Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
(Eugne Ionesco)
Personagens:
SR. SMITH
SRA. SMITH
SR. MARTIN
SRA. MARTIN
MARY, a empregada
O CAPITO DOS BOMBEIROS
CENA I
(Interior burgus de uma casa inglesa, com poltronas inglesas. Tarde inglesa. O Sr. Smith
ingls, sentado na poltrona com chinelos ingleses, fuma seu cachimbo ingls, lendo um jornal
ingls, perto da lareira inglesa. Usa culos ingleses e um pequeno bigode esbranquiado
ingls. Ao seu lado, numa outra poltrona inglesa, a Sra. Smith, inglesa, remenda meias
inglesas. Um longo momento de silencio ingls. O relgio ingls d dezessete badaladas
inglesas).
SRA. SMITH: Veja, so nove horas. Tomamos sopa, comemos peixe, batatas com toucinho e
salada inglesa. As crianas beberam gua inglesa. Comemos bem esta noite. porque moramos
nos arredores de Londres e o nosso nome Smith.
SR. SMITH (continua a ler, estala a lngua.)
SRA. SMITH: As batatas vo muito bem com toucinho e o azeite da salada no estava ranoso.
O azeite do vendeiro da esquina de melhor qualidade que o azeite do vendeiro da frente; at
melhor que o azeite do vendeiro da esquina de baixo. Mas isso no quer dizer que para eles o
azeite seja ruim.
SR. SMITH (continua a ler, estala a lngua.)
SRA. SMITH: Mas, mesmo assim, o azeite do vendeiro da esquina sempre melhor.
SR. SMITH (continua a ler, estala a lngua.)
SRA. SMITH: Mary, desta vez, cozinhou bem as batatas. Da ultima vez, ela no as deixou
cozinhar direito. Eu s gosto de batatas quando elas esto bem cozidas.
SR. SMITH (continua a ler, estala a lngua.)
SRA. SMITH: O peixe estava fresco. Eu lambi os beios. Repeti duas vezes. No, trs vezes.
Por causa disso precisei ir ao banheiro. Voc tambm repetiu trs vezes. S que da ultima vez,
voc comeu menos que das duas primeiras vezes, enquanto eu comi muito mais. Comi mais que
voc esta noite. Por que ser? Geralmente voc que come mais. No por falta de apetite.
SR. SMITH (estala a lngua.)
SRA. SMITH: Mas a sopa estava um pouco salgada. Estava mais salgada que voc. Ha, ha, ha.
Tinha tambm muito alho, e no tinha cebola o suficiente. Lamento que eu no tenha pedido
Mary de acrescentar anis estrela. Da prxima vez, eu farei.
SR. SMITH (continua a ler e estala a lngua.)
SRA. SMITH: Nosso garoto queria beber cerveja, ele est amando ficar bbado. Ele como
voc. Na mesa, percebeu como ele fitava a garrafa? Mas coloquei um pouco de gua no copo
dele. Ele estava com sede e bebeu. Helen como eu: ela daria uma boa administradora:
econmica e toca piano. Nunca pede para tomar cerveja inglesa. Ela gostou da nossa filha que
somente bebe leite e toma mingau. Ela tem dois anos. Seu nome Peggy. A torta de marmelo e
feijo estava maravilhosa. Talvez tivesse sido melhor, ter tomado um pequeno copo de
Burgundy Australiano com o doce, mas eu no trouxe a garrafa para mesa porque no quis dar
as crianas o mau exemplo da gula. Eles tm que aprender a serem comedidos e moderados
SR. SMITH (continua a ler e estala a lngua.)
SRA. SMITH: Sra. Parker conhece um vendedor romeno por nome Popesco Rosenfeld, que
acaba de chegar da Constantinopla. Ele um grande especialista em iogurte. Ele tem um
diploma da escola de iogurteiros em Adrianopla. Amanh irei comprar um grande pote de
iogurte romeno dele. No com freqncia que encontramos essas coisas aqui nos subrbios de
Londres.
SR. SMITH (continua a ler e estala a lngua.)
SRA. SMITH: O iogurte excelente para o estmago, os rins, a apendicite e a apoteose. Foi o
que me disse o Dr. Mackenzie-King, que trata dos filhos dos nossos vizinhos, os John. um
bom mdico. Pode-se ter confiana nele. Nunca receita um remdio que no tenha
experimentado nele prprio. Antes de fazer a operao no Parker, fez-se operar do fgado, sem
estar absolutamente doente.
SR. SMITH: Mas ento porque no aconteceu nada com o doutor e o Parker morreu?
SRA. SMITH: Ora essa, porque a operao foi bem sucedida para o doutor e mal sucedida para
o Parker.
SR. SMITH: Ento Mackenzie no um bom mdico. A operao deveria ter sido bem
sucedida para os dois, ou ento os dois deveriam ter morrido.
SRA. SMITH: Por qu?
SR. SMITH: Um mdico consciencioso deve morrer com o paciente, se no h cura para
ambos. O capito de um navio morre com o navio no mar. Ele no sobrevive sozinho.
SRA. SMITH: No se pode comparar um doente com um navio.
SR. SMITH: Por que no? O navio tambm tem as suas doenas, e o mdico forte como um
navio; esta a razo pela qual deveria morrer juntamente com seu paciente, como o capito e
seu navio.
SRA. SMITH: Ah! No tinha pensado nisso... Talvez seja isso mesmo. E ento qual a
concluso que voc tira?
SR. SMITH: que todos os mdicos no passam de charlates e todos os doentes tambm.
Somente a Marinha honesta na Inglaterra.
SRA. SMITH: Mas no os marinheiros.
SR. SMITH: Naturalmente (Uma pausa, continua lendo o jornal:) Aqui est uma coisa que eu
no entendo. No jornal eles sempre colocam o falecimento de uma pessoa, mas nunca um novo
nascimento. Isto no faz sentido.
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SRA. SMITH: Eu no tinha pensado nisso! (Outro momento de silncio. O relgio bate sete
vezes. Silncio. O relgio bate trs vezes. Silncio. O relgio no bate.)
SR. SMITH (Ainda lendo o jornal): Ora veja, aqui diz que Bobby Watson morreu.
SRA. SMITH: Meu Deus, o pobrezinho! Quando foi que ele morreu?
SR. SMITH: Para que esse espanto? Voc sabe perfeitamente. Ele morreu h dois anos. Ento
no estivemos no enterro dele h um ano e meio?
SRA. SMITH: Ah sim, claro que eu me lembro. Eu lembrei logo. Mas o que no compreendo
por que voc ficou to espantado ao ver isso no jornal.
SR. SMITH: Isso no estava no jornal. H trs anos que se fala de sua morte. Recordei-me por
associao de idias.
SRA. SMITH: Uma pena! Ele estava to conservado.
SR. SMITH: Ele foi o mais bonito cadver da Inglaterra. No aparentava a idade que tinha.
Pobre Bobby estava morto h quatro anos e ainda estava quente. Um verdadeiro cadver vivo. E
como ele era alegre!
SRA. SMITH: Coitada da Bobby.
SR. SMITH: Voc quer dizer coitado do Bobby
SRA. SMITH: No. Penso na mulher dele. Chamava-se Bobby como ele, Bobby Watson.
Como ele tinha o mesmo nome, no era possvel distinguir um do outro quando estavam juntos.
S depois da morte dele que se puderam saber de verdade quem era um e quem era outro. E
voc sabe que ainda hoje h gente que confunde a viva com o defunto e lhe do os psames?
Voc a conhece?
SR. SMITH: S a vi uma vez por acaso no enterro do Bobby.
SRA. SMITH: Eu nunca a vi. bonita?
SR. SMITH: Tem traos regulares, mas no se pode dizer que seja bonita. muito alta e forte.
Seus traos no so regulares, mas bem bonita. um pouco baixinha e muito magra.
professora de canto. (O relgio bate cinco vezes. Um longo silncio.)
SRA. SMITH: E quando os dois pretendem se casar?
SR. SMITH: O mais tardar na prxima primavera.
SRA. SMITH: Precisamos fazer todo o possvel para irmos ao casamento.
SR. SMITH: Temos que arranjar o presente de npcias. O que poderia ser?
SRA. SMITH: Por que no damos uma daquelas salvas de prata que recebemos em nosso
casamento que nunca usamos? (Silncio.)
SRA. SMITH: triste ficar viva to nova.
SR. SMITH: Ainda bem que eles no tm filhos.
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SRA. SMITH: Era o que faltava! Filhos! Coitada, como que ela havia de se arranjar!
SR. SMITH: Ela ainda nova. Pode casar-se novamente. Fica muito bem de luto.
SRA. SMITH: Mas quem tomar conta das crianas? Voc bem sabe que eles tm um menino e
uma menina. Como que se chamam mesmo?
SRA. SMITH: Bobby e Bobby, como os pais. O tio de Bobby Watson, o velho Bobby Watson,
um homem muito rico e adora o garoto, e poderia muito bem encarregar-se da educao de
Bobby.
SRA. SMITH: E seria muito natural. E a tia de Bobby Watson, a velha Bobby Watson, poderia
muito bem encarregar-se, por sua vez, da educao de Bobby Watson, a filha de Bobby Watson.
Assim Bobby, a me de Bobby Watson, poderia casar-se de novo. Ela tem algum em vista?
SR. SMITH: Sim, um primo de Bobby Watson.
SRA. SMITH: Quem? Bobby Watson?
SR. SMITH: De qual Bobby Watson voc est falando?
SRA. SMITH: De Bobby Watson, o filho do velho Bobby Watson, um outro tio do Bobby
Watson defunto.
SR. SMITH: No, no esse, mas outro. Trata-se de Bobby Watson, o filho da velha Bobby
Watson, a tia do Bobby Watson defunto.
SRA. SMITH: Voc est se referindo a Bobby Watson o caixeiro viajante?
SR. SMITH: Todo o Bobby Watson caixeiros viajantes.
SRA. SMITH: Mas que profisso horrvel! No entanto, d dinheiro a eles.
SR. SMITH: Sim, quando no h concorrncia.
SRA. SMITH: E quando h concorrncia.
SR. SMITH: Nas teras-feiras, quintas-feiras e teras-feiras.
SRA. SMITH: Ah! Trs dias por semana? E o que que Bobby Watson faz nesses dias?
SR. SMITH: Ele descansa e dorme.
SRA. SMITH: Mas por que ele no trabalhar nesses trs dias, se no h concorrncia?
SR. SMITH: No sei tudo. No posso responder todas essas suas perguntas idiotas!
SRA. SMITH (ofendida): Oh! Voc est tentando me humilhar?
SR. SMITH (sorrindo): Voc sabe muito bem que eu no estou.
SRA. SMITH: Homens so todos iguais! Passam o dia todo sentado, com um cigarro na boca,
ou passando p-de-arroz na cara e ruge nos lbios, cinqenta vezes por dia, ou ainda bebendo
sem parar.
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SR. SMITH: Mas o que voc diria se vise homens fazendo o que mulheres fazem: fumando o
dia todo, colocando p-de-arroz, pondo ruge nos lbios, bebendo usque?
SRA. SMITH: C pra mim, eu no ligo! Mas se voc diz isso apenas pra me irritar... No
gosto desse tipo de brincadeira, voc sabe muito bem disso!
(Ela arremessa as meias por todo palco e mostra os dentes. Ela levanta.)
SR. SMITH (Tambm se levanta e vai at sua esposa, ternamente): Oh, minha franguinha
assada, pra que todo esse fogo! Voc sabe muito bem que estava brincando! (Ele a toma pela
cintura e a beija.) Que par de amantes bobos somos ns! Vem, vamos desligar e dormir.
CENA II
MARY (entra): Eu sou a empregada. Passei uma tarde muito agradvel. Fui ao cinema com um
homem e assisti a um filme com mulheres. Quando acabou a sesso. Fomos beber leite com
aguardente. Depois ficamos lendo o jornal.
SRA. SMITH: Espero que voc tenha passado uma tarde muito agradvel, que tenha ido ao
cinema com um homem e bebido leite com aguardente.
SR. SMITH: E que tenha lido o jornal!
MARY: O Sr. e a Sra. Martin, seus convidados, esto a na porta. Eles estavam minha espera.
No se atreveram a vir por si ss. Eles supem que iro jantar com vocs esta noite.
SRA. SMITH: Ah, sim. Ns os estvamos esperando. E estamos famintos. Que no se perceba
que amos comear a jantar sem eles. No comemos nada o dia todo. Voc no devia ter sado!
MARY: Mas foram vocs me deram permisso
SR. SMITH: Ns no fizemos isso de propsito.
MARY (Acesso de risos e, em seguida, acesso de lgrimas. Ento sorri): Eu comprei um
penico.
SRA. SMITH: Por favor, querida Mary, faa os Martin entrar. Ns vamos trocar de roupa.
CENA III
(Sr. e Sra. Smith saem pela direita. Mary abre a porta pela esquerda para que Sr. e Sra. Martin
entrem.)
MARY: Porque chegaram to tarde! Vocs no tm educao. Tm que chegar cedo.
Entenderam? Mas sentem-se ali, em todo o caso, agora esperar uma vez que j esto aqui. (Ela
sai.)
CENA IV
(O Sr. e a Sra. Martin sentam-se frente a frente, sem se falarem. Sorriem um para o outro,
timidamente. O dilogo que se segue deve ser dito com voz arrastada, montona, meio
cantante, sem nuances)
SR. MARTIN: Desculpe minha senhora, mas me parece, se no estou enganado, que a conheo
de algum lugar.
SRA. MARTIN: Eu tambm, meu senhor, parece que o conheo de algum lugar.
SR. MARTIN: Por acaso, minha senhora, eu no a teria visto em Manchester?
SRA. MARTIN: bem possvel. Eu sou da cidade de Manchester! Mas no me lembro muito
bem, meu senhor, eu no poderia dizer se o vi ou no!
SR. MARTIN: Meu Deus, que curioso! Eu tambm sou da cidade de Manchester, minha
senhora!
SRA. MARTIN: Que curioso!
SR. MARTIN: Que curioso! S que eu, minha senhora, sa de Manchester h mais ou menos
cinco semanas!
SRA. MARTIN: Que curioso! Que estranha coincidncia! Eu tambm, meu senhor, sa da
cidade de Manchester h mais ou menos cinco semanas.
SR. MARTIN: Peguei o trem das oito e meia da manh, que chega em Londres s quinze para
as cinco, minha senhora.
SRA. MARTIN: Que curioso! Que estranho! E que coincidncia! Eu tambm peguei o mesmo
trem, meu senhor.
SR. MARTIN: Meu Deus, que curioso! Ento, minha senhora, talvez eu a tenha visto no trem?
SRA. MARTIN: bem possvel, pode ser, plausvel, e, afinal, por que no! Mas eu no me
lembro disso, meu senhor!
SR. MARTIN: Eu estava viajando de segunda classe, minha senhora. No existe segunda
classe na Inglaterra, mas assim mesmo eu viajo de segunda classe.
SRA. MARTIN: Que estranho, que curioso, e que coincidncia! Eu tambm, meu senhor,
estava viajando de segunda classe!
SR. MARTIN: Que curioso! Talvez ns tenhamos nos encontrado na segunda classe, minha
cara senhora!
SRA. MARTIN: bem possvel, pode ser. Mas eu no me lembro muito bem, meu caro
senhor!
SR. MARTIN: Meu lugar era no vago nmero oito, sexto compartimento, minha senhora!
SRA. MARTIN: Que curioso! Meu lugar tambm era no vago nmero oito, sexto
compartimento, meu caro senhor!
SR. MARTIN: Que curioso e que estranha coincidncia! Talvez ns tenhamos nos encontrado
no sexto compartimento, minha cara senhora?
SRA. MARTIN: bem possvel, afinal! Mas eu no me lembro, meu caro senhor!
SR. MARTIN: Para falar a verdade, minha cara senhora, eu tambm no me lembro, mas
possvel que tenhamos nos visto l, e, pensando bem, a coisa me parece mesmo bem possvel!
SRA. MARTIN: Que curioso, meu Deus, que estranho! E que coincidncia! Eu tambm moro
no quinto andar, no apartamento nmero oito, meu caro senhor.
SR. MARTIN: Que curioso, que curioso, que curioso e que coincidncia! Sabe, no meu quarto,
eu tenho uma cama. Minha cama fica coberta com um edredom verde, encontra-se no fim do
corredor, entre o lavabo e a biblioteca, minha cara senhora!
SRA. MARTIN: Que coincidncia, ah meu Deus, que coincidncia! Meu quarto tambm tem
uma cama com um edredom verde e se encontra no fim do corredor, entre o lavabo, meu caro
senhor, e a biblioteca!
SR. MARTIN: Que estranho, que curioso! Ento, minha senhora, moramos no mesmo quarto e
dormimos na mesma cama, minha cara senhora. Talvez seja l que ns tenhamos nos
encontrado!
SRA. MARTIN: Que curioso e que coincidncia! bem possvel que tenhamos nos encontrado
l, e talvez at mesmo na noite passada. Mas eu no me lembro meu caro senhor.
SR. MARTIN: Eu tenho uma filhinha, minha filhinha, ela mora comigo, minha cara senhora.
Ela tem dois anos, loira, tem um olho branco e um olho vermelho, muito bonita e se chama
Alice, minha cara senhora.
SRA. MARTIN: Que estranha coincidncia! Eu tambm tenho uma filhinha, ela tem dois anos,
um olho branco e um olho vermelho, muito bonita e tambm se chama Alice, meu caro
senhor.
SR. MARTIN: (com a mesma voz arrastada, montona) Que curioso e que coincidncia! E
estranho! Talvez seja a mesma, minha cara senhora!
SRA. MARTIN: Que curioso! bem possvel, meu caro senhor.
(Um momento de silncio bem longo. O relgio bate vinte e nove vezes)
SR. MARTIN: (aps refletir longamente, levanta-se lentamente e, sem se apressar, dirige-se
at a Sra. Martin que, surpresa com o ar solene do Sr. Martin, tambm se levantou, muito
suavemente; o Sr. Martin fala com a mesma voz singular, montona, vagamente cantante)
Ento, minha cara senhora, creio que no h duvida, ns j nos vimos e a senhora minha
prpria esposa Elisabeth, eu reencontrei voc!
(aproximando-se do Sr. Martin sem se apressar. Eles se abraam sem expresso. O relgio soa
uma vez, muito forte. A batida do relgio deve ser to forte que deve fazer os espectadores se
sobressaltarem. O casal Martin no a ouve.)
SRA. MARTIN: Donald voc, Darling!
(Eles se sentam na mesma poltrona, permanecem abraados e adormecem. O relgio bate
ainda vrias vezes. Mary, na ponta dos ps, um dedo nos lbios, entra suavemente em cena e
dirige-se ao pblico)
CENA V
MARY: Elizabeth e Donald esto agora muito felizes. No podero ouvir-me, portanto. Posso
ento revelar-lhes um segredo. Elizabeth no Elizabeth; Donald no Donald. E aqui est a
prova: a filha de que fala Donald, no filha de Elizabeth; as duas no so a mesma criana. A
filhinha de Donald tem um olho branco e outro vermelho exatamente como a filhinha de
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
Elizabeth. Mas acontece que a filhinha de Donald tem um olho branco direita e um olho
vermelho esquerda e a filhinha de Elisabeth tem um olho vermelho direita e um olho branco
esquerda! Assim, todo sistema de deduo do Donald desmorona quando vai de contra a este
obstculo que destri sua teoria. Apesar da extraordinria coincidncia que parecem ser provas
definitivas, Donald e Elizabeth, que no so pais da mesma criana, no so tambm Donald e
nem Elizabeth. em vo ele pensar que o Donald, em vo ela pensar que a Elizabeth. Ele
acredita em vo que ela a Elizabeth. Ela acredita em vo que ele o Donald - eles esto
tristemente enganados. Mas quem o verdadeiro Donald? Quem a verdadeira Elizabeth?
Quem tem qualquer interesse em prolongar esta confuso? Eu no sei. No vamos tentar saber.
Vamos deixar as coisas como so. (Ela toma vrios passos em direo a porta e, em seguida,
volta e diz para a platia:) Meu verdadeiro nome Sherlock Holmes. (sai.)
CENA VI
(O relgio bate. Depois de alguns segundos, Senhor e Sra. Martin separados, sentam nos
mesmos assentos do incio.)
SR. MARTIN: Darling, vamos esquecer tudo que aconteceu, e agora que ns encontramos
novamente, vamos tentar no ns perder um do outro, e viver como antes.
SRA. MARTIN: Sim, Darling.
CENA VII
(Sr. e Sra. Smith entram pela direita, sem haver mudado absolutamente a roupa.)
SRA. SMITH: Boa noite, caros amigos! Por favor, perdoem-nos por ter-lhe feito esperar tanto
tempo. Julgamos que deveramos render-lhes as honras as quais tem direito e desde que
sabamos de antemo que vocs nos queriam dar o prazer de uma visita, sem antes anunci-la,
fomos rapidamente nos vestir apropriadamente pra ocasio.
SR. SMITH (furioso): Ns no comemos o dia todo. E ficamos por quatro horas esperando
vocs. Por que chegaram to tarde?
(Sr. e Sra. Smith sentam em frente aos convidados. O relgio bate subliminar conversao da
platia, mais ou menos forte, de acordo com o caso. Os Martin, particularmente Sra. Martin,
parece envergonhada e tmida. Por este motivo, a conversa comea com dificuldade e as
palavras so ditas, no incio, embaraadamente. Em primeiro um longo silncio constrangedor,
depois mais silncio seguido de hesitaes.)
SR. SMITH: Hm. (Silencio.)
SRA. SMITH: Hm, hm. (Silencio.)
SRA. MARTIN: Hm, hm, hm. (Silencio.)
SR. MARTIN: Hm, hm, hm, hm. (Silencio.)
SRA. MARTIN: Ah, decididamente. (Silencio.)
SR. MARTIN: Estamos todos gripados. (Silencio.)
SR. SMITH: No est fazendo frio, porm. (Silencio.)
SRA. SMITH: No h corrente de ar. (Silencio.)
SR. MARTIN: Ah no, felizmente. (Silencio.)
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SRA. SMITH: Bem, era isso mesmo. difcil falar abertamente com voc, mas um bombeiro
tambm confessor.
CAPITO: Bem, ento?
SRA. SMITH: Ns estvamos discutindo porque meu marido disse que cada vez que a
campainha toca, porque deve haver algum na porta.
SR. MARTIN: plausvel.
SRA. SMITH: E eu estava dizendo que toda vez que a campainha toca no tem ningum.
SRA. MARTIN: Pode parecer estranho.
SRA. SMITH: Mas isso ficou provado, no pelas demonstraes tericas, mas pelos fatos.
SR. SMITH: falso, uma vez que o capito est aqui. Ele tocou a campainha, eu abri a porta,
ele est aqui.
SRA. MARTIN: Quando?
SR. MARTIN: Agora.
SRA. SMITH: Sim, mas foi somente na quarta vez que a campainha tocou que havia algum na
porta. E a quarta vez no conta.
SRA. MARTIN: Nunca. Somente as trs primeiras vezes que contam.
SR. SMITH: Capito, permita-me a vez de lhe fazer algumas perguntas.
CAPITO: V em frente.
SR. SMITH: Quando abri a porta e o vi, foi voc quem realmente tocou a campainha?
CAPITO: Sim, fui eu.
SR. MARTIN: Voc estava na porta? E voc tocou a campainha para ser recebido?
CAPITO: No nego isso.
SR. SMITH ( esposa, triunfante): V? Eu estava certo. Quando voc ouvir a campainha,
porque que tem algum tocando. voc certamente no pode dizer que o capito no
ningum.
SRA. SMITH: Certamente que no. E repito a voc que eu estava falando somente das trs
primeiras vezes, pois a quarta vez no conta.
SRA. MARTIN: E quando a campainha tocou pela primeira vez, era voc?
CAPITO: No, no era eu.
SRA. MARTIN: V? A campainha tocou e no havia ningum.
SR. MARTIN: No ter sido talvez outra pessoa?
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SR. SMITH: Vou contar-lhes uma: "A serpente e a raposa". Certa vez, uma serpente,
aproximando-se de uma raposa disse-lhe: "Parece-me que j a conheo". A raposa respondeu:
"A mim tambm". "Ento", disse a serpente, me d dinheiro". "Raposa no d dinheiro".
Respondeu o ousado animal, que para escapar, saltou num vale profundo, cheio de ps de
framboesa e de mel de galinha. A serpente j estava esperando, rindo com um sorriso
mefistoflico. A raposa puxou a faca urrando: "Eu vou te ensinar a viver". Depois fugiu, virando
as costas. No conseguiu, a serpente foi mais esperta. Com um soco bem dado bateu na raposa,
no meio da testa que se quebrou em mil pedaos, gritando: No, no! Quatro vezes no! Eu
no sou sua filha!
SRA. MARTIN: bem interessante.
SRA. SMITH: No m.
SR. MARTIN (apertando a mo do Sr. Smith): Meus parabns.
CAPITO (com inveja): No foi to bom. E de qualquer forma, eu j tinha escutado essa antes.
SR. SMITH: terrvel.
SRA. SMITH: Mas era mesmo verdade.
SRA. MARTIN: Sim, infelizmente.
SR. MARTIN (a Sra. Smith): sua vez, madame.
SRA. SMITH: Eu s conheo uma. E vou contar-lhes agora. Chama-se "O Bouquet".
SR. SMITH: Minha esposa sempre foi romntica.
SR. MARTIN: uma verdadeira inglesa.
SRA. SMITH: Aqui est: Era uma vez, um noivo que tinha dado um bouquet de flores para sua
noiva, que disse "Obrigada", mas antes, ela tinha dito "Obrigada," ele, sem dizer uma nica
palavra, pegou todas as flores que tinha dado a ela a fim de lhe ensinar uma boa lio, e ainda
disse: "Vou pega-las de volta." E completou dizendo, "Adeus," e tomou-as de volta em seguida.
SR. MARTIN: Oh, encantador! (Ele quer e no quer beijar a Sra. Smith.)
SRA. MARTIN: Voc tem uma esposa, Sr. Smith, de nos dar inveja.
SR. SMITH: verdade. A minha mulher a inteligncia personificada. mesmo mais
inteligente
Do que eu. Em todo o caso muito mais feminina. Dizem.
SRA. SMITH (ao capito): Conte-nos outra, capito.
CAPITO: Ah, no, est muito tarde.
SR. MARTIN: Conte-nos, assim mesmo.
CAPITO: Estou muito cansado.
SR. SMITH: Por favor, faa-nos esse favor.
CAPITO: ... E que tinha casado com um comerciante de nove temporadas, cujo pai tinha um
irmo, prefeito de uma pequena cidade, que tomou como esposa uma professora loura, cujo
primo, um pescador na linha...
SR. MARTIN: O fim da linha?
CAPITO: ... Que tinha casado com outra professora loura, tambm chamada Marie, cujo
irmo era casado com outra Marie, tambm professora e loura...
SR. SMITH: Uma vez sendo loura, deve se chamar Marie.
CAPITO: ...e cujo pai tinha sido criado no Canad por uma senhora que foi sobrinha de um
sacerdote cuja av, ocasionalmente no inverno, como todo mundo, apanhou um resfriado.
SRA. SMITH: Uma histria curiosa. Quase inacreditvel.
SR. MARTIN: Quando se apanha um resfriado, deve ter um lao de fita.
SR. SMITH: Uma preocupao intil, mas absolutamente necessria.
SRA. MARTIN: Desculpe-me, capito, mas eu no acompanhei a histria muito bem. No final,
na av do sacerdote, eu fiquei confusa.
SR. SMITH: Ainda sim, h confuso entre as pernas de um sacerdote.
SRA. SMITH: Ah sim, capito, comece novamente. Todos querem ouvir.
CAPITO: Ah, no sei se posso. Estou em uma misso oficial. Isto depende de que horas so.
SRA. SMITH: No temos hora em casa.
CAPITO: Mas e o relgio?
SR. SMITH: Funciona mal. Est com esprito de contradio, sempre indica o contrrio da hora
que realmente .
CENA IX
(Mary entra.)
MARY: Madame... Senhor...
SRA. SMITH: O que voc quer?
SR. SMITH: O que a traz aqui at ns?
MARY: Espero que a madame e senhor me desculpem... E tambm as senhoras e os senhores...
Eu gostaria... Eu gostaria... De contar-lhes uma anedota.
SRA. MARTIN: O que ela est dizendo?
SR. MARTIN: Eu acredito que a empregada, nossa amiga, est ficando louca... Ela tambm
quer nos contar uma anedota.
CAPITO: Quem ela pensa que ? (Ele olha pra ela.) Oh!
CENA X
SRA. MARTIN: Isso meu deu um arrepio na espinha...
SR. MARTIN: H um certo calor nesses versos...
CAPITO: Eu achei maravilhoso.
SRA. SMITH: Ainda assim...
SR. SMITH: Voc est exagerando...
CAPITO: Espere um pouco... Admito... Tudo isso muito subjetivo... Mas na minha
concepo de mundo. Meu mundo. Meu sonho. Meu ideal... E agora, isto me lembra que
preciso ir. Uma vez que no tem horas, eu estou aqui a cinqenta e um minutos exatamente, e
tenho um incndio no outro lado da cidade. Conseqentemente, devo apressar-me. Ainda que
no seja importante.
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SRA. SMITH: Benjamin Franklin tinha razo: voc menos tranqilo que ele.
SRA. MARTIN: Quais so os sete dias da semana?
SR. SMITH: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.
SR. MARTIN: Edward is a clerk his sister Nancy is a typist, and his brother William a shopassistant.
SRA. SMITH: Uma famlia engraada!
SRA. MARTIN: Eu prefiro um pssaro voando do que uma meia no carrinho de mo.
SR. SMITH: Prefiro fil em um chal do que leite em um palcio.
SR. MARTIN: A casa de um Ingls um verdadeiro palcio.
SRA. SMITH: Eu no sei espanhol o suficiente para minha prpria compreenso.
SRA. MARTIN: Eu vou te dar os chinelos da minha sogra se voc me der o caixo do seu
marido.
SR. SMITH: Eu estou procura de um padre monofisita pra casar nossa empregada.
SR. MARTIN: Po uma rvore, apesar de que o po tambm uma rvore, um orvalho um
orvalho que brota todas as manhs ao alvorecer.
SRA. SMITH: Meu tio vive no campo, mas isso no da conta da parteira.
SR. MARTIN: Papel para ser escrito, do gato para o rato. O queijo para ser raspado
SRA. SMITH: O carro muito rpido, mas o cozinheiro prepara os melhores pratos.
SR. SMITH: No sejam fracassados, abrace em lugar de conspirar.
SR. MARTIN: Charity begins at home.
SRA. SMITH: Estou esperando o aqueduto chegar e me ver no meu moinho.
SR. MARTIN: Pode-se provar que o progresso social fica bem melhor com acar.
SR. SMITH: Abaixo o engraxamento!
(Aps a ltima frase do Sr. Smith, os outros ficam calados por um momento, estupefatos. Devese sentir uma certa irritao. As batidas do relgio devem ser mais nervosas ainda. Os
discursos que se seguem devem ser ditos, em tom frio e hostil. A hostilidade e nervosismo
aumentam. No final da cena, os quatro personagens devem estar em p muito prximos uns dos
outros, gritando suas falas, levantando seus punhos, pronto para atirarem-se uns sobre os
outros.)
SR. MARTIN: No podemos polir esses culos com graxa preta!
SRA. SMITH: Sim, mas com dinheiro podemos comprar tudo o que quisermos.
SR. MARTIN: Eu prefiro matar um coelho do que cantar no jardim.
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
SR. SMITH: Cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas, cacatuas,
cacatuas, cacatuas.
SRA. SMITH: Que cagada, que cagada, que cagada, que cagada, que cagada, que cagada, que
cagada, que cagada, que cagada.
SR. MARTIN: Que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que
cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que cascata de cagadas, que
cascata de cagadas.
SR. SMITH: Ces tm pulgas, ces tm pulgas.
SRA. MARTIN: Cactus, cccix! Coccus! Cuco! Coque!
SRA. SMITH: Caador, nos caa.
SR. MARTIN: Eu prefiro pr um ovo em uma caixa do que ir e roubar um boi.
SRA. MARTIN (abrindo bastante a boca): Ah! Oh! Ah! Oh! Deixe-me ranger meus dentes.
SR. SMITH: Crocodilo!
SR. MARTIN: Vamos esbofetear Ulisses.
SR. SMITH: Concatenarei casa com coco de conga.
SRA. MARTIN: Dos cacaueiros nos cacauais no caem cocos, cai cacau! Dos cacaueiros nos
cacauais no caem cocos, cai cacau! Dos cacaueiros nos cacauais no caem cocos, cai cacau!
SRA. SMITH: Ratos tm piolhos, piolhos no tm ratos.
SRA. MARTIN: No estufo meu pantufo!
SRA. MARTIN: No afofo meu pantufo!
SR. SMITH: No entroche a brocha, no embroche a toca.
SRA. MARTIN: A brocha chocha.
SRA. SMITH: Escache uma brocha.
SR. MARTIN: Murche a sarja bruxa, Murche a sarja bruxa.
SR. SMITH: Escaramuche a escaramucha!
SRA. MARTIN: Escaramucha!
SRA. SMITH: Bruxa murcha!
SR. MARTIN: Tu bruxa trouxa.
SR. SMITH: Voc me entrouxa.
SRA. MARTIN: Bruxa murcha no entrouxa a trouxa.
Desvendando Teatro (www.desvendandoteatro.com)
TODOS: No por l, por aqui, no por l, por aqui, no por l, por aqui, no por l,
por aqui!
(As palavras cessam bruscamente. De novo a luz acende. O Sr. e a Sra. Martin esto sentados,
como os Smith no comeo da pea. A pea recomea com os Martin, que dizem exatamente as
falas dos Smith na cena um, enquanto o pano fecha-se lentamente.)
www.desvendandoteatro.com