Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Campus de Aquidauana
Curso de Licenciatura em Letras
AS TIPOLOGIAS DAS SITUAÇÕES PLURILÍNGUES
AS POLÍTICAS LINGUÍSTICAS
LOUIS-JEAN CALVET
DISCIPLINA: SOCIOLINGUÍSTICA
SEMESTRE: 6° ACADÊMICOS: CAROLAINE CRISTINA,
PROF.DRA: CLAUDIA CAMILA LARA FERNANDA OLIVEIRA, JULIANA ALVES,
PAULO LOPES, SANDRA E THAÍS SANTANA.
No capítulo II, “As tipologias das situações plurilíngues”,
Calvet trata dos meios científicos requeridos pela política
linguística desde a década de 1960, os quais foram
fornecidos especialmente por Ferguson, Fishman e
Stewart, que se voltaram para as relações entre língua e
INTRODUÇÃO sociedade.
Capítulo 2
As tipologias das Para Calvet, a complexidade das situações de contato
linguístico exige um modelo tipológico que leve em conta
situações vários fatores.
plurilíngues
Paralelamente às primeiras preocupações de política
linguística, desenvolveu-se o que atualmente se chama
sociolinguística, que dará à política linguística os meios
científicos de que ela necessitava.
Major languages
Minor languages
Languages of special status
Ausência – e presença +;
Certas classificações
envelhecem rapidamente
A escolha dos atributos (crioulo haitiano, por
nem sempre são evidentes; exemplo) considerado
atualmente como
padronizado;
I. Ferguson e Stewart
Oficialidade;
III. A grade de
Usos “institucionalizados”; Chaudenson
Educação;
Meios de comunicação de massa;
Setor secundário e terciário privado.
III. A grade de Chaudenson
CORPUS
Apropriação linguística;
Vernacularidade/vernacularização versus veicularidade/
veicularização;
Os tipos de competência;
Produção e exposição linguísticas.
III. A grade de
Chaudenson
Resultadoda
avaliação em relação
ao Francês
III. A grade de Chaudenson
01 02 03
Seu grau de uso, isto é, Seu grau de Seu grau de
a porcentagem de reconhecimento, isto é, funcionalidade, isto é, as
falantes no país o grau de oficialidade possibilidades que a
considerado (o corpus da língua ( o status de língua tem de preencher
as funções destinadas a
de chaudenson); Chaudenson); elas (atributos/funções de
Fasold).
III. A grade de
Chaudenson
Aslínguas do
Marrocos: Francês,
Bebere e Árabe.
III. A grade de
Chaudenson
Aslínguas do Mali:
Francês, Songhai,
Peul, Tamasheq e
Bambara.
POSSÍVEIS UTILIZAÇÕES
PARA ESTES GRÁFICOS:
III. A grade de
Chaudenson
Leitura imediata entre a relação
status e corpus para cada uma das
línguas e assim avaliar a situação
linguística do país.
III. A grade de Chaudenson
Exemplo da
República
Centro-africana
III. A grade de Chaudenson
QUESTIONAMENTOS
Como delimitar a noção de grau de funcionalidade?
Para a língua preencher determinada função, o que fazer para equipá-la?
1. IDENTIFICAÇÃO
• Escola: Escola Estadual Professor Luiz Mongelli
• Endereço: Rod. Aquidauana/CERA – 3 km, Bairro Vila
Popular
• Professor(a): Carolaine Cristina, Fernanda Oliveira,
Juliana Alves, Paulo Lopes, Sandra Ventura, Thaís
Santana.
• Componente Curricular: Língua Portuguesa
• Curso: Ensino Médio Ano: 3°
• Data: 25/10/19 Horário: 7h às 8:40
PLANO DE AULA - PROPOSTA
LEI N° 848/2010 DE 24 DE MAIO DE 2010 Dispõe sobre a co-oficilizaçao da língua guarani no município de
Tacuru/MS.
O Prefeito Municipal de Tacuru - MS, Claudio Rocha Barcelos, no uso das atribuições legais, faço saber que a Câmara
Municipal aprovou e eu sanciono a seguinte lei:
Artigo 1°- A língua portuguesa é o idioma oficial da Republica Federativa do Brasil.
Parágrafo Único - Fica estabelecido que o município de Tacuru - MS passa a ter como língua co-oficial a guarani.
Artigo 2° – O status de língua co-oficial concedido por este objeto autoriza o município:
§1º – A prestar serviços públicos básicos de atendimento na área de saúde na língua oficial e na língua co-oficial.
§2° – Em caso de campanha de prevenção de doenças, bem como de tratamento, fica autorizado o município a utilizar
além da língua oficial, a língua co-oficial.
§ 3° – Incentivar e apoiar o aprendizado e o uso da língua co-oficial nas escolas municipais e nos meios de comunicação.
Artigo 3° – As variedades da língua guarani – Kaiowá, mbyam ñandeva - serão respeitadas e valorizadas.
Artigo 4 ° – Em nenhum caso alguém pode ser discriminado por razão da língua co-oficial em que se manifeste.
PLANO DE AULA - PROPOSTA
5. ATIVIDADE DE
VERIFICAÇÃO/AVALIAÇÃO DE
APRENDIZAGEM:
• Participação e interação em sala de
aula; 5. RECURSOS DIDÁTICOS:
• Atividade de elaboração de uma
Política Linguística para os municípios • Lousa
de Aquidauana e Anastácio para Co- • Giz
oficialização da língua terena. • Datashow
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
AGÊNCIA BRASIL. Línguas indígenas ganham reconhecimento oficial de municípios. Disponível em:
http://agenciabrasil.ebc.com.br/cultura/noticia/2014-12/linguas-indigenas-ganham-reconhecimento-oficial-de-municípios. Acesso em
19/10/2019 às 23:00.
CALVET, L. J. As tipologias das situações plurilíngues. In:
As políticas linguísticas. Prefácio de Gilvan Müller de Oliveira. Tradução de Isabel de Oliveira Duarte, Jonas Tenfen e Marcos Bagno. São
Paulo: Parábola; Florianópolis: IPOL, 2007. 168 p. (Na ponta da língua, 17).
INSTITUTO DE INVESTIGAÇÃO E DESENVOLVIMENTO EM POLÍTICA LINGUÍSTICA. Línguas do Brasil. Disponível em:
http://ipol.org.br/tag/linguas-do-brasil/. Acesso em 20/10/19 às 00:01.
MARTINES, Lillan Cristina do Amaral. FRAGA, Letícia. Co-oficializaçao do guarani em Tacuru/MS, um passo importante no
cenário de políticas linguísticas brasileira?. Anais do X Encontro do CELSUL. Círculo de Estudos Linguísticos do Sul UNIOESTE -
Universidade Estadual do Oeste do Paraná Cascavel-PR | 24 a 26 de outubro de 2012 | ISSN 2178-7751
ORELHA DE LIVRO. As Políticas Linguísticas. Disponível em: https://www.orelhadelivro.com.br/livros/122087/as-politicas-
linguisticas/. Acesso em 16/10/2019.
PEREIRA, Cristina Telma. Entrevista com Louis-Jean Calvet. Caderno de Letras da UFF. Dossiê: O lugar da teoria nos estudos
linguísticos e literários no 46, 2012. p. 13-19.
TV BRASIL GOV. A diversidade linguística brasileira. Disponível em: https://www.youtube.com/watch?v=boDOmMX1v-0&t=25s.
Acesso em 20/10/19 às 00:26.
FIM
MUITO OBRIGADA!!!