Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:01:00,327 --> 00:01:02,251
<i>S necessrio um cirurgio...</i>
15
00:01:04,225 --> 00:01:06,164
<i>e do equipamento certo.</i>
16
00:01:13,328 --> 00:01:16,328
A no ser pela conta entregue
pelos meus advogados,
17
00:01:16,329 --> 00:01:17,750
estou me sentindo muito bem.
18
00:01:17,751 --> 00:01:19,730
Agora que o processo
foi resolvido.
19
00:01:19,731 --> 00:01:22,832
podemos nos focar
nas Indstrias Unidac.
20
00:01:23,940 --> 00:01:25,341
Tudo bem.
21
00:01:25,342 --> 00:01:27,509
Nos vemos no escritrio.
22
00:01:35,528 --> 00:01:39,115
Tenho segurana armada.
S preciso chamar.
23
00:01:39,116 --> 00:01:40,516
Pode chamar.
24
00:01:40,517 --> 00:01:42,272
Eles no podem te ouvir.
25
00:01:44,704 --> 00:01:46,189
O que voc quer?
26
00:01:46,190 --> 00:01:48,705
Quantas pessoas morreram
naqueles incndios?
27
00:01:48,706 --> 00:01:50,532
Quantas?
28
00:01:53,546 --> 00:01:56,149
O tribunal disse que voc
no deve nada s vtimas.
29
00:01:56,150 --> 00:01:57,650
Eu discordo.
30
00:01:58,352 --> 00:02:00,852
James Holder, voc...
31
00:02:19,434 --> 00:02:21,344
1 Temporada | Episdio 03
-= Lone Gunmen =32
00:02:21,345 --> 00:02:23,054
Legenda: Chaandde | JBarra
Toms | Brubs
33
00:02:23,055 --> 00:02:24,542
Legenda: TimePink | Tozzi
Billy
34
00:02:24,543 --> 00:02:26,591
[InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
35
00:02:50,877 --> 00:02:55,134
<i>No surpresa
James Holder ter inimigos.</i>
36
00:03:10,623 --> 00:03:13,608
<i>A bala.
Envenenada.</i>
37
00:03:46,189 --> 00:03:47,830
Quem voc?
38
00:03:53,168 --> 00:03:54,988
Por que atirou em mim?
39
00:03:55,787 --> 00:03:57,998
Para te proteger.
40
00:04:04,628 --> 00:04:06,187
Beba.
41
00:04:28,093 --> 00:04:29,588
Droga.
42
00:04:42,336 --> 00:04:44,605
O que aconteceu?
Thea est bem?
43
00:04:44,606 --> 00:04:46,307
Os policiais
a trouxeram para casa.
44
00:04:46,308 --> 00:04:48,160
Ela e alguns amigos
invadiram uma loja
45
00:04:48,161 --> 00:04:50,328
para experimentar roupas
ontem noite.
46
00:04:50,329 --> 00:04:53,893
Fez o bafmetro brilhar
como uma rvore de Natal.
47
00:04:55,631 --> 00:04:57,251
E como foi sua noite,
senhor?
48
00:04:57,252 --> 00:05:00,770
Depois que falei
que ia ao banheiro e no voltei?
49
00:05:01,864 --> 00:05:04,486
Acho que a partir de agora
vou ver voc mijar.
50
00:05:08,935 --> 00:05:11,649
Obrigado, policiais.
Minha esposa e eu agradecemos.
51
00:05:11,650 --> 00:05:13,116
Mostro a sada.
52
00:05:17,321 --> 00:05:19,557
A ltima vez
foi por intoxicao pblica.
53
79
00:07:05,339 --> 00:07:07,060
<i>Ele matou
no mundo todo.</i>
80
00:07:07,061 --> 00:07:10,201
<i>Chicago, Markovia,
Corto Maltese.</i>
81
00:07:10,202 --> 00:07:12,870
<i>A Interpol
tem um codinome para ele.</i>
82
00:07:12,871 --> 00:07:14,292
<i>Deadshot.</i>
83
00:07:15,523 --> 00:07:18,223
<i>Eu estava preparado para dar
a James Holder uma chance</i>
84
00:07:18,224 --> 00:07:21,751
<i>de consertar seus erros,
mas Deadshot no tem moralidade,</i>
85
00:07:21,752 --> 00:07:25,820
<i>nem honra, nem cdigo.</i>
86
00:07:25,821 --> 00:07:27,536
<i>Ele no mata por justia,</i>
87
00:07:27,537 --> 00:07:31,099
<i>o que faz dele to perigoso
quanto qualquer um na lista.</i>
88
00:07:31,100 --> 00:07:35,503
<i>Na verdade,
o coloca no topo.</i>
89
00:07:48,024 --> 00:07:49,920
Ento, o que acha?
90
00:07:49,921 --> 00:07:51,979
No um timo lugar
para uma boate?
91
00:07:51,980 --> 00:07:55,588
Maneiro. Mas se est pensando
em cham-la de "Queens",
92
00:07:55,589 --> 00:07:58,249
no acho que v conseguir
a clientela que espera.
93
00:07:58,250 --> 00:07:59,650
Escritrio privado.
94
00:07:59,651 --> 00:08:02,348
Para as reunies privadas
a dois, imagino.
95
00:08:02,349 --> 00:08:05,511
Espero que sejam
as casuais reunies a trs.
96
00:08:06,434 --> 00:08:08,721
Cara, tem certeza
que quer fazer isso?
97
00:08:08,722 --> 00:08:11,822
No como se voc tivesse
experincia gerenciando...
98
00:08:12,623 --> 00:08:14,478
gerenciando qualquer coisa.
99
00:08:15,679 --> 00:08:19,359
Que tal irmos sondar
a concorrncia amanh noite.
100
00:08:19,360 --> 00:08:21,091
H uma boate nova
no centro.
101
00:08:21,092 --> 00:08:23,749
Chama-se Poison.
Pertence ao Max Fuller.
102
00:08:23,750 --> 00:08:25,298
Max Fuller?
103
00:08:25,299 --> 00:08:27,937
- Eu dormi com a noiva dele.
- Antes do casamento.
104
00:08:27,938 --> 00:08:29,788
130
00:10:00,888 --> 00:10:03,200
Voc possui os depoimentos
do caso Jergens?
131
00:10:03,201 --> 00:10:05,989
Tenho,
esto aqui em algum lugar.
132
00:10:08,472 --> 00:10:10,663
Eu s estava navegando.
133
00:10:10,664 --> 00:10:12,102
mesmo?
134
00:10:12,603 --> 00:10:14,181
Joanna, eu o superei.
135
00:10:15,182 --> 00:10:17,491
E voc no acredita em mim.
136
00:10:17,492 --> 00:10:21,237
Acreditaria se no tivesse
te pegado pesquisando sobre ele.
137
00:10:21,238 --> 00:10:23,717
- Eu no estava pesquisando.
- Eu no quero ser a pessoa
138
00:10:23,718 --> 00:10:26,542
que vai te lembrar
que ele te traiu, Laurel.
139
00:10:26,543 --> 00:10:27,967
Com sua irm.
140
00:10:28,568 --> 00:10:30,480
Aprecio seu autocontrole.
141
00:10:30,481 --> 00:10:33,264
Voc est presa no passado.
E a razo de eu saber disso
142
00:10:33,265 --> 00:10:35,404
o fato de que a nica
relao fsica
143
Eu no preciso do Oliver
para me ensinar como te criar.
169
00:11:59,314 --> 00:12:02,068
- Voc estar em casa s 16h.
- Ou o qu?
170
00:12:02,069 --> 00:12:03,791
Vai chamar a polcia?
171
00:12:04,892 --> 00:12:07,005
Diga que mandei um oi.
172
00:13:16,522 --> 00:13:19,361
Recebi o relatrio da balstica
do assassinato Holder.
173
00:13:19,362 --> 00:13:22,194
Retiraram duas balas
de 7,62mm dele.
174
00:13:22,195 --> 00:13:24,611
Pela marca de plvora
e o tamanho do orifcio,
175
00:13:24,612 --> 00:13:28,368
estimam que os tiros foram
feitos de 91m de distncia.
176
00:13:28,369 --> 00:13:29,837
91m?
177
00:13:29,838 --> 00:13:32,017
O Capuz atira nele
de outro prdio,
178
00:13:32,018 --> 00:13:34,097
vai at a casa,
acaba com os seguranas
179
00:13:34,098 --> 00:13:35,539
e atira algumas flechas?
180
00:13:35,540 --> 00:13:37,316
De acordo
com o exame toxicolgico,
181
No conheo
ningum que use isso.
208
00:16:20,801 --> 00:16:22,559
Mas pode descobrir
quem usa.
209
00:16:22,560 --> 00:16:25,281
Antes vamos beber
nossa sade.
210
00:16:25,282 --> 00:16:29,094
Depois descobrirei a identidade
desse homem que procura.
211
00:16:33,802 --> 00:16:37,102
Tambm confirmarei
se mesmo um capito Bratva.
212
00:16:37,877 --> 00:16:41,544
Se no for o caso,
mandarei meu mecnico
213
00:16:41,545 --> 00:16:44,394
para encontrar e matar
voc e sua famlia.
214
00:16:52,348 --> 00:16:56,062
<i>Carl Rasmussen foi encontrado
morto em casa hoje tarde.</i>
215
00:16:56,063 --> 00:16:57,870
<i>A polcia no comentar
se h ligao</i>
216
00:16:57,871 --> 00:16:59,446
<i>entre a morte
do sr. Rasmussen</i>
217
00:16:59,447 --> 00:17:01,897
<i>e o assassinato de James Holder
h algumas noites.</i>
218
00:17:01,898 --> 00:17:05,001
<i>O sr. Rasmussen deixa
uma esposa e trs filhos.</i>
219
00:17:25,156 --> 00:17:28,400
244
00:18:40,119 --> 00:18:41,564
Se precisar de ns...
245
00:18:42,822 --> 00:18:45,118
s ligar
para a emergncia.
246
00:18:53,852 --> 00:18:56,427
Vai ser timo.
247
00:18:56,428 --> 00:18:59,083
Se Max nunca me vir aqui,
concordo.
248
00:18:59,084 --> 00:19:02,171
Se quer gerenciar um negcio,
precisa correr riscos.
249
00:19:02,172 --> 00:19:03,951
No vejo seu nome na lista.
250
00:19:03,952 --> 00:19:05,395
Sr. Queen.
251
00:19:09,013 --> 00:19:11,556
Nunca vi esse cara na vida.
252
00:19:11,557 --> 00:19:13,016
Nunca.
253
00:19:29,875 --> 00:19:33,000
Voc sair e se divertir
no viola alguma lei,
254
00:19:33,001 --> 00:19:35,753
como as esculpidas
em tbuas de pedra?
255
00:19:35,754 --> 00:19:37,707
- Que gracinha, Tommy.
- Obrigado.
256
00:19:37,708 --> 00:19:40,227
Vi que voltaram
aos costumes antigos de caa.
257
Foi errado.
324
00:25:04,956 --> 00:25:06,656
- E eu sinto muito.
- Tommy.
325
00:25:09,587 --> 00:25:12,844
- Eu estava morto.
- No, estava com a Laurel.
326
00:25:13,731 --> 00:25:18,874
E mesmo que estivesse morto,
ou vivo em uma ilha deserta,
327
00:25:18,875 --> 00:25:20,318
voc meu amigo.
328
00:25:20,819 --> 00:25:22,300
E eu ter dormido com Laurel
329
00:25:22,301 --> 00:25:25,070
violou essa amizade
de vrias formas diferentes.
330
00:25:25,071 --> 00:25:28,891
Obrigado.
Mas est tudo bem.
331
00:25:30,424 --> 00:25:32,400
Esse trabalho
muito perigoso?
332
00:25:32,401 --> 00:25:34,237
moleza, Carla.
No se preocupe.
333
00:25:34,952 --> 00:25:36,421
Tarde demais.
334
00:25:36,422 --> 00:25:39,169
Ou esqueceu que esse trabalho
matou seu irmo?
335
00:25:40,575 --> 00:25:43,005
Porque no esqueci, Dig.
336
00:25:43,006 --> 00:25:44,616
No posso.
337
00:25:48,813 --> 00:25:51,075
Voc est muito calmo
a respeito disso.
338
00:25:55,048 --> 00:25:56,474
Al?
339
00:26:01,180 --> 00:26:03,752
uma modelo russa
me ligando.
340
00:26:05,067 --> 00:26:06,710
Pode me dar um minuto?
341
00:26:07,393 --> 00:26:10,401
J entendi o porqu
de estar to calmo.
342
00:26:10,402 --> 00:26:11,848
Aproveite.
343
00:26:13,326 --> 00:26:14,727
Fui aprovado?
344
00:26:14,728 --> 00:26:17,819
<i>Foi.
Ele se chama Floyd Lawton.</i>
345
00:26:17,820 --> 00:26:20,322
Tenho o endereo
de onde ele ficou da ltima vez
346
00:26:20,323 --> 00:26:23,067
<i>que esteve em Starling City.
Mas s isso.</i>
347
00:26:23,068 --> 00:26:25,914
Vamos torcer para ele ser
uma criatura de hbitos. Diga.
348
00:26:25,915 --> 00:26:30,073
<i>1700, Broadway.
Motel Papp, quarto 52.</i>
349
00:26:30,074 --> 00:26:33,174
362
00:28:26,103 --> 00:28:27,902
e derramei
caf com leite nele.
363
00:28:27,903 --> 00:28:29,432
- Mesmo?
- Mesmo.
364
00:28:29,433 --> 00:28:31,714
Porque isso parece
buraco de bala.
365
00:28:31,715 --> 00:28:34,219
Meu Caf
fica em um bairro perigoso.
366
00:28:37,327 --> 00:28:40,852
Se houver algo que voc
possa recuperar,
367
00:28:40,853 --> 00:28:43,265
eu ficaria muito grato.
368
00:28:55,503 --> 00:28:57,405
Que bom, voc est aqui.
369
00:28:57,406 --> 00:28:59,856
Estou em priso domiciliar,
lembra?
370
00:28:59,857 --> 00:29:03,320
Quer vestir Calvin Klein
ou Zac Posen?
371
00:29:04,294 --> 00:29:05,764
Para o jantar?
372
00:29:06,137 --> 00:29:08,224
Eu ia usar pijamas.
373
00:29:08,225 --> 00:29:10,961
Para o leilo de aes
do Walter.
374
00:29:10,962 --> 00:29:14,363
- Prefiro ficar de castigo.
- importante que voc v.
375
00:29:14,364 --> 00:29:16,173
Importante para quem?
376
00:29:17,647 --> 00:29:19,194
Para mim.
377
00:29:24,297 --> 00:29:26,508
Certo, me oua.
378
00:29:31,146 --> 00:29:34,734
Quando voc tinha 4 anos,
voc trouxe um gato para casa.
379
00:29:35,260 --> 00:29:39,218
Era de rua, estava imundo
e era mau.
380
00:29:39,219 --> 00:29:42,851
Mas voc bateu o p e disse
que ele iria viver com a gente.
381
00:29:43,176 --> 00:29:47,829
Seu pai chegou do trabalho,
viu o que estava acontecendo,
382
00:29:47,830 --> 00:29:52,988
ele sentou com voc e explicou
que o gato era um tigre.
383
00:29:52,989 --> 00:29:55,159
E que precisvamos
lev-lo para a casa dele.
384
00:29:55,160 --> 00:29:57,142
De alguma forma...
385
00:29:58,834 --> 00:30:00,736
voc entendeu.
386
00:30:01,479 --> 00:30:04,401
O Robert era to bom
em te convencer.
387
00:30:04,402 --> 00:30:07,391
Eu tinha cimes disso.
388
00:30:13,159 --> 00:30:15,185
Voc nunca fala dele.
389
00:30:17,364 --> 00:30:18,774
Pai.
390
00:30:20,379 --> 00:30:23,580
a primeira vez
que voc fala dele em anos.
391
00:30:26,825 --> 00:30:30,210
Acho que ns duas pegamos
maus hbitos.
392
00:30:30,211 --> 00:30:32,569
Muita coisa
mudou recentemente,
393
00:30:32,570 --> 00:30:35,995
e acho que isso
pode mudar tambm.
394
00:30:52,176 --> 00:30:55,652
- Parecem plantas.
- Sabe do que so?
395
00:30:55,653 --> 00:30:58,160
- Prdio da bolsa de valores.
- Nunca ouvi falar.
396
00:30:58,161 --> 00:31:01,380
onde vai acontecer o leilo
das Indstrias Unidac.
397
00:31:02,447 --> 00:31:05,911
- Pensei que era seu laptop.
- E .
398
00:31:06,282 --> 00:31:11,888
No quero me meter em dramas
familiares shakespearianos.
399
00:31:11,889 --> 00:31:13,289
O qu?
400
00:31:13,290 --> 00:31:14,990
O sr. Steele
Eu no posso proteg-los
em um lugar to grande.
426
00:32:37,050 --> 00:32:38,690
Preciso da sua ajuda.
427
00:32:40,001 --> 00:32:41,746
Ajuda profissional.
428
00:32:42,193 --> 00:32:45,854
Lawton passa curare nas balas.
Mande seus homens usar kevlar.
429
00:32:45,855 --> 00:32:47,786
Estou indo atrs de voc.
430
00:33:10,057 --> 00:33:12,919
Que virada, no?
431
00:33:12,920 --> 00:33:15,065
uma oportunidade,
na verdade.
432
00:33:15,066 --> 00:33:18,112
Mas seja qual for
o resultado do leilo,
433
00:33:18,113 --> 00:33:21,194
j sou um vencedor, pois tenho
as duas mulheres mais bonitas
434
00:33:21,195 --> 00:33:23,296
- ao meu lado hoje.
- Duas?
435
00:33:28,937 --> 00:33:30,602
Obrigado por vir, Thea.
436
00:33:31,463 --> 00:33:33,901
Significa muito para sua me.
E para mim.
437
00:33:37,191 --> 00:33:40,271
Sr. Steele, o leilo comear
em cinco minutos.
438
00:33:40,272 --> 00:33:43,103
Sou advogada,
e isso aqui um tribunal.
452
00:34:26,116 --> 00:34:29,834
Acho que a pergunta certa
o que voc est fazendo aqui?
453
00:34:29,835 --> 00:34:32,805
Queria falar com voc
sobre a noite passada.
454
00:34:32,806 --> 00:34:35,680
Fala de como salvei vocs?
De nada.
455
00:34:35,681 --> 00:34:40,133
Para comear, nunca mais
vamos falar sobre aquilo.
456
00:34:40,134 --> 00:34:44,657
E depois, acho que sabe
que eu quis dizer a outra coisa.
457
00:34:44,658 --> 00:34:48,131
- No quero falar sobre aquilo.
- Falei com Oliver.
458
00:34:48,132 --> 00:34:50,511
Ele estava calmo.
459
00:34:53,812 --> 00:34:55,710
porque ele sabia.
460
00:34:56,819 --> 00:34:59,476
Voc viu a cara dele
quando a Thea contou?
461
00:35:00,206 --> 00:35:03,901
Tommy, ele nem piscou.
Acredite, ele sabia.
462
00:35:03,902 --> 00:35:06,855
- Ento por que no falou nada?
- Eu no sei.
463
00:35:07,647 --> 00:35:10,557
Talvez porque ele no tenha
nenhum direito de me julgar.
464
00:35:12,698 --> 00:35:14,901
H um lado bom nisso.
465
00:35:14,902 --> 00:35:18,174
Agora que a verdade
foi revelada...
466
00:35:19,075 --> 00:35:21,075
ns temos uma chance?
467
00:35:27,278 --> 00:35:31,222
Voc disse que no me achava
homem de uma mulher s.
468
00:35:31,223 --> 00:35:32,945
Vou provar que est errada.
469
00:35:34,660 --> 00:35:37,413
- Namorando comigo?
- Sendo melhor.
470
00:35:38,098 --> 00:35:40,446
Sendo algum
que voc merea.
471
00:35:40,447 --> 00:35:42,506
E com quem
voc queira estar.
472
00:35:45,229 --> 00:35:48,430
Eu gostaria de conhecer
algum assim.
473
00:35:50,499 --> 00:35:51,900
timo.
474
00:35:51,901 --> 00:35:55,102
Que tal comearmos
tirando voc daqui?
475
00:35:55,103 --> 00:35:56,792
Qual , hoje sexta.
476
00:35:57,490 --> 00:35:58,952
- Vamos.
- Tudo bem.
477
00:35:58,953 --> 00:36:00,376
timo.
478
00:36:04,777 --> 00:36:06,551
At que voc se arruma bem.
479
00:36:06,552 --> 00:36:08,100
Vim apoiar minha famlia.
480
00:36:08,101 --> 00:36:10,436
Eu tambm.
Que Deus me ajude.
481
00:36:10,437 --> 00:36:12,173
Obrigado.
482
00:36:18,071 --> 00:36:20,371
Dig, fique atento.
483
00:36:20,372 --> 00:36:21,814
Estou aqui para isso,
senhor.
484
00:36:21,815 --> 00:36:24,025
Para isso e para responder
perguntas arrogantes.
485
00:36:24,026 --> 00:36:26,248
Esse cara est atrasado.
Se fosse fazer algo,
486
00:36:26,249 --> 00:36:27,850
faria antes do leilo.
487
00:36:28,638 --> 00:36:30,159
Senhor?
488
00:36:31,912 --> 00:36:33,950
Ouvi a histria no rdio.
489
00:36:33,951 --> 00:36:35,427
Oliver.
490
00:36:35,977 --> 00:36:37,822
Que bom que pde vir.
491
00:36:38,591 --> 00:36:41,849
<i>Walter, a polcia falou que
alguns compradores foram mortos.</i>
492
00:36:41,850 --> 00:36:44,642
<i>S acho que devemos ser
mais cuidadosos.</i>
493
00:36:44,643 --> 00:36:46,633
Minha me
j perdeu um marido.
494
00:36:47,272 --> 00:36:50,167
Se Moira estivesse preocupada,
ela no teria vindo.
495
00:36:50,168 --> 00:36:53,113
E ela no teria trazido
sua irm.
496
00:37:15,042 --> 00:37:16,525
Oi.
497
00:37:16,526 --> 00:37:19,453
Oliver,
que surpresa maravilhosa.
498
00:37:19,454 --> 00:37:21,894
Preciso
que as tire daqui agora.
499
00:37:32,529 --> 00:37:34,024
Saiam!
500
00:37:36,506 --> 00:37:38,396
Voc est bem?
Est machucada?
501
00:37:38,397 --> 00:37:40,407
No, estou bem.
Cad o Walter?
502
00:37:40,911 --> 00:37:42,949
- Vai!
- O Walter est bem.
503
517
00:41:53,961 --> 00:41:56,847
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com