Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Resumo:
Este trabalho examina o problema do estatuto do romance como gnero
literrio, considerando as circunstncias histricas em que ele se
manifestou, foi reconhecido e nomeado. Um marco fundamental a
publicao, em 1670, do prefcio de Pierre-Daniel Huet sobre a origem do
romance, o qual consagra no s essa denominao como estabelece uma
srie de traos que o caracterizariam. Ressalta-se como o reconhecimento
do gnero s se faz por retrospectiva, os exemplares seiscentistas,
considerados modelares, sendo em certo sentido o que garante que se
possa mesmo falar de um gnero cuja histria, a partir de ento, se
estende at antes da Antiguidade grega.
Palavras-chave: Romance antigo, Romance moderno, Pierre-Daniel
Huet, Epopeia em prosa, Fico, Plurilinguismo
Abstract:
This paper examines the problem of the status of the novel as a literary
genre, considering the historical circumstances in which it appeared, was
recognized and named. A key milestone is the publication of the PierreDaniel Huet preface on the origin of the novel, which not only lays down
that designation but also establishes a series of traits that characterize
it. It is noteworthy as the recognition of the genre is only made by
hindsight, the seventeenth-century copies, considered exemplary, and in
a sense which ensures that one can even speak of a genre whose
history, from then extends to before the Age Greek.
Keywords: Ancient Romance, Modern Romance, Pierre-Daniel Huet,
Epic prose, Fiction, Plurilingualism
80
tradicionalmente
pr-determinada,
mas
que
antes
se
constri
81
82
83
84
desejo de controle. Dizendo de outro modo: da mesma forma que a preceptiva (cuja
origem poderamos remontar a Plato, que, na Repblica, estabelece tipos a partir dos
quais os poetas devem compor seus poemas) pretende um controle da produo (ou da
poesis), a histria das origens, mais relacionada com o que faz Aristteles na Potica, visa
a um controle da recepo. Acredito que essa justamente a funo das teorizaes que
desembocam na partilha de um corpus de textos em gneros: ou o controle social da
produo, ou o controle social da leitura. Noutras palavras: um escreva-me assim
versus um leia-me assim. Procurando fazer-me entender de modo mais claro: o
objetivo da preceptiva se atinge com o escreva-me assim; o da leitura envolve dois
movimentos: fui escrito assim, logo, leia-me assim.
Nesse sentido, o passo de Huet com relao pendenga sobre o que seriam as
narrativas de fico em prosa que atravessavam os sculos sem um nome prprio foi
partir no do passado para olhar o presente, mas fazer o contrrio, ou seja, tomando
como critrio os exemplares mais prximos e o mais prximo, recorde-se a prpria
Zade , regredir no tempo buscando na histria os traos que permitiriam definir um
gnero. Portanto, ser um prefcio determina ao tratado uma certa postura e mtodo:
como se entende que Zade um romance modelar, a partir dele que se regride,
colocando-se no tempo de quem l e no de quem escreve, como alis acontece
justamente a quem se encarrega de prefcios: uma espcie de primeiro leitor.
Significativamente, Zade se tornou um livro famoso menos por si que pelo prefcio de
seu primeiro leitor, o qual logo decretou sua independncia e conheceu muito
rapidamente edies autnomas, bem como tradues a verso em ingls aparecendo,
em Londres, j em 1672 (A Treatise of Romances and their Original. By Monsieur Huet.
Translated out of French. Londres: Heyrick, 1672) e a traduo para o alemo sendo
publicada em Hamburgo dez anos depois (traduo de Eberhard Werner Happel, includa
em Der insulanische Mandorell. Hambourg: Th. Roos, 1682). H quem considere que este
constitui o primeiro trabalho moderno de histria da literatura, ao que eu acrescentaria
que se trata tambm de uma pioneira teorizao sobre o romance propriamente
nomeado.
85
86
os distinguem dos romances, ainda que, por outro lado, eles tenham uma enorme
relao, e que, segundo a norma de Aristteles, que ensina que o poeta mais
poeta pelas fices que inventa que pelos versos que compe, se possam incluir
os que fazem romances no nmero dos poetas. Petrnio diz que os poemas
devem exprimir-se por grandes voltas, pela ao dos deuses, por expresses
livres e ousadas, de sorte que sejam tomadas mais como orculos que partem de
um esprito tomado de furor, que por uma narrativa exata e fiel; os romances so
mais simples, menos elevados, menos figurados na inveno e na expresso. Os
poemas tm mais de maravilhoso, ainda que sejam sempre verossimilhantes; os
romances tm mais de verossimilhana, ainda que tenham algumas vezes algo de
maravilhoso. Os poemas so mais regrados e mais exatos na ordenao, e
recebem menos matria, eventos e episdios; os romances os recebem menos,
porque, sendo menos elevados e menos figurados, no provocam tanta tenso
no esprito e o deixam no estado de poder ser sobrecarregado com um nmero
maior de diferentes ideias. Enfim, os poemas tm como assunto uma ao militar
ou poltica, e no tratam do amor seno ocasionalmente; os romances, ao
contrrio, tm o amor como assunto principal, e no tratam da poltica e da
guerra seno por acidente. Falo dos romances regulares, pois a maior parte dos
antigos romances franceses, italianos e espanhis so bem menos amorosos que
militares. isso que levou Giraldi a crer que o nome de romance vem de uma
palavra grega que significa fora e valor, porque esses livros no so feitos que
para gabar a fora e o valor dos paladinos: mas Giraldi enganou-se nisso, como
vereis na sequncia. (HUET, 1670, p. 6-8)
87
Feitas essas partilhas entre o que se deve entender como romance ou no, Huet
parte para estabelecer suas origens, as quais atribui aos povos orientais, porque
caracterizados por uma imaginao desenfreada e porque os autores gregos que
escreveram fices verossmeis, como Clearco, Heliodoro, Aquiles Tcio, Jmblico e
Luciano, dentre outros, so naturais da Cilcia, da Fencia, do Egito e da Sria (p. 11). A
linha de transmisso se estabelece assim: do Oriente para a Grcia da poca de
88
Alexandre, da Grcia para a Roma pag, em seguida para a Roma crist e o Imprio
bizantino, deste para os rabes e, aps recusar a opinio de M. de Saumaise de que a
Espanha, aps ter aprendido com os rabes a arte de romancear (romaniser), a ensinou,
por seu exemplo, a todo o resto da Europa (HUET, 1670, p. 72), defende a maior
antiguidade dos exemplares medievais franceses, admitindo que os seus autores podem
talvez ter aprendido sua arte com os rabes, do mesmo modo que aprenderam com eles
as rimas (HUET, 1670, p. 77). Dos franceses, a arte de romancear teria passado a italianos
e espanhis, por meio dos provenais. Esta uma hiptese, a que ele ajunta outra: como
os povos, quanto mais incultos, mais apreciam fices, o romance de franceses, ingleses
e alemes pode ter uma origem autctone, cujo ponto de partida seriam as obras dos
historiadores dos povos brbaros que invadiram esses pases, no tendo o romance,
portanto, outra origem que as histrias plenas de falsidade, que foram feitas em tempos
obscuros, cheias de ignorncia, em que faltavam a habilidade e a curiosidade para
descobrir a verdade das coisas e a arte para escrev-las e, essas histrias mescladas do
verdadeiro e do falso, tendo sido bem recebidas por povos semibrbaros, os
historiadores tiveram a ousadia de faz-las puramente supostas, o que so os romances
(HUET, 1670, p. 88). Seja como for, os romances de cavalaria da Alemanha, Itlia e
Espanha continuariam tanto a tradio antiga quanto tradies autctones, tendo como
epicentro a Provena, onde, a partir do sculo XI, se produziram uma multido sem
igual de romances em prosa e em verso, como os romances de Garinle Loheran, de
Tristo, de Lancelot do Lago, de Bertain, do Santo Graal, de Merlin, de Artur, de
Perceval, de Perceforest e a maior parte dos cento e vinte e sete poetas que viveram
antes do mil e trezentos (HUET, 1670, p. 89-90). Todavia, aos franceses que coube
elevar a arte do romance, que no era antes seno um amontoado de fices
grosseiramente empilhadas umas sobre as outras, de tal modo que os mais belos
romances dos outros no se igualam aos menores dos nossos (HUET, 1670, p. 91).
Huet aponta uma razo curiosa para isso: o fato de as mulheres, na Frana, no ficarem
reclusas como na Itlia e na Espanha, o que provocou a necessidade de que os homens
tivessem de aprender a como tratar com elas, terminando por criar uma arte quase
desconhecida dos outros povos e essa arte que distingue os romances franceses dos
outros romances, e que tornou sua leitura to deliciosa que ela fez com que se
89
negligenciassem as leituras mais teis (HUET, 1670, p. 91-92), cujo primeiro marco seria
o romance pastoril Astre, de Honor dUrf (publicado entre 1607 e 1633, com mais de
cinco mil pginas, composto de cinco partes divididas em doze livros, to extenso que
seu autor morreu antes de conclu-lo, tendo a obra sido continuada por outros), arte
continuada tambm por autoras, dentre as quais ele destaca Mademoiselle de Scudry
(isto , Madeleine de Scudry, 1607-1701, que publicou seus textos sob o nome de seu
irmo Georges, lanando a moda do romance preciosista, pleno de detalhes sobre a vida
interior das personagens, pondo em relevo emoes como a melancolia e o tdio,
atravs da transposio dos hbitos da vida galante daquele sculo para a Antiguidade,
em Ibrahim ou lIllustre Bassa, 4 volumes, 1642 ; Artamne ou le Grand Cyrus, 1649-1653, o
mais longo romance da literatura francesa, em dez volumes ; Cllie, histoire romaine,
tambm em dez volumes, 1654-1660 ; Almahide ou lesclave reine, em oito volumes,
1660 ; Mathilde dAguilar, histoire espagnole, de 1667).
preciso no esquecer o que mais interessa: o ponto de vista de Huet
determinado pela recepo, seu tratado terminando com uma defesa da utilidade dos
romances, principalmente dos de sua poca, uma ideia que parece ganhou fora, pois,
mais de um sculo depois, na edio de seu texto publicada no ano VII da Revoluo (ou
seja, em 1794), seguida de observaes e julgamento sobre os romances franceses, com
indicao dos melhores romances que apareceram sobretudo durante o sculo XVIII, at
hoje, o editor declara:
J. J. Rousseau disse que as naes corrompidas tm necessidade de romances
como os doentes tm necessidade de remdios. Seria muito melhor, sem dvida,
que elas pudessem dispensar esses paliativos; mas j que, no fim do sculo XVIII,
ns estamos ao menos to corrompidos quanto nossos ancestrais, j que
necessrio que tenhamos romances, se achar certamente til e mesmo
indispensvel conhecer sua origem (HUET, 1794, p. v-vi).
91
inclusive abandonar a forma metrificada, pode-se dizer que h sim paradigmas. Quanto
ao romance, mesmo que os paradigmas antigos, da perspectiva da epopeia em prosa,
sejam tambm gregos as obras de Heliodoro e Aquiles Tcio, como vimos ou latinos,
especialmente quando se trata das espcies cmicas e satricas o Satiricon de Petrnio
ou o Asno de ouro de Apuleio , difcil perceber que se trata efetivamente de
paradigmas, pelo menos com a mesma funo que eles tm em outros gneros
cannicos, justamente porque os paradigmas do romance parecem ser, na verdade,
modernos. Isso significa que, em diferentes pocas, pela necessidade de classificar uma
produo moderna sem teoria, o recurso aos antigos se faz com um vis retrospectivo, o
que conduz a questo para o espao de uma sociologia da literatura, entendendo-se
assim como adquirem importncia parmetros nitidamente de ordem social para definir
o que o romance, como os de Lukcs e Benjamin, ao relacionarem-no com a ascenso e
predomnio da burguesia, ou mesmo o de Huet, que, como vimos, vincula a depurao
do gnero situao singular das damas francesas. O vis retrospectivo to marcado
que estudos sobre o romance antigo muitas vezes no se furtam em qualific-lo como
burgus o que s pode ter algum sentido se retirarmos inteiramente esse termo da
histria ou como um gnero destinado especialmente a mulheres e adolescentes de
um certo modo transportando para os primeiros sculos de nossa era as femmes savantes
francesas (cf. BRANDO, ). Nesse sentido, provvel que romance, mais que qualquer
outra denominao de formas discursivas, seja um substantivo que sempre necessita de
um adjetivo que lhe determine um certo tempo, um certo espao ou uma certa dico,
sua teorizao, que se pretende da ordem do universal, dependendo de sua histria, que
da ordem do particular.
Diante desse quadro, entre antigos e modernos, desejo ensaiar algum percurso,
com duas intenes: pensar o quanto as condies de recepo, em diferentes
momentos, interferem nas teorizaes sobre o romance; e, a partir da, os motivos que
levam identificao retrospectiva do romance como um gnero que tem uma histria
(o que constitui uma proposta diferente da que trabalhei em meu livro sobre o romance
grego, no qual me interessava apenas a produo antiga).
Parto do pressuposto de que o segundo movimento, de carter retrospectivo, no
aleatrio, mas indica a percepo de algo, da parte do leitor moderno, que parece
92
poder ser estendido s produes anteriores, percepo que considero legtima. Nossa
pergunta, portanto, : h algo que justifique a extenso da histria do romance at a
Antiguidade, constantemente retomada desde que, nos seiscentos, ele recebeu um
nome? O que se desdobra em outra questo: essa extenso, constantemente retomada
desde o sculo XVII, pelas necessidades impostas pela teoria, acrescenta algo
compreenso do romance moderno melhor: dos romances modernos?
Ento necessrio proceder a algumas precises com relao ao romance antigo.
A primeira: dificilmente se poderia afirmar que, com relao aos exemplares gregos e
latinos, houvesse uma percepo de gnero, como observa Massimo Fusillo (1991).
Tanto o que eles so no tem um nome, as designaes podendo variar entre lgos,
plsma, histora, pthos, fabula etc., quanto no tem teorizao. A segunda: falar de
exemplares gregos e latinos, ou mesmo greco-latinos, tomando como referncia a lngua
em que os textos so escritos, esmaece que se trata de uma produo romana, no
sentido de que s surge no Imprio de Roma e deve provavelmente responder a alguma
expectativa prpria dessa situao. Finalmente, todas as relaes que se percebe que o
romance tem com outros gneros decorre do fato de que, sendo um produto dos trs
primeiros sculos de nossa era, at onde a documentao disponvel nos permite supor,
ele naturalmente retrabalha os traos de gnero, reordenando-os de um modo prprio
e, seria necessrio acrescentar, sempre experimental , de acordo com a norma de
Todorov, que j em certo sentido a de Plato e Aristteles, de que um gnero novo s
pode surgir a partir de outros gneros (TODOROV, 1978, p. 11).
Para compreender as outras duas, a segunda preciso , pelo menos por agora, a
mais importante. A esse propsito, acredito que Bakhtin expressa bem o que seria nela
mais marcante, decorrente de uma experincia geral, mas que ele pontua, como nos
interessa, no campo literrio:
A conscincia literria dos romanos era bilngue. Os gneros literrios puramente
nacionais, concebidos numa linguagem nica, definharam e no receberam uma
forma literria. A conscincia criativa e literria dos romanos originou-se, do
comeo ao fim, no fundo da lngua e das formas gregas. J nos seus primeiros
passos o discurso literrio latino olhava-se luz do discurso grego, com os olhos
do discurso grego; desde o comeo ele foi um discurso de tipo estilizante; ele
vinha como que encerrado entre aspas especiais, que indicavam uma estilizao
93
94
definir o romance como uma espcie de discurso encerrado entre aspas, as quais
indicam uma estilizao relevante. Acredito que a passagem constante entre o prprio
e o outro informam sim a criao do romance e ponhamos o prprio termo entre
aspas , mas o que desejo ressaltar menos isso que a situao de bilinguismo, nos
termos de que ela interfere na viso de mundo da lngua prpria e daquela de outrem,
sua forma interna, seu sistema de valores e os acentos que lhe so prprios.
H modos diferentes de se situar cultural e literariamente. Quando Cames
declara, nos Lusadas, cesse tudo que a antiga Musa canta, mais que recusar o
paradigma, ele pretende celebrar sua relao com ele, na linha do que fizeram outros
autores de poemas picos antigos como os romanos e modernos. Essa celebrao o
romance parece descartar, no porque carea de algum paradigma pelo menos o de
ordem mais geral: a fico em prosa de uma certa extenso , mas porque a situao se
faz mais relevante que o paradigma. No gesto inaugural de Huet, tanto tradies
autctones quanto as antigas convergem no romance seiscentista (e poderamos dizer
que isso acontece desde o romance renascentista), o que configura desde logo uma
situao de bilinguismo literrio. O romance medieval se espraia por uma esfera to
amplamente plurilingustica que sua compreenso depende antes da percepo de
ciclos, como, por exemplo, o arturiano, que da considerao de literaturas monolngues.
Alis, a prpria situao que d origem palavra romanice, ainda no aplicada a um
gnero, mas a qualquer discurso (romanice loqui), supe a contraposio a um latine
loqui, o que confirma a dialtica entre lngua prpria e lngua outra. As tradues de
Amyot, no sculo XVI, em especial a de Dfnis e Clo, bem como as tradues de
dAblancourt, j nos seiscentos, em especial a das obras de Luciano, chamadas desde
ento de belas infiis, so que informam a constituio do francs clssico, supondo
um espao bilngue, o mesmo podendo ser dito com relao a outras lnguas modernas
(cf. ZUBER, 1995). Assim, a situao multilingustica e multicultural em que o romance se
produz e talvez esse pudesse ser tomado como um trao que ele mantm na longa
durao poderia permitir-nos entend-lo, entre antigos e modernos, como
situacionalmente romano.
Com relao ao romance moderno, ainda que concordemos com a proposta de
Kristeva, de que ele constitui uma narrativa ps-pica que acabou de constituir-se na
95
96
possvel o que eu chamaria de uma autntica ensastica sobre as formas narrativas que
ele leva a efeito.
Finalmente, como o reconhecimento do romance depende, como vimos, das
teorizaes antigas que nada disseram sobre ele, admitindo-se entretanto, a partir delas,
que fosse uma forma possvel o que fica bastante claro nas discusses sobre a epopeia
em prosa, que pode ser entendida como uma das espcies do romance , vale lembrar
que, no gesto inaugural com que Plato inicia a nossa teoria sobre a poesia (ou, em
termos atuais, sobre a literatura), o primeiro postulado que tudo quanto dizem poetas
e prosadores diegese sobre coisas que so, foram ou sero. portanto a diegese cujo
trao distintivo seria contar com um diegeta que se dirige a um destinatrio (o que
equivaleria s categorias de narrador e narratrio) que recorta o campo do literrio e,
enquanto gnero de discurso, supe todas as variaes exigidas pelas diferentes
situaes discursivas. Se, na poesia, a diegese deve ser mais ou menos controlada por
outros fatores, em especial os de natureza mimtica, relacionados com os meios, os
objetos e o modo como se realiza a mimese, controlada esta, por sua vez, pelos critrios
de verossimilhana (para usar agora as categorias aristotlicas), no romance, pela fluidez
da forma prosaica, como se a diegese se apresentasse o mais possvel livre das
injunes mimticas de gnero, permitindo que se ensaiem, como no discurso em geral,
modos variados de lidar com as diferentes situaes, que, sendo variadas no tempo e no
espao, exigem sempre novas estratgias tanto discursivas, quanto narrativas.
No estou com isso querendo dizer que se trate de um gnero to aberto que
seria informe, mas, pelo contrrio, que por permitir que a situao prevalea sobre a
inteno que ele adquire sua forma, a mais estilizada de todas as formas literrias, pois
pretende representar o que seria uma diegese sem mimese. Cumpre acrescentar que
cada escolha em situao, na esteira do entendimento de Sartre, aplicada no nosso
interesse a cada estilizao da forma do romance, implica todo o conjunto, o que tem
duas consequncias: a primeira, que as ordenaes retrospectivas sejam no s
possveis, como legtimas; a segunda, que, na sua variedade, o romance seja sempre ps
nas palavras de Kristeva, ps-pico; nas de Bakhtin, ps-clssico; eu prprio o adjetivei,
no caso grego, de ps-antigo; o Quixote bem podendo merecer a classificao de pscavalaria e estas poderiam ser entendidas como ps-hagiografias e assim por diante.
97
REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS
ASSIS, Machado de. Obra completa. Organizada por Afrnio Coutinho. Rio de Janeiro:
Nova Aguilar, 1986.
BAKHTIN, Mikhail. Questes de literatura e de esttica (a teoria do romance). Traduo de
A. F. Bernardini e outros. So Paulo: FUNDUNESP/HUCITEC, 1993.
BENJAMIN, Walter. O narrador: consideraes sobre a obra de Nicolai Leskov. In Obras
escolhidas. Magia, tcnica, arte e poltica. So Paulo: Brasiliense, 1985. P. 197-221.
BRANDO, Jacyntho Lins. A inveno do romance: narrativa e minese no romance grego.
Braslia: Editora Universidade de Braslia, 2005.
BRANDO, Jacyntho Lins. Diegese em Repblica 392 d. Kriterion, v. 116, p. 351-366, 2007.
CERVANTES SAAVEDRA, Miguel de. Obras completas. Recopilacin, estudio preliminar,
prembulos y nots por Angel Valbuena Prat. Madrid: Aguilar, 1975.
FUSILLO, Maximo. Naissance du roman. Traduction de Marielle Abrioux. Paris: Du Seuil,
1991.
HUET, Pierre Daniel. Trait de lorigine des romans. Faksimiledrucke nach der Erstausgabe
von 1670 und der happelschen bersetzung von 1682. Nachwort von H, Hinterhaeuser.
Stuttgart: J. B. Metzlersche, 1966.
HUET, Pierre Daniel. Trait de lorigine des romans par Huet, vque dAvranches, suivi
dobservations et de jugements sur les romans franais; avec lindication des meilleurs
romans qui ont paru, sur-tout, pendant le dix-huitieme siecle, jusqu ce jour. Paris: N. L.
Desessarts, 7 (= 1794).
KRISTEVA, Julia. O texto do romance: Estudo semiolgico de uma estrutura narrativa
transformacional. Traduo de M. Ruas. Lisboa: Horizonte, 1984.
LUKCS, Georg. La thorie du roman. Paris: Gonthier, 1971.
98
Recebido: 01.11.2013
Aprovado: 25.11.2013
99