Você está na página 1de 28

ORK FN RISS

Ork fn s
s ta rs.
Ostr ni oruko bb m .
Algogo j ni orko y np ,
s dr, omoknrin dlfin,
O l sns s or es els
K je, k j k eni nje gb m,
A k lw l m ti s kr,
A k ly l m ti s kr,
Asntn se s l n tij,
s pta smo olmo lnu,
O fi okta dp iy.
Lgemo run, a nla kl,
Ppa-wr, a tk mse s,
s mse m, omo elmrn ni o se.
Ork para Ex
s, o inimigo dos orixs.
Ostr o nome pelo qual voc chamado por seu pai.
Algogo j o nome pelo qual voc chamado por sua me.
s dr, o homem forte de dlfin,
s, que senta no p dos outros.
Que no come e no permite a quem est comendo que engula o alimento.
Quem tem dinheiro, reserva para s a sua parte,
Quem tem felicidade, reserva para a s sua parte.
s, que joga nos dois times sem constrangimento.
s, que faz uma pessoa falar coisas que no deseja.
s, que usa pedra em vez de sal.
s, o indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte.
s, apressado, inesperado, que quebra em fragmentos que no
se poder juntar novamente,
s, no me manipule, manipule outra pessoa.
Ork fn s
s pl o, okanamaho, ayanrabata awo he oja oyinsese,
seguri alabaja, olofin apekayu, amonise gun mapo
Nko o
s, ba nse ki imo
s, keru o ba onimimi
s, fun mi ofo ase mo pele rs
s, alayiki a juba
se
Ork para Ex
Elogiado o esprito do mensageiro divino
Mensageiro Divino, eu chamo a voc por seus nomes de elogio
Mensageiro Divino guia minha cabea para minha rota com destino

Mensageiro Divino, eu honro a sabedoria infinita


Mensageiro Divino, ache lugar onde submergir meus sofrimentos
Mensageiro Divino, d fora para minhas palavras de forma que evoque as foras da
natureza fortemente
Mensageiro Divino, ns pagamos nossos cumprimentos danando em crculo
Ax
Ork fn gn
gn pl o !
gn alky,
Osn mol.
gn alada mj.
O fi kan sn oko.
O fi kan ye ona.
Oj gn ntk b.
Aso in l mu bora,
Ewu ej lw.
gn edun ol irin.
Awnye rs ti bura re sn wnynwnyn.
gn onire alagbara.
A mu wod,
gn si la omi Logboogba.
gn lo ni aja oun ni a pa aja fun.
Onl ik,
Oldd mrw.
gn oln ola.
gn a gbeni ju oko riro lo,
gn gbemi o.
Bi o se gbe Akinoro.
Ork para gn
gn, eu te sado !
gn, senhor do universo,
lder dos orixs.
gn, dono de dois faces,
Usou um deles para preparar a horta
e o outro para abrir caminho.
No dia em que gn vinha da montanha
ao invs de roupa usou fogo para se cobrir.
E vestiu roupa de sangue.
gn, a divindade do ferro
rs poderoso, que se morde inmeras vezes.
gn Onire, o poderoso.
O levamos para dentro do rio
e ele, com seu faco, partiu as guas em duas partes iguais.
gn o dono dos ces e para ele sacrificamos.
gn, senhor da morada da morte.
o interior de sua casa enfeitado com mrw.
gn, senhor do caminho da prosperidade.
gn, mais proveitoso ao homem cultu-lo do que sair para plantar

gn, apoie-me do mesmo modo que apoiou Akinoro.


Ork fn gn
gn laka aye
Osinmole
Olomi nile fi eje we
Olaso ni le
Fi imo bora
La ka aye
Ma je ki nri ija re
Iba gn
Iba re Olomi ni le fi eje we
Feje we. Eje ta sile. Ki ilero
Ase
Ork para gn
gn poderoso do mundo
O prximo a Deus
Aquele que tem gua em casa, mas prefere banho com sangue
Aquele que tem roupa em casa
Mas prefere se cobrir de mrw
Poderoso do mundo
Eu o sado
Que eu no depare com sua ira
Eu sado gn
Eu o sado, aquele que tem gua em casa, mas prefere banho de sangue
Que o sangue caia no cho para que haja paz e tranqilidade
Ax
Ork fn gn
gn awo, olumaki, alase to juba
gn ni jo ti ma lana tal ode
gn onire, onile kangun dangun ode
Orn egb iehin
P san ba pon ao lana to
Imo kimobora egb lehin a nle a benge ologbe
se
Ork para gn
Elogiado o esprito do ao
Esprito de mistrio do ao, chefe da fora, dono do poder, eu o elogio
Esprito do ao, abra os caminhos
Esprito do ao, dono da fortuna boa, dono de muitas coisas no cu, ajude em nossa
viagem
Remove a obstruo de nossa estrada
Sabedoria do esprito em guerra, nos guie por nossa viagem espiritual com fora
Ax
Ork fn snyn
Agbnigi, rmode abdi sns

Esinsin abedo knnknni;


Kgo egbr irn
Akp nigb rn k sunwn
Totio tin, gb aso knrn ta gg.
Els kan j els mj lo.
Ew gbogbo kki ogn
gbnigi, ss kosn
Agogo nla se erpe agbra
gb wn l tn, wn dp tnitni
Arni j si kt di ogn my
Els kan ti l else mj sr
Ork para snyn
Aquele que vive nas rvores e que tem um rabo pontudo como estaca.
Aquele que tem o fgado transparente como o da mosca.
Aquele que to forte quanto uma barra de ferro.
Aquele que invocado quando as coisas no esto bem.
O esbelto que quando recebe a roupa da doena se move como se fosse cair.
O que tem uma s perna e mais poderoso que os que tm duas.
Todas as folhas tm viscosidade que se tornam remdio.
gbnigi, o deus que usa palha.
O grande sino de ferro que soa poderosamente.
A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doenas.
rni que pula no poo com amuletos em seu peito.
O homem de uma perna que exita os de duas pernas para correr.
Ork fn snyn
ba snyn
ba oni w
k si arun
K si akoba
se
Ork para snyn
Elogio para o esprito do medicamento das folhas
Eu elogio o dono do medicamento das folhas
Me livre de se adoecer
Me livre da coisa negativa
Eu dou graas ao dono do medicamento
Ax
Ork fn ss
soos.
Awo de j ptp.
Omo y gn onr.
soos gb m o.
rs a dn m y.
Ode t nje or eran.
Elw ss.

rs t ngbl im,
gbe il ew.
A bi w ll.
soos k nwo igb,
K igbo m m tt.
Of ni mgf bon,
O ta of s in,
In k pir.
O t of s Orn,
Orn r ws.
Ogbgb t ngba omo r.
On mrw pk.
Ode bb .
O d oj ogun,
O fi of kan soso pa igba nyn.
O d n igb,
O fi of kan soso pa igba eranko.
A wo eran pa s ojbo gn lkay,
M wo m pa o.
m s fi of owo re d mi lr.
Od , Od , Od ,
soos ni nb ode in igbo j,
Wp k de igb re.
soos olor t nb oba sgun,
O b Aj j,
O sgun.
soos o !
M b mi j o.
gn ni o b mi se o.
B o b nb lti oko.
k o k il fn mi w.
K o re rr d r.
M gbgb mi o,
Ode , bb omo k ngbgb omo.
Ork para Oxssi
ss !
rs da luta,
irmo de gn Onr.
ss, me proteja !
rs que tendo bloqueado o caminho, no o desimpede.
Caador que come a cabea dos animais.
rs que come ewa osooso.
rs que vive tanto em casa de barro
como em casa de folhas.
Que possui a pele fresca.
ss no entra na mata
sem que ela se agite.
Of a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda.

Ele atirou a sua flecha contra o fogo,


o fogo se apagou de imediato.
Atirou sua flecha contra o sol,
O sol se ps.
salvador, que salva seus filhos !
senhor do mrw pk !
Meu pai caador
chegou na guerra,
matou duzentas pessoas com uma nica flecha.
Chegou dentro da mata,
usou uma nica flecha para matar duzentos animais selvagens.
Arrasta um animal vivo at que ele morra e o entrega no ojubo de gn.
No me arraste at a morte.
No atire sofrimentos em minha vida, com seu Of.
Od! Od! Od!
Dentro da mata, ss que luta ao lado do caador
para que ele possa caar direito.
ss, o poderoso, que vence a guerra para o rei.
Lutou com a feiticeira
e venceu.
ss,
no brigue comigo.
Vence as guerras para mim
Quando voltar da mata,
Colhe quiabos para mim.
e, ao colh-los, tire seus talos.
No se esquea de mim.
Od, um pai no se esquece do filho.
Ork fn ss
ba ss
ba ss
ba ologarare
ba onibebe
ba osolikere
Ode ata matase
Agbani nijo to buru
Oni Ode gan fidija
Mo jb
se
Ork fn ss
Elogio para o esprito do Caador
Eu elogio ao esprito do Caador
Eu elogio ao esprito do Caador
Eu elogio o que tem domnio nele mesmo
Eu elogio o dono do banco do rio
Eu elogio o mgico da floresta

Caador que nunca falhou


Esprito sbio que oferece muitas bnos
Dono do papagaio guia ele para conquistar ao medo
Eu o cumprimento
se
Ork fn Lgn Ede
Ganagana bi ninu elomi ninu
A se okn soro sinsin
Tima li ehin yeye re
Okansoso gudugu
Oda di ohn
O ko ele p li aiya
Ala aiya rere fi ow kan
Ajoji de run idi agban
Ajongolo Okunrin
Apari o kilo k tmotmo
O ri gb t sn li egan
O t bi won ti ji re re
A ri gbamu ojiji
Okansoso Orunmila a wa kan m dahun
O je oruko bi Soponna
Soro pe on Soponna e ni hun
Odulugbese gun ogi run
Odolugbese arin here here
Olori buruku o fi ori j igi odiolodi
O fi igbegbe l igi Ijebu
O fi igbegbe l gbegbe meje
Orogun olu gbegbe o fun oya li o
Odelesirin ni ki o w on sila kerepa
Agbopa sn kakaka
Oda bi odundun
Jojo bi agbo
Elewa ejela
O gbewo li ogun o da ara nu bi ole
O gbewo li ogun o kan omo aje niku
A li bilibi ilebe
O ti igi soro soro o fibu oju adiju
Koro bi eni l o gba ehin oko m se ole
O j ile onile b ti re lehin
A li oju tiri tiri
O r saka aje o d lebe
O je ow baludi
O k koriko lehin
O k araman lehin
O se hupa hupa li ode olode lo
jo p gbodogi r woro woro
O p oruru si ile odikeji
O k ara si ile ibi ati nyimusi
Ole yo li ero

O dara de eyin oju


Okunrin sembeluju
Ogbe gururu si ob olori
A m ona oko ko n l
A mo ona runsun rdenreden
O duro ti olobi k r je
Rere gbe adie ti on ti iye
O b enia j o rerin sn
O se adibo o rin ngoro yo
Ogola okun k ka olugege li rn
Olugege jeun si okur ofun
O j gebe si orn eni li oni
O dahun agan li ohun kankan
O kun nukuwa ninu rere
Ale rese owuro rese / Ere meji be rese
Koro bi eni lo
Arieri ewo ala
Ala opa fari
Oko Ahotomi
Oko Fegbejoloro
Oko Onikunoro
Oko Adapatila
Soso li owuro o ji gini mu rn
Rederede fe o ja knle ki agbo
Oko Ameri ru jeje oko Ameri
Ekn o bi awo fini
Ogbon iyanu li ara eni iya ti n je
O wi be se be
Sakoto abi ara fini

Ork para Lgn Ede


Um orgulhoso fica infeliz que um outro esteja contente
difcil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga
Montado de cavalinho sobre as costas de sua me
Ele sozinho, ele muito bonito
At a voz dele agradvel
No se coloca as mos sobre o seu peito
Ele tem um peito que atrai as mos das pessoas
O estrangeiro vai dormir sobre o coqueiro
Homem esbelto
O careca presta ateno pedra atirada certeiramente
Ele acha duzentas esteiras para dormir na floresta
Acord-lo bem o suficiente
Ns somente o vemos e o abraamos como se ele fosse uma sombra
Somente em Orunmila ns tocamos, mas ele no responde
Ele tem um nome como Soponna /
difcil algum mau chamar-se Soponna

Devedor que faz pouco caso


Devedor que anda rebolando displiscentemente
Ele um louco que quebra a cerca com a cabea
Ele bate com seu papo numa rvore Ijebu
Ele quebrou sete papos com o seu papo
A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para desinchar o papo)
Um louco que diz que o procurem l fora na encruzilhada
Aquele que tem orquite ( inflamao dos testculos) e dorme profundamente
Ele fresco como a folha de odundun
Altivo como o carneiro
Pessoa amvel anteontem
Ele carrega um talism que ele espalha sobre o seu corpo como um preguioso
Ele carrega um talism e briga com o filho do feiticeiro dando socos
Ele veste boas roupas
Com um pedao de madeira muito pontudo ele fere o olho de um outro
Rpido como aquele que passa atrs de um campo sem agir como um ladro
Ele destroi a casa de um outro e com o material cobre a sua
Ele tem olhos muito aguados
Ele acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa
Ele ciumento e anda "rebolando" displicentemente
Ele recolhe as ervas atrs
Ele recolhe as ervas atrs
Ele anda "rebolando" desengonado para ir ao ptio interior de um outro
A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz rudo
Ele mata o malfeitor na casa de um outro
Ele recolhe o corpo na casa e empina o nariz
O preguioso est satisfeito entre os passantes
Ele belo at nos olhos
Homem muito belo
Ele coloca um grande pedao de carne no molho do chefe
Ele conhece o caminho do campo e no vai l
Ele conhece o caminho runsun redenreden
Ele est ao lado do dono dos obi e no os compra para comer
O gavio pega o frango com as penas
Ele briga com qualquer um e ri estranhamente
Ele tem o hbito de andar como a um bbado que bebeu
Sessenta contas no podem rodear o pescoo de um papudo
O papudo come no inchao de sua garganta
Ele quebra o papo do pescoo daquele que o possui
Ele d rapidamente crianas s mulheres estreis
Ele guarda seus talisms numa pequena cabaa
A noite coisa sagrada, de manh coisa sagrada /
Duas vezes assim coisa sagrada
Rpido como algum que parte
A proibio do pssaro branco o pano branco
Ele mexe os braos fantasiosamente
Marido de Ahotomi
Marido de Fegbejoloro
Marido de Onikunoro
Marido de Adapatila

Bem desperto, ele acorda de manh j com o arco e flecha no pescoo


Como um louco ele se debate para colocar os joelhos no cho, como o carneiro
Marido de Ameri que d mdo
Leopardo de pele bonita
Ele expulsa a infelicidade do corpo de algum que tem infelicidade
Assim ele diz e assim ele faz
Orgulhoso que possui um corpo muito belo
Ork fn Oya
Ajalaiy, ajalorin, fn mi ire
ba Oya
AJALAIYE AJALORUN, FUN MI GBOGBO IRE
IBA Yansan
Ajalaiye, ajalorun wi wini
Bem ma yansan
se
Ork para Oya
Os ventos da terra e o cu me do fortuna boa
Eu elogio o filho da me dos nove
Os ventos da terra e o cu me do fortuna boa
Eu elogio o esprito do vento
Os ventos da terra e o cu so maravilhosos
Sempre haver a me dos nove
Ax
Ork fn Sng
KA'WO KA'BIYESILE
ETALA MO JUBA GADAGBA MI JUBA
OLUOYO
ETALA MO JUBA GADAGBA MO JUBA
OVA KO SO
ETALA MO JUBA GADAGBA MO JUBA
se
Ork para Sng
Eu cumprimento o rei
13 vezes eu o cumprimento a voc
Chefe do buraco (vulco)
13 vezes eu o cumprimento a voc
O chefe que no morreu
13 vezes eu o cumprimento a voc
Ax
Ork fn sun

ba sun sekese
ba sun olodi
Latojoki awede wemo
ba sun ibu kole
Yeye kari
Latokoko awede wemo
Yeye opo
O san rere o
se
Ork para sun
Eu elogio a deusa do mistrio, esprito que limpa de dentro para fora,
Eu elogio a deusa do rio
Esprito que limpa de dentro para fora
Eu elogio a deusa da seduo
Me do espelho
Esprito que limpa de dentro para fora
Me da abundncia
Ns cantamos seus elogios
Ax
Ork fn sun
Obnrin b oknrin n sun
A j sr b g.
Yy olomi tt.
Opr j bri kalee.
Agb obnrin t gbogbo ay n'pe sn.
b Snpnn j ptk.
O b algbra ranyanga dde.
Ork para sun
sun uma mulher com fora masculina.
Sua voz afinada como o canto do ega.
Graciosa me, senhora das guas frescas.
Opr, que ao danar rodopia como o vento, sem que possamos v-la.
Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos.
Que como ptk com Xapan.
Que enfrenta pessoas poderosas e com sabedoria as acalma.
Ork fn Oba
Ob, Ob, Ob.
Ojw rs,
Eket aya Sng.
O tor ow,
O kol s gbogbo ara.
Olkk oko.
A rn lgnj pl won aj.

Ob ansru, aj jewure.
Ob k b'ko d kso,
O dr, b sun roj obe.
Ob fiy fn ap oko r.
On wun un ju gbogbo ar yk lo.
Ob t mo ohn t dra.
Ork fn Ob
Ob, Ob, Ob.
Orix ciumento,
terceira esposa de Xang.
Ela, que por cimes,
fez incises em todo corpo.
Que fala muito de seu marido,
que anda nas madrugadas com as aj.
Ob paciente, que come cabrito logo pela manh.
Ob no foi com o marido a Koso,
ficou para discutir com Oxum sobre comida.
Ob valoriza os braos do marido,
diz que a parte de seu corpo que ela prefere.
Ob sabe o que bom.
Ork fn Oldmar
ba Oldmar
ba rnml
ba gn rs Il
ba Irnmal
ba Ile Ogeere afoko yeri
ba atiyo Ojo
ba atiwo run
ba F'olojo oni
ba gun Il
ba Agba
ba Bblrs
ba Omo rs
ba Omode
Awa Egbe Odo rnml juba O, Ki iba wa se
T'omode ba juba baba re, agbe'le aye pe
Ada se nii hun omo
ba kii hun omo eniyan
Akoogba kii hum oloko
Atipa kii hun oku
Aso funfun kii hun olorisa
Kaye o-ye wa o
Ka riba ti se
Ka, ma r'ija Omo araye O
Ka'ma r'ija eleye O
Ajuba O! A juba O!! A juba O!!!
se
Ork para Oldmar

Eu sado Oldmar, Deus maior


Eu sado rnml
Eu sado gn, o dono da casa
Sado os Irnmal, os rss
Sado a terra
Sado o dia que amanhece
Sado a noite que vem
Sado o dono do dia
E sado o gn da casa, nosso ancestral
Sado os velhos sbios
Sado o pai-de-santo
Sado os filhos-de-santo
Sado as crianas
Ns, que cremos em rnml, saudamos e esperamos que
Ornml oua nossa saudao
O filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofrer
Que a nossa saudao a ns poupe sofrimentos
Que as plantas boas no falhem ao agricultor
Que aos mortos no falte sepultura
Que a rsl no falte o pano branco
Para que o mundo nos seja bom
Que nossos caminhos se abram
Que no vejamos a discrdia dos povos sobre a terra
Nem a obra das feiticeiras
Ns saudamos, saudamos, saudamos
Ax
Ork fn Obliy
RS Jngbn
Abt, Ar B Ew Aj.
RS T Nm Omo M y
B Obliy B M Won Tn
O Tn L Sr Lo M Bb
RS B j
Obliy Mo Il Os, O Mo Il j
O Gb Os Lj
Os Kn Fnrnfnrn.
O Pa j Ku kan Soso
RS Jngbn
Obliy A M Ni Ton Ton
Obliy S Od Re Hn M
K Ndi Olw
K Ndi Olomo.
se
Ork para Obliy
rs forte

Abt que floresce como as folhas de aj.


rs que pune a me junto com o filho
Depois que Obliy acabar de peg-los
Poder ir pegar o Pai.
rs igual ao feitio.
Obliy conhece tanto a casa do feiticeiro, quanto a casa da bruxa
Desafiou o feiticeiro
O feiticeiro correu desesperado.
Matou todas as bruxas e s permitiu que uma sobrevivesse
rs forte
Obliy que faz as pessoas perderem a voz
Obliy abra seu od para mim
para que eu tenha prosperidade
para que eu tenha muitos filhos.
Assim seja, assim seja, assim seja.

Ork fn sl
Obanla o rin n'eru ojikutu s'eru. Ob n'ille Ifon alabalase oba patapata n'ille iranje. O yo
kelekele o ta mi l'ore. O gba a giri l'owo osika. O fi l'emi asoto l'owo. Oba igbo
oluwaiye re e o ke bi owu la. O yi ala. Osun l'ala o fi koko ala rumo. Ob igbo.
K rs-nl Ol tles, a gbnon ddn l. N Ibod Y, K S sn, Bni K S
ru. K S tt, Bni K S Ooru. Ohun sri Kan K S N Ibod Y. Ohun
Gbogbo Dr Kedere Nnu ml Olrun. ynm K Gb Ogn. knlyn un
N dyb. dyb Ni dy Se.
Ork para sl
Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximao da morte. Pai do Paraso eterno
dirigente das geraes. Gentilmente alivia o fardo de meus amigos. D-me o poder de
manifestar a abundncia. Revela o mistrio da abundncia. Pai do bosque sagrado, dono
de todas as benes que aumentam minha sabedoria. Eu me fao como as Roupas
Brancas. Protetor das roupas brancas eu o sado. Pai do Bosque Sagrado.
Que o Grande rs, Senhor da sola dos ps, guie-nos aos benefcios da riqueza! Aqui
a porta do Cu, nela pode-se entrar de dia e de noite. Nela no h frio, e tambm no h
calor. Aqui, na porta do Cu, nada segredo. E nela todas as coisas permanecero claras
diante da luz de Deus. Que o destino no nos faa usar remdios. Que as pessoas
adorem de joelhos as coisas do Cu, para encontrar coisas boas na Terra. Que as coisas
boas sejam sempre encontradas na Terra.
Ork fn rnml
rnml Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo Eleri Ipin Ibikeji Eledunmare rnml Akere
Finu Sogban A Gbaye Gborun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da Opitan Ife
rnml O Jire Loni Tide Tide rnml O Jire Loni Bi Olota Ti Ni Nile Aro Ka Mo
E Ka La Ka Mo E Ka Ma Tete Ku Okunrin Dudu Oke Igbeti rnml O Jire O Ifa Iwo
Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni Ero Ikehin Ara Iwaju Naa Lo Ko Ero Ikehin L'ogbon Ifa Pele
O Okunrin Agbonmiregun Oluwo Agbaye Ifa A Mo Oni Mo Ola A Ri Ihin Ri Ohun Bi
Oba Edumare rnml Tii Mo Oyun Inu Igbin Ifa Pele O, Erigi A Bo La Ifa Pele O,

Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele O, Meretelu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nmo Wa Ifa Pele
O, Omo Enire Iwo Ni Eni Nla Mi Olooto Aye Ifa Pele O, Omo Enire Ti Nmu Ara
Ogidan Le Oyin Tori Omo Ro O Sa Wo Inu Koko Igi Ede Firifiri Tori Omo Re O Sa
Gun Oke Aja rnml Ti Ori Mi Fo Ire rnml Ta Mi Lore A Gbeni Bi Ori Eni A Je
Ju Oogun Lo Ifa O Jire Loni O Ojumo Rere Ni O Mo Ojo If Ojumo Ti O Mo Yi Je Ki
O San Mi S'owo Je Ki O San Mi S'omo Ojumo Ti O Mo Yii Je O San Mi Si Aiku
rnml Iba O O
Ork para rnml
O Testemunho Do Destino O Vice Do Pr-Existente rnml, Homem Pequeno, Que
Usa O Prprio Interior Como Fonte De Sabedoria Que Vive No Mundo Visvel E No
Invisvel O Meu Benfeitor, A Ser Louvado Pela Manh O Poderoso Que Protela O Dia
Da Morte O Historiador Da Cidade De Ife rnml, Voc Acordou Bem Hoje? Com
Ide rnml, Voc Acordou Bem Hoje? Da Mesma Forma Que Olota Acorda Na Casa
De Aro Assim Louvo Suas Origens Em Ado Quem O Conhece Est Salvo Quem O
Conhece No Sofrer Morte Prematura O Homem Baixo Do Morro Igbeti rnml,
Voc Acordou Bem? Ifa, Voc A Pessoa De Frente If, Voc A Pessoa De Trs
Quem Vai Na Frente Que Ensina A Sabedoria Aos Que Vem Atrs If, Saudaes O
Homem Chamado Agbonmiregun Oluwo Do Universo If, Que Sabe Sobre O Hoje E O
Amanh Que Ve Tudo, Que Est Aqui E Acol Como Rei Imortal (Edunmaree)
rnml, Graas A Seus Muitos Conhecimentos, Voc Quem Sabe A Respeito Da
Gestao Do Igbin Ifa, Saudaes! Erigi A Bo La, Que Ao Ser Venerado, Traz A Sorte
Saudaes A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa, Saudaes A Ti, Meretelu De
Onde Vem O Sol. De Onde Vem O Melhor Dia Para A Humanidade If, Saudaes!
Voc O Meu Grande Protetor Aquele Que Diz Aos Homens A Verdade If,
Saudaes A Ti, Enire! Que Faz Forte O Corpo A Abelha, Por Seu Filho, Correu Para
Dentro Da Colmeia O Esperto Rato Ede, Por Seu Filhote, Subiu Ao Forro Da Casa
rnml, Fale Bem Atravs Do Meu Or rnml, Me Abenoe Voc, Que Como O
Ori De Uma Pessoa, Assim A Apoia Cuja Fala Mais Eficiente Do Que A Magia
Voc, Que Sabe O Que Acontecer Hoje E Amanh Oh If, Voc Acordou Bem Hoje?
Vem O Dia Com Bom Sol If, Neste Dia Que Surgiu Favorea-me Com Prosperidade
Favorea-me Com Fertilidade Que Este Dia Me Seja Favorvel Em Sade E Bem Estar
Que Este Dia Me Seja Favorvel Em Longevidade
Ork fn Ibeji
B'eji B'eji're
B'eji B'eji'la
B'eji B'ejiwo
ba omo ire
se
Ork para Ibeji
Dar a luz aos gmeos traz fortuna boa
Dar a luz aos gmeos traz abundncia
Dar a luz aos gmeos traz dinheiro
Elogiar as crianas das coisas boas
Ax
Ork fn Yemonj

Igberi de Ogun Asaba


Ogun yakun ela esan
Olimo
Ogun iya kere Oniro
Asesu
Ogun onyon de Ayifo
Opeki de Ofiki
Ibu gba nyanri
Alaro de Ibu
Olosun
Ogaga Yeye
Ork para Yemonj
Ogun Asaba (rio)
Rio de Ogun em nove partes
Dono da folha de palma
Rio de Ogun, me pequena de Oniro,
Asesu
(Um caminho de Yemoja)
Ogun Ayifo Rio que tem peitos
Fluxo que leva areia
Fluxo ndigo
Barcos fluem
Me Ogaga
Ork fn Yemonj
Yemoja atara magba
(Elogie nome)
Ayaba ti gbe ibu omi
Rainha que vive nas profundidades da gua
Yemoja igbe di oju ona
Yemoja alisa arbusto em caminho-superfcies
Yemoja em je oti pagogo oju akagba
Yemoja se inclina em na beira-mar, enquanto tomando um gole de efervescncia
Um gbo ni se oba ma kase
Ela espera sentado, at mesmo na presena de um rei.
Yemoja um wo'lu de iji de lobi
Elevaes de Yemoja, remoinho quando tornado entra no pas;
Um pekoro yi ilu kaa
Ela muda a cidade
Awoyo, Awoyo je'le je l'odo,
Awoyo, Yemoja come na casa como tambm no rio
Iya olo oyon oruba
Me de peitos chores
Ela cultivou uma moita sobre o negcio privado dela
Obo de Abi ni orun bi egbe isu divertido
E est apertado como um inhame secado
Onilaiye de Okun um bi de enia de san

Rainha fundo-inchando do mundo, ela cura como medicamento;


Olokun de Arugbo
Dono de mulher mais velho do mar
Fere obirin aji fon ni lara oba
Flauta-menina que toca para o despertar de reis
Obirin pepe li gba eni gbe ilekile
Mulher que suavemente agenta o nadador para descansar em algum lugar
Ko je dahun ni ile
Ela no deseja responder em terra
Oju omi ni je ni koro
Ela fez isto depressa superfcie da gua

ISURE RS S
IBA S LA ALU
S, G ONIILU
ATBJAYE, ELESO GN
OTL LGN,
ALGADA Y,
OROKO-NI-OJO-EBO-LE,
S TBIRGBONGBON,
ABNIJW-KUMO,
S, OLAFE, ASENI-BNI DR,
S, IWO LO SE BABALAWO,
OJ MTDNLGN L GB D OYA,
S, MA SE MI, OMO LMIRN NI O SE,
S, MA SE MI LU ENA, MA SE ENIA LUMI,
S, KI NKAN MA SE OMO MI,
S, KI NKAN MA SE AWON ARA ILE MI,
MA JEKI A RI J RE,
WO LO SE OBA T WON TI YO LYE,
WO LO SE IYAWO, TI O FI KO OKO RE SILE,
S MA SE MI, OMO LMRN NI O SE.
WO LO SE ENIA TO FI BINU SOKU,
WO LO SE ENIA TO DI KO SD,
S MA SE MI, OMO LMRN NI O SE.
BKN PUPO NI EMI FE LODO RE.
S, WO NI ILERA,
ABO, IGBEGA, IRE, R BEM LWO RE,
JW KI O WA FUN MI NI NKAN WONYI.
S ELEGBARA, GBO MI KKA.
S MA SE MI, OMO LMRN NI KI O SE.
ASE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE ASE.
s eu te sado.
s homem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar no lado em toda a vida.
Pessoa que tem frutas medicinais.
Voc que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto, voc que tem medicina forte.
Voc uma pessoa que vai embora quando o sacrifcio ficou estragado.

Voc que acha um basto para aquele que briga.


s, o apitador que d danos na gente, ainda simpatiza conosco.
s, voc quem provocou Babalwo e fez ele ficar na casa de Oya por dezessete dias.
s, no me faa mal no filho do outro.
s, no me provoca contra qualquer pessoa e no provoca as pessoas contra mim.
s, para nada acontecer para os meus filhos.
s, para nada acontecer para minha famlia.
No deixa ver a sua raiva, voc quem provocou o rei para sair do trono.
Voc quem provocou a esposa a deixar seu marido.
s no faa mal, faa mal no filho do outro.
Eu quero prosperidade de voc, s, voc que o dono de sade, proteo,
Promoo, bondade e prosperidade, por favor, me d tudo isto.
s Elegbara (Senhor do poder), me ouve depressa, s, no me faa mal, faz mal nos
filhos dos outros.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS GN
IBO GN LAKAYE OSIMOLE
GN PELO O,
EDUN OL IRN,
GN OKUNRIN GN.
ENII TI SOMO ENA DOLL,
GBGB NI O GBE MI BI O TI GBE AKINORO TI O LI KOLE OLA FUN,
GN A WOO ALAKAIYE, OSIN IMOLE,
EGBE LEHIN ENI ANDA LORO.
GN GBE MI O,
GN MA PAMI, OMO LMRN NI K O PA.
GN, EMI BERU RE
GN SO MI DI OLOWO, SOMI DI OLORO,
LA ONA IRE FUN MI, ONA ANU ATI ONA ORO,
IWO NI OLONA OLA,
TORIBE KI O WA LA ONA OLA FUN MI.
KI O SI MAA DA ABO RE BOMI TITI LAI.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE
gn, eu te sado.
Dono da matria de ferro,
gn da guerra,
Voc que torna as pessoas sejam ricas,
gn me enriquea como voc enriqueceu Akinoro e fez ele um homem eminente,
gn, o homem forte do mundo, o maior no mundo,
Voc que protetor daqueles que so feridos.
gn, eu tenho medo de voc,
gn me torna rico, me torna prspero,
Favor gn, abre o caminho de bondade, ajuda e da prosperidade,
Voc o dono das riquezas,
Assim, me abre o caminho da prosperidade.
Para que voc me proteja para sempre.

Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS SS
IBA ODELADE SS
ODE AMOJI ELERE,
OTITI, AMI-ILU-WO-BI OJO,
ARI-SOKOTO-PENPE-GBON-ENI OLA IKIRE.
BO BA GBO, MA DA MIRAN SI.
ALAJA, AMU OWEMU-OBO,
BABA MI FIKIFIKI EKUN, AKO ORU,
ONILE IKU, MAA JE KI NRI O,
ASINDELE LAA SINMO ENI,
JOWO DABO BO MI,
MAA JEKI OMO WON MI
MAA JEKI OMO WON MI
WA FUN MI NI ALAFIA,
EMI BE O, WA SO IBANUJE MI DAYO,
FUN MI NI ABO RE TO NI
WA SOMI DI OLORO.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE
ss eu te sado.
Ode Amoji Elere,
Pessoa forte que sacode a cidade,
Pessoa que veste bermuda nas estradas molhadas da cidade do Ikire,
Se forem rasgadas, ele tem outras,
Od que tem cachorros que matam owe (um animal) e os macacos,
Meu pai, o forte leopardo, que no tem medo de madrugada,
Voc que guarda morte em casa, favor no me deixe ver voc de mau humor,
Voc que proteja seus filhos,
Favor me proteja,
No deixa faltar filhos,
Me d a paz,
Eu te peo, torna minha tristeza em alegria,
Me d a sua forte proteo e que torne prspero.
Ax do Deus Supremo
Beno do Deus Supremo.
ISURE RS OSONYIN
IBA OSONYIN
ESINSIN ABEDO KINNIKINNI,
AKEPE NIGBA ORAN,
ELESE KAN JU ELESE MEJI,
EWE GBOGBO KIKI OOGUN,
EWE A JE, OOGUN A JE FUN MI
LONI EMI FE IRE RE,
OSONYIN JOWO FUN MI NIRE,
FUN MI NI OLA,
WA WO MI SAN,

KI O SI FUN MI NI AABO.
ORO ATI ALAFIA.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
snyn eu te sado.
Pessoa que tem fgado e come cristal,
Pessoa que a gente chama nas dificuldades,
Pessoa de uma s perna, e que mais forte do que aqueles com duas pernas,
Para voc todas as folhas so medicinais,
As folhas vo funcionar para mim,
Hoje eu quero a sua bondade,
Me d a honra,
Venha me curar,
Para que voc me d proteo, prosperidade e paz.
Ax do Senhor Supremo
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS BLUIY
IBA OBA OLUWAIYE
FARORO, ONI-WOWO-ADO, ARUNMOLOOFUN DANU,
AJE-IGBA-OOGUN MAKUU,
OBA EMITOTO, OBA EMILARE,
OBA EMITOTO LAAPE IF
OBA EMILARE LAAPE ODU,
IWO OBALUWAIYE, IWO LO FI AWON ORISA MOKANLENIRUNGBA TI
BEM LODE ISALAYE JE OYE
WA FI EMI NAA JOYE LODE AIYE ISALAYE,
KI NRI JE, KI NRI UM
IDAKUDA NI KOO MA LO DA AWON OTA MI,
MAA JEKI NRI IKU, MA JEKI NRI ARUN,
MAA JEKI NRIKI OMO, IKU AYA, IKU OKO,
AGAN TI O RI BI FUN LOMO
KI ABOYUN BI TIBI TIRE,
KI OPO ILE KIRI MOLE,
OBALUWAIYE, JEKI MBIMO, KI O TO DI ODUN TO MBO,
TO BA FUN MI LOMO ATI OWO, EMI O FUN O NI EWURE.
OBALUWAIYE, FUN MI NI ALAFIA,
FUN MI NI ILOSIWAJU ATI IRE RE,
ALUJOGUN GBA MI
JOWO WO MI SAN,
MA JEKI NRI IJA RE,
KI NKAN MA SE MI.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
Eu te sado Oblaiy.
Faroro, voc que tem muitas cabaas pequenas cheias de medicinas e pessoa quem faz
medicina das pessoas ineficaz
Voc que come veneno que no tem efeito sobre voc,
O deus de Emitoto, deus de Emilare,
O deus de Emitoto o nome dado ao If,

O deus de Emilare o nome dado ao Od,


Voc, Oblaiy quem coroa todos os duzentos e um rss que residem no mundo,
Favor, me coroa tambm neste mundo,
Fornea-me todos os materiais de bem-estar,
Cria confuses com os meus inimigos,
Me proteja da morte e doenas,
Proteja meus filhos,esposa, marido da morte
D filhos para quelas que ainda no tem
Faz que aquelas grvidas Ter seus partos sem problemas,
No deixe o esprito do mau entrar na minha casa
Oblaiy, faz que eu tenha filho antes do final do prximo ano,
Se voc me der filho e dinheiro, matarei a cabra para agradar.
Oblaiy, me d a paz,
Me d progresso e bondade.
Alujogun, me salva,
Favor me curar de qualquer que pode me afligir,
No deixe me ver sua raiva, e que nada acontea comigo.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS SNG
IBA OLUKOSO LALU
ALAAFIN, KINUN BU, A AS,
ELEYNJU OGUNNA,
OLUKOSO LALU
A RI IGBA OTA, SEGUN,
EYITI O FI ALAPA SEGUN OTA RE,
KABIYESU,
ASANGUN DEYINJUM
ONIGBEE A NSURE FUN,
ALEDUN-LABAJA,
ASA-NLANLA-ORI-PAMO,
ABA-WON-J-M-JEBI
A LAPA-DUPE
OBAKOSO, MA JEKI NRI IBANUJE,
JOWO MA LU MI PELU OSE RE,
MA JEKI NRI AISAN,
OKO ABEGBE (OSUN),
BA MI SEGUN OTA MI,
AWON OTA MI KO NI ROJU SOJU,
SNG, MA PAMI, MA PA ENIA SI MI LORUN,
AKOGBONNA KALU, MAA BA MI J,
MA JEKI NRI IJA RE,
MA JEKI NDARAN IJOBA,
MA JEKI NRI EJO,
MA JEKI ODO O GBE MI LO,
MA JEKI NKU IKU INA,
MA JEKI R PA MI,
MA JEKI OWO KA O TE MI.

BAMA SEGUN OTA MI,


BAMI SEGUN OTA MI,
MA JEKI NRIN FE SE SI,
MA JEKI NSORO FENU KO.
OBAKOSO PESE OWO PUPO FUN EMI OMO RE,
ONIBON ORUN, JOWO PUPO FUN EMI OMO RE,
ONIBON ORUN, JOWO MAA WA PELU MI TITI TI.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
Sng eu te sado.
Alaafin que ruge como leo e as pessoas fogem,
Pessoa cujos olhos brilham como tigrem
Olukoso, da cidade.
Voc que usa centelhas de cartuchos para vencer seus inimigos na guerra,
Voc usou pedaos de parede para destruir seus inimigos,
Kabiyesi (eu honro voc)
Pessoa que forte at nos olhos,
Dono de matagal de quem as pessoas tem que fugir,
Pessoa que suas marcas faciais so ntidas como trovo,
Voc que tem controle sobre as cabeas das pessoas importantes,
Pessoa que briga com as pessoas e ainda fica inocente,
Pessoa que mata e a famlia da vitima ainda agradece,
Obakoso no deixe me Ter tristeza,
Favor no me bata com seu Ox,
No me deixe ficar doente,
Marido de Agbegbe (sun), me ajude a derrotar meus inimigos,
Meus inimigos nunca vo Ter paz,
Sng no me mate e no me provoca a matar outras pessoas,
Pessoa que causa confuses na cidade, no fique com raiva comigo,
No me deixe ver a sua briga,
No me deixe fazer qualquer coisa contra a lei,
Me poupa de casos de justia,
Me proteja de afogamento,
Me proteja da morte de fogo,
No me deixe morrer de raio,
Me proteja das pessoas mas.
Me ajuda a derrotar os meus inimigos,
Me ajuda a proteger meus filhos,
Seja o guia dos meus passos,
No me deixa cometer as ofensas atravs das palavras da minha boca.
Obakoso, d muito dinheiro para mim, seu filho,
Dono da trovoada no cu, favor fique no meu lado sempre.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS SUN
IBA SUN
ORE YEYE O
SUN IWO WE OMO YE,
OMI, ARIN-MA-SUN,

YEYE WEMO YE GBOMO FUN MI JO,


AYILA, GBA MI O, ENI
A NI NII GBA NI,
MO PE O SOWO, MO PE O SOMO,
MO PE O SI AIKU, EMI, FE IYE, ATI ORO,
ENITI NWA OMO KO FUN LOMO,
OMO DARADARA NI KI O FUN WON,
SUN, TO MI SI ONA ORO ATI ALAFIA,
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE
sun eu te sado
sun, voc cheio de idias,
Pessoa que nada consegue destruir,
Pessoa que faz as coisas sem que seja questionada,
Voc que no cansa de usar bronze ornamentais,
Mulher forte que nunca seja atacada,
Pessoa que sentou em cima da cesta na profundeza do rio,
Ore yeye (me graciosa)
Ore yeye imole (mo graciosa rs),
Voc que acalma as crianas com o seu bronze ornamental,
Voc que tem trono calmo,
Me graciosa, a rainha do rio,
Me graciosa,
sun me proteja e meu filho com o banho,
Voc que d vidas s crianas, me d filhos para mim cuidar,
Ayila (sun) me proteja, eu espero salvao de voc,
Eu te chamo para Ter dinheiro e filho,
Eu te chamo para no morrer, mas para Ter a vida e prosperidade.
D filhos para quem precisa Ter,
D eles filhos saudveis,
sun, me caminhe para o caminho da prosperidade e a paz.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS OYA
IBA OYA
AYABA OBAKOSO,
ODO KUN KO KUN, KO SI
ENITI OYA KO LE GBE LO,
MAA JEKI ODO GBE MI LO,
MAA JEKI NKU IKU INA,
IYA MI BOROKINNI,
JOWO EMI NFE ORO LATI
ODO RE,
EMI NFE ALAFIA,
EMI NFE ILERA,
EMI NFE ILOSIWAU,
IYAWO ONIBON-ORUN, JOWO SOMI DI OLORO.
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.

Oya eu te sado.
Esposa do Obakoso (Sng).
O rio enche ou no, no h ningum que Oya no leve,
No deixe o rio me levar.
No me deixe morrer afogado,
No me deixe morrer no fogo,
Minha me bonita,
Eu quero prosperidade de voc,
Eu quero paz,
Eu quero sade,
Eu quero progresso,
Esposa de dono da trovoada no cu (Sng),
Favor, faa-me rico.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS YEMONJ
IBA YEYE OMO EJA
YEMONJA OOO,
WA GBO EBE MI,
IWO TI NFUN ENITI NWA OMO NI OMO,
JOWO MO PE O, FUN MI NI OMO,
SO MI DI OLORO,
YOMONJ, YEYE AWON EJA,
FI ABO RE BO MI,
KI IKU ATI ARUN MA WOLE
TO MI WA.
IYA MI, JOWO SO EKUN MI DAYO
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
Yemonj eu te sado
Oua meu clamor,
Voc quem dar filhos para quem quer,
Por favor me d filhos,
Me torna prspero,
Yemonj, me dos peixes me proteja com a sua proteo,
Para que a morte e doenas no entre na minha casa.
Minha me, favor torne os meus choros e sofrimentos em alegrias.
Ax do Senhor Supremo
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS IBEJ
IBA RS
RS IBEJ
DAKUN DABO, MA JEKI A RI IKU OMODE,
MA JEKI A RI IKU AGBA,
ENITI O BI, MAA JEKI O SOKUN,
MAA JEKI A KU IKU AIROTELE,
FUN MI LOWO LATI SE NKAN GBOGBO,
IWO TI O SO ALAKISA DI ALASO, JOWO SO AKISA MI DI ASO,

IWO TO TI ESSE MEJEJI BE SILE ALAKISA, JOWO BE SILE MI,


RS IBEJ, PELE O,
EJIRE ARA ISOKUN,
JOWO SO MI DI OLORO.
SE ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
rs de Ibej eu te sado.
Favor, no deixe acontecer as mortes das crianas,
No deixe acontecer a morte dos adultos,
Quem tem para no chorar.
No deixe acontecer a morte imprevista,
Me d dinheiro para minhas necessidades.
Voc que torna pobre o rico favor me torne rico.
Voc que entrou na casa do pobre, favor entre na minha casa,
rs Ibej, eu te sado,
Ejire de Isokun,
Favor tornar-me prspero.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE EGUNGUN
IBA EGUNGUN ILE
ILE MOPE O O,
AKISALE MO PE O O,
ETIGBURE MO PE O O,
ASA MO PE O O,
ETI WERE NI TI EKUTE ILE,
ASUNMAPARADA NI TIGI AJA
EMI OMO RE NI MO PE O,
JEKI NWA LAAYE,
MAA JEKI NKU,
MAA JEKI NRI IJA IGBONA,
MAA JEKI NRI IJA GN,
JOWO WA JEMI LONI,
KI O FIRE FUN MI
SE TI ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
Egungun eu te sado.
Terra te chamo,
Akisale eu te chamo,
Etigbure eu te chamo,
Asa eu te chamo,
Rato de casa sempre alerta,
Asunmaparada (uma espcie de animal) nunca seu lugar,
Eu seu filho, esta chamando,
Deixa me viver,
No me deixa morrer,
Me proteja da fria de gn,
Oua meu clamor
Para voc me dar bondade.

Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor Supremo.
ISURE RS RUNMILA
IBA ORUNMILA
RUNMILA IBA O O,
ORUNMILA, ELERI IPIN, AJEJU OOGUN,
ADUNDUN LAWO,
IF MO PE, ELA MO PE,
IF, SOWO DEERE GBOBI RE,
IYEROSUN NI ORUNMILA NJE,
EKU MEKI, EJA MEJI NINU OBE RE,
IF FUN WA LOMO SI,
JEKI A LW LW, KI A BIMO O,
KI ILE WA YI, KI ATUN KI DAADAA,
ORUN LO MO ENITI YIO LA,
A SE AIYE, SE ORUN,
ELEERIN IIPIN, AJE-JU-OOGUN,
IWO LALAWOYE O,
BAMI WO OMO TEMI YE,
AJE, WOLE MI, OLA JOKO TIMI,
ORUNMILA O WA TO GEE,
KI O MOWO IWARA MI KO MI,
ORUNMILA IF OLOKUN, ASORAN DAYO,
OLOORE AIKU JE JOOGUN,
IREE MI GBOGBO NI WARA,
NI WARA.
SE ELEDUNMARE
ELEDUNMARE SE.
rnml eu te sado.
rnml, testemunho do destino, que tem mais eficcia do que medicina,
Pessoa de pele limpa,
If eu te chamo, Ela eu te chamo,
If abre as suas mos para aceitar meu ob de oferenda.
rnml, voc como Iyerosun, Dois ratos, dois peixes na sua sopa,
If deixa prosperarmos mais filhos,
Deixa reconstruirmos nossas casas da melhor maneira.
S o cu quem sabe quem ser salvo,
Pessoa que vive no universo e no Cu,
Pessoa que testemunha do destino e Pessoa que mais eficcia do que a medicina,
S voc quem pode dar a vida para as pessoas;
D vida aos meus filhos,
Prosperidade entra na minha casa, honra senta comigo,
rnml, hora de voc me dar riqueza,
rnml If, o dono do mar, que desvia fortuna para a alegria,
Traga todas as minhas fortunas depressa.
Ax do Senhor Supremo
Beno do Senhor Supremo.

ISURE RSNLA
IBA RS-NL OSEREMAGBO
RS-NLA, RS-NIA, OBA PATAPATA
TU BA WON GBE NI ODE IRANJE,
RS-NLA, OGIRIGBANIGBO, ALAYE TI WON
OBOMO-BORO-KALE,
AYINMO-NIKIE, ADA-WON-LARO,
RS-NLA, RS-NLA,
RS ALASE,
IGAN BABA OYIN,
ORERE YELU AGAN WO,
ATU-WON-J-NIBITI-WON-LARO
JAGUNJAGUN, OFIWA-IJA-WODO,
O JAGUNJAGUN FIGBON WODO,
ABOJU-BONIGBESE-LERU,
ABISOKOTO-GBOSU-MEFA-NILE ALARO,
ARO-GBAJAGBAJA-KO-LONA,
ABUDI OLUKANBE,
RS-NLA JOKO GBA MI,
RS-NLA ENI A NI NI GBA NI, EMI KO MO NKAN,
RSN-LA, JOWO SO MI DI ENI IYI,
RS-NLA, MA FI OWO PON MI,
RS-NLA, NA FI OMO PON MI LOJU,
JOWO MA FI AISAN SE MI.
MAA FI OWO PON MI LOJU,
RS-NLA, MA FI IRE GBOGBO PON MI LOJU,
GBO IGBE MI.
SE TI ELEDUNMARE.
ELEDUNMARE SE.
Oxal eu te sado
Oxal, Oxal, um rei feroz aos; rss, Oxal que mora com os outros na cidade de Ode
Iranje,
Oxal, o maior e que tem o mundo e todos universos sob Ele,
Senhor que tira pele das pessoas,
Senhor que criou as pessoas corcundas e os paralticos,
Oxal, Oxal, rs com autoridade,
Voc precioso como mel puro,
rs que d filhos aos que no tem,
Senhor dispersa as pessoas onde eles esto tramando as maldades,
O senhor dcil,
Pessoa que quebra os braos das pessoas e cria os paralticos,
rs Ogiyan, um guerreiro de respeito.
Voc que brigou na guerra e entrou no rio para lanar os bastes nos inimigos,
Voc que Deus com a fora inesgotvel,
Voc que arrasta seus inimigos com a corda para dentro do rio,
Voc que seu rosto aterroriza um devedor,
Pessoa que o macio como um elefante,
Oxal, pr favor me salva,
Oxal, pois no sei como eu posso me salvar,
Oxal, por favor me faz um ser honrado,

Oxal, no me faa sofrer com dinheiro,


Oxal, no me faa sofrer com filhos,
Favor, no me faa sofrer com doenas,
No me faa sofrer com a prosperidade,
Oxal, no me faa sofrer com todas as coisas boas,
Oua meu clamor.
Ax do Senhor Supremo.
Beno do Senhor supremo.

Você também pode gostar