Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SHEMOT
(XODO)
TEXTO MASSORTICO
16 4 Ento, disse
QUMRAN
(1QExod, 4QPaleoExodm, 4QPaleoGen-Exodl - Fragmentos)
16 4 Ento, disse HuHi a Mosheh: Eis que eu sou quem fao chover para vs o po dos
Shamaim, e sair o povo, e recolhem aquilo (devar) que do dia no seu dia, para que eu os
experimente se andar em minha Torah (instruo) ou no. 5 E acontecer, no dia sexto,
que prepararo o que traro; e ser o dobro do que recolhero cada dia.
6 Ento, disse Mosheh junto com Aharon a todos os Bnei Ysrael: tarde tendes que
saber que HuHi vos fez sair da regio de Mitzraim, 7 e ao amanhecer estais vendo a Kevod
Mihula .
HuHi deu a
vs para comer. 16 Esta a palavra que ordenou HuHi : Recolhei dele cada um conforme ao
que pode comer, um omer por cabea, segundo o nmero das pessoas entre vs; cada um
para o que h na sua tenda tomareis. 17 Ento, fizeram assim os Bnei Ysrael; assim
recolheram, o que era demais e o que era de menos. 18 Ento, mediram com o omer, e no
sobejava ao que era demais, e o que era de menos no faltava; cada um tanto quanto podia
comer recolheram. 19 Ento, disse Mosheh a eles: Ningum deixe dele at o amanhecer.
HuHi : Shabbaton
HuHi amanh; o que
(um cessar completo) shabbat qodesh (um cessar que separa) para
panificareis panificai, e o que cozinhareis cozinhai; e tudo o que sobejar, fazei depositar
para vs para conservao at o amanhecer. 24 Ento, depositaram-no at o amanhecer,
como ordenou Mosheh; e no cheirou mal e o bicho no houve nele. 25 Ento, disse
Mosheh: Coma-o ele hoje, que shabbat hoje para HuHi ; hoje no o encontrareis no
campo. 26 Seis dias o recolhereis, e no stimo dia shabbat; no haver nele. 27
Ento,sucedeu que ao stimo dia, saram do povo para recolher, e no encontraram.
16
4 E disse
a Mosheh: Eis que eu sou quem vos faz viver, o po dos Shemaya, que
tem sido posto a vs desde o princpio e sair o povo, e recolhero a palavra que do dia no seu
dia, para que eu os experimente se guardaro as mitzvot (mandamentos) da Lei ou no. 5 E
acontecer, no dia sexto, que prepararo o que deve estar a posto para ser comido no dia de
PESHITTA
ASHMALATOT (PROFETAS)
TEXTO MASSORTICO
YESHAYAHU
33 16 Ele habitar o apogeu; as fortalezas rochosas que o fortalece, o seu po ser dado, as
suas guas que no faltam.
17 O rei nas suas manifestaes sero apresentadas aos teus olhos, eles vero a regio dos
que se afastaram. 18 O teu corao prolongar o pavor. Onde est o sofer? Onde est o que
examina? Onde est o sofer com as torres? 19 Com o povo ousado? Tu no vers o povo
obscuridades, lbio que se ouve zombaria, lngua que no compreende.
20 Esta Tzion, a cidade dos nossos tempos apontados; os teus olhos vero a Yerushalayim,
pascigo quieto, tenda que no ser transportada, nem as estacas sero arrancadas para a
posteridade e todas as suas cordas no sero arrancadas. 21 Que se ali estar o grande
, ser para ns um lugar de rios, correntes largas, canais alargados; tu no irs
nele... Eu. ...o remo e o navio grande no nos atravessar. 22 Que
o nosso Juiz;
o nosso legislador;
o nosso rei, Ele nos salvar (Yoshienu). 23 As tuas
cordas se afrouxaram; no se firmaro a base dos seus mastros, no desfraldaram a vela;
ento se repartir a presa de despojos abundantes; os coxos pilharo a pilhagem. 24 E no
dir o morador: Enfermo estou; o povo que habitar nela ser perdoado da transgresso.
Aramasmo
Aramasmo || tbm seguinte
QUMRAN
YESHAYAHU
(1QIs a, 1QIs b )
33 16 Ele habitar o apogeu; as fortalezas rochosas que o fortalece, o seu po ser dado, as
suas guas que no faltam.
17 O rei nas suas manifestaes sero apresentadas aos teus olhos, eles vero a regio dos
que se afastaram. 18 O teu corao prolongar o pavor. Onde est o sofer? Onde est o que
examina? Onde est o sofer com as torres? 19 Com o povo ousado? Vs no vereis o povo
obscuridades, lbio que se ouve zombaria, lngua que no compreende.
20 Esta Tzion, a cidade dos nossos tempos apontados; os teus olhos vero a Yerushalayim,
pascigo quieto, tenda que no ser transportada, nem as estacas sero arrancadas para a
posteridade e todas as suas cordas no sero arrancadas. 21 Que se ali estar o grande
HuHi, ser para ns um lugar de rios, correntes largas, canais alargados; tu no irs nele...
Eu. ...o remo e o navio grande no nos atravessar. 22 Que HuHi o nosso Juiz; e HuHi o
nosso legislador; e HuHi o nosso rei, e Ele nos salvar (Yoshienu). 23 As tuas cordas se
afrouxaram; no se mantero a base dos seus mastros, no desfraldou a vela; ento se
repartir a presa de despojos abundantes; os coxos pilharo a pilhagem. 24 E no dir o
morador: Enfermo estou; o povo que habitar nela ser perdoado da transgresso.
58 Clama com a garganta, no te escondas, como o shofar levanta a tua voz e faz o
anncio ao meu povo de seus crimes7 , e casa de Yaacov dos seus pecados. 2 E a mim dia
a dia procurais8 , e o conhecimento do meu caminho desejais9 , como um povo (goy) que a
tzedaqah (justia) faz, e o juzo (mishpat) do seu
no abandona; perguntam-me pelos
juzos da justia (misheptei-tzedeq), se achegar a
desejais, 3 dizendo: Por que
jejuamos, e no viste? Afligimos o nosso ser, e no sabes. Eis que no dia do vosso jejum
encontrareis o desejo, e todos os vossos lamentos achegais. 4 Eis que para contenda e briga
jejuais, e para as feridas com punho perverso; no jejuai como hoje, para fazer ouvir no
alto a vossa voz. 5 Ser como este o jejum que eu escolheria? um dia de aflies o homem
com o seu ser? que incline como o junco a sua cabea, saco e cinza cubrir? A isto vs
chamareis jejum e dia aprazvel a HuHi?
6 Acaso no este o jejum que escolherei:
liberte os crceres da ruindade, e desate as cordas do jugo! E ele enviou os oprimidos
libertos, e todo o jugo arrancareis. 7 Acaso no repartir com o faminto o teu po? e os
pobres desamparados trars casa; que vers o nu, e o faa cubrir com roupas10 , e da tua
carne no te ocultars. 8 Ento, romper como a alva a tua luz, e a tua longevidade
depressa desenvolver, e ir para as tuas faces a tua justia (tzidequecha), a Kevod
(preciosidade) de HuHi estar ao teu redor. 9 Ento, tu clamars, e HuHi responder;
gritars por socorro, ento Ele dir: Eis-me aqui!. Se tu tomares cuidado em teu meio
com o jugo, e o estender do dedo, e o falar a ruindade; 10 Tu dars ao faminto a tua pessoa,
7
e a pessoa aflita tu fartars; e brilha nas trevas a tua luz, e a tua escurido como o meiodia. 11 E te guiar HuHi continuamente, e far fartar em lugares ridos a tua pessoa, e os
teus ossos eles faro prontos; e tu sers como um jardim regado, e como um manancial de
guas que no falharo as suas guas.
PESHITTA
YESHAYAHU
33 16 Este no apogeu habitar, e nas fortalezas de rocha que o alimentar; o seu po ser
dado, as suas guas que so fieis.
17 Ao rei na sua beleza os nossos olhos vero, os teus olhos na regio dos distantes. 18 E o
teu corao compreender sobre a desenvoltura. Onde est o sofer? Onde est o
decifrador? Onde est o que enumera as torres? 19 Ao povo poderoso no se ver, ao povo
obtuso ouve, ao idioma gago, e que no compreende. 20 Vde Tzion, a cidade das nossas
solenidades; os teus olhos vero a Erushalem, habitada em esplendor, tenda que no ser
transportada, nem sero arrancadas suas barracas para a posteridade e todas as suas
cordas no sero cortadas. 21 Por que Marya ali estar para ns, adorvel ser para ns
o lugar de rios, e espaosos, com braos de canais, que no teu conselho, domnio de
nobres e poderosos que encontrar, no atravessar nele. 22 Por que Marya o Juiz;
Marya o que nos mostra; Marya o nosso Rei, e ser o nosso Salvador. 23 Afrouxaramse as tuas travas; que no se firmaram, e arquearam as tuas pilastras, que no esticaram a
vela, at que se repartir a presa, e muitos que so fracos descero ao cativeiro. 24 E no
dir o morador: Enfermo estou; o povo que habitar nela acusou o pecado, um lugar de
juzo.
58 Clama com a tua garganta, e no sejas tmido, a tua voz como o shofar, e mostra ao
meu povo suas transgresses, e casa de Yaacov os seus pecados. 2 E a mim dia buscam
todo dia, e desejam o conhecimento do meu caminho, como um povo que faz a justia, e no
abandona o juzo do seu Alaha; perguntam-me pelo juzo e a justia, e desejam a
proximidade de Alaha, 3 Por que jejuamos, e no viste? E afligimos o nosso ser, e no
sabes. Eis que no dia do vosso jejum fazeis vossos desejos, e vos aproximais de todos os
vossos dolos. 4 Eis que para contenda e briga jejuais, e para golpes com a violncia
perversa; no jejuareis como hoje, e ouvireis vossas vozes no Alto. 5 Este o jejum que eu
escolheria? que o homem humilhe-se? que incline o seu pescoo como a chama de uma
lamparina, e deite sobre saco e cinza? A isto chamareis jejum e dia aprazvel de Marya?
6 Este no o jejum que escolhi: liberte os crceres da transgresso, desate as cordas da
impiedade! E soltes os oprimidos para a liberdade, e todas as cordas cortareis. 7 E repartas
o teu po com o faminto; e aos desamparados trars tua casa; enquanto estiveres vendo os
nus, e os cubrir, e no negligencies o filho da tua carne. 8 Ento, abri-se- a tua luz como
a alva, e a tua justia depressa tu brilhars, e ir diante de ti a tua justia, e a preciosidade
de Marya estar ao teu redor. 9 Ento, tu clamars, e te responder Marya; e gritars e
Ele dir: Eis-me!. Se tu passares de ti o jugo da impiedade, fazer o mal, e o falar perverso
tu removers; 10 E dars teu po ao faminto, e tu fartars a pessoa que est com fome;
brilhar a tua luz nas trevas, e as tuas trevas como o meio-dia. 11 E te guiar Marya
continuamente, e fartar a tua pessoa na fartura, e nutrir os teus ossos; e tu sers como um
jardim que delitoso, e como um manancial de guas que no falharo as suas guas.
TEHILIM
TEXTO MASSORTICO
57 Para o regente, Al-Tashechet. Por David. Michtam. Ao seu fugir das faces de Shaul na
caverna.
Tem misericrdia de mim,
, tem misericrdia de mim, que em ti faz refgio o
meu ser; e sombra das tuas asas refugiarei, at que passar os ais. 2 Clamarei a
Altssimo, ao
que faz tudo a meu respeito. 3 Ele enviar desde os Shamaim, e
me salvar (yoshieni) do desprezo que me inveja. (Selah!) Enviar
a sua piedade
(chasedo) e a sua verdade (amito). 4 O meu ser entre lees, eu estarei, acalorados filhos dos
homens, seus dentes so lanas e flechas, e as suas lnguas uma espada afiada. 5 Seja
exaltado sobre os Shamaim
; sobre toda a Aretz seja a tua Kevod
(preciosidade).
6 Uma rede armaram para os meus passos; curvou o meu ser. Cavaram para as minhas
faces um buraco, caram no meio dele. (Selah!) 7 Correto o meu corao,
,
correto o meu corao; cantarei, e salmodiarei. 8 Desperta, minha kevod (preciosidade);
11
desperta, a harpa e a lira; despertarei alva. 9 Farei um ode a ti entre os povos
;
eu te salmodiarei entre os povos. 10 Que grande at aos Shamaim a tua piedade
(chasedecha), e at s nuvens a tua verdade (amitecha). 11 Seja exaltado sobre os Shamaim
; sobre toda a Aretz seja a tua Kevod (preciosidade).
QUMRAN
No h
PESHITTA
57
Tem misericrdia de mim, Alaha, porque em ti est a esperana do meu ser; e sombra
das tuas asas refugiarei, at que passar o tumulto. 2 Clamarei ao Alaha Altssimo, e ao
Alaha meu Salvador, 3 que envia desde os Shemaya, e salva-me; e reprova o meu inimigo.
Envia Alaha a sua piedade e a sua verdade. 4 E salva meu ser dos ces; eu durmo do
tumulto, sou. Os filhos dos homens, seus dentes so lanas e flechas, e as suas lnguas como
espada afiada. 5 Seja exaltado sobre os Shemaya Alaha; sobre toda a Terra a tua
majestade.
6 Uma rede armaram para os meus ps; e uma vala escavaram para o meu ser, caram no
meio dele. 7 Disposto o meu corao, Alaha, disposto o meu corao; louvarei, e
salmodiarei. 8 Levantar-se- minha lira, levantar-se- a harpa e a lira; e a harpa junto
comigo se levantar pela manh. 9 Farei um ode a ti entre os povos, Alaha, e a teu Nome
eu salmodiarei entre as naes. 10 Porque est sendo engrandecida at aos Shemaya a tua
piedade, e at ao Shemay Shemaya a tua fidelidade. 11 Est sendo engrandecido sobre os
Shemaya Alaha; e sobre toda a Terra seja a tua majestade.
11
L Adonai
BRIT CHADASH
PESHAT
MARKOS
PESHITTA
9 Disse a eles: Bem rejeitastes o mandamento de Alaha, que fareis estabelecer os vossos
preceitos. 10 Pois Mosha disse:
Honra a teu pai e a tua me;
e:
Quem insultar ao pai ou me, a morte morrer.
11 Mas vs dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua me: Minha oferta aquilo que
a minha sobra, 12 e no permitem a ele que faa algo por seu pai ou por sua me, 13 rejeitastes
a Palavra de Alaha por causa do preceito que prestais obedincia; e semelhantes a estas muitas
coisas fazeis.
REMES
LUQA
PESHITTA
11
45 E respondeu um dos sofre e disse a ele: Mestre, quando estas coisas tu dizes,
tambm a ns tu menosprezas. 46 Mas ele disse: Tambm vs sofre, ai! que fazeis carregar
os filhos dos homens de tradies pesadas, e vs nem com um dos vossos dedos aproximai
dessas tradies. 47 Ai de vs! que edificastes os tmulos dos navie (profetas) que os vossos
pais os mataram. 48 Testemunhais, portanto, e tendes desejo pelas obras dos vossos pais; que
eles os mataram, e vs edificais os seus tmulos. 49 Por isso tambm a Sabedoria de Alaha diz:
Eis que Eu enviarei a eles nevie (profetas) e sheliche (emissrios); dentre eles perseguiro e
mataro; 50 que ser exigido o sangue de todos os nevie que foi derramado, desde que foi
criado o Mundo desta gerao; 51 desde o sangue de Habeil (Abel), at o sangue de Zekarya,
que foi morto entre o templo e o altar de sacrifcios; sim, eu digo a vs, que exigido desta
gerao. 52 Ai de vs, sofer! que tomastes as chaves do conhecimento; vs no entrastes, e
aos que entravam impedistes.
53 E quando estas coisas ele disse para eles, vieram para cima os sofer e perushe, ofendidos
e irados; e torciam suas palavras. 54 e o confundiam de muitas formas enquanto procuravam
apanh-lo com algo de sua boca que encontrassem, culpariam acusando-o.
ATOS
PESHITTA
23
E quando viu Palas entre os seus reunidos, disse: homens irmos, eu em completa
conscincia tenho sido conduzido diante de Alaha at hoje. 2 E Chananya, o kahen, mandou
aos que estavam ao seu lado que ferissem a Palas na sua boca. 3 E Palas disse a ele: Preparado
est Alaha, que te ferir, parede branqueada; e tu ests sentado para julgar-me segundo o que
est na Lei, enquanto fazes contra a Lei, e ordenas que eu seja ferido? 4 E os que estavam ali
disseram a ele: Ao kahen de Alaha tu injurias? 5 Disse a eles Palas: No sabia, irmos, que
era o kahen; pois est escrito:
Ao cabea do teu povo no amaldioars.
6 E quando soube Palas que do povo haviam os que eram zadoqie (saduceus) e dos que eram
perushe (fariseus), clamou na reunio: homens irmos, eu sou perisha (fariseu), filho de
perushe; e a respeito da esperana da ressurreio dos mortos estou sendo julgado. 7 E quando
isto disse, caram um contra o outro, perushe e zadoqie; e o povo se dividiu. 8 Pois os zadoqie
dizem que no h ressurreio, nem malach, nem ruach; mas os perushe reconhecem todas
essas coisas. 9 E houve grande gritaria; e levantaram homens sofre do meio dos perushe, e
contendiam com eles, e disseram: No achamos nenhum mal neste homem; mas se a Ruach ou
malach falou com ele, o que h nele por isso. 10 E quando o tumulto cresceu entre eles, temeu
o comandante, para que no despedaassem a Palas, enviou os romanos que fossem, o tirassem
do meio deles e o levassem para a fortaleza.
MIDRASH
MATITYAHU
PESHITTA
10 E chamou os doze
10 Ento, invocou os doze talmidaiv (discpulos seus), assim deu a eles o governo sobre as
ruchot imundas que sassem deles, e para curar todos os choli e todos os enfermos.
DU TILLET
10 Ento, invocou os doze talmidaiv (discpulos seus), assim deu a eles o governo sobre as
ruchot imundas que sassem deles, e para curar todos os choli e todos os enfermos.
SOD
GELIANA
PESHITTA FILOXENIANA
2 18 E ao malach que est na congregao, que est em Theotira escreve: Assim diz o Filho
de Alaha, que tem os olhos como chama de fogo, e os seus ps como o lato dos libaneses: 19
Eu conheo as tuas obras, o teu amor, a tua fidelidade, o teu servio, e a tua perseverana; e as
tuas ltimas obras so mais do que as primeiras.
20 Mas tenho contra ti mais: que permites a tua mulher Yzabel, a que diz sobre si mesma que
nevita (profetisa); e o ensino e a idolatria para os meus servos, para a prostituio e a comida
do sacrifcios idlatras; 21 e dei para ela tempo para o retorno; e ela no quer retornar da sua
prostituio. 22 Eis que eu a coloco num leito, e os que adulteram com ela numa grande
tribulao (mas eles se arrependero das suas obras); 23 e a seus filhos eu matarei pela morte, e
sabero todas as congregaes que Eu sou aquele que examina o rim e o corao; e darei a vs,
cada homem, como as suas obras. 24 A vs eu digo: aos demais que esto em Theotira, todos
aqueles que no tm este ensinamento, que no conhecem as profundezas de Satana (como
dizem) no porei sobre vs outro peso; 25 portanto, o que h para vs, agarrai at que eu
venha.
26 E o que for puro, e guardar as minhas obras, darei a ele autoridade sobre os povos, 27 para
apacent-los com vara de ferro, e como o vaso do oleiro vs quebrareis dessa forma. E eu, pois,
recebi de meu PAI; 28 e darei a ele a estrela da manh. 29 Aquele que possui ouvidos ouvir o
que a Ruach est falando s congregaes
Peretz - Perez
Perushim Fariseus
Pesach - Pscoa
Pilishtim Filisteus
Qaat Espcie de coruja? Gralha?
Qain Caim
Qadesh-Barnea Cades Barneia
Qadosh Separado
Qahal Congregao, assembleia, multido.
Qipod Ourio? Coruja de orelhas pequenas?
Qipoz Espcie de serpente? Coruja?
Qodesh Separao
Qsitah Unidade monetria desconhecida (Gn33:19)
Rabbi Meu Grande, professor da T or
Rabboni Meu grande, meu mestre, meu amo, etc
Rahav Raabe.
Remalyahu - Remalias
Ruach Vento, Direo, Esprito
Ruven - Rben
Ruchot Ventos, direes, espritos
Sanhedrin - Sindrio
Satana opositor, oposio.
Sarah - Sara
Sedomah Sodoma
Senir T ermo incerto
Sevaim sabeus
Shamaim Cus
Shamaimyim Termo superlativo de Shamaim (Cus)
Sharon Saron
Shed Que rouba, saqueia, destri.
Shedim Que roubam, saqueiam, destroem.
Shlomoh Salomo
Sheol Termo relacionado morte. Que fecha os olhos
para alm
Sirin espcie de pssaro, ou no imaginrio popular o canto
de um pssaro que seduzia assumindo a forma feminina.
Soferim Escribas, sbios.
Shunamit Sunamita
Shilumita Sulamita
ShimeySimei
Shofar T rombeta feita com o chifre de carneiro
Sukah T enda simples, tabernculo, habitao temporria
T almid aluno
T almidim - alunos
T alitot Plural de Talit (mantos, capas)
T arshis T arso
T echelet Franjas colocadas nos talitot
Tefilim Pequenas tiras de couro, amarradas sobre o corpo,
contendo versos da T or.
T erafim Espcie de dolos.
T zadiq Justo
T zdaqah Justia, boa ao
T zadiqim - Justos
Tzaraat espcie de doena que havia nos tempos antigos,
porm extinta nos nossos dias.
T zedeq justia, retido
T zidonSidon
Tzim Espcies de animais impuros do deserto, na cultura
da poca um espcie de demnio.
Aba - Pai
Adom - Edom
Afrat Efrata
Afreim Efraim
Ahron - Aro
Alaha o Poderoso, Eloha Elohim
Alahe O Poder dele/dela
Alahi Meu Poder, ou deuses.
Amin Amm
Arlmy circuncisos? (Adulam texto massortico)Gn
38:1
AshirAser
Darmseq - Damasco
Ebraia - Hebreu
Erushalem - Jerusalm
Farascha Medida antiga, entre 3 e 4 milhas
Finchis - Fineias
Gehena Forma aramaica do termo GeHinon
Gershon - Grson
Isu - Esa
Kerubaia T ermo aramaico, mesmo que Keruv, hebraico.
Lelita demnio em forma feminina.
Lia Lia
Malachia - Anjos
Malachin Anjos
Mar Adon, Senhor.
Mar Moruta O Senhor Dominador (Senhor dos Exrcitos)
Maran T ermo aramaico, Nosso Senhor
Mareh seu senhor
Mari T ermo aramaico, Meu Senhor
Marya Termo que usado comumente na peshitta para
referir-se ao Nome de YHWH
Menareta candelabro, menorot (hebraico).
Meshicha Ungido, Messias
Metzraia - egpcio
Muav Moabe
Milta T ermo que pode ser traduzido como Fogo, Palavra,
Expresso.
Mymra Palavra
Nequn Unidade monetria desconhecida (Gn33:19)
Nevia profeta
Nevie profetas
Kahene Kohanim, sacerdotes
Oyov J (targum)
Penuel Peniel
Peron Fara
Qapupa Provavelmente bufo, ou coruja, ou corvo.
Qleiopa Qleopas (tio de Yahushua)
Raoel - Reuel
Ribboni Meu grande, meu senhor, etc.
Repeqah Rebeca
Rebeqah Rebeca
RubeilRben
Asir Seir
Sair Literalmente o peludo, na cultura da poca espcie
de demnio, stiro, bode, etc.
Shabta- Sbado, shabbat.
Shekinot plural de Shekinah
Shelam Shalom, perfeio, completude
Shemaya Cus
Shemsha sol
Sheol Termo relacionado morte. Que fecha os olhos
para alm
Shimon - Simeo
Shlymon Salomo
ShichimSiqum
T zhionSio
T zepora Zpora
Yatron - Jetro
Yhuda Judas, Jud
Yhudai - judeus
YsakarIssacar
Yochabar - Joquebede
YordaninJordo
Yuchanan forma aramaica do nome Yachanan/Yochanan,
Joo.
Zalpa - Zilpa
Zevalan - Zebulon
APARATO CRTICO
G Septuaginta
G L Septuagintarescenso de Luciano
G O Septuagintarescenso de Orgenes
d
H Manuscritos Du T illet
q
H Manuscrito de Munster revisado por Quinquarboreus
s
H Manuscritos ShemTob
Q Qumran
a
Q Rolo de Isaas de Qumran 1QIsa
G Cdex Boerneriense
K Cdex Ciprius
L Cdex Leningrado B19 a
P Cdex Guelferbitanus
Cdex
075 Cdex Uncial 075
150 Cdex Uncial 150
arm Arminiano
Biz Manuscrito grego tipo bizantino
esl Eslavo
It Vetus Latina
Lec Lecionrio
Min Manuscrito grego em letras minsculas (Minsculo)
vg Vulgata
Hier . Jernimo
K Qtiv (nota marginal)
46 Papiro 46
T M T exto Massortico.
1QIs a Manuscrito de QumranIsa
4Q158 Manuscrito de Qumran 4Q158
PcMss Poucos manuscritos
Mss manuscritos
NonnMss numerosos manuscritos
KOEHLER Lexicon in VeterisTestamentiLib