Você está na página 1de 41

1

00:00:07,598 --> 00:00:09,598


<i>Meu nome Oliver Queen.</i>
2
00:00:09,599 --> 00:00:12,668
<i>Para minha famlia,
sou o filho e irmo</i>
3
00:00:12,669 --> 00:00:16,689
<i>que acabou de voltar para casa
depois de 5 anos desaparecido.</i>
4
00:00:16,690 --> 00:00:18,858
<i>Eles no sabem que voltei
com a misso</i>
5
00:00:18,859 --> 00:00:21,510
<i>de trazer justia
a nossa cidade.</i>
6
00:00:21,511 --> 00:00:23,502
<i>E nunca podero saber.</i>
7
00:00:27,499 --> 00:00:30,880
<i>Meus alvos so perigosos,
corruptos...</i>
8
00:00:31,548 --> 00:00:33,341
<i>Um cncer.</i>
9
00:00:37,920 --> 00:00:40,312
<i>Assim como James Holder,</i>
10
00:00:40,313 --> 00:00:42,813
<i>cuja corporao colocou
detectores de fumaa defeituosos</i>
11
00:00:42,814 --> 00:00:45,116
<i>em casas de baixa renda
nos Glades.</i>
12
00:00:46,985 --> 00:00:52,005
<i>Houveram muitos incndios
e muitos funerais.</i>
13
00:00:57,790 --> 00:01:00,326
<i>Mas cncer
pode ser superado.</i>

14
00:01:00,327 --> 00:01:02,251
<i>S necessrio um cirurgio...</i>
15
00:01:04,225 --> 00:01:06,164
<i>e do equipamento certo.</i>
16
00:01:13,328 --> 00:01:16,328
A no ser pela conta entregue
pelos meus advogados,
17
00:01:16,329 --> 00:01:17,750
estou me sentindo muito bem.
18
00:01:17,751 --> 00:01:19,730
Agora que o processo
foi resolvido.
19
00:01:19,731 --> 00:01:22,832
podemos nos focar
nas Indstrias Unidac.
20
00:01:23,940 --> 00:01:25,341
Tudo bem.
21
00:01:25,342 --> 00:01:27,509
Nos vemos no escritrio.
22
00:01:35,528 --> 00:01:39,115
Tenho segurana armada.
S preciso chamar.
23
00:01:39,116 --> 00:01:40,516
Pode chamar.
24
00:01:40,517 --> 00:01:42,272
Eles no podem te ouvir.
25
00:01:44,704 --> 00:01:46,189
O que voc quer?
26
00:01:46,190 --> 00:01:48,705
Quantas pessoas morreram
naqueles incndios?
27
00:01:48,706 --> 00:01:50,532

Quantas?
28
00:01:53,546 --> 00:01:56,149
O tribunal disse que voc
no deve nada s vtimas.
29
00:01:56,150 --> 00:01:57,650
Eu discordo.
30
00:01:58,352 --> 00:02:00,852
James Holder, voc...
31
00:02:19,434 --> 00:02:21,344
1 Temporada | Episdio 03
-= Lone Gunmen =32
00:02:21,345 --> 00:02:23,054
Legenda: Chaandde | JBarra
Toms | Brubs
33
00:02:23,055 --> 00:02:24,542
Legenda: TimePink | Tozzi
Billy
34
00:02:24,543 --> 00:02:26,591
[InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
35
00:02:50,877 --> 00:02:55,134
<i>No surpresa
James Holder ter inimigos.</i>
36
00:03:10,623 --> 00:03:13,608
<i>A bala.
Envenenada.</i>
37
00:03:46,189 --> 00:03:47,830
Quem voc?
38
00:03:53,168 --> 00:03:54,988
Por que atirou em mim?
39
00:03:55,787 --> 00:03:57,998
Para te proteger.
40
00:04:04,628 --> 00:04:06,187
Beba.

41
00:04:28,093 --> 00:04:29,588
Droga.
42
00:04:42,336 --> 00:04:44,605
O que aconteceu?
Thea est bem?
43
00:04:44,606 --> 00:04:46,307
Os policiais
a trouxeram para casa.
44
00:04:46,308 --> 00:04:48,160
Ela e alguns amigos
invadiram uma loja
45
00:04:48,161 --> 00:04:50,328
para experimentar roupas
ontem noite.
46
00:04:50,329 --> 00:04:53,893
Fez o bafmetro brilhar
como uma rvore de Natal.
47
00:04:55,631 --> 00:04:57,251
E como foi sua noite,
senhor?
48
00:04:57,252 --> 00:05:00,770
Depois que falei
que ia ao banheiro e no voltei?
49
00:05:01,864 --> 00:05:04,486
Acho que a partir de agora
vou ver voc mijar.
50
00:05:08,935 --> 00:05:11,649
Obrigado, policiais.
Minha esposa e eu agradecemos.
51
00:05:11,650 --> 00:05:13,116
Mostro a sada.
52
00:05:17,321 --> 00:05:19,557
A ltima vez
foi por intoxicao pblica.
53

00:05:19,558 --> 00:05:21,058


Agora foi por invaso.
54
00:05:21,059 --> 00:05:23,994
Estamos progredindo
no mundo do crime.
55
00:05:23,995 --> 00:05:28,198
Quando pagar o dono da loja,
d uma olhada na mercadoria.
56
00:05:28,199 --> 00:05:29,949
Eles tm roupas
muito bonitas.
57
00:05:29,950 --> 00:05:32,086
Thea, arrume-se para a escola.
58
00:05:32,087 --> 00:05:35,415
Estava pensando
em ficar em casa.
59
00:05:37,624 --> 00:05:40,490
Tudo bem, v dormir.
60
00:05:44,899 --> 00:05:46,813
Voc est horrvel.
61
00:05:48,486 --> 00:05:50,154
Est deixando
ela matar aula?
62
00:05:50,155 --> 00:05:52,870
Quando sua irm faz isso,
melhor dar espao a ela.
63
00:05:52,871 --> 00:05:54,859
Ela est te testando.
64
00:05:54,860 --> 00:05:58,169
Est.
Com quem ser que ela aprendeu?
65
00:05:58,170 --> 00:06:00,128
Me.
66
00:06:01,366 --> 00:06:04,435

Quando eu tinha a idade dela,


vocs me livraram de homicdio.
67
00:06:04,436 --> 00:06:08,260
Agora acho que poderia ter tido
menos espao e pais melhores.
68
00:06:17,206 --> 00:06:18,682
Isso no faz sentido.
69
00:06:18,683 --> 00:06:20,918
Holder faz o tipo.
Rico desgraado.
70
00:06:20,919 --> 00:06:23,938
Carne fresca para o Capuz.
E achamos uma flecha.
71
00:06:23,939 --> 00:06:26,921
, mas dessa vez ele morreu
com tiro no corao,
72
00:06:26,922 --> 00:06:28,825
e nosso cara
no usa armas de fogo.
73
00:06:28,826 --> 00:06:31,495
Talvez ele percebeu que h
jeitos mais fceis de matar
74
00:06:31,496 --> 00:06:33,397
do que usando arco e flecha.
75
00:06:33,398 --> 00:06:36,423
como voc disse,
o cara maluco.
76
00:06:56,587 --> 00:06:58,831
<i>As balas estavam envenenadas
com curare,</i>
77
00:06:58,832 --> 00:07:01,342
<i>um veneno raro e letal.</i>
78
00:07:01,343 --> 00:07:03,308
<i>O modus operandi
do assassino.</i>

79
00:07:05,339 --> 00:07:07,060
<i>Ele matou
no mundo todo.</i>
80
00:07:07,061 --> 00:07:10,201
<i>Chicago, Markovia,
Corto Maltese.</i>
81
00:07:10,202 --> 00:07:12,870
<i>A Interpol
tem um codinome para ele.</i>
82
00:07:12,871 --> 00:07:14,292
<i>Deadshot.</i>
83
00:07:15,523 --> 00:07:18,223
<i>Eu estava preparado para dar
a James Holder uma chance</i>
84
00:07:18,224 --> 00:07:21,751
<i>de consertar seus erros,
mas Deadshot no tem moralidade,</i>
85
00:07:21,752 --> 00:07:25,820
<i>nem honra, nem cdigo.</i>
86
00:07:25,821 --> 00:07:27,536
<i>Ele no mata por justia,</i>
87
00:07:27,537 --> 00:07:31,099
<i>o que faz dele to perigoso
quanto qualquer um na lista.</i>
88
00:07:31,100 --> 00:07:35,503
<i>Na verdade,
o coloca no topo.</i>
89
00:07:48,024 --> 00:07:49,920
Ento, o que acha?
90
00:07:49,921 --> 00:07:51,979
No um timo lugar
para uma boate?
91
00:07:51,980 --> 00:07:55,588
Maneiro. Mas se est pensando
em cham-la de "Queens",

92
00:07:55,589 --> 00:07:58,249
no acho que v conseguir
a clientela que espera.
93
00:07:58,250 --> 00:07:59,650
Escritrio privado.
94
00:07:59,651 --> 00:08:02,348
Para as reunies privadas
a dois, imagino.
95
00:08:02,349 --> 00:08:05,511
Espero que sejam
as casuais reunies a trs.
96
00:08:06,434 --> 00:08:08,721
Cara, tem certeza
que quer fazer isso?
97
00:08:08,722 --> 00:08:11,822
No como se voc tivesse
experincia gerenciando...
98
00:08:12,623 --> 00:08:14,478
gerenciando qualquer coisa.
99
00:08:15,679 --> 00:08:19,359
Que tal irmos sondar
a concorrncia amanh noite.
100
00:08:19,360 --> 00:08:21,091
H uma boate nova
no centro.
101
00:08:21,092 --> 00:08:23,749
Chama-se Poison.
Pertence ao Max Fuller.
102
00:08:23,750 --> 00:08:25,298
Max Fuller?
103
00:08:25,299 --> 00:08:27,937
- Eu dormi com a noiva dele.
- Antes do casamento.
104
00:08:27,938 --> 00:08:29,788

Foi no jantar de ensaio.


105
00:08:29,789 --> 00:08:32,759
Jantar de ensaio tecnicamente
antes do casamento.
106
00:08:33,560 --> 00:08:36,033
Alm disso, quem fica com raiva
de um nufrago?
107
00:08:36,034 --> 00:08:38,221
Droga, tenho que ir.
108
00:08:38,222 --> 00:08:40,911
At mais tarde, cara.
timo lugar.
109
00:08:40,912 --> 00:08:42,354
At mais.
110
00:08:47,794 --> 00:08:49,277
O que acha?
111
00:08:49,278 --> 00:08:52,009
Estou aqui para te proteger,
no para comentar.
112
00:08:52,010 --> 00:08:56,807
Vamos, Dig, me faa um favor.
Fale livremente, por favor.
113
00:08:57,746 --> 00:09:00,329
Esse o Glades, certo?
114
00:09:00,330 --> 00:09:03,413
Seus amigos brancos e ricos
no viriam nunca a esse bairro.
115
00:09:03,414 --> 00:09:05,081
Sou Oliver Queen, certo?
116
00:09:05,082 --> 00:09:08,786
As pessoas passariam 3h na fila
se eu abrisse uma boate.
117
00:09:08,787 --> 00:09:12,262
E ningum que mora no Glades

veria a cor desse dinheiro.


118
00:09:12,263 --> 00:09:14,332
Ento faremos disso
um negcio de sucesso,
119
00:09:14,333 --> 00:09:15,987
faremos melhorias
na vizinhana.
120
00:09:15,988 --> 00:09:17,934
Imaginava
quando chegaramos a isso.
121
00:09:19,435 --> 00:09:23,298
O cavaleiro branco
salvando os desprivilegiados.
122
00:09:23,299 --> 00:09:27,066
Sem ajuda de ningum.
123
00:09:28,441 --> 00:09:31,162
Voc no me acha
grande coisa, acha?
124
00:09:31,163 --> 00:09:33,327
Na verdade, senhor,
tenho um grande respeito
125
00:09:33,328 --> 00:09:35,382
pelo quanto
voc perceptivo.
126
00:09:37,339 --> 00:09:38,809
Senhor.
127
00:09:48,784 --> 00:09:51,154
<i>A boate ir esconder minha
base no subsolo</i>
128
00:09:51,155 --> 00:09:55,152
<i>e fornecer um libi para onde
Oliver Queen passa suas noites.</i>
129
00:09:57,797 --> 00:09:59,736
OLIVER QUEEN ABRIR
UMA BOATE NO GLADES

130
00:10:00,888 --> 00:10:03,200
Voc possui os depoimentos
do caso Jergens?
131
00:10:03,201 --> 00:10:05,989
Tenho,
esto aqui em algum lugar.
132
00:10:08,472 --> 00:10:10,663
Eu s estava navegando.
133
00:10:10,664 --> 00:10:12,102
mesmo?
134
00:10:12,603 --> 00:10:14,181
Joanna, eu o superei.
135
00:10:15,182 --> 00:10:17,491
E voc no acredita em mim.
136
00:10:17,492 --> 00:10:21,237
Acreditaria se no tivesse
te pegado pesquisando sobre ele.
137
00:10:21,238 --> 00:10:23,717
- Eu no estava pesquisando.
- Eu no quero ser a pessoa
138
00:10:23,718 --> 00:10:26,542
que vai te lembrar
que ele te traiu, Laurel.
139
00:10:26,543 --> 00:10:27,967
Com sua irm.
140
00:10:28,568 --> 00:10:30,480
Aprecio seu autocontrole.
141
00:10:30,481 --> 00:10:33,264
Voc est presa no passado.
E a razo de eu saber disso
142
00:10:33,265 --> 00:10:35,404
o fato de que a nica
relao fsica
143

00:10:35,405 --> 00:10:38,663


que voc teve desde Oliver
foi com o melhor amigo dele.
144
00:10:38,664 --> 00:10:41,724
Est na hora de seguir
em frente. J passou da hora.
145
00:10:42,925 --> 00:10:45,392
Tenho estado ocupada.
Trabalho muito.
146
00:10:47,490 --> 00:10:50,207
Isso tem que parar.
Ns vamos sair hoje noite.
147
00:10:50,208 --> 00:10:53,611
E vamos beber, vamos danar
com homens que no conhecemos,
148
00:10:53,612 --> 00:10:56,724
e vamos ficar fora
at amanhecer.
149
00:10:58,812 --> 00:11:00,861
Os depoimentos.
150
00:11:01,562 --> 00:11:04,556
Eu acho que no vou poder sair
hoje noite.
151
00:11:04,557 --> 00:11:08,622
adorvel que ache que estou
te dando uma escolha.
152
00:11:15,845 --> 00:11:18,375
Quero que venha para casa
depois da escola.
153
00:11:18,376 --> 00:11:20,898
No posso.
Vou ao shopping com a Margot.
154
00:11:20,899 --> 00:11:23,215
Mais compras?
155
00:11:23,216 --> 00:11:25,016
Diga a Margot

que ter que cancelar.


156
00:11:25,017 --> 00:11:27,310
Que est de castigo
por duas semanas.
157
00:11:28,311 --> 00:11:31,561
De castigo?
Nunca fiquei de castigo.
158
00:11:31,562 --> 00:11:34,832
Voc no tinha cometido
furto antes.
159
00:11:34,833 --> 00:11:37,035
Desde quando se importa?
160
00:11:37,036 --> 00:11:39,716
Sempre me importei.
Sou sua me.
161
00:11:39,717 --> 00:11:42,437
Estvamos bem
nos ltimos cinco anos.
162
00:11:42,438 --> 00:11:43,884
Por que estragar isso agora?
163
00:11:43,885 --> 00:11:45,679
Estvamos pagando
os donos das lojas
164
00:11:45,680 --> 00:11:48,682
para manter seu histrico limpo,
mas isso no tem funcionado.
165
00:11:48,683 --> 00:11:50,317
E voc ir me ensinar.
166
00:11:51,518 --> 00:11:53,430
Oliver, no ?
167
00:11:53,431 --> 00:11:56,095
O julgamento hipcrita
dele est afetando voc.
168
00:11:56,096 --> 00:11:59,313

Eu no preciso do Oliver
para me ensinar como te criar.
169
00:11:59,314 --> 00:12:02,068
- Voc estar em casa s 16h.
- Ou o qu?
170
00:12:02,069 --> 00:12:03,791
Vai chamar a polcia?
171
00:12:04,892 --> 00:12:07,005
Diga que mandei um oi.
172
00:13:16,522 --> 00:13:19,361
Recebi o relatrio da balstica
do assassinato Holder.
173
00:13:19,362 --> 00:13:22,194
Retiraram duas balas
de 7,62mm dele.
174
00:13:22,195 --> 00:13:24,611
Pela marca de plvora
e o tamanho do orifcio,
175
00:13:24,612 --> 00:13:28,368
estimam que os tiros foram
feitos de 91m de distncia.
176
00:13:28,369 --> 00:13:29,837
91m?
177
00:13:29,838 --> 00:13:32,017
O Capuz atira nele
de outro prdio,
178
00:13:32,018 --> 00:13:34,097
vai at a casa,
acaba com os seguranas
179
00:13:34,098 --> 00:13:35,539
e atira algumas flechas?
180
00:13:35,540 --> 00:13:37,316
De acordo
com o exame toxicolgico,
181

00:13:37,317 --> 00:13:40,987


o sangue dele deu positivo
para strychnos toxifera.
182
00:13:40,988 --> 00:13:43,876
- O qu?
- Curare. um tipo de veneno.
183
00:13:43,877 --> 00:13:47,700
Ento agora trocamos flechas
por balas e veneno?
184
00:13:47,701 --> 00:13:49,524
Eu no acredito.
185
00:13:49,525 --> 00:13:51,552
Ainda encontramos
flechas na cena.
186
00:13:51,553 --> 00:13:53,957
Evidncia slida
de que o Capuz esteve l.
187
00:13:53,958 --> 00:13:55,401
Aonde est indo?
188
00:13:55,402 --> 00:13:57,547
Estou indo buscar
minha prpria evidncia.
189
00:14:11,461 --> 00:14:14,237
<i>Balas de 7,62mm.</i>
190
00:14:14,238 --> 00:14:16,671
<i>O rastro do dinheiro
leva aos Bratva,</i>
191
00:14:16,672 --> 00:14:18,145
<i>a mfia russa.</i>
192
00:14:18,791 --> 00:14:21,747
<i>Finalmente
um pouco de sorte.</i>
193
00:15:07,297 --> 00:15:10,082
Procuro por Alexi Leonov.
194

00:15:12,046 --> 00:15:14,745


No tem ningum aqui
com esse nome.
195
00:15:15,448 --> 00:15:17,156
No na sua garagem.
196
00:15:21,491 --> 00:15:23,630
No poro.
197
00:15:32,846 --> 00:15:34,411
Sou um Bratva.
198
00:15:35,401 --> 00:15:39,033
Quero falar
com Alexi Leonov.
199
00:15:44,751 --> 00:15:46,872
Prazer em te conhecer.
200
00:15:51,807 --> 00:15:53,546
Desculpe.
201
00:15:53,547 --> 00:15:57,692
No queramos desrespeitar
um capito.
202
00:15:59,156 --> 00:16:02,340
Principalmente um americano.
203
00:16:05,493 --> 00:16:09,239
Ento...
como posso ajudar?
204
00:16:09,599 --> 00:16:11,671
Estou procurando
um assassino de aluguel.
205
00:16:11,672 --> 00:16:13,895
Algum que a organizao
j usou antes.
206
00:16:13,896 --> 00:16:18,296
O carto de visitas dele uma
7,62mm envenenada com curare.
207
00:16:18,297 --> 00:16:20,800

No conheo
ningum que use isso.
208
00:16:20,801 --> 00:16:22,559
Mas pode descobrir
quem usa.
209
00:16:22,560 --> 00:16:25,281
Antes vamos beber
nossa sade.
210
00:16:25,282 --> 00:16:29,094
Depois descobrirei a identidade
desse homem que procura.
211
00:16:33,802 --> 00:16:37,102
Tambm confirmarei
se mesmo um capito Bratva.
212
00:16:37,877 --> 00:16:41,544
Se no for o caso,
mandarei meu mecnico
213
00:16:41,545 --> 00:16:44,394
para encontrar e matar
voc e sua famlia.
214
00:16:52,348 --> 00:16:56,062
<i>Carl Rasmussen foi encontrado
morto em casa hoje tarde.</i>
215
00:16:56,063 --> 00:16:57,870
<i>A polcia no comentar
se h ligao</i>
216
00:16:57,871 --> 00:16:59,446
<i>entre a morte
do sr. Rasmussen</i>
217
00:16:59,447 --> 00:17:01,897
<i>e o assassinato de James Holder
h algumas noites.</i>
218
00:17:01,898 --> 00:17:05,001
<i>O sr. Rasmussen deixa
uma esposa e trs filhos.</i>
219
00:17:25,156 --> 00:17:28,400

Foi uma grande perda.


Carl era um tit.
220
00:17:28,401 --> 00:17:32,630
Um tit que queria comprar
as Indstrias Unidac?
221
00:17:32,631 --> 00:17:35,560
Indstrias
um termo imprprio.
222
00:17:35,561 --> 00:17:39,187
Eles estavam pesquisando
energia alternativa.
223
00:17:39,188 --> 00:17:41,316
O que meu parceiro
quis dizer
224
00:17:41,317 --> 00:17:44,810
que Carl Rasmussen foi
o segundo interessado a morrer.
225
00:17:44,811 --> 00:17:46,728
Est insinuando algo,
detetive?
226
00:17:46,729 --> 00:17:49,636
Que seu marido quer comprar
as Indstrias Unidac,
227
00:17:49,637 --> 00:17:52,329
e parece que a competio
est morrendo como moscas.
228
00:17:52,330 --> 00:17:54,316
Estou certa
de que sua acusao velada
229
00:17:54,317 --> 00:17:58,131
no tem relao com o que sente
sobre minha famlia?
230
00:17:58,132 --> 00:18:00,424
A Unidac est em concordata,
detetive.
231
00:18:00,768 --> 00:18:03,318

Ela foi leilo.


232
00:18:03,319 --> 00:18:06,018
Isso significa que h muitos
compradores em potencial.
233
00:18:06,019 --> 00:18:08,759
E o leilo amanh,
ento...
234
00:18:08,760 --> 00:18:10,996
se eu estivesse matando
a competio,
235
00:18:10,997 --> 00:18:13,976
teria muitos a matar
em pouco tempo.
236
00:18:14,952 --> 00:18:17,793
S estamos falando
com os compradores interessados.
237
00:18:17,794 --> 00:18:19,294
Avisando para terem cuidado.
238
00:18:20,429 --> 00:18:22,817
Estou emocionada
que o detetive Lance
239
00:18:22,818 --> 00:18:24,730
esteja preocupado
com nossa segurana.
240
00:18:26,802 --> 00:18:29,241
Obrigado pela preocupao,
senhores.
241
00:18:29,242 --> 00:18:31,906
Nosso consultor de segurana,
sr. Diggle,
242
00:18:31,907 --> 00:18:34,073
est tomando
as medidas necessrias.
243
00:18:37,253 --> 00:18:38,688
Certo.

244
00:18:40,119 --> 00:18:41,564
Se precisar de ns...
245
00:18:42,822 --> 00:18:45,118
s ligar
para a emergncia.
246
00:18:53,852 --> 00:18:56,427
Vai ser timo.
247
00:18:56,428 --> 00:18:59,083
Se Max nunca me vir aqui,
concordo.
248
00:18:59,084 --> 00:19:02,171
Se quer gerenciar um negcio,
precisa correr riscos.
249
00:19:02,172 --> 00:19:03,951
No vejo seu nome na lista.
250
00:19:03,952 --> 00:19:05,395
Sr. Queen.
251
00:19:09,013 --> 00:19:11,556
Nunca vi esse cara na vida.
252
00:19:11,557 --> 00:19:13,016
Nunca.
253
00:19:29,875 --> 00:19:33,000
Voc sair e se divertir
no viola alguma lei,
254
00:19:33,001 --> 00:19:35,753
como as esculpidas
em tbuas de pedra?
255
00:19:35,754 --> 00:19:37,707
- Que gracinha, Tommy.
- Obrigado.
256
00:19:37,708 --> 00:19:40,227
Vi que voltaram
aos costumes antigos de caa.
257

00:19:40,228 --> 00:19:43,486


S vendo o que h de novo
em Starling depois de 5 anos.
258
00:19:44,649 --> 00:19:47,827
Tenho certeza que descobrir
que no foi o mesmo sem voc.
259
00:19:47,828 --> 00:19:49,393
Irmo!
260
00:19:50,294 --> 00:19:52,219
Estou to bbada.
261
00:19:52,220 --> 00:19:55,037
H dois de voc.
262
00:19:56,730 --> 00:19:58,401
Pensei
que estivesse de castigo.
263
00:19:58,402 --> 00:20:01,830
Estou.
Alis, obrigada por isso.
264
00:20:04,117 --> 00:20:05,523
J chega por hoje.
265
00:20:05,524 --> 00:20:08,070
O que vai fazer?
Contar para a me?
266
00:20:08,071 --> 00:20:09,471
Thea!
267
00:20:10,547 --> 00:20:13,833
Voc est andando
com as pessoas erradas.
268
00:20:13,834 --> 00:20:15,477
Olha quem fala.
269
00:20:16,378 --> 00:20:20,479
O quanto voc sabe
sobre seus supostos amigos aqui?
270
00:20:20,480 --> 00:20:21,990

Thea, talvez devesse...


271
00:20:21,991 --> 00:20:25,303
Tommy, acho que seu melhor
amigo tem o direito de saber.
272
00:20:25,304 --> 00:20:27,559
Thea, vamos.
273
00:20:27,560 --> 00:20:29,417
Acho que eles nunca contaram
274
00:20:29,418 --> 00:20:32,240
que estavam transando
enquanto voc estava sumido.
275
00:20:40,919 --> 00:20:42,814
- Olha, cara...
- Tommy.
276
00:20:44,780 --> 00:20:46,216
Tudo bem.
277
00:20:49,015 --> 00:20:51,578
Ns vamos voltar
para casa.
278
00:20:51,983 --> 00:20:54,610
Tire suas mos
de mim.
279
00:20:55,501 --> 00:20:57,368
Voc no meu pai.
280
00:20:57,369 --> 00:20:59,333
E mal meu irmo.
281
00:21:03,502 --> 00:21:07,059
Olha s.
282
00:21:07,560 --> 00:21:09,160
Oliver Queen.
283
00:21:11,227 --> 00:21:12,680
Max Fuller.
284

00:21:13,739 --> 00:21:15,252


Como vai?
285
00:21:15,879 --> 00:21:17,420
Feliz por voc ter afundado.
286
00:21:20,767 --> 00:21:22,234
Max...
287
00:21:25,458 --> 00:21:26,944
Levante-o.
288
00:21:27,544 --> 00:21:31,993
Soltem-no!
Falei para solt-lo!
289
00:21:31,994 --> 00:21:33,589
Falei
que ele ficaria com raiva.
290
00:21:33,590 --> 00:21:35,552
V embora, Merlyn.
No problema seu.
291
00:21:35,553 --> 00:21:38,157
Quer bater nele?
Ter que passar por mim.
292
00:21:39,289 --> 00:21:41,329
Eles vo passar por mim.
293
00:21:54,660 --> 00:21:56,273
Acabou, Max?
294
00:21:56,274 --> 00:21:59,199
Ou vai mandar seus capangas
atrs de mim?
295
00:22:02,937 --> 00:22:05,125
Considerem-se banidos
pelo resto da vida.
296
00:22:06,329 --> 00:22:07,838
Deem o fora daqui.
297
00:22:08,639 --> 00:22:10,739
Sua boate

uma droga mesmo.


298
00:22:11,829 --> 00:22:13,905
- Vocs esto bem?
- Onde aprendeu aquilo?
299
00:22:13,906 --> 00:22:17,599
Meu pai policial, lembra?
Tive aulas de defesa pessoal.
300
00:22:19,699 --> 00:22:23,160
Laurel.
O que a Thea disse...
301
00:22:24,085 --> 00:22:26,573
Oliver, Tommy e eu
no precisamos da sua beno.
302
00:22:28,148 --> 00:22:30,225
E no preciso do seu perdo.
303
00:24:00,517 --> 00:24:03,936
Por que no se sentam
enquanto pego uns hambrgueres
304
00:24:03,937 --> 00:24:05,718
e gelo para seus rostos.
305
00:24:05,719 --> 00:24:07,619
- Garota bonita.
- Ela minha cunhada.
306
00:24:07,620 --> 00:24:09,063
Com quem nunca vou falar,
307
00:24:09,064 --> 00:24:11,865
ou olhar.
Nunca.
308
00:24:11,866 --> 00:24:13,266
Vou pegar uma cabine.
309
00:24:13,708 --> 00:24:17,027
Ela no est usando aliana.
No est mais com seu irmo?
310
00:24:19,199 --> 00:24:21,154

Pode-se dizer que sim.


311
00:24:25,257 --> 00:24:26,829
Oi.
312
00:24:26,830 --> 00:24:29,410
Que gracinha voc ter adotado
dois branquelos.
313
00:24:29,411 --> 00:24:31,164
Eles precisam
de um bom exemplo.
314
00:24:31,165 --> 00:24:33,065
Aquele o meu cliente.
Oliver Queen.
315
00:24:34,002 --> 00:24:36,784
Parece que est fazendo
um timo trabalho protegendo-o.
316
00:24:38,917 --> 00:24:40,343
Olha, cara...
317
00:24:42,144 --> 00:24:43,644
sobre a Laurel.
318
00:24:44,526 --> 00:24:46,093
Eu ia te contar.
319
00:24:46,094 --> 00:24:49,247
S estava tentando descobrir
qual a melhor maneira.
320
00:24:49,248 --> 00:24:51,665
Para contar que dormiu
com a namorada de algum,
321
00:24:51,666 --> 00:24:54,571
depois desse algum sumir
e ser declarado morto.
322
00:24:56,969 --> 00:24:58,779
Ainda no fizeram cartes
para isso?
323
00:25:02,362 --> 00:25:03,955

Foi errado.
324
00:25:04,956 --> 00:25:06,656
- E eu sinto muito.
- Tommy.
325
00:25:09,587 --> 00:25:12,844
- Eu estava morto.
- No, estava com a Laurel.
326
00:25:13,731 --> 00:25:18,874
E mesmo que estivesse morto,
ou vivo em uma ilha deserta,
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,318
voc meu amigo.
328
00:25:20,819 --> 00:25:22,300
E eu ter dormido com Laurel
329
00:25:22,301 --> 00:25:25,070
violou essa amizade
de vrias formas diferentes.
330
00:25:25,071 --> 00:25:28,891
Obrigado.
Mas est tudo bem.
331
00:25:30,424 --> 00:25:32,400
Esse trabalho
muito perigoso?
332
00:25:32,401 --> 00:25:34,237
moleza, Carla.
No se preocupe.
333
00:25:34,952 --> 00:25:36,421
Tarde demais.
334
00:25:36,422 --> 00:25:39,169
Ou esqueceu que esse trabalho
matou seu irmo?
335
00:25:40,575 --> 00:25:43,005
Porque no esqueci, Dig.
336
00:25:43,006 --> 00:25:44,616

No posso.
337
00:25:48,813 --> 00:25:51,075
Voc est muito calmo
a respeito disso.
338
00:25:55,048 --> 00:25:56,474
Al?
339
00:26:01,180 --> 00:26:03,752
uma modelo russa
me ligando.
340
00:26:05,067 --> 00:26:06,710
Pode me dar um minuto?
341
00:26:07,393 --> 00:26:10,401
J entendi o porqu
de estar to calmo.
342
00:26:10,402 --> 00:26:11,848
Aproveite.
343
00:26:13,326 --> 00:26:14,727
Fui aprovado?
344
00:26:14,728 --> 00:26:17,819
<i>Foi.
Ele se chama Floyd Lawton.</i>
345
00:26:17,820 --> 00:26:20,322
Tenho o endereo
de onde ele ficou da ltima vez
346
00:26:20,323 --> 00:26:23,067
<i>que esteve em Starling City.
Mas s isso.</i>
347
00:26:23,068 --> 00:26:25,914
Vamos torcer para ele ser
uma criatura de hbitos. Diga.
348
00:26:25,915 --> 00:26:30,073
<i>1700, Broadway.
Motel Papp, quarto 52.</i>
349
00:26:30,074 --> 00:26:33,174

Vai nos deixar fora disso?


350
00:26:33,175 --> 00:26:37,208
<i>Supondo que o sr. Lawton
no te mate primeiro.</i>
351
00:27:52,978 --> 00:27:54,461
Felicity Smoke?
352
00:27:55,555 --> 00:27:59,720
- Ol, sou Oliver Queen.
- claro.
353
00:28:00,355 --> 00:28:02,546
Sei quem voc .
o sr. Queen.
354
00:28:02,547 --> 00:28:04,140
No, sr. Queen era meu pai.
355
00:28:04,141 --> 00:28:06,946
Verdade, mas ele morreu.
Quer dizer, se afogou.
356
00:28:06,947 --> 00:28:09,226
Mas voc no,
o que significa que pode vir
357
00:28:09,227 --> 00:28:13,335
ao departamento de TI
e me ouvir falar bobagens.
358
00:28:13,336 --> 00:28:17,728
O que vai terminar
em trs, dois, um.
359
00:28:17,729 --> 00:28:19,723
Estou com problemas
no meu computador,
360
00:28:19,724 --> 00:28:22,552
e falaram que voc
pode consert-lo.
361
00:28:23,672 --> 00:28:26,102
Estava no meu Caf,
navegando na internet,

362
00:28:26,103 --> 00:28:27,902
e derramei
caf com leite nele.
363
00:28:27,903 --> 00:28:29,432
- Mesmo?
- Mesmo.
364
00:28:29,433 --> 00:28:31,714
Porque isso parece
buraco de bala.
365
00:28:31,715 --> 00:28:34,219
Meu Caf
fica em um bairro perigoso.
366
00:28:37,327 --> 00:28:40,852
Se houver algo que voc
possa recuperar,
367
00:28:40,853 --> 00:28:43,265
eu ficaria muito grato.
368
00:28:55,503 --> 00:28:57,405
Que bom, voc est aqui.
369
00:28:57,406 --> 00:28:59,856
Estou em priso domiciliar,
lembra?
370
00:28:59,857 --> 00:29:03,320
Quer vestir Calvin Klein
ou Zac Posen?
371
00:29:04,294 --> 00:29:05,764
Para o jantar?
372
00:29:06,137 --> 00:29:08,224
Eu ia usar pijamas.
373
00:29:08,225 --> 00:29:10,961
Para o leilo de aes
do Walter.
374
00:29:10,962 --> 00:29:14,363
- Prefiro ficar de castigo.
- importante que voc v.

375
00:29:14,364 --> 00:29:16,173
Importante para quem?
376
00:29:17,647 --> 00:29:19,194
Para mim.
377
00:29:24,297 --> 00:29:26,508
Certo, me oua.
378
00:29:31,146 --> 00:29:34,734
Quando voc tinha 4 anos,
voc trouxe um gato para casa.
379
00:29:35,260 --> 00:29:39,218
Era de rua, estava imundo
e era mau.
380
00:29:39,219 --> 00:29:42,851
Mas voc bateu o p e disse
que ele iria viver com a gente.
381
00:29:43,176 --> 00:29:47,829
Seu pai chegou do trabalho,
viu o que estava acontecendo,
382
00:29:47,830 --> 00:29:52,988
ele sentou com voc e explicou
que o gato era um tigre.
383
00:29:52,989 --> 00:29:55,159
E que precisvamos
lev-lo para a casa dele.
384
00:29:55,160 --> 00:29:57,142
De alguma forma...
385
00:29:58,834 --> 00:30:00,736
voc entendeu.
386
00:30:01,479 --> 00:30:04,401
O Robert era to bom
em te convencer.
387
00:30:04,402 --> 00:30:07,391
Eu tinha cimes disso.

388
00:30:13,159 --> 00:30:15,185
Voc nunca fala dele.
389
00:30:17,364 --> 00:30:18,774
Pai.
390
00:30:20,379 --> 00:30:23,580
a primeira vez
que voc fala dele em anos.
391
00:30:26,825 --> 00:30:30,210
Acho que ns duas pegamos
maus hbitos.
392
00:30:30,211 --> 00:30:32,569
Muita coisa
mudou recentemente,
393
00:30:32,570 --> 00:30:35,995
e acho que isso
pode mudar tambm.
394
00:30:52,176 --> 00:30:55,652
- Parecem plantas.
- Sabe do que so?
395
00:30:55,653 --> 00:30:58,160
- Prdio da bolsa de valores.
- Nunca ouvi falar.
396
00:30:58,161 --> 00:31:01,380
onde vai acontecer o leilo
das Indstrias Unidac.
397
00:31:02,447 --> 00:31:05,911
- Pensei que era seu laptop.
- E .
398
00:31:06,282 --> 00:31:11,888
No quero me meter em dramas
familiares shakespearianos.
399
00:31:11,889 --> 00:31:13,289
O qu?
400
00:31:13,290 --> 00:31:14,990
O sr. Steele

casando com sua me.


401
00:31:15,870 --> 00:31:18,107
Claudius, Gertrude...
402
00:31:18,108 --> 00:31:20,262
- Hamlet?
- No estudei Shakespeare
403
00:31:20,263 --> 00:31:22,706
em nenhuma das quatro escolas
que abandonei.
404
00:31:23,854 --> 00:31:27,053
O sr. Steele est tentando
comprar as Indstrias Unidac.
405
00:31:27,054 --> 00:31:31,504
E voc tem um laptop da empresa
de um dos competidores dele.
406
00:31:31,505 --> 00:31:33,799
- Floyd Lawton.
- No.
407
00:31:34,652 --> 00:31:36,247
Warren Patel.
408
00:31:38,244 --> 00:31:40,103
Quem Floyd Lawton?
409
00:31:40,104 --> 00:31:45,049
Ele funcionrio
do sr. Patel.
410
00:31:47,955 --> 00:31:50,572
<i>O prdio est cercado
por trs torres</i>
411
00:31:50,573 --> 00:31:53,016
<i>com viso
para o interior do prdio.</i>
412
00:31:53,017 --> 00:31:56,550
<i>Lawton poder atirar
de qualquer lugar.</i>
413

00:31:58,309 --> 00:31:59,874


<i>No posso cobrir a rea.</i>
414
00:31:59,875 --> 00:32:02,855
<i>No posso proteger
todos os alvos do Deadshot.</i>
415
00:32:02,856 --> 00:32:05,151
<i>No posso
fazer isso sozinho.</i>
416
00:32:10,509 --> 00:32:13,669
- Seu filho da me!
- Quieto, detetive.
417
00:32:13,670 --> 00:32:15,931
corajoso por fazer isso
ao lado da delegacia.
418
00:32:15,932 --> 00:32:17,485
Floyd Lawton
quem est matando
419
00:32:17,486 --> 00:32:19,686
os interessados
nas Indstrias Unidac.
420
00:32:19,687 --> 00:32:22,774
A Interpol o chama de Deadshot,
porque ele nunca erra.
421
00:32:22,775 --> 00:32:25,786
Voc pode pesquisar isso
depois que eu for embora.
422
00:32:25,787 --> 00:32:28,365
E tambm
parar de te perseguir?
423
00:32:28,366 --> 00:32:30,338
Warren Patel
contratou Lawton.
424
00:32:30,339 --> 00:32:33,308
No sei de quem esto atrs.
Podem ser todos os compradores.
425
00:32:33,309 --> 00:32:37,049

Eu no posso proteg-los
em um lugar to grande.
426
00:32:37,050 --> 00:32:38,690
Preciso da sua ajuda.
427
00:32:40,001 --> 00:32:41,746
Ajuda profissional.
428
00:32:42,193 --> 00:32:45,854
Lawton passa curare nas balas.
Mande seus homens usar kevlar.
429
00:32:45,855 --> 00:32:47,786
Estou indo atrs de voc.
430
00:33:10,057 --> 00:33:12,919
Que virada, no?
431
00:33:12,920 --> 00:33:15,065
uma oportunidade,
na verdade.
432
00:33:15,066 --> 00:33:18,112
Mas seja qual for
o resultado do leilo,
433
00:33:18,113 --> 00:33:21,194
j sou um vencedor, pois tenho
as duas mulheres mais bonitas
434
00:33:21,195 --> 00:33:23,296
- ao meu lado hoje.
- Duas?
435
00:33:28,937 --> 00:33:30,602
Obrigado por vir, Thea.
436
00:33:31,463 --> 00:33:33,901
Significa muito para sua me.
E para mim.
437
00:33:37,191 --> 00:33:40,271
Sr. Steele, o leilo comear
em cinco minutos.
438
00:33:40,272 --> 00:33:43,103

- Por favor, prepare seu lance.


- Obrigado, Gina.
439
00:33:43,104 --> 00:33:44,505
Vamos?
440
00:33:44,895 --> 00:33:46,296
Eu o encontrei.
441
00:33:47,662 --> 00:33:50,791
Warren Patel.
Venha comigo, senhor.
442
00:33:52,811 --> 00:33:55,073
Unidade 1, tudo limpo.
Unidade 2, na escuta?
443
00:33:55,074 --> 00:33:57,760
<i>Temos o Patel em custdia.
Sem sinal do Lawton.</i>
444
00:33:57,761 --> 00:34:00,595
<i>- Unidade 3?
- Estou no permetro noroeste.</i>
445
00:34:00,596 --> 00:34:02,269
<i>- Tudo limpo.
- Unidade 4?</i>
446
00:34:02,270 --> 00:34:05,544
<i>- O estacionamento est limpo.
- Unidade 5, reportar.</i>
447
00:34:05,545 --> 00:34:08,639
<i>Aqui a unidade 5.
Tudo limpo.</i>
448
00:34:17,176 --> 00:34:19,059
Que surpresa.
449
00:34:19,409 --> 00:34:21,790
sexta noite.
450
00:34:21,791 --> 00:34:23,469
O que est fazendo aqui?
451
00:34:23,470 --> 00:34:26,115

Sou advogada,
e isso aqui um tribunal.
452
00:34:26,116 --> 00:34:29,834
Acho que a pergunta certa
o que voc est fazendo aqui?
453
00:34:29,835 --> 00:34:32,805
Queria falar com voc
sobre a noite passada.
454
00:34:32,806 --> 00:34:35,680
Fala de como salvei vocs?
De nada.
455
00:34:35,681 --> 00:34:40,133
Para comear, nunca mais
vamos falar sobre aquilo.
456
00:34:40,134 --> 00:34:44,657
E depois, acho que sabe
que eu quis dizer a outra coisa.
457
00:34:44,658 --> 00:34:48,131
- No quero falar sobre aquilo.
- Falei com Oliver.
458
00:34:48,132 --> 00:34:50,511
Ele estava calmo.
459
00:34:53,812 --> 00:34:55,710
porque ele sabia.
460
00:34:56,819 --> 00:34:59,476
Voc viu a cara dele
quando a Thea contou?
461
00:35:00,206 --> 00:35:03,901
Tommy, ele nem piscou.
Acredite, ele sabia.
462
00:35:03,902 --> 00:35:06,855
- Ento por que no falou nada?
- Eu no sei.
463
00:35:07,647 --> 00:35:10,557
Talvez porque ele no tenha
nenhum direito de me julgar.

464
00:35:12,698 --> 00:35:14,901
H um lado bom nisso.
465
00:35:14,902 --> 00:35:18,174
Agora que a verdade
foi revelada...
466
00:35:19,075 --> 00:35:21,075
ns temos uma chance?
467
00:35:27,278 --> 00:35:31,222
Voc disse que no me achava
homem de uma mulher s.
468
00:35:31,223 --> 00:35:32,945
Vou provar que est errada.
469
00:35:34,660 --> 00:35:37,413
- Namorando comigo?
- Sendo melhor.
470
00:35:38,098 --> 00:35:40,446
Sendo algum
que voc merea.
471
00:35:40,447 --> 00:35:42,506
E com quem
voc queira estar.
472
00:35:45,229 --> 00:35:48,430
Eu gostaria de conhecer
algum assim.
473
00:35:50,499 --> 00:35:51,900
timo.
474
00:35:51,901 --> 00:35:55,102
Que tal comearmos
tirando voc daqui?
475
00:35:55,103 --> 00:35:56,792
Qual , hoje sexta.
476
00:35:57,490 --> 00:35:58,952
- Vamos.
- Tudo bem.

477
00:35:58,953 --> 00:36:00,376
timo.
478
00:36:04,777 --> 00:36:06,551
At que voc se arruma bem.
479
00:36:06,552 --> 00:36:08,100
Vim apoiar minha famlia.
480
00:36:08,101 --> 00:36:10,436
Eu tambm.
Que Deus me ajude.
481
00:36:10,437 --> 00:36:12,173
Obrigado.
482
00:36:18,071 --> 00:36:20,371
Dig, fique atento.
483
00:36:20,372 --> 00:36:21,814
Estou aqui para isso,
senhor.
484
00:36:21,815 --> 00:36:24,025
Para isso e para responder
perguntas arrogantes.
485
00:36:24,026 --> 00:36:26,248
Esse cara est atrasado.
Se fosse fazer algo,
486
00:36:26,249 --> 00:36:27,850
faria antes do leilo.
487
00:36:28,638 --> 00:36:30,159
Senhor?
488
00:36:31,912 --> 00:36:33,950
Ouvi a histria no rdio.
489
00:36:33,951 --> 00:36:35,427
Oliver.
490
00:36:35,977 --> 00:36:37,822
Que bom que pde vir.

491
00:36:38,591 --> 00:36:41,849
<i>Walter, a polcia falou que
alguns compradores foram mortos.</i>
492
00:36:41,850 --> 00:36:44,642
<i>S acho que devemos ser
mais cuidadosos.</i>
493
00:36:44,643 --> 00:36:46,633
Minha me
j perdeu um marido.
494
00:36:47,272 --> 00:36:50,167
Se Moira estivesse preocupada,
ela no teria vindo.
495
00:36:50,168 --> 00:36:53,113
E ela no teria trazido
sua irm.
496
00:37:15,042 --> 00:37:16,525
Oi.
497
00:37:16,526 --> 00:37:19,453
Oliver,
que surpresa maravilhosa.
498
00:37:19,454 --> 00:37:21,894
Preciso
que as tire daqui agora.
499
00:37:32,529 --> 00:37:34,024
Saiam!
500
00:37:36,506 --> 00:37:38,396
Voc est bem?
Est machucada?
501
00:37:38,397 --> 00:37:40,407
No, estou bem.
Cad o Walter?
502
00:37:40,911 --> 00:37:42,949
- Vai!
- O Walter est bem.
503

00:37:42,950 --> 00:37:46,308


- Preciso te tirar daqui.
- No! Elas!
504
00:37:46,699 --> 00:37:48,792
Vo! Vou ach-lo, senhora.
Vou ach-lo.
505
00:39:11,040 --> 00:39:12,986
Largue suas armas.
506
00:39:13,805 --> 00:39:16,582
Eu admiro seu trabalho.
507
00:39:16,583 --> 00:39:19,775
Acho que no me dar
cortesia profissional.
508
00:39:19,776 --> 00:39:22,292
No estamos
na mesma rea de trabalho.
509
00:39:22,293 --> 00:39:24,247
Sua profisso assassinato.
510
00:39:24,248 --> 00:39:26,378
Voc tirou vidas.
511
00:39:26,379 --> 00:39:28,123
Pelo bem dos outros.
512
00:39:29,004 --> 00:39:31,039
Voc faz por voc mesmo.
513
00:40:15,405 --> 00:40:17,161
Tolo.
514
00:40:17,162 --> 00:40:20,341
Esse lugar muito perigoso
para qualquer um andar sozinho.
515
00:40:27,731 --> 00:40:30,544
Eles vo te matar.
516
00:41:49,886 --> 00:41:51,286
Oi.

517
00:41:53,961 --> 00:41:56,847
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

Você também pode gostar