Você está na página 1de 21

Tradutores e intrpretes de Lngua Brasileira de Sinais: formao e atuao nos espaos educacionais inclusivos

Cristina Broglia Feitosa de Lacerda

Resumo Entre os profissionais que atuam na efetivao de prticas de educao inclusiva, encontra-se o tradutor-intrprete de lngua de sinais (Libras/Portugus) (TILS). Profissional previsto no Decreto 5.626, responsvel pela acessibilidade lingustica dos alunos surdos que frequentam parte da Educao Bsica e Ensino Superior, interpretando do Portugus para a Lngua Brasileira de Sinais (Libras) e vice-versa. A demanda por este profissional crescente, j que crescente tambm o nmero de surdos matriculados em busca de conhecimento mediado pela Libras. Contudo, este profissional tem sido historicamente constitudo na informalidade das relaes sociais, sem formao especfica para esta atuao. Em 2005, surgem os primeiros cursos em nvel superior para formao de TILS. Com a publicao do Decreto 5.626, ficam determinados oficialmente nveis de formao e atribuies. Em 2008, criado o primeiro bacharelado para formao de TILS. Neste artigo, discutimos os aspectos que consideramos fundamentais para a formao de TILS para atuarem na rea educacional, levando em conta a demanda crescente por este profissional em todos os nveis de ensino e seu papel na efetivao de prticas de educao inclusiva bilngue para pessoas surdas.
1

Este artigo foi apresentado no V Seminrio Nacional em Pesquisa em Educao Especial: Formao de professores em foco, realizado na cidade de So Paulo, em agosto de 2009.
Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel | Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

Palavras-chave: Educao de surdos; tradutor-intrprete de Lngua Brasileira de Sinais; formao de intrpretes; educao inclusiva.

Translators and interpreters of Brazilian Sign Language: education and practice in inclusive educational spaces
Abstract Among the professionals who work in the realization of inclusive education practices will find the translator and interpreter of sign language (LIBRAS / Portuguese) (TILS). Training provided for in Decree 5.626, is responsible for linguistic accessibility of deaf students who attend part of Basic Education and Higher Education, interpreting the Portuguese for the Brazilian Sign Language (LIBRAS) and vice versa. The demand for these professionals is growing, as is also increasing the number of registered deaf people in search of knowledge mediated by the pound. However this work has historically been made in the informal social relations, without specific training for this perform. There were the first courses in higher education for training of TILS in 2005. With the publication of Decree 5.626 are officially certain levels of training and assignments. It created the first bachelor to formation of TILS in 2008. This paper discusses the aspects that we consider fundamental to the training of TILS to work in education, taking into account the growing demand for this professional at all levels of education and its role in effective practices of inclusive bilingual education for deaf people. Key-words: Deaf education; translator-interpreter of Brazilian Sign Language; Interpreter Education; inclusive education.

Introduo A discusso sobre as necessidades formativas de professores constitui questo antiga e recorrente. Na atualidade, observa-se embate entre instncias federais, estaduais e municipais em relao responsabilidade e autonomia diante da tarefa de formar professores e outros profissionais que atuam no campo educacional. Contudo, h consenso em considerar que professores melhor preparados podem atender e formar melhor seus alunos. Todavia, os modos de preparar

134

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

melhor os professores e outros profissionais que atuam no espao escolar permanecem como debate aberto. A temtica de formao de professores ganha contornos ainda mais complexos quando se pensa em formar docentes para atender s necessidades da educao especial na perspectiva da educao inclusiva. Essa tem sido uma rea historicamente desguarnecida e as reiteradas proclamaes, nos documentos oficiais e boa parte da literatura, referentes s virtudes da educao inclusiva de nada servem, se os professores e demais profissionais da educao no estiverem preparados para atuar com alunos com demandas especficas em frente aos processos educativos. Dentre os profissionais que atuam para efetivar prticas de educao inclusiva se encontram aqueles previstos para realizarem atendimento educacional especializado. Em relao surdez so eles: profissionais com conhecimentos especficos no ensino da Lngua Brasileira de Sinais (Libras), da Lngua Portuguesa na modalidade escrita como segunda lngua e tradutores-intrpretes de lngua de sinais (Libras/Portugus) (TILS). Dentro deste grupo, interessa-nos destacar o TILS, profissional previsto no Decreto 5.626, responsvel por dar acessibilidade lingustica aos alunos surdos que frequentam parte da Educao Bsica (do fundamental segunda etapa em diante) e Ensino Superior, interpretando do Portugus para a Lngua de Sinais e viceversa os contedos tratados no espao educacional. A figura do TILS no nova nas experincias das comunidades surdas, contudo aparece pela primeira vez em documentos oficiais no Brasil apenas no final da dcada de 1990, como profissional responsvel pela acessibilidade de sujeitos surdos aos contedos tratados em espaos pblicos e educacionais. Mas, somente em 2005, com o Decreto 5.626, de 22 de dezembro, que esta figura profissional descrita com maior detalhamento de suas atribuies e ateno para exigncias de sua formao especialmente para sua atuao nos espaos educacionais. Tendo em vista os objetivos deste seminrio que visam tratar da Formao de Professores que atuam na Educao Inclusiva, entendo que seja relevante abordar aspectos da formao do TILS para
135

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

atuar na rea educacional, ator fundamental na proposta de incluso escolar bilnge de sujeitos surdos ao lado dos professores ouvintes regentes de classe. Estimativas do ltimo Censo Demogrfico (IBGE, 2000) indicam a existncia de 5,7 milhes de brasileiros com algum grau de deficincia auditiva, e destes um pouco menos de 170 mil se declararam surdos, indicando um segmento significativo da populao que demandaria experincias lingusticas mediadas por uma lngua de modalidade visualespacial como a Libras. O nmero de pessoas com surdez expressivo, mas no tem gerado uma reao a altura quando consideramos as polticas lingusticas bilngues oficiais e a destinao de recursos para consolidao dessas mesmas polticas, o que, consequentemente, se traduz na invisibilidade desse grupo (MOREIRA; FERNADES, 2008). Apesar dos objetivos e estrutura afirmada no Decreto 5.626, vivemos um momento de transio, em que os projetos de educao bilngue ainda no se consolidaram nos sistemas de ensino e os estudantes surdos que chegam ao ensino superior, mais notadamente a partir da dcada de 1990 (justamente pelo reconhecimento legal de sua diferena lingustica - Lei Federal 10.436), apresentam caractersticas especficas, muitas vezes com srias dificuldades relativas a seu letramento em Portugus. Esse fato tem origem, conforme discute Januzzi (2004), nas escolhas ideolgicas educacionais, tradicionalmente apoiadas na abordagem clnico-teraputica. Esta abordagem em relao educao de surdos foi
fortemente marcada pelo monolinguismo em portugus, que os subjugou a uma condio deficiente, imobilizando suas possibilidades de interlocuo social significativas e acesso ao conhecimento historicamente produzido pela humanidade e disseminado pela educao escolar (MOREIRA; FERNADES, 2008, p. 2).

Assim, assistimos a um cenrio polmico na discusso de direitos lingusticos de alunos surdos, j que permanecem antagonismos nos
136

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

posicionamentos adotados, em que se tomam as polticas de ao afirmativas ora como privilgios, ora como reparao de uma dvida histrica que excluiu os surdos de uma experincia de ensino de qualidade. No se pode acreditar ingenuamente que a oficializao da Libras em todo o pas implique necessariamente transformaes concretas nas prticas sociais (MOREIRA; FERNADES, 2008). A Educao Inclusiva no pode estar restrita ao acesso dos alunos s escolas ou lngua, mas imperioso reflexo sobre a formao dos profissionais que atuam com esses alunos e o direcionamento de projetos polticos pedaggicos para uma ao educacional efetiva. O Tradutor-Intrprete de Lngua de Sinais O TILS um profissional fundamental para mediar o acesso aos conhecimentos para alunos surdos, conforme prev o Decreto 5.626. Nesta direo, torna-se fcil compreender a demanda crescente por este profissional, j que muitos surdos ingressam a cada ano nas escolas, alm daqueles que estavam fora dela por no terem como avanar em seus estudos e conhecimentos em um projeto educacional monolngue. Eles se encaminham para o espao escolar em busca de conhecimento sentindo-se acolhidos pela presena da Libras. Todavia, este profissional tem sido historicamente constitudo na informalidade, nas relaes sociais, pela demanda dos prprios surdos que inmeras vezes precisam de intrpretes para mediar sua comunicao com ouvintes. A maioria dos intrpretes aprendeu ou desenvolveu sua fluncia em Libras em espaos religiosos (que por sua necessidade de propiciar acesso doutrina comunidade surda, capacitam e acolhem fiis usurios ou interessados na lngua de sinais). Assim, os grupos religiosos tm-se apresentado no decorrer das ltimas dcadas como comunidades solidrias condio bilngue dos surdos, e nelas pessoas que se interessam pela lngua de sinais (ou por terem parentes surdos, ou amigos, ou mesmo por afinidade) ampliam seus conhecimentos e so convidadas a mediar situaes mais ou menos formais entre surdos e ouvintes. Ento, o intrprete molda-se s
137

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

demandas da prtica e vai constituindo-se como TILS nas e pelas experincias que vai vivenciando. neste contexto que, na dcada de 1990, surgem tentativas de dar uma formao mais especfica para estes profissionais, principalmente por iniciativa da Federao Nacional de Educao e Instruo dos Surdos (FENEIS), que, observando a heterogeneidade de desempenho dos intrpretes, prope cursos de curta durao para formao. Estes cursos eram, em geral, ministrados por ouvintes e, ocasionalmente, por surdos e visavam ampliar os conhecimentos e fluncia em Libras, sem outros focos de ateno. Alm desta formao, nos ltimos 20 anos, foram realizados alguns encontros regionais e/ou nacionais de intrpretes de Libras, objetivando a troca de experincias e formao sobre aspectos pontuais relativos atuao como intrprete (destacam-se discusses sobre tica e cdigo de tica profissional) e, apenas em 2008, os TILS em todo o pas conseguiram organizar-se em associaes regionais, criando em seguida uma federao nacional (FEBRAPILS) com representatividade junto ao World Association of Sign Language Interpreters - WASLI (rgo internacional que representa TILS do mundo todo). Ou seja, trata-se de organizao recente, que passar a apoiar o profissional e colaborar para sua formao. A assuno da abordagem bilngue para educao de surdos e seus desdobramentos poltico-pedaggicos nova no espao educacional para todos que nele atuam. A abordagem bilngue passa a fazer parte das polticas educacionais brasileiras apenas na ltima dcada, em funo da presso dos movimentos sociais, dos resultados de pesquisas nas reas da Lingustica e Educao e da incorporao desses novos conhecimentos e tendncias s agendas governamentais. Deste modo, formar para atuar em espaos educacionais bilngues uma necessidade atual. Todavia, por ser muito recente, a formao oferecida , em geral, fruto da experincia daqueles que vm atuando como intrpretes h mais tempo, fundamentada prioritariamente em suas prticas.

138

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

Na pgina da FENEIS disponvel na internet (FENEIS, 2009), afirmase que a formao oferecida busca orientar e esclarecer sobre aspectos importantes na situao de interpretao, sem detalhar, entretanto, quais seriam estes aspectos. Defende-se que o profissional intrprete deve conhecer profundamente a Libras e as tcnicas de interpretao, mantendo sua postura tica profissional, atento ao vesturio, aparncia pessoal, iluminao, local, fundo visual, barulhos laterais, acomodaes, posio natural para sinalizar, tempo de interpretao, expresses faciais, uso do alfabeto manual, tautologia, expresses idiomticas, possveis distraes e outros (FENEIS, 2009). Para a FENEIS, o intrprete deve ser imparcial, no deixando que suas opes pessoais, religiosidade ou amizades interfiram em seu trabalho, e o fato de a pessoa ser filha de pais surdos no a capacita automaticamente para atuar como intrprete, j que uma aprendizagem especfica para esta funo se faz necessria. A entidade contribui para o fortalecimento e reconhecimento da carreira de intrpretes, realizando cursos de capacitao e oficinas de aprimoramento, alm de encontros para discusso de temas relacionados rea. Em relao preparao para tornar-se TILS, a FENEIS indica que os interessados devem frequentar cursos de lngua de sinais e conviver com pessoas surdas nas associaes, para desenvolverem um uso efetivo da lngua em situaes de comunicao concretas. Contudo, apenas conhecer a Libras no suficiente, sendo necessrio ter boa fluncia para poder interpretar, versando sentidos do Portugus para a Libras e vice-versa. O foco do texto disponibilizado pela FENEIS recai tambm sobre aspectos ticos e a questo da confiana entre pessoa surda e intrprete, j que o surdo depende deste profissional para vrias situaes sociais nas quais ele ter de se expor (mdicos, advogados, entre outros) e precisa confiar na atuao do TILS, j que questes pessoais esto envolvidas. O que se destaca que aspectos especficos da ao de interpretar no so tratados, e apenas se afirma que as questes tcnicas so complexas e precisam ser cuidadas, no indicando como se pretende formar melhor os intrpretes.
139

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

Alm disso, argumenta-se que o envolvimento da comunidade surda e sua maior participao social demandar maior complexidade da atuao do TILS. A formao de TILS suscita continua ateno aos nveis de participao da comunidade surda na sociedade em geral, j que seu envolvimento em diferentes prticas sociais (eventos cientficos, jogos olmpicos, aes junto ao poder legislativo, frequentar diversos nveis de ensino em diferentes campos do conhecimento) implica demandas mais complexas, exigindo consequente refinamento da atuao do intrprete. Dependendo de seu nvel de participao social, a comunidade surda atentar para aspectos da formao dos intrpretes, buscando profissionais cada vez mais competentes como verificado em pases que assumiram a abordagem bilngue h mais tempo (por exemplo: Dinamarca, Sucia e Finlndia), com experincias de formao de TILS mais consolidadas (FENEIS, 2009). No Brasil, a publicao do Decreto 5.626 tornou obrigatria a presena deste profissional nos espaos educacionais que recebem alunos surdos. Na verdade, a Lei 10.098, de 2000, na perspectiva da educao inclusiva, j previa a presena do TILS no nvel superior, no havendo, contudo, nenhuma descrio de como form-lo. Assim, as instituies de ensino superior (IES), para atender a demandas judiciais e/ou da comunidade surda, passaram a contratar pessoas que se dispunham a atuar como TILS sem avaliar mais pormenorizadamente sua formao e competncia para exercer esta funo. Importava que atuassem em sala de aula de forma satisfatria diante do aluno surdo e do professores. Neste contexto, a entrada dos TILS na educao deu-se sem um cuidado com sua formao prvia, e tornou-se comum pessoas sem formao no nvel superior atuarem como intrpretes neste nvel de ensino, ou ainda, no terem formao especfica nas reas de conhecimento em que atuavam. Ao mesmo tempo, o aluno surdo que chega ao ensino superior, muitas vezes, tem domnio restrito da Libras e menor ainda do lxico da rea de conhecimento especfico na qual est estudando. Nem tudo que o intrprete traduz em Libras acessvel a ele, gerando problemas no espao acadmico. Alm disso, as IES, de modo geral, estavam pouco
140

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

preparadas para a incluso do aluno surdo e, consequentemente, para a presena do intrprete em sala de aula. Professores resistentes presena do TILS, preparando aulas considerando somente os alunos ouvintes; desentendimento entre professores e intrpretes que se refere aos processos de avaliao dos alunos so frequentes. Observa-se, de forma geral, um despreparo de todos os atores para compartilharem esta cena. Fazeres e prticas so tecidas nas experincias, muitas vezes, enfrentando problemas que poderiam ser evitados, com planejamento comum anterior, oferecimento do material a ser trabalhado em sala ao intrprete com antecedncia, conhecimento do professor sobre as necessidades e possibilidades dos estudantes surdos, para aes pedaggicas mais adequadas. Na verdade, no se verifica a presena de um Projeto Poltico Pedaggico nas IES que contemple a incluso de alunos surdos, para alm da presena do intrprete em sala de aula (MARTINS, 2008). Estas mesmas dificuldades se repetem na Educao Bsica, quando a presena do TILS passou a ser obrigatria diante da matricula de alunos surdos no ensino fundamental segunda etapa e ensino mdio. A formao dos TILS no sanar todos os problemas apontados, mas a ausncia de formao, certamente, colabora para que muitas dessas dificuldades se aprofundem. O Decreto 5.626 e as questes de formao dos TILS O Decreto 5.626 prev, entre outras aes, um exame nacional - o Prolibras - que visa certificar tradutores-intrpretes de Libras. Este exame prope-se a avaliar a proficincia em Libras e a capacidade de verter enunciados desta lngua para o Portugus e vice-versa. Contudo, a competncia em lngua portuguesa no avaliada de maneira especfica e o foco do exame est na fluncia em Libras. Uma vez certificada, a pessoa pode atuar como TILS em qualquer rea e, tendo formao em nvel superior, poder exercer sua funo em todos os nveis de ensino e, com formao em nvel mdio, atuar apenas na Educao Bsica. No h qualquer ateno para as competncias nas diferentes reas de
141

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

conhecimento, nem sobre os diferentes campos (rea jurdica, de sade, eventos cientficos e etc). A criao deste exame nacional, previsto para vigorar at que ocorra formao especfica para os profissionais TILS em nvel superior, um modo de reconhecer aqueles que j atuavam nessa funo, alm de rapidamente certificar profissionais para oferecer ao mercado, que, com a vigncia do prprio decreto, demandava com urgncia TILS para atuarem nas salas de aula. Entre outros pontos, o decreto traz em si tambm o embrio de propostas de cursos de graduao para formar professores de Libras e TILS. O primeiro curso para atender esta necessidade foi criado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e visava formao de professores de Libras, preferencialmente surdos (Curso de Licenciatura Letras/Libras), organizado na modalidade ensino a distncia, e oferecido inicialmente em 15 polos espalhados pelo pas, coordenados localmente por IES pblicas federais e estaduais, com 50 vagas em cada polo. Apenas em 2008, a UFSC passa a oferecer tambm o Curso de Graduao Letras/Libras Bacharelado para formao de TILS, na modalidade ensino a distncia em 20 polos no Brasil. Em 2005, antes mesmo da publicao do referido decreto, algumas IES privadas divulgaram a abertura de cursos de formao em nvel superior como forma de atender a demanda crescente por TILS pelas IES, induzida pela Lei 10.098. No se observou a criao de cursos de graduao/bacharelado, com durao de trs anos ou mais, mas cursos com menor durao (modalidade sequencial e/ou tecnlogo), talvez pelo interesse em melhor compreender a necessidade e a demanda por esse profissional, e a falta de histria anterior de formao do TILS. As grades curriculares destes cursos revelam nfase na formao/aprofundamento do conhecimento em Libras, em aspectos especficos da teoria e tcnicas de interpretao e formao prtica em interpretao. Menos de uma dezena de cursos foram abertos nestas condies em todo pas, com formao de nmero restrito de profissionais. A formao de tradutores e intrpretes de lnguas orais , na atualidade, uma rea consolidada, j que h pelo menos 50 anos em
142

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

diferentes pases se conta com a experincia de formao em nvel superior. O fundamento principal ter conhecimento amplo e profundo tanto da lngua de partida como da lngua alvo, sendo que aos tradutores caber dominar bem a lngua escrita, e aos intrpretes o domnio prestimoso da lngua oral. Tal domnio condio prvia e indispensvel para a atuao de tradutores e de intrpretes, e os programas de formao desses profissionais no tm como objetivo o ensino de lnguas. O domnio das lnguas de trabalho deve anteceder a formao de tradutores e intrpretes. Este aspecto um ponto discrepante nas exigncias observadas para a formao de TILS. No curso oferecido pela UFSC, o vestibular feito em Libras, o que pressupe que o candidato tenha domnio nessa lngua. Todavia, pelo modo como organizada a prova, avalia-se um conhecimento em Libras que, entretanto, no assegura fluncia nessa lngua. Alm disso, o Portugus pouco avaliado, dado como conhecido pelos candidatos, o que nem sempre se verifica, pois pessoas fluentes em Libras podem ter domnio precrio do Portugus em sua norma padro. Quando se analisa a grade curricular do curso, h um eixo de disciplinas voltadas para o ensino e aprimoramento da Libras (cinco disciplinas). Contudo, o mesmo no se verifica em relao ao Portugus. H disciplinas sobre aspectos gramaticais e questes tericas, mas que no focalizam o estudo do Portugus enquanto fluncia e uso da lngua em diferentes contextos discursivos. Outras disciplinas propostas abordam o Portugus, mas j envolvido em processos tradutrios em relao Libras. Sobre as tcnicas de traduo/interpretao trabalhadas com os alunos, pouco se pode dizer j que as ementas ou programas de disciplinas no se encontram disponveis (LETRAS/LIBRAS, 2009) e o curso foi iniciado recentemente, apenas dois semestres foram concludos, envolvendo principalmente disciplinas bsicas, com foco terico. Nos cursos oferecidos pelas IES privadas, so aceitos estudantes sem conhecimento prvio de Libras e os cursos so construdos de modo que o aluno aprenda a Libras durante sua formao. Ressalta-se que incentivada a convivncia com a comunidade surda para maior
143

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

desenvolvimento e fluncia na lngua, e, frequentemente, o desempenho em Libras alcanado no decorrer do curso avaliado como de boa qualidade, j que as experincias informais com a comunidade surda so entremeadas com experincias de reflexo formal sobre a lngua nas aulas, o que favorece aquisio e uso adequado da lngua. Contudo, nem sempre fcil o estudante adquirir e tornar-se fluente em uma lngua nova durante a formao, que, em muitos casos, de aproximadamente dois anos. O ensino do Portugus tambm no enfatizado Cabe destacar que a aceitao de estudantes sem fluncia prvia em Libras se d porque, se ela for exigida como requisito para o ingresso nos cursos, nem sempre ser possvel a formao de novas turmas. Esta no uma realidade especfica do Brasil, j que o mesmo fenmeno tambm observado em outros pases (TAYLOR, 2002). A lngua de sinais , em geral, uma lngua de menor prestigio social e o interesse por ela emerge justamente pela oportunidade de postos de trabalho que oferece e, nesse sentido ter a lngua previamente adquirida pouco frequente. Em pases como os EUA, verifica-se a mesma realidade, j que a atuao como intrprete de lnguas de sinais no envolve atividades de prestigio econmico acompanhar executivos em transaes de negcios, eventos cientficos e empresariais (como o caso de intrpretes de lnguas orais ingls, alemo, chins, por exemplo). A atuao como TILS tm na educao sua fonte principal de empregabilidade, rea com histrico de remunerao menos atraente. Alm disso, os poucos cursos propostos no Brasil, tanto pelas IES pblicas como pelas privadas, oferecem formao para a atuao do TILS em todas as reas. Entretanto, na atualidade, a demanda mais importante por este profissional est na rea educacional e os estudantes nem sempre recebem formao aprofundada para atuar neste campo e refletir sobre as especificidades de seu papel nos diferentes nveis de ensino. Por este motivo, defende-se que a formao dos TILS enfatize tambm as questes que envolvam o campo educacional e os princpios da educao inclusiva bilngue, na medida
144

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

em que este profissional ter papel fundamental no processo de aprendizagem das pessoas surdas. Reflexes sobre aspectos relevantes para a formao de TILS na rea educacional As discusses referentes ao papel e atuao dos intrpretes no espao educacional ainda so bastante incipientes. Pouco se conhece sobre os desdobramentos daquilo que feito em sala de aula na perspectiva da educao inclusiva bilngue para surdos. Alm disso, por ser uma profisso nova e, portanto, no haver nmero suficiente de profissionais formados at o momento, qualquer pessoa que saiba lngua de sinais e se disponha ao trabalho acaba sendo considerada, potencialmente, um intrprete educacional, no sendo exigida formao ou qualificao especifica, para alm do domnio de Libras, nem sempre bem avaliado (LACERDA, 2007; GURGEL, 2009). No entanto, apenas a presena do TILS em sala de aula no assegura que as questes metodolgicas sejam alteradas para contemplar todas as necessidades educacionais especiais do aluno surdo visando a uma ateno inclusiva. Muitas vezes, a presena do intrprete acaba por mascarar uma incluso que exclui. Alm disso, a falta de formao profissional especfica para a atuao educacional leva a uma viso equivocada de que o intrprete deve ter uma formao generalista, e que ele, por vezes, pode se responsabilizar pelos processos de aprendizagem dos alunos surdos. Com isso, a aquisio dos contedos curriculares pode continuar sendo insatisfatria, criando obstculos novos para o desenvolvimento educacional do estudante surdo. Assim, a formao dos TILS precisa ser pensada com cuidado para que os vrios aspectos envolvidos em sua atuao profissional sejam trabalhados. Sobral (2005) afirma que o domnio da lngua no suficiente para a atuao profissional, j que se trata de compreender bem as ideias, pois sero elas o foco do trabalho, para alm das palavras que as compem. Neste sentido, defende ser fundamental desenvolver
145

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

conhecimentos para alm do contedo mais direto da mensagem, compreender as sutilezas dos significados e sentidos, os valores culturais, emocionais e outros envolvidos no texto de origem, e os modos mais adequados de fazer estes mesmos sentidos serem passados para a lngua-alvo. Deste modo, a formao precisa favorecer que futuros tradutores e intrpretes identifiquem e analisem textos orais e escritos para alm das palavras, apreendendo seus sentidos. Os modos de realizar esta tarefa so obviamente diferentes para tradutores e intrpretes, j que envolvem modalidades diferentes de lnguas: aspectos prprios da expresso da lngua escrita so o foco do trabalho do tradutor; para ele, interessam coeso e coerncia textual, gneros do discurso escrito, gneros literrios, entre outros; j, para o intrprete, conhecer princpios de oratria e impostao vocal pode ser fundamental para sua atuao e para compreender os recursos de oralidade utilizados por aquele responsvel pela enunciao (PAGURA, 2003). A vivncia prtica de modos de versar de uma lngua para outra deve ser acrescentada formao terica sobre as lnguas, sobre aspectos lingusticos e culturais, entre outros. Assumindo a perspectiva de compreenso das relaes entre lngua e linguagem propostas por Bakthin (1986), considera-se que a linguagem tem natureza ideolgica justamente porque reflete os valores sociais daqueles que a pem em funcionamento. Ao tomar a palavra e, consequentemente, realizar um ato social e ideolgico, os sujeitos iniciam um processo marcado por conflitos, relaes de poder e constituio de identidades. Deste modo, os sentidos dos enunciados sofrem a interveno e so determinados pela posio social ocupada por aqueles que o produzem, implicando em diferentes interpretaes decorrentes da relao deste texto com as variadas posies ideolgicas constitutivas dos sujeitos que participam dos atos enunciativos. Bakhtin defende, ainda, que a linguagem, alm de ideolgica, tambm pluridiscursiva. Em cada situao social, coexistem linguagens de diversas pocas, de diversas camadas sociais, relativas a diversos gneros. No fundamento do dialogismo (BAKHTIN, 1986, 2000), sujeito
146

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

e linguagem esto relacionados a esta diversidade e multiplicidade. Um discurso sempre constitudo por diversas linguagens sociais. Nesta perspectiva, a palavra no tem um sentido nico, mas possui uma multiplicidade de sentidos, que so produzidos na enunciao, no acontecimento. A significao produz-se, continuamente, na interao social e, portanto, s acontece no processo de compreenso ativa e responsiva, no contexto de interao verbal (BAKHTIN, 2000). Em funo disso, os sentidos da palavra so determinados por um contexto enunciativo particular. H tantos sentidos quanto o nmero de contextos possveis e determinados pelas diversas relaes sociais. exatamente neste terreno pantanoso e plural que atua o tradutor/intrprete, elegendo os sentidos que lhe parecem os mais promissores para serem transpostos para uma outra lngua em cada processo tradutrio. Ao contrrio do que se afirma frequentemente, a posio de um intrprete, longe de ser neutra, a de um interlocutor, que, na situao discursiva, precisa fazer escolhas, eleger sentidos, para deles se apropriar e faz-los chegar ao seu destinatrio. Faz escolhas no para colocar suas impresses, mas suas impresses so fundamentais nas escolhas de sentido que faz para verter de uma lngua a outra com a maior fidedignidade possvel. O intrprete no algum passivo, um instrumento que verte de uma lngua a outra, automaticamente, palavras. um interlocutor ativo, que, buscando compreender os sentidos pretendidos pelo locutor, justamente por ter uma escuta plural, elege aqueles mais pertinentes e os verte para a lngua-alvo. Trabalha ativamente na compreenso de sentidos em uma lngua e na produo destes mesmos sentidos na outra. Justamente por isso, os conhecimentos do intrprete precisam ser amplos para que possa buscar os sentidos pretendidos por aquele que enuncia e os modos de dizer este mesmo sentido na lngua que tem por tarefa alcanar. Assim, o trabalho de interpretao no se restringe a um trabalho lingustico. Os campos culturais e sociais precisam ser considerados quando se pretende compreender um enunciado. Para alm do conhecimento da gramtica da lngua, importa conhecer seu funcionamento, os diferentes usos da linguagem nas aes humanas.
147

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

Interpretar implica conhecimento de mundo, que, mobilizado pelos enunciados, contribui para a compreenso do que foi dito e em como dizer na lngua-alvo, consciente dos sentidos (mltiplos) expressos nos discursos. Com a percepo dos sentidos, as formas verbais de origem so ofuscadas, cabendo ao intrprete escolhas, procurando expressar o sentido sem prender-se s formas da lngua de partida. Ele deve produzir um novo enunciado que atenda completude da mensagem original, refletindo as caractersticas da lngua de chegada, sem deixar traos da lngua de partida (LODI, 2007). Contudo, sua tarefa torna-se mais complexa quando encara o cerne de seu trabalho: fidelidade ao texto original sem negligenciar a lngua para a qual se traduz. Para tal, precisa conhecer profundamente a lngua da qual pretende traduzir, acompanhando as mudanas pelas quais a lngua passa, j que o conhecimento restrito desta lngua pode levar a tradues/interpretaes equivocadas que induziriam o pblico-alvo a significaes no pretendidas nem pelo enunciador nem pelo tradutor/intrprete. E, ao mesmo tempo, ter conhecimento da lnguaalvo, buscando nela os modos mais adequados de significar aquilo que est sendo apresentado em outra lngua (SOBRAL, 2008). Deste modo, defende-se que a formao de TILS contemple, entre tantos outros pontos, os aspectos discutidos at aqui: conhecimento aprofundado das lnguas envolvidas nos processos tradutrios para alm de seus aspectos lingusticos e/ou gramaticais, domnio de diversas formas de dizer em cada uma das lnguas considerando a pluralidade de contextos e de sentidos possveis, fidelidade aos sentidos e aos modos de enunci-los em cada uma das lnguas. Trata-se de aspectos que no sero facilmente construdos apenas pela atuao prtica, necessitando de reflexo terica e possibilidades de experincias que favoream que tais aspectos sejam apreendidos por aqueles que pretendem atuar como TILS. Em funo de nosso interesse em formar TILS para atuarem em experincias de educao inclusiva bilngue, torna-se relevante enfatizar ainda aspectos da formao que focalizem questes relativas ao espao educacional (LACERDA, 2007). Assim, fundamental que os TILS
148

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

conheam os princpios da educao inclusiva e da abordagem bilngue para a educao das pessoas surdas. Muitas vezes, instituies de ensino recebem alunos surdos sem ter clareza de como ajustar suas prticas para tornar o espao educacional bilngue, e de como favorecer aes que envolvam adequadamente estudantes surdos e ouvintes. Se o TILS que vai atuar neste espao tiver uma formao adequada a este respeito, poder colaborar para que o espao educacional efetive prticas de educao inclusiva bilngue. Outro ponto a ser trabalhado na formao dos TILS diz respeito ao carter bilngue necessrio ao ambiente escolar nesta proposta. A lngua de sinais precisa ser respeitada como lngua de prestgio no espao escolar e a postura do TILS pode favorecer ou no que isso se efetive. As aulas e outras prticas escolares precisam prever a circulao da Libras, bem como do Portugus, no circunscrevendo o TILS a um papel secundrio. Se a Libras for vista apenas como lngua de traduo, mas no forem considerados os processos de construo de conhecimento perpassados por esta lngua, muitas das aes em sala de aula podem ficar prejudicadas quando se almeja a aprendizagem dos contedos pelos alunos surdos, especialmente na Educao Bsica. Neste sentido, o papel do TILS fundamental porque os modos eleitos para verter os sentidos do Portugus para Libras podem ser determinantes de processos de construo de conhecimento. A formao precisa ainda desvelar as peculiaridades inerentes a cada um dos nveis de ensino nos quais poder atuar o TILS: conhecer as caractersticas de cada faixa etria dos alunos; refletir sobre caractersticas da Libras usadas por crianas, jovens e adultos, conhecer como se organizam os contedos curriculares a serem trabalhados com os alunos nos diferentes nveis e as metodologias mais utilizadas para ensinar em cada um deles. A tarefa do TILS educacional atuar em ambientes complexos, multideterminados, que envolvem diversos interlocutores (alunos surdos, alunos ouvintes, professores, gestores e demais funcionrios entre outros) com uma srie de variveis implicadas, que precisam ser apresentadas e refletidas no decorrer de sua formao.
149

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

O conhecimento do funcionamento de cada um dos nveis de ensino fundamental tambm para que o TILS possa refletir sobre o uso de estratgias especiais em cada um deles. Alunos surdos mais novos, menos acostumados presena do TILS, precisaro construir modos adequados de se relacionar com este profissional e de como acessar os conhecimentos neste modo de relao mediado. Alm disso, o uso de recursos visuais (escrever na lousa, cartazes, livros, figuras) podem ou no favorecer a compreenso da interpretao a depender do nvel de ensino e dos contedos tratados (SANTOS, 2009). Da mesma forma, no ensino superior, certas estratgias so mais adequadas para manuteno ou no da ateno do estudante surdo e sucesso do trabalho do TILS educacional (MARTINS, 2008). A conscincia da necessidade de formao continuada deste profissional tambm merece ser abordada, j que ele precisar se atualizar constantemente, tanto no que se refere ao uso da Libras (que sofre fortes mudanas em funo da expanso de participao cultural e social das comunidades surdas) como no que se refere s metodologias e contedos trabalhados nos espaos educacionais, uma vez que estratgias de ensino mais adequadas s prticas inclusivas bilngues vm sendo pesquisadas, e muitas novas ideias vm sendo propostas (SO PAULO, 2008; QUADROS, 2006, 2007, 2008). Alm disso, importante o desenvolvimento de prticas de formao em servio, e como frequentemente TILS, professores bilngues e instrutores surdos atuam em espaos comuns, muito benfica a experincia de trocas e reflexes compartilhadas para adensamento dos conhecimentos em Libras, bem como para avanar nas reflexes sobre a educao inclusiva bilngue. O papel do TILS que atua nos espaos educacionais tem sido descrito como bastante complexo (LACERDA, 2007; SANTOS, 2009; MARTINS, 2008; entre outros), j que envolve uma relao mais constante com os sujeitos surdos e um compromisso com os processos de aprendizagem, que so os objetivos das prticas educacionais. Esta complexidade do papel do TILS educacional tambm precisa ser
150

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

considerada nos espaos de formao para que a constituio deste profissional seja a mais qualificada possvel. Assim, esperamos que o apontamento de diferentes aspectos das necessidades formativas de TILS abordados colaborem para reflexes nesta rea e auxiliem na formao de futuros TILS educacionais. Referncias
BAKHTIN, Mikhail. Marxismo e Filosofia da Linguagem. 10. ed. So Paulo: HUCITEC, 1986. BAKHTIN, Mikhail. Esttica da Criao Verbal. 3. ed. So Paulo: M. Fontes, 2000. BRASIL. LEI no 10.098, publicado no D.O.U. em de 19 de dezembro de 2000, que estabelece normas gerais e critrios bsicos para a promoo da acessibilidade das pessoas portadoras de deficincia ou com mobilidade reduzida, e d outras providncias. BRASIL. LEI no 10.436, publicado no D.O.U. em 24 de abril de 2002, que dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais LIBRAS. BRASIL. Decreto n 5.626, publicado no D.O. U. em 22 de dezembro de 2005. Regulamenta a Lei no 10.436, de 24 de abril de 2002, que dispe sobre a Lngua Brasileira de Sinais - Libras, e o art. 18 da Lei no 10.098, de 19 de dezembro de 2000. FENEIS. Federao Nacional de Educao e Instruo de Surdos. Disponvel em http://www.feneis.com.br/pages/interpretes.asp acesso em 30/06/2009. IBGE. Instituto Brasileiro de Estatstica e Geografia. Censo 2000. Disponvel em http://www.ibge.gov.br/censo/ acesso em 10/07/2009. JANUZZI, Gilberta de Martino. Educao do Deficiente no Brasil. Campinas: Autores Associados, 2004. GURGEL, Tas Margutti do Amaral. A. Intrpretes de Lngua de Sinais nas Instituies de Ensino Superior: reflexes sobre o perfil e os caminhos percorridos por este profissional. In: SEMINRIO NACIONAL DE PESQUISA EM EDUCAO ESPECIAL, 5., 2009, So Paulo. Anais... 2009. So Paulo (no prelo).
151

Cadernos de Educao | FaE/PPGE/UFPel

LACERDA, Cristina Broglia Feitosa de. O intrprete de lngua de sinais: investigando aspectos de sua atuao na educao infantil e no ensino fundamental. Relatrio Final. FAPESP. Proc. 00443-3/05.2007. LETRAS/LIBRAS. Universidade Federal de Santa Catarina. Disponvel em: http://www.libras.ufsc.br/hiperlab/avalibras/moodle/prelogin/index.htm acesso em 15.jul.2009. LODI, Ana Cludia Balieiro. O intrprete de Lngua Brasileira de Sinais/Lngua Portuguesa e sua prtica em diferentes espaos sociais. In: CONGRESSO IBERO-AMERICANO DE TRADUAO E INTERPRETAO, 6., 2007. So Paulo. Anais... Unibero, So Paulo, 2007. 1CD-ROOM. MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Educao de Surdos no Paradoxo da Incluso com Intrprete de Lngua de Sinais: Relaes de poder e (re) criaes do sujeito. 2008. Dissertao (Mestrado em Educao) - Universidade Estadual de Campinas. Campinas. MOREIRA, L. C.; FERNANDES, S. Acesso e permanncia de estudantes surdos no Ensino Superior. In: SEMINRIOS DE INSTITUIES DE ENSINO SUPERIOR: TRAJETRIA DO ESTUDANTE SURDO, 1., 2008, Londrina. Anais... Ed. UEL. Londrina, PR. Disponvel em <http://www.uel.br/eventos/ seminariosurdez/pages/propostas.php>. Acesso em 01.jul.2009. PAGURA, Reynaldo. A interpretao de conferncias: interfaces com a traduo escrita e implicaes para a formao de intrpretes e tradutores. Delta, vol.19, n.especial, p. 209-236, 2003. QUADROS, Ronice Muller (org.). Estudos surdos I. Petrpolis: Arara Azul, 2006. QUADROS, Ronice Muller (org.). Estudos surdos II. Petrpolis: Arara Azul, 2007. QUADROS, Ronice Muller (org.). Estudos surdos III. Petrpolis: Arara Azul, 2008. SANTOS, P. T. Analisando a atuao do intrprete educacional no Ensino Fundamental. 2009. Dissertao (Mestrado em Educao) - Universidade de Braslia. Braslia. SO PAULO, Secretaria Municipal de Educao. Orientaes curriculares e proposio de expectativas de aprendizagem para Educao Infantil e

152

| Pelotas [36]: 133 - 153, maio/agosto 2010

Ensino Fundamental: Lngua Portuguesa para pessoa surda. Secretaria Municipal de Educao. So Paulo: SME/DOT, 2008 SOBRAL, Adail. Psfcio. In: BENEDETTI, Ivone; SOBRAL, Adail (Orgs.). Conversas com Tradutores: Balanos e perspectivas da traduo. So Paulo: Parbola. 2005, p. 201-214. SOBRAL, Adail. Dizer o "mesmo" a outros: ensaios sobre traduo. So Paulo: SBS, 2008. TAYLOR, Marty. Interpretation skills: American Sign Language to English. Interpreting Consolidated. Alberta: 2002.

Cristina Broglia Feitosa de Lacerda. Possui Graduao em Fonoaudiologia pela Universidade de So Paulo (USP), Mestre e Doutora em Educao pela Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP). Ps-Doutorado no Centro Nacional de Pesquisa Italiana em Roma (CNR). professora do Departamento de Psicologia e do Programa de Ps-Graduao em Educao Especial da Universidade Federal de So Carlos (UFSCar). E-mail: clacerda@ufscar.br Submetido em: novembro de 2009 Aceito em: junho de 2010 153

Você também pode gostar