conseguir o fm que aquela se prope.
Atente-se na descrio que Juno faz dos sentimentos da rainha,
que caracteriza ironicamente como presa de Vnus e Eneias:
egregiam uero laudem et spolia ampla refertis
tuque puerque tuus (magnum et memorabile numen)
una dolo diuum si femina uicta duorum est. (4.93-5)
Alcanais louvor sem igual e arrecadais despojos magnfcos
tu e o teu rapaz ( grande e digno de memria o poder divino!)
se uma nica mulher vencida pelos embustes de dois deuses.
e acrescenta a constatao de que o amor de Dido por Eneias
obra de Vnus:
Habes tota quod mente petisti:
ardet amans Dido traxitque per ossa furorem. (4.100-1)
Conseguiste o que to empenhadamente procuraste:
Dido arde, apaixonada, e faz a loucura percorrer os seus ossos.
35 34 35 34
Cristina Santos Pinheiro
Planeia ento uni-los num conubio... stabili, numa unio
duradoura (4.126), se Vnus concordar (4.125). Ludibriada por
esta, Juno pe o seu plano em marcha, desencadeia a tempestade
que traz Dido e Eneias para a mesma gruta e preside unio
de ambos, convencida da sua legitimidade. De acordo com
Austin 1982: ad 166, a descrio dos acontecimentos assume o
carcter de uma cerimnia nupcial em que as testemunhas so
entidades sobrenaturais: os elementos (a Terra, o Fogo, o Ar),
Juno (a divindade que preside aos casamentos legtimos) e as
ninfas. Pavlock 1990: 80 comenta assim a unio e a forma como
esta descrita na obra: Vergil also gives some credibility to the
existence of a marriage, since the union was orchestrated by the
marriage-goddess Juno and included symbolic elements of a
formal ceremony: the lightning fashes substituting the wedding
torches and the music of the nymphs for the wedding song.
Horsfall 1995: 128ss. afrma que os pressgios que presidiram
unio so uma pardia dos que deveriam estar presentes numa
verdadeira cerimnia nupcial
25
e que, portanto, Dido no pode ser
considerada a esposa legtima de Eneias. O autor considera que
Dido utiliza esta pretenso para esconder a sua culpa, iludindo-se
a si prpria:
ille dies primus leti primusque malorum
causa fuit; neque enim specie famaue mouetur
nec iam furtiuum Dido meditatur amorem
coniugium uocat; hoc praetexit nomine culpam. (4.169-72)
Aquele primeiro dia foi a causa da sua morte, aquele primeiro dia
foi a causa dos seus males; pois Dido no se abala com as aparncias
[ou com a sua reputao,
nem refecte j num amor furtivo:
chama-lhe casamento; com este nome dissimulou a culpa.
Como quer que se entenda a cerimnia, legtima ou no, o
comentrio que segue a descrio da unio de Dido e Eneias obsta
interpretao desta como um acto cndido. Se a prpria rainha
se ilude, porque sente, de algum modo, que o que aconteceu
reprovvel.
As referncias ao ouro e prpura que dominam a descrio
25
O autor refere ainda o facto de, aos olhos de um Romano, ser impossvel
o casamento entre ambos, j que Dido uma mulher estrangeira e Eneias a
representao dos ideais romanos.
37 36
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
37 36
da aparncia da rainha, antes de partir para a caa (4.134-8),
implicam, de acordo com Pavlock 1990: 77, uma condenao
moral, patente j na descrio da opulncia do palcio
26
. Assim,
desde o incio, Dido apresentada como moralmente reprovvel.
Eneias, pelo contrrio, sai para a caa ante alios pulcherrimus
omnis mais belo do que todos os outros (4.141). O smile que
o compara a Apolo eleva-o estatura de um deus, como Dido
comparada a Diana no livro 1
27
. A oposio entre os dois, na hora
de partir para o encontro fatal, evidente. No entanto, quando
Mercrio se desloca a Cartago para admoestar Eneias, a descrio
da aparncia deste retoma o tpico da opulncia excessiva (4.259-
64), como se, adormecido no conforto de Cartago, Eneias tivesse
sido contagiado pelos valores de Dido
28
.
De facto, depois dos acontecimentos da caverna, a infuncia
nefasta da Fama que faz desmoronar o idlio em que Dido e Eneias se
encontram. Advertido pelas preces de Jarbas, Jpiter envia Mercrio
a Cartago. Aterrorizado, Eneias prepara a partida em segredo, j
que no sabe como dirigir-se rainha, e adia o confronto com
Dido. Todavia, quando esta descobre que os Troianos se preparam
para partir sem nada dizer, reage de forma violenta:
Saeuit inops animi totamque incensa per urbem
bacchatur, qualis commotis excita sacris
Tyas, ubi audito stimulant trieterica Baccho
orgia nocturnusque uocat clamore Cithaeron. (4.300-3)
Privada de razo, encoleriza-se e vagueia como louca por toda a cidade,
como uma Tade
29
excitada pela preparao das cerimnias rituais,
quando, ao ouvir o nome de Baco, a incitam as orgias trienais
e, pela noite, o Citron a chama aos brados.
26
Comenta a autora: Te moral overtones of both contexts reinforce the
negative connotations of gold as a symbol of decadence. One may recall that
Dido acquired her wealth under violent circumstances, after her husband had
been murdered for his riches, and she herself stole away with it without her
brother s knowledge.
27
Lyne 1987: 123-5 comenta este smile como a associao de Eneias ao atributo
de Apolo como plague-bringer, como provocador da peste que invadiu Dido.
28
Austin 1982: ad 260 comenta: (...) it is a Tyrian Aeneas with a jewelled
sword and purple cloak, a Tyrian Aeneas, dressed out in magnifcence by Dido,
not a grave and sober man of destiny.
29
I. e. uma Bacante.
37 36 37 36
Cristina Santos Pinheiro
Atente-se no retomar do motivo da errncia pela cidade, j
presente no smile da cora ferida (4.68-9). Naquele momento,
numa fase incipiente (ainda que violenta...) da sua paixo, Dido
percorre a cidade movida pelo poder desenfreado do amor que a
fere. Depois de saber que Eneias vai partir, paixo e raiva aliam-
se, no esprito da rainha, formando uma amlgama fatal que a
leva loucura. A inquietao que revela no dilogo com Ana
transforma-se em demncia e esta assume propores bquicas
(Moskalew 1982: 171). Como uma bacante, Dido est possuda,
como demonstra o acumular de verbos e adjectivos que exprimem
o seu estado de esprito desequilibrado. Este estado alterado,
desenfreado, evolui, ao longo do episdio. No livro 1, Dido
surge perante Eneias de uma forma majesttica, no seu papel
de rainha. No entanto, o sobrepor da sua imagem entrando no
templo representao de Pentesileia furens deixa adivinhar na
caracterizao de Dido o desequilbrio que a dominar no livro 4:
primeiro, fazendo-a vaguear pela cidade como uma cora ferida,
depois como uma Mnade em transe.
Hershkowitz 1998: 37 acentua a pertinncia da associao
estabelecida pelo smile. De facto, a loucura de Dido , como
o furor de uma bacante, inspirada simultaneamente por foras
externas e internas, pela aco divina, nomeadamente de Vnus,
Juno e Cupido, e pelo confronto psicolgico desencadeado pela
relao com Eneias.
So circunstncias agravantes da agitao da rainha o facto de,
sem esperar pelas explicaes de Eneias, irromper em acusaes:
Dissimulare etiam sperasti, perfde, tantum
posse nefas tacitusque mea decedere terra?
nec te noster amor nec te data dextera quondam,
nec moritura tenet crudeli funere Dido? (4.305-8)
Esperaste mesmo, prfido, poder dissimular
tamanho crime e deixar, sem dizer palavra, as minhas terras?
No te detm o nosso amor nem a mo direita que em tempos te estendi
30
,
nem Dido que h-de morrer de forma cruel?
O discurso da rainha comea de forma violenta perfde
prfdo (4.305), crudelis cruel (4.311) , mas vai-se tornando
mais suave e pessoal: mene fugis? de mim que foges? (4.314).
As acusaes do lugar s preces:
30
Em sinal de aliana.
39 38
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
39 38
Per ego has lacrimas dextramque tuam te
(quando aliud mihi iam miserae nihil ipsa reliqui),
per conubia nostra, per inceptos hymenaeos,
si bene quid de te merui, fuit aut tibi quicquam
dulce meum, miserere domus labentis (...) (4.314-8)
Peo-te eu por estas lgrimas e pela mo direita que me estendeste
(j que eu prpria, coitada, no deixei para mim nenhuma
[outra coisa),
pela nossa unio, pelos himeneus iniciados,
se de alguma forma procedi bem em relao a ti, ou algo em mim
foi agradvel para ti, tem piedade da minha casa que desaba
O orgulho e a dignidade das cenas iniciais do episdio so
substitudos pela submisso com que Dido se dirige a Eneias,
descrevendo a situao periclitante em que a relao com o
Troiano e a perda da boa reputao a colocaram a si e a Cartago:
te propter eundem
exstinctus pudor et, qua sola sidera adibam,
fama prior. (4.321-3)
foi por causa de ti
que a minha castidade se perdeu e a reputao que tinha antes e que,
s ela, me elevava aos astros.
Entristece-a ainda a inexistncia de um flho, de um paruulus
Aeneas, de um pequenino Eneias (4.328-9) que mantivesse
presentes junto de si os traos do heri. Jenkyns (1996
r
) 57-8
comenta o uso do adjectivo paruulus: Our understanding of
Dido is enlarged: a speech that began as high tragic rhetoric
collapses into a tender, plaintive domesticity. We realise that Dido
is not only a proud queen but also, with some part of her being,
an ordinary woman with ordinary hopes and desires. Ao unir-se
a Eneias, Dido parece ter regressado sua condio anterior de
esposa, esquecendo o seu estatuto de rainha. De esposa a rainha
e de rainha a esposa, Dido atravessa paradigmas da condio
feminina. Quando Eneias chegou a Cartago, Dido desempenhava
de forma conveniente e digna as suas funes de monarca. A
morte de Siqueu e a fuga de Tiro provocaram a transio: a fora
das circunstncias transformou-a em rainha. O encontro com os
Troianos e com Eneias parece gerar em Dido a determinao de
regressar sua antiga condio de esposa. Todavia, o desejo de ter
39 38 39 38
Cristina Santos Pinheiro
um flho de Eneias responde tambm necessidade de assegurar
a continuidade e a estabilidade do reino. Assim, a vontade de ser
me realizaria as esperanas de Dido, quer a nvel individual, quer
a nvel pblico.
A resposta de Eneias , no entanto, devastadora para as
pretenses de Dido. No s se mostra irredutvel na sua deciso
de partir, como nega que alguma vez tenha querido o casamento
com a rainha (4.338-9). Eneias justifca a sua partida com a misso
que os deuses lhe atriburam de chegar ao Lcio, contando-lhe a
visita de Mercrio, os avisos de Anquises nos seus sonhos e a
necessidade de no impedir Ascnio de cumprir o seu destino.
Termina com a afrmao: Italiam non sponte sequor, no por
minha vontade que me dirijo para a Itlia (4.361).
Assim, todos os pressupostos em que Dido baseara a sua
relao se desmoronam. A queda da rainha torna-se iminente
quando se apercebe de que foi em vo que confou na segurana
que uma unio (inexistente...) traria ao seu reino. Chocada com
a partida, com as palavras de Eneias, com a misso de rumar em
direco ao Lcio (misso que Dido conhecia, mas que parecia
ter esquecido...), a resposta de Dido torna-se mais violenta.
A ascendncia de Eneias, que antes suspeitara divina e que a
encantara, agora identifcada com os elementos selvagens da
natureza (4.365-7); choca-a a insensibilidade de Eneias (4.369-
70), a quem relembra a ajuda que lhe prestou quando, nufrago
e necessitado, desembarcou nas costas da Lbia (4.373-5).
Esquecida a ternura do discurso anterior, a fria de Dido dilata-se
com a ironia com que se refere interveno dos deuses, em que
parece no acreditar, e, fnalmente, transforma-se em raiva:
Spero equidem mediis, si quid pia numina possunt,
supplicia hausurum scopulis et nomine Dido
saepe uocaturum. sequar atris ignibus absens
et, cum frigida mors anima seduxerit artus,
omnibus umbra locis adero. dabis, improbe, poenas.
audiam et haec manis ueniet mihi fama sub imos. (4.382-7)
Pela minha parte tenho f de que, se algum poder tm
[os numes piedosos,
tu sejas castigado no meio dos escolhos e de que chames
[muitas vezes
pelo nome de Dido. Mesmo ausente, seguir-te-ei com fogos nefastos
e, quando a fria morte separar o meu corpo e a minha alma,
41 40
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
41 40
como uma sombra, estarei presente em todos os lugares. Sers
[castigado, homem perverso.
Eu ouvirei essa notcia, ela vir at mim quando eu estiver entre os
[Manes das profundezas.
Dido ameaa Eneias de, depois de morta, o perseguir como
uma Fria. O desejo de vingana comea a tomar forma nas
suas palavras. A perseguio retratada no smile da cora ferida
inverte-se nas imprecaes da rainha (Moskalew 1982: 167): ela
quem quer perseguir Eneias.
Dido pede a Ana que intervenha junto do heri e que lhe
pea no j que fque para sempre, mas apenas que adie a partida.
No pretende j a unio que julgava existir, apenas algum tempo
para que aprenda a habituar-se ideia da partida. O Troiano, no
entanto, continua infexvel (4.438-49) e s ento Dido desiste:
est cansada de viver.
O seu estado psicolgico refecte-se nas alucinaes e sinais
funestos que se lhe deparam: nos sacrifcios, v a gua tornar-
se negra (4.454), o vinho transformar-se em sangue (4.455);
ouve a voz do marido que a chama do templo que construiu em
memria dele (4.457-61) e o canto de mau agouro do mocho
(4.462-3); afigem-na tambm orculos antigos (4.464-5) e v-
se, nos seus sonhos, a ser perseguida por Eneias e a percorrer
sozinha um longo caminho e a procurar os Trios numa terra
deserta (4.466-8). Segue-se o smile que compara o seu estado de
esprito perturbado a Penteu e Orestes:
Eumenidum ueluti demens uidet agmina Pentheus
et solem geminum et duplices se ostendere Tebas,
aut Agamemnonius scaenis agitatus Orestes ,
armatam facibus matrem et serpentibus atris
cum fugit ultricesque sedent in limine Dirae. (4.469-73)
Como Penteu, demente, v os esquadres das Eumnides
e v aparecer dois sis e duas cidades de Tebas,
ou como Orestes, flho de Agammnon, atormentado, no palco,
quando foge da me armada com archotes e com negras serpentes
e as Frias vingadoras se sentam na soleira da porta.
Hardie 1997: 322 explica a loucura de Dido, que aqui parece
atingir um dos seus pontos culminantes, pelo facto de a rainha
ter consumado a sua paixo fora da cidade de Cartago, ou seja,
41 40 41 40
Cristina Santos Pinheiro
em territrios no civilizados. Quando regressa, traz consigo para
dentro da cidade o caos e a selvajaria, e a sua loucura (como a sua
relao com Eneias?) , assim, uma fuga da civilizao, tpico que
se materializa no sonho de se ver sozinha em territrios desertos,
no civilizados, e na associao a uma bacante (4.300-3) e a
Penteu, dilacerado pelas Mnades no monte Citron.
Hershkowitz 1998: 26ss. afrma que o smile completa a
ilustrao da dimenso mltipla da demncia de Dido: ela no
s Penteu, tambm a Bacante (4.301-3), no s Orestes,
mas tambm uma Fria (4.384-6). Assim, Dido no apenas
identifcada com a vtima. Assume tambm, a espaos, o papel de
agente. Oliensis 1997: 305-6 analisa as implicaes do smile e dos
passos referidos luz do instinto maternal da rainha. Do mesmo
modo que o amor de Dido criado por infuncia de pai e flho,
tambm o desejo de vingana recai sobre os dois (4.600-2).
Perturbada por alucinaes e sinais funestos, Dido decide
morrer (4.474 -5) e ludibria Ana, dizendo-lhe que devem preparar
um sacrifcio que a libertar do amor a Eneias ou restituir a
relao entre ambos (4.479). Durante a noite, o mundo e os seus
seres descansam, s Dido se mantm vigilante e no consegue
dormir:
At non infelix animi Phoenissa, nec umquam
soluitur in somnos oculisue aut pectore noctem
accipit: ingeminant curae rursusque resurgens
saeuit amor magnoque irarum fuctuat aestu. (4.529-32)
Mas no [dorme] a infeliz Dido nem alguma vez se entrega
[ao sono
ou acolhe o descanso da noite nos seus olhos ou no seu corao.
redobram as suas penas e, regressando com toda a fora,
recrudesce o amor e agita-se no grande turbilho da sua clera.
Atormenta-a o seu futuro. Interroga-se sobre o que fazer, na
situao em que se encontra: acompanhar os Troianos, esperar a
misericrdia dos pretendentes que antes desprezou? Eliminando
mediante um raciocnio lgico as vrias possibilidades, conclui
que s a morte soluo (4.547) e lamenta no se ter mantido
fel memria de Siqueu (4.552). Este solilquio contrasta com
a perturbao anterior e com a clera que evidencia quando se
apercebe de que Eneias e os Troianos se fazem ao mar
31
. Nesse
31
Austin 1982: ad 590 caracteriza assim o discurso que se segue: Te
43 42
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
43 42
momento, incita os Trios em perseguio de Eneias (4.591-4), a
quem chama j no esposo (4.324), nem hspede (4.323), mas
estrangeiro (4.591). Adivinha-se a clera que dominar as ltimas
palavras da rainha, que reconhece o seu estado de demncia:
Quid loquor? aut ubi sum? quae mentem insania mutat? (4.595)
Que digo ou onde estou? Que loucura transforma a minha mente?
Dido mostra-se arrependida dos servios prestados aos Troianos
e sarcasticamente descrente das virtudes de Eneias:
Infelix Dido, nunc te facta impia tangunt?
tum decuit, cum sceptra dabas. en dextra fdesque,
quem secum patrios aiunt portare penatis,
quem subiisse umeris confectum aetate parentem! (4.596-9)
Infeliz Dido, agora que te incomodam os actos mpios?
Isso devia ter acontecido no momento em que lhe entregavas o ceptro.
[Eis a mo direita e a boa f,
eis aquele que dizem que transportou consigo os Penates ptrios,
aquele que dizem que ps s costas o pai enfraquecido pela idade.
As palavras que se seguem demonstram, porm, um grau de
crueldade que a rainha ainda no revelara. Dido recrimina-se
por no ter agido contra os Troianos. Enumera toda uma srie
de aces violentas que poderia ter desenvolvido contra Eneias e
os seus companheiros: podia ter dilacerado Eneias e lanado os
seus membros ao mar (4.600-1), podia ter imolado os Troianos
e mesmo Ascnio para o servir num banquete ao seu prprio pai
(4.601-2)
32
, podia ter incendiado o acampamento e, assim, teria
aniquilado a raa dardnia (4.604-6)...
Introduzida por uma invocao ao Sol, a Juno, a Hcate, s
Frias e aos deuses de Elissa que est prestes a morrer (4.610),
a maldio que Dido profere o culminar do seu dio a Eneias.
J que o destino impe que ele se dirija ao Lcio, a rainha pede
speech that follows must surely rank with the most magnifcent of any poet
in any language.
32
Referncias que evocam o crime de Atreu, que deu a comer o corpo dos
seus sobrinhos ao irmo, Tiestes, que, sem saber, ingeriu carne do corpo dos
seus prprios flhos, e o assassnio de Absirto por Medeia, que espalhou os
membros dilacerados do irmo pelo caminho, para atrasar a perseguio de
Eetes.
43 42 43 42
Cristina Santos Pinheiro
aos deuses que ensombrem a sua vida: que ele sofra os tormentos
da guerra (4.615-6), que seja afastado de Julo (4.616), que assista
morte dos seus companheiros (4.617-8), que no desfrute
do poder conseguido (4.618-19) e jaza, insepulto, na areia,
morto antes do tempo (4.620)... Mas o desejo de vingana da
rainha vai mais longe. No abrange apenas Eneias, Ascnio e os
companheiros troianos, mas toda a sua descendncia. O seu dio
prolonga-se no tempo e no espao. Amaldioados os Troianos,
resta lanar o antema da inimizade eterna entre os dois povos:
tum uos, o Tyrii, stirpem et genus omne futurum
exercete odiis, cinerique haec mittite nostro
munera. nullus amor populis nec foedera sunto. (4.622-4)
E vs, Trios, persegui com o vosso dio a raa e toda
[a descendncia
que dela advir; enviai esta ddiva s minhas cinzas.
No haja amizade alguma ou alianas entre os dois povos.

A esta hostilidade dar continuidade um vingador que surgir
dos ossos da rainha (4.625), de modo a que nunca seja possvel
qualquer tipo de aliana entre os Cartagineses e os descendentes
dos Troianos. A relao entre Dido e Eneias torna-se, assim, o
mito etiolgico das guerras pnicas e justifca a sua incluso numa
obra que pretende ser o louvor das origens de Roma.
Dido abandonada em favor da misso de Eneias. Roma
a rival que o afasta da rainha. o prprio Eneias quem diz: hic
amor, haec patria est, este o meu amor, esta a minha ptria
(4.347). por isso que a maldio de Dido no s contra Eneias,
mas tambm contra Roma.
O poder do dio de Dido paralelo ao poder da sua paixo.
No entanto, devemos interrogar-nos acerca da origem da violncia
que agora exprime. Este desejo de vingana implacvel fruto
do ressentimento de uma mulher abandonada, do seu orgulho
ferido? Ou esta disposio para a violncia faz parte da natureza
da rainha, natureza que os deuses abrandaram quando Eneias
chegou a Cartago? Foi o carcter de Dido, ento, que justifcou a
manipulao divina de que foi vtima? Teria realmente massacrado
os Troianos se os deuses no tivessem alterado a sua natureza, se
Vnus no a tivesse ferido com o amor por Eneias? Austin 1982:
ad 590 considera que a partida de Eneias que provoca o dio
de Dido e que o Troiano no teria nada a temer da rainha, se
45 44
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
45 44
tivesse fcado em Cartago. Se certo que, enquanto permaneceu
junto da rainha, esta no demonstrou qualquer sinal de violncia
(ou, sequer, m-vontade...) para com Eneias e os Troianos, no
devemos, no entanto, esquecer o sentimento de arrependimento
que a invade quando v Eneias partir (4.596-7): devia ter tomado
esta atitude de desprezo e dio quando entregou o poder ao
heri... Mas as questes formuladas acima permanecem sem
resposta... No fcil determinar se a hostilidade de Dido uma
caracterstica inata ou a consequncia da rejeio.
As palavras admonitrias de Mercrio quando, pela segunda
vez, apressa a partida dos Troianos lembram a Eneias a volatilidade
da natureza feminina e, consequentemente, o perigo iminente
que a confana nesta implica. Por esse motivo, seja Dido cruel
por natureza ou por consequncia das circunstncias, Eneias tem
de partir imediatamente, pois a sua vida corre perigo (4.560-70).
Mercrio teme que a atitude de Dido para com Eneias mude
radicalmente, que ela se prepare para atacar, de alguma forma, os
Troianos, j que a mulher no um ser fvel.
Se a desiluso e as esperanas goradas que a relao com o
Troiano lhe inspirara justifcam uma reaco violenta, a dimenso
csmica que o antema assume parece ultrapassar o que seria de
esperar de uma mulher ultrajada. Lipking 1988: 1ss., no entanto,
afrma que uma mulher abandonada uma mulher afastada das
leis, mesmo das leis da natureza... Torna-se, por isso, um ser
temido pela sociedade, um ser anti-natura que atenta contra
a vida dos outros, mesmo contra as pessoas que lhe so mais
queridas relembre-se Medeia e contra a sua prpria vida.
neste sentido que devemos entender o alcance do dio de Dido.
Impossibilitada de exercer qualquer tipo de violncia contra
os Troianos, Dido lana sobre eles a crueldade do seu desejo de
vingana e procede aos ltimos preparativos para a sua morte
(4.628ss.), incitando a velha ama de Siqueu e Ana a conclurem os
sacrifcios iniciados. Lana-se ento sobre a pira e, desembainhada
a espada que Eneias lhe oferecera, profere as suas ltimas palavras.
Pacifcado o dio com que amaldioou os Troianos, a mgoa de
um passado dignifcante que se perdeu pelo encontro com Eneias
que est presente no momento da sua morte:
Felix, heu nimium felix, si litora tantum
numquam Dardaniae tetigissent nostra carinae! (4.657-8)
45 44 45 44
Cristina Santos Pinheiro
Feliz! Oh! Demasiado feliz, se os navios dardnios
no tivessem nunca desembarcado nas nossas praias.
Mas o desejo de vingana (ou o desgosto de no se ter vingado?)
acompanha-a na morte:
(...)Moriemur inultae,
sed moriamur ait. sic, sic iuuat ire sub umbras.
hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto
Dardanus, et nostrae secum ferat omina mortis. (4.659-62)
Morrerei sem vingana,
mas que eu morra diz assim, assim que me agrada
[descer para as sombras.
Que o Dardnida cruel veja do mar alto este fogo
e leve consigo os pressgios da minha morte.
Na morte da rainha, como na sua relao com Eneias,
intervm o fogo que primeiro a incendiou metaforicamente e
agora consome o seu corpo na pira. Mas Dido morre trespassada
pela espada de Eneias e rodeada pelos objectos que este deixou: a
espada (4.495), as exuuiae (4.496, 4.651) e o leito conjugal que os
acolheu a ambos (4.496, 4.648). Assim, Dido morre juntamente
com a lembrana de Eneias, realizando na morte a unio que no
foi possvel enquanto foi viva
33
.
Vnus, Cupido e o Troiano infigiram na rainha a ferida da
paixo. Ela prpria se fere com a espada, materializando, assim,
a ferida fatal do amor. De acordo com Lyne 1987: 121, as duas
imagens tm um efeito diverso. Os ferimentos suscitam simpatia,
pois apresentam uma vtima em sofrimento; Dido quem sofre,
portanto ela a vtima de quem se deve sentir piedade. A imagem
do fogo, pelo contrrio, mais complexa, mais ameaadora.
O fogo da paixo de Dido transforma-se nos fogos nefastos
(4.384) com que ameaa Eneias.
Fogo, ferida, loucura, autodestruio... este o amor de
Dido, que, literalmente, a condena e a consome. E, esgotados os
argumentos, a nica sada possvel a morte que a espreita desde
o incio.
33
Pavlock 1990: 84 refere o carcter sexual da morte de Dido que, ao
trespassar-se com a espada de Eneias, materializa a derradeira relao fsica
entre ambos. Desmond 1994: 31 afrma: (...) the destructive quality of her
sexuality culminates in the phallic overtones of her death.
47 46
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
47 46
Tupet 1971 analisa o facto de Dido recorrer magia para
esquecer Eneias ou para o trazer de volta e conclui que a morte
da rainha o sacrifcio que as completa. No entanto, ao imolar-se
na pira, Dido no a nica vtima, j que com ela queimada
a imagem de Eneias, por imposio da rainha. Este acto, que
parece ter como objectivo atrair sobre Eneias foras malfcas,
ser a ltima prova do ressentimento de Dido antes do derradeiro
encontro.
Quando Eneias encontra Dido nos Infernos, nos Campos das
Lgrimas, entre as mulheres que morreram de amor, a atitude
que ambos adoptaram no confronto que os ops no livro 4
inverte-se. Se, em Cartago, Eneias no se alongou em respostas
e explicaes, nos Infernos Dido quem se recusa a falar com o
Troiano e permanece impassvel perante as suas palavras:
illa solo fxos oculos auersa tenebat
nec magis incepto uultum sermone mouetur,
quam si dura silex aut stet Marpesia cautes. (6.469-71)
Ela, desviando o olhos, mantinha-os fxos no cho,
e no mostra mais comoo no rosto, depois de ele ter comeado
[a falar,
do que uma dura pedra ou um rochedo de mrmore do Marpesso.
Lipking 1988: 228 comenta assim o silncio de Dido: (...)
as in the underworld, before a stone-faced Dido, Aeneas hears in
his own excuses the lameness of the heroic mission to which he
has sacrifced her. Te womans silence does not prevent her from
controlling the scene. O mesmo dizer que a reaco de Dido
refecte, como um espelho, sobre Eneias o peso e as consequncias
das suas aces. E Eneias pergunta: funeris heu tibi causa fui? Oh!
Fui eu a causa da tua morte? (6.458). Lamenta a morte da rainha
e justifca novamente a sua partida de Cartago. Impuseram-na a
vontade dos deuses e a sua misso de procurar a Itlia (6.458-
63). Como em Cartago, nos Infernos Eneias reafrma: inuitus,
regina, tuo de litore cessi foi contra a minha vontade, rainha, que
me afastei das tuas praias (6.460). Tnue consolo para quem
parece ter redescoberto a paz junto de Siqueu. Recuperado
o antigo amor, que pensara ter trado, a atitude impassvel de
Dido demonstra, no entanto, que a inimizade que as suas ltimas
palavras solicitaram aos deuses se mantm. Nada mudou, ento,
para Dido. Entre a rainha e o Troiano est tudo dito. Nada
47 46 47 46
Cristina Santos Pinheiro
mais h a acrescentar. S necessrio que Eneias saiba o que
aconteceu a Dido. Impe-se que reconhea as vtimas do seu
destino, o preo da sua misso
34
. A dor deste encontro, causada
pela indiferena de Dido, j o comeo da sua vingana.
A evoluo da personagem parece evidente. No livro 1, Dido
surge perante Eneias nas suas funes de rainha, conformada com
as peripcias do seu passado e com a situao presente. De acordo
com Cairns 1989: 40, o smile que compara os Cartagineses
atarefados na construo da cidade a um enxame de abelhas
refecte o empenho da prpria rainha. O interesse dos cidados
o espelho de um bom monarca, qualidade que faz com que
Eneias simpatize com este povo e com a sua rainha. No entanto,
no esprito de Eneias que esta associao se estabelece. O
Troiano admira o estatuto pblico de Dido e a forma como esta
desempenha as suas funes.
O facto de Dido ser rainha amplifca as consequncias da sua
paixo. A forma como se deixa submeter pelos seus sentimentos
faz com que esquea os deveres que a sua posio impe. Ducos
1990: 98 comenta esta atitude de Dido como uma substituio: a
rainha desaparece para dar lugar mulher apaixonada, que pensa
ter regressado sua antiga condio de esposa. Quando Mercrio
adverte Eneias pela primeira vez, este quem est empenhado na
construo dos edifcios da cidade (4.260-1), ou seja, Dido cedeu
ao Troiano as suas obrigaes. Ao abandonar Tiro, Dido trocou
o seu estatuto de esposa dependente pela posio de lder. Ao
assumir a sua relao com Eneias, atribui-se novamente a si prpria
o seu antigo papel. No entanto, esta inverso uma transgresso
do estatuto que o passado lhe imps, estatuto enfatizado no livro
1 pelas associaes com Diana e Pentesileia. Dido pertence ao
domnio das mulheres que, imagem de Diana, imolaram a sua
feminilidade ao poder, que assumiram uma posio normalmente
reservada a homens. Quando volta a ser uma mulher dependente
e alienada das funes que assumira, surgem o descontentamento
dos seus sbditos e a hostilidade dos inimigos. Assim, a hybris de
Dido a transgresso da ordem natural do universo, o extravasar
de funes sociais rgidas e preestabelecidas.
Acresce estagnao dos trabalhos de fundao da cidade
(4.86-9), a hostilidade crescente dos vizinhos e o cime de Jarbas.
As maldies de Dido, antes da sua morte, resultam na inimizade
34
Lipking 1988: 134 comenta: It is (...) through Dido that Aeneas learns
what it means to be a Roman.
49 48
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
49 48
entre Cartagineses e Romanos. Assim, as consequncias polticas e
histricas da paixo da rainha tornam-na ainda mais condenvel,
pois compromete com necessidades privadas o futuro dos
interesses pblicos do seu povo.
A violao do juramento de fdelidade s cinzas de Siqueu
faz com que Dido incorra ainda na acusao de perjrio. As
consequncias deste acto so motivo de alguma polmica. Para
alguns crticos, o juramento que condena Dido. o facto de
se comprometer perante a memria do seu defunto marido e de
faltar a este juramento que obscurece a legitimidade da sua relao
com Eneias
35
. Acresce a perda da reputao e a infraco ao pudor
que lhe garantia o respeito dos inimigos. Para Horsfall 1995: 127,
esta perda um assunto grave que ultrapassa a esfera
privada. O estatuto de rainha impe a Dido uma conduta moral
irrepreensvel. A relao com Eneias um atentado sua condio
de uniuira, que o autor considera actuante na condenao de Dido.
Afrma ainda: Nor could a mere consensual union ever have been
enough for Augustus distinguished ancestor (Horsfall 1995:
128). Dido ilude-se, assim, a si prpria. Desmond 1994: 29-30,
pelo contrrio, explica a ambiguidade da relao luz dos costumes
romanos da poca de Augusto. Ainda que no se tenha realizado
uma cerimnia formal, a relao entre Dido e Eneias parece ser
caracterizada (pelo menos para Dido) como um matrimnio in
usu, portanto, como um casamento legtimo. O mesmo no
acontece com Eneias. Assim, deliberadamente, a unio entre ambos
ambgua. Pavlock 1990: 80-1 considera que esta ambivalncia
sentida pela prpria Dido, que no est vontade com a situao e,
por isso, consciente da sua culpa (4.19, 4.172). O amor da rainha
classifcado, de forma bastante negativa, como infandus (4.85) e
como furtiuus (4.171). Farron 1993: 100-2 explica o sentimento
de culpa que Dido evidencia como uma forma de intensifcar
o pathos que domina o episdio e no como uma condenao
implcita. O facto de ela se sentir culpada no quer dizer que ela
deva, efectivamente, ser culpabilizada.
No devemos esquecer que a prpria Juno presidiu ao que
ela prpria considerou ser um casamento legtimo. A descrio
elptica do encontro de Dido e Eneias na caverna no permite,
35
Nutall 1998: 94 comenta a importncia do juramento: (...) she was
false, it will be said, to the shade of her former husband Sychaeus. What is the
felt weight, in the poem, of this treachery? Far less, I fancy, than that of the
treachery of Aeneas to Dido.
49 48 49 48
Cristina Santos Pinheiro
contudo, concluses sobre a legitimidade da unio de ambos.
O que certo que os acontecimentos ocorridos durante a
tempestade so interpretados de modo diferente pelas partes
envolvidas.
A violncia e o arrependimento que, quer a rejeio de Eneias,
quer o desrespeito pela memria do seu primeiro marido fazem
nascer no esprito de Dido parecem ter provocado na rainha um
ressentimento ptreo que a acompanha na morte. Nos Infernos, a
personalidade da rainha, que em vida futuara entre sentimentos
to dspares como castidade, amor, arrependimento e dio, mostra
apenas indiferena perante Eneias. Os confitos e as oscilaes
terminaram depois da morte.
A ambivalncia e o confito de valores parecem, no entanto,
ser o trao mais importante do episdio. A contenda entre Eneias
e Dido tambm o confronto entre racionalidade e paixo, entre
homem e mulher. Oliensis 1997: 303 refere a associao, na obra,
do sexo feminino a estados psquicos alterados, a sentimentos
exacerbados e, portanto, destrutivos, enquanto o sexo masculino
demonstra normalmente moderao e racionalidade. Assim,
Dido e Eneias simbolizam o confito entre o caos e a ordem
36
.
Personifcam ainda a oposio entre Oriente e Ocidente, confito
caro aos contemporneos de Virglio. Gharbi 1990: 22 rejeita
esta tese pelas origens de Eneias, tambm orientais. No devemos
esquecer, porm, que o Troiano , na obra, caracterizado moralmente
com valores importantes para os Romanos. No encontro com Dido,
entrev-se, por exemplo, a condenao da opulncia oriental, tpico
familiar aos Romanos do tempo de Virglio desde os acontecimentos
que culminaram na batalha de ccio. Como no comparar Eneias
em Cartago, vestido de prpura, a Marco Antnio conquistado
pelos encantos de Clepatra? E a Octaviano, quando este escapa
inclume infuncia nefasta da rainha e regressa a Roma, depois do
suicdio desta? Seria, portanto, improvvel que esta associao no
fosse sentida pelos leitores da obra
37
.
Rev-se em Dido o fascnio e o perigo de Clepatra, perigo que
Sullivan 1992: 65 considera ser idntico, simultaneamente, ao de
Calipso, das Sereias e de Circe. No ser estranho ambivalncia
36
No confito entre caos e ordem devemos incluir a oposio entre
sociedades matriarcais e sistemas patriarcais.
37
Dada a importncia do confronto entre Octaviano e Marco Antnio e a
infuncia da propaganda augustana, parece inverosmil que o prprio Virglio
desconhecesse as potencialidades do episdio, lido luz da comparao de Dido
com Clepatra.
PB 50
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
intrnseca da personagem virgiliana o facto de recolher infuncias
literrias de origem mltipla (Homero, Apolnio de Rodes).
Se tivermos em considerao as relaes de semelhana que se
estabelecem entre Dido e algumas personagens homricas,
nomeadamente da Odisseia, concluiremos, no seguimento de
Knauer 1990: 390ss., que, em momentos diferentes do episdio,
Dido retoma caractersticas de personagens to diversas como
Circe, Alcnoo, Arete, Calipso, Polifemo ou jax. Os encantos
de Cartago so semelhantes aos de Oggia e de Eia. O fascnio
que Dido suscita em Eneias to pernicioso para os objectivos
do heri como os feitios de Circe e o amor de Calipso so para o
regresso de Ulisses. Tambm Calipso, como Dido, acusa Ulisses
de trocar o certo pelo incerto. Depois de abandonada, Dido,
assumindo o papel de Polifemo na Odisseia, amaldioa o futuro
de Eneias: ainda que chegue ao seu destino, encontrar a apenas
a guerra e a infelicidade. Nos Infernos, Dido responde a Eneias
como jax respondeu s palavras conciliadoras de Ulisses: com
silncio e indiferena.
Dido assume no destino de Eneias ora o papel de personagem
adjuvante, imagem de Alcnoo ou Arete, ora o de personagem-
obstculo. McKleish 1972: 127-8 afrma que s a importncia
dada ao valor da pietas no episdio distingue Dido de personagens
como Cila, Carbdis e Polifemo.
A rainha assume uma importncia invulgar na obra, porque
a sua histria e a sua caracterizao se mantm sempre ambguas
e obscuras
38
, suscitando ao mesmo tempo simpatia e repulsa. A
ilustrao mais aproximada do esprito de Dido e do seu destino ,
talvez, o disfarce de Vnus, pela fuso paradoxal de caractersticas
de duas divindades que so to divergentes. A verdadeira essncia
de Dido, no entanto, permanece arredia, como um desafo que
constantemente se renova.
38
Cf. a afrmao de Hexter 1992: 336: Vergil presents the fgure of Dido
from several perspectives (...) in order to frustrate any attempt on the reader s
part to see her as univocal and coherent.
Captulo II
Dido e Ovdio: desfazendo ambiguidades
53 52
Cristina Santos Pinheiro
Ainda que Ovdio se refra a Dido, em passos mais ou menos
extensos, em grande parte das suas obras, a caracterizao
mais completa da personagem surge na Heride 7, uma carta
endereada por Dido a Eneias, que faz parte duma colectnea de
epstolas escritas por personagens mitolgicas e que se divide em
duas seces: da primeira fazem parte quinze cartas escritas por
personagens femininas aos respectivos amantes ou maridos que
as abandonaram, da segunda constam seis cartas com a respectiva
resposta.
As limitaes genolgicas inerentes a esta obra condicionam
a apreenso da personagem. Enquanto na Eneida a natureza de
Dido caracterizada quer pelos comentrios do narrador, quer
pelo confronto com Eneias, quer pelas suas prprias palavras
e aces, na epstola so o discurso de Dido e o seu ponto
de vista que a defnem. A extenso da epopeia virgiliana e a
importncia nela assumida pelo episdio dos amores de Dido e
Eneias permitem a explorao da personagem, desde a chegada
dos Troianos a Cartago e subsequente delinear da paixo at ao
encontro de Dido e Eneias nos Infernos, incluindo os vrios
momentos da relao de ambos e o evoluir da argumentao de
um e outro. Nas Herides encontramo-nos perante uma outra
reaco da personagem aos acontecimentos relatados na Eneida.
Dido re-interpreta a Eneida.
Sem a presena de Eneias ou de um narrador, a perspectiva de
Dido que se impe. So a sua individualidade, os seus sentimentos
e emoes que assumem na epstola o ncleo argumentativo que
gera o discurso, discurso que se torna unvoco e parcial
1
. Enquanto
tal, o tom que domina a carta , ao mesmo tempo, incriminatrio
e plangente: plangente porque Dido lamenta a situao em que
a partida de Eneias a deixar, incriminatrio porque se considera
vtima deste.
1
Watkins 1995: 31 afrma a propsito dos condicionalismos das
Herides: From this feminine perspective, the crucial events are not the
rise and fall of empires but the births, deaths, and love affairs of private
individuals.
55 54
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
55 54
O sentimento de rejeio que Dido experimenta faz com que
Eneias seja caracterizado de forma negativa. O abandono produz,
assim, as circunstncias psicolgicas que defnem a disposio
com que Dido escreve. por esta razo que a rainha aponta
como principal obstculo para o seu discurso a insensibilidade
de Eneias reconhecendo, assim, desde o incio, a inutilidade das
suas palavras (Ep. 7.3-4). A frustrao do discurso e o desfecho da
relao de ambos entrev-se no smile que inicia a epstola
2
, que
parece exprimir a ameaa velada da morte que se torna explcita
nos ltimos versos. A aluso ao canto do cisne antes da morte
introduz uma referncia ambivalente no discurso de Dido que
precede a morte iminente.
A epstola desenvolve-se, deste modo, sob o signo da morte.
Como o cisne, tambm Dido entoa o seu ltimo canto, tornando,
assim, evidente desde os primeiros versos o desfecho da sua histria.
Se o discurso da rainha a ltima tentativa para demover Eneias
de partir, nos versos 3 a 6 o desespero afrma-se como elemento
condicionante desse discurso. Conhecedora da insensibilidade de
Eneias, Dido tem conscincia da inutilidade das suas palavras.
Mas, como est habituada a perder, que importncia tem dirigir
mais algumas palavras ao Troiano? Palavras vs, mero exerccio
de retrica ou o ltimo desabafo de uma mente consciente da
inevitabilidade da morte...
A natureza dos argumentos que a rainha utiliza, bem como
a distribuio destes no discurso revelam a evoluo do seu
raciocnio. Se comea por invocar fundamentos lgicos para
que Eneias fque em Cartago, medida que a argumentao
avana apela aos sentimentos do Troiano por terceiros (por
exemplo, Ascnio e os companheiros de viagem), como forma
de o convencer de que melhor para estes que ele desista do seu
destino (Ep. 7.75-78, 153-162, 175-176). Por fm, pede-lhe j
no que fque para sempre, mas apenas que adie a partida (Ep.
7.73-74, 178-189) e recusa provvel de Eneias contrape a
deciso de pr termo vida. Na Eneida, a natureza excessiva da
rainha suscita nela a ira arrebatada, desde o momento em que se
apercebe de que Eneias vai partir, tornando-a, assim, incapaz de
2
Alguns editores, entre eles Bornecque 1991, consideram o smile
incompleto e supem a perda dos versos iniciais da epstola. Alguns manuscritos
comeam o texto desta Heride com o dstico: Accipe, Dardanide, moriturae
carmen Elissae / quae legis a nobis ultima uerba legis. Recebe, Dardnida, o
poema de Elissa moribunda. / As palavras que ls so as ltimas que lers
escritas por mim..
55 54 55 54
Cristina Santos Pinheiro
recorrer a argumentos de natureza lgica, como as vantagens de
se estabelecer em Cartago.
Se atentarmos, todavia, no signifcado do smile inicial, o
desfecho -nos revelado ab initio, de forma mais ou menos velada,
antecipando o suicdio da rainha, consequncia da partida de
Eneias. Por este motivo, a dualidade vtima-culpado explorada
saciedade em todo o discurso, como um meio de suscitar piedade
e/ou remorsos ao Troiano.
A caracterstica de Eneias mais salientada por Dido a
obstinao e a indiferena que ele manifesta em relao rainha e
situao em que a sua partida a deixar. Assim insensvel, Eneias
no pode ser flho de quem . Como pode o flho de Vnus fcar
indiferente perante o amor de Dido (Ep. 7.36)? Geraram-no,
sem dvida, os elementos mais hostis da natureza: os rochedos,
os montes, os carvalhos infexveis, os animais selvagens ou o
mar em fria (Ep. 7.37-40). Como na Eneida, a caracterizao
da ascendncia do Troiano serve o propsito de ampliar a sua
natureza nociva. No livro 4, Dido, meditando de si para si nas
solues para a situao em que a partida de Eneias a coloca,
interroga-se:
Nescis heu, perdita, necdum
Laomedonteae sentis periuria gentis? (A. 4.541-542)
Ai! que no conheces, mesmo depois de te perderes, e ainda no
te apercebes das falsidades da raa de Laomedonte?
Deste modo, e ao contrrio da epstola ovidiana, o carcter
pouco fvel de Eneias uma herana ancestral, deixada por
Laomedonte aos Troianos
3
. O heri no , assim, diferente dos
seus compatriotas: mais um perjuro numa raa de prfdos.
Mas esta afrmao vem no seguimento do confronto de Dido
com o Troiano e das tentativas frustradas de Ana de demover
Eneias de partir, e pouco antes de lamentar no o ter despedaado
juntamente com Ascnio (A. 4.600-602) e da maldio lanada
sobre o futuro do Troiano e sobre os seus descendentes (A.
4.612ss.). Neste momento, a clera desenfreada de Dido ultrapassa
os limites meramente individuais. No texto ovidiano, pelo
contrrio, o propsito de caracterizar Eneias de forma negativa,
3
Laomedonte pediu ajuda a Apolo e a Posdon para construir as muralhas
de Tria, comprometendo-se a recompens-los pelo auxlio prestado. No
entanto, depois de construdas, recusou-se a pagar o que prometera.
57 56
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
57 56
aliado ao apelo aos sentimentos deste pelos seus companheiros de
viagem, impede que Dido refra os antecedentes pouco louvveis
dos Troianos. A argumentao baseia-se na oposio entre dois
indivduos, no entre dois povos. O que interessa demonstrar
que Eneias pior do que estes, que pior do que toda a gente,
inclusive do que a raa humana. Tambm na Eneida, durante
o confronto com Eneias, Dido nega que ele seja flho de uma
deusa e que tenha uma natureza humana (A. 4.365-367). Este
argumento insere-se, assim, num contexto de acusaes de nvel
pessoal e, por este motivo, retomado na epstola. Todavia, nesta
obra, a crueldade de Eneias ultrapassa a do mar e a do vento.
O Troiano pior do que eles. A sua dureza desmesurada (Ep.
7.44).
insensibilidade de Eneias e deciso de partir, cujo carcter
irrevogvel se adivinha na repetio anafrica de certus es ests
decidido (Ep. 7.7 e 9), contrape Dido argumentos racionais.
Acusa-o de trocar o certo pelo incerto, de procurar uma terra
que no sabe sequer onde fca (Ep. 7.10) e de, em perseguio
deste objectivo, pr em perigo a sua prpria vida (Ep. 7.45-46),
os deuses, cuja imagem salvou da destruio de Tria (Ep. 7.77-
78), e Ascnio (Ep. 7.75). Ao destino de Eneias sobrepe a rainha
as vantagens de fcar em Cartago, onde poderia assumir o poder
(Ep. 7.11-12), no tendo de procurar uma terra estrangeira, por
cuja posse ter de lutar, j que ningum ceder espontaneamente
as suas propriedades (Ep. 7.15-16).
Alternadamente a estes argumentos ditados pela lgica
sucedem-se, a espaos, razes emocionais que deixam entrever
os sentimentos da rainha, ainda que a contiguidade entre ambos
parea funcionar como forma de dissimular as emoes de Dido
ou de as fundamentar na lgica. o que acontece nos versos 15
a 22. A um dstico que exprime um argumento lgico sucede
outro fundamentado no amor da rainha. Assim, ao argumento
da difculdade de conseguir a posse do territrio que tem de
procurar (Ep. 7.15-16), segue-se a afrmao de que o espera uma
outra Dido que ele enganar como a enganou a ela (Ep. 7.17-18).
questo quando que fundars uma cidade como Cartago?
sucede a interrogao onde encontrars uma esposa que te ame
como eu? (Ep. 7.19-22).
A intromisso da emoo na enumerao de argumentos
lgicos d lugar ao primeiro corte na argumentao: a emoo
irrompe no discurso, afastando Eneias, que passa a ser referido na
57 56 57 56
Cristina Santos Pinheiro
terceira pessoa do singular. imagem da Eneida (A. 4.369ss.), este
distanciamento produz no texto um efeito de isolamento, como
se Dido tomasse conscincia da sua situao. Williams 1971: 425
afrma a propsito da mudana de tratamento no discurso de
Dido na Eneida: (...) the distancing of her words by the use
of the third person is a cold and formal indication that there
can be no more dialogue between the lovers. Na epstola, Dido
compreende desde o incio que o dilogo inerente ao discurso
epistolar impossvel entre ela e Eneias. Est sozinha. A distncia
de Eneias e o isolamento permitem-lhe, no entanto, dar largas
sua emotividade.
Como Virglio, Ovdio explora a caracterizao do amor da
rainha como um fogo que a consome (Ep. 7.23-4). A dupla
comparao amplifca o poder do amor como fogo voraz, pela
acumulao de elementos associados combusto. A referncia
s taedae, aos archotes, (Ep. 7.23) introduz no texto uma nota
ambivalente importante na caracterizao da relao entre Dido e
Eneias: os archotes estavam presentes tanto nos cortejos nupciais
4

como nas cerimnias fnebres. Amor e morte surgem, assim,
numa amlgama que insinua o desfecho prximo.
Este amor, assim poderoso e devorador como o fogo, lana-a,
como ela prpria reconhece, num estado psicolgico anormal.
Inquieta, sem dormir, s Eneias ocupa o seu esprito (Ep. 7.25-
26). Como na Eneida (A. 4.529-532), a sintomatologia do amor
inclui a agitao emocional e a insnia. A omnipresena doentia
de Eneias revela-se no poliptoto, na repetio anafrica e na
posio do seu nome nos versos, na expressividade de semper
inhaeret est sempre presente, e na hendadis noxque quiesque a
noite e o repouso. A imagem de Eneias persegue-a. O tormento
que a afige entrev-se logo na contaminao da argumentao
lgica por razes emocionais, como referimos acima. Ainda
que se esforce por refutar racionalmente a deciso de Eneias, a
agitao que o amor provoca na sua mente f-la irromper em
confsses mais ntimas. No entanto, a mgoa de um amor no
correspondido leva-a a pr a nu o desconcerto do seu esprito (Ep.
7.27-30). A mgoa de ter sido abandonada por um homem ingrato
e insensvel levam-na a oscilar entre a vontade de no amar e o
reconhecimento doloroso da inexorabilidade da sua paixo. Ama
4
Na Eneida (A. 4.338-339), quando se defende das acusaes de perfdia
de Dido, Eneias afrma: nec coniugis umquam / praetendi taedas. nem alguma
vez peguei nos archotes de esposo [i. e. nupciais].
59 58
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
59 58
quem no devia amar, quem no merece ser amado. Lamenta a
infdelidade de quem ama, mas o facto de deplorar a ofensa que
lhe foi feita, f-la amar ainda mais Eneias
5
. O desequilbrio que
a rainha evidencia entre razo e paixo acentuado pelo facto
de continuar a dirigir-se a Eneias na terceira pessoa. Eneias est
longe e o discurso assume o carcter de um solilquio. Dido fala
para si prpria, analisa sozinha as suas emoes, emoes que
se vo introduzindo no discurso mesmo quando Eneias volta a
ser tratado na segunda pessoa, no momento em que o acusa de
ser insensvel como a natureza mais selvagem. Se a anlise dos
seus sentimentos provoca o afastamento de Eneias, quando o tom
incriminatrio regressa necessrio que ele se reaproxime.
Como referimos acima, Eneias comparado na sua
insensibilidade ao mar em fria. No entanto, Dido explora o
estado do mar de forma ambivalente: se, por um lado, o mar
agitado um obstculo partida de Eneias e, portanto, aliado
da rainha, esta refere tambm o papel das ondas como castigo
para o crime que Eneias cometeu (Ep. 7.57-60). Esta duplicidade
est igualmente presente na Eneida: se, por um lado, Dido pede a
Ana que suplique a Eneias que adie a viagem por causa do estado
alterado das guas (A. 4.430), por outro, quando, mais tarde,
perde a esperana de que Eneias fque em Cartago e se entrega
clera, deseja que o Troiano encontre a morte no mar (A.
4.381-4). Na epstola de Ovdio, porm, Dido no deseja a morte
de Eneias e, meno da punio no mar, irrompe de novo no
discurso a emoo e o tratamento do Troiano na terceira pessoa
do singular (Ep. 7.61-62). Mas logo depois o naufragus hostis o
nufrago inimigo d lugar a um tu que se pretende poupar
morte. A este inimigo Dido deseja a vida. Antes ele cause a morte
dela do que ela a dele (Ep. 7.63-64)
Assim demonstra Dido a sua superioridade em relao a
Eneias. Ao contrrio dele, Dido incapaz de lhe desejar a morte
ou o sofrimento, ainda que ele seja um ser nocivo, um criminoso
permanentemente em fuga que vai deixando atrs de si toda uma
srie de vtimas. Dido apenas a mais recente.
Como na Eneida, Dido lamenta a crueldade de Eneias. No
entanto, na epstola, vai mais longe, pois compreende a afnidade
do seu destino com o de Cresa. Na epopeia virgiliana, em
5
Como no recordar os versos de Catulo (72.7-8): amantem iniuria talis /
cogit amare magis, sed bene uelle minus.? Uma ofensa assim obriga quem est
apaixonado a amar mais, mas a desejar bem menos?
59 58 59 58
Cristina Santos Pinheiro
momento algum Dido estabelece qualquer tipo de paralelismo
entre a sua situao e o destino da esposa de Eneias. Na Heride
7, todavia, a rainha reconhece que ambas foram enganadas por
Eneias (81-4). Uma e outra foram abandonadas pelo Troiano
(Cresa: Ep. 7.84; Dido: Ep. 7.7), ambas so vtimas de um
homem insensvel, caracterizado como durus (Ep. 7.31; 84, etc.).
Deste modo, na epstola, Ovdio faz Dido analisar a narrativa
da queda de Tria. Na Eneida, apenas adivinhamos a presena
da rainha enquanto Eneias relembra o passado. No reage
narrativa, s surge perante o leitor no livro 4, completamente
deslumbrada por Eneias e pelo passado deste (A. 4.13-14). Na
carta, pelo contrrio, a rainha acusa Eneias do destino de Cresa.
Afrma Desmond 1994: 40 a este propsito: Ovids Dido
implies that Aeneass account of this scene might have proved
a warning for Virgils Dido, had she heeded its implications.
Dido penitencia-se por no ter percebido o aviso que devia ter
entendido na narrativa de Eneias (Ep. 7.85-6).
O relato da queda de Tria na Eneida descreve o
desaparecimento de Cresa (A. 2.767ss.) quando seguia atrs de
Eneias, que transportava o pai aos ombros e o flho pela mo.
Perkell 1992, 4 ed. analisa a relao de Eneias com Cresa e com
Dido e conclui que ambas as relaes terminam com a morte
das mulheres, morte que , em parte, atribuvel a Eneias e ao seu
destino. O nico objectivo de Eneias a busca do poder que os
deuses lhe destinaram e que lhe transmitido pelo casamento
com Lavnia. Por isso, as mulheres que conhece antes da flha de
Latino e que por ele nutrem afecto legtimo ou ilegtimo tm
de sucumbir, para que o Troiano cumpra a sua misso. A busca
da vitria , assim, o objectivo primordial de um Eneias cruel
e obcecado que atinge o cmulo da desumanidade no episdio
fnal da morte de Turno, desumanidade que deixara entrever, de
acordo com Perkell 1992, 4 ed., na relao com Cresa e com
Dido.
Ao imaginar o seu espectro aparecendo a Eneias, Dido
continua a ser identifcvel com Cresa, que aparece a Eneias em
Tria, instigando-o a partir e revelando-lhe o seu futuro. Retoma
tambm os versos 4.384 a 4.386 da Eneida:
sequar atris ignibus absens
et, cum frigida mors anima seduxerit artus,
omnibus umbra locis adero.
61 60
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
61 60
Mesmo ausente, seguir-te-ei com fogos nefastos
e, quando a fria morte separar o meu corpo e a minha alma,
como uma sombra, estarei presente em todos os lugares.
Na epstola, no demonstra, no entanto, a violncia da ameaa
de o perseguir em todos os lugares. apenas uma imagem de
sofrimento que Dido utiliza para suscitar piedade em Eneias,
no terror (Ep. 7.69-70) Por esse motivo, a explorao de efeitos
visuais (efusis sanguinolenta comis ensanguentada e de cabelos
desgrenhados) e psicolgicos (deceptae enganada; tristis triste)
assume especial importncia na argumentao, j que (como
Cresa) Dido prev o futuro e apresenta a Eneias o que ser a
consequncia da partida, f-lo visualizar o que acontecer se ele
deixar Cartago. Assim, na apresentao da condio de Dido post-
mortem, ainda que com as devidas limitaes, Ovdio aproxima-a
mais da ternura de Cresa do que da clera desenfreada que
demonstra na Eneida.
Tambm a relao de Dido com Ascnio apresentada de
modo diferente na epstola. Na Eneida, a ira da rainha vira-se
contra pai e flho, e Dido chega a desejar ter despedaado Ascnio
e t-lo servido num banquete ao prprio pai (A. 4.601-602). Na
Heride 7, pelo contrrio, Dido no deseja fazer nem lamenta
no ter feito qualquer tipo de mal ao flho de Eneias. A atitude
da rainha para com Ascnio retoma a ternura que por ele nutria
antes de o Troiano ter decidido partir. Em nenhuma ocasio Dido
transfere para Ascnio a ira suscitada pelo abandono, porque
considera o flho de Eneias mais uma das vtimas do Troiano.
Devemos supor, portanto, que o instinto maternal, que Vnus
e Cupido exploraram na epopeia virgiliana, no se desvaneceu
com a rejeio que Dido sofreu. Pelo contrrio, a necessidade
de ser me continua actuante na relao da rainha com Ascnio
e materializa-se na acusao que faz a Eneias de a abandonar
grvida. Assim, o que na Eneida no passa de um lamento (A.
4.327-330) ganha foros de realidade na epstola:
forsitan et grauidam Dido, scelerate, relinquas
parsque tui lateat corpore clausa meo.
accedet fatis matris miserabilis infans
et nondum nato funeris auctor eris,
cumque parente sua frater morietur Iuli,
poenaque conexos auferet una duos. (Ep. 7.133-8)
61 60 61 60
Cristina Santos Pinheiro
Talvez abandones at, criminoso, Dido grvida
e parte de ti se esconda, fechada, no meu corpo.
A triste criana juntar-se- ao destino da me
e tu sers o responsvel pela sua morte, mesmo antes de ter nascido.
Com a sua me morrer o irmo de Julo,
e um mesmo castigo levar-nos- a ambos, unidos um ao outro.
Se na epopeia virgiliana Dido revela um pouco da sua natureza
humana, na carta, ao consubstanciar o desejo de ser me na
hiptese de uma gravidez, afasta-se da sua dignidade de rainha.
Ainda que na Eneida se possa entender este desejo como resposta
necessidade de sucesso, na epstola o flho no nascido apenas
mais um argumento que Dido utiliza para que Eneias fque, j
que em nenhum momento exprime preocupao pelo seu povo.
Na obra de Ovdio no temos a rainha Dido, temos a outra Dido,
aquela que no em parte do seu ser parafraseando Jenkyns 1996
r
:
57-8 , mas na totalidade da sua essncia exprime sentimentos
e fraquezas humanas. Dido explora a afectividade de Eneias,
ao mesmo tempo que vai aumentando o nmero de vtimas do
Troiano: ela, Cresa, Ascnio... mas tambm esta criana que
no nascer, que parte de um pai que culpado pela morte da
me (scelerate criminoso...). Note-se a perfrase que designa a
criana: frater... Iuli o irmo de Julo (Ep. 7.137). A explorao do
parentesco demonstra as intenes de Dido, que utiliza caminhos
nvios para pr em causa a autenticidade do comportamento de
Eneias em relao s suas obrigaes familiares e pietas de que
este uma espcie de personifcao.
Watkins 1995: 33 comenta deste modo as implicaes da
hiptese da gravidez e posterior morte de Dido juntamente com
o seu flho: Didos emphasis on Aeneas disregard for her and
her unborn child arises from a private, feminine perception of
experience that defes the Aeneids celebration of history as an
unbroken, patriarchal succession. Os valores patriarcais ilustrados
na prefgurao da fuga de Eneias de Tria, com Ascnio pela
mo e Anquises ao ombro e transportando as imagens dos deuses,
so postos em causa por Dido (Ep. 7.79-81). Se Eneias capaz
de a abandonar, mesmo considerando a hiptese de estar grvida,
demonstrando, assim, uma crueldade mpar, porque as virtuosas
faanhas que ele lhe contara no aconteceram realmente.
A gravidez, , assim, mais um elemento que segue o propsito
de caracterizar Eneias de forma negativa. O instinto maternal
de Dido toma, deste modo, forma e realado tambm pela
63 62
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
63 62
preocupao que demonstra por Ascnio. Ambos os elementos,
no entanto, tm como fnalidade tornar Dido mais humana e
Eneias mais cruel. O objectivo da argumentao da rainha
provar que ela vtima de um criminoso da pior espcie.
Nem os deuses venerados por Eneias desconhecem a natureza
perniciosa do Troiano. Dido destri completamente a imagem
virgiliana do pius Aeneas, substituindo-a pelo seu oposto (Ep. 7.129-
32). A misso e a proteco divina de Eneias so desvalorizadas
por Dido, que considera um castigo as viagens do Troiano em
perseguio do seu destino (Ep. 7.87-8). O sarcasmo com que
Dido se refere alegao de Eneias de que segue prescries
divinas (Ep. 7.139-40) e o descrdito inerente interrogao dos
versos 141 a 142 subvertem a importncia que na Eneida assume
a interveno dos deuses em prol de Eneias e da sua misso. Dido
no acredita na inexorabilidade da misso daquele. por isso
que enumera a Eneias as vantagens de, em vez de partir pelo mar
agitado em busca de uma terra desconhecida, fcar em Cartago
e a fundar uma nova Tria (Ep. 7.143-62). O acumular destes
argumentos resulta na concluso de que Eneias no tem razes,
nem lcitas, nem convincentes, para partir. Ao menosprezar a
premncia da misso de Eneias, Dido desacredita as razes que
na Eneida causam e justifcam o seu abandono (Desmond 1994:
41-2). Na obra de Virglio, a fatalidade da morte da rainha
provocada pela incapacidade de interpretar a narrativa de Eneias
nos livros 2 e 3 e as implicaes do destino deste. necessrio
que Dido no compreenda a inevitabilidade da partida, que,
com a ajuda de Ana, se iluda com a esperana de um casamento
prspero. Na Heride 7, pelo contrrio, Dido mostra-se mais
esclarecida na forma como analisa as circunstncias da partida
de Eneias. Reconhece desde o incio da epstola que os deuses
ou, pelo menos, um deles no est do seu lado (Ep. 7.4). Parece,
assim, identifcar ou sentir a conspirao de Vnus e Cupido
narrada na Eneida.
Ironicamente, porm, a estes deuses que causaram a sua
perda que Dido pede ajuda (Ep. 7.31-2). que, na Heride 7,
Vnus e Cupido no so para a rainha as entidades conspiradoras
e intangveis da Eneida. A explorao dos graus de parentesco
aproxima estas divindades de Dido, que se considera nora de
Vnus. Ela demonstra, assim, o entendimento que tem da sua
relao com Eneias, que reconhece como legtima (Knox 1995:
63 62 63 62
Cristina Santos Pinheiro
ad 31). Dido considera-se esposa (Ep. 7.69) do Troiano
6
.
A natureza nociva do encontro de ambos reconhecida por
Dido, que lamenta a runa da sua reputao
7
. A descrio da unio
de ambos na caverna , todavia, e imagem da Eneida, elptica
8
.
No entanto, o facto de ser Dido a relatar o que aconteceu substitui
a perspectiva do narrador da epopeia pela da personagem, e no
apenas no momento em que se deu o encontro com Eneias,
mas tambm no momento presente, em que Dido reanalisa o
que aconteceu (93-6). Enquanto na Eneida as divindades que
presidiram unio so identifcadas pelo narrador como a
Terra e Juno (A. 4.166) e as ninfas uivando, na epstola Dido
reconhece, ou melhor, julga ter reconhecido, apenas estas ltimas.
Interpretando, todavia, os acontecimentos retrospectivamente,
percebe agora que no eram as ninfas, mas as Eumnides, que
indicavam o seu destino
9
. A presena destas como testemunhas da
unio d continuidade a uma srie de referncias morte que tm
incio no smile do canto do cisne. As divindades que presidiram
ao casamento de ambos so indcio do fm trgico provocado pela
consumao de um amor ilcito. Ilcito porque uma das partes
enganou de forma perversa e consciente a outra. Talvez por isso
mesmo Dido se recorde de Siqueu e descreva o episdio tambm
referido na Eneida (A. 4.457-61) da noite em que ouviu a voz do
marido, chamando-a (Ep. 7.99-102). Afastando-se novamente de
Eneias, que substitudo, enquanto destinatrio do discurso, pelo
defunto marido de Dido, esta empreende, perante a lembrana de
Siqueu, a defesa da sua conduta. De facto, Dido no se considera
6
Drrie, citado em Jakobson 1974: 85, n. 20, considera que o fantasma que
Dido descreve na carta no o seu, mas o de Cresa e que, consequentemente,
coniugis se refere esposa troiana de Eneias. Jakobson discorda. Tambm Knox
1995 ad loc. no tem dvidas na identifcao do fantasma de Dido.
7
Em Ep. 7.92, Dido utiliza a palavra concubitus (relao de natureza
carnal) para designar a relao com Eneias. Cf. Ernout-Meillet 1994, 4 ed.: s.
v. cubo. Tambm no verso 103 se diz esposa (coniunx) de Siqueu, a quem, no
verso 128 designa como marido (uiri), como se, apesar de toda a argumentao
desenvolvida, tivesse conscincia de que a nica ligao legtima que mantivera
fora com Siqueu.
8
Nos Tristia 2.530 ss., Ovdio refere-se receptividade do livro 4 da Eneida
e afrma: non legitur pars ulla de corpore toto, / quam non legitimo foedere iunctus
amor. nenhuma seco do livro se l como a que trata de um amor alicerado
numa unio no legtima, classifcando, assim, de forma clara, a natureza da
ligao entre Dido e Eneias.
9
A referncia s Eumnides retoma o smile que na Eneida (A. 4.469-70)
compara Dido a Penteu perseguido por aquelas divindades.
65 64
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
65 64
inocente, mas vtima de Eneias (Ep. 7.105-6). Foi ele quem a
enganou, por isso ele mais culpado do que ela. Ainda assim,
Dido entende que cometeu uma ofensa s cinzas de Siqueu (Ep.
7.98).
Poder-se-ia concluir que, como na Eneida (A. 4.552), Dido
lamenta no ter permanecido fel a Siqueu. No entanto, a
lembrana de Siqueu rapidamente se desvanece na defesa da
sua conduta e na recordao das peripcias que a morte daquele
provocou na vida de Dido, vtima de Eneias, mas tambm, de
certa forma, vtima da morte de Siqueu, circunstncia que a
obrigou a desempenhar um papel para o qual no estava preparada
(cf. rudis sem experincia, Ep. 7.122). A chegada de Eneias e a
esperana de ter um marido legtimo (Ep. 7.108), aliadas aco
enganadora deste, fzeram com que Dido acreditasse que a unia
ao Troiano um vnculo autntico.
por esta razo que, ao romper o compromisso que o unira a
Dido, Eneias incorre na acusao de perfdia (Ep. 7.8-9, 17-18,
32, 57-58, 118). O nmero de ocorrncias demonstra o valor dado
ao carcter perjuro de Eneias. Este tpico retoma a denncia que
Dido faz na epopeia virgiliana (A. 4.305ss.), quando se apercebe
de que Eneias vai partir em segredo e se dirige a ele chamando-o
prfdo (A. 4.305), repetido quando nega que ele tenha uma
natureza humana ou divina (A. 4.366). Ao recomendar a Ana
que se dirija ao Troiano e lhe pea para adiar a partida, refere-se
a Eneias de forma dolorosa como perfde ille aquele prfdo (A.
4.421), evitando pronunciar o seu nome. No entanto, Ovdio
amplifca a acusao de perfdia, de modo a explorar de forma
mais sistemtica a dualidade entre vtima e culpado. Foi Eneias
quem enganou a rainha. Ela, na sua credulidade, iludida pela
segurana que a ascendncia de Eneias lhe garantia, deixou-se
seduzir pela esperana de um casamento legtimo (Ep. 7.107-8).
Inocente e enganada, assim que Dido se apresenta. Depois de
Cresa, dela que Eneias foge. A constatao deste facto provoca
em Dido um sentimento de mgoa que se vai revelando em
vrios momentos da epstola, nomeadamente no reconhecimento
doloroso de que Eneias prefere morrer nas guas agitadas a fcar
com ela em Cartago (Ep. 7.45-8). Tambm esta tristeza uma
forma de convencer Eneias a fcar, um argumento que serve para
suscitar misericrdia no Troiano. A disseminao de referncias
sua morte tem a mesma fnalidade: caracteriz-la como vtima de
Eneias (Ep. 7.68).
65 64 65 64
Cristina Santos Pinheiro
A recordao do seu passado herico outra forma de mostrar
a Eneias que uma mulher como ela no merece ser abandonada.
Jakobson 1974: 80, analisando as diferenas do passado de Dido
tal como ela o descreve na Heride e na Eneida, comenta: We have
here [i. e. na Heride 7] no dux femina facti. Esta enumerao
das suas faanhas no tem a grandeza da Eneida porque, na
epstola, Dido no abdica de enfatizar a sua fragilidade enquanto
mulher (Ep. 7.121). Tambm as referncias a Eneias (Ep. 7.118,
124) que vai introduzindo na analepse estabelecendo, deste
modo, a noo de continuidade entre passado e presente ,
diluem o carcter herico do seu passado. Realam, no entanto,
a permanncia dos infortnios na sua vida. que Dido continua
a desenvolver a perspectiva de que, na relao com o Troiano,
ela a vtima, ela quem sofre as consequncias da ndole nociva
deste. Eneias, por seu lado, o culpado. esta dualidade, inerente
a todo o discurso, que Dido explora, mesmo quando refere os
mil pretendentes (Ep. 7.123). A hiprbole uma forma de se
valorizar perante os olhos de Eneias e de despertar nele o cime,
enquanto, simultaneamente, o designa de forma depreciativa por
um indivduo qualquer (Ep. 7.124). tambm um expediente
para demonstrar a Eneias que, ainda que ele a tenha desprezado,
agradou a muitos pretendentes que no aceitaram de forma
passiva o facto de terem sido preteridos. Jakobson 1974: 80 nota
ainda que, na Eneida, quando Eneias chegou a Cartago, Dido j
tinha rejeitado as ofertas de casamento por parte de Jarbas e dos
outros chefes africanos. A modifcao deste tema na epstola de
Ovdio tem como objectivo reforar a dualidade referida acima.
que, para Dido, Eneias , agora, o culpado de todos os seus
males. O que interessa no retratar a majestade das suas aces
enquanto rainha. enfatizar a infelicidade que marcou a sua vida
e a responsabilidade de Eneias.
medida que o fm da argumentao se aproxima, Dido,
depois de mais uma vez lembrar a Eneias as vantagens de
cumprir em Cartago o seu destino, retoma o tom de splica e a
mgoa que evidenciara antes. Abandonando a pretenso de um
casamento legtimo, declara-se inocente de outro crime que no
o de ter amado Eneias (Ep. 7.164). O seu crime foi, assim, um
sentimento generoso que a ele s trouxe vantagens. A estranheza
de Dido perante a atitude obstinada e fria de Eneias em relao
a ela levam-na a afrmar que nem ela nem a sua famlia foram
alguma vez inimigos de Eneias (Ep. 7.165-6). Pelo contrrio, a
67 66
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
67 66
dimenso do amor que por ele sente tal que suportaria am-lo
sem ser correspondida, abdicando de qualquer tipo de ligao
legtima e da sua prpria dignidade, contanto que continuasse
a ser dele, a estar unida a ele por qualquer tipo de relao (Ep.
7.167-8). Tambm j no pede que Eneias fque em Cartago para
sempre, mas que fque apenas o tempo necessrio para ter uma
viagem segura (Ep. 7.169 ss.), tempo que a ensinaria a suportar a
tristeza provocada pela ausncia do Troiano
10
(Ep. 7.177-80).
Desalento e abdicao do lugar resignao. Se nenhum dos
argumentos exaustivamente apresentados persuadem Eneias a
fcar, se nem a iminncia da morte de Dido, insinuada ao longo
do discurso, demovem Eneias de partir, ento a deciso de morrer
irrevogvel (Ep. 7.181-2). Terminada a argumentao, que se
revelou infrutfera, como Dido afrmara nos primeiros versos,
numa estrutura estranhamente circular, o discurso regressa
ideia da morte que se apresentara no smile do cisne. Porque
entende ter sido uma vtima inocente da crueldade de Eneias,
Dido utiliza a descrio da sua imagem enquanto escreve
11
ou
como mais uma forma de suscitar a compaixo de Eneias ou
como uma punio para o Troiano (Ep. 7.183-6). O pormenor
com que descreve a espada troiana, presente de Eneias, como se
descrevesse um quadro, causa horror e misericrdia para com
a rainha. A substituio das lgrimas pelo sangue acentua a
culpa de Eneias. notvel a caracterizao da espada: primeiro,
identifcada como Troicus ensis a espada troiana (Ep. 7.184),
para que no haja dvidas de que com a espada que Eneias
lhe ofereceu que Dido vai pr fm vida; por ltimo, strictum...
ensem a espada... desembainhada (Ep. 7.185), a mostrar que a
espada est j preparada para desempenhar o seu papel na morte
da rainha, provando a iminncia do fm
12
.
10
Argumento j presente na Eneida (A. 4.430ss.): exspectet facilemque
fugam uentosque ferentis / (...) tempus inane peto, requiem spatiumque furori, /
dum me mea uictam doceat fortuna dolere. que ele aguarde uma viagem fcil
e ventos favorveis / () peo um pouco mais de tempo, para que a minha
paixo tenha tempo para repousar, at que a minha sorte me ensine, a mim
que me dou por vencida, a suportar a dor.
11
Recorde-se a utilizao da imagem como forma de persuaso nos versos
Ep. 7.69 ss..
12
Tambm em Amores 2.18.25-6 Ovdio se refere carta de Dido como:
quodque tenens strictum Dido miserabilis ensem / dicat. o que Dido, desgraada,
com a espada desembainhada na mo / diz. A forma como designa a epstola
cristaliza o momento da morte da rainha, recorrendo descrio do seu
aspecto enquanto escreve e segura a espada desembainhada. Assim, atravs
67 66 67 66
Cristina Santos Pinheiro
Ao ser trespassada pela espada de Eneias, Dido reconhece
a materializao da ferida metafrica do seu amor pelo heri
(Ep. 7.189-90) e explora, ao mesmo tempo, a caracterizao da
paixo como uma ferida, que Virglio desenvolvera na Eneida.
No entanto, mais uma vez, em Ovdio, Dido mais perspicaz,
percebe o que s o leitor percebe na Eneida (Desmond 1994:
43).
De acordo com Khan 1965: 284, a questo da espada, que
alguns crticos consideram irrelevante na Eneida, ganha em
dramatismo na Heride 7, j que, descrevendo a espada no seu
regao, Dido insinua no s a sua morte, mas tambm a morte
da criana que carregaria no seu ventre. Fazendo isto, Dido
no pretenderia, segundo o mesmo autor, transformar-se em
Medeia, mas aumentar a culpa de Eneias. De facto, o risco de ser
considerada uma herona vingativa e cruel imagem de Medeia
dilui-se na epstola porque a gravidez de Dido to-s uma
hiptese, apenas mais uma forma de caracterizar Eneias como
um ser cruel e insensvel.
Acresce a ausncia de aluses ao sentimento de vingana,
tornando, desta forma, Dido mais suave, mais terna. De acordo
com Knox 1995: ad 29, ao afrmar que no odeia Eneias (Ep.
7.29-30), Dido rejeita a maldio que profere na Eneida (A.
4.607-29). De facto, a violncia das imprecaes de Dido contra
Eneias substituda na Heride 7 por acusaes de perfdia e de
crueldade. A violncia da reaco de Dido a estas acusaes ,
no entanto, virada exclusivamente para si prpria (Ep. 7.63-4).
Watkins 1995: 32 comenta desta forma a diferena, a este nvel,
entre as duas obras: Ovid increases our sympathy for Dido by
suppressing the vindictiveness that characterizes her in the Aeneid.
Tere her Euripidean fury reinforces Virgils portrayal of love as
dangerously volatile. De facto, e apesar de tambm na epstola a
rainha manifestar alguma agitao psicolgica, esta no atinge a
dimenso do furor que a caracteriza na Eneida. A demncia que
condiciona a sua conduta naquela obra substituda no texto de
Ovdio pela ideia tantas vezes repetida da fora da sua paixo
13
.
da evocao dos ltimos versos da epstola, Ovdio designa todo o texto.
Neste poema dos Amores Ovdio justifca a opo por gneros menores em
detrimento da tragdia e da pica. Enquanto explica a interveno divina nesta
escolha, introduz, como faz em outras situaes, ecos das Heroidum Epistulae,
estabelecendo uma espcie de interrelao textual entre as suas obras e testando
o conhecimento do leitor.
13
No despiciendo o facto de, por razes genolgicas, o relato na
69 68
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
69 68
Mesmo a m vontade e o tom incriminatrio com que, a espaos,
se dirige a Eneias so rapidamente atenuados pelo amor e pela
preocupao que manifesta pelos entes queridos deste (Ascnio,
as cinzas de Anquises...), pelos companheiros de viagem, pelas
imagens dos deuses e por ele prprio. Dido nunca deseja a morte a
Eneias ou aos seres que lhe esto prximos. Pelo contrrio, utiliza
o bem-estar destes como argumento para que Eneias permanea
em Cartago.
Por este motivo, a sua morte um assunto privado que s
diz respeito a ela, a Eneias, que o culpado, e a Ana que aparece
apenas nos ltimos versos da carta e que desempenha o papel do
familiar que proceder s cerimnias fnebres. Ao renunciar sua
identifcao como esposa de Siqueu (Ep. 7.193), Dido suprime o
seu passado glorioso, no pretende ser recordada como a mulher
fencia que, fugindo do irmo criminoso, fundou uma cidade
grandiosa. O seu papel de rainha dilui-se no momento da morte.
Enquanto na epopeia virgiliana Dido lana sobre os
descendentes de Eneias e dos Cartagineses uma maldio que
h-de materializar-se na inimizade permanente entre os dois
povos, na Heride apenas interessa eternizar a dualidade vtima-
culpado, apenas interessa cristalizar a acusao que pretende que
se inscreva no seu epitfo:
praebuit aeneas et causam mortis et ensem.
ipsa sua Dido concidit usa manu. (Ep. 7.195-6)
Eneias ofereceu a causa da morte e a espada.
a prpria Dido caiu usando a sua mo
De forma inequvoca, sem ambiguidades, Dido reduz a
complexidade da relao causa-efeito inerente sua morte, na
Eneida. Eneias culpado, duplamente culpado, j que, alm de
ter causado, com a sua partida, o suicdio da rainha, foi ele quem
ofereceu a espada com que ela se vai trespassar. A nica coisa
que ele no fez foi desferir o golpe fnal. As circunstncias da sua
morte, Dido deixa-as bem defnidas. este o seu testamento para
a posteridade: que se saiba quem foi o criminoso que a matou.

primeira pessoa poder omitir sinais de loucura que seriam reconhecveis por
um narrador omnisciente. No entanto, a ausncia da caracterizao negativa
da loucura d continuidade ao tom geral do poema, inocentando Dido das
palavras mais hostis que profere na Eneida.
69 68 69 68
Cristina Santos Pinheiro
Assim, o epitfo uma espcie de vingana e substitui o vingador
que Dido prev na Eneida (A. 4.625).
A permanncia da acusao inerente ao epitfo reinterpreta,
de acordo com Desmond 1994: 38, a narrativa da epopeia
virgiliana. De facto, no s o epitfo, mas toda a argumentao
que Dido desenvolve ao longo do seu discurso testemunha a
existncia de um Eneias que culpado no s da morte de Dido,
mas de uma srie de faltas que o afastam do pius Aeneas da Eneida.
Dido acusa-o de ser culpado da morte de Cresa, de arriscar a
vida e o bem-estar dos que o seguiram desde Tria (Ascnio, os
companheiros de viagem, as imagens dos deuses...).
Assim, ainda que a caracterizao de Dido na Eneida seja
ambgua e permita vrias leituras, Ovdio manifesta de forma
inequvoca uma interpretao pessimista e/ou redutora do
episdio. Reduzindo a importncia do destino e desconfando da
pietas de Eneias, apresenta o abandono de Dido como uma traio
injustifcvel. A misso fundadora de Eneias perde na epstola
a dimenso que lhe conferida na Eneida e que fundamenta o
abandono da rainha.
O breve resumo do episdio que integra as Metamorfoses d
continuidade a esta interpretao da Eneida:
Excipit Aenean illic animoque domoque
non bene discidium Phrygii latura mariti
Sidonis; inque pyra sacri sub imagine facta
incubuit ferro deceptaque decepit omnes. (Met. 14.78-81)
A Sidnia acolheu Eneias no seu corao e na sua casa
ela, que no haveria de suportar a separao do marido frgio.
Numa pira que mandou construir sob o pretexto falso de fazer
[um sacrifcio
lanou-se sobre a espada e, depois de ter sido enganada, foi ela
[quem enganou todos.
Dido foi enganada por Eneias que, depois de a ter deixado,
fugiu de Cartago:
() rursus harenosae fugiens noua moenia terrae (...)(Met. 14.82)
() escapando de novo das muralhas recm-construdas na
[terra arenosa.
71 70
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
71 70
Watkins 1995: 33 comenta do seguinte modo a incluso,
ainda que breve, do episdio nas Metamorfoses: By positing
mutability as the fundamental ground of history, Ovid insists
that the imperium for which Dido sufers is not a fnal, perfect,
and enduring state. It constitutes simply one more episode in
the ongoing cycles of human experiences. Como nas Herides,
a reduo da importncia do destino de Eneias, pelo qual Dido
tem de ser abandonada, obscurece as intenes do Troiano.
Enfraquecendo a magnitude da misso de Eneias, a partida deste
assume o carcter de um acto de ingratido e crueldade para
com Dido, que o acolheu e ajudou num momento difcil. No
suportando o afastamento de Eneias, Dido ps termo sua vida
sobre a pira e trespassando-se com a espada. de notar que a
referncia a Dido no por nenhum dos seus nomes, mas apenas
pela sua origem, se insere no resumo da histria de Eneias, o que
demonstra uma espcie de mudana de ponto de vista. De facto,
neste excerto das Metamorfoses Eneias quem a personagem
principal, nele que se centra a narrativa. No entanto, a perspectiva
de Ovdio continua a ser a mesma. A dualidade explorada na
epstola mantm-se: Dido vtima do Troiano e do seu destino.
Na Arte de Amar e nos Remdios de Amor, Ovdio enumera
Dido entre as heronas mticas que no souberam amar e que, por
esta razo, tiveram um fm trgico.
Et famam pietatis habet, tamen hospes et ensem
praebuit et causam mortis, Elissa, tuae.
quid uos perdiderit, dicam: nescistis amare;
defuit ars uobis; arte perennat amor. (Ars 3.39-42)
Tem at a fama de ser pio, no entanto o hspede
ofereceu a espada e a causa, Elissa, da tua morte.
Dir-vos-ei o que causou a vossa runa: no soubestes amar,
faltou-vos a arte; com a arte que se prolonga o amor.
(...) si me foret usa magistro, (...)
nec moriens Dido summa uidisset ab arce
Dardanias uento uela dedisse rates. (Rem. 55, 57-8)
Se tivesse recorrido a mim como mestre ()
Dido, moribunda, no teria visto do alto da cidadela
que as naus dardnias tinham enfunado as velas com o vento.
71 70 71 70
Cristina Santos Pinheiro
Denominador comum das referncias a Dido na obra de
Ovdio o momento da sua morte. Na Arte de Amar, reproduz
em parte o epitfo que termina a Heride 7, aludindo ainda
caracterizao de Eneias como pius
14
. Deste modo, Ovdio explora
a dualidade inerente relao do Troiano com Dido. Na Heride
7, d voz perspectiva de Dido acerca dessa relao. Nas outras
obras, limita-se a referir brevemente um ou outro elemento do
episdio, sendo o mais frequente a morte da rainha. O vector mais
marcante da sua histria parece ser, assim, o suicdio. No entanto,
a referncia a Dido nestas duas obras assume tambm um carcter
didctico, j que referida como exemplo da falta das orientaes
que Ovdio se prope dar. De facto, se Dido tivesse usufrudo
dos ensinamentos veiculados nestas obras, ou no teria sido
abandonada por Eneias ou, se tal tivesse acontecido, os Remdios
de Amor t-la-iam ensinado a esquecer a paixo e a continuar a
viver. Esta nova perspectiva que apresenta Dido como algum
que no soube amar correctamente e que, posteriormente, no
soube ultrapassar a paixo, serve o objectivo de demonstrar que,
de facto, o amor uma ars que deve ser ensinada e aprendida.
No livro 3 dos Fastos, a histria de Ana Perena, que Ovdio
identifca com a irm de Dido, descreve os acontecimentos
posteriores morte da rainha, quando Jarbas invadiu o palcio,
obrigando Ana a fugir de Cartago. As referncias a Dido nesta
obra seguem os elementos explorados nas obras analisadas. O
resumo da histria de Dido relevante pela sua simplicidade:
Arserat Aeneae Dido miserabilis igne,
arserat exstructis in sua fata rogis,
compositusque cinis, tumulique in marmore carmen
hoc breue, quod moriens ipsa reliquit, erat:
praebvit Aeneas et cavsam mortis et ensem:
ipsa sva Dido concidit vsa manu. (Fast. 3.545-50)

Tinha sido consumida a pobre Dido no fogo do amor a Eneias
tinha sido consumida na pira construida para
[cumprir o destino,
e recolhidas as cinzas, no mrmore do tmulo inscreveu-se apenas
este pequeno epitfo que ela prpria deixou no
[momento da morte:
14
Caracterizao tambm presente em Amores 2.18.31, referindo-se s
respostas que o seu amigo Sabino comps para algumas das Herides: iam pius
Aeneas miserae rescripsit Elissae. j o pio Eneias escreveu em resposta a Elissa.
73 72
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
73 72
Eneias ofereceu a causa da morte e a espada.
a prpria Dido caiu usando a sua mo.
Est circunscrito paixo por Eneias e morte na pira,
ambas as aces defnidas pela repetio anafrica da mesma
forma verbal arserat tinha sido consumida pelo fogo (Fast.
3.545-6) , denotando o valor ambivalente do fogo no episdio.
de realar tambm a reproduo do epitfo da Heride 7, ipsis
uerbis, produzindo, deste modo, a condensao da histria de
Dido no momento da sua morte. Ovdio continua a desenvolver
a temtica do suicdio de Dido. Segue-se a descrio da fuga de
Ana de Cartago, no sem antes proceder s cerimnias fnebres
em honra da irm. A histria de Ana Perena , assim, a narrao
dos acontecimentos que se seguiram morte de Dido, enquanto
a Heride a reproduo dos pensamentos da rainha antes do
suicdio. Nos ltimos versos da carta de Dido, esta dirigia-se
irm:
Anna soror, soror Anna, meae male conscia culpae,
iam dabis in cineres ultima dona meos. (Ep. 7.191-2)
Ana minha irm, minha irm Ana, infelizmente cmplice da
[minha culpa,
dars em breve os ltimos dons s minhas cinzas.
Nos Fastos (3.559-64), Ovdio descreve os ultima dona
que Ana prestou s cinzas de Dido. Atentemos no facto de
Ana se referir s muralhas de Cartago como as sororia (...) /
moenia (Fast. 3.559-60) e dulce sororis opus (Fast. 3.566),
salientando, deste modo, o papel de Dido como fundadora
de Cartago.
Depois de algumas peripcias, Ana desembarca no Lcio,
aps uma tempestade que deixou deriva a embarcao em que
viajava. A Eneias, acompanhado por Acates, avista Ana. Quando
esta o v, atemorizada, fca sem saber o que fazer:
Heu, quid agat? fugiat? quos terrae quaerat hiatus?
ante oculos miserae fata sororis erant. (Fast. 3.609-10)
Que fazer? Haveria de fugir? Que abismos da terra procuraria?
Estava frente dos seus olhos o destino da pobre irm.
73 72 73 72
Cristina Santos Pinheiro
A recordao do destino da irm f-la temer Eneias: parece
que a argumentao de Dido convenceu Ana, que, agora, teme
o Troiano. Mas este, chorando, comovido pela recordao da
rainha (Fast. 3.612) empreende a defesa que lhe negada na
Heride 7. Reafrmando a premncia do seu destino (Fast. 3.613-
16), garante a Ana que nunca desconfou de que Dido seria
capaz de pr fm vida (Fast. 3.617-18) e recorda de forma
muito breve o encontro de ambos nos Infernos, sem referir, no
entanto, a atitude de Dido perante as palavras que ento lhe
dirigiu (Fast. 3.619-20). No deixa de ser curiosa a referncia s
feridas que no so dignas daquele corpo, feridas fsicas que
no foram seno a materializao da causa da morte de Dido. No
entanto, pela atitude que toma em relao a Ana, protegendo-a
numa derradeira prova de gratido para com Dido (Fast. 3.623),
Eneias parece redimir-se das suas faltas. Todavia, ao confar Ana
a Lavnia, esta, infamada pelo cime, conspira contra a irm de
Dido. A mulher prometida a Eneias pelo destino conspira contra
Ana como o esprito de misso conspirara contra Dido. Mas o
fantasma desta aparece a meio da noite a Ana, alertando-a para os
perigos em que incorre, se permanecer junto de Eneias:
Nox erat: ante torum uisa est adstare sororis
squalenti Dido sanguinulenta coma
et fuge, ne dubita, maestum fuge dicere tectum. (Fast. 3.639-41)
Era noite: viu-se frente do leito da irm, em p,
Dido, coberta de sangue, com os cabelos em desalinho
e que dizia: Foge sem hesitar, foge desta casa sinistra.
A descrio do fantasma de Dido identifcvel com a imagem que
ela prpria apresentara a Eneias nos versos 69 a 70 da Heride 7.
Dido evita, assim, que a irm seja tambm sacrifcada pelo
smbolo da misso de Eneias. Ana tem de se afastar do Troiano
e da sua casa porque no h convivncia possvel entre os dois
povos. No h perdo para Eneias. Ao escolher o seu destino,
do qual Lavnia uma personifcao, Eneias destruiu todas as
possibilidades de ser absolvido do crime de ter causado a morte
de Dido. A acusao do epitfo mantm-se. Eneias continua a
ser culpado e Dido a sua vtima.
Deste modo, Ovdio reduz a complexidade do episdio na
Eneida e adopta uma perspectiva favorvel rainha. Este processo
de simplifcao fomentado pela natureza diferente das duas
75 74
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
75 74
obras e, antes de mais, pelas caractersticas e vivncias divergentes
dos dois autores. Na Eneida, o encontro de Eneias com Dido
apenas um dos momentos da narrativa pica, apenas uma
prova (difcil) que o Troiano tem de vencer para cumprir o seu
destino. O objectivo de fundar Roma tem de superar todos
os obstculos, demonstrando que valores como a ptria ou a
pietas tm de se sobrepor s paixes e aos desejos individuais. A
glorifcao destes princpios ecoa o contexto em que a epopeia
virgiliana foi composta. Aps um longo perodo de guerras civis
e de instabilidade poltica, Octaviano surge como um redentor.
Ao recuperar a lenda de Eneias como antepassado da Gens Iulia
e como a prefgurao de ideais caros ao futuro princeps, Virglio
confere ao Troiano uma importncia que refecte as esperanas da
poca. Galinsky 1996: 226 refere a infuncia da experincia da
gerao de Virglio na literatura: Tis was a generation that had
lived through the turmoil of the late republic and the civil wars,
and that experience profoundly shaped its outlook. It yearned for
peace, stability, and a restoration of the basic Roman values. (...)
that is no question that he [i. e. Virglio] and his contemporaries
had seen the fullness of human sufering, helplessness, and
displacement: Aeneas existence as a refugee and exile is one of
the many responsive chords this character would strike at the
time.
Assim, a obra de Virglio refecte os condicionalismos morais,
histricos e polticos da poca em que foi composta e da vivncia
do prprio autor. Ao contrrio de Ovdio, Virglio sofreu com
os confitos que culminaram com a subida de Octaviano ao
poder e testemunhou a agitao patritica provocada pela
unio de Marco Antnio e Clepatra, derrotados em 31 a. C.
em ccio. Se Virglio trabalhou na Eneida durante dez anos,
at sua morte em 19 a. C., a contiguidade com este perodo
conturbado da histria de Roma condiciona a interpretao da
obra. Virglio est ainda demasiado prximo de Clepatra, para
que no seja evidente a associao desta a Dido. O perigo da
mulher estrangeira que seduz um heri romano, reduzindo-o
praticamente a um autmato, um tema querido da propaganda
augustana contra Antnio
15
. Por outro lado, a relao de Virglio
com Nvio sugere a associao de Dido ao passado mais distante
das guerras pnicas e do perigo que Cartago representou para
Roma.
15
Cf. Prop. 3.11 e Hor. Carm. 1.37.
75 74 75 74
Cristina Santos Pinheiro
data em que Ovdio compe as Herides, pelo menos as
primeiras quinze epstolas
16
, Roma vive um perodo de estabilidade.
Ao contrrio de Virglio, Ovdio desfrutou da pax augusta e colheu
os frutos de um poder j estabelecido. A efervescncia social e
poltica que derrotou Antnio em ccio, representada na Eneida
no escudo de Eneias (A. 8.676ss.), atenuou-se visivelmente. Por
este motivo, a importncia tica e poltica assumida pelo ancestral
troiano que, fugindo com o pai e as imagens dos deuses sobre
os ombros e com o flho pela mo, traz para Roma o valor da
pietas no mais a mesma. Este distanciamento permite a Ovdio
a tarefa audaz de se aproximar da epopeia virgiliana, reduzindo
a complexidade das interpretaes que a enreda e retirando as
personagens do contexto pico, mas, acima de tudo, afastando-
as dos condicionalismos polticos inerentes propaganda
augustana. As leis por que se regem j no so as leis inefveis do
Estado e dos deuses, mas to-somente as regras que subjazem s
relaes de afecto individuais. Ao julgar Eneias de acordo com
este cdigo, Ovdio condena-o e absolve Dido dos seus pecados
de sedutora insidiosa e de inimigo de Roma. Por este motivo, na
obra de Ovdio, Dido mostra-se mais racional do que em Virglio
e, mesmo sofrendo, analisa com lucidez os acontecimentos e a
responsabilidade, a sua e a de Eneias, no desenrolar do episdio.
16
A data de composio das Heroides problemtica. No entanto, Jakobson
1974: 316 aponta para uma data no anterior a 10 a. C., nem posterior a 3
a. C.
77 PB
Cristina Santos Pinheiro
ANEXO
EPSTOLA ESCRITA POR DIDO A ENEIAS
assim que, quando os destinos o reclamam, derrubado nas ervas
hmidas,
canta junto dos vaus do Meandro o cisne branco.
No porque espere que tu te possas comover com a minha prece
que falo (sei que a comeo contra a vontade de um deus).
Mas j que a minha conduta para contigo, a reputao, a castidade do meu 5
[corpo e do meu esprito
em vo eu perdi, perder palavras coisa insignifcante.
Ests mesmo decidido a partir e a deixar a pobre Dido, e os mesmos ventos
[levaro as velas e os juramentos.
Ests decidido, Eneias, a desamarrar as naus e a dissolver
ao mesmo tempo o nosso compromisso
e a procurar os reinos talos, que no sabes onde fcam. 10
No te impressionam a nova Cartago, nem as muralhas em crescimento,
nem o poder supremo entregue ao teu ceptro.
Foges do que est feito, procuras o que est por fazer. Tinhas o dever
de procurar pelo mundo uma terra e encontraste outra.
Ainda que encontres a terra que procuras, quem a entregar tua posse? 15
Quem ceder os seus campos a desconhecidos?
Esperam-te seguramente um novo amor e uma nova Dido
e novas promessas a que novamente faltars..
Quando fundars uma cidade como Cartago?
Quando observars, orgulhoso, o teu povo do alto da cidadela? 20
No momento em que todas estas coisas se concretizarem (no demorem os
[deuses os teus votos)
donde vir para ti uma esposa que te ame assim?
Ardo como os archotes de cera impregnados de enxofre,
como o incenso sagrado deitado sobre os altares fumegantes.
Eneias est sempre frente dos meus olhos, quando no consigo dormir, 25
Eneias trazido ao meu esprito pela noite e pelo sossego.
Mas ele um mal agradecido e mantm-se indiferente perante as minhas ddivas
e, se eu no fosse ignara, preferiria viver sem ele.
E no entanto no odeio Eneias, apesar de as intenes dele no serem
[idneas,
79 78
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
79 78
mas queixo-me da sua falta de boa f e, depois de me ter queixado, 30
[ainda o amo mais.
Poupa a tua nora, Vnus, e abraa o teu duro irmo, irmo Amor,
para que ele milite nas tuas guerras.
Ou que ele, j que fui eu quem tomou a iniciativa neste amor
[(e no me envergonho)
que ele se permita ser o objecto das minhas penas.
Engano-me e revolve-se minha frente, no meu engano, esta imagem: 35
ele diferente do esprito de sua me.
A ti geraram-te pedras, montes e carvalhos nascidos no alto dos rochedos,
a ti geraram-te as feras selvagens ou o mar,
tal como o vs agora a ser agitado at pelos ventos,
por onde te preparas para partir, mesmo com as ondas adversas? 40
Para onde foges? A tempestade ope-se. Que a tempestade me ajude!
Observa como o vento de leste agita as guas revoltosas.
Deixa que eu deva s tempestades o que preferiria dever-te a ti.
Tanto o vento como o mar so mais justos do que a tua alma.
Eu no mereo (estarei a avaliar-te de forma injusta?) 45
que tu morras enquanto foges de mim atravs da vastido do mar.
Nutres um dio precioso e que custa caro,
se, contanto que estejas livre de mim, no te importas de morrer.
J os ventos se acalmaro e, niveladas as vagas,
Trito correr pelo mar nos seus cavalos de cor azul. 50
Oxal tambm tu pudesses mudar com o vento
e, a menos que sejas mais duro do que os carvalhos, havers de mudar.
Porque que, como se no soubesses o que podem fazer as guas
[em fria,
confas no mar que tantas vezes e com to maus resultados conheceste?
Ainda que levantes amarras com o mar a aconselhar-te a viajar, 55
a vastido do ponto encerra muito sofrimento.
E no bom para aqueles que enfrentam o mar terem terem faltado s
[promessas feitas.
Aquele lugar exige um castigo para a perfdia,
especialmente quando se lesou o amor,
porque se diz que a me dos Amores nasceu nua nas guas de Citera. 60
Depois de me ter perdido, temo perder ou fazer mal a quem me fez mal.
Que o meu inimigo, nufrago, no beba a gua do mar.
Vive, peo-te! que deste modo perder-te-ei melhor do que pela morte.
Antes se diga que tu foste a causa da minha.
V, imagina (afaste-se o mau agoiro!) 65
que s apanhado num turbilho, o que que surgir na tua mente?
79 78 79 78
Cristina Santos Pinheiro
Logo te lembraro os perjrios da tua boca mentirosa
e Dido obrigada a morrer pela fraude cometida por um Frgio.
Ento aparecer perante os teus olhos a imagem triste,
ensanguentada e de cabelos desgrenhados da esposa enganada. 70
De que valer dizeres ento o que eu mereci, perdoai-me
e julgares que foram enviados contra ti os raios que ento caro?
D um pouco de tempo crueldade, do mar e tua.
A grande recompensa da demora h-de ser uma viagem segura.
Ainda que no te preocupes com estes problemas, poupe-se o pequeno Julo! 75
Para ti sufciente ter a honra de ter causado a minha morte.
Mas que mereceram o pequeno Ascnio ou os deuses Penates?
Haver o mar de engolir os deuses que foram salvos das chamas?
Mas no trazes contigo nem, como te pavoneias para mim, prfdo,
pesaram nos teus ombros as imagens sagradas ou o teu pai. 80
Era tudo mentira. E a tua boca no comeou por mim a enganar,
eu que sou a primeira a queixar-me:
se se perguntar onde est a me do formoso Julo...
morreu sozinha, abandonada por um marido insensvel!
Tais coisas me havias contado e a mim comoveram-me. Destri-me a mim 85
porque mereo: o meu castigo ser menor do que a culpa.
E eu no tenho dvidas de que os teus deuses te esto j a castigar:
este o stimo inverno que te faz vaguear por mar e por terra.
Rejeitado pelas ondas acolhi-te num abrigo seguro
e, mal ouvido com clareza o teu nome, dei-te um reino. 90
Oxal me tivesse contentado com tais ofertas
e a minha reputao no teria acabado por causa da nossa unio.
O dia que me prejudicou foi aquele em que uma nuvem escura e imprevista
nos reuniu debaixo da inclinao de uma caverna.
Tinha ouvido uma voz, julguei que eram as ninfas a uivar,
mas eram as Eumnides a indicarem o meu destino. 95
Aplicai um castigo, castidade ultrajada, leis profanadas do leito partilhado,
reputao que no mantive at minha morte, 97a
e vs, almas dos meus familiares mortos, e a alma e a cinza de Siqueu, 97b
para junto das quais, pobre de mim, vou cheia de vergonha.
Eu consagrei um templo de mrmore memria de Siqueu
com a parte da frente coberta de folhas e velos de cor branca. 100
Foi daqui que ouvi uma voz conhecida chamar-me quatro vezes.
Foi ele prprio quem disse baixinho: Elissa, vem!.
No h demora alguma: venho, venho para ti como a esposa que te devida.
Todavia, venho lentamente por causa da vergonha causada pelo crime que cometi.
S indulgente para com a minha culpa: foi um mestre
81 80
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
81 80
hbil quem me enganou. 105
A sua actuao retira a m vontade minha culpa.
A deusa que sua me e o seu velho pai, fardo de um flho dedicado,
deram-me a esperana de um marido que, de acordo com as normas,
[haveria de fcar a meu lado.
Se eu tive de errar, o meu erro tem causas virtuosas:
se se considerar tambm a boa-f, em nenhum aspecto deveria ser um 110
[crime repugnante.
Dura at ao fm, at aos ltimos momentos da minha vida,
e continua a perseguir-me o destino que j antes me acompanhava.
O meu marido morreu sacrifcado junto dos altares domsticos
e o meu irmo quem tem o prmio de tamanho crime.
Vou-me embora, exilada, e deixo para trs as cinzas do meu marido 115
[e a minha ptria.
Dirijo-me para caminhos perigosos, com o inimigo no meu encalo.
Aporto a esta costa, depois de escapar ao meu irmo e ao mar,
e compro, prfdo, o litoral que te dei.
Fundei uma cidade e estabeleci muralhas que se estendem a perder de vista 120
e que provocam a inveja dos povos vizinhos.
Preparam-se guerras. Com guerras sou atacada por ser estrangeira e mulher,
e, sem experincia, preparo a custo as portas da minha cidade e as armas.
Agradei a mil pretendentes, que se juntaram contra mim, queixando-se
de que preferi um indivduo qualquer em vez das suas propostas de
[casamento.
Porque hesitas em me entregar, acorrentada, ao getulo Jarbas? 125
Eu teria oferecido os meus braos ao teu crime.
H ainda o meu irmo que procura manchar com o meu sangue
as suas mos mpias, j manchadas com o sangue do meu marido.
Deixa os deuses e as imagens sacras que profanas s de lhes tocar.
A tua mpia mo direita no reverencia os deuses como convm. 130
Se eras tu quem tinha a inteno de reverenciar os deuses que salvaste
[do incndio,
so eles quem se arrepende de terem sido salvos das chamas.
Talvez abandones at, criminoso, Dido grvida
e parte de ti se esconda, fechada, no meu corpo.
A triste criana juntar-se- ao destino da me 135
e tu sers o responsvel pela sua morte, mesmo antes de ter nascido.
Com a sua me morrer o irmo de Julo,
e um mesmo castigo levar-nos- a ambos, unidos um ao outro.
Mas um deus que me ordena que v embora. Oxal te tivesse
[impedido de aqui chegar
81 80 81 80
Cristina Santos Pinheiro
e a terra pnica no tivesse sido pisada pelos Teucros. 140
certamente com a proteco deste deus que s atormentado por
[ventos adversos
e que perdes tanto tempo no mar agitado?
Difcilmente com tanto sacrifcio valeria a pena regressares a Prgamo,
ainda que, estando Heitor ainda vivo, tudo fosse como era antes.
No o Simoente da tua ptria que procuras, mas as guas do Tibre: 145
mesmo que chegues onde queres sers certamente um estrangeiro.
E tendo em conta que a terra que procuras se esconde de ti e,
[dissimulada, escapa s tuas naus,
talvez tenhas a sorte de a encontrar na tua velhice.
Deixa-te de rodeios e recebe antes estes povos como dote
e as riquezas de Pigmalio que trouxe comigo. 150
melhor mudares Ilion para a cidade Tria
e receberes o poder e o ceptro sagrado de rei.
Se o teu carcter deseja guerra, se Julo procura
de onde lhe venham triunfos conseguidos pela sua forma de combater,
eu oferecer-lhe-ei um inimigo para vencer, para que no lhe falte nada. 155
Aqui h ocasio para as leis da paz e para as armas.
Tu, pelo menos - pela tua me e pelas armas fraternas, as setas,
pelos deuses, companheiros de fuga, imagens sagradas dardnias, -
(assim venam todos aqueles que da tua raa
o fero Marte transporta e seja este o limite da tua desgraa. 160
Que Ascnio passe os seus anos de forma feliz
e os ossos do velho Anquises repousem em paz!)
poupa, peo-te, a minha casa, que se entrega tua posse!
Que crime dizes que cometi a no ser o de ter amado?
Eu no sou Ftia nem oriunda da grande Micenas, 165
nem se posicionaram contra ti o meu pai ou o meu marido.
Se te envergonhas de que eu seja tua esposa, no se diga que casei contigo
[mas que sou tua anftri.
Desde que seja tua, Dido suportar ser o que quer que seja.
Eu conheo os mares que ferem o litoral Africano.
Possibilitam e impedem a viagem em dias fxos: 170
quando a brisa permitir, abrirs as velas ao vento;
agora as algas fnas retm o teu navio encalhado.
Deixa que eu decida qual a ocasio certa. Partirs com maior segurana
e, se quiseres, eu prpria te impedirei de fcar.
At os companheiros te pedem descanso, e a armada destroada, 175
ainda no reparada na toltalidade, requer ainda uma pequena demora.
Pelos bem que te fz e por mais alguma coisa que te possa ainda vir a oferecer,
PB 82
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
no pela esperana do casamento que te peo um pouco mais de tempo:
enquanto o mar e o amor suavizam, enquanto com o passar do tempo
[e pela fora do hbito,
talvez aprenda a suportar a tristeza. 180
Se no, minha inteno pr um termo minha vida.
No podes ser cruel para mim durante muito mais tempo.
Oxal visses a minha imagem enquanto te estou a escrever:
escrevo e no meu colo est a espada Troiana,
Atravs das minhas faces as lgrimas escorrem para a espada 185
[desembainhada,
que em breve, em vez de lgrimas, ser manchada pelo sangue.
Que bem que os teus presentes se adaptam ao meu destino!
Constris o meu sepulcro com uma despesa muito pequena.
No esta a primeira vez que o meu corao ferido pela espada:
neste lugar existe j a ferida do violento Amor. 190
Ana minha irm, minha irm Ana, infelizmente cmplice da minha culpa,
dars em breve os ltimos dons s minhas cinzas.
E quando eu tiver sido consumida pelas chamas da pira
no se afxe a inscrio: Elissa de Siqueu.
No mrmore do tmulo estar apenas este pequeno epigrama:
Eneias ofereceu a causa da morte e a espada. 195
A prpria Dido caiu usando a sua mo
Captulo III
Reelaborao pica:
Virglio vs. Ovdio nos Punicorum libri de Slio Itlico
85 84
Cristina Santos Pinheiro
A Segunda Guerra Pnica, que ocorreu entre 218 e 201 a. C.
e ops uma vez mais Romanos e Cartagineses, o tema dos
Punicorum libri de Slio Itlico. Nesta obra, o autor explora
no s o confronto blico, mas tambm a diferena de valores
entre os dois povos, condenados pelo destino (e pelos interesses
econmicos no Mediterrneo) a serem inimigos.
Neste contexto, Dido retoma o papel que Virglio lhe atribura,
ao faz-la pronunciar a clebre maldio sobre os descendentes
dos Troianos e dos Cartagineses:
Tum uos, o Tyrii, stirpem et genus omne futurum
exercete odiis, cinerique haec mittite nostro
munera. Nullus amor populis, nec foedera sunto.
Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor,
qui face Dardanios ferroque sequare colonos,
nunc, olim, quocumque dabunt se tempore uires.
Litora litoribus contraria, fuctibus undas
imprecor, arma armis; pugnent ipsique nepotesque. (A. 4.622-29)
E vs, Trios, persegui com o vosso dio a raa e toda a
[descendncia
que dela advir; enviai esta ddiva s minhas cinzas.
No haja amizade alguma ou alianas entre os dois povos.
Que surja dos meus ossos um vingador, quem quer que seja,
que com archotes e espadas persiga os colonos dardnios,
agora, no futuro e sempre que as foras lho permitirem.
Praias contra praias, vagas contra ondas,
- este o meu desejo armas contra armas. Lutem eles e os seus
[descendentes.
Em Slio Itlico, Dido a inspiradora da hostilidade eterna
entre os dois povos e, no elenco das causas desta hostilidade, a
histria da sua fuga ocupa o primeiro lugar:
Pygmalioneis quondam per caerula terris
pollutum fugiens fraterno crimine regnum
fatali Dido Libyes appellitur orae.
87 86
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
87 86
tum pretio mercata locos noua moenia ponit,
cingere qua secto permissum litora tauro. (1.20-5)
Tendo vindo, em tempos, dos domnios de Pigmalio, atravs dos
mares,fugindo do reino manchado pelo crime cometido pelo irmo,
Dido desembarca na costa que lhe foi indicada pelo destino.
Ento, tendo adquirido aqueles locais, construiu novas muralhas,
na praia que conseguiu abranger com uma pele de boi cortada em tiras.
Desde a sua fundao, Cartago passou a ser a cidade predilecta
de Juno que, receando o poder crescente de Roma, contra ela
instigou o esprito aguerrido dos Cartagineses (1.26-33). Amlcar,
descendente de um dos companheiros de viagem de Dido, viveu
sob o signo da inimizade entre os dois povos e, desde a infncia de
Anbal, incutiu no flho um dio profundo a Roma (1.77-80).
no templo consagrado aos manes da rainha que Amlcar
ouve o flho, o pequeno Anbal, jurar que nenhuma empresa
merecer mais empenho da sua parte do que a guerra contra os
Romanos:
Romanos terra atque undis, ubi competet aetas,
ferro ignique sequar Rhoeteaque fata reuoluam.
non superi mihi, non Martem cohibentia pacta,
non celsae obstiterint Alpes Tarpeiaque saxa.
hanc mentem iuro nostri per numina Martis,
per manes, regina, tuos. (1.114-19)
Quando a idade for conveniente, pela terra e pelos mares,
perseguirei com a espada e o fogo os Romanos e farei retroceder os
[fados do Reteu
1
.
Nem os deuses nem os pactos que proibem a guerra
nem os cumes dos Alpes ou a rocha Tarpeia sero obstculo para
[mim.
Juro pela minha sade e pelo poder do nosso Marte,
e pelos teus Manes, rainha.
Reconhecem-se no juramento alguns ecos da maldio
proferida por Dido. Como esta previra, o vingador da sua morte
perseguir os descendentes de Eneias com o fogo e com a espada,
elementos que caracterizaram a paixo (mais precisamente, o
fogo e o ferimento metafrico do amor) e o suicdio da rainha.
1
O cabo Reteu era um promontrio na Trade, logo, os destinos do Reteu
sero os dos Troianos, enquanto antepassados do povo Romano.
87 86 87 86
Cristina Santos Pinheiro
Tambm a cerimnia celebrada no templo estabelece uma ponte
entre o passado e o presente, entre a fundadora de Cartago
e aquele que ser o vingador por ela reclamado. Como Dido,
tambm Anbal ser o instrumento da clera de Juno contra os
descendentes de Eneias. A cerimnia um teste coragem do
flho de Amlcar (1.99-103): perante as imagens dos antepassados
fencios, a sacerdotisa de origem massila
2
invoca os deuses dos
Infernos (1.93-4), a terra ruge e emite silvos arrepiantes (1.95-6),
o fogo acende-se espontaneamente nos altares (1.96), os manes
invocados aparecem (1.97-8) e da esttua de Dido brota o suor
(1.98). A energia negativa que domina este momento parece
transmitir a Anbal a fora nefasta da maldio proferida por
Dido na Eneida.
Contrastando com o ambiente sinistro do templo, a ternura
entre pai e flho concede aos votos de Anbal o carcter de uma
herana. A inimizade entre os dois povos mais do que um
capricho: um patrimnio familiar e, mais do que isso, uma
tradio nacional. Tambm Anbal encarregar a me do seu flho
de transmitir criana este legado, como ele prprio o recebeu do
pai, naquele dia no templo:
Cumque datur fari, duc per cunabula nostra;
tangat Elissaeas palmis puerilibus aras
et cineri iuret patrio Laurentia bella. (3.81-3)
E quando for capaz de falar, leva-o aos lugares da minha infncia;
que toque com as suas mos pueris o altar de Elissa
e prometa s cinzas do pai a guerra contra Laurento.
tambm no templo consagrado a Dido que a criana deve
jurar fazer a guerra contra Roma, continuando a misso do seu
pai. como se o santurio fosse um lugar mgico em que a rainha
transmite o poder da sua clera. Os ingredientes mgicos e sinistros
com que o autor caracteriza a cerimnia do templo transformam
o instinto guerreiro de Anbal numa fora sobrenatural de carcter
destrutivo. A ligao entre o mundo dos mortos e o dos vivos que
a cerimnia estabelece transmite ao jovem cartagins o dio de
Dido, que atravessa o tempo, mas , simultaneamente, de acordo
2
Na Eneida (A. 4.483ss.), para ludibriar Ana, Dido afrma que foi uma
sacerdotisa da mesma origem quem lhe recomendou que fzesse um sacrifcio
para garantir o regresso de Eneias ou para se curar do amor que por ele
nutria.
89 88
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
89 88
com Hardie 1993: 64-5, uma ponte entre a pica virgiliana e a obra
de Slio Itlico, pelo encadeamento que constitui relativamente
aos acontecimentos narrados na Eneida.
A esttua de Elissa que se encontra no templo imortaliza a
relao de Dido com Siqueu, tornada eterna na reunio realizada
pela morte. Imortalizado o casamento legtimo da rainha,
como nos Infernos (A. 6.473-4), ao lado de Siqueu que Dido
completa o ciclo da sua vida. Mas, aos ps do casal, v-se a espada
oferecida por Eneias, como uma acusao perptua, como um
sinal de hostilidade, da hostilidade contra Eneias e contra os seus
descendentes:
Ipsa sedet tandem aeternum coniuncta Sychaeo;
ante pedes ensis Phrygius iacet. (1.90-1)
Ela est sentada, fnalmente unida a Siqueu para sempre.
Jaz frente dos seus ps a espada frgia.
Na unio fnal com Siqueu, Dido regressa ao seu passado,
recupera o primeiro casamento. Todavia, nem a morte apaga
o desejo de vingana, que continua a inspirar os Cartagineses.
deste modo que Slio Itlico explora a relao de causalidade
entre a clera de Dido e as guerras pnicas, insinuada em Virglio
e, aparentemente, j antes, na obra de Nvio.
A dualidade inerente caracterizao de Romanos e
Cartagineses retoma a oposio que na Eneida se estabelece entre
Eneias e Dido. O heri troiano e os seus descendentes so a
personifcao da pietas e do equilbrio, do respeito pelos deuses
e da rectido. Dido, Anbal e os Cartagineses, pelo contrrio,
seguem valores duvidosos. So infis s alianas contradas,
confrmando a reputao da fdes punica
3
. Sucumbem perante
o furor e os excessos: Dido perante o excesso de amor, Anbal
perante o excesso do impulso guerreiro que o caracteriza. Povos
to diferentes s podiam ser inimigos viscerais, especialmente
quando o encontro infeliz de Dido e Eneias lanou as sementes
imorredouras do dio que acompanhou a convivncia entre os
descendentes de ambos.
3
Reputao que Hano, cartagins hostil famlia dos Barcas, pretende
afastar de Cartago, exortando os seus concidados a deter Anbal e a negociar
a paz com os Romanos, aproveitando os sucessos por aquele alcanados
(11.596-7) fama fugetur ab urbe / perfdiae, Phoenissa, tua. Que a reputao
de ser prfda seja afastada, Fencia, da tua cidade..
89 88 89 88
Cristina Santos Pinheiro
A desconfana que os Romanos exprimem relativamente
aos Cartagineses espelha-se na estranheza sentida perante uma
cidade fundada por uma mulher. Durante o cerco de Sagunto,
que denuncia as intenes hostis de Anbal contra Roma e os
seus aliados, Dauno, cidado saguntino conhecido pela sua
eloquncia, diz ao lder do exrcito cartagins:
Quaenam te, Poene, paternae
huc adigunt Furiae? non haec Sidonia tecta
feminea fabricata manu pretioue parata,
exulibusue datum dimensis litus harenis.
fundamenta deum Romanaque foedera cernis. (1.443-7)
Que Frias paternas, Pnico,
te trazem aqui? Estas no so as moradas sidnias,
construdas pela mo de uma mulher e adquiridas a um preo marcado,
nem a praia cedida a forasteiros, depois de ter sido medido
[o areal.
O que vs so alicerces divinos e aliados a Roma.
A diferena entre Cartago e Sagunto evidente. A primeira
no se limita a ser obra de simples mortais. Pior do que isso, foi
fundada por uma mulher, que, recorrendo ao dolo, teve de comprar
um pedao de terra para a construir uma cidade. Sagunto, pelo
contrrio, como aliada de Roma, desfruta de um estatuto quase
divino. Em vrias ocasies, Cartago designada como a cidade de
Dido (2.391; 6.312-13; 7.488-9; 11.596-7). Por este motivo, o
destino da sua fundadora condiciona o destino da prpria cidade,
porque uma e outra esto ligadas ab initio. Cartago no existiria
se Dido no tivesse fugido do crime de Pigmalio e da ignomnia
que este lanara sobre a Fencia. Cartago tem, assim, origens
pouco dignas.
A acrescentar a estes factores pouco abonatrios, o povo de
Dido tambm o povo que imola crianas em honra dos deuses:
Mos fuit in populis, quos condidit aduena Dido,
poscere caede deos ueniam ac fagrantibus aris,
infandum dictu! paruos imponere natos. (4.765-7)
Era costume dos povos que a estrangeira Dido fundou
pedir o perdo dos deuses com a morte e pr sobre os altares em chamas
facto horrvel de referir! crianas de tenra idade.
91 90
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
91 90
A prtica de sacrifcios humanos, especialmente de crianas,
torna os Cartagineses um povo de costumes abominveis aos
olhos dos Romanos
4
. Anbal, no entanto, quando recebe a visita
de embaixadores de Cartago que lhe pedem autorizao para
sacrifcar o seu nico flho, recusa o seu consentimento, alegando
que a criana tem de dar continuidade ao seu legado de dio
contra Roma (A. 4.814ss.). Em troca deste sacrifcio, promete
imolar vtimas romanas. A deciso de poupar o flho parece,
por esta razo, menos inspirada no afecto paterno do que na
necessidade de manter viva a hostilidade contra Roma
5
.
A presena de Dido ultrapassa, todavia, os limites da
causalidade blica. Slio Itlico no desprezou o delinear da
paixo que condicionou a vida da rainha de Cartago. Tambm
ele sucumbiu ao lado mais afvel de Dido e apresentou de forma
notvel e pormenorizada os principais momentos do encontro
desta com Eneias.
No escudo que os Galaicos fzeram para Anbal estavam
representados alguns dos acontecimentos mais importantes da
histria de Cartago. As primeiras cenas descritas so a reproduo
de momentos da vida da rainha, desde a fundao de Cartago ao
suicdio na pira. O escudo resume, assim, os primeiros livros da
Eneida. A evocao do seu papel como fundadora da cidade opera-se
atravs da descrio da azfama dos trabalhos de construo (2.406-9) e
do pressgio favorvel que constituiu a cabea de cavalo encontrada nas
primeiras escavaes (2.410-11). De seguida, aparece no escudo Eneias:
Has inter species orbatum classe suisque
Aenean pulsum pelago dextraque precantem
cernere erat. (2.412-14)
Entre estas imagens era possvel distinguir, privado da armada e dos seus,
Eneias, repelido pelo mar e com a mo direita
em posio de splica.
O heri encontra-se em situao precria, no momento em
4
Note-se a expressividade do verso 767, em que apenas o quinto p um
dctilo, caracterstica que confere ao verso um tom de manifesta indignao.
5
Ainda que na Eneida no se refra o costume trio de sacrifcar crianas,
podemos vislumbrar indcios desta prtica na clera manifestada por
Dido, quando se v na iminncia de ser abandonada por Eneias e exprime
o arrependimento de no ter dilacerado o corpo do pequeno Ascnio (A.
4.601-2).
91 90 91 90
Cristina Santos Pinheiro
que, aps ter desembarcado na Lbia depois da tempestade
desencadeada por Juno, julga perdida grande parte da sua armada
e dos seus homens. Revela a afio do Troiano o facto de ser
representado em atitude de suplicante. Mas, logo a seguir, como
um antdoto, surge a imagem da rainha, que o esperava:
Fronte hunc auide regina serena
infelix ac iam uultu spectabat amico. (2.414-15)
A este contemplava-o de rosto sereno e com avidez a rainha,
infeliz, e j de aparncia afectuosa.
A inexorabilidade do destino de Dido adivinha-se j no
adjectivo infelix. Ironicamente, a forma pacfca com que Dido
acolhe os Troianos que sobressai da descrio que, no entanto,
deixa transparecer a premncia da paixo da rainha. Segue-se na
ekphrasis o encontro de ambos na caverna onde se refugiaram da
intemprie que os surpreendeu durante a caada:
Hinc et speluncam furtiuaque foedera amantum ()
Callaicae fecere manus (...) (2.416-7)
Deste lado, representaram tambm os Galaicos
a gruta e o compromisso secreto entre os amantes.
A classifcao da relao dos dois como furtiua foedera
(2.417) retoma o comentrio da Eneida acerca da forma como
Dido interpreta o que aconteceu na gruta (A. 4.171-2). A seguir
ao encontro, v-se no escudo a separao. A armada troiana faz-se
ao mar, enquanto Dido fca na praia:
Nec procul Aeneadum uacuo iam litore classis
aequora nequicquam reuocante petebat Elissa. (2.420-1)
E no longe dali a armada dos Enadas dirigia-se para o mar,
deixando para trs a praia deserta e Elissa que em vo lhes pedia
[que voltassem.
O afastamento dos dois definitivo: Eneias est j
a bordo do seu barco, Dido est sozinha na praia vazia,
chamando-o em vo. Consumada a separao, a morte da
rainha que se apresenta de seguida:
93 92
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
93 92
Ipsa, pyram super ingentem stans, saucia Dido
mandabat Tyriis ultricia bella futuris. (2.422-3)
De p sobre a pira ingente, a prpria Dido, ferida,
confava aos futuros Trios as guerras vingadoras.
Sobre a pira, Dido prev a inimizade entre os povos, que no
ser mais do que a vingana da ofensa de Eneias rainha. Este,
contemplando ao longe o fogo da pira, dirigia-se j para o Lcio
(2.424-5). com a visualizao de Eneias no mar que termina a
representao do encontro deste com Dido. o confronto entre
os dois povos que domina as imagens que se descrevem a seguir:
o juramento de Anbal, Amlcar na Siclia, etc.
A economia da ekphrasis condiciona o carcter conciso da
descrio da histria de Dido, reduzida aos momentos mais
importantes: o encontro de ambos, a unio na gruta, a separao
e a morte da rainha. Por este motivo, as implicaes de ordem
moral so omitidas. Porm, quando, no livro 8, Juno convoca Ana,
a irm de Dido, venerada pelos Romanos como Ana Perena, para
dar coragem a Anbal (8.29ss.), o episdio novamente evocado
e de forma mais pormenorizada. A escolha de Ana para esta tarefa
baseia-se na sua origem, comum de Anbal. A resposta da irm
de Dido a Juno elucidativa da afnidade entre ambos:
haud, inquit, tua nobis praecepta morari.
sit fas, sit tantum, quaeso, retinere fauorem
antiquae patriae mandataque magna sororis,
quamquam inter Latios Annae stet numen honores. (8.40-3)
No me lcito diz adiar o cumprimento das tuas ordens.
Seja-me apenas permitido, peo-te, manter a afeio
da minha antiga ptria e os preceitos importantes da minha irm,
ainda que o poder de Ana continue a ser respeitado entre os
Latinos.
O nico desejo de Ana o de respeitar os pedidos da irm,
mesmo que o povo romano a venere. Embora tendo terminado a
sua vida no Lcio, Ana ainda uma cartaginesa, ainda a irm de
Dido. Por esta razo, tambm ela dar continuidade inimizade
entre os dois povos que, efectivamente, um legado deixado por
Dido a todos os seus concidados.
93 92 93 92
Cristina Santos Pinheiro
A estranheza suscitada pelo facto de os Romanos prestarem
culto a uma divindade de origem cartaginesa (8.44-7) justifca
o excurso que se segue. Tomando como modelo a histria de
Ana Perena nos Fastos de Ovdio (3.543ss.), Slio Itlico narra
a histria de Ana desde a morte da irm, retomando, assim, a
narrativa dos acontecimentos ocorridos em Cartago, no ponto
em que termina o livro 4 da Eneida:
Iliaco postquam deserta est hospite Dido,
et spes abruptae, mediam in penetralibus atram
festinat furibunda pyram: tum corripit ensem
certa necis, profugi donum exitiale mariti.
despectus taedae regnis se imponit Iarbas,
et tepido fugit Anna rogo (...) (8.50-5)
Depois de ter sido abandonada pelo hspede de lion
e de ter perdido a esperana, Dido, em fria, avana apressadamente
para a pira funesta, erguida no meio da casa; ento, decidida
[a morrer,
lana mo da espada, presente fatal do marido fugitivo.
Jarbas, com quem Dido recusara casar-se, estabelece-se no reino
e Ana foge quando a pira estava ainda tpida.
Recolhendo os elementos mais importantes que causaram a
morte de Dido, nomeadamente o abandono e a fuga de Eneias
e o consequente desequilbrio emocional da rainha, bem como
o fogo da pira e o uso dado por Dido espada que lhe tinha
sido oferecida por Eneias, o resumo dos acontecimentos mostra,
na forma como entende a ligao de Dido e Eneias, um cunho
ovidiano, j que designa o Troiano como maritus da rainha. Do
mesmo modo, a caracterizao de Eneias como fugitivo, ainda
que presente na Eneida (A. 4.281; 4.314; 4.328, etc.), explorada
com maior nfase por Ovdio (Ep. 7.13, 41, 46; Met. 14.82), que
transforma o Troiano num indivduo que foge de Dido utilizando
o destino como pretexto.
Depois de ter fugido de Cartago e aps ter experimentado
algumas peripcias, Ana desembarca na Itlia, onde encontra
Eneias. Ainda que no incio se mostre desconfada e assustada
6
,
acolhida de forma amigvel pelo Troiano que a recebe no seu
palcio. A, Eneias pede a Ana que lhe conte como morreu a irm:
6
Tambm Ovdio (Fast. 3.609-10) mostra uma Ana assustada quando
reconhece Eneias.
95 94
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
95 94
tum discere maesta
exposcit cura letum infelicis Elissae. (8.77-8)
Ento, com grande pena, pede
que lhe conte a morte da infeliz Dido.
Ao contrrio da verso dos Fastos de Ovdio, na obra de
Slio Itlico, Eneias omite qualquer referncia ao encontro com
Dido nos Infernos, tornando, assim, necessria a analepse. Esta
omisso permite incluir alguns elementos de cunho virgiliano
num episdio que se baseia na obra referida de Ovdio. Justifca,
deste modo, o relato de Ana, que comea com a afrmao da
importncia que o heri tinha na vida de Dido:
Nate dea, solus regni lucisque fuisti
germanae tu causa meae. (8.81-2)
Filho de uma deusa, tu foste a nica razo
para que a minha irm reinasse e vivesse.
Sem razo para viver, Dido ter cado em desespero. O uso
de adjectivos como turbida agitada (8.88), amens demente
(8.91) e furibunda em fria (8.96) mostra o estado psicolgico
alterado da rainha. Na praia, desesperada, ora se senta ora
se levanta (8.84-5), chama Eneias e pede que a leve consigo
(8.86-8). Depois corre para o quarto, mas pra repentinamente,
arrepiada e com receio de tocar no leito (8.88-90). Abraa a
imagem de Julo, depois vira-se de repente para a imagem do
rosto de Eneias queixando-se para ela e dela esperando uma
resposta (8.91-4). Assim, confundindo iluso e realidade,
procura novamente Eneias no porto, com a esperana de que
o vento tenha feito regressar a armada. Mas a prova mxima da
loucura de Dido , de acordo com as palavras de Ana, o facto de
ter recorrido magia:
ad magicas etiam fallax atque improba gentis
Massylae leuitas descendere compulit artes.
heu sacri uatum errores! dum numina noctis
eliciunt spondentque nouis medicamina curis
(quod uidi decepta nefas!) congessit in atram
cuncta tui monumenta pyram et non prospera dona. (8.98-103)
95 94 95 94
Cristina Santos Pinheiro
A enganadora e perversa falta de carcter da gente Masslia
levou-a a chegar ao ponto de recorrer magia.
erros abominveis dos profetas! Enquanto as divindades da noite
a seduzem e lhe prometem remdios para novas penas
(a que crime eu, iludida, assisti!) reuniu na pira funesta
todas as lembranas de ti e os presentes que lhe no foram propcios.
Sob a infuncia nefasta das artes mgicas, Dido planeou
metodicamente a sua morte, sem que Ana se apercebesse da
verdadeira fnalidade da cerimnia que ajudou a preparar.
Quando refere a presena das lembranas e dos presentes de
Eneias na pira, este irrompe em juras e lamentos:
Tunc sic Aeneas dulci repetitus amore:
tellurem hanc iuro, uota inter nostra frequenter
auditam uobis; iuro caput, Anna, tibique
germanaeque tuae dilectum mitis Iuli,
respiciens aegerque animi tum regna reliqui
uestra, nec abscessem thalamo, ni magna minatus
meque sua ratibus dextra imposuisset et alto
egisset rapidis classem Cyllenius Euris, (8.104-11)
Ento Eneias, relembrando-se do doce amor diz:
juro por esta terra que tantas vezes nas minhas preces
me ouvistes nomear; juro, Ana, pela vida
do doce Julo, querido para ti e para a tua irm,
foi olhando para trs e de nimo afito que naquela altura deixei
o vosso reino, e no teria abandonado o tlamo, se no tivesse
[sido muito ameaado
e se o Cilnio
7
no me tivesse colocado com a sua mo direita
[no barco
e no tivesse guiado a frota no mar alto com a ajuda dos
[Euros velozes.
A reaco de Eneias condicionada pelo amor que nele se renova
(8.104), demonstrando, deste modo, de forma bastante clara,
os sentimentos do Troiano em relao rainha
8
. Se, na Eneida,
Virglio caracteriza de forma mais ou menos dbia a interpretao
7
Eneias refere-se ao deus Mercrio, nascido no monte Cilene.
8
Em Ovdio (Fast. 3.526), quando v Ana, Eneias fca comovido quando
se lembra de Dido, mas no faz qualquer referncia aos sentimentos que por
ela nutre ou nutriu.
97 96
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
97 96
que o prprio Eneias tem daquilo que sente relativamente rainha,
na obra de Ovdio a perspectiva de Dido, que se apresenta como
vtima de um homem insensvel, que se impe. Os Punicorum
libri, pelo contrrio, mostram-nos um heri que assume sem
ambiguidades o seu amor por Dido. A justifcao de Eneias
para o abandono , de facto, surpreendente. O Troiano no alega
apenas ter sado de Cartago contra a sua vontade
9
, mas afrma ter
sido colocado na nau pela mo do prprio Mercrio que levou
a armada para o alto mar. Eneias defende-se, assim, no com a
importncia da misso de fundar Roma, superior sua vontade
prpria, mas com o facto de ter sido, literalmente, um joguete
nas mos dos deuses. No o tivesse Mercrio colocado na nau e
Eneias no teria deixado para trs o casamento. Deste modo, ao
contrrio das verses anteriores, em que os deuses relembram ao
Troiano a importncia da sua misso
10
, o prprio Eneias quem
reconhece, de forma inequvoca, a relao entre ambos como um
casamento, j que a classifca como um thalamus (8.109).
Continuando o relato dos acontecimentos, Ana explica como,
convencida de que a fnalidade da cerimnia era curar o amor de
Dido, se atarefava com os preparativos. Chegou mesmo a sonhar
com Siqueu reclamando Dido em voz alta por trs vezes, sonho que
repete a alucinao de Dido na Eneida (A. 4.457-61). Afastando
o receio, Ana continua a preparar o sacrifcio, enquanto Dido
regressa praia, onde beija a areia que Eneias pisara e da avana
resoluta e rapidamente para a pira, construda num local de onde
podia ver-se o mar e a cidade de Cartago. Os presentes de Eneias
fazem, naquele momento, Dido recordar-se do passado, quando
o Troiano lhe contava a destruio de Tria e as peripcias da
viagem at chegar Lbia. Observa, ento, novamente, o porto
e diz:
di longae noctis, quorum iam numina nobis
mors instans maiora facit, precor, inquit, adeste
et placidi uictos ardore admittite manes.
Aeneae coniux, Veneris nurus, ulta maritum,
uidi constructas nostrae Carthaginis arces.
nunc ad uos magni descendet corporis umbra.
me quoque fors dulci quondam uir notus amore
exspectat, curas cupiens aequare priores. (8.140-7)
9
Como em A. 4.361 e 6.460.
10
Nos Fastos 3.530, Eneias diz a Ana que os deuses censuraram a sua
demora em Cartago.
97 96 97 96
Cristina Santos Pinheiro
Deuses da longa noite, cujo poder
a morte iminente torna maior para mim, peo-vos diz
[estai presentes
e, benignos, admiti a minha alma vencida pelo ardor da paixo.
De Eneias a esposa, de Vnus a nora, vinguei o meu marido,
vi construda a cidadela da minha Cartago.
Agora, desce para junto de vs o fantasma de uma pessoa de
[sentimentos nobres.
Talvez me espere tambm o marido que outrora conheci com
[doce amor,
e deseje consolar as minhas penas anteriores.
O aspecto sombrio da morte da rainha entrev-se na
caracterizao dos deuses que invoca
11
, deuses a quem entrega a
sua alma, vencida pelo ardor, pelo fogo da paixo que a causa
do suicdio da rainha. Das suas ltimas palavras, transparece a
preocupao em manifestar o entendimento que tem da ligao
com Eneias, enfatizada pela afrmao do parentesco que a liga a
Vnus (8.143)
12
. Dido declara sem ambivalncias que se considera
nora legtima da me de Eneias. Assim, se ambos entendem a
relao que os une como um casamento, a problemtica de
carcter moral irrelevante. Se Dido pe um termo sua vida por
se considerar abandonada por Eneias, a verdade que tudo no
passou de um mal-entendido, j que o Troiano foi levado pelos
deuses que, deste modo, so os nicos responsveis pela tragdia
que se abateu sobre a rainha. No encontro entre Dido e Eneias,
estes no passam, assim, de marionetas nas mos das divindades,
que, ao contrrio das verses anteriores, no deixam espao para
o livre arbtrio das personagens. A clera da rainha de Cartago e
dos seus descendentes contra Eneias e contra os Troianos baseia-
se, assim, num erro de interpretao de Dido, que culpou Eneias
do seu abandono quando este saiu de Cartago levado pela mo
dos deuses.
imagem da Eneida e da Heride 7
13
, no momento que
precede a morte, Dido relembra as faanhas do seu passado
herico, recuperando a dignidade e a coragem que a caracterizam,
11
A predominncia de espondeus dos versos 140, 144 e 145 reala a tristeza
das palavras da rainha.
12
Podemos verifcar nesta afrmao a infuncia do verso 31 da Heride 7
de Ovdio: parce, Venus, nurui (...). poupa, Vnus, a tua nora ().
13
Virg. A. 4.656 ss.; Ov. Ep. 7.113 ss..
99 98
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
99 98
pelo menos antes do encontro com o Troiano. Vingou a morte
de Siqueu e velou pela construo de Cartago (8.143-4). Assim,
morre na pira uma mulher herica, consciente do seu valor
(8.145)
14
e da proximidade do reencontro com o seu primeiro
marido. a expectativa deste reencontro que ocupa o pensamento
da rainha no momento da morte, como o consolo por que anseia
para aliviar a dor causada por Eneias.
ento que trespassa o peito com a espada oferecida pelo
Troiano:
Haec dicens ensem media in praecordia adegit,
ensem Dardanii quaesitum in pignoris amoris. (8.148-9)
Dizendo isto, cravou a espada bem no centro do corao,
a espada recebida como prova do amor do Dardnida.
Ana descreve, de seguida, a Eneias como fcou perturbada
pela morte inesperada da irm, morte que ela prpria ajudara,
inconscientemente, a preparar (8.152-156). Ouvindo o rumor
de que Jarbas estaria prestes a invadir Cartago, Ana fugiu para
Cirene e, posteriormente, o estado alterado do mar trouxe-a para
a Itlia (8.157-9).
O facto de Ana apresentar os ltimos momentos da vida da
irm de forma suave, omitindo qualquer referncia maldio
proferida por Dido, explicada por Ahl 1986: 2497 como uma
forma de garantir o auxlio de Eneias: Annas intent seems to be
both to fatter Aeneas and to stir any feelings of guilt and regret
he may have without accusing him of wrongful behavior. Assim,
afasta-se, simultaneamente, de Virglio e de Ovdio, j que no
refere nem o desejo de vingana nem as acusaes a Eneias.
Terminado o relato da morte de Dido, Ana acolhida de
forma amigvel pelo heri (8.163-4), mas a irm aparece-lhe em
sonhos, admoestando-a por estar demasiado confante e por no
se aperceber das armadilhas que Lavnia urde contra ela:
His, soror, in tectis longae indulgere quieti,
heu nimium secura, potes? nec, quae tibi fraudes
tendantur, quae circumstent discrimina cernis?
14
Compare-se este verso: nunc ad uos magni descendet corporis umbra
agora, desce para junto de vs o fantasma de uma pessoa de sentimentos
nobres. com A. 4.654: nunc magna mei sub terris ibit imago agora ir
para debaixo da terra uma imagem nobre de mim.
99 98 99 98
Cristina Santos Pinheiro
ac nondum nostro infaustos generique soloque
Laomedonteae noscis telluris alumnos?
dum caelum rapida stellas uertigine uoluet,
lunaque fraterno lustrabit lumine terras,
pax nulla Aeneadas inter Tyriosque manebit.
surge, age, iam tacitas suspecta Lauinia fraudes
molitur dirumque nefas sub corde uolutat. (8.168-77)
Como podes, irm, entregar-te nesta casa a um repouso demorado,
tranquila em demasia? No vs que fraudes
so contra ti preparadas nem que perigos te rodeiam?
No conheces ainda, sinistros para a nossa raa e para os nossos
[domnios,
os discpulos da terra de Laomedonte?
Enquanto o cu fzer girar as estrelas nos seus velozes movimentos
[de rotao,
e a lua percorrer a terra com a luz fraterna,
no subsistir paz alguma entre Enadas e Trios.
Levanta-te, vamos! J Lavnia, desconfada, urde fraudes em segredo
e revolve no seu corao um crime hediondo.
Na verso transmitida nos Fastos de Ovdio, o narrador refere
pormenorizadamente as conspiraes de Lavnia e a sua m
vontade relativamente a Ana, mesmo depois de Eneias recomendar
esposa que a ame como uma irm:
Vtque domum intrauit Tyrios induta paratus,
incipit Aeneas cetera turba tacet:
hanc tibi cur tradam, pia causa, Lauinia coniunx,
est mihi: consumpsi naufragus huius opes.
orta Tyro est, regnum Libyca possedit in ora:
quam precor ut carae more sororis ames.
omnia promittit falsumque Lauinia uolnus
mente premit tacita dissimulatque metus;
donaque cum uideat praeter sua lumina ferri
multa, tamen mitti clam quoque multa putat.
non habet exactum quid agat: furialiter odit,
et parat insidias et cupit ulta mori. (Fast. 3.627-38)
Assim que entrou em casa, vestida maneira Tria,
comea a falar Eneias, depois de os outros se calarem:
A razo, esposa Lavnia, por que te confo esta mulher piedosa:
como nufrago consumi os seus bens.
Nasceu em Tiro, possui um reino na costa lbica.
101 100
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
101 100
Peo-te que a ames como se fosse uma irm querida.
Tudo ela promete e uma ferida enganadora
esconde na mente, em silncio, e dissimula o medo;
E como v que, sua vista, so levados muitos presentes [a Ana],
pensa que s ocultas lhe so enviados outros tantos.
No sabe bem o que fazer: odeia furiosamente,
maquina insdias e deseja morrer depois de se ter vingado.
A reaco de Lavnia chegada de Ana bastante negativa.
Ovdio mostra a esposa de Eneias afrontada pelo acolhimento
prestado a Ana, que inveja os presentes que a esta so oferecidos.
Odiando-a irracionalmente, furialiter (8.637), deseja vingar-se
de Ana. O pormenor com que se defne a atitude de Lavnia
intensifca a descrio desabonatria do carcter da esposa de
Eneias. Quando o fantasma da irm aparece a Ana apenas para
a aconselhar a fugir do palcio do Troiano:
Nox erat: ante torum uisa est adstare sororis
squalenti Dido sanguinulenta coma
et fuge, ne dubita, maestum fuge dicere tectum;
sub uerbum querulas impulit aura fores. (Fast. 3.639-42)
Era noite: viu-se frente do leito da irm, em p,
Dido, coberta de sangue, com os cabelos em desalinho
e que dizia: Foge sem hesitar, foge desta casa sinistra.
E ao pronunciar estas palavras, a brisa empurrou as
[portas gemebundas.
Em Slio Itlico, pelo contrrio, Dido quem avisa Ana dos
perigos que a esposa de Eneias prepara contra ela. Dido quem
d voz a estas suspeitas, fazendo, assim, com que no seja o
narrador a pr em causa a conduta de Lavnia. Deste modo, evita
obscurecer a caracterizao positiva dos valores romanos. O facto
de ser Dido a chamar a ateno da irm para as ameaas que a
rodeiam d continuidade desconfana e hostilidade sentida
pela rainha de Cartago em relao a Eneias e aos seus familiares e
descendentes. A clera, o desejo de vingana e a impossibilidade
de uma reconciliao entre os povos so, assim, sentimentos que
caracterizam os Cartagineses, herdeiros da hostilidade gerada por
Dido. , por isso, necessrio que a rainha censure a irm por esta
se sentir protegida junto de Eneias. necessrio que, uma vez
mais, a recorde das implicaes do seu encontro com Eneias e das
suas ltimas palavras. No pode existir convivncia pacfca entre
101 100 101 100
Cristina Santos Pinheiro
os dois povos (8.71-5). E Dido aparece nos sonhos de Ana para
lhe lembrar que tambm ela uma Cartaginesa e deve cumprir
as recomendaes da irm. por esta razo que Ana escolhida
por Juno para dar coragem a Anbal: porque, como irm de Dido
e descendente de Belo
15
(8.221), como cidad de Cartago, deve
fazer perdurar o desejo de vingana que o legado deixado pela
rainha aos Cartagineses. A resposta de Anbal o reconhecimento
da funo de Ana como intermediria do dio da irm, j que lhe
promete consagrar num templo de mrmore a imagem de Ana
juntamente com a de Dido, unindo, deste modo, as duas irms
enquanto inspiradoras do ardor guerreiro que o impele a atacar e
a invadir Roma
16
.
Ainda que recupere a interpretao virgiliana do encontro de
Dido e Eneias como a causa da hostilidade entre Cartagineses
e Romanos, Slio Itlico incorpora, no entanto, elementos da
caracterizao de Dido na obra de Ovdio, elaborando, deste
modo, de forma inovadora, a fuso entre as verses anteriores.
Se o contexto pico retoma a violncia que caracteriza os ltimos
momentos da vida da rainha na Eneida, a infuncia da verso
ovidiana torna-se evidente na lenda de Ana, que a referncia
mais extensa histria da rainha, no sem algumas alteraes
que tornam incuos alguns elementos presentes em Ovdio.
De qualquer modo, a transformao mais signifcativa a que
sofre Eneias que, contrariamente ao que demonstram as verses
anteriores, assume abertamente e sem as preocupaes que o
caracterizavam o amor pela rainha. Esta alterao absolve o
Troiano das acusaes de que vtima na obra de Ovdio e que
so insinuadas, sem que ele se defenda com sucesso, na Eneida.
Eneias, o antepassado dos Romanos, no poderia ser o exemplo
das virtudes destes, se fosse responsvel pelos delitos de que a
rainha o acusava, nomeadamente o de ter violado o compromisso
com ela assumido. Deste modo, aparece perante os olhos do
leitor uma nova dualidade. Dido continua a sentir-se trada e
15
Belo, rei de Tiro, era pai de Dido e Ana. Tambm Asdrbal, irmo de
Anbal, recorre ao parentesco que o une a Dido para exortar ao combate os
seus homens em fuga, durante a batalha de Metauro (15.744-7).
16
tambm o nome de Dido que Anbal invoca quando abandona a
Itlia, contrariado e olhando para trs, enquanto todos os seus companheiros
contemplam a extenso do mar sua frente. Amaldioando a deciso de ter
partido, exclama: fagrasset subdita taedis / Carthago, et potius cecidisset nomen
Elissae. (17.223-4) antes Cartago, dominada, tivesse sido consumida pelas
chamas dos archotes e tivesse perecido, Elissa, o teu nome.
PB 102
o Percurso de dido, rainha de cartago, na literatura latina
abandonada por Eneias, mas este, pela primeira vez, inocente.
Deixamos, assim, de ter uma vtima e um criminoso, ou uma
vtima e um heri abnegado que segue fel e inexoravelmente o
seu destino. Na verdade, a culpa foi dos deuses...
O dio que brota do antema lanado por Dido sobre os
dois povos em confito baseia-se, assim, num mal-entendido, na
incompreenso de Dido, que no percebeu at que ponto os deuses
intervieram na partida de Eneias. Devido ao despeito de uma
mulher que se ofendeu sem ter razes vlidas para isso, devido
cegueira do amor por ela acalentado, por causa desta mulher e do
dio visceral que ela transmite aos seus descendentes, os Romanos
descendentes de um Eneias que no teve responsabilidade
alguma por esse dio, que, pelo contrrio, estava feliz ao lado dela
e partiu contrariado, que foi transportado pela mo dos deuses
tm de suportar e refrear a demncia dos Cartagineses.
Captulo IV
A resposta aos mestres: a verso da casta Dido
105 104
Cristina Santos Pinheiro
Ainda que a verso virgiliana tenha alcanado a preferncia do
pblico, preferncia j referida por Ovdio (Tr. 2.535-6), o papel
de Virglio como inventor ou adaptador do mito, pelo menos
no que diz respeito ao encontro de Dido e Eneias e consequente
polmica de ndole moral, no deixa de ser reconhecido em vrias
fontes. De acordo com Hexter 1992: 338-9, pelos menos os
primeiros intrpretes da Eneida (leitores ou ouvintes) ter-se-iam
apercebido da estranheza da histria de Dido, tal como modelada
por Virglio, j que em nenhum relato histrico da fundao de
Roma se refere o encontro entre Dido e Eneias.
Em Saturnalia 5.17, Macrbio afrma que a verso virgiliana
foi to apreciada que ofuscou a verso que todos conheciam como
a verdadeira histria de Dido:
(...) quod ita elegantius auctore digessit, ut fabula lasciuientis
Didonis, quam falsam nouit uniuersitas, per tot tamen saecula
speciem ueritatis obtineat (...).
() porque se afastou de tal maneira e com tanta elegncia do
criador, que a histria da devassa Dido, que o mundo inteiro sabe ser
falsa, manteve durante tantos sculos o aspecto de ser verdadeira.
A mentira de Virglio foi to bem elaborada que passou a ser
preferida verdade e, de acordo com o mesmo autor, despertou
tanto interesse que inspirou os artistas como nenhum outro
tema
1
. A pulchritudo narrandi com que Virglio embelezou a
sua Dido encantou os leitores da Eneida, a tal ponto que estes a
preferem ao reconhecimento da castidade da rainha, esquecendo
a impossibilidade cronolgica do seu encontro com Eneias:
Tantum ualuit pulchritudo narrandi, ut omnes Phoenissae castitatis
conscii, nec ignari manum sibi iniecisse reginam, ne pateretur
damnum pudoris, conniueant tamen fabulae; et intra conscientiam
1
Macrbio informa-nos tambm da infuncia da personagem nos enredos
das pantomimas que exploravam o carcter trgico da verso virgiliana:. nec
minus histrionum perpetuis et gestibus et cantibus celebretur (5.17) no menos
celebrada nos gestos e nos cantos perptuos dos actores.
107 106
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
107 106
ueri fdem prementes malint pro uero celebrari quod pectoribus
humanis dulcedo fngentis infudit. (5.17.6)
A tal ponto prevaleceu a beleza da narrao que todos, conhecedores
da castidade da Fencia e no ignorando o facto de a rainha ter
atentado contra a sua prpria vida para no ter de suportar que se
difamasse a sua honra, so, ainda assim, indulgentes para com a
histria e, oprimindo dentro da conscincia a fdelidade que devida
verdade, preferem em vez da verdade divulgar o que o encanto de
quem inventou [a histria] introduziu nos coraes humanos.
Macrbio reconhece, assim, o poder da poesia virgiliana e
as consequncias do prestgio desta, especialmente no que diz
respeito obnubilao da verdadeira histria de Dido, conservada
nos relatos de historigrafos como Timeu e Justino, que situam a
vida da rainha de Cartago longe do espao lendrio que subjaz
fundao de Roma.
A verso mais antiga da histria de Dido divulgada por
Timeu de Tauromnio (FGrH. 3b.566.82; cf. texto e traduo,
Anexo I), historigrafo do sculo IV-III a. C., cuja obra sobrevive
apenas em fragmentos. A sinopse da vida da rainha resume-se
fuga da Fencia, aps a morte do marido cujo nome no
referido s mos de Pigmalio, irmo daquela e rei dos Trios.
Colocando algumas riquezas numa embarcao, Dido fugiu com
alguns concidados e fundou Carqudon, na Lbia, depois de uma
viagem atribulada. O fragmento conserva tambm a explicao
dos dois nomes da rainha. Dido foi o nome que os Lbios lhe
atriburam, por causa da sua viagem, Elissa era o seu nome na
lngua fencia, e, portanto, o seu verdadeiro nome. Timeu descreve
ainda de forma resumida a morte de Dido, que se ter suicidado
para evitar o casamento com o rei dos Lbios. Tendo mandado
construir uma pira dentro de casa, lanou-se sobre ela.
Os factos mais importantes do relato de Timeu resumem-se,
assim, fuga da Fencia e consequente fundao de Cartago
e ao suicdio como forma de escapar ao casamento com o rei
dos Lbios. Ainda que se detenha na explicao dos nomes de
Dido, a conciso do fragmento omite grande parte da histria,
no permitindo, deste modo, uma viso mais completa da verso
de Timeu.
Afrma, a este respeito, Davidson 1998: 67: Te question of
what else was included in Timaeus account takes us further into
the realms of speculation, but there are strong indications that he
107 106 107 106
Cristina Santos Pinheiro
was drawing on a coherent and more or less consistent account
centred on Dido (...). Acrescenta ainda que Justino, autor de
data incerta, provavelmente do sculo II ou III d. C., que reduziu
a uma eptome a obra Historiae Philippicae de Trogo Pompeio,
historiador da poca de Augusto, conserva a verso mais completa
desta tradio. De facto, Justino transmite o relato mais longo
e pormenorizado das peripcias da histria de Elissa
2
, desde as
circunstncias que a fzeram partir da Fencia at sua morte, em
Cartago (cf. traduo, Anexo I).
Justino identifca-a como flha de Mutto, rei de Tiro, irm de
Pigmalio, seu irmo mais novo, e esposa do seu tio materno,
Acherbas, sacerdote de Hrcules e o homem mais importante de
Tiro, a seguir ao monarca. Depois de este ter sido assassinado
impiamente por Pigmalio, Elissa esconde do irmo o ressentimento
que por ele nutria, para poder preparar a fuga (4.9), e rene
alguns cidados que desejavam partir. Finge querer mudar-se para
casa de Pigmalio, sob o pretexto de mais facilmente esquecer
a morte de Aquerbas (4.10). Pigmalio, desejando apoderar-se
das riquezas do marido da irm, disponibiliza-se para a acolher.
Quando Elissa se prepara para partir supostamente para a casa do
irmo, obriga os delegados que tinham sido enviados pelo rei para
a ajudar na mudana a lanar ao mar sacos de areia, enquanto
exorta o marido a receber as suas riquezas (4.12-13). Os enviados
de Pigmalio, com medo de regressarem, juntam-se ao squito de
Elissa e partem para o exlio (4.14-15).
Desembarcam em Chipre, onde Elissa ordena o rapto de
oitenta virgens (5.5), para garantir o futuro da comunidade que
ento dirige. J em frica, Elissa compra um espao de terra que
pudesse ser coberto com a pele de um boi, que corta em tiras
fnas para abarcar mais terreno do que solicitara o famoso
estratagema da pele de boi, que imortalizou a astcia da rainha
(5.8-9).
Depois da fundao da cidade, Hiarbas, rei dos Maxitanos,
convoca alguns cidados de Cartago e comunica a sua pretenso
de casar com Elissa, caso contrrio seria declarada a guerra entre
os dois povos. Amedrontados, os Cartagineses preparam uma
armadilha rainha, para que esta no tenha forma de recusar a
proposta. Dizem-lhe que Hiarbas quer que um dos Cartagineses
civilize o seu povo, e, dolosamente, insinuam perante a rainha que
2
Justino designa Dido no por este nome, mas pelo seu nome fencio,
Elissa.
109 108
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
109 108
ningum quereria viver no meio de um povo de brbaros. Elissa
responde que qualquer cidado cartagins tem a obrigao de se
sacrifcar pela ptria e assim, vtima das suas prprias palavras,
moralmente obrigada a aceitar casar-se com o rei. Resignada,
pede um prazo de trs meses e manda preparar um sacrifcio para
aplacar os manes do seu defunto marido, mas ela prpria quem,
empunhando a espada, sobe para a pira, gritando para o seu povo
que ia juntar-se ao esposo.
A historiografa refere-se, assim, a Dido como a herona
fundadora de Cartago, sendo a sua histria um exemplum de
coragem e astcia, tanto mais admirvel quanto desempenhado
por uma mulher. Pela sua morte mantm-se fel memria do
marido, mas, acima de tudo, continua indomvel e senhora do
seu destino. Na verso transmitida por Justino, Elissa uma
rainha venerada pela altivez e coragem que caracterizam os seus
actos. De facto, o carcter herico da fundadora de Cartago
o principal trao distintivo da verso de que nos ocupamos e
defne no apenas a fuga de Cartago e a viagem para a Lbia, mas
tambm o modo como a rainha pe termo sua vida para evitar
um segundo matrimnio.
Enquanto Timeu refere apenas a morte pelo fogo, Justino
descreve o suicdio da rainha de forma mais teatral: lana-se
sobre a pira e, antes de se trespassar com a espada, dirige algumas
palavras multido (6.6-7). Desmond 1994: 26 acentua o aspecto
nobre da morte pela espada, a morte do heri por excelncia.
Deste modo, Elissa escolhe morrer heroicamente, ultrapassando
os limites da natureza humana de tal forma que, depois de morta,
foi venerada pelo seu povo como uma divindade (6.8). Elissa ,
assim, uma mulher que demonstra uma fora notvel ao conduzir
o seu povo e a sua vida.
Apesar de, na Eneida (A. 1.343ss.), Vnus relatar a Eneias os
acontecimentos do passado de Dido que a levaram a abandonar a
Fencia e a fundar Cartago, retomando, assim, a verso conservada
pelos historigrafos, o subsequente encontro com o Troiano e a
relao entre ambos afastam Dido das caractersticas que a defnem
essencialmente como dux, como lder, e como herona fundadora
de Cartago. Se sobressaem do relato de Vnus os incidentes que
a morte de Siqueu provocou, bem como a dedicao que Dido
votava ao marido (A. 1.344) e, de forma mais lacnica, a astcia
da rainha, o certo que o papel de Dido como mulher corajosa
propositadamente atenuado. Perante Eneias interessa realar
109 108 109 108
Cristina Santos Pinheiro
o sofrimento experimentado por Dido ao ver-se violentamente
privada de Siqueu e forada a abandonar Tiro, para que Eneias
reconhea na rainha um ser com um passado semelhante ao seu.
Srvio, no comentrio ao verso 4.36 da Eneida, a propsito
da recusa de Dido em casar com Jarbas, apresenta um pequeno
resumo da verso transmitida por Justino:
Despectus Iarbas rex Libyae, qui Didonem re uera uoluit ducere
uxorem et, ut habet historia, cum haec negaret, Carthagini intulit
bellum. Cuius timore cum cogeretur a ciuibus, petiit ut ante placaret
manes mariti prioris, et exaedifcata pyra se in ignem praecipitauit:
ob quam rem Dido, id est uirago, quae uirile aliquid fecit appellata
est; nam Elissa proprie dicta est.
Jarbas, rei da Lbia, queria casar com Dido e, como conta a
histria, como esta o recusasse, por ter sido desprezado, declarou
guerra a Cartago. Obrigada pelos cidados que tinham medo
daquele, pediu que antes lhe permitissem aplacar os manes do
anterior marido e, tendo construdo uma pira, lanou-se no fogo.
Por esta razo, foi designada Dido, isto virago, porque fez algo
viril. Na verdade, o seu nome verdadeiro Elissa.
A explicao do nome Dido como virago retoma a
caracterizao da rainha como uma mulher de coragem mpar
3
,
caracterizao parcialmente presente na Eneida, nomeadamente
na associao da rainha a fguras femininas defnidas pela fora e
pela transgresso de caractersticas que se consideram adequadas
ao sexo feminino, como Diana ou Pentesileia. Desmond 1994:
28 defne a transformao sofrida por Dido na Eneida como uma
sexualizao. De facto, o encontro com Eneias que faz com
que a rainha esquea o seu passado herico e as suas obrigaes
enquanto monarca: Aeneid 4 departs from the historical tradition

3
Em Octvio, 20.6, Mincio Flix parece ter Dido em mente quando
afrma: (...) unaquaeque natio conditorem suum aut ducem inclitum aut reginam
pudicam sexu suo fortiorem (...) uenerabatur ut ciuem bonae memoriae: sic et
defunctis praemium et futuris dabatur exemplum. () cada nao venerava,
como cidado de perptua memria, o seu fundador, ou um chefe clebre, ou
uma respeitvel rainha dotada de uma fortaleza superior das pessoas do mesmo
sexo () desta forma, proporcionava-se uma recompensa aos defuntos e um
exemplo aos vindouros.) (trad. Silva 1990:122-3). Reala, assim, no apenas a
castidade da rainha, mas tambm a fora que a aproxima do sexo masculino e
o carcter exemplar da sua histria. Para uma sinopse das explicaes dos dois
nomes da rainha, cf. Moya del Bao 1969: 74-5.
111 110
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
111 110
in its treatment of Dido as a sexualized fgure, a woman tempted
by amor to forsake both her oath to Sychaeus (which the historical
Dido died to preserve) and her role as leader.
A oposio entre a verso dos historigrafos e a virgiliana est
na base de textos como o epigrama 151 da Antologia de Planudes,
de que o epigrama 45 dos Epigrammata Bobiensia atribudo, por
vezes, a Ausnio
4
, uma reelaborao
5
(cf. traduo de ambos
os poemas, Anexo I). Nestes textos, a prpria Dido quem se
defende das caractersticas desabonatrias que Virglio lhe confere
na Eneida, contrapondo s mentiras inventadas que a relacionam
com Eneias a verdade histrica, que justifca o seu suicdio como
reaco s intenes matrimoniais de Jarbas
6
. A personagem
declara-se inocente dos desejos criminosos que Virglio inventou,
j que nem sequer conheceu Eneias e morreu, no por causa da
partida deste, mas para evitar a guerra com que Jarbas ameaou
os Cartagineses e com a fnalidade de fugir ao matrimnio.
Assim, a sua morte foi um estratagema para manter a castidade
e a reputao inclumes. A ferida que lhe causou a morte foi
apenas a que a espada abriu, pois nem o furor nem a dor de um
amor rejeitado a atingiram. Anulada a ambiguidade da ferida do
amor, Dido morre por uma ferida real, morre com a altivez com
que Eneias a conheceu quando chegou a Cartago. A recordao
das suas faanhas a mesma que evoca na Eneida, no derradeiro
momento:
Vrbem praeclaram statui; mea moenia uidi;
Vlta uirum, poenas inimico a fratre recepi. (A. 4.655-6)
Constru uma cidade ilustre, vi as muralhas que mandei construir;
Vinguei o meu marido, castiguei o meu irmo inimigo.
4
Ausonius Burdigalensis Epigrammata XC (PL XIX, 835).
5
A Antologia de Planudes, compilada por volta de 1300 pelo monge
bizantino Mximo Planudes, conserva uma srie de poemas da Antologia
Grega no transmitidos pelo Palatinus Heidelbergensis gr. 23. A Antologia
Grega recolhe uma grande variedade de poemas datveis dos sculos VII a.
C. a X d. C.. Aubreton 1980, Poinsotte 1990: 52, n. 54 e Horsfall 1990:
138 consideram o texto dos Epigrammata Bobiensia, compilao de poemas
dos sculos III a IV d. C., uma adaptao do texto annimo transmitido pela
Antologia de Planudes.
6
O mesmo tema apresentado no soneto constncia de Dido de
Bocage: Mentes, mentes, injusto mantuano! / Dido infeliz foi vtima do esposo, /
Foi vtima da f, no do troiano.
111 110 111 110
Cristina Santos Pinheiro
Quando na pica de Virglio, depois das peripcias do
encontro desventurado com o Troiano, Dido lamenta que as
naus de Eneias tenham aportado Lbia, amaldioa tambm a
mudana que se operou no seu destino. como se, revoltando-se
contra o seu criador, a prpria personagem tomasse a iniciativa
de repor a verdade leia-se: a verdade dos historiadores. A poesia
virgiliana assume, assim, o carcter de uma mentira que Dido
denuncia abertamente nos epigramas analisados. Esta denncia,
este contrapor de duas tradies, encontra justifcao no xito
conseguido pela verso virgiliana, como afrma Hexter 1992:
340: (...) what we, under Vergil s spell, now call the other
tradition, was in the end only repeated and recorded because
it contradicted Vergil, who had fnally succeeded in making his
tradition the one.
A impossibilidade cronolgica de Dido e Eneias se terem
encontrado, reconhecida por Srvio (A. 1.267, 4.459), e a
injustia da inveno virgiliana caracterizam, assim, uma srie
de textos que recuperam a verso dos historigrafos. Assumindo
esta perspectiva, autores cristos como Tertuliano e S. Jernimo
procedem defesa da castidade de Dido, que, tendo-se suicidado
para escapar s intenes matrimoniais de Jarbas, contraria a
verso virgiliana. A personagem serve, assim, a doutrina crist sob
a gide da qual estes autores elaboram uma srie de consideraes
relativas conduta da mulher e ao seu papel na salvao do
Homem.
Como preparao para o fm dos tempos, a castidade
feminina torna-se essencial e o casamento desnecessrio. Por
este motivo, de acordo com Tertuliano, as mulheres vivas e
solteiras sero as primeiras a ir ao encontro de Deus, j que
esto livres de vnculos afectivos que as prendam ao mundo
terreno. Neste contexto, o desejo de contrair segundas npcias
no tem fundamento, j que se devem esconjurar os prazeres
da carne com o exerccio da castidade e com a entrega vida
espiritual. Esta atitude no deve ser penosa para os cristos, se
at mulheres pags foram capazes de enfrentar destemidamente
a morte para se manterem castas. no mbito destes preceitos
que se deve entender o recurso a exempla pagos como Dido,
Lucrcia e outras:
(...) cum feminae quoque contempserint ignes: Dido, ne post uirum
dilectissimum nubere cogeretur (...) (Ad martyres 4.5)
113 112
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
113 112
(...) j que tambm as mulheres menosprezaram o fogo: Dido,
para que no a obrigassem a casar novamente depois da morte
do marido muito estimado.
Aliqua Carthaginis conditrix rogo se secundum matrimonium
dedit: o praeconium castitatis! (Apologeticum)
Uma outra, a fundadora de Cartago, entregou-se pira depois
do casamento: louvor castidade!
Na obra de Tertuliano, Dido apresenta-se imune, longe da
fco virgiliana. que a verso divulgada pelos historigrafos
pode ser explorada para exemplifcar a virtude da castidade,
enquanto em Virglio a ambiguidade moral da rainha, aliada
relao de natureza questionvel que mantm com Eneias, a
afasta das exigncias morais de Tertuliano
7
.
Tambm S. Jernimo ilustra a defesa da castidade e da
monogamia desejvel nas mulheres com o exemplo de Dido,
que maluit ardere quam nubere
8
. Se at os pagos repudiaram
a digamia, por que motivo ho-de as mulheres crists ansiar
pelo casamento? Dido torna-se, assim, um exemplo para estas,
devido ao seu estatuto de uniuira e recusa em contrair segundas
npcias. A verso dos historigrafos presta-se, deste modo,
regulamentao da sexualidade feminina no mbito da doutrina
crist.
A recuperao da verso em que Dido no se encontra com
Eneias obedece a um interesse ou literrio ou de natureza moral.
No entanto, a infuncia da personagem criada por Virglio
mantm-se, mesmo em autores cristos, como provam as palavras
de Sto. Agostinho, penitenciando-se pelas lgrimas derramadas
pela morte de Dido:
Quid enim miserius misero non miserante se ipsum et fente Didonis
mortem, quae febat amando Aenean (...) (Confsses 1.13)
Que h de mais triste do que um triste que no se entristece consigo
prprio e que chora a morte de Dido por amor a Eneias ()
7
Alm dos textos citados, Tertuliano refere Dido como exemplo de
castidade e de fora no momento de enfrentar a morte em Ad nationes 1.18;
De monogamia 17; entre outros. Em Ad nationes 2.9, Tertuliano repudia a
venerao da pietas de Eneias, j que este, para salvar o pai e o flho, abandonou
Pramo e Astanax.
8
Adu. Jouinianum 1.23 (PL XXIII, 273).
113 112 113 112
Cristina Santos Pinheiro
impossvel resistir ao encanto da fco virgiliana... Tambm
Ausnio se mostrou interessado em Dido. Em Cupido Cruciatus,
entre as heronas que deambulam nos Infernos, descreve a rainha
de Cartago:
parte truces alia strictis mucronibus omnes
et Tisbe et Canace et Sidonis horret Elissa:
coniugis haec, haec patris et haec gerit hospitis ensem. (37-9)
Noutra parte, todas as mulheres cruis, de espada desembainhada,
Tisbe, Cnace e a Sidnia Elissa eriando-se:
Uma traz a espada do marido, outra a do pai e a outra a do hspede.
Dido aparece empunhando a espada, como no momento da
morte. No entanto, ainda que o poema tenha inspirao virgiliana
nomeadamente do livro 6 , adivinha-se o trao de Ovdio na
identifcao da espada como a espada de Eneias. No livro 6 da
Eneida, Dido no tem consigo a espada:
(...) inter quas Phoenissa recens a uulnere Dido
errabat silua in magna (...) (A. 6.450-1)
Entre estas, recentemente ferida, a fencia Dido
errava num bosque extenso.
A mesma infuncia ovidiana ecoa no dstico de Ausnio
9
:
Infelix Dido, nulli bene nupta marito:
hoc pereunte fugis, hoc fugiente peris.
Infeliz Dido, mal casada com ambos os maridos,
Morrendo um, foges, fugindo o outro, morres.
Ainda que o adjectivo infelix remeta para a obra de Virglio, a
interpretao da relao de Eneias e Dido como um casamento,
ao mesmo nvel do casamento com Siqueu, de inspirao
9
Ausonius Burdigalensis Epitaphia Heroum XXX (PL XIX, 864). Green
1991: 671 considera o epigrama obra de humanistas e no de Ausnio. Bocage
traduz este texto do seguinte modo: Quanto s, Dido, desgraada / Com dois
maridos no mundo! / Foges, morrendo o primeiro, / Morres, fugindo o segundo.
Tambm Filinto Elsio d uma verso do mesmo epigrama: Dido, nas bodas
triste fado corres: / Morre-te um, foges, foge-te outro, morres.
PB 114
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
ovidiana. Tambm a caracterizao da partida de Eneias como
uma fuga, embora tenha antecedentes nas acusaes de Dido na
Eneida (A. 4.314), refecte com mais exactido o tom delatrio
predominante na Heride 7.
Os primeiros sculos que marcam a pervivncia da personagem
estabelecem, assim, o certame entre as verses de Virglio e de
Ovdio. Assiste-se ainda ao ressurgir da tradio histrica que
afasta Dido do espao lendrio e mitolgico da fundao de
Roma, apresentando a personagem em contextos divergentes dos
modelos. Poinsotte 1990: 53 explica a importncia concedida
verso que apresenta Dido como uma mulher de carcter
herico e moralmente irrepreensvel como uma forma de reagir
importncia assumida pela verso virgiliana: Cest de la chaste
Didon que l Antiquit tardive a parl avec le plus d insistance.
Mais cette insistance mme est suspecte, elle nous amne nous
demander si la plus vivante des deux ntait pas celle dont on
parlait le moins, lindsirable dont on ressentait dautant plus
fortement la ncessit de loublier quil tait bien difcile de le
faire. A casta Dido surge, assim, como forma de responder ao
prestgio da Dido virgiliana.
115 PB
Cristina Santos Pinheiro
Anexo
Timeu de TAuromnio (FGrH. 3b.566.82)
.
,
,

,
,
,
.
, ,
, ,
,
,
.
Teiosso. Timeu diz que esta se chamava Elissa na lngua
dos Fencios, que era irm de Pigmalio, rei dos Trios e que
Cartago, na Lbia, foi fundada por ela. Quando o seu marido foi
assassinado por Pigmalio, ela, colocando as suas riquezas a bordo
de embarcaes, fugiu com alguns cidados e enfrentando muitas
adversidades, aportou Lbia. Por causa das suas muitas errncias
os Lbios chamam-na Dido na sua lngua indgena. Depois de
ter procedido construo da cidade anteriormente mencionada,
querendo o rei dos Lbios casar-se com ela, ela recusou. Obrigada
pelos cidados, fngiu que celebrava a libertao das suas promessas,
edifcou perto de casa uma grande pira e tendo-a incendiado,
lanou-se de dentro de casa para cima dela.
2. JusTino, EPITOMA HISTORIARUM PHILIPPICARUM POMPEI
TROGI, LIBER XVIII
[4] 3. Quando, neste tempo, em Tiro, o rei Muto morreu,
foram declarados seus herdeiros o flho, Pigmalio, e a flha,
Elissa, uma jovem de notvel beleza. 4. O povo, todavia, confou
o poder a Pigmalio, ainda criana. 5. Elissa casou com Aquerbas,
seu tio materno, sacerdote de Hrcules, o cargo mais importante
a seguir ao rei. 6. Aquerbas possua muitas riquezas, mas
escondidas. Com medo do rei escondera o ouro no em casa mas
debaixo da terra. 7. Ainda que as pessoas ignorassem este facto,
117 116
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
117 116
a fama corria. 8. Pigmalio, incitado por esta, esquecido das leis
humanas, mata o seu tio, da sua prpria famlia, sem respeito
pelas relaes familiares.
9. Por causa do crime por ele cometido, Elissa evitou o irmo
durante muito tempo. Por fm, disfarando o dio e pacifcado
entretanto o seu aspecto, prepara em segredo a fuga. Associa-se
a algumas pessoas importantes que julgava nutrirem pelo rei um
dio semelhante ao seu e a mesma vontade de fugir. 10. Aproxima-se
ento dolosamente do irmo, fnge querer mudar-se para casa
dele para que a casa do marido no continuasse a renovar nela,
desejosa de esquecer, a lembrana dolorosa da morte [do marido]
e para que no mais se apresentasse perante os seus olhos a penosa
recordao deste. 11. No foi sem agrado que Pigmalio ouviu as
palavras da irm, pensando que com ela viria tambm o ouro de
Aquerbas.
12. Mas, ao cair da tarde, Elissa embarca nas naus os ajudantes,
enviados pelo rei para efectuar a mudana, e todas as riquezas
que possua. Depois de se ter dirigido para o mar alto, obriga-
os a lanar ao mar sacos de areia embrulhados que se pensava
serem sacos de dinheiro. 13. Ento, enquanto chora, chama com
uma voz triste Aquerbas. Pede-lhe que receba de boa vontade as
riquezas que lhe pertencem e que deixou e que as aceite como
uma oferta votiva j que foram a causa da sua morte. 14. Ento
dirige-se aos prprios enviados do rei, diz-lhes que ela j h muito
deseja a morte, mas a eles esperam-nos torturas cruis e suplcios
terrveis, eles que desviaram da cobia do tirano, que cometera
parricdio com a esperana de delas se assenhorear, as riquezas
de Aquerbas. 15. Tendo assim incutido neles o medo, acolheu-os
como companheiros de fuga. Juntam-se-lhes tambm imensos
senadores, que previamente tinham combinado reunir-se naquela
noite e assim, tomando os objectos sagrados de Hrcules, deus de
quem Aquerbas tinha sido sacerdote, procuram um lugar para o
exlio.
[5] 1. O primeiro lugar em que desembarcaram foi a ilha de
Chipre. 2. A, o sacerdote de Jpiter, juntamente com a esposa
e os flhos, aconselhado a isso pelos deuses, juntou-se a Elissa
como companheiro e aliado, pedindo que se estabelecesse para
sempre, para si e para os seus descendentes, o cargo de sacerdote.
3. Pela evidncia do augrio a condio foi aceite. 4. Era costume
dos Chipriotas enviar antes do casamento, em dias marcados, as
jovens para a beira-mar para ganharem dinheiro para o dote, a fm
117 116 117 116
Cristina Santos Pinheiro
de pagarem a Vnus pelo resto da sua castidade. 5. Destas Elissa
ordena que sejam raptadas e embarcadas cerca de oitenta jovens,
para que a juventude pudesse casar e a cidade ter posteridade.
6. Enquanto estas coisas acontecem, Pigmalio tendo
conhecimento da fuga da irm e preparando-se para a perseguir
com uma guerra impiedosa, foi a custo apaziguado, vencido pelas
preces da me e pelas ameaas dos deuses. 7. Uma vez que profetas
inspirados lhe prediziam que no fcaria impune se perturbasse a
fundao de uma cidade que haveria de ser a mais auspiciosa de
todo o mundo, foi deste modo possvel que os fugitivos tivessem
tempo para recuperarem. 8. E assim Elissa trazida at uma
enseada na frica e procura a amizade dos habitantes desse lugar,
animados pela chegada de estrangeiros e pela possibilidade de
relaes comerciais. 9. Depois, tendo adquirido o espao que
pudesse ser abrangido por uma pele de boi, onde os companheiros
cansados devido longa navegao pudessem descansar at
partirem de novo, ordena que a pele de boi seja cortada em tiras
fnssimas e, deste modo, ocupa um espao maior do que aquele
que pedira. Foi por este facto que foi dado depois a este lugar o
nome de Byrsa. 10. Acorrendo os vizinhos, que, pela esperana
do lucro traziam muitas coisas para vender aos estrangeiros, 11.
estabeleceram-se a por causa da afuncia de pessoas como se se
tratasse de uma cidade. 12. Embaixadores de tica trouxeram
tambm presentes por se tratar de pessoas com a mesma origem
e aconselharam-nos a fundar uma cidade no local que a sorte
lhes indicasse. 13. Mas a vontade de deter os estrangeiros tomou
conta dos Africanos. 14. E assim, com o consentimento de todos,
fundou-se Cartago estabelecendo-se um imposto anual pelo solo
da cidade.
15. Na escavao dos primeiros alicerces encontrou-se uma
cabea de boi, pressgio de fertilidade mas tambm de uma cidade
que haveria de viver entregue a trabalhos duros e para sempre
subserviente. Por este motivo mudou-se a localizao da cidade
para outro lugar, 16. onde se encontrou uma cabea de cavalo,
que signifcava que o povo haveria de ser aguerrido e poderoso.
Isto indicou o local favorvel para construo da cidade. 17.
Ento, acorreram multides de pessoas por terem ouvido falar da
nova cidade e em breve o povo e a cidade cresceram.
[6] 1. Uma vez que com o xito dos acontecimentos os
recursos de Cartago cresciam, Jarbas, rei dos Maxitanos, tendo
convocado dez dos cidados pnicos mais importantes, pediu
119 118
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
119 118
Elissa em casamento sob a ameaa da guerra. 2. Os enviados,
temendo transmitir esta informao rainha, agiram com ela
utilizando o engenho pnico. Disseram-lhe que o rei lhes pedia
algum que lhe ensinasse a ele e aos Africanos hbitos civilizados.
3. Mas que pessoa poderiam encontrar que quisesse deixar a sua
famlia e passar a viver entre brbaros, com pessoas que viviam
como os animais selvagens? 4. Ento, repreendidos pela rainha
por recusarem viver em condies adversas em prol da segurana
da ptria qual at a prpria vida, se as circunstncias o exigissem,
era devida, eles revelaram as indicaes do rei, dizendo que o que
prescrevia aos outros devia ser feito tambm por ela, se quisesse
agir em prol da cidade.
5. Vencida com este dolo invocou durante muito tempo o
nome do marido Aquerbas, entre muitas lgrimas e lamentaes.
Por fm, respondeu que iria para onde o seu destino e o da cidade
a reclamassem. 6. Tendo-se estabelecido um prazo de trs meses
para cumprir esta resoluo, mandou construir uma pira numa
parte remota da cidade, como se quisesse aplacar a alma do
marido e oferecer em sacrifcio, antes do casamento, as muitas
vtimas que matou e, tomando consigo a espada, subiu para a
pira. 7. Voltando os olhos para o povo, disse que era assim que
partia para junto do marido, como lhe tinham ordenado, e com
a espada ps fm sua vida. 8. Enquanto Cartago permaneceu
invencvel, foi venerada como uma deusa.
ANTOLOGIA DE PLANUDES, 151
, , ,
.
, , ,
.
,


.
,
.
A imagem que contemplas, estrangeiro, a imagem
[verdadeira da ilustre Dido,
que brilha com uma beleza divina.
119 118 119 118
Cristina Santos Pinheiro
Eu tinha este aspecto, mas sem a mente que ouves dizer
[que eu tinha.
Esforava-me por atingir a glria com palavras sensatas.
que eu jamais pus os olhos em Eneias,
nem ele veio para a Lbia quando Tria foi destruda.
Mas fugindo a um casamento forado com Jarbas
enterrei no meu corao uma espada de dois gumes.
Pirides, por que preparastes contra mim o inocente Maro,
que inventou mentiras acerca da minha honra?
EPIGRAMMATA BOBIENSIA, 45
In Didus imaginem
Illo ego sum Dido uultu, quem conspicis, hospes,
Assimilata modis pulchraque mirifcis,
Talis eram: sed non, Maro quam mihi fnxit, erat mens:
Vita nec incestis laeta cupidinibus.
Namque nec Aeneas uidit me Troius unquam,
Nec Libyam aduenit classibus Iliacis.
Sed furias fugiens atque arma procacis Iarbae,
Seruaui, fateor, morte pudicitiam,
Pectore transfxo: castus quod perculit ensis,
Non furor, aut laeso crudus amore dolor.
Sic cecidisse iuuat: uixi sine uulnere famae.
Vlta uirum, positis moenibus, oppetii.
Inuida, cur in me stimulasti, Musa, Maronem,
Fingeret ut nostrae damna pudicitiae?
Vos magis historicis, lectores, credite de me,
Quam qui furta deum concubitusque canunt
Falsidici uates: temerant qui carmine uerum:
Humanisque deos assimulant uitiis.
Eu que sou Dido, viajante, com aquele rosto que observas,
reproduzida de modo extraordinrio e bela.
Era assim que eu era; mas no tinha a ndole que Maro inventou
[para mim,
Nem a minha vida se satisfazia em paixes ilegtimas.
Na verdade, nem o Troiano Eneias alguma vez me viu,
Nem aportou na Lbia com a armada de lion.
Mas fugindo da clera e da guerra com o impudente Jarbas,
Preservei, confesso, com a morte a minha honra,
PB 120
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
Trespassando o meu peito, ferido pela espada casta
No pela loucura nem pela dor cruel de um amor ofendido.
Foi assim que quis morrer; vivi sem ferir a minha reputao.
Vinguei o meu marido, e depois de ter erigido as muralhas da
[minha cidade, faleci.
Musa cruel, porque incitaste Maro contra mim
De forma a que inventasse acusaes contra a minha castidade?
Vs, leitores, acreditai em mim e no nos historiadores
Que cantam os crimes e as relaes carnais dos deuses,
Poetas enganadores, que com os seus poemas profanam a verdade
E comparam os deuses aos vcios dos mortais.
Captulo V
Entre Virglio e Ovdio: a Epistula Didonis ad Aeneam
123 122
Cristina Santos Pinheiro
A Antologia Latina uma colectnea de materiais heterogneos,
provavelmente reunidos no Norte de frica, no sculo VI d. C.
1
,
e transmitidos por um nico manuscrito conhecido pelo nome
de Codex Salmasianus. Desta colectnea faz parte uma epstola em
hexmetros dactlicos, de autor annimo, a que alguns editores
2

deram o ttulo de Epistula Didonis ad Aeneam
3
. Solimano 1988:
35 considera que a obra foi provavelmente composta em frica,
entre o sculo III e o IV d. C..
O texto comea com um prefcio de cinco versos que expe
o tpico literrio da modstia do poeta e em que este solicita a
generosidade do leitor para com o seu poema, demostrando, assim,
que, retomando o episdio da estada de Eneias em Cartago, se
prepara para empreender uma tarefa audaz, ao enfrentar modelos
como a Eneida de Virglio e a Heride 7 de Ovdio.
Ainda que o remetente da epstola no se identifque
directamente, as referncias a Cartago e ao destinatrio, Eneias,
permitem identifcar Dido. Nunca no discurso citado algum
dos seus nomes (Dido ou Elissa) e s uma vez se refere a si prpria
como a rainha de Cartago (130).
O enredo apresentado de forma bastante resumida (sujeito
que se sente ofendido e/ou prejudicado, destinatrio que culpado
da ofensa devido qual o sujeito vai morrer) e, se considerarmos
ainda a identifcao exgua do remetente, torna-se evidente que
o autor pressupe que o leitor conhece previamente os contornos
do episdio. Este conhecimento implica que a interpretao do
texto seja feita em confronto com as verses anteriores.
O facto de o texto se defnir como uma epstola associa-o
obra de Ovdio. Todavia, o carcter difuso com que o texto
ovidiano se relaciona com o gnero epistolar torna-se mais preciso
na Epistula, j que a prpria personagem descreve as difculdades
com que se debate para escrever (15ss.). Acresce o facto de o texto
circunscrever o espao e o tempo da aco, imagem da Heride
1
De acordo com Tarrant 1998
r
: 9ss..
2
o caso de Shackleton Bailey 1982 e Solimano 1988, edio que
seguimos neste trabalho. Outros, como Riese 1964, do ao texto o ttulo de
Epistula. Dido Aeneae.
3
Identifcada, de seguida, como Epistula, e traduzida em anexo.
125 124
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
125 124
7, e de omitir o elenco de personagens presentes na Eneida,
transmitindo apenas a perspectiva de Dido e recuperando, assim,
o tom autobiogrfco e subjectivo caracterstico da elegia.
No entanto, a escolha do hexmetro dactlico em vez do dstico
elegaco remete-nos, de acordo com Solimano 1988: 27-28, para
a epopeia virgiliana, ainda que possa ser entendida como forma
de atribuir ao texto a nobreza e a elevao que caracterizam a
personagem.
A Epistula partilha ainda com o texto de Ovdio algumas
caractersticas que defnem o entendimento que a rainha tem da
sua prpria condio. A forma abrupta com que se inicia a estrutura
epistolar no com uma saudao, mas com a afrmao de que o
amor ofendido devia obstar a que cumprimentasse o destinatrio
retoma um processo j explorado por Ovdio. Manifestando
a indignao de Dido, os primeiros versos caracterizam, assim,
o seu estado de esprito e estabelecem a dualidade inerente ao
gnero epistolar, que, aqui, se defne como a relao entre vtima
e culpado (6-7).
Deste modo, Dido inicia o discurso com a informao de que
o seu amor foi trado, afrmando-se, no entanto, sem tempo para
censuras nem lamentos, j que a reclamam os mortis fata (8-9).
Antecipa, assim, o desfecho iminente e atribui a responsabilidade
deste a Eneias (9). Por este motivo, a descrio que faz da
sua situao, da scribentis imago (Ov. Ep. 7.183)
4
, baseia-se
essencialmente em motivos associados dor, ao sofrimento e
inquietao psicolgica. Chorando e tentando, sem sucesso,
apaziguar o choro com as palavras, apresentando-se como
sofredora, Dido explora a hesitao em escrever como forma de
suscitar misericrdia e de amplifcar a sua dor (15-17). O esprito
da rainha debate-se entre raiva, dor e amor, sentimentos que a
impedem de escrever, de dar forma s iratas... querellas, s queixas
iradas (15). O desconcerto que experimenta, dominada por
emoes poderosas e contraditrias, transparece, por exemplo,
nos poliptotos organizados de forma quistica no verso 14
5
e
manifesta-se fsicamente:
A, quotiens reuocata manus, dubiumque pependit!
quid factura fuit trepidanti pollice! (18-19)
4
No texto ovidiano, s nos ltimos versos Dido descreve a sua situao
enquanto escreve.
5
Pendet amore dolor, uastus dolor auget amorem.
125 124 125 124
Cristina Santos Pinheiro
Quantas vezes se deteve a minha mo e fcou suspensa,
tremendo-me o polegar, sem saber o que fazer!
A dor um obstculo escrita, mas, medida que, a custo,
as palavras mal traadas vo tomando forma, a inquietao
adensa-se (24-6). A metfora virgiliana do fogo devorador, j
retomada na Heride 7, assume no texto um carcter mais fsico
do que em Ovdio, j que a prpria Dido caracteriza como fora
desestabilizadora o fogo que lhe invade o corpo
6
. Ela prpria
classifca o seu amor por Eneias como ardor (131), reconhecendo,
deste modo, o poder e a natureza dos sentimentos que nutre pelo
Troiano.
Assim, a descrio do amor de Dido retoma vectores essenciais
em Virglio: a agitao psicolgica e o fogo da paixo. Ainda
no seguimento da verso pica, da inquietao da personagem
resulta a incapacidade de dormir (82-3). A perturbao da rainha
, assim, evidente. A alternncia no tratamento de Eneias ora pela
segunda pessoa, ora pela terceira, tambm presente em Virglio
e Ovdio, mais um sinal de perturbao e, ao mesmo tempo,
de reconhecimento de que entre ambos no h reaproximao
possvel. A caracterizao da personagem d, assim, sequncia
aos traos mais importantes que as verses anteriores fxaram.
No entanto, na Epistula a descrio da dor e da indignao
provocadas pelo abandono o principal argumento que Dido
utiliza para demover Eneias. Ainda que o perigo da viagem seja
outra razo evocada para que este no parta (134-8), a defnio
de Dido como vtima que domina o texto. A prpria ausncia de
indicaes precisas sobre o seu passado
7
, nomeadamente no que
se refere ao desempenho enquanto fundadora da cidade, obedece
inteno de se apresentar como vtima sofredora, como se toda
a sua vida se resumisse relao com o hspede troiano e ao
momento presente, posterior ao abandono. Por este motivo, o
objectivo de persuadir Eneias a permanecer em Cartago pouco
6
Aproxima-se, assim, mais dos versos virgilianos: caeco carpitur igni (A.
4.2) percorrida por um fogo oculto; Est mollis famma medullas /interea (A.
4.66-7) Uma chama devora-lhe entretanto a medula do que da comparao
da Heride 7.23-4: uror ut inducto ceratae sulpure taedae, / ut pia fumosis addita
tura focis. ardo como os archotes de cera impregnados de enxofre, / como o
incenso sagrado deitado sobre os altares fumegantes..
7
S uma vez refere os acontecimentos que antecederam a fundao de
Cartago e mesmo a chegada de Eneias, quando, de forma muito concisa,
afrma no sofrer tanto como sofreu por causa do irmo (147-8).
127 126
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
127 126
ntido, j que o discurso mais um lamento do que uma tentativa
de persuaso e a fnalidade de convencer Eneias, se existe, difusa
e mal articulada, baseando-se principalmente na descrio da dor
como forma de captatio misericordiae (Solimano 1988: 23).
A descrio psicolgica que ela prpria elabora serve o
objectivo de a caracterizar como a parte injustiada da relao
com Eneias. No entanto, ainda que esta descrio no inclua a
clera desenfreada que na pica virgiliana leva Dido a desejar
vingar-se e a profetizar a inimizade eterna entre os Cartagineses
e os descendentes de Eneias, tambm na Epistula Dido lamenta
no ter despedaado Eneias e Ascnio (91-6). O pormenor com
que descreve o que poderia ter feito a ambos afasta-a, primeira
vista, dos sentimentos misericordiosos da personagem ovidiana.
A serenidade com que, todavia, rejeita a hiptese do assassnio de
ambos provoca uma espcie de equilbrio entre as duas verses
anteriores (96-100). Deste modo, a expresso da piedade da
rainha amplifcada pelo facto de afrmar ter podido vingar-se e
no o ter feito. Dido escolhe, assim, entre as verses de Virglio e
de Ovdio, rejeitando a reaco cruel da primeira e optando pelo
estatuto de vtima indefesa e incua que caracteriza a segunda. No
entanto, o facto de referir a possibilidade de ter cometido um acto
vingativo afasta-a da verso ovidiana, sem, porm, a aproximar
de Virglio. Deste modo, a rainha d uma nova dimenso no
apenas ao seu amor mas tambm ao seu carcter, j que enfatiza
a renncia ao uso da violncia, demonstrando assim como, ainda
que tenha sido vtima de um repdio que no merece, ainda que
tivesse poder para destruir Eneias, optou deliberadamente por
no o fazer.
Dido explora tambm os sentimentos que nutre por Ascnio
para mostrar a sua generosidade (106-10). Com menor intensidade
do que na Eneida e na Heride 7, o instinto maternal de Dido
apresentado de forma comedida e bastante racional. De facto, a
rainha no demonstra grande emotividade nem o desejo de ter um
paruulus Aeneas (A. 4.328-9), seja por razes sentimentais ou por
convenincia monrquica. Tudo o que quer compensar Ascnio
pela perda da me. Reconhece, no entanto, a interveno deste no
nascimento da sua paixo por Eneias (107). Ainda que se mostre
menos audaciosa do que nas verses anteriores, Dido distancia-se
destas pelo comedimento das suas palavras. O desejo de ser me
uma consequncia do passado infeliz de Ascnio (108-9), no
da vontade de dar continuidade, de materializar os sentimentos
127 126 127 126
Cristina Santos Pinheiro
que a ligam a Eneias. A nica fnalidade da referncia a Ascnio
revelar-se generosa para com o flho do hspede e mostrar que a
sua benevolncia contrasta com a ingratido deste.
Ao contrrio da argumentao desenvolvida pela personagem
ovidiana, em que Dido acusa Eneias de ser um pai negligente (Ep.
7.153ss.), na Epistula Ascnio no vtima do pai. As acusaes
que Dido faz ao Troiano limitam-se, essencialmente, afrmao
de que este no recompensou convenientemente a generosidade
com que ela o recebeu (9, 31-2, 38-9, 115-16...), violando, assim,
os deveres de hospitalidade a que estava obrigado. Acusando
Eneias de no recompensar convenientemente a forma como o
acolheu, pretende demonstrar que foi vtima de uma transgresso
de ordem cvica, fazendo, assim, com que a sua querela ultrapasse
o mbito meramente pessoal
8
.
Ainda assim, Dido no explora o passado de Eneias e as ligaes
afectivas deste com terceiros para demonstrar que um criminoso
sem escrpulos. A condenao de Eneias menos radical do que
na Heride, mais comedida. Nesta, Dido acusa Eneias da morte
de Cresa, enquanto no texto em anlise a referncia esposa
troiana de Eneias serve apenas como prova da sensibilidade de
Dido e da sua reaco narrao da queda de Tria (101-5).
Dido menos audaz na interpretao dos factos passados e da
responsabilidade de Eneias em acontecimentos como a morte de
Cresa e mesmo a fuga de Tria e a viagem errante pelos mares
que, na obra ovidiana, entende como um castigo dos deuses (Ep.
7.87-8). Na Epistula, a culpa de Eneias resume-se forma como
recompensa Dido pelo auxlio prestado, transformando-se, assim,
num hspede transgressor.
Antes da referncia a Cresa, surge pela primeira vez um refro
que se repete quatro vezes:
Cui digna rependes,
si mihi dura paras? (100-1, 105-6, 111-12 e 116-17)
9
A quem retribuis condignamente
se para mim reservas actos insensveis?
8
Deste modo, o texto aproxima-se dos exerccios de retrica, nomeadamente
das controuersiae, j que, recorrendo legalidade, tenta convencer um pretenso juz
no caso, o leitor de que Dido foi vtima de um delito (Solimano 1988: 23ss.).
9
O refro encabea as referncias a Cresa (101-5), a Ascnio (106-11), ao
acolhimento de Eneias em Cartago (112-16) e as consideraes de Dido sobre
a ingratido daquele (117ss.).
129 128
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
129 128
e que acentua a inadequao da atitude de Eneias prodigalidade
de Dido. Solimano 1988: 39 acentua o paralelismo deste refro
com os versos:
Non odit qui uota dolet, nec digna rependit,
quisquis laesa gemit.
No sente dio aquele que lamenta os juramentos, nem retribui
[condignamente
a mulher que chora por ter sido prejudicada. (126-7)
A associao entre ambos ntida: Eneias recusa-se a
recompensar Dido como esta merece e Dido, por excesso de
bondade e de amor, recusa-se tambm a recompensar o Troiano
como este mereceria, ou seja, renuncia ao dio e vingana.
As motivaes destas recusas so, no entanto, divergentes, j que
Eneias foge porque um ser de natureza nociva e impiedosa,
enquanto Dido impelida pela fora imensa de uma paixo
desinteressada.
Este contraste continua a ser explorado na forma como
Dido apresenta a situao precria de Eneias quando chegou a
Cartago, como forma de engrandecer a ajuda prestada (112-16).
Dido resgatou-o de uma situao extrema, Eneias abandonou-a,
rejeitando o compromisso com ela assumido e justifcando a
partida com a necessidade de cumprir o seu destino, mas a rainha
entende o abandono como um atentado fdes e acusa Eneias de
falta de boa-f (35-6, 119, 124, 130), j que os uota do Troiano
garantiam a unio legtima de ambos. Deste modo, Eneias incorre
na acusao de perjrio, pois violou um compromisso que Dido
entende como um casamento legtimo. Acresce ainda o facto de a
rainha considerar as razes apresentadas insufcientes ou invlidas
e de Eneias abandonar uma mulher de conduta irrepreensvel que
por ele nutria um amor profundo. Trata-se, assim, de um repdio
sem justifcao.
Dido lamenta o abandono por considerar que em Cartago
o Troiano teria tudo o que fosse necessrio para fcar e deplora
a frieza deste e a traio que a partida signifca, reclamando a
validade da unio de ambos (27-9).
A omisso do episdio ambguo da unio na caverna, durante
a caada, e a ausncia de referncias a Siqueu e aos pretendentes
deixa de lado a questo da legitimidade da relao entre Dido e
Eneias, amplifcando a importncia dos juramentos pelos quais
129 128 129 128
Cristina Santos Pinheiro
se uniram (32-3). O matrimnio , assim, legtimo, j que Dido
considera que Eneias agiu de forma consciente e clara e que a
unio de ambos foi reconhecida e aceite de forma inequvoca
pelas duas partes. Deste modo, Dido considera-se vtima de um
engano, j que, ingenuamente, acreditou em Eneias que, depois
de ter assumido um compromisso com a rainha, desprezou os
juramentos prestados e partiu. Por este motivo, Dido amplifca
a caracterizao negativa de Eneias, recapitulando as principais
acusaes e realando-as na acumulao assindtica de adjectivos
dos versos 124-5.
A falta de boa-f por parte do Troiano desencadeia, assim,
a fatalidade do destino de Dido, que esta reconhece desde o
incio da epstola (8-9, 13). Eneias acusado de ingratido para
com a rainha (6, 125, 144), que o acolheu quando ele estava
em difculdades. Mas, como recompensa pelo auxlio prestado,
Eneias foge (138-42). A inadequao entre recompensa e
servios prestados inclua-se nestes o amor da rainha acentua
a desigualdade da natureza de Dido e de Eneias. Dido ofereceu
a Eneias o seu reino, o seu povo, tudo o que tinha (129-30). Em
Cartago, Eneias foi rei (140-1). Todavia, trocou este reino por
um outro, que o destino lhe impunha (36-7). imutabilidade
deste destino, que ter sido uma das razes para Eneias partir,
contrape Dido uma longa digresso em que expe a alternncia e
a mudana a que todo o universo est sujeito e que, longe de ser um
processo negativo, um meio de auto-reparao, de compensao
intrnseco natureza. Nesta digresso, repete-se nove vezes o
refro Sua taedia solus / fallere nescit amor. S o amor no sabe /
mitigar os seus enfados
10
. Das fases da lua (43-7) ao esplendor
dos campos na primavera (78-81) e sucesso das sementeiras e
das colheitas (63-7), passando pelo silncio reparador da noite
com todos os benefcios que traz s espcies (48-52), o rouxinol
que canta de noite as mgoas sofridas (53-7) e os amantes que
descansam em harmonia (58-62), sem esquecer o agricultor que
recupera as foras necessrias para o dia seguinte (68-72), ou a
alternncia das mars que regem o mar e que reparam os danos
feitos pelas ondas (73-7), todas as coisas esto sujeitas mudana,
reconstruo, reparao. Todas as coisas menos o amor, que
no tem conserto possvel (85-6).
Assim, o amor de Dido afasta-a dos processos de renovao
que caracterizam o universo. O amor transforma Dido num
10
Versos 42-3, 47-8, 52-3, 57-8, 62-3, 67-8, 72-3, 77-8 e 81-2.
131 130
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
131 130
ser anti-natura. Eneias, porque se rege pela crena de que o seu
destino no pode ser mudado, transgride tambm, por escolha
prpria, as leis da natureza. Julga-se isento da mutabilidade do
universo, recusa-se a mudar o destino, fcando em Cartago. O
discurso defne, assim, de forma inovadora, a obstinao de
Eneias presente na Eneida e na epstola ovidiana, obras em que
associada dureza do carvalho (A. 4.441ss., Ep. 7.37-8, 52) e
desumanidade de outros elementos da natureza (A. 4.365ss., Ep.
7.37ss.).
No seguimento da tradio, Dido, desconfa do poder do destino
de Eneias (36) e considera que a partida deste e o consequente
rompimento do compromisso de ambos no encontram justifcao
cabal no destino, mas foram fruto de uma fraude.
Ainda que Eneias cumpra a misso fundadora que lhe foi
imposta pelos deuses, foi em Cartago que conseguiu o poder
supremo, ao lado de Dido. Quanto concretizao das promessas
divinas, Dido entende que fca aqum da grandiosidade de
Cartago. Eneias fez, assim, a escolha errada e Dido reconhece
com desiluso e mgoa que, se tivesse fcado com ela, tudo teria
sido diferente (143-4).
O vocativo Eneias, meu ingrato (144) deixa transparecer de
forma manifesta a amargura de quem se sente desprezada e, no
entanto, continua a sentir-se ligada a quem a rejeitou. imagem
da Heride 7, o texto desenvolve, assim, a ambivalncia inerente
relao entre Eneias, caracterizado negativamente, e Dido, que
se considera vtima. A caracterizao de Eneias menos agressiva
do que nas verses anteriores e, ainda que a personagem se
refra ao sentimento de ira que a invade (15 e 144), a dor que
mais transparece do seu discurso. Dido revela a Eneias o desejo
abnegado de que este continue a sua vida:
Licet simul improbus exul
et malus hospes eras et ubique timendus haberis,
uiue tamen nostrumque nefas post fata memento. (148-50)
Ainda que sejas, ao mesmo tempo, um exilado perverso
e um hspede malvado, ainda que em todo o lado te considerem
[temvel,
vive e, depois da minha morte, lembra-te do nosso crime.
Assim, as ltimas palavras da rainha retomam a abnegao, a
renncia ao dio que caracteriza a personagem em Ovdio (Ep.
131 130 131 130
Cristina Santos Pinheiro
7.63-4). No entanto, a concesso que antecede este ltimo desejo
defne o carcter nocivo de Eneias, que amplifca a generosidade
da vtima.
O tom epigrfco que transparece do ltimo verso segue a
tradio virgiliana e ovidiana (A. 4.653ss., Ep. 7.195-6). Todavia,
a referncia ao nostrum nefas (150, ambgua. Solimano 1988:
71 traduz por il crimine commesso contro di me, entendendo,
portanto, que Dido se refere ao abandono de que foi vtima.
Em momento algum, contudo, Dido caracteriza a partida de
Eneias como um crime, ainda que se considere vtima desse acto de
ingratido. Pode, no entanto, referir-se unio de ambos, a qual,
j anteriormente, Dido designou, ainda que ironicamente, como
crimen (27). Deste modo, o ltimo pedido seria a manifestao
do desejo de continuidade da relao de ambos, na memria de
Eneias. Se entendermos o possessivo como um plural majesttico,
possvel uma terceira interpretao: que Dido se refra ao seu
prprio suicdio e deseje que a lembrana da sua morte perdure
na mente de Eneias
11
.
Sem a explorao de efeitos visuais como a espada, o sangue ou
a pira, a morte de Dido tem um carcter pouco ntido. As
feridas que menciona so pouco defnidas, assumindo ao longo
do texto um aspecto mais metafrico do que real que se mantm
nos ltimos versos, uma vez que no se refere a forma como Dido
morre (145-7).
A ausncia de referncias precisas e materiais espada
interpretada por Solimano 1988: 18 como forma (...) per evitare
la condanna che il suicidio avrebbe potuto attirare. Assim, a
classifcao da sua morte como nefas seria outra consequncia da
condenao moral do suicdio, resultado da difuso da doutrina
crist. Obedece ao mesmo propsito a excluso de temas
polmicos como o recurso magia e a referncia dos pressgios
de ndole negativa presentes na Eneida, que poriam em risco a
caracterizao da personagem como uma mulher injustamente
abandonada que, ainda assim, mantm uma conduta moral
abnegada e irrepreensvel.
Ao renunciar violncia da morte, Dido transforma a sua
histria num momento de dor, no fsica mas psicolgica. Sem
11
Dando, deste modo, sequncia s ltimas palavras que profere na Eneida
(A. 4.661-2): Hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto / Dardanus, et nostrae
secum ferat omina mortis. Que o cruel drdano veja do alto mar com os seus
prprios olhos este fogo / e leve consigo o agouro da minha morte..
133 132
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
133 132
a expresso do dio por Eneias e a violncia que caracterizam a
verso virgiliana, nem a audcia, o esclarecimento e a persuaso
que Ovdio imprimiu na sua personagem, a Epistula apresenta-se
como a transformao das verses anteriores num texto menos
violento.
Ainda que Desmond 1994: 45-6 identifque o texto da
Anthologia Latina como uma imitao directa de Ovdio, a
Epistula estabelece algumas relaes com a verso virgiliana.
Parece-nos, no entanto, que, apesar da relao estreita com as
verses anteriores, o texto explora de forma original traos
caractersticos das personagens, elaborando, assim, uma verso
diferente das anteriores, mas construda por oposio ou por
paralelismo a estas.
A nvel formal, caractersticas como o refro
12
e a digresso dos
versos 43 a 81 afastam o texto das verses anteriores e conferem-
lhe um carcter de originalidade, que ultrapassa o simples cotejo
com os modelos. Deste modo, o modicus poeta elabora uma forma
diferente de ler as auctoritates, adoptando elementos de uma e de
outra e fazendo-as convergir num texto que as harmoniza com
alguns traos inovadores.
Tambm a caracterizao de Dido e Eneias recebe novos
vectores que afastam a Epistula da tradio. Dido defne-se como
uma mulher que se sente injuriada, mas, ao contrrio da verso
ovidiana, parece mostrar-se resignada perante o abandono,
j que no faz uso de argumentos verdadeiros ou no que
poderiam ter convencido Eneias a fcar, como a gravidez, nem
lana insinuaes pouco abonatrias para o carcter do Troiano,
como a da responsabilidade na morte de Cresa. Quando refere
os meios que poderia ter utilizado para se vingar de Eneias mas,
logo a seguir, os rejeita, ultrapassa a misericrdia da personagem
de Ovdio.
Neste processo de transformao, o autor annimo da Epistula
parece aproximar-se parcialmente da verso transmitida pelos
historigrafos e recuperada por alguns autores cristos, em que
Dido nunca se encontra com Eneias e se suicida para se manter
fel memria do marido. Reduzindo a complexidade moral
inerente ao episdio na Eneida e abdicando do violento desejo
12
Solimano 1988: 39 defne o contributo que o uso de refro d ao texto:
Questi due ritornelli, esempio di mistione dei generi letterari, conferiscono
all ED [Epistula Didonis ad Aeneam] un tono di lamentosa litania e soppratutto
un sapore popolareggiante (...).
133 132 133 132
Cristina Santos Pinheiro
de vingana que caracteriza a personagem em Virglio, omitindo
o passado da rainha, nomeadamente o casamento com Siqueu e
os pretendentes africanos, a Epistula apresenta-nos uma mulher
sem outras ligaes que no a unio com Eneias
13
. O facto de no
referir o seu prprio nome e de no explorar, pelo menos de forma
sistemtica, os sofrimentos do passado faz com que Dido parea
no ter outra identidade seno a de mulher injustamente rejeitada.
E, deste modo, o seu suicdio no tem como fnalidade restituir
a reputao perdida, mas esquecer o abandono. Dido defne-se
como uma mulher casta, sem passado, que morre depois da nica
unio referida no texto e que, em vez de agir contra os revezes
da vida, prefere imolar-se na pira. Deste modo, a fnalidade do
discurso no tanto persuadir Eneias a fcar mas antes conseguir
a compaixo e a compreenso do leitor para si prpria.
13
A omisso de referncias ao seu estatuto de rainha e aos Cartagineses
afasta tambm o problema moral da fama e da reputao de Dido, enquanto
a ausncia das personagens secundrias acentua a importncia da relao
com Eneias, a nica que interessa referir, como se no existisse mais ningum
no mundo e nos afectos de Dido. Solimano 1988: 14 afrma que a omisso
de fguras como Ana, Jarbas e Siqueu provoca una maggiore esasperazione
non tanto della solitudine delleroina, (...) quanto della fssit e univocit del
componimento.
135 PB
Cristina Santos Pinheiro
ANEXO
ANTOLOGIA LATINA
EPSTOLA ESCRITA POR DIDO A ENEIAS
Prefcio
Tu, que procuras votos verdadeiros no importa quem sejas
[recebe de boa mente os meus
e oxal respeites os teus. Decide que parte deste poema
alegrar o teu tempo livre, leitor benvolo, e, como juiz ntegro,
[assume um esprito justo.
Soa docemente o que o amor canta. Aquele que capaz de ter bons sentimentos
considere digno estimar um humilde poeta. 5
Poema
O amor ofendido devia impedir-me de cumprimentar
um ingrato, mas de nada valem as queixas a quem chora,
se, ao menos, tivesse tempo para chorar. que me reclama com mais
[fora, homem perverso,
o destino da morte. Troiano criminoso, so estes os presentes que ds em troca?
Ainda que muitas vezes eu tente acalmar o choro escrevendo um poema triste, 10
a dor mais forte e as palavras no equivalem dor
de quem sofre. Antes te peo os reinos injuriados
que te dei, cercada por um destino infeliz.
Do amor depende a dor, a dor imensa aumenta o amor.
Enquanto a pena se esfora por escrever rapidamente queixas iradas, 15
a prpria dor que me refreia a mo e o amor, no me permitindo
dizer mais nada, e enreda os caminhos da mente e as palavras.
Ah! Quantas vezes se deteve a minha mo e fcou suspensa,
tremendo-me o polegar, sem saber o que fazer!
O torpor embaraa-me a mo e as palavras. Enquanto as letras formam 20
vocbulos severos ou uma palavra menos ntida,
a ponta da pena, mal conduzida, desviou-se do percurso correcto,
e a minha mente, em dvida, afastou o pudor. Enquanto escreve as
[palavras e confa os nomes,
a chama criminosa regressa, irada, e percorre-me o corpo
um calor adormecido e devora-me as entranhas 25
num fogo sinistro. Que ningum condene uma mulher que se confessa apaixonada.
137 136
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
137 136
Agora o matrimnio era crime? Acreditando, para minha infelicidade,
[nos teus votos,
dei-te tudo (no se estranhe a minha boa-f) pensando que, de acordo
[com a lei, eras meu marido,
o marido a quem tambm eu pertenci. Jamais os votos pronunciados
[de forma consciente
se cumpriro, se a tua boa-f no for a que digna de um marido. 30
assim que me recompensas, Troiano? isto o que o meu sentimento
merece? No te detm a nossa unio, nem os juramentos cmplices
do leito? Por que crime perco tudo o que dei por amor?
Ainda que, com a ajuda dos fados, homem cruel, fundes um reino
como o meu, no h razo para te vangloriares. 35
A tua credibilidade perdeu-se por causa da tua fraude, no por causa do
[destino. Mas tu procuravas o reino
que te era devido e no podias vencer o destino.
Se te permitido partir, ptimo! que, j que foges de onde te acolheram,
os teus votos so votos de criminoso. No h razo para eu me queixar
de as tuas palavras e a tua boa-f serem grosseiras. Todo aquele que 40
[lamenta as minhas feridas,
confirme que no cometi um acto de m vontade. Tudo conduzido pelo acaso,
enquanto a natureza se apodera do destino. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. Cntia atinge o mximo do seu brilho, renovado
depois de os cornos do seu arco completarem um crculo
rubro com a ajuda do irmo e com a ddiva da luz. O dia que, 45
de acordo com a lei estabelecida, h-de dar o lugar irm, consome o
[que lhe devido. deste modo
que a natureza mantm o universo,
enquanto acolhe a mudana. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. A escurido da noite rodeia o dia,
mergulhado nas sombras lvidas, e desfruta, de acordo com a lei estabelecida,
das trevas do cu; as estrelas cintilantes percorrem o seu curso. 50
As ondas do mar tempestuoso fcam em silncio, o vento do sul nem
[sequer sussurra
e a brisa no agita o bosque fexvel. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. J, mal se segurando nas asas,
fca em silncio o rouxinol chilreador, pintado, para sua infelicidade, por causa
[da ofensa cometida contra o pudor;
envolvendo no seu abrao as crias queixosas, debaixo do telhado, 55
expia o crime com o amor e, aliviando a tristeza das suas querelas,
cala de noite o que lamenta de dia. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. agora que os amantes so nutridos
137 136 137 136
Cristina Santos Pinheiro
pela unio do amor e os flhos completam o compromisso do casamento.
A esposa est contente com o marido, o esposo feliz com a sua companheira. 60
O amor renova os votos e as delcias secretas; o sono
harmoniza o leito com a noite. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. A terra transforma-se
com as sementes fecundas e, frtil, invoca a brisa
da estao do ano que alimenta. O campo reverdece com a relva espessa 65
e a erva ergue os cabelos de aspecto vtreo. O clima no defrauda as espigas
no que respeita promessa de uma produo melhor. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. O lavrador solta o jugo
e acolhe a noite por que esperou. O grato repouso sabe
restaurar as foras despendidas e o sono que se introduz no corpo 70
no deixa de restituir o vigor e ajuda sempre
os esforados habitantes do campo. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. O mar refaz a praia
depois dos prejuzos que causou pelo seu avano, ao exercitar-se,
tempestuoso, antes de desaparecer. As mars regem o mar 75
com a sua lei e com a sua sucesso repem o que se perdeu.
A natureza tem tempo para os seus deveres. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. Os prados orvalhados
na primavera riem com as rosas preciosas e as terras incham de fores.
O campo pintalgado esconde-se por debaixo das fores. A natureza 80
[oferece
coroas de folhagem s rosas lascivas. S o amor no sabe
mitigar os seus enfados. No lhe agrada o silncio grato da noite
nem os dons sagrados do sono ou os presentes da luz,
[consome-se e no recebe as trguas do ano que passa]
mas, vencido, apenas o amor nutre as suas feridas 85
entre mil enganos e outros tantos perigos de fraude.
Eu queixo-me dos teus votos. Oxal, prestes a morrer, eu chorasse em casa
e me queixasse em silncio, oxal em silncio eu esgotasse o meu choro,
mas a prpria dor que tal me recusa. O amor mandou-me escrever
o que antes o pudor me negou. Pobre de mim! A minha culpa 90
tornou as minhas promessas honestas. Podia espalhar pelo mar
os membros do teu corpo e antecipar o ltimo dia da tua vida
com a ajuda das ondas ameaadoras. Podia cortar com a minha prpria mo
o destino de Julo que est ainda a crescer e despedaar o seu pequeno
[corpo
numa morte violenta, trespassar-lhe as entranhas com a espada 95
ou dar os seus membros a comer s feras. Mas afastei o crime do meu peito
e ele recuou perante o amor; o amor uniu o corao
139 138
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
139 138
de quem sofreu perigos dignos. Quem quereria ousar tamanho crime
contra um hspede? Quem quereria ter o nome de criminoso?
Nenhum amor se esconde no engano. A quem retribuis condignamente 100
se para mim reservas actos insensveis? Deplorando o destino
da pobre Cresa e chorando, pronunciei votos infandos contra os deuses e,
enquanto falavas, suportei o crime insensvel
e o quinho de infortnios que te couberam em sorte. Fui a primeira a gemer,
a manifestar dor e a chorar. A quem retribuis condignamente 105
se para mim reservas actos insensveis? O doce Ascnio
abraava-se ao meu pescoo; a criana encorajava um amor infeliz.
Enquanto a minha boa-f no queria outra coisa seno devolver-lhe
a me que perdera, o amor forma um nome verdadeiro
com esta garantia falsa e a dor que se manifestou na piedade 110
faz com que eu solte gemidos profundos e lhe d beijos. A quem
[retribuis condignamente
se para mim reservas actos insensveis? Ainda h pouco eras
[um hspede da minha costa,
nu e exilado, a frota dispersa atravs das ondas,
nufrago... como poderei calar as desgraas que vias
ameaarem-te? Ainda que tivesses tudo, 115
Cartago deu-te um reino. A quem retribuis condignamente
se para mim reservas actos insensveis? No h razo para que eu recorra
[ violncia
nem para me arrepender de ter dado o que quer que fosse. Nunca
[considero prejuzo
o que poderia perder. Devolve-me antes, prfdo,
o que o amor deve a si prprio, j que nada merecem as minhas aces piedosas. 120
A natureza ensina-nos que existem deuses, a realidade
que no devemos tem-los. Porque no posso ento acreditar em tal?
que tu permaneces protegido dos enganos mas eu morro por causa da
minha devoo a ti.
Perverso, insensvel, criminoso, cruel, prfdo, enganador,
ingrato relativamente aos meus servios! Que ameaa fazem as palavras? 125
Aquele que lamenta os juramentos que lhe foram feitos no odeia, nem
[a mulher
que chora por ter sido prejudicada retribui condignamente. Consideras
[certamente
que deixaste para trs o amor por causa das imposies do pudor, a
[que recusarei ter concedido tanto:
o ceptro, a minha casa, os Trios, o reino, a cidadela de Cartago
e tudo o que, como rainha, me pertencia. do esposo que eu me queixo, 130
139 138 139 138
Cristina Santos Pinheiro
homem falacioso, no das leis. Se a paixo no tem valor,
penso porm que, pelo facto de seres meu hspede, s mais infeliz
do que criminoso, Troiano, tu que repeles sentimentos dignos
enquanto persegues sentimentos indignos. Ainda mal enxuto precipitas-te
para o mar e enfrentas, tu que h pouco eras um nufrago, vagas altssimas. 135
Temes estar em segurana e procuras perigos honrosos.
Ao desejares juramentos pouco fiveis, s preparas para ti prprio, ao partires,
perdas considerveis. Foges, eis que foges, deixando para trs a minha casa
e abandonando o miserando palcio de Cartago,
que te deu um reino, que te cingiu os cabelos com o diadema sagrado, 140
que preencheu a tua fronte veneranda
com a estrela incrustada de pedras preciosas e te confou o meu amor.
Penso que no tens nada mais importante e reinas ainda sem esposa,
Eneias, meu ingrato... Na minha dor, a ira recusa-me
uma deciso. Mas d-ma o amor. Oxal as minhas feridas 145
crescessem com o pranto, mas avano j, vencida
pela determinao de morrer. No sofrerei, porm, tanto com a morte
como por causa do meu irmo. Ainda que sejas, ao mesmo tempo,
[um exilado perverso
e um hspede malvado, ainda que em todo o lado te considerem temvel,
vive e, depois da minha morte, lembra-te do nosso crime. 150
Anexos
143 142
Cristina Santos Pinheiro
ANEXO A
Fazer reviver DiDo
Ao longo dos sculos, o interesse suscitado por Dido
acompanhou a divulgao e o conhecimento da Eneida.

1
No entanto, a caracterizao da personagem foi absorvendo,
tambm, a espaos, a infuncia de outros autores, nomeadamente
de Ovdio, que foi o primeiro a atenuar a complexidade que
defne a personagem na epopeia virgiliana. Alguns autores,
pelo contrrio, recuperam o testemunho transmitido pelos
historigrafos, classifcando a verso de Virglio como uma
reelaborao fraudulenta da verdadeira histria de Dido, que
um exemplo de coragem, castidade e perseverana.
Nos Carmina Burana
2
, a presena de Dido faz-se sentir num
grupo de poemas sobre amores no correspondidos. Recuperando
a verso pica e o tom plangente da epstola ovidiana
3
, os poemas
98, 99, 101 e 102 abordam o tema dos amores de Dido e Eneias.
O primeiro apresenta um resumo do episdio da Eneida: o
acolhimento de Eneias em Cartago e consequente fascnio de Dido
pelo Troiano, as confsses de Dido a Ana e os conselhos desta
irm, a caada e a unio na caverna. de realar a forma como
caracterizada a unio: se Dido utiliza a caada como pretexto
para seduzir Eneias, e ainda que nenhuma das fontes descreva
explicitamente o que aconteceu na caverna, neste poema a unio
precedida por uma disputa retrica de que Eneias sai vencedor:
Propositionibus
tribus dux expositis
1
Este anexo tem como objectivo apresentar uma breve sinopse da pervivncia
da fgura de Dido. Sem pretender ser exaustivo, tem como fnalidade percorrer,
sem preocupao cronolgica, algumas das obras que sobre ela se debruaram
e que fcaram fora da anlise a que se procedeu nos captulos anteriores.
2
Seguimos a edio de P. Diemer & D. Diemer (1987), Carmina Burana,
Frankfurt am Main, Deutscher Klassiker Verlag.
3
O carmen 99b a transcrio dos ltimos dois versos da Heride 7, que
transmitem o epitfo de Dido: Prebuit Eneas et causam mortis et ensem; / Illa
[em vez de Ipsa] sua Dido concidit usa manu.
145 144
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
145 144
sylogizat; motibus
fallit hec oppositis;
et quamuis cogentibus
argumentis utitur,
tamen eis breuibus
tantum horis fallitur. (98.8)
Com trs proposies
o prncipe expe
a sua tese; com pensamentos
opostos ela tenta engan-lo;
mas apesar de recorrer
a argumentos para o conter,
em poucas horas
vencida por eles.
Os fenmenos naturais que, na Eneida, presidem ao momento
so aqui substitudos pela bonana que se segue tempestade,
sinal de que a natureza sorri ao amor:
Et sic amborum in coniugio
leta resplenduit etherea regia,
nam ad amoris gaudia
rident, clarescunt omnia. (98.9)
E durante a unio de ambos
o palcio etreo resplandeceu em jbilo:
que perante as delcias do amor
riem, brilham todas as coisas.
O carmen 99 comea sob o signo do amor de Pris e Helena,
colocando, assim, a unio entre Dido e Eneias no mbito das
relaes ilegtimas. Por causa do rapto infame de Helena, Tria
destruda e Eneias obrigado a fugir. Desembarca na Lbia, onde
recebido por Dido:
Hunc regno suscipit Dido Sydonica
et, plus quam decuit amore saucia,
moras non patitur iungi connubia. (99.3)
A este acolheu-o no seu reino a Sidnia Dido
e, ferida pelo amor mais do que seria conveniente,
no tardou a unir-se a ele pelo casamento.
145 144 145 144
Cristina Santos Pinheiro
Ao comentrio de ndole moral sobre a paixo de Dido
seguem-se algumas consideraes sobre o poder do amor e
da proximidade deste e da morte (99.4). Estes elementos
remetem-nos para a complexidade moral da verso virgiliana,
nomeadamente no que diz respeito ao poder destrutivo da
paixo da rainha. No entanto, as palavras que a rainha dirige
a Eneias, depois de tomar conhecimento de que este decidiu
partir, esto muito mais prximas da ternura e da abnegao da
personagem ovidiana:
Enea domine, quid est quod audio?
Didonem miseram dabis exicio?
quam dura premia pro benefcio!
Dudum exceperam egentem omnium,
deos ofenderat nostrum conubium.
quid agam, nescio. mors est consilium. (99.6-7)
Senhor Eneias, que palavras so as que oio?
Entregars a pobre Dido morte?
Que recompensa to inadequada ao bem que te fz!
Acolhi-te, em tempos, privado de tudo,
a nossa unio ofendeu os deuses.
No sei o que fazer. A minha deciso morrer.
Realando a ingratido do Troiano, Dido recorda a ajuda que
lhe prestou quando estava em apuros e reconhece a interveno
divina e o julgamento dos deuses relativamente unio de
ambos. Sem desejo de vingana nem maldies, o amor da rainha
impede-a de experimentar sentimentos negativos e a morte
apresentada como a cura para o amor (99.9). A sequncia do
poema descreve a reaco de Eneias morte da rainha: arranca os
cabelos, rasga as vestes e chora. O Troiano reconhece o valor da
ajuda prestada por Dido (99.14) e a discrepncia da atitude de
um e outro, realada pela anttese morte-vida:
Tu michi fueras uite subsidium,
sed ego sum tibi mortis exitium.
quam detestabile est hoc commercium! (99.15)
Tu foste o sustentculo da minha vida
mas eu fui a causa da tua morte.
Que troca abominvel!
147 146
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
147 146
Eneias confessa ainda os sentimentos que omite na Eneida. De
facto, amava Dido e, junto dela, conseguira aliviar a dor de ter
perdido o pai, a esposa e a ptria. Confrma o seu papel na morte
da rainha e justifca a partida com a interveno dos deuses:
Non semper utile est, diis credere,
nec, quicquid ammonent, uelle perfcere;
nam instigauerant me te relinquere. (99.19)
Nem sempre proveitoso acreditar nos deuses
e querer cumprir tudo o que eles prescrevem.
Eles que me obrigaram a abandonar-te.
O agradecimento de Eneias tardio, mas funciona como
uma espcie de absolvio para o Troiano. A culpa, afnal, foi
dos deuses que o obrigaram a partir, mas tambm do amor,
sentimento poderoso que arrasta os seres para a desventura e para
a morte.
Os poemas 101 e 102 relatam a histria do rapto de Helena e
da queda de Tria e o segundo poema insere neste contexto a fuga
de Eneias (102.17-21) e o desembarque em Cartago (102.22). A
relao com Dido e o abandono so descritos de forma bastante
resumida em dois versos: Dido mata-se por amor e Eneias foge
(102.23). O encontro com a rainha apenas mais um episdio na
histria de Eneias, que culmina com o casamento com Lavnia,
unio que, ao contrrio da relao com Dido, tem a beno dos
deuses (102.29).
O carmen 100 um lamento de Dido, que se penitencia por
ter acolhido os Troianos, perseguidos por Juno e por monstros
como Celeno, Cila ou os Ciclopes (100.2
a
). Mas os Troianos
respondem inconvenientemente hospitalidade da rainha, que
agora reconhece que sacrifcou os seus sbditos a este povo
inimigo (100.2
b
). A prpria Dido se considera vtima tanto de
Eneias como de Jarbas e o seu estatuto de rainha v-se ameaado
tambm pelo irmo. , no entanto, o abandono por parte de
Eneias que provoca a sua perda. Dido lamenta os rumores que
circulam acerca do seu carcter e que a comparam a Helena:
Dido se fecit Helenam.
regina nostra gremio
Troianum fouet aduenam! (100.4
b
)
147 146 147 146
Cristina Santos Pinheiro
Dido tornou-se Helena.
A nossa rainha no seu corao
Acolheu o estrangeiro troiano.
Perante a conscincia da reputao perdida e da injustia
das acusaes que lhe so feitas, Dido diz a Ana que melhor
morrer:
nil sorori, nisi mori
soror, restat, unica. (100.5
a
)
Nada, a no ser a morte, resta
tua irm, minha nica irm.
O cime que transparece das palavras da rainha, quando
conclui que Eneias partiu em busca de Lavnia, e a mgoa de
se saber enganada por um deceptor perfdus, um enganador
mentiroso que est prestes a soltar amarras e a enfrentar o mar
em fria, consolidam a deciso do suicdio. Dido reconhece
a responsabilidade de Eneias na sua morte, que considera um
trofu para o Troiano:
hec, Enea,
fer trophea,
causa tanti criminis (100.6
b
)
Leva, Eneias
estes trofus
causa de um crime to grande
No entanto, as ltimas palavras da rainha so uma exortao
sua prpria alma, para que no esquea o amor e seja mensageira
da dor por ele provocada.
Os Carmina Burana equilibram, assim, as verses de Virglio e
de Ovdio. Se caracterizam o amor de Dido como um sentimento
perigoso, que pe em risco a segurana do seu reino, o certo que
em momento algum se refere o desejo de vingana ou a maldio
lanada contra os descendentes de Eneias. Pelo contrrio, o fm
do carmen 100 um incitamento continuidade do amor, que se
aproxima mais do poder do amor abnegado da Heride 7.
O Roman dnas
4
, datvel do sculo XII, segue o enredo
4
Le Roman d nas (dition critique, traduction, prsentation et notes
149 148
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
149 148
da epopeia de Virglio, acrescentando, no entanto, elementos
originais que distanciam a obra do seu modelo. No que diz respeito
a Dido, as alteraes baseiam-se, essencialmente, na descrio
do seu carcter e no empolar da questo moral que subjaz sua
relao com o Troiano. Na estrutura da obra, Dido ope-se a
Lavnia, a esposa prometida a Eneias que, no Roman d nas, se
torna uma personagem com uma individualidade defnida e por
quem o heri se mostra verdadeiramente apaixonado. As duas
mulheres so o oposto uma da outra: se Lavnia uma jovem
inocente e pura, Dido apresentada como uma viva sensual e
libidinosa, consumida pela paixo que h-de lev-la ao suicdio.
O seu papel enquanto rainha recebe grande ateno na obra, que
a considera um monarca notvel:
Dame Didon dirigeait le pays,
ni comte ni marquis ne lauraient mieux gouvern;
jamais royaume ni empire
ne fut mieux rgi par une femme. (264-7)
Por este motivo, mais lamentvel a runa a que a paixo a
leva. Completamente fascinada pela beleza e pelo valor de Eneias
e vtima da interveno de Cupido que substitui Ascnio, Dido
confessa perante Ana o seu amor pelo Troiano, revelando, no
entanto, que jurou a Siqueu no se entregar a outro (1387-9). A
irm desempenha o mesmo papel de instigadora que a caracteriza
na Eneida. Assume, todavia, um carcter mais condenvel, j que,
de forma insensvel, convence a irm de que intil permanecer
fel a um morto que j no tem poder algum e aconselha-a a reter
Eneias em Cartago sob o pretexto de evitar o mar agitado do
Inverno e de consertar as naus:
Ainsi pourrez-vous le retenir,
et ensuite faire ce quil vous plaira. (1466-7))
O amor transformou Dido que, possuda, perde a razo
(1493) e esquece os seus deveres de monarca. A paixo faz com
que a rainha esquea todos os limites e, durante a tempestade
desencadeada quando Cartagineses e Troianos caavam, Dido e
Eneias unem-se na caverna. A cena da unio de ambos, elptica
d Aim Petit), Paris, Librairie Gnrale Franaise, 1997. Por uma questo
de simplifcao, no transcrevemos o original mas apenas a actualizao em
francs moderno.
149 148 149 148
Cristina Santos Pinheiro
e ambgua em Virglio, descrita de forma bastante explcita no
Roman dnas:
Les voil seuls tous deux,
il fait delle ce que bon lui semble
sans beaucoup la forcer,
et la reine ne sy refuse pas,
elle se prte entirement son dsir:
cest ce quelle dsirait depuis longtemps. (1604-9)
Estamos perante dois amantes. A conduta de Dido , no
entanto, repreensvel, porque sucumbiu de forma infame e sem
opor a mnima resistncia paixo, deitando a perder a sua honra.
Avisado por Mercrio de que deve deixar Cartago, Eneias justifca
a sua partida com a vontade dos deuses e afrma:
Si je ne puis vous payer de retour,
je ne pourrai pas vous oublier,
je men souviendrai toute ma vie,
je vous aimerai plus que tout. (1864-7)
Perante estes juramentos, Dido irrompe em acusaes de
insensibilidade e de ingratido. Argumentos como a origem
selvagem de Eneias (1880ss.) e a fria do mar (1790-5) ou o
lamento de no ter tido um flho dele (1822-7) so retomados por
Dido que, imagem da Eneida e da Heride, trata Eneias ora
pela segunda ora pela terceira pessoa (1890ss.). Dido penitencia-
se por no ter perseverado no juramento de fdelidade ao defunto
marido e reconhece o carcter ilegtimo da unio com Eneias
(1936, 2076ss.). Decide ento morrer e o estrategma a que recorre
para enganar Ana o mesmo da Eneida: fnge ter encontrado na
magia uma soluo para esquecer Eneias. As suas ltimas palavras
so o reconhecimento do poder desenfreado da paixo:
je lai aim comme une folle,
et cela ma t fatal. (2132-3)
O elemento mais surpreendente , no entanto, a ausncia da
maldio e o facto de, sobre a pira, perdoar Eneias do mal que
lhe fez:
151 150
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
151 150
Il a caus trs injustement ma mort
que je lui pardonne prsent:
en signe de parfaite rconciliation,
jembrasse ici ces vtements;
je vous pardonne, seigneur Enas. (2148-52)
Assim, ainda que o Roman dnas retome no essencial o
enredo da Eneida, sente-se de forma muito ntida a infuncia de
Ovdio, no fosse o sculo XII a chamada Aetas Ovidiana.
O episdio no se detm na morte da rainha: continua a
descrio (mrbida) do corpo a ser consumido pelas chamas e das
cerimnias fnebres. Da grandeza e opulncia da vida de Dido,
do excesso que caracterizou o seu amor sobram apenas cinzas que
so levadas numa pequena urna para o templo onde se edifca um
tmulo sumptuoso em que se l:
le texte dit que: Ci-gt
Didon qui se tua par amour;
jamais il ny aurait eu de meilleure paenne
si elle navait connu un amour soudain,
mais elle aima trop follement,
et sa sagesse ne lui servit rien.(2224-9)
O epitfo, recurso de cunho ovidiano, imortaliza no as
faanhas hericas da rainha ou a responsabilidade de Eneias na sua
morte, mas a forma desmesurada como Dido sucumbiu perante
a fora da paixo. Deste modo, condena-se a irracionalidade do
amor que leva os seres a cometerem actos reprovveis.
Esta interpretao baseia-se na leitura alegrica da Eneida, que
transforma a gesta de Eneias no processo evolutivo do homem.
Deste modo, os obstculos vencidos pelo Troiano simbolizam as
fases do crescimento humano. Dido representa o perigo da luxria
e da sexualidade, perigo que Eneias afasta quando abandona a
rainha. Dante, no Convivio
5
, sintetiza esta perspectiva:
avendo ricevuto da Dido tanto di piacere (...), e usando con essa
tanto di dilettazione, elli si partio, per seguire onesta e laudabile via
e fruttuosa, come nel quarto de lEneida scritto ! (4.26)
5
La Letteratura Italiana: Storia e Testi, vol. 5: Dante Alighieri. Opere Minori,
(a cura di C. Vasoli e di D. de Robertis) Milano-Napoli, Riccardo Ricciardi
Editore, s. d.
151 150 151 150
Cristina Santos Pinheiro
No Inferno
6
, todavia, afastada das questes de ndole
terico-literria do Convivio, Dido recupera caractersticas que
Virglio nela imprimiu, como a violao do juramento a Siqueu.
Juntamente com Clepatra, Semramis, Helena e Pris, entre
outros, Dido constitui o grupo daqueles que la ragion sommettono
al talento (5.37-8). Acompanham-na na morte as acusaes de se
ter deixado dominar pelo furor, pela irracionalidade da paixo e
de no ter mantido os votos de fdelidade a Siqueu:
L altra colei che s ancise amorosa,
e ruppe fede al cener di Sicheo. (5.61-2)
A condenao da ndole da rainha interpreta de forma clara
as entoaes mais negativas da Eneida, omitindo a ambiguidade
moral da epopeia virgiliana. Assim, Dante d voz a uma
perspectiva redutora do episdio que absolve Eneias e condena
Dido por luxria.
No livro XIV de Genealogia Deorum Gentilium
7
, Boccaccio
fundamenta a transformao a que Virglio procedeu ao elaborar
a verso dos amores de Dido e Eneias. Defendendo os poetas da
acusao de serem mentirosos, Boccaccio justifca o propsito da
fco virgiliana afrmando que Virglio, o latinorum poetarum
princeps, conhecia perfeitamente a verdadeira histria da rainha,
exemplo de castidade e perseverana. No entanto, para ilustrar
que tipo de tentaes assola a existncia humana, introduziu
Dido na Eneida:
Intendit Virgilius per totum opus ostendere quibus passionibus
humana fragilitas infestetur, et quibus uiribus a constanti uiro
superentur. Et cum iam non nullas ostendisset, uolens demonstrare
quibus ex causis ab appetitu concupiscibili in lasciuiam rapiamur,
introducit Dydonem generositate sanguinis claram, etate iuuenem,
forma spectabilem, moribus insignem, diuitiis abundantem,
castitate famosam, prudentia atque eloquentia circumspectam,
ciuitati sue et populo imperantem, et uiduam, quasi ab experientia
Veneris concupiscentie aptiorem. (p. 996)
6
V. Graa Moura, A Divina Comdia de Dante Alighieri, Venda Nova,
Bertrand Editora, 1996.
7
La Letteratura Italiana: Storia e Testi, vol. 9: Giovanni Boccaccio. Opere in
Versi, Corbaccio, Trattatello in Laude di Dante, Prose Latine, Epistole, (a cura di
Pier Giorgio Ricci) Milano-Napoli, Riccardo Ricciardi Editore, s. d..
153 152
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
153 152
Pretende Virglio mostrar em toda a obra as paixes que
atormentam a fraqueza humana e com que foras o homem que
se mantm frme as supera. E uma vez que j tinha apresentado
algumas, querendo mostrar a que causas somos arrebatados
pelo instinto da cobia para a lascvia, introduz Dido, ilustre
pela nobreza do seu sangue, de idade jovem, de beleza notvel,
de costumes insigne, em riquezas poderosa, conhecida pela sua
castidade, e, em prudncia e eloquncia distinta, reinando sobre
a sua cidade e o seu povo, e viva, como se desta forma fosse
mais apta para a concupiscncia de Vnus.
A adulterao da verdadeira histria de Dido encontra, assim,
justifcao na inteno didctica da poesia virgiliana. Deste
modo, tanto Virglio como Dido so absolvidos, respectivamente,
das acusaes de mentira e de imoralidade.
A forma exaustiva como Boccaccio caracteriza Dido prova da
adeso personagem. No entanto, o perigo da sexualidade que,
de acordo com o autor, Dido simboliza na epopeia virgiliana, a
ltima caracterstica referida, como se todas as outras confussem
nesta, tornando a rainha ainda mais perigosa. Relacionando a
verso dos historigrafos com a perspectiva virgiliana mediante
a interpretao alegrica da Eneida, Boccaccio legitima a
personagem e a epopeia de Virglio, j que as insere na cultura
crist em que, de outro modo, teriam difculdade em ser aceites.
Longe da polmica moral e literria, Geofrey Chaucer recupera
o cotejo de Virglio e Ovdio. Na obra Te Legend of Good Women,
as referncias a Dido demonstram a contaminatio das fontes. No
entanto, ainda que se submeta proteco dos dois autores, no
segundo que Chaucer mais se inspira, j que reala em Dido, no
as consideraes morais ou ticas, mas essencialmente o seu papel
como vtima de Eneias. A par da descrio do poder avassalador
do amor, tambm em outras obras do autor surgem acusaes que
remetem para a obra de Ovdio, como a identifcao da partida
de Eneias como uma traio (Te Book of the Duchess, 731-4; Te
House of Fame 1.293-5). Em Te Legend of Good Women (1285-9),
o narrador justifca o abandono de Dido com o facto de Eneias
estar j farto de fngir estar apaixonado pela rainha. Todavia,
quando esta o confronta com a suspeita da partida, Eneias alega
que o pai lhe apareceu em sonhos e que Mercrio o incitou a deixar
Cartago. Deste modo, a misso divina torna-se um subterfgio
desprezvel para enganar Dido. Eneias , assim, caracterizado
153 152 153 152
Cristina Santos Pinheiro
como um homem trapaceiro que desfruta enquanto lhe apetece
do amor e da hospitalidade da rainha, mas que, quando se cansa,
foge utilizando de forma mpia os deuses como justifcao para a
partida. Esta viso negativa de Eneias, completamente despojado
das virtudes que o caracterizam na Eneida, segue um processo
iniciado por Ovdio. A prpria gravidez de Dido, argumento da
personagem ovidiana, referida em Te Legend of Good Women
como forma de suscitar a piedade de Eneias. De forma abnegada,
Dido lana-se aos ps do Troiano pedindo misericrdia e jurando
que ser a sua escrava mais humilde, numa atitude que tem como
precedente a Heride 7. original o papel desempenhado por Ana
no evoluir da paixo de Dido. Ao contrrio dos modelos, nesta
obra Ana ope-se s pretenses da irm (1182-7), funcionando
como uma espcie de voz da conscincia, a que, todavia, Dido
no d ouvidos, sucumbindo, consequentemente, paixo.
Relativamente responsabilidade da unio na caverna, o texto
claro: Eneias enganou Dido, fazendo-lhe juras falsas de amor.
A culpabilizao de Eneias evidente e desencadeia um longo
comentrio sobre a perfdia masculina e sobre a credulidade das
mulheres (1254-89).
Deste modo, Chaucer d continuidade dualidade explorada
na epstola ovidiana entre Dido vtima e Eneias culpado.
s Herides que Ferno Lopes
8
se refere quando compara o
amor desmesurado de D. Pedro por D. Ins de Castro ao amor
descrito nas obras literrias:
E se algum disser que j houve muitos que tanto e mais que ele
amaram, como Adriana e Dido, e outras que no nomeamos,
segundo se l nas suas epistolas, responda-se que no falamos em
amores inventados, os quais alguns autores, abastados de eloquncia,
e foridos em bem ditar, compuseram segundo lhes aprouve, dizendo
em nome de tais pessoas frases que nunca nenhuma delas cuidou.
Mas falamos naqueles amores que se contam e lem nas histrias,
que tm o fumdamento na verdade.
Dido , assim, citada como exemplo de um amor grandioso e
raro, mas inventado pela eloquncia dos poetas, nomeadamente
de Ovdio, autor das referidas epistolas.
8
A. Jos Saraiva (1997, 4 ed.), As Crnicas de Ferno Lopes, Lisboa, Gradiva.
155 154
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
155 154
O Cancioneiro Geral
9
inclui a traduo, da autoria de Joham
Rodriguez de Saa, de algumas das Herides de Ovdio, entre
as quais fgura a Epistola de Dido aa Eneas. O argumento, que
introduz a epstola propriamente dita, resume o episdio da
Eneida:
chegou Eneas trazido
com tormenta e com afronta
a Cartago, onde Dido
o tomou por seu marido,
segundo o poeta conta.
E a rainha, ferida
de muito grave cuidado,
ca chaga envelhecida
bem dentro d alma metida
d amor demasiado,
vendo como se queria
Eneas dela partir,
esta carta lh escrivia,
trabalhando, se podia,
sua partida impidir.
A exiguidade do excerto provoca a omisso de grande parte
do enredo, realando, no entanto, a ambiguidade da ferida que
provocou a morte da rainha. a dor de um amor excessivo
rejeitado que impele Dido a escrever a epstola. Assim, a defnio
de Dido como amante desprezada que introduz a traduo da
epstola ovidiana.
No soneto Os vestidos Elisa revolvia
10
, Cames imortaliza
o momento da morte da rainha, retomando as suas palavras na
Eneida (A. 4.651ss.):
Os vestidos Elisa revolvia
que lh Eneias deixara por memria;
doces despojos da passada glria,
doces, quando seu Fado o consentia.
Entr eles a fermosa espada via
que instrumento foi da triste histria
9
Cancioneiro Geral de Garcia de Resende (fxao do texto e estudo por Aida
F. Dias), Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1990.
10
Lus de Cames, Rimas (texto estabelecido, revisto e prefaciado por A. da
Costa Pimpo), Coimbra, Livraria Almedina, 1994.
155 154 155 154
Cristina Santos Pinheiro
e, como quem de si tinha a vitria,
falando s com ela, assi dezia:
Fermosa e nova espada, se fcaste
s para executares os enganos
de quem te quis deixar, em minha vida,
sabe que tu comigo t enganaste;
que, para me tirar de tantos danos,
sobeja-me a tristeza da partida.
Os momentos ditosos que, no passado, viveu ao lado de
Eneias contrastam com a dor actual provocada pela separao e
pelo abandono. Dirigindo-se espada do Troiano, Dido afrma
que mais dolorosa do que o golpe da espada a partida de Eneias,
que s por si sufciente para lhe tirar a vida. , assim, a ferida
metafrica do amor pelo heri, que reconhece como uma pessoa
de mau carcter e com intenes enganosas, que lhe causa a
morte
11
.
tambm sob o signo da morte que Correia Garo compe a
Cantata de Dido
12
. Dominado pelo ambiente lgubre dos ltimos
momentos da vida da rainha, o poema recupera elementos da
epopeia virgiliana como a loucura de Dido e os pressgios que a
aterrorizam. O autor decreve com grande teatralidade a morte da
rainha:
Com a convulsa mo sbito arranca
A lmina fulgente da bainha,
E sobre o duro ferro penetrante
Arroja o tenro, cristalino peito;
E em borbotes de espuma murmurando,
O quente sangue da ferida salta:
De roxas espadanas rociadas,
Tremem da sala as dricas colunas.
Trs vezes tenta erguer-se,
Trs vezes desmaiada, sobre o leito
O corpo revolvendo, ao cu levanta
Os macerados olhos.
11
Tambm em ABC em motos, a morte que domina as referncias a
Dido: Dido morreu por Eneias, / e vs matais quem vos ama.(...) / Hbis e Dido
morreram / Com o vigor da mudana.
12
Seguimos a reproduo do texto de Correia Garo em Projecto Vercial
www.ipn.pt.
157 156
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
157 156
Explorando ao pormenor cada uma das fases do suicdio de
Dido (o desembainhar da espada de Eneias, Dido lanando-se
sobre a lmina, o sangue jorrando da ferida...), Correia Garo
imprime no poema o dramatismo e a solenidade que caracterizam
a personagem em Virglio. imagem de Cames, a Cantata de
Dido reelabora tambm as ltimas palavras de Dido na Eneida,
quando se dirige s vestes de Eneias:
Doces despojos,
To bem logrados
Dos olhos meus,
Enquanto os fados,
Enquanto Deus
O consentiam,
Da triste Dido
A alma aceitai,
Destes cuidados
Me libertai.
Assim, para a epopeia virgiliana que esta obra nos remete,
elaborando, no entanto, uma composio de tom plangente que
explora o pathos inerente morte da rainha.
J no sculo XX, Lopold Sedar Senghor compe lgie
Carthage
13
, poema que explora a relao entre Dido e Eneias
como a oposio entre dois seres incompatveis:
Tu pleurais ton dieu blanc, son casque
dor sur ses lvres vermeilles
Et merveilleuses, tu pleurais Ene dans
ses senteurs de sapin
Ses yeux daurore borale, la neige
davril dans sa barbe diapre.
Que navais-tu fdlement consult la
Ngresse, la Grand-Prtresse de Tanit
couleur de nuit? (...)
Elle taurait dit le chifre dIarbas, fls de
Garamantis.
Mais tu ddaignais sa sombre splendeur,
lindomptable.
Que navais-tu donc perc lentente des
13
Seguimos a reproduo do texto de Senghor em A. Bescaouch. La
Lgende de Carthage, s. l., Gallimard (1993): 162-5.
157 156 157 156
Cristina Santos Pinheiro
dieux aryens, de leurs fdles
Si infdles comme ton Ene. Pourtant
ce soir
Sur toi je pleure, sur toi Didon, ma trop
grande dsolation. (lgie Carthage II)
O tringulo formado por Dido, Eneias e Jarbas baseia-se em
questes raciais e a condenao de Dido no de ndole moral,
mas assenta na injustia da escolha que a rainha fez, relacionando-
se de forma demasiado intensa com Eneias, representante de uma
outra raa. Dido oscila, assim, entre dois mundos: entre o mundo
de Eneias e dos seus deuses e o seu prprio mundo, que tambm
o mundo de Jarbas, isto , o mundo da Negritude. O amor por
Eneias apresentado como um amor que s provoca sofrimento
e, por esse motivo, condenvel.
De um modo geral, a infuncia de Virglio que mais se faz
sentir na literatura, acompanhada, muitas vezes, por ecos da obra
de Ovdio
14
. Ainda assim, a verso da casta Dido afora, a espaos.
Para relevar o encanto suscitado pela personagem, embrenhada na
complexidade moral da Eneida, e o fascnio pelas obras de Virglio e
Ovdio, frequentemente evocada a tradio historiogrfca. Opondo
aos autores referidos (principalmente a Virglio) o testemunho de
Justino, restitui-se personagem a irrepreensibilidade que a defne
na historiografa. Este processo invoca tambm o papel polmico da
poesia e a forma como esta se relaciona com a verdade.
Nos Trionf
15
, Petrarca desmente que a causa da morte de Dido
tenha sido a paixo e o abandono de Eneias. Garante que esta
a perspectiva mais popular da vida da rainha, perspectiva que o
vulgo prefere porque apresenta pormenores mais lbricos:
(...) Dido
ch amor pio del suo sposo a morte spinse,
non quel d Enea com publico grido (...)
14
Nas Viagens na Minha Terra, Almeida Garrett refere-se a Dido como
smbolo dos grandes modelos literrios do passado, que foram destronados
pelo Romantismo: Dido chorando por Eneias no tinha sido reduzida a donzela
choramingas de Alfama carpindo pelo seu Manel que vai para a ndia... (cap.
VI). Nota-se o mesmo processo de popularizao no captulo XI, quando
o narrador, antes de citar o verso 4.23 da Eneida adgnosco ueteris uestigia
fammae se refere irm de Dido pelo diminutivo Anica. (Almeida Garrett,
Viagens na Minha Terra, Porto, Porto-Editora, 1988
2
).
15
Francesco Petrarca. Trionf (introduzione e note di G. Bezzola), Milano,
Rizzoli Editore, 1984.
159 158
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
159 158
(...)
quella che per lo suo diletto e fdo
sposo, non per Enea, volse ire al fne
(taccia l vulgo ignorante); io dico Dido
cui studio d onestate a morte spinse,
non vano amor com l publico grido.
(Trionfo della Pudicizia, 11-12, 155-9)
Dido suicidou-se para se manter fel ao seu marido Siqueu.
imagem de Tertuliano, Petrarca evoca o nome da rainha
entre outros exemplos de mulheres virtuosas, como Lucrcia ou
Virgnia, considerando a verso da Eneida uma desvirtualizao
do carcter impoluto de Dido, que no cedeu a uma nova paixo,
mantendo-se fel memria do marido e ao amor que a este a
unia.
Tambm Bocage
16
, no soneto constncia de Dido,
classifca a verso virgiliana como uma mentira, cuja divulgao
teve como consequncia a difamao da honra da rainha. Estes
autores recuperam a denncia do poder da poesia apresentada
pelo epigrama 151 da Antologia de Planudes e pelo epigrama 45
dos Epigrammata Bobiensia.
No fm do sculo XX, a verso da casta Dido foi novamente
revisitada. O romance de Fawzy Mellah, Elissa, La Reine
Vagabonde
17
, faz reviver a verso menos conhecida do mito, a
verso dos historigrafos. A obra assume a forma epistolar como
suporte para a expresso dos sentimentos da rainha. Estamos,
porm, longe de Ovdio e da Epistula Didonis ad Aeneam, j que
o destinatrio Pigmalio. Afastada de Eneias e da histria de
Roma, Elissa no Dido assume por inteiro o seu papel de
fundadora de Cartago. Pouco antes de se imolar na pira, Elissa
descreve retrospectivamente a sua vida desde a fuga da Fencia.
devido ao convvio com outros povos que, frequentemente,
olham os refugiados que vm do mar com desconfana, que o
grupo se transforma numa verdadeira comunidade e aceita Elissa
como rainha. Mas a consolidao desta sociedade faz-se de forma
lenta e dolorosa at fundao de Qart Hadasht.
para garantir a sobrevivncia da sua cidade que Elissa aceita casar
com Hiarbas. Mas antes de consumar a unio, imolar-se- na pira:
16
Obras de Bocage, Porto, Lello & Irmo Editores, 1968, 154.
17
Fawzy Mellah, Elissa, La Reine Vagabonde, Paris, Le Seuil, 1988.
159 158 159 158
Cristina Santos Pinheiro
Le mariage sera conclu au lever du jour; lunion, cependant, ne sera
pas consomme. Je mimmolerai avant que cet homme ne me touche.
Devenu mon poux, il ne pourra contester lexistence de mon peuple
sur ses terres. Ainsi ma communaut se maintiendra-t-elle ici dans
la dignit et la sret quautorise lalliance conjugale. (p. 22)
A morte tambm uma forma de se manter fel ao marido, a
um marido que foi mais um pai ou um amigo protector (p. 23).
O casamento com Aquerbas foi, antes de mais, uma forma de
este a proteger contra Pigmalio e, por essa razo, um casamento
sem flhos:
Mon oncle Acherbas, vous le savez, ne dsirait pas denfant de notre
union; il ne mavait pouse que pour mieux me protger contre
vous. Je rvais pourtant de grossesses multiples et fcondes. (p. 80)
No entanto, o desejo de ser me cedo se desvanece no gosto
pela errncia, pelo nomadismo. A fxao em Cartago foi o fm da
sua viagem e, por essa mesma razo, ser o fm da sua vida. A obra
de Fawzy Mellah apresenta a personagem como uma mulher que
tem como papel principal a liderana do seu povo at ao exlio.
Terminada a fuga da Fencia, os cidados de Cartago pretendem
que ela case, para consolidarem as relaes com os povos vizinhos.
Mas Elissa prefere a morte, porque o seu desejo de evaso no
permite que ela crie razes. Baseando-se no relato de Justino,
Elissa, La Reine Vagabonde acrescenta personagem o gosto pela
viagem, pelo efmero, diminuindo assim o seu papel como lder,
considerado por Elissa uma contingncia do seu destino.
Tambm nas artes plsticas se fez sentir a infuncia da histria
de Dido
18
. Os principais momentos da vida da rainha inspiraram
um grande nmero de obras.
Gurin
19
criou uma Dido ajoelhada aos ps de Eneias,
enquanto este descreve a queda de Tria. Da atitude da rainha,
contemplando, embevecida, o heri, enquanto abraa o pequeno

18
Deixamos de lado representaes pictricas que mereceriam referncia,
como as iluminuras dos manuscritos da Eneida e de outras obras que se
debruam sobre a personagem ou as ilustraes das diversas edies e tradues
da epopeia virgiliana. Para uma listagem das representaes do episdio na
pintura cf. Hano 1990.
19
ne racontant Didon les malheurs de la ville de Troie, Paris, Louvre,
datado de 1819. Rplica do Muse des Beaux-Arts de Bordus em Martin
1990.
161 160
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
161 160
Ascnio, transparece o amor que se gera no seu corao.
O olhar de Eneias, todavia, recai sobre uma personagem que
identifcvel com Acates, como se neste desencontro se delineasse
a impossibilidade de uma relao com Dido e a indiferena de
Eneias perante a rainha.
A separao inspirou Dido Resolved de David Ligare que
esboou uma fgura sentada, numa atitude estranhamente calma,
que parece refectir a resignao perante a partida de Eneias e a
tranquilidade de um esprito que vai ser apaziguado pela morte.
O quadro de Rubens La Mort de Didon, no Museu do
Louvre, mostra grande afnidade com as verses que apresentam
de forma trgica a morte da rainha. A expresso do rosto de Dido
de grande dor e perturbao e reevoca a descrio pattica da
personagem virgiliana. Empunhando a espada de Eneias, Dido
prepara-se para desferir o golpe fatal
20
.
Das apropriaes musicais de que Dido foi alvo, salientamos a
pera Dido and Aeneas de Henry Purcell (libretto de Nahum Tate)
de 1690
21
. Nesta obra, Dido a hiperbolizao da personagem
virgiliana, como que uma fora da natureza por oposio ao
vacilante Eneias. basicamente este o confito da obra de Purcell:
Eneias, enganado pelo estratagema de umas malvadas feiticeiras,
resolve abandonar Dido; confrontado com a rainha, resolve fcar,
mas a inteno, mesmo passageira, de a abandonar, Dido no a
perdoa. A rainha de Cartago exige um amor incondicional e sem
hesitaes, mas Eneias mostra-se incapaz de um tal sentimento.
este fracasso que enaltece Dido e rebaixa Eneias, no s em Dido
and Aeneas, mas em grande parte da tradio literria que aborda
o mito.
Alguns contornos tradicionais do mito so alterados nesta
pera. Assim, a confdente de Dido Belinda que, ao jeito de Ana
na Eneida, compreende os sentimentos de Eneias e incentiva a
paixo de Dido. As feiticeiras, que assumem o papel de elementos
desencadeadores do mal so uma inovao na obra, e os deuses e
a problemtica do destino, cruciais em Virglio, no ultrapassam
nesta obra o estatuto de meras convenes literrias, sem qualquer
fora dramtica ou actuante. Apenas Mercrio e os Cupidos tm
lugar no enredo, desempenhando papis meramente decorativos:
20
O seu estatuto de monarca est representado na coroa, o nico ornamento
que usa.
21
Purcell, Dido and Aeneas (Opera in Tree Acts), Te Scholars Baroque
Ensemble, 1994.
161 160 161 160
Cristina Santos Pinheiro
Mercrio surge apenas indirectamente, pois o esprito da
feiticeira que se faz passar pelo deus; os Cupidos, como referido
adiante, surgem apenas no fm, depois da morte da rainha.
Nesta pera, Dido a vtima, tanto da maldade das feiticerias
e da insensatez de Belinda, quanto do amor hesitante e fraco de
Eneias e da sua prpria obstinao.
A segunda cena do Acto III apresenta o desenlace, a morte de
Dido, depois do debate com Eneias e da partida deste. Os altos
e baixos da cena defnem o carcter de Dido: a fora irrevogvel
da intolerncia de um amor que hesita por um momento e a
deciso, to irrevogvel quanto a intolerncia, de que no pode
mais viver.
A personagem Dido em Purcell enfleira o estatuto da mulher
abandonada, impresso no mito desde Virglio, mas no o
abandono de que vtima que a leva morte. A causa da sua
morte a desconfana da fora do amor de Eneias e a no-
aceitao de um amor vacilante:
For tis enough, whater you now decree,
Tat you had once a thought of leaving me.(Acto III)
Nos ltimos momentos, a aproximao da morte surge como
a chegada de um hspede bem-vindo Death is now a welcome
guest. e a clera e a dor de um amor no correspondido (pelo
menos, no inteiramente correspondido) so esquecidas.
a Belinda e aos seus sbditos que se destinam as suas ltimas
palavras. A preocupao por aqueles que fcam, pela memria
que guardaro de si:
When I am laid in earth
May my wrongs create
No trouble in thy breast.
Remember me, but ah! forget my fate. (Acto III)
No fm, Cupidos sobrevoam o seu tmulo, como dei ex
machina, espalhando rosas, e o Coro canta:
With drooping wings ye Cupids come,
And scatter roses on her tomb,
Soft and gentle as her heart.
Keep there your watch, and never part. (Acto III)
PB 162
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
Se analisarmos esta personagem luz dos vectores que
orientaram a nossa pesquisa, nomeadamente em Virglio, cumpre
concluir que a reduo da multiplicidade de signifcados e
apropriaes inatas personagem virgiliana contribuem em Purcell
para uma unidade trgica mais ntida e actuante. A caracterstica
mais importante desta personagem a sua personalidade tenaz e
obstinada. Todos os outros elementos se desvanecem, incluindo
a problemtica moral e poltica que o episdio desenvolve na
Eneida. O drama do enredo assenta no confronto entre duas
personalidades diferentes, em condies que se tornam adversas
pela aco no de elementos divinos, como na Eneida, mas
sobrenaturais e malignos.
A pluralidade de perspectivas englobada nas verses que se
debruam sobre Dido perpetua a diversidade que a sua gnese
revelou, no sem, no entanto, incorporar elementos caractersticos
do contexto cultural em que foram elaboradas. Exemplo de
castidade e de luxria, amante devotada e inocente ou viva
devassa, vtima de uma traio ou do destino, a multiplicidade que
caracteriza Dido permite abord-la de perspectivas divergentes,
sem a desapropriar da riqueza de sentidos que Virglio nela
imprimiu.
163 PB
Cristina Santos Pinheiro
Anexo B
Dido em Jacqueline Kelen:
a beleza do amor e o amor da beleza
(um exemplo de actualizao)
Jornalista de France-Culture, Jacqueline Kelen tem publicado ao
longo dos anos uma obra vasta que aborda essencialmente o papel
das mulheres e do amor na mitologia ocidental. Les Femmes de la
Bible (1985), Les Nuits de Schhrazade (1986), Propositions damour
(1995), Les Femmes ternelles (1997), Aimer damiti (1999) e La
Desse Nue. Contes de la Belle au Bain (2000) so alguns dos ttulos
que constituem a produo da autora.
Les Reines Noires
1
, obra publicada em 1987, evoca trs
personagens femininas da Antiguidade, todas de origem oriental.
A obra est dividida em trs seces que se debruam sobre
Dido, Salom e sobre a Rainha de Sab e que tm como ttulo,
respectivamente, Didon: LArchologie des Adieux, Salom: La
Folie-Salom e La Reine de Saba: L Enfant dorvitan.
A introduo, com o ttulo LOrient Fminin, explica a
associao entre as trs personagens. A, a Autora expe as causas
que conferem a cada uma destas personagens o encanto que as
caracteriza:
Elles vivent dans un pays o la lumire est reine, elles savent que
lamour brle toutes limites et elles semblent toujours quoique trs
prsentes tre ailleurs happes par le songe, linvisible, labsolu.
(p. 5)
As trs mulheres partilham a venerao do amor como forma
de existncia superior, afastada das leis, da noo de dever e de
destino. O amor , assim, um sentimento transcendente, alheado
das contingncias do mundo e isento de limites. um estado
absoluto a que s alguns podem ascender.
Dido partilha tambm este desejo de atingir um sentimento de
natureza sublime e, por esta razo, o motivo central de Didon: L
1
Les Reines Noires: Didon, Salom, la Reine de Saba, Paris, Albin Michel,
1987.
165 164
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
165 164
Archologie des Adieux a emocionalidade da rainha. O seu papel
de herona fundadora e o seu estatuto de rainha so apresentados
de forma tnue e resumida (p. 34). Dido relembra com orgulho
o seu passado herico, que, mediante a mudana do seu prprio
nome, se funde com a sua natureza feminina:
On ma nomme aussi reine errante, car javais d quitter Tyr pour
Carthage et changer lissa pour Didon. La femme est nomade: elle
aime habiter des noms, des royaumes difrents, des robes nouvelles;
elle parat changeante comme la lune, qui pourtant ne disparat pas
et revient immanquablement. La femme est nomade mais constante:
insaisissable peut-tre, mais impossible perdre. (p. 44)
A importncia que a oposio dos valores e sentimentos de
Dido e Eneias assume em Les Reines Noires retoma o tom da
Heride 7. No entanto, na obra de Kelen, a personagem mostra-
se mais linear do que em Ovdio e em Virglio, que exploram
de forma mais sistemtica o desequilbrio emocional da rainha.
Em Les Reines Noires, a loucura substituda por uma capacidade
de anlise introspectiva poderosa, que permite a exposio lgica
dos sentimentos e desejos mais profundos de Dido.
O nmero de personagens reduzido. imagem da epstola
de Ovdio, os pensamentos que a rainha dirige a Eneias dominam
o texto. A presena de Siqueu acessria, como a prpria Dido
reconhece:
Mon poux royal Siche avait depuis longtemps quitt cette terre
de mprises habite de fantoches, depuis si longtemps que je me
demande si un jour, autrefois, sur la terre sidonienne jai vcu avec
lui, partageant son royaume et sa couche. (p. 48)
Ana desempenha tambm um papel secundrio, retomando
a sua funo de confdente, mas de forma discreta, num nico
captulo, em que Dido disserta sobre os seus sonhos e evoca a voz
da irm: Tu rves, tu rves encore..., murmure Anna, la tendre
soeur. (p. 40).
Assim, circunscrevendo as relaes interpessoais praticamente
ao encontro entre Dido e Eneias, a obra explora a dualidade
e a oposio entre ambos e o confito emocional que da advm.
, no entanto, a perspectiva da rainha que domina o texto, j que
so as refexes que dirige ao Troiano que ocupam a maior parte
da narrativa.
165 164 165 164
Cristina Santos Pinheiro
O primeiro captulo informa o leitor de que a morte da rainha
est iminente. Assim, como na Heride 7, sob o signo do suicdio
de Dido que se inicia o discurso da rainha, identifcado como um
canto. O narrador omnisciente, que se manifesta ocasionalmente,
afrma no texto que antecede o primeiro captulo:

Didon chante, savanant vers la mort, elle chante de sa voix grave
o le tragique se mle la sensualit. Cest un long cri jet depuis
Carthage, depuis toujours, la surface des eaux, un cri qui dpasse
le ple ne pour dfer les dieux, un cri qui traverse les mers et la
mort pour dfendre lamour, pour le sauver peut-tre. (p. 15)
Assim, amor e morte fundem-se na gnese da obra, revelando
uma cumplicidade bvia com Ovdio. No entanto, a fora da
personagem ultrapassa os limites da natureza humana que a
caracterizam na epstola ovidiana, aproximando-se do excesso da
verso pica.
Je suis reine du prsent, afrma Dido, ao pedir a Eneias que no
prepare para ela nem uma orao fnebre nem um epitfo (p.
19). Para Dido, s o presente existe
2
. Eneias, pelo contrrio, vive
perdido entre o passado e o futuro, enredado nas suas prprias
memrias e utilizando o amanh como um pretexto para no
enfrentar o presente. por esse motivo que tem necessidade de
distrair Dido com o relato da guerra de Tria, porque as palavras
que descrevem o passado do a quem narra a iluso de ter uma
existncia, uma individualidade que no existe verdadeiramente,
que nada mais do que fumo ou vapor. A narrao do passado
tambm uma forma de entreter a mulher, de desviar a sua ateno,
evitando, deste modo, o confronto com o amor. Esta evaso do
presente, que equivale a uma fuga da mulher, , de acordo com a
rainha, uma fraqueza tpica do homem:
Je crois (...) que les hommes sont incapables daimer la Femme car
ils ont peur dpouser le prsent, car ils redoutent de rencontrer
linconnu. (p. 54)
2
A ausncia de preocupao pelo futuro torna irrelevante o desejo de
ser me. O carcter absoluto de Dido, alm de repelir Eneias, exclui o
instinto maternal que a caracteriza nas verses de Virglio e de Ovdio: Moi
je navais souci de prolongement, ni de vivre avec vous au fl des ans ni
davoir de vous un enfant. Je voulais seulement que vous me reconnaissiez,
lespace dun instant, comme votre femme, votre prsent, votre profondeur.
(p. 20).
167 166
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
167 166
Este desencontro causado pela diferena insupervel que
caracteriza os sexos. Dido o absoluto, vive em plenitude. Eneias,
pelo contrrio, vive condicionado pela preocupao de lanar
amarras, de ter referncias, de reger a sua vida por leis e, perante
um ser misterioso como a mulher, sente medo e opta pela fuga em
vez do confronto. esta a dissonncia inexorvel que os separa.
A relao entre Dido e Eneias , assim, apresentada como a
oposio primordial entre homem e mulher, seres de natureza
diversa, difcilmente concilivel (p. 19). Eneias teve medo da fora
do amor de Dido, como Ulisses receou o amor de Circe, Calipso
e Nauscaa. Pela mesma razo, Teseu abandonou Ariadne e Jaso
abandonou Medeia. Fugiram porque o amor de uma mulher tem
uma dimenso csmica que ultrapassa a existncia humana e que,
por esse motivo, assusta o homem, que, por medo, incapaz de ser
llu, lunique, ltre irremplaable (p. 18). Mesmo os heris mais
destemidos, os que enfrentaram batalhas e monstros invencveis,
recuaram perante o mistrio e o poder do corao feminino.
O relacionamento entre os sexos , assim, sempre incompleto e
precrio, est eternamente condenado imperfeio e ao abandono.
O encontro entre um homem e uma mulher descrito como o
encontro do Sol com a Lua: durante a noite, o Sol ilumina a Lua
com a sua luz, mas, na manh posterior, afastam-se, e, quando
se voltarem a encontrar, a Lua ser a mesma, mas, ao mesmo
tempo, ser outra, porque ter outro tamanho. No entanto, todas
as noites a Lua espera o Sol, pelo qual morrer na manh seguinte
(pp. 44-5). Este processo cclico de encontro e separao descreve
tambm a relao amorosa de Dido e Eneias: Dido espera pelo
Troiano, que sabe ser o homem por quem morrer, quando, no
dia a seguir, ele se afastar dela, como o Sol da Lua:
Je suis femme de la nuit et du mystre, reine noire qui la fois se
lamente sur lamant perdu et, se sentant trahie, afte la faucille de
la vengeance et rclame le sang du coupable. Cest un grand chant de
Cration o vous et moi passons comme des allgories pour incarner
limpossible dure et pour refaire, avant bien dautres amants, aprs
tant dautres astres, lunion de lamour et de ladieu. (p. 45)
Para completar este ciclo, que o ciclo da sua prpria vida,
Dido convocou mentalmente Eneias:
Si vous tes dj prsent sur les murs de ma chambre, cest parce que
je vous ai suscit, convoqu ici au croisement de nos histoires. Je vous
167 166 167 166
Cristina Santos Pinheiro
ai appel comme un destin, comme un bourreau, comme ma mort
mme. (p. 48)
A rainha escolheu Eneias no por ele ser especial, mas por ele
ser exactamente como todos os outros: (...) un homme qui ne fut
ni plus grand ni plus admirable que tous les prcdents (...) (p. 48).
O encontro de ambos no , assim, obra do acaso. Pelo contrrio,
faz parte da ordem inelutvel do destino. Estava previsto que
Eneias desembarcasse em Cartago. A fuga do Troiano no tem
como objectivo a fundao de Roma. Tem como fm ltimo
libertar Dido da vida, dar descanso ao seu corao, fatigado por
amar em excesso (p. 49). Dido vive apenas para o amor, pelo
amor. Nada mais lhe interessa. Existe apenas para encontrar o
objecto do seu amor, um homem que o merea. Esta procura ,
todavia, extenuante, uma vez que est, ab initio, condenada ao
fracasso. Nenhum homem ser capaz de enfrentar este desafo.
Relativamente a Eneias, o absoluto assusta-o, porque, ao
contrrio de Dido, um ser feito de aparncias. por esse motivo
que d tanta importncia s palavras. Porque nelas que ele existe.
So as palavras que do consistncia a um ser sem substncia, que
lhe do a iluso de ser forte, de ser grandioso. No fundo, Eneias,
como outros heris, nada mais do que uma carapaa oca, feita de
palavras mentirosas (p. 28). Mas o efeito destas palavras na mulher,
que as ouve atentamente, assustador, porque infamam nela a
paixo, porque a fazem admirar um ser que no existe, ou melhor,
que s existe no discurso, homme de mots, non de chair (p. 27),
que se auto-inventa para se proteger do medo que sente perante o
amor e perante a mulher
3
. Para escapar com honra a este desafo
aterrador, Eneias justifca a partida utilizando o futuro como
pretexto. O entendimento que Dido tem do destino do Troiano
retoma, no entanto, a desvalorizao patente no texto ovidiano:
Vous avez pris prtexte de votre destin de guerrier et de hros pour
chapper la passion dune femme, un corps indicible, amoureux.
(...) Vous avez prfr rester le jouet du hasard et des dieux, vous
ranger sous la loi du devoir inluctable et si commun, tellement
moins exigeant que lacceptation de lamour. (pp. 17-18)
3
Inspiradas pelos deuses, as palavras de Eneias so palavras au pelage
luisant, ao contrrio das palavras de Dido, manchadas pelo sangue: Ses mots
lui taient lisses, ils coulaient facilement, je les crus chanson. Les miens taient
pleins de sang; ils frent fuir le hros dlicat, qui risquait dy tacher sa tunique et
dy noyer son corps (p. 25).
169 168
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
169 168
A misso uma desculpa para escapar, aterrorizado, da relao
amorosa. A viagem de Eneias no uma procura, uma fuga
constante (p. 43). Por esta razo, Eneias s ser recordado porque
o seu caminho se cruzou com o da rainha, porque, por ele,
Dido ps fm sua vida, ligando para sempre o seu nome ao do
Troiano. Ser a morte de Dido, e no a misso divina, a aco que
conceder a Eneias a eternidade:
Cest ma mort, ne, qui aux yeux de la postrit vous donnera de
limportance et dabord mes propres yeux. Ma mort est moins signe
de dsespoir quultime recours pour vous racheter, vous exhausser,
homme gris, anonyme, sans qualits ni identit, pour vous donner
vie et visage. (p. 17)
O Troiano viver no por causa do discurso de heri nem da
fuga ao amor, mas porque uma mulher morreu depois de se ter
encontrado com ele. E esta ser a essncia de Eneias: aquele por
quem uma rainha se apaixonou e se suicidou, para lhe conferir
uma dignidade e uma importncia que ele no tem. Assim, Eneias
tornar-se- sublime aos olhos dos vindouros e, essencialmente,
aos olhos da prpria Dido.
As divergncias entre os dois impossibilitam a existncia de uma
unio verdadeira, porque Eneias chegou a Cartago escondido por
detrs de uma mscara, enganando Dido com a beleza que Vnus
derramou sobre ele e com as palavras falsas que os deuses lhe
inspiraram (p. 25). o reconhecimento da natureza enganadora de
Eneias que faz com que Dido decida terminar a sua vida. No so
nem a partida nem o abandono que provocam a morte da rainha.
a falcia que caracterizou a chegada de Eneias a Cartago e todos
os acontecimentos posteriores que fazem com que Dido prefra
morrer, numa ltima tentativa de conferir alguma dignidade
relao entre ambos. Eneias apenas um nome, uma mscara que
no esconde nada, um ser sem essncia, sem existncia, porque
foge do amor. o reconhecimento deste vazio na pessoa amada
que a causa da morte da rainha:
ne ma tu davantage par cette tromperie initiale, par cette ruse
sacrilge, que par sa fuite. Sil est parjure, perfde, cest pour avoir
montr un visage emprunt, pour avoir prononc des paroles fausses,
cest pour stre introduit ici sous une armure trompeuse. (...) Il ma
tue parce quil ntait quun masque. (...) Ma mort vient non dune
169 168 169 168
Cristina Santos Pinheiro
rencontre, suivie de trahison et dabandon: elle vient dune absence
de rencontre. Rien na eu lieu. (pp. 25-6)
A lucidez com que analisa a unio de ambos afasta Dido
da verso pica, superando, ao mesmo tempo, a perspectiva da
personagem ovidiana, que demonstrara j alguma perspiccia
na interpretao dos acontecimentos. Tambm em Les Reines
Noires a rainha se sente trada, mas no por causa da partida de
Eneias. Considera-se enganada pelas palavras do Troiano, que
sabe serem falsas. Entende que foi enganada desde o incio, desde
a chegada deste a Cartago. Compreende que foi vtima de uma
emboscada. Mostra-se, assim, longe da personagem pica, cega,
primeiro de paixo e depois de dio. Simultaneamente, afasta-se
de forma visvel da rainha abnegada e intencionalmente queixosa
de Ovdio. Na obra de Kelen, Dido analisa de forma mais lcida
as circunstncias, porque, ainda que viva no e pelo presente,
conhece, de forma indirecta e velada, o passado e o futuro, j
que a decorao do seu quarto reproduz no s acontecimentos
da guerra de Tria ( imagem do templo de Juno na Eneida) mas
tambm acontecimentos que tero lugar em breve.
Dido reconhece o orgulho ingnuo de Eneias quando, nos
aposentos da rainha, aquele v representadas cenas da guerra
de Tria e rejubila por julgar que o seu passado de heri foi j
divulgado pela fama (p. 46ss.). Nem sequer considera a hiptese
de que, se a sua imagem estava em Cartago antes de ele chegar,
porque os deuses utilizaram as mos de Dido para representar,
antecipadamente, o destino, porque permitiram que desse forma
aos seus desejos e sonhos. Por este motivo, Dido conhecia j
Eneias, porque ele era o homem que ela esperava para cumprir o
seu fado:
Me croiras-tu, ne, homme pieux: je te savais avant de te rencontrer.
Cest moi qui tai cr, rv, tiss et model. Je te connaissais puisque
je tavais fait de la tendresse de mes mains, du tissu de mes songes. Je
savais que tu viendrais, je navais plus qu attendre... (p. 47)
Assim, ao contrrio das verses anteriores, na obra de Kelen,
o destino de Dido que importante, que controla a narrativa.
A pretensa misso de Eneias irrelevante, porque apenas uma
fuga.
As imagens no quarto de Dido representam tambm a relao
entre os dois: uma tempestade, uma gruta, e, debaixo da folhagem,
171 170
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
171 170
dois corpos abraados dos quais um era o de um caador uma
frota afastando-se da praia e, em primeiro plano, uma pira e um
gldio preparados para um sacrifcio.
Recuperando um dos motivos mais importantes do episdio na
Eneida, tambm em Les Reines Noires a unio apresentada como
uma aco desigual, em que uma das partes persegue a outra.
Dido conhece o carcter unilateral da relao, sem, no entanto,
identifcar ainda qual dos dois o caador e qual a vtima. Mais
adiante, todavia, reconhecer a reciprocidade desta perseguio.
Assim, na actividade de carcter venatrio que caracteriza a
convivncia de ambos, os papis esto defnidos. Cada um deles
tentou manipular, aprisionar o outro (p. 62). Quando Eneias se
apercebe de que tambm ele est a ser vtima de uma tentativa
de seduo e aprisionamento, parte. Dido, pelo contrrio, no
consegue resistir s investidas do Troiano:
Je vous ai accueilli puis retenu en mon palais. tiez-vous mon invit
ou mon prisonnier? Au moment o vous avez peru cette ambigut,
vous avez dcid de partir. Quant vous, ne, vous mavez emmle,
emprisonne dans le flet de votre brillant discours et le pige de votre
belle apparence. (p. 62)
Quando relembra a unio na caverna, ao contrrio das verses
de Virglio e tambm, em certa medida, de Ovdio, f-lo sem
ambiguidades nem omisses
4
. Na verdade, dominado pelo
carcter selvagem da tempestade, Eneias cedeu fraqueza,
tentao, perdeu o domnio de si prprio e rendeu-se paixo e
irracionalidade (p. 64). Mas, pouco tempo depois, recuperou o
autocontrolo e voltou a ser Eneias:
Aprs cette union folle et phmre, comme infige par les dieux, vous
vous tes repris bien vite, vous avez essuy votre front en regardant
vers le lointain, vous avez liss vos vtements et votre chevelure dune
main encore agite et vous vous tes dit, vous dtournant de moi,
que ce ntait pas vous, homme raisonnable, qui vous tiez uni moi
dans la grotte mais que ctait lorage, lorage en vous. (p. 64)
5
4
Ainda que Ovdio refra o entendimento que Dido tem da natureza da
sua unio com Eneias, em nenhuma das obras do autor se descreve o que,
efectivamente, aconteceu na gruta.
5
Como em Ovdio, Ep. 7.93-6, Dido parece reconhecer o carcter
anormal do momento em que ambos se uniram na gruta, como se tivesse sido
maquinado pelos deuses.
171 170 171 170
Cristina Santos Pinheiro
A reaco do Troiano unio , assim, uma reaco que
recorrente: a fuga ao confronto
6
. Eneias tem pressa em negar, em
esquecer o que aconteceu. Por isso, limpa o suor e ajusta a roupa
amarrotada a preocupao pela higiene e pela boa apresentao
uma caracterstica tpica do heri. Dido, pelo contrrio,
continuar a recordar:
Moi je nai cess, du temps que je vivais Carthage, de penser
elle, de lembellir aussi: une reine ne sied que la beaut des choses,
mme si cest une beaut rve. (p. 65)
O contraste de valores explorado saciedade. Eneias esquece,
porque no capaz de assumir responsabilidades, porque se recusa
a enfrentar sentimentos. Dido, pelo contrrio, no s recorda
o que aconteceu, como reinventa as lembranas, tornando-as
mais sublimes. A necessidade de ornamentar os acontecimentos
obedece a um gosto pela beleza que caracterstico de Dido.
o encanto das palavras de Eneias que a cativam, mas apenas
enquanto no percebe que so uma mentira. Iludida pela beleza
falseada de um homem que no existe, permite-se am-lo com
toda a fora do seu corao, entregando-se cegamente iluso de
que Eneias seria o homem por quem, quimericamente, esperou
durante toda a vida, o homem que procurou em todos os outros
homens e por quem seria capaz de tudo. A concesso que o amor
inspira leva-a abnegao total. o que diz a Ana, no tom de
confdncia que caracteriza a relao entre as irms:
Laisse-moi, ma soeur, laisse-moi rver car alors je me sens lumineuse.
Pour lui, jaurais tendu le domaine de mes songes et ly aurais invit.
Pour lui jaurais bti cent palais, plus riches que celui-ci, jaurais
plant des arbres aux senteurs rares. Pour lui jaurais extrait de la
terre, de la mer, tous les mtaux prcieux, les pierreries, les dmons
enferms. (p. 41)
A beleza equivale ao desejo de atingir a plenitude, o amor,
e esta busca representada pelo almejo de alcanar um peixe
dourado, smbolo da luz e do amor. O peixe dourado , todavia,
inalcanvel (pp. 40-1) e simboliza o homem com que Dido
sonha mas que inacessvel porque uma iluso, s existe nos
6
De acordo com Dido, a coragem na guerra compensa, em Eneias, a
cobardia perante a mulher, num processo de excluso em que os assuntos
divinos anulam as necessidades individuais (p. 43).
173 172
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
173 172
sonhos da rainha. Quando se apercebe da verdade, resolve, ainda
assim, morrer pela beleza de um sentimento que s existe nela
(p. 56). Reconhecendo a transcendncia do seu amor, Dido
compreende a impossibilidade de Eneias (ou de outro homem
qualquer) corresponder satisfatoriamente a este sentimento:
Il y a des plaintes, des ferveurs si admirables, des amours si hautes,
si puissantes, quelles ne peuvent recevoir de rponse: de fait elles ne
sont pas des demandes, des ordres ni des implorations (aimez-moi
ou maimez-vous?) mais des afrmations royales, fastueuses, des
certitudes et des jubilations: je vous aime quoi que vous fassiez, et
mme quel que vous soyez; jen vis, jen suis heureuse, jen chante...
Ces plaintes damour, comme les femmes qui les envoient, ne
demandent rien car elles ont tout dj. Et voici ce quelles disent: Je
vous aime, cela me comble, peu importe que vous maimez ou non.
Moi jajoute: Je vous aime, et la faon dont je vous aime est la faon
mme dont vous maimez. Vous ny pouvez rien, cet amour-l vous
chappe, cet amour dont vous maimez. (p. 52)
O amor de Dido absoluto, sublime. um sentimento
narcsico que no tem necessidade de ser correspondido. No
uma relao recproca que implica a resposta do outro, porque no
delimitado por contingncias. So irrelevantes os sentimentos de
Eneias pela rainha, porque o amor que ela sente autosufciente.
Dido pertence a uma espcie de seres que transcendem os limites,
ao contrrio de Eneias, que vive limitado pelo medo ou pelo
dever:
Jaimerais apparatre comme une sublime perdante, comme une
blouissante victime. Ma mort ne se veut ni chantage ni surenchre,
cest une afrmation soutenue: je vous ai aim, je sais maintenant
qui vous tes, je connais mes mirages, mon aveuglement. Mais
malgr tout, pour cet amour de mprise je me tuerai. (p. 56)
Amargamente consciente das diferenas irreconciliveis entre
ambos, Dido prefere morrer heroicamente por um homem que
no merece nem a sua morte nem o seu amor. Mas ainda assim,
imolando-se por esse homem vil, justifca a fora do sentimento
que a invade. No morre por Eneias, mas pelo amor e o seu
sacrifcio uma vaidade obstinada pelo desejo de dar beleza a
esse amor.
Uma personagem com a dimenso da rainha s poderia
morrer, ou na relao amorosa, ou morrer orgulhosamente por
173 172 173 172
Cristina Santos Pinheiro
um homem que no merece nem entende a sua morte:
(...) me tuer non par dception mais par une fert dme, une
lgance de vivre qui poussent ofrir un amour extrme une
pauvre fgure, un homme drisoire. (p. 21)
Ainda que Dido se sacrifque na pira, tem conscincia de que
o faz por orgulho, pelo apreo de actos sublimes e belos.
Recusando, simultaneamente, a violncia da personagem
virgiliana e a passividade que exprime em Ovdio, em Les Reines
Noires, a vingana da rainha recair apenas sobre Eneias. No
ser, no entanto, um acto de violncia. No porque Dido no
tivesse poder para o impedir de partir ou para o massacrar (p. 57).
Pelo contrrio, poderia ter obrigado Eneias a permanecer em
Cartago, pela fora ou pela seduo. Se Eneias parte, porque ela
o deixa partir, porque o liberta dos grilhes do seu amor. A sua
vingana no ser tambm uma maldio. Ser apenas a certeza de
ter deixado partir um ser morto, sem essncia, incapaz de amar:
Je sais quaprs moi, ne, vous naurez pas dautre passion. Je suis
la dernire femme, lultime passion. Voil pourquoi je me sens si
veuve, comme embaumeuse: parce quaprs moi le monde est
enterr, vous mort, et tant dautres femmes possibles, limines. (p.
26)
Sem dio nem execraes, a rainha no guarda rancores,
aproximando-se, deste modo, da abnegao da personagem
ovidiana. No necessrio amaldioar Eneias porque o heri que
parte j no o mesmo que chegou a Cartago, o homem encantador,
iluminado pelos poderes de Vnus. Naquele momento, Eneias era
belo porque Dido o amava. Era o amor desta que lhe dava beleza
(p. 63). Ao partir, Eneias renunciou a esse amor. O homem que
a rainha amava no existe. Por este motivo, a raiva e o desejo de
vingana so irrelevantes.
No Eneias que abandona Dido. Dido quem renuncia a
Eneias, por este ser uma pessoa vazia, sem sentido, um homem
que no est altura da rainha. a desiluso de reconhecer este
engano que a leva ao suicdio. Porque no Eneias quem Dido
ama. Dido ama o amor e esse fcou com ela em Cartago:
Lamour est ici, vous ntes pas cet amour. Vous laissant partir, je
vous en dlivre, comme je vous dlivre de moi: vous ntes pas assez
175 174
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
175 174
fort ni vivant pour lpreuve. (...) Le Minotaure aussi se mrite.
Lpreuve signife dj llection. Vous croyez me quitter; cest moi
qui vous laisse partir et vous tiens quitte. Nulle dette envers moi, nul
geste de ma part pour vous retenir. (p. 57)
O desinteresse que manifesta por Eneias contrasta com o
dio da verso pica e com a dor e o lamento da verso ovidiana.
Na obra de Kelen, Dido mostra-se imune a estes sentimentos,
porque est num outro nvel, superior a Eneias e, por este
motivo, vinganas, dios e queixumes no tm qualquer sentido.
Dido tem uma outra natureza, faz parte de uma espcie de seres
que, como os astros, vivem em plenitude e, por esta razo, no
admitem dvidas ou hesitaes. Deste modo, aproxima-se mais
da personagem de Dido and Aeneas de Purcell, quando esta afasta
Eneias por este ter pensado partir:
For tis enough, whater you now decree,
Tat you had once a thought of leaving me. (Acto III)
A indiferena que sente perante este homem d lugar ao
contentamento de imaginar que, um dia, Eneias h-de interrogar-
se sobre a validade da sua aco. O encontro com Dido ser um
dia parte do discurso que o heri inventa para encontrar para si
prprio uma existncia. Numa conversa de homens, em que cada
um enumera as suas aventuras, numa taberna, com um copo
sua frente, tambm ele, um dia, recordar com saudade a rainha:
(...) vous savez, elle sappellait Didon. Elle na mme pas pleur. Jai
embarqu un soir, vivement (...) Vous comprenez, lhonneur... jtais
attendu... oui jai failli laimer, oui, ds le premier soir. (...) entre ses
bras, entre ses cuisses, je ne savais plus rien de la patrie, de mon nom,
de mon pre, des oracles, de la mission ni des vaisseaux. (...) Dieu
que je la dsirais! je lai su au premier regard. Javais peur de devenir
fou, devenir comme elle cendres et fume... (pp. 32-3)
Confrontada com o reconhecimento da natureza divergente
e incompatvel que caracteriza cada um deles e da fatalidade do
seu destino, perpetuamente condenado ao desencontro, Dido
decide morrer. No por tristeza por Eneias ter partido, mas para
se impedir a si prpria de amar um outro e de, mais uma vez,
ser abandonada, numa tentativa perene de estabelecer contacto
com o outro, sempre em fuga, assustado pelo poder do amor da
175 174 175 174
Cristina Santos Pinheiro
rainha. Dido suicida-se por cansao, pelo desejo de pr fm a uma
busca que reconhece inglria (pp. 72ss.):
Cest seulement avec ne que jai compris mon malheur: je croyais
attendre un homme, en fait jattendais lamour. Et comme chaque
homme suscitait chez moi ce feuve immense damour, je confondais
lhomme et lamour, la source et le champ arros, lhomme aim avec
lhomme qui et pu maimer, qui et t lamour. Or cet homme-l
est, sur terre, introuvable. (pp. 73-4)
Por esta razo, Dido sente-se viva, no de Siqueu ou de Eneias,
mas de um homem que nunca conheceu e por quem esperava (p.
26). A viuvez de Dido uma viuvez de nostalgia, ao contrrio da
viuvez culpada de Eneias. Foi o Troiano quem, por indiferena ou
esquecimento, matou Cresa (p. 44). O tom incriminatrio que
transparece das palavras da rainha quando analisa a narrativa de
Eneias retoma a ironia da epstola ovidiana:
Vous ftes un bon fls, sauvant votre pre Anchise des fammes de
Troie, un bon pre, protgeant Ascagne, et un bon patriote; un bon
mari, je ne sais: vous avez laiss dans le brasier de Troie votre pouse
Crse sans grande hsitation... (p. 18)
Pelas reticncias, pela insinuao que faz, situa-se na esteira de
Ovdio. Em Les Reines Noires, Dido compreende a relao entre o
seu destino e o de Cresa, que entende como um aviso:
Vous tes toujours si press de partir, de quitter une femme. Votre
pouse Crse, cerne par lincendie de Troie et que vous laissez l,
sans vous en apercevoir, sans vous retourner, prfgure mon destin
sur les rives de Carthage. Vous fuyez le feu de lamour, la brlure de
ltreinte, la lumire de linitiation venue de femme. (pp. 43)
Lemos nas entrelinhas a presena da Dido ovidiana. Na lucidez
com que analisa a situao, na perspiccia e profundidade com
que interpreta a alma de Eneias, Dido revela um conhecimento
da situao em que se encontra que a afasta da fati nescia Dido,
da Dido desconhecedora do destino, de Virglio (A. 1, 299).
No entanto, imagem da verso pica, revela uma natureza
sublime que transcende a fragilidade da existncia mortal e se
aproxima do excesso, primeiro revelado no amor, depois no dio,
da personagem virgiliana.
177 176
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
177 176
A fora do amor de Dido uma constante na sua caracterizao,
desde Virglio. A fora que esse amor assume na obra de Kelen
transforma-o, todavia, numa realidade assustadora, porque sem
limites. O sentimento que Dido nutre no por Eneias ou por
outro homem qualquer. o amor do amor. Mas tambm a
busca da morte, a desistncia da procura, que corresponde a uma
transio para o absoluto. Tambm por isso amou Eneias, porque
sabia que morreria depois de se encontrar com ele:
Mes baisers damante cachaient peine une reconnaissance perdue,
la jubilation dj de rencontrer ma mort et de laimer, oui, laimer
plus que tout, plus que cette main qui loctroie. (...) Je me sentais
amante de la mort plus que de vous. Jtais si extnue, je voulais
le repos silencieux loin des corps fvreux. (...) Didon vous aura
appris que plus que la terre on peut souhaiter habiter le monde dit
infernal et quon peut aimer et implorer, plus que lamour, la mort
infniment musicale. (pp. 49-50)
A morte , assim, o descanso fnal, a quietude de um corao
impetuoso, cansado de procurar. um fm que Dido deseja
e, por esse motivo, com calma que enfrenta a morte e que,
defnitivamente, se separa do Troiano:
Calme je monterai sur le bcher. Calme comme la grande douleur,
comme le plus haut amour (et vous ne verrez jamais mes yeux
linstant suprme). De moi vous ne retiendrez que le silence: silence
de ceux qui savent, de ceux qui aiment, de ceux qui ont pous le
Feu. (p. 58)
Ao alcanar a paz de esprito, Dido cumpre a sua vingana:
o silncio, a indiferena perante Eneias. Este, pelo contrrio,
continuar, perturbado, a sua busca quimrica:
Soyez dlivr votre tour, ne, et continuez de croire aux
fondations des cits humaines, aux navires amarrs, aux femmes
quon abandonne et votre mission. (p. 50)
A calma que Dido alcana na morte contrasta com a perturbao
do Troiano, errante e cheio de dvidas acerca do seu passado e do
seu futuro. No ltimo captulo, quando se encontram nos Infernos,
o contraste de valores mantm-se. Dido est em paz, desfruta da
serenidade que alcanam os que, enquanto vivos, deram tudo:
177 176 177 176
Cristina Santos Pinheiro
Elle est morte cest--dire elle a quitt son corps mortel elle est
en paix. Lui entame sa course errante, sa course efrne de mortel
aveugle. Il commence seulement sinterroger. Elle sait, elle est
apaise. Lui est assailli de doutes: si le bonheur tait l, Carthage?
si la Ville fonder tait, dj prt, le Palais de la Reine? si son oeuvre
de fondateur de race tait dunir son sang celui de ltrangre?
Trop tard. (p. 76)
As diferenas irreconciliveis que os afastaram em Cartago
separam-nos tambm nos Infernos. Mantm-se em Dido a calma
da sua morte e a indiferena por aquele homem:
Didon naccorde aucun regard, aucune parole ne. Ne lui
a-t-elle pas dj tout donn? Maintenant quelle est ici, dlivre, elle
le renvoie dans la cohorte indifrencie des ombres errantes: non pas
celles qui, fuides, habitent les Enfers sans douleur, sans mmoire,
mais ces fantmes dhommes qui ne vivent pas, qui nont jamais
aim ou qui nosrent pas. (p. 75)
Como Orfeu, Eneias vem aos Infernos em busca do amor
perdido, em busca da mulher que era a sua ltima oportunidade
de alcanar o amor. Mas, imagem de Eurdice, Dido pertence
j a um outro mundo, est numa outra dimenso, e no h
regresso possvel. Assim, como Orfeu e Eurdice, Eneias e Dido
esto irremediavelmente separados, no s por um estar vivo e
o outro morto, mas por pertencerem a mundos diferentes. Por
este motivo, no limiar dos Infernos, ecoa aos ouvidos de Eneias
Souviens-toi dOrphe... (p. 77).
A obra de Kelen d continuidade ao confronto estabelecido
entre Virglio e Ovdio, mantendo a sublimidade que o primeiro
imprimiu em Dido, mas reduzindo a ambiguidade da personagem,
no seguimento do segundo. O resultado da reeleborao das fontes
uma refexo caracterizada por um lirismo notvel que confere
personagem uma lucidez semelhante que defne Dido em
Ovdio. Incorpora, todavia, na caracterizao da rainha elementos
contemporneos, como a oposio entre os sexos, que lhe garantem
uma profundidade emocional superior s primeiras verses. Assim
inserida na problemtica da relao dos sexos e numa perspectiva
feminista, a relao entre Dido e Eneias torna-se um smbolo das
diferenas e incompatibilidades dos seres, retomando, deste modo,
o polmico abandono de que Dido foi vtima.
179 PB
Cristina Santos Pinheiro
ConCluso
A histria de Dido uma histria de relaes humanas e de
opes. A difculdade de defnir cabal e univocamente a personagem
ou, melhor, as personagens advm da impossibilidade de
interpretar e avaliar a natureza humana. Cada um dos autores que,
ao longo dos sculos, se deixou cativar por Dido ou por Elissa,
imprimiu nela a sua mundividncia, realando um ou outro
trao da personagem em detrimento de outros e aproximando-se
mais de uma verso do que de outras. Este processo inesgotvel
de reelaborao s possvel porque, baseando-se na tradio
historiogrfca, Virglio inventou uma personagem sem contornos
humanamente delimitados. A multiplicidade da criao virgiliana
favorece a variedade de abordagens que se sucederam, talvez
porque o talento de Virglio resida tambm na forma como soube
delinear a complexidade da psyche humana.
Ovdio escolheu, no manancial de interpretaes oferecido
por Virglio, a caracterizao que mais lhe agradava e que soube
explorar e enriquecer com mestria. Transformando Dido numa
mulher de carne e osso, defniu-a como uma fgura feminina de
natureza frgil, abandonada de forma infame por Eneias.
Slio Itlico, pelo contrrio, optou em parte pela fora irracional
e destrutiva da personagem, no sendo, no entanto, capaz de
resistir humanidade e simpatia que Ovdio nela realara.
Tambm o autor annimo da Epistula Didonis ad Aeneam
procurou o equilbrio das verses anteriores, concedendo a Dido
a fragilidade emocional e o amor abnegado ovidianos, sem deixar
de referir os traos virgilianos da vingana e da violncia.
As implicaes morais da verso pica provocam a reaco
de alguns autores que recuperam a perspectiva presente na obra
fragmentria de Timeu de Tauromnio. Assim, contrape-se
mestria de Virglio a denncia da falcia da poesia e a defesa do
carcter incensurvel da rainha, que se manteve perseverante na
fdelidade a Siqueu.
As verses mais modernas do mito mantm esta diversidade,
recolhendo o manancial de interpretaes veiculadas pelas verses
anteriores.
PB 180
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
A impossibilidade da unio entre Dido e Eneias ou entre
Dido e Jarbas comum maioria das verses. Por um motivo ou
por outro, esta relao est condenada ao fracasso: porque Dido
tenciona manter-se fel a Siqueu, porque Eneias tem de seguir o
seu destino, porque Eneias e Dido tm naturezas diversas... O
desencontro amoroso caracteriza a histria de Dido. Talvez este
facto explique o fascnio que rodeia a personagem e a simpatia que
tem suscitado: porque o desencontro simboliza a inevitabilidade
das escolhas difceis. Nem sempre o dever e o prazer se conjugam.
A morte da rainha tambm prova de que as opes de cada
indivduo se refectem no outro, que facilmente se torna vtima
dessas opes, porque nenhum homem uma ilha.
181 PB
Cristina Santos Pinheiro
BIBLIOGRAFIA
TEXTOS E TRADUES.
Aubreton, R. (1980), Anthologie Grecque, 2me partie, Anthologie
de Planude, Paris, Les Belles Lettres.
Austin, R. G. (1982), P. Vergili Maronis Aeneidos Liber Quartus,
Oxford, Clarendon Press.
--------------- (1986), P. Vergili Maronis Aeneidos Liber Sextus,
Oxford, Clarendon Press.
Bode, G. H. (1996), Scriptores Rerum Mythicarum Latini Tres
Romae Nuper Reperti, Hildesheim-Zrich-New York,
Georg Olms Verlag.
Bornecque, H. (1991), Ovide. Hrodes, Paris, Les Belles
Lettres.
Descamps, H. et al. (1846), Oeuvres de Macrobe, Paris, C. L. F.
Panckoucke diteur.
Duff, J. D. (1996
r
), Silius Italicus Punica, 2 vol., Cambridge &
London, Harvard University Press.
Green, R. P. H. (1991), Te Works of Ausonius, Oxford, Clarendon
Press.
Jakoby, F. (1950), Die Fragmente der Griechischen Historiker,
Leiden, E. J. Brill.
Kerr, W. C. (1992
7
), Tertullian Apology & De Spectaculis,
Harvard University Press.
Knox, P. E. (1995), Ovid. Heroides. Select Epistles, Cambridge
University Press.
Menghi, M. (1995), Tertulliano. De Spectaculis. Ad Martyras,
Milano, Arnoldo Mondadori Editore.
Morel, W., K. Bchner, et al. (1995), Fragmenta poetarum
Latinorum epicorum et lyricorum praeter Ennium et Lucilium,
Stutgardiae, B.G. Teubner.
183 182
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
183 182
Mynors R. A. B. (1972), P. Vergili Maronis Opera: Aeneis, Oxford
University Press.
Riese, A. (1964), Anthologia Latina, Amsterdam, Verlag Adolf
M. Hakker.
Shackleton Bailey, D. (1982), Carmina in Codicibus Scripta, 1:
Libri Salmasiani aliorumque carmina, Stuttgardiae.
Solimano, G. (1988), Epistula Didonis ad Aeneam, Genova,
Dipartimento di Archeologia, Filologia Classica e loro
Tradizioni.
Seel, O. (ed.) (1972), M. Iuniani Iustini Epitoma Historicarum
Philippicarum Pompei Trogi, Stutgardiae in aedibus B. G.
Teubneri.
Watts, W. (1988), St. Augustine. Te Confessions, Harvard
University Press.
ESTUDOS
Ahl, F., Davis. M. A. & Pomeroy, A. (1986), Silius Italicus,
ANRW II. 32.4, pp. 2492-2561.
Andr, C. A. (2006), Caminhos do Amor em Roma, Lisboa,
Cotovia.
Aziza, C. (1990), Les visages de Didon dans la fction
contemporaine in Martin (1990), pp. 157-62.
Baccar, A. (1990), Survie d Elissa-Didon dans la Tunisie
Contemporaine in Martin (1990), pp. 241-9.
Bardon, H. & Verdire, R. (edd.) (1971), Vergiliana: Recherches
Sur Virgile, Leiden, E. J. Brill.
Beye, C. R. (1993), Ancient Epic Poetry: Homer, Apollonius, Virgil,
Ithaca & London, Cornell University Press.
Boyd, B. W. (2002), Brills Companion to Ovid, Leiden-Boston-
Koln, Brill.
Boyle, A. J. (ed.) (1993), Roman Epic, London & New York,
Routledge.
183 182 183 182
Cristina Santos Pinheiro
Bono, P. & Tessitore, M. V. (1998), Il Mito di Didone: Avventure
di una regina tra secoli e culture, Milano, Edizioni Bruno
Mondadori.
Braund, S. M. & Gill, C. (edd.) (1997), Te Passions in Roman
Tought and Literature, Cambridge University Press.
Briggs, W. W. (1981), Virgil and the Hellenistic Epic, ANRW
II. 31.2, pp. 948-983.
Burden, M. (ed.) (1998), A Woman Scornd: Responses to the Dido
Myth, London, Faber and Faber.
Cairns, F. (1989), Virgil s Augustan Epic, Cambridge University
Press.
Camps, W. A. (1992
8
), An Introduction to Virgil s Aeneid, Oxford
University Press.
Chevalier, R. (ed.) (1978), Prsence de Virgile, Paris, Les Belles
Lettres.
--------------- (ed.) (1982), Colloque Prsence dOvide, Paris, Les
Belles Lettres.
Conte, G. B. (1986), Te Rhetoric of Imitation: Genre and Poetic
Memory in Virgil and Other Latin Poets, Ithaca & London,
Cornell University Press.
Cooper, K. (1996), Te Virgin and the Bride: Idealized Womanhood
in Late Antiquity, Harvard University Press.
Courcelle, P. & Courcelle, J. (1985), Lecteurs Paens et Lecteurs
Chrtiens de lnide, Paris, Difusion de Boccard.
Davidson, J. (1998), Domesticating Dido in Burden (1998),
pp. 65-88.
Desmond, M. (1994), Reading Dido: Gender, Textuality, and
the Medieval Aeneid, Minneapolis-London, University of
Minnesota Press.
Ducos, M. (1990), Passion et politique dans les tragdies de
Didon in Martin (1990), pp. 97-107.
Ernout, A. & Meillet, A. (1994
4
), Dictionnaire tymologique de
la Langue Latine, Paris, Klincksieck.
185 184
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
185 184
Farron, S. (1980), Te Aeneas-Dido episode as an attack on
Aeneas mission and Rome, Greece & Rome 27, pp. 34-
47.
--------------- (1993) Vergils Aeneid: A Poem of Grief & Love,
Leiden-London-Kln, E. J. Brill.
Foley, H. P. (ed.) (1992
4
), Refections of Women in Antiquity, New
York, Gordon and Breach Science Publishers.
Foley, J. M. (2005), A Companion to Ancient Epic, Malden, MA,
Blackwell Pub.
Foucher, M. D. L. (1978), Les Phniciens Carthage ou la
geste dlissa in Chevalier (1978), pp. 1-15.
Fulkerson, L. (2005), Te Ovidian Heroine as Author: reading,
writing, and community in the Heroides, Cambridge &
New York, Cambridge University Press.
Galinsky, K. (1996), Augustan Culture: An Interpretive
Introduction, Princeton, Princeton University Press.
---------------(ed.) (2005), Te Cambridge Companion to the Age of
Augustus, Cambridge University Press.
Gharbi, B. (1990), Infelix Dido: la thmatique de Didon in
Martin (1990), pp. 11-22.
Gill, C. (1997), Passion as madness in Roman poetry in
Braund & Gill (1997), pp. 213-41.
Grimal, P. (1990), Didon Tragique in Martin (1990), pp.
5-10.
--------------- (1992), Dicionrio da Mitologia Grega e Romana,
(coordenao da traduo de Victor Jabouille) Lisboa,
Difel.
--------------- (1992a), Les amours de Didon ou les limites de la
libert in Wilhelm & Jones (1992), pp. 51-63.
Hano, M. (1990), Inventaire des peintures consacres lpisode
de Didon et d ne in Martin (1990), pp. XXVII-
XXXI.
--------------- (1990a), Lpisode dne et Didon vu par les
peintres in Martin (1990), pp. 275-288.
185 184 185 184
Cristina Santos Pinheiro
Hardie, P. (1993), Te Epic Successors of Virgil: A Study in the
Dynamics of a Tradition, Cambridge University Press.
--------------- (1997), Virgil and tragedy in Martindale (1997),
pp. 312-26.
Hardie, P. et al. (2002), Te Cambridge Companion to Ovid,
Cambridge, Cambridge University Press.
Harrison, E. L. (1988), Why did Venus wear boots? Some
refections on Aeneid I.314f. in Robertson (ed.), pp.
197- 214.
Harrison, S. J. (ed.) (1990), Oxford Readings in Vergils Aeneid,
Oxford-New York, Oxford University Press.
Herescu, N. I. (ed.) (1958), Ovidiana. Recherches sur Ovide,
Paris, Les Belles Lettres.
Hershkowitz, D. (1998), Te Madness of Epic: Reading Insanity
from Homer to Statius, Oxford, Clarendon Press.
Hexter, R. & Selden, D. (edd.) (1992), Innovations of Antiquity,
New York & London, Routledge.
--------------- (1992A), Sidonian Dido in Hexter & Selden
(edd.) (1992), pp. 332-84.
Horsfall, N. (1990), Dido in the light of history in Harrison
(ed.) (1990), pp. 127-144.
--------------- (1995), A Companion to the Study of Vergil, Leiden
& New York, E. J. Brill.
Jakobson, H. (1974), Ovids Heroides, Princeton, Princeton
University Press.
Jenkyns, R. (1996
r
), Dido and Creusa in Classical Epic: Homer
and Virgil, London, Bristol Classical Press, pp. 57-62.
Johnson, W. R. (1976), Darkness Visible: A Study of Vergils
Aeneid, Berkeley, University of California Press.
Jolivet, J.-C. (2001), Allusion et fction pistolaire dans les
Hroides : recherches sur lintertextualit ovidienne, Rome,
Ecole Franaise de Rome.
187 186
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
187 186
Keith, A. M. (2000), Engendering Rome: Women in Latin Epic,
Cambridge University Press.
Khan, H. A. (1968), Dido and the sword of Aeneas, Classical
Philology 63, pp. 283-285.
Knauer, G. N. (1981), Vergil and Homer, ANRW II. 31.2,
pp. 870-918.
--------------- (1990), Vergils Aeneid and Homer in Harrison
(1990), pp. 390-412.
Lilja, S. (1978), Te Roman Elegists Attitude to Women, New
York, Garland Publishing, Inc..
Lindheim, S. H. (2003), Mail and Female: Epistolary Narrative
and Desire in Ovids Heroides, Madison, Wis., University
of Wisconsin Press.
Lipking, L. (1988), Abandoned Women and Poetic Tradition,
Chicago & London, Te University of Chicago Press.
Lyne, R. O. A. M. (1992), Further Voices in Virgils Aeneid,
Oxford, Clarendon Press.
Martin, R. (ed.) (1990), ne et Didon: Naissance, fonctionnement
et survie dun myhte, Paris, ditions du CNRS.
Martindale, C. (ed.) (1997), Te Cambridge Companion to
Virgil, Cambridge University Press.
McKleish, K. (1972), Dido, Aeneas, and the concept of pietas,
Greece & Rome , s. s. 19.2 (1972), pp. 127-135.
Medeiros, W., Andr, C. A. & Pereira, V. S. (1992), A Eneida
em Contraluz, Coimbra, Instituto de Estudos Clssicos.
Moles, J. L. (1984), Aristotle and Didos hamartia, Greece and
Rome 31, pp. 48-54.
Morier, H. (1989
4
), Dictionnaire de Potique et de Rhtorique,
Paris, PUF.
Moskalew, W. (1982), Formular Language and Poetic Design in
the Aeneid, Leiden, E. J. Brill.
Moya del Bao, F. (1969), Estudio Mitogrfco de las Heroidas de
Ovidio, Publicaciones de la Universidad de Murcia.
187 186 187 186
Cristina Santos Pinheiro
Nugent, S. G. (1999), Te women of the Aeneid: vanishing
bodies, lingering voices in Perkell (1999), pp. 251-70.
Nutall, A. D. (1998), Inconstant Dido in Burden (1998),
pp. 89-104.
O Hara, J. J. (1990), Death and Optimistic Prophecy in Vergils
Aeneid, Princeton University Press.
Oliensis, E. (1997), Sons and lovers. Sexuality and gender in
Virgils poetry in Martindale (1997), pp. 294-311.
Otis, B. (1963), Virgil: A Study in Civilized Poetry, Oxford.
Pavlock, B. (1990), Eros, Imitation, and the Epic Tradition, Ithaca
& London, Cornell University Press.
Perkell, C. G. (1992
4
), On Creusa, Dido, and the quality of
victory in Virgil s Aeneid in Foley (ed.) (1992
4
), pp. 355-
77.
--------------- (ed.) (1999), Reading Vergils Aeneid: An Interpretive
Guide, Norman, University of Oklahoma Press.
Pigon, J. (1991), Dido, Diana and Penthesilea: observations on
the Queens frst appearance in the Aeneid, Eos 79 (1991),
pp. 45-53.
Pimentel, M. C. (1990), Eneias ou o homem em busca de si
mesmo in Estudos sobre a Eneida, Lisboa, Publicaes da
Revista Clssica, pp. 123-182.
Pobjoy, M. (1998), Dido on the tragic stage: an invitation to
the theatre of Carthage in Burden (1998), pp. 41-64.
Poinsotte, J.-M. (1990), Limage de Didon dans lAntiquit
tardive in Martin (1990), pp. 43-54.
Pschl, V. (1962), Te Art of Vergil: Image and Symbol in the
Aeneid, (trad. de Gerda Seligson), Ann Arbor, Michigan.
--------------- (1978), Virgile et la tragdie in Chevalier (ed.)
(1978), pp. 73-79.
Powell, A. (1997
r
), Roman Poetry & Propaganda in the Age of
Augustus, London, Bristol Classical Press.
189 188
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
189 188
--------------- (1997
r
A), Te Aeneid and the embarrassments of
Augustus in Powell (ed.) (1997
r
), pp. 141-174.
Putnam, M. C. J. (1995), Virgils Aeneid: Interpretation and
Infuence, Chapel Hill & London, Te University of North
Carolina Press.
--------------- (1998), Virgils Epic Designs: Ekphrasis in the Aeneid,
New Haven & London, Yale University Press.
Quint, D. (1993), Epic and Empire: Politics and Generic Form
from Virgil to Milton, Princeton, Princeton University
Press.
L. D. Reynolds (ed.) (1998
r
), Texts and Transmission: A Survey of
the Latin Classics, Oxford, Clarendon Press.
Robertson, F. (ed.), Meminisse Iuvabit: Selections from the
Proceedings of the Virgil Society, Bristol Classical Press.
Rodrigues, M. S. (1990), O episdio de Dido na Eneida,
in Estudos sobre a Eneida, Lisboa, Publicaes da Revista
Clssica, pp. 1-19.
Rudd, N. (1990), Didos culpa, in Harrison (ed.) (1990), pp.
145-166.
Sabot, A. F. (1981), Les Herodes dOvide: prciosit, rhtorique
et posie, ANRW II. 31. 4, pp. 2552-2636.
Smith, R. A. (1997), Poetic Allusion and Poetic Embrace in Ovid
and Virgil, Ann Arbor, Te University of Michigan Press.
Sparrow, J. (1973), Dido v. Aeneas: the case for the defence,
Berkshire, Te Abbey Press.
Spence, S. (1999), Varium et mutabile: voices of authority in
Aeneid 4 in Perkell (1999), pp. 80-95.
Stahl, H.-P. (1998), Vergils Aeneid: Augustan Epic and Political
Context, London, Duckworth.
Stroppini de Focara (1990), Didon amante et reine in
Martin (1990), pp. 23-32.
Sullivan, J. P. (1992), Dido and the representation of women in
Vergils Aeneid in Wilhelm & Jones (1992), pp. 64-73.
189 188 189 188
Cristina Santos Pinheiro
Suzuki, M. (1989), Metamorphoses of Helen: Authority, Diference,
and the Epic, Ithaca & London, Cornell University Press.
Tarrant, R. J. (1998
r
), Anthologia Latina, in Reynolds (ed.)
(1998
r
), pp. 9-13.
Tibiletti, C. (1981), La Donna in Tertulliano, in Misoginia
e Maschilismo in Grecia e in Roma, Genova, Istituto di
Filologi Classica e Medievale, pp. 69-95.
Treggiari, S. (1993), Roman Marriage: Iusti Coniuges From the
Time of Cicero to the Time of Ulpian, Oxford, Clarendon
Press.
Tupet, A.-M. (1971), Dido magicienne, Rvue des tudes Latins
48 (1971), pp. 229-258.
Verducci, F. (1985), Ovid s Toyshop of the Heart: Epistulae
Heroidum, Princeton, Princeton University Press.
von Albrecht, M. (1999), Roman Epic: An Interpretive
Introduction, Leiden-Boston-Kln, Brill.
Veyne, P. (1983), Llegie rotique Romaine, lamour, la posie et
lOccident, Paris, ditions du Seuil.
Watkins, J. (1995), Te Specter of Dido: Spenser and Virgilian
Epic, New Haven & London, Yale University Press.
Whitman, J. (1987), Allegory: Te Dynamics of an Ancient and
Medieval Technique, Cambridge-Massachusetts, Harvard
University Press.
Wilhelm, R. M. & Jones, H. (edd.) (1992), Te Two Worlds of
the Poet: New Perspectives on Vergil, Detroit, Wayne State
University Press.
Williams, G. (1998), Te Nature of Roman Poetry, Oxford
University Press.
Williams, R. D. (1971), Didos reply to Aeneas (AA. 4,
362-387) in Bardon & Verdire (edd.) (1971), pp.
422-428.
Williams, R. D. (1990), Te pictures on Dido s temple (Aeneid
1, 450-93) in Harrison (ed.) (1990), pp. 37-45.
191 190
O percursO de didO, rainha de cartagO, na Literatura Latina
191 190
Wilkinson, L. P. (1962), Ovid Surveyed, Cambridge University
Press.
Wright, M. R. (1997), Ferox uirtus: anger in Virgil s Aeneid
in Braund & Gill (1997), pp. 169-184.
191 190 191 190
Cristina Santos Pinheiro
VOLUMES PUBLICADOS NA ColeCo Varia -
Srie MonografiaS
1. Mariana Montalvo Matias, Paisagens naturais e paisagens
da alma no drama senequiano. Troades e Tyestes
(Coimbra, CECH, 2009).
2. Joo Paulo Barros Almeida, Sentimento e conhecimento na poesia
de Camilo Pessanha (Coimbra, CECH, 2009).
3. Cristina Santos Pinheiro, O percurso de Dido, rainha de Cartago,
na Literatura Latina (Coimbra, CECH/CEC, 2010).
193 192 193 192
Impresso:
Simes & Linhares, Lda.
Av. Fernando Namora, n. 83 Loja 4
3000 Coimbra
A Eneida de Virglio apresenta a verso mais clebre e infuente
da histria de Dido, rainha lendria de Cartago que, na epopeia
virgiliana, acolhe Eneias, o heri troiano flho de Vnus que viaja
em direco ao Ocidente para fundar uma nova ptria. Autores
como Ovdio, Slio Itlico ou o autor annimo da Epistula Didonis ad
Aeneam, elaboram novas verses que interpretam a complexidade
da Dido de Virglio, complexidade que se baseia nas difculdades
inerentes s relaes pessoais. Mulher fatal e esposa trada, smbolo
de castidade e herona feminista, Dido espelha a multiplicidade da
natureza humana e a mundividncia de cada um dos autores que,
ao longo dos sculos, por ela se deixaram cativar. precisamente a
algumas das abordagens literrias mais paradigmticas da imagem
de Dido que se dedica o estudo agora publicado.

Você também pode gostar