Você está na página 1de 39

1

00:00:59,682 --> 00:01:03,576


<i>O nome da ilha
onde me encontraram Lian Yu.</i>
2
00:01:03,577 --> 00:01:06,621
<i>Significa purgatrio
em mandarim.</i>
3
00:01:07,276 --> 00:01:10,242
<i>Fiquei preso aqui
por cinco anos.</i>
4
00:01:10,243 --> 00:01:14,411
<i>Toda noite eu sonhava
com meu resgate.</i>
5
00:01:14,412 --> 00:01:15,851
<i>Nesses cinco anos</i>
6
00:01:15,852 --> 00:01:19,586
<i>eu s tinha um pensamento,
um objetivo.</i>
7
00:01:19,587 --> 00:01:21,273
<i>Sobreviver.</i>
8
00:01:23,003 --> 00:01:25,754
<i>Sobreviver
e voltar para casa.</i>
9
00:01:28,568 --> 00:01:30,897
<i>A ilha era muita perigosa.</i>
10
00:01:30,898 --> 00:01:34,163
<i>Para viver
eu tive que me adaptar,</i>
11
00:01:34,164 --> 00:01:36,585
<i>me transformar em uma arma.</i>
12
00:01:36,586 --> 00:01:39,787
<i>No estou voltando como o garoto
que sofreu um acidente de barco,</i>
13
00:01:39,888 --> 00:01:42,084
<i>mas como o homem
que vai levar justia queles</i>

14
00:01:42,085 --> 00:01:43,866
<i>que envenenaram
a minha cidade.</i>
15
00:01:45,333 --> 00:01:47,777
<i>O meu nome Oliver Queen.</i>
16
00:01:47,778 --> 00:01:49,239
1 Temporada | Episdio 01
-= Pilot =17
00:01:49,240 --> 00:01:50,828
Legenda: namin | Toms
brubs | RedLuigi
18
00:01:50,829 --> 00:01:52,535
Legenda: Lailestrange
Time_Pink | JBarra | Billy
19
00:01:52,536 --> 00:01:53,928
[InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
20
00:01:53,929 --> 00:01:55,764
<i>Oliver Queen est vivo.</i>
21
00:01:55,765 --> 00:01:57,165
<i>O cidado de Starling City</i>
22
00:01:57,166 --> 00:01:59,851
<i>foi encontrado por pescadores
ao norte do mar da China</i>
23
00:01:59,852 --> 00:02:01,270
<i>h cinco dias.</i>
24
00:02:01,271 --> 00:02:03,671
<i>Cinco anos aps desaparecer
e ser declarado morto</i>
25
00:02:03,672 --> 00:02:06,923
<i>devido ao acidente
que afundou o Queens's Gambit.</i>
26
00:02:06,924 --> 00:02:08,774
<i>Queen sempre foi assunto

dos tabloides</i>
27
00:02:08,775 --> 00:02:10,675
<i>e cliente assduo
das boates da cidade.</i>
28
00:02:10,676 --> 00:02:12,076
<i>Pouco antes de desaparecer,</i>
29
00:02:12,077 --> 00:02:16,877
<i>ele foi absolvido da queixa
de agresso a um paparazzi.</i>
30
00:02:16,878 --> 00:02:20,474
<i>Queen filho do bilionrio
Robert Queen,</i>
31
00:02:20,475 --> 00:02:21,958
<i>que tambm estava a bordo,</i>
32
00:02:21,959 --> 00:02:24,801
<i>mas agora ele foi oficialmente
declarado morto.</i>
33
00:02:29,732 --> 00:02:33,045
<i>20% do corpo dele
est coberto de cicatrizes.</i>
34
00:02:33,046 --> 00:02:35,667
<i>Queimaduras de 2 grau
nas costas e nos braos.</i>
35
00:02:35,668 --> 00:02:39,340
Doze fraturas
que no curaram direito.
36
00:02:39,341 --> 00:02:42,093
Ele falou alguma coisa
sobre o que aconteceu?
37
00:02:42,094 --> 00:02:44,963
No.
Ele quase no falou nada.
38
00:02:46,486 --> 00:02:49,131
Moira, quero que se prepare.
39

00:02:49,132 --> 00:02:51,086


O Oliver que voc perdeu
40
00:02:51,087 --> 00:02:53,583
pode no ser
o que encontraram.
41
00:03:05,349 --> 00:03:06,889
Oliver.
42
00:03:15,732 --> 00:03:17,190
Me.
43
00:03:28,923 --> 00:03:31,190
Meu lindo garoto.
44
00:03:52,155 --> 00:03:53,776
Eu pego.
45
00:03:53,777 --> 00:03:56,553
O seu quarto
est do mesmo jeito.
46
00:03:56,554 --> 00:03:58,441
No tive coragem
de mexer em nada.
47
00:03:58,442 --> 00:03:59,842
Oliver.
48
00:04:01,197 --> 00:04:02,890
muito bom ver voc.
49
00:04:05,251 --> 00:04:08,142
Walter...
Walter Steel.
50
00:04:08,143 --> 00:04:09,543
Voc lembra do Walter,
51
00:04:09,544 --> 00:04:11,310
o amigo do seu pai
da empresa.
52
00:04:17,453 --> 00:04:19,539
bom te ver, Raisa.

53
00:04:19,540 --> 00:04:22,087
Seja bem-vindo, sr. Oliver.
54
00:04:22,088 --> 00:04:24,593
O sr. Merlyn ligou.
Ele quer vir jantar com vocs.
55
00:04:24,594 --> 00:04:26,026
timo.
56
00:04:27,720 --> 00:04:29,120
Oliver?
57
00:04:29,824 --> 00:04:31,323
Voc ouviu?
58
00:04:34,678 --> 00:04:36,090
Oi, maninha.
59
00:04:40,090 --> 00:04:42,519
Eu sabia
que voc estava vivo.
60
00:04:45,080 --> 00:04:47,249
Eu senti tanto a sua falta.
61
00:04:47,250 --> 00:04:49,511
Voc estava comigo
o tempo todo.
62
00:04:52,878 --> 00:04:55,986
Qual , Laurel. Somos advogadas,
no milagreiras.
63
00:04:55,987 --> 00:04:57,409
No podemos ganhar.
64
00:04:57,410 --> 00:05:00,270
Se no ganharmos a ao coletiva
contra o homem que roubou
65
00:05:00,271 --> 00:05:03,170
as casas e as economias
de centenas de pessoas,
66
00:05:03,171 --> 00:05:05,671

ento no somos
uma firma de advocacia.
67
00:05:05,672 --> 00:05:07,347
Se falirmos por causa disso,
68
00:05:07,348 --> 00:05:09,167
no vamos ser
uma firma de advocacia.
69
00:05:09,168 --> 00:05:10,830
Hunt tem um exrcito
de advogados,
70
00:05:10,831 --> 00:05:12,254
eles vo acabar com a gente.
71
00:05:12,255 --> 00:05:14,969
Voc e eu contra um exrcito.
Amo essa probabilidade.
72
00:05:14,970 --> 00:05:16,370
Por que voc me odeia?
73
00:05:24,836 --> 00:05:27,432
<i>Detalhes
da histria do nufrago.</i>
74
00:05:27,433 --> 00:05:29,616
<i>O filho do bilionrio</i>
75
00:05:29,617 --> 00:05:31,544
<i>em breve vai se tornar
uma lenda.</i>
76
00:05:31,545 --> 00:05:34,767
<i>A Jessica tem mais detalhes
sobre a histria.</i>
77
00:05:34,768 --> 00:05:38,825
<i>A ltima vez que se ouviu falar
do Queen's Gambit foi h 5 anos.</i>
78
00:05:38,826 --> 00:05:40,571
<i>Foi confirmado
que o sr. Queen</i>
79

00:05:40,572 --> 00:05:42,931


<i>foi o nico sobrevivente
do acidente</i>
80
00:05:42,932 --> 00:05:47,891
<i>que matou sete pessoas,
incluindo Sarah Lance.</i>
81
00:05:47,892 --> 00:05:49,919
<i>Que tinha uma irm, Laurel...</i>
82
00:05:58,016 --> 00:05:59,655
<i>Aps cinco anos,</i>
83
00:05:59,656 --> 00:06:03,400
<i>tudo que era familiar
est irreconhecvel.</i>
84
00:06:10,742 --> 00:06:14,822
<i>O rosto que vejo no espelho
de um estranho.</i>
85
00:06:35,153 --> 00:06:36,727
uma tempestade
de nvel 2.
86
00:06:36,728 --> 00:06:38,899
O capito
acha melhor voltarmos.
87
00:06:39,918 --> 00:06:41,470
Certo.
Avise tripulao.
88
00:06:41,471 --> 00:06:43,521
- Estamos com problemas?
- Um de ns est.
89
00:06:43,522 --> 00:06:44,922
Ollie?
90
00:06:46,642 --> 00:06:49,296
Onde vocs guardam
o saca-rolhas?
91
00:06:49,297 --> 00:06:51,004
Eu j vou, Sarah.

92
00:06:54,309 --> 00:06:55,777
Filho...
93
00:06:58,232 --> 00:07:00,660
isso no vai acabar bem,
94
00:07:00,661 --> 00:07:03,054
nem para elas,
nem para voc.
95
00:07:07,708 --> 00:07:09,376
O que eu disse a voc?
96
00:07:09,377 --> 00:07:10,791
Iates no prestam.
97
00:07:13,462 --> 00:07:15,086
Tommy Merlyn.
98
00:07:15,087 --> 00:07:16,616
Senti a sua falta, cara.
99
00:07:16,617 --> 00:07:18,353
O que mais voc perdeu?
100
00:07:18,354 --> 00:07:19,754
Os campees do Super Bowl:
101
00:07:19,755 --> 00:07:22,410
Giants, Steelers,
Saints, Packers
102
00:07:22,411 --> 00:07:23,811
e Giants de novo.
103
00:07:23,812 --> 00:07:25,434
Temos um presidente negro.
104
00:07:25,435 --> 00:07:27,924
E em Lost
todos estavam mortos,
105
00:07:27,925 --> 00:07:29,637
eu acho.
106

00:07:29,638 --> 00:07:31,269


Como era l?
107
00:07:35,092 --> 00:07:36,492
Frio.
108
00:07:36,493 --> 00:07:38,529
Amanh ns vamos cidade.
109
00:07:38,530 --> 00:07:39,930
Temos muito para pr em dia.
110
00:07:39,931 --> 00:07:42,000
- Que tima ideia.
- timo.
111
00:07:42,001 --> 00:07:43,923
Quero dar uma passada
no escritrio.
112
00:07:44,610 --> 00:07:46,988
Voc ter muito tempo
para fazer isso.
113
00:07:46,989 --> 00:07:49,113
Consolidaes Queen
no vai a lugar nenhum.
114
00:07:50,604 --> 00:07:52,354
Sinto muito, sr. Oliver.
115
00:07:54,259 --> 00:07:55,873
Cara, voc fala russo?
116
00:07:55,874 --> 00:07:58,426
Eu no sabia que tinha
feito russo, Oliver.
117
00:07:58,427 --> 00:08:01,383
Eu no sabia que queria
dormir com a minha me, Walter.
118
00:08:09,683 --> 00:08:11,637
Eu no contei nada.
119
00:08:11,638 --> 00:08:13,385
E nem precisou.

120
00:08:17,014 --> 00:08:18,600
Oliver...
121
00:08:18,601 --> 00:08:20,642
Walter e eu
estamos casados,
122
00:08:20,643 --> 00:08:22,143
e no quero que pense
123
00:08:22,144 --> 00:08:25,534
que fizemos algo
que desrespeitasse o seu pai.
124
00:08:25,535 --> 00:08:28,202
Acreditvamos que Robert,
assim como voc...
125
00:08:28,203 --> 00:08:29,659
estavam mortos.
126
00:08:29,660 --> 00:08:31,137
No tem problema.
127
00:08:38,338 --> 00:08:40,209
Posso me retirar?
128
00:08:45,751 --> 00:08:47,534
No esquea
que vamos sair amanh.
129
00:08:57,087 --> 00:09:00,361
<i>Um, dois, trs.</i>
130
00:09:00,362 --> 00:09:02,134
Est se aproximando.
131
00:09:02,135 --> 00:09:03,765
No muito cientfico.
132
00:09:04,692 --> 00:09:07,850
O que sabe sobre cincia,
sr. desistente da faculdade?
133
00:09:07,851 --> 00:09:09,510

Sei muita coisa


sobre cincia.
134
00:09:09,511 --> 00:09:10,929
Eu sei sobre fermentao.
135
00:09:10,930 --> 00:09:14,143
Sei biologia.
136
00:09:16,430 --> 00:09:18,545
A Laurel vai me matar.
137
00:09:18,546 --> 00:09:20,321
Ela vai me matar mesmo.
138
00:09:20,322 --> 00:09:22,008
A sua irm
nunca vai descobrir.
139
00:09:23,571 --> 00:09:24,987
Vem c.
140
00:09:26,056 --> 00:09:27,928
Esse foi bem perto.
141
00:09:27,929 --> 00:09:30,853
Sarah,
ns vamos ficar bem.
142
00:09:41,428 --> 00:09:42,873
Sarah?
143
00:09:44,211 --> 00:09:45,684
Sarah!
144
00:09:49,652 --> 00:09:54,078
- Sarah!
- Oliver!
145
00:10:00,729 --> 00:10:03,664
- No! Pai, ela est l fora!
- Ela no est l.
146
00:10:03,665 --> 00:10:05,231
Sarah!
147

00:10:07,368 --> 00:10:08,586


Ela se foi.
148
00:10:08,587 --> 00:10:11,804
Oliver, acorde.
Oliver?
149
00:10:12,467 --> 00:10:13,893
Oliver!
150
00:10:19,743 --> 00:10:23,494
- Sinto muito.
- Tudo bem, Oliver.
151
00:10:24,505 --> 00:10:28,547
Est tudo bem, querido.
Voc est em casa.
152
00:10:29,724 --> 00:10:31,224
Est em casa.
153
00:11:01,833 --> 00:11:03,234
Onde arrumou isso?
154
00:11:03,235 --> 00:11:06,120
Roxies.
Obrigado, ligamento do papai.
155
00:11:09,388 --> 00:11:10,809
Ollie.
156
00:11:11,010 --> 00:11:13,834
Ningum me chama assim
h tempos, Speedy.
157
00:11:13,835 --> 00:11:15,474
Pior apelido de todos.
158
00:11:15,475 --> 00:11:18,582
Ele era perfeito para algum que
ficava correndo atrs de mim.
159
00:11:19,256 --> 00:11:22,752
- Talvez ainda seja.
- At a escola, Speedy.
160
00:11:24,117 --> 00:11:26,991

- Desculpe por ela.


- Trouxe algo para voc.
161
00:11:26,992 --> 00:11:30,278
Voc no voltou de uma ilha
deserta com um souvenir.
162
00:11:30,279 --> 00:11:34,004
um hozen. No budismo
significa reconectar-se.
163
00:11:34,005 --> 00:11:39,036
Guardei na esperana de que
um dia me reconectaria a voc.
164
00:11:41,039 --> 00:11:44,192
Uma pedra!
Que gracinha.
165
00:11:44,193 --> 00:11:46,294
Quero uma daquelas camisetas
que dizem:
166
00:11:46,295 --> 00:11:47,746
"O meu amigo era um nufrago
167
00:11:47,747 --> 00:11:50,047
e tudo o que ganhei
foi essa camisa feia."
168
00:11:52,751 --> 00:11:55,086
No o deixe te meter
em problemas.
169
00:11:55,087 --> 00:11:57,675
Voc acabou de voltar.
V com calma.
170
00:11:59,891 --> 00:12:01,767
A cidade nos espera.
171
00:12:05,195 --> 00:12:07,398
J notou como a sua irm
est gostosa?
172
00:12:07,399 --> 00:12:08,838
Porque eu no notei.

173
00:12:11,283 --> 00:12:12,891
O seu funeral foi uma droga.
174
00:12:12,892 --> 00:12:15,430
- Voc se deu bem?
- Com certeza.
175
00:12:16,100 --> 00:12:19,477
Elas estavam to tristes
e carentes...
176
00:12:19,478 --> 00:12:21,846
Estou contando com outro
ambiente cheio de alvos
177
00:12:21,847 --> 00:12:24,449
- para sua festa de boas-vindas.
- Minha o qu?
178
00:12:24,450 --> 00:12:27,852
Voc voltou dos mortos.
Tem que ter festa.
179
00:12:27,853 --> 00:12:30,816
S me diga onde e quando.
Eu cuido do resto.
180
00:12:35,056 --> 00:12:36,627
A cidade ficou uma droga.
181
00:12:36,628 --> 00:12:39,549
O seu pai vendeu a fbrica
bem a tempo.
182
00:12:39,550 --> 00:12:41,998
Por que quer passar
por aqui?
183
00:12:43,069 --> 00:12:44,469
Nenhum motivo.
184
00:12:44,470 --> 00:12:45,870
Do que mais sentiu falta?
185
00:12:45,871 --> 00:12:48,872
Dos bifes, das bebidas
ou do sexo casual?

186
00:12:48,873 --> 00:12:50,287
Laurel.
187
00:12:51,710 --> 00:12:54,379
Todos esto felizes
por voc estar vivo.
188
00:12:54,380 --> 00:12:56,913
E voc quer ver
a nica exceo?
189
00:12:58,165 --> 00:13:00,518
Laurel, recebi isso
dos advogados do Hunt.
190
00:13:00,519 --> 00:13:02,253
Eles pediram
uma mudana de local.
191
00:13:02,254 --> 00:13:03,855
O juiz Grell
vai presidir agora.
192
00:13:03,856 --> 00:13:06,021
O Hunt financiou
a reeleio do Grell.
193
00:13:06,022 --> 00:13:07,594
Ele tem o juiz
na palma da mo.
194
00:13:07,595 --> 00:13:09,127
divertido ser sua amiga.
195
00:13:09,128 --> 00:13:11,162
Posso falar "eu te disse"
vrias vezes.
196
00:13:11,163 --> 00:13:12,997
Adam Hunt
no mais esperto que ns.
197
00:13:12,998 --> 00:13:15,378
S mais rico e disposto
a cometer vrios crimes.
198

00:13:15,379 --> 00:13:17,426


No precisamos
ser foras da lei...
199
00:13:17,427 --> 00:13:19,973
Para encontrar justia.
Frase favorita do seu pai.
200
00:13:22,288 --> 00:13:23,707
Ol, Laurel.
201
00:13:28,454 --> 00:13:30,049
Voc fez Direito.
202
00:13:31,414 --> 00:13:35,235
- Voc disse que faria.
- Sim, esto todos orgulhosos.
203
00:13:37,288 --> 00:13:38,790
Adam Hunt peso pesado.
204
00:13:38,791 --> 00:13:40,524
Tem certeza
que quer enfrent-lo?
205
00:13:41,926 --> 00:13:45,061
Cinco anos, e voc quer falar
sobre Adam Hunt?
206
00:13:45,062 --> 00:13:47,973
No.
No quero.
207
00:13:48,997 --> 00:13:50,421
Por que est aqui, Ollie?
208
00:13:51,521 --> 00:13:54,685
Para me desculpar.
A culpa foi minha.
209
00:13:55,976 --> 00:13:58,765
Queria te pedir
para no culp-la.
210
00:13:58,766 --> 00:14:01,710
Pelo qu?
Cair nos seus encantos?

211
00:14:02,754 --> 00:14:05,671
Como poderia culp-la
por fazer o mesmo que eu?
212
00:14:05,672 --> 00:14:08,001
- Eu nunca quis...
- Ela era minha irm.
213
00:14:09,682 --> 00:14:12,572
Eu no podia ficar com raiva
porque ela estava morta.
214
00:14:12,573 --> 00:14:14,759
No podia ficar de luto
por estar com raiva.
215
00:14:14,760 --> 00:14:16,528
o que acontece
quando a sua irm morre
216
00:14:16,529 --> 00:14:18,482
enquanto transa
com o seu namorado.
217
00:14:21,265 --> 00:14:23,033
Enterramos um caixo vazio.
218
00:14:25,470 --> 00:14:29,471
Porque o corpo dela estava
fundo do mar, onde a deixou.
219
00:14:31,742 --> 00:14:33,433
Devia ter sido voc.
220
00:14:35,899 --> 00:14:38,886
Sei que tarde para dizer isso,
mas sinto muito.
221
00:14:40,151 --> 00:14:41,844
Eu tambm sinto.
222
00:14:43,606 --> 00:14:46,919
Esperava que apodrecesse
no inferno por muito mais tempo.
223
00:14:50,521 --> 00:14:52,653
Como achava que ia ser,

Tommy?
224
00:14:54,067 --> 00:14:55,467
Mais ou menos assim.
225
00:14:56,332 --> 00:14:58,453
Cuidamos disso.
Boa deciso.
226
00:14:58,454 --> 00:15:00,142
Agora compensamos
o tempo perdido.
227
00:15:00,143 --> 00:15:02,882
Se no enjoou de peixe,
que tal achar umas modelos
228
00:15:01,883 --> 00:15:04,435
e comer sushi o dia todo?
229
00:15:05,466 --> 00:15:06,871
O que diabos...?
230
00:15:22,201 --> 00:15:24,391
Aqui, filho!
Beba!
231
00:15:27,921 --> 00:15:30,571
O que voc est fazendo?
tudo que temos!
232
00:15:30,572 --> 00:15:33,022
Se algum vai escapar,
vai ser ele.
233
00:15:35,841 --> 00:15:38,620
Me desculpe,
eu queria ter mais tempo.
234
00:15:38,621 --> 00:15:40,877
Eu no sou
quem voc acha que sou.
235
00:15:42,401 --> 00:15:46,066
Eu no constru a nossa cidade.
Eu falhei com ela.
236

00:15:46,067 --> 00:15:47,673


E no fui o nico.
237
00:15:47,674 --> 00:15:50,681
Sr. Queen.
Sr. Queen!
238
00:15:52,635 --> 00:15:55,071
O seu pai
sobreviveu ao acidente?
239
00:15:56,523 --> 00:16:00,468
Eu fao as perguntas,
voc me d as respostas.
240
00:16:12,348 --> 00:16:15,673
Ele chegou at a ilha?
Ele contou alguma coisa?
241
00:16:30,458 --> 00:16:32,260
Sim, ele contou.
242
00:16:34,058 --> 00:16:36,599
O que ele contou, sr. Queen?
243
00:16:48,471 --> 00:16:51,083
Que vou te matar.
244
00:16:56,597 --> 00:16:58,680
Voc est delirando.
245
00:16:58,681 --> 00:17:00,827
Voc est amarrado
nessa cadeira.
246
00:17:03,323 --> 00:17:04,928
No estou mais.
247
00:18:00,431 --> 00:18:03,248
- Voc matou aquele homem.
- Voc no precisa fazer isso.
248
00:18:03,249 --> 00:18:04,697
Sim, eu preciso.
249
00:18:05,827 --> 00:18:07,680
Ningum pode saber

o meu segredo.
250
00:18:15,829 --> 00:18:17,244
Essa a sua histria.
251
00:18:17,245 --> 00:18:21,817
Um cara de capuz verde matou
sozinho trs sequestradores.
252
00:18:22,718 --> 00:18:24,731
Quem era ele,
por que ele faria isso?
253
00:18:24,732 --> 00:18:26,384
Eu no sei.
254
00:18:26,385 --> 00:18:28,565
Pergunte a ele
quando encontr-lo.
255
00:18:30,948 --> 00:18:32,779
E voc?
256
00:18:33,614 --> 00:18:35,735
Viu o cara do capuz?
257
00:18:35,736 --> 00:18:39,399
S vi movimentos.
258
00:18:39,400 --> 00:18:42,767
Um vulto,
eu estava meio apagado.
259
00:18:44,934 --> 00:18:49,312
o seu primeiro dia de volta
e j tem gente atrs de voc.
260
00:18:50,077 --> 00:18:52,275
No popular?
261
00:18:52,276 --> 00:18:54,572
Voc identificou algum?
262
00:18:54,573 --> 00:18:56,869
Identidades falsas,
armas irrastreveis.

263
00:18:56,870 --> 00:18:59,039
Eram profissionais.
264
00:18:59,040 --> 00:19:02,422
Deviam achar que voc pagaria
resgate de rei pelo seu filho.
265
00:19:02,423 --> 00:19:04,776
Ou de um Queen, pelo visto.
266
00:19:05,968 --> 00:19:10,457
Afinal, um pai faria de tudo
para proteger seu filho.
267
00:19:10,458 --> 00:19:14,341
Eu no gosto do seu tom,
detetive.
268
00:19:14,342 --> 00:19:18,104
Se Oliver lembrar de algo,
entraremos em contato.
269
00:19:18,801 --> 00:19:21,249
Obrigado, cavalheiros,
por virem.
270
00:19:28,577 --> 00:19:31,048
A sua sorte
parece no acabar, no ?
271
00:19:57,975 --> 00:19:59,548
Voc est diferente.
272
00:19:59,549 --> 00:20:01,910
No a sua cara ler um livro.
273
00:20:04,596 --> 00:20:05,996
Senti a sua falta, Raisa.
274
00:20:05,997 --> 00:20:10,531
- No tinha cozinha na ilha.
- No. Nem amigos.
275
00:20:15,422 --> 00:20:16,822
Obrigado.
276

00:20:19,577 --> 00:20:24,461


- Estou mesmo diferente?
- No. Ainda um bom garoto.
277
00:20:24,462 --> 00:20:26,265
Ns sabemos
que eu no era.
278
00:20:26,266 --> 00:20:28,403
- Mas tem um bom corao.
- Assim espero.
279
00:20:28,404 --> 00:20:31,416
Quero ser a pessoa que voc
sempre disse que eu poderia ser.
280
00:20:35,622 --> 00:20:39,219
Oliver,
quero te apresentar algum.
281
00:20:39,220 --> 00:20:42,266
John Diggle. Ele vai te
acompanhar de agora em diante.
282
00:20:42,267 --> 00:20:46,483
- No preciso de bab.
- Querida, Oliver adulto.
283
00:20:46,484 --> 00:20:48,536
Se ele acha que no precisa
de proteo...
284
00:20:48,537 --> 00:20:51,309
Eu entendo.
Mas eu preciso disso.
285
00:20:59,953 --> 00:21:01,353
Como vou te chamar?
286
00:21:03,532 --> 00:21:07,044
Diggle est bom.
Dig, se quiser.
287
00:21:07,045 --> 00:21:09,251
- Voc ex-militar?
- Sim, senhor.
288
00:21:09,252 --> 00:21:11,542

Paraquedista do 105
de Kandahar. Aposentado.
289
00:21:11,543 --> 00:21:14,523
Estou no setor privado
h quatro anos.
290
00:21:15,296 --> 00:21:17,393
No quero nenhum mal entendido,
sr. Queen.
291
00:21:17,394 --> 00:21:20,297
A sua proteo vai prevalecer
sobre o seu conforto.
292
00:21:22,013 --> 00:21:23,813
Estamos entendidos?
293
00:21:26,161 --> 00:21:27,561
Senhor?
294
00:21:29,184 --> 00:21:30,584
Senhor!
295
00:22:10,659 --> 00:22:12,497
<i>O sequestro foi inesperado.</i>
296
00:22:12,498 --> 00:22:15,011
<i>Forou o adiantamento
dos meus planos.</i>
297
00:22:15,012 --> 00:22:17,412
<i>O que contei para a polcia
foi verdade.</i>
298
00:22:17,413 --> 00:22:20,689
<i>O homem de capuz verde
estava no armazm.</i>
299
00:22:20,690 --> 00:22:22,090
<i>E ele s est comeando.</i>
300
00:23:51,452 --> 00:23:52,891
<i>Hunt est sendo processado</i>
301
00:23:52,892 --> 00:23:56,302
<i>por vrias fraudes e roubos

contra os desprivilegiados.</i>
302
00:23:56,303 --> 00:23:58,180
Laurel Lance,
a advogada da cidade...
303
00:23:58,181 --> 00:24:02,427
<i>Adam Hunt. Seus crimes
vo alm de roubo e fraude,</i>
304
00:24:02,428 --> 00:24:04,896
<i>mas ele conseguiu intimidar,
subornar ou matar</i>
305
00:24:04,897 --> 00:24:06,956
<i>qualquer um que entrasse
no caminho dele.</i>
306
00:24:14,456 --> 00:24:16,156
<i>Ele ainda no me conheceu.</i>
307
00:24:22,831 --> 00:24:24,982
Lembre Grell que eu
o coloquei na bancada
308
00:24:24,983 --> 00:24:28,246
e que posso tir-lo.
Vou fazer dele um exemplo.
309
00:24:28,247 --> 00:24:30,699
- Sim, sr. Hunt.
- E a advogada, Laurel Lance...
310
00:24:30,700 --> 00:24:32,600
Voc disse
que ela no seria problema.
311
00:24:32,601 --> 00:24:35,101
Mandei dar um jeito nisso.
312
00:24:36,626 --> 00:24:38,026
Por que ainda est aqui?
313
00:24:44,224 --> 00:24:45,624
Entre no carro!
314
00:24:51,740 --> 00:24:53,240

Voc errou.
315
00:25:07,008 --> 00:25:09,959
O que voc quer?
316
00:25:12,266 --> 00:25:14,270
Voc vai transferir
US$ 40 milhes
317
00:25:14,271 --> 00:25:18,223
para a conta da prefeitura,
1141, at s 22h de amanh.
318
00:25:18,224 --> 00:25:19,830
- Ou o qu?
- Ou vou roub-los,
319
00:25:19,831 --> 00:25:21,769
e voc no vai gostar
de como o farei.
320
00:25:25,114 --> 00:25:27,447
Se eu te ver de novo,
eu te mato!
321
00:25:39,040 --> 00:25:43,244
Ele usava um capuz verde.
322
00:25:43,245 --> 00:25:45,032
E tinha um arco e flecha.
323
00:25:46,142 --> 00:25:47,898
No acreditam em mim?
324
00:25:47,899 --> 00:25:51,760
Aquele doido hospitalizou
dois dos meus homens.
325
00:25:51,761 --> 00:25:53,174
Obrigado pela declarao.
326
00:25:53,175 --> 00:25:58,107
Colocaremos um alerta
para o Robin Hood.
327
00:25:58,108 --> 00:25:59,915
Ei, amigo.

328
00:25:59,916 --> 00:26:03,288
No sou um mercadinho
que foi assaltado.
329
00:26:03,289 --> 00:26:05,515
Sou maior do que isso.
330
00:26:05,516 --> 00:26:09,845
Ele disse que voltaria s 22h.
Estejam aqui antes.
331
00:26:09,846 --> 00:26:13,414
Coordenem com o sr. Drakon,
meu novo chefe de segurana.
332
00:26:19,995 --> 00:26:22,837
Obrigado pelo seu tempo.
333
00:26:29,104 --> 00:26:31,164
Parece que o Queen
falou a verdade.
334
00:26:31,165 --> 00:26:33,626
H uma primeira vez
para tudo.
335
00:26:35,211 --> 00:26:39,469
Se esse encapuzado vier atrs
de confuso, vai encontrar.
336
00:26:49,762 --> 00:26:51,694
Coloque o cinto, senhor.
337
00:26:52,461 --> 00:26:54,615
No quero que perca
a sua festa.
338
00:27:25,592 --> 00:27:27,076
Ei, pessoal!
339
00:27:28,277 --> 00:27:32,177
O homem do momento!
340
00:27:33,457 --> 00:27:37,081
Senhoritas, deem a ele
boas-vindas apropriadas.

341
00:27:42,312 --> 00:27:45,091
Muito obrigado, pessoal.
342
00:27:45,092 --> 00:27:46,873
Ollie!
343
00:27:52,497 --> 00:27:54,812
Senti falta da tequila!
344
00:28:04,343 --> 00:28:07,695
- O que est acontecendo ali?
- do outro lado da rua.
345
00:28:07,696 --> 00:28:10,123
Uma festa para aquele cara
que foi resgatado.
346
00:28:10,124 --> 00:28:12,121
Oliver Queen.
347
00:28:18,507 --> 00:28:20,988
Ele tambm te limpa?
348
00:28:20,989 --> 00:28:26,421
Segundo meus clculos,
voc no transa h 1.839 dias.
349
00:28:26,422 --> 00:28:27,902
Como seu parceiro,
350
00:28:27,903 --> 00:28:31,092
- recomendo Carmen Golden.
- Qual delas?
351
00:28:31,093 --> 00:28:33,191
A que parece
a garota de Crepsculo.
352
00:28:33,192 --> 00:28:36,287
- O que isso?
- melhor no saber.
353
00:28:45,930 --> 00:28:48,043
Volto j.
354

00:28:50,649 --> 00:28:54,252


- Oi, Ollie! Que festa legal!
- Quem deixou voc entrar?
355
00:28:54,253 --> 00:28:57,148
Acho que foi algum que disse:
"Por aqui, srta. Queen."
356
00:28:57,149 --> 00:28:59,413
No deveria estar aqui.
357
00:28:59,414 --> 00:29:02,745
- No tenho mais 12 anos.
- No, tem 17.
358
00:29:02,746 --> 00:29:07,032
Ollie, eu te amo,
mas no pode voltar e me julgar.
359
00:29:07,033 --> 00:29:08,811
Principalmente
por ser igual a voc.
360
00:29:08,812 --> 00:29:11,517
Sei que foi difcil para voc
quando eu estava fora...
361
00:29:11,518 --> 00:29:15,432
Fora?
Voc morreu.
362
00:29:15,433 --> 00:29:19,526
Meu pai e irmo morreram.
Fui nos funerais.
363
00:29:19,527 --> 00:29:21,321
- Eu sei.
- No sabe.
364
00:29:21,322 --> 00:29:24,655
A mame tinha o Walter,
e eu no tinha ningum.
365
00:29:24,656 --> 00:29:26,698
Vocs agem
como se estivesse tudo bem.
366
00:29:26,699 --> 00:29:29,308

Vamos esquecer
dos ltimos cinco anos.
367
00:29:29,309 --> 00:29:30,997
Eu no consigo.
368
00:29:30,998 --> 00:29:32,804
Vai estar comigo
para sempre.
369
00:29:32,805 --> 00:29:35,708
Ento, desculpe se me tornei
uma decepo,
370
00:29:35,709 --> 00:29:41,154
mas foi o melhor
que consegui fazer.
371
00:29:42,847 --> 00:29:44,278
Vamos embora.
372
00:29:46,544 --> 00:29:49,269
- Est com a diverso?
- Sim, est bem aqui.
373
00:29:49,906 --> 00:29:52,675
No, devo ter deixado cair.
374
00:30:03,292 --> 00:30:04,900
Voc veio?
375
00:30:04,901 --> 00:30:06,633
Tommy.
376
00:30:06,634 --> 00:30:10,240
Ele argumentou que temos
muitos anos entre ns
377
00:30:10,241 --> 00:30:12,634
para deixarmos as coisas
como deixamos.
378
00:30:12,635 --> 00:30:15,387
Podemos ir
para um lugar mais calmo?
379
00:30:15,388 --> 00:30:16,884

Podemos.
380
00:30:19,941 --> 00:30:23,745
Desculpe por dizer que era voc
que deveria ter morrido.
381
00:30:24,894 --> 00:30:27,155
Aquilo foi errado.
382
00:30:27,156 --> 00:30:29,903
Se pudesse trocar de lugar
com ela, eu trocaria.
383
00:30:33,253 --> 00:30:34,986
Sobre a Sarah...
384
00:30:37,366 --> 00:30:41,111
Tem algo que tenho medo
de perguntar, mas preciso saber.
385
00:30:41,871 --> 00:30:43,337
Tudo bem.
386
00:30:46,354 --> 00:30:48,036
Quando ela morreu...
387
00:30:50,122 --> 00:30:51,590
Ela sofreu?
388
00:30:53,730 --> 00:30:55,140
No.
389
00:30:56,608 --> 00:30:59,133
Penso nela todo dia.
390
00:30:59,134 --> 00:31:00,588
Eu tambm.
391
00:31:02,176 --> 00:31:05,099
Ento temos algo em comum.
392
00:31:07,875 --> 00:31:10,563
No acredito
que vou dizer isso.
393
00:31:12,381 --> 00:31:14,525

Mas se precisar
de algum para conversar
394
00:31:14,526 --> 00:31:17,639
sobre o que houve com voc,
estou aqui.
395
00:31:23,526 --> 00:31:25,336
SALDO:
US$ 0,00
396
00:31:26,172 --> 00:31:29,815
- Algo errado?
- Pedi para fazerem uma coisa...
397
00:31:30,652 --> 00:31:32,312
mas no fizeram.
398
00:31:36,084 --> 00:31:37,494
Laurel.
399
00:31:44,470 --> 00:31:47,131
Voc sempre viu
o melhor em mim.
400
00:31:47,132 --> 00:31:49,708
o que est fazendo agora.
401
00:31:49,709 --> 00:31:54,054
Me olhando e se perguntando
se aquela ilha me mudou.
402
00:31:54,055 --> 00:31:57,682
Se fez de mim uma pessoa melhor.
No fez.
403
00:31:58,432 --> 00:32:01,560
Fique longe de mim.
Seno...
404
00:32:02,324 --> 00:32:04,615
vou te magoar de novo.
405
00:32:06,627 --> 00:32:08,595
E dessa vez ser pior.
406
00:32:10,188 --> 00:32:12,229

Preciso ir.
407
00:32:12,230 --> 00:32:15,314
Tenho cinco anos de boemia
para recuperar.
408
00:32:16,861 --> 00:32:18,756
Sabe de uma coisa, Oliver?
409
00:32:20,709 --> 00:32:23,544
Voc errou,
a ilha mudou voc.
410
00:32:24,352 --> 00:32:26,555
Pelo menos agora
voc honesto.
411
00:32:39,554 --> 00:32:41,699
Posso ajudar em alguma coisa,
senhor?
412
00:32:45,476 --> 00:32:47,096
S queria um tempo sozinho.
413
00:32:47,097 --> 00:32:50,318
Eu acreditaria em voc,
se no fosse to mentiroso.
414
00:32:51,567 --> 00:32:53,065
A festa por aqui.
415
00:32:58,331 --> 00:32:59,753
Est trancada.
416
00:33:05,130 --> 00:33:07,838
Vocs dois, cubram o elevador.
Para trs e se preparem.
417
00:33:07,839 --> 00:33:10,261
Fiquem nos cantos
e permaneam alertas.
418
00:33:18,170 --> 00:33:21,401
J passou das 22h.
Ele no vai conseguir entrar.
419
00:33:32,432 --> 00:33:35,341

- Tudo limpo.
- Sim.
420
00:34:17,738 --> 00:34:19,919
- Voc errou.
- Mesmo?
421
00:34:27,290 --> 00:34:29,866
- Ele est aqui.
- Todas as unidades: avanar!
422
00:34:29,867 --> 00:34:31,805
Todas as unidades: avanar!
423
00:35:18,194 --> 00:35:20,291
Pra direita, pra direita.
424
00:35:20,292 --> 00:35:21,733
Comigo.
425
00:35:31,377 --> 00:35:33,824
Abaixe as armas,
ou abriremos fogo.
426
00:35:33,825 --> 00:35:36,528
Repito, abaixe as armas.
427
00:35:48,918 --> 00:35:51,836
Me diga que viu aquilo.
428
00:35:51,837 --> 00:35:54,157
Certo, vamos.
Mova-se.
429
00:35:57,749 --> 00:35:59,243
Desligue.
430
00:35:59,244 --> 00:36:01,929
Revistem o prdio do telhado
ao poro. Encontrem ele!
431
00:36:01,930 --> 00:36:05,085
Policia de Starling City!
A festa acabou, crianas.
432
00:36:06,544 --> 00:36:09,701
Sr. Merlyn. Imagine o meu choque

em encontr-lo aqui.
433
00:36:09,702 --> 00:36:12,038
Dopou algum especial hoje?
434
00:36:12,039 --> 00:36:15,113
Detetive.
uma festa privada.
435
00:36:15,114 --> 00:36:17,330
Houve um incidente
no prdio de Adam Hunt.
436
00:36:17,331 --> 00:36:19,733
- Sabe de algo a respeito?
- Quem Adam Hunt?
437
00:36:19,734 --> 00:36:23,050
Um milionrio oportunista, estou
surpreso que no so amigos.
438
00:36:23,051 --> 00:36:25,556
Estive viajando
por um bom tempo.
439
00:36:25,557 --> 00:36:28,688
Acabamos de ser atacados
pelo cara do capuz.
440
00:36:28,689 --> 00:36:30,893
O cara que te salvou.
441
00:36:30,894 --> 00:36:33,049
O cara do capuz.
Voc no o encontrou?
442
00:36:33,050 --> 00:36:34,507
Vou oferecer uma recompensa.
443
00:36:34,508 --> 00:36:37,784
Pessoal, US$ 2 milhes
para qualquer um que encontrar
444
00:36:37,785 --> 00:36:39,985
um maluco
em um capuz verde.
445

00:36:46,116 --> 00:36:47,766


Pelo menos tentou salv-la?
446
00:36:47,767 --> 00:36:49,416
Vamos, parceiro.
447
00:36:49,417 --> 00:36:51,317
Pelo menos tentou salvar
a minha filha?
448
00:36:51,318 --> 00:36:55,460
Sarah no iria querer isso.
Parceiro, vamos.
449
00:36:55,509 --> 00:36:57,550
Est tudo bem.
Vamos.
450
00:37:04,520 --> 00:37:08,128
Est muito quieto aqui.
Isso uma festa!
451
00:37:13,090 --> 00:37:16,492
Que coincidncia voc pedir
para sua festa ser aqui,
452
00:37:16,493 --> 00:37:21,454
e Hunt ser atacado pelo mesmo
cara que nos resgatou.
453
00:37:21,455 --> 00:37:25,691
Se eu fosse voc, Tommy,
ficaria feliz por estar vivo.
454
00:37:25,692 --> 00:37:28,757
O que aconteceu
com voc naquela ilha?
455
00:37:28,758 --> 00:37:31,005
Muita coisa.
456
00:37:36,915 --> 00:37:38,911
Do que diabos est falando?
457
00:37:38,912 --> 00:37:43,319
US$ 40 milhes
no somem assim.

458
00:37:43,320 --> 00:37:44,906
Irrastrevel?
459
00:37:44,907 --> 00:37:48,836
So US$ 40 milhes!
Encontre!
460
00:37:50,815 --> 00:37:53,111
Como ele fez isso?
461
00:37:55,509 --> 00:37:58,139
TRANSFERINDO FUNDOS
462
00:38:29,337 --> 00:38:31,874
No h o bastante
para todos ns.
463
00:38:31,875 --> 00:38:33,714
Guarde a sua fora.
464
00:38:33,715 --> 00:38:37,155
Voc pode sobreviver a isso,
chegar em casa,
465
00:38:37,156 --> 00:38:41,447
fazer melhor,
consertar meus erros.
466
00:38:41,448 --> 00:38:43,967
Mas precisa sobreviver
a isso primeiro.
467
00:38:44,940 --> 00:38:47,648
Me ouviu, Ollie?
Me ouviu, filho?
468
00:38:51,050 --> 00:38:53,722
Descanse, pai.
469
00:39:02,064 --> 00:39:04,284
No.
470
00:39:17,189 --> 00:39:18,659
Pai?
471
00:39:18,660 --> 00:39:20,493

Sobreviva.
472
00:39:20,494 --> 00:39:21,897
No!
473
00:39:31,009 --> 00:39:36,021
Se US$ 50 mil aparecessem
magicamente na sua conta,
474
00:39:36,022 --> 00:39:39,509
seria melhor para voc
no falar a respeito disso.
475
00:39:39,510 --> 00:39:42,902
Com ningum, nunca.
476
00:39:44,081 --> 00:39:46,765
Deus te abenoe tambm.
477
00:39:46,766 --> 00:39:49,089
Acabei de receber
uma ligao de agradecimento
478
00:39:49,090 --> 00:39:51,269
de um dos nossos clientes
contra Adam Hunt.
479
00:39:51,270 --> 00:39:53,220
Eu tambm.
480
00:39:56,328 --> 00:39:59,851
Parece que Starling City
tem um anjo da guarda.
481
00:40:02,369 --> 00:40:05,156
O seu amigo gato est aqui.
482
00:40:10,459 --> 00:40:12,574
Saiu da festa muito depressa,
483
00:40:12,575 --> 00:40:15,354
mesmo depois que abasteci o bar
com Pinot Noir.
484
00:40:15,355 --> 00:40:17,219
No era bem o meu estilo.

485
00:40:17,220 --> 00:40:20,305
Achei que voc e o Oliver
tinham ficado juntos de novo.
486
00:40:20,306 --> 00:40:21,921
Vi vocs dois saindo.
487
00:40:21,922 --> 00:40:25,500
No existe nada
entre Oliver e eu, no mais.
488
00:40:25,501 --> 00:40:28,681
E eu achando que a nica coisa
entre voc e Oliver, ramos ns.
489
00:40:28,682 --> 00:40:32,994
Eu no nos caracterizaria
como "ns", Tommy.
490
00:40:32,995 --> 00:40:34,520
Ento como voc chama isso?
491
00:40:34,521 --> 00:40:36,555
- Um lapso.
- So muitos lapsos.
492
00:40:36,556 --> 00:40:40,569
Na sua casa, na minha casa,
na minha casa de novo.
493
00:40:41,827 --> 00:40:46,064
Merlyn. Ambos sabemos que voc
no um cara de uma garota s.
494
00:40:46,065 --> 00:40:49,136
Depende da garota.
495
00:40:49,137 --> 00:40:52,327
Tenho que voltar ao trabalho.
496
00:40:52,328 --> 00:40:57,679
Dinah Laurel Lance,
sempre tentando salvar o mundo.
497
00:40:57,680 --> 00:41:01,519
Se eu no tentar, quem vai?

498
00:41:15,697 --> 00:41:18,750
<i>Ela disse
que a ilha me mudou.</i>
499
00:41:19,965 --> 00:41:23,258
<i>Ela no faz ideia
do quanto.</i>
500
00:41:24,481 --> 00:41:27,077
<i>H mais nomes na lista,</i>
501
00:41:27,078 --> 00:41:28,858
<i>aqueles que governam
a minha cidade</i>
502
00:41:28,859 --> 00:41:30,727
<i>atravs da intimidao
e do medo.</i>
503
00:41:32,690 --> 00:41:37,150
<i>Cada um deles vai desejar que eu
tivesse morrido naquela ilha.</i>
504
00:41:46,359 --> 00:41:48,523
A polcia no conseguiu
identificar o homem
505
00:41:48,524 --> 00:41:52,124
que contratei para sequestrar
Oliver, e nunca vai conseguir.
506
00:41:52,125 --> 00:41:54,469
Devemos arranjar
outro sequestro?
507
00:41:54,470 --> 00:41:56,584
No.
508
00:41:56,585 --> 00:42:00,462
H outras maneiras de descobrir
o que meu filho sabe.
509
00:42:01,284 --> 00:42:03,687
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

Você também pode gostar