Você está na página 1de 11

WILLIAM WORDSWORTH

Prestamos com ste trabalho uma homenagem ao poeta ingls.


William Wordsworth, cujo centenrio de morte se verificou a 23
de abril de 1950.
Nasceu em Cockermouth, em Cumberland, no dia 7 de abril
de -1770. Orfo ainda, no alvor da juventude veiu a saber, por
intermdio de um amigo ntimo, que sua me se preocupava a seu
respeito, pois dizia ela: Dos meus 5 filhos, William o que mais,
me preocupa, porque le ser notvel de qualquer forma, quer para
o bem, quer para o mal."
E o poeta que nos explica: "A causa disso era o meu temperamento obstinado, violento e irritadio; lembro-me certa ocasio
em que me dirigi ao sto da casa do meu av, em Penrith, afim
de por trmo a existncia, por alguma afronta recebida. Sabia que
l se encontravam os floretes. Tomei de um dles, mas faltou-me
coragem. Noutra ocasio, ainda em Penrith, brincava eu com o
meu irmo mais velho, Richard; aoitvamos pio na sala de visitas, onde o tapete era colocado smente em dias de gala. Pendiam das paredes os quadros dos membros da famlia. E eu disse
ao mano: "Voc capaz de atravessar a saia daquela velha com
o seu chicote?"
"No, eu no!" "Pois ento tire uma linhada". E o
meu chicote atravessou mesmo e eu fui convenientemente punido.
Tivesse Wordsworth sido to bom auto-crtico de suas obras
quanto o fra da conduta, a posteridade talvez no recebesse quantidade to grande de versos medocres. Mas sse no era o seu
feitio.
Parece ter sido leitor voraz, porm foi retirar as suas inspiraes no das obras lidas mas 'dos primeiros contactos com a Natureza.
Em outubro de 1787 matriculou-se no St. John's College, em
Cambridge. Apesar dos escrpulos de concincia expressos no
longo poema autobiogrfico, The Prelude, que le, na insensatez
da juventude, pouca ateno devotara ao impressionante ambiente,
contudo, muitos dos encantos claustrais da Universidade acham-se
poetisados com fidelidade carinhosa.
,

64
At durante os anos de universidade era meditativo e susceptvel de belezas cnicas; quanto ao resto era algo rstico, possuindo confiana em si prprio, mas sem grande devoo aos estudos. As suas simpatias prendiam-se vida simples do campo. Gradualmente sua mentalidade alargou-se, as simpatias se expandiram
e um passeio Suia e Frana colocou-o em contacto com a
atmosfera revolucionria do continente. O radicalismo que o absorvia levou-o a crer que tudo que se encontrava na "ordem estabelecida" estava errado. O resultado foi que se tornou radical e ardente agitador em prol da democracia. Mas as esperanas na Revoluo Francesa' e nos seus princpios se desmoronaram, pois a
tal democracia francesa se transformou em agresso militar, levando o seu programa e impondo a sua doutrina pelas armas. Como
resultado, Wordsworth tornou-se completamente desiludido e essa
disiluso se estendeu humanidade tambm. Durante dois anos
viveu envolto numa nuvem de desespro e de confuso. Acrescente-se a isso a crtica desfavorvel feita aos seus poemas e melhor compreenderemos a desiluso.
Dorothy, sua irm, foi quem lhe valeu nesse transe:
"She gave me eyes, she gave me ,ears,
And hurnble cares, and delicate fears;
A heart the fountain of sweet tears;
And love, and thought, and joy."

"Deu-me ela olhos, deu-me ela ouvidos,


E cuidados humildes, e lgrimas delicadas;
Um corao, fonte de lgrimas melifluas;
E amor, pensamento e alegria".

Resolveu, ento, escrever a respeito da natureza e das pessoas


que viviam intimamente com ela, mas num estilo simples e natural.
Depois de fixar residncia no Lake District com Dorothy, ps
em prtica a nova e revolucionria teoria potica.
Com o amigo Cleridge ps-se a escrever poemas que, reunidos no Lyrical Ballads, em 1798, tornriam os dois poetas famosos.
exatamente no Distrito do Lago, rios lugares denominados
Grasnzere e Rydal que Wordsworth passa 50 anos de sua existncia.
Casou-se com sua prima, Mary Hutchinson, em 1802, mas
embora a unio fsse feliz e pacfica, no alterou a sua vida imaginativa, to pouco inspirou-lhe grandes versos. Mary no entanto
era muito boa espsa e companheira interessante, porm como influncia no pode rivalizar-se com Dorothy ou Coleridge. Durante os anos finais Wordsworth aumentou mais ainda os crculos de
amizade. Keats visitava-o e admirava-o, Rogers demonstrou . ser
amigo sincero; Sir Henry Taylor, jovem admirador, apresentou-o

65 -klos seus amigos e Crabb Robinson seguia o movimento literrio


Wordsworthiano com o respeito de um discpulo.
Realmente, depois de negligenciado por muitos anos tornara-se respeitado.
Em 1843, com a morte do poeta laureado Robert Southey, coube-lhe a dignidade do posto.
A sua obra porm j estava escrita e os poucos anos restantes de vida foram dedicados s amizades pessoais, no sendo, portanto, de grande intersse para o mundo literrio.
Faleceu no Rydal Mount, Lake District, no dia 23 de abril
de 1850.
A SUA OBRA
Tencionava Wordsworth como poeta buscar beleza nos prados, nas matas, e nos topos das montanhas, e interpretar essa beleza com trmos espirituais. Constantemente espiritualiza as disposies da natureza e delas retira consolao moral; a sua caracterstica principal era dedicar-se, no aos aspectos estranhos e remotos da terra e do cu, mas Natureza nos seus fatos ordinrio,
familiar e dirio.
As melhores obras escreveu le entre os anos 1796 e 1808. Embora tenha vivido at 1850, e escrevesse at o ltimo momento,
h apenas brilhos ocasionais de seu gnio aps 1808.
De um modo geral podemos afirmar que o declnio da inspirao potica e o declnio do entusiasmo revolucionrio sincronizaram.
Wordsworth republicano o grande Wordsworth; Wordsworth tory poeta de 2.' e 3.' categorias.
Alguns dos brilhos ocasionais aps 1808 foram concretizados
nos poemas The Recluse, parte pelo menos e nos Sonetos 1 thought
.of Thee (c. 1820) , Scorn not the Sonnet ( c. 1823). Mas a antiga
fra, a velha mgica, raramente, se apresentam, enquanto que no
perodo inicial a produo extraordinriamente igual e de alta
qualidade.
Si olharmos para o poeta e considerarmos primeiramente a sua
viso geral sbre a vida, verificaremos que le se preocupa com
duas coisas A Natureza e O Homem.
sse assunto bem mais difcil do que parece a primeira vista.
Na Natureza, o .poeta se preocupa bem menos com as manifestaes sensuais, que deliciam a maioria dos poetas inglses, do
que com as espirituais revestidas dessas manifestaes. A primavera e o narciso so para le smbolos da mensagem da Natureza
para o homem; a grandeza da torrente da montanha o atrai porque le pode unir mentalmente a sua beleza com a glria das nuvens flutuantes, com o encanto do rosto feminino.

66
I WANDERED LONELY AS A CLOLID.
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all -at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils,
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and sdancing in the breeze.
Coutinuous as the stars that shine ,
And twinkle on the Milky Way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay.
Then thousand saw I at a glance
Tosing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced, but they
Outdid the sparkling waves in glee;
A poet could not but be gay
In such a jocund company.
I gazed and gazed but little thought
What whealth the show to me had brought;
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive anood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

O nascer do sol para Wordsworth no um aparato de cres,


mas sim um momento para consagrao espiritual:
"Magnificent
The morning rose in memorable pomp
Glorious as e'er I had beheld in front
The sea lay laughing at a distance; near
The solid mountain shone, brigbt as the clouds,
Grain-tinctured, drenched in empyrean light;
And in the meadows and the lower grounds
Was all the sweetness of a common dawn .
Dews, vapours, and the melody of birds,
And labourers going forth to till the fields.

My heart was full; I made no vows, but vows


Were then made for me; bond unknown to me
Was given, that I should be, else sinning gready,
A dedicated Spirit".
"Magnificente
A manh nascia numa pompa memorvel
Gloriosa como sempre a vira . em frente
O mar jazia sorridente a certa distncia; perto
A slida montanha resplandecia, brilhante como as nuvens,

67
Escarlates, embebidas na luz emprea;
nos prados e nas plancies
Jazia tda a doura de uma aurora comum
Orvalho, vapor, e a melodia dos pssaros.
trabalhadores caminhando para lavrar os campos.

Meu corao se extasiava; Eu no fazia votos, mas os votos


Eram ento feitos para mimo promessa desconhecida por mim
Era feita, que eu deveria ser, de outro modo pecando grandemente,
Um Esprito dedicado".

Com o espetculo externo das coisas, com a profuso desnorteante da Natureza, com a sua vida profusamente concreta, com
os seus enigmas, com a sua atrao mgica para os olhos e para
sentido do tato, le pouco se importava.
Mas o poeta gigante se apaixonava pela atrao sonora. O ouvido lhe dizia respeito e ' por a que le sente ,a Natureza, porque
somente pelo som pode le interpretar a consolidao particular e
a beno que le busca. Ouve atentamente as notas discordantes
apenas para distinguir a harmonia que existe "dentro da paz central no mago da agitao infindvel."
verdade que Coleridge, Byron, Shelley e Keats tambm foram poetas da Natureza, mas o foram de maneira bem diferente.
H, verdade, um ponto comum entre Wordswoith e Shelley. Fugindo da norma dos contemporneos, e- les intelectualizavam a Natureza; suas msicas, cada qual gloriosa no seu feitio ( a sua moda ), esto colocadas em linguagem transcendental. So bem mais
do que poetas da Natureza, so profetas da Natureza. Por qu
Profetas?

Porque se preocupam mais em explicar do que descrever ou


pintar; porque se preocupam mais em exultar diante da sua ntima
significao do que maravilhar-se pela sua beleza. E assim ns os
vemos correndo sempre numa nica direo: dos fatos externos
para as idias, isto , do concreto para o abstrato.
Mas si Wordsworth e Shelley possuem um fim comum em
vista, a maneira de atingir sse fim bem diferente. Wordsworth
afirma que a paz e a ordem se encontram no mago dos seres;
Shelley diz que o amor; o mtodo de Shelley bem difusivo;
de Wordsworth concentrativo. Por isso Shelley encontra expresso num grito algumas vzes na dor, algumas vzes na alegria mas nos momentos mais apaixonados, num grito; pois a
mente de Shelley sempre estava inundada de sonhos maravilhosos.
J Wordsworth no possui nada do visionrio na, sua meditao espiritual. claro que ste mtodo de represso redundava
em limitaes. Variedade, luz e sombra so necessriamente sacrificados, porm le produzia algo mais profundo, mais intenso,

68
o que levou Matthew Arnold a dizer que "os seus melhres trabalhos tinham fra nua, simples e penetrante".
Busca le, na poesia, o xtase espiritual e a apresentao potica, tentando sempre a unio de ambos. Ser profundamente mstico e nobremente potico, eis a sua constante preocupao.
O perigo que se apresenta que do misticismo para a frmula
teolgica medeia pequena distncia, e quando o Moralista prega
a Imaginao se oculta. Assim nasce o Didaticismo, um dos pontos atacados pelos crticos, talvez porque, quando o deseja, sabe
dar expresso delicada e sutil ao deleite simples e sensual do Mundo da Natureza. Sabe sentir a alegri elementar da Primavera:
"It was an April morning; fresh and dear.
'The rivulet, delighting in its strength,
Ran with a young man's speed; and yet the voice
Of waters which the river had supplied
Was softened down into a vernal tone.
The spirit of enjoyment and desire,
And popes and wishes, from all living things
Went circling, like a multitude of sounds".
"Era uma manh de abril; fresca e clara.
riacho, gozando a sua fra,
Corria veloz como um jovem; e contudo a voz
Das guas que o rio armazenara
Fra abrandada num tom vernal.
esprito de gzo e vontade,
as esperanas e desejos, de todos os sres, vivos
Rodopiavam, como uma multido de sons".

Sente prazer diante do lago plcido:


"The calm
And dead still water lay upon my roind
Even with a weigbt of pleasure, and the sky,
Never before so beautiful, sank down
Into my heart, and held 'me like a dream".
As guas
Calmas, tranqilas e mortas jazem na mente
At mesmo com um peso de. prazer, e o firmamento,
jamais to belo, desceu em meu corao, e me sustinha como num
[sonho.

Um rpido estudo dos quadros cnicos de Wordsworth, com


suas felicidades rtmicas, mostrar ao estudioso o poder peculiar
do poeta em atualizar o som e o seu antnimo o silncio.
Ainda aqui , um contra'ste interessante se apresenta com Shelley. Wordsworth -) poeta auditivo, Shelley, visual.
Wordsworth felicssimo, poeticamente faland, quando expressa alguma fase do silncio, ou tonalidade de som.
Foi Shelley quem disse que Wordsworth despertara "uma espcie de pensamento no sentido". Vejamos algumas passagens:

69 .
"The winds that would be howling at all hours
And are up-gathered now like sleeping ,flowers".
O vento que est gemendo a tda a hora
Enrolou-se como flres adormecidas agora.
"To lie and listem to the mountain flood
Murmuring from Glaramara's inmost caves".
Jazer e escutar a torrente da montanha
Murmurando nas recnditas cavernas de Glaramara.
"A gentle shock of mild suprise
Had carried far finto bis heart, the voice
Of mountain torrents".
"Emoo suave de surpresa agradvel
Fizera penetrar profundamente em seu corao, a voz
Das torrentes da montanha"

Poucos poetas se impressionariam pelo som, pelo rudo, pela


msica, pelo silncio da natureza, ao invs de tomar como ponto
de partida o efeito pictrico das torrentes. Shelley, sem dvida
nenhuma, se deliciaria em descrever o efeito prismtico dos raios
solares atravs das guas. E at nas ocasies onde o-som deveria
impression-lo, le prefere o colorido.
Tomemos, como exemplo, a famosa Ode to the Slcylark: ( alguns versos, naturalmente)
Hail to thee, blithe spirit!
Bird thou never wert,
That from heaven, or near it,
Pourest thy full heart
In profuse strains of unpremeditated art.
Higher still and higher
From the earth thou springest
Like a cloud of fire;
The blue deep thou wingest,
And singing still dost soar, and soaring ever singest.
In the golden lightning
Of the sunken sun,
O'er which clouds are bringhtning,
Thou dost float and run,
Like an unbodied joy wluise race is just begun.
Salve esprito feliz!
Pssaro tu nunca fste,
Que longe ou prximo do cu
Despejas todo seu corao
Em notas profusas de arte, impensada.
Cada vez mais alto
Da terra tu sobes

70
Como uma nuvem de fogo;
O azul profundo tu vas.
E cantando ainda sobes, e subindo cantas sempre.
Na luz doirada
Do sol posto,
Sbre o qual as nuvens brilham
Tu flutuas e perpassas
Como uma alegria incorprea, cuja corrida apenas comeou.

Se passarmos agora para a conhecida descrio do patinar, no


poema The Prelude, perceberemos que Wordsworth passeia como
que trazendo as antenas sempre prontas para captar as ondas sonoras:
"So that the darkness and the cold are fled.

Meanwhile the precipices rang aloud,


The leafless trees and every icy crag
Tinkled like iron, while far-distant hills
lato the tumult sent an alien sound
Of melancholy not unnoticed".
"Assim a escurido e o frio se dissiparam.

Entrementes os precipcios ecoavam fortemente,


As rvores nuas e todo despenhadeiro congelados
Retiniam como ferro, enquanto colinas distantes
Enviavam, no tumulto, som estranho
De melancolia pressentida".

A quietude da tarde e a longa tranqilidade dos campos


atraiam-no:
"It is a beauteous evening calm and free,
The holy time is quiet as a nun
Breathless with adoration, the brood sun
Is sinking down in its tranquillity".
"How sweet it is, when Fancy rocks
The wayward grain, to saunter through a wood!
An old place fali of many a lovely brood,
Tall trees, green arbours, and ground flowers in, flocks;
And wild rose tip-toe upon hawthorn stocks."
linda tarde calma e livre,

A hora sagrada est quieta como uma religiosa


Suspensa em adorao, e o grande sol
Mergulha na sua tranqilidade".

71
Que

delcia, quando a Fantasia embala


O caprichoso crebro, para saracotear atravs da mata!
Um antigo lugar cheio de encantadoras ninhadas,
Altas rvores, verdes caramancheis, e multides de flres no cho;
E rosas silvestres nas pontinhas dos ps sbre os espinhais.

O mesmo mtodo usado para se aproximar do Homem. Assim como na Natureza Wordsworth passa do concreto para o abstrato, tambm, ao tratar da humanidade, le se preocupa menos
com os indivduos do que com certas qualidades comuns a les.
Foi a Natureza que lhe inspirou os primeiros versos e fz com que
se dedicasse vida da imaginao interpretativa; e foi atravs dos
olhos da Natureza que le enxergava o homem, pairando no nos
acidentes de temperamento ou disposio que diferenciam os homens e as mulheres, mas naquelas qualidades primrias da humanidade em que o Homem e a Natureza se tocam e se misturam.
Assim o seu amor pela Natureza se transporta para o pastor
e o habitante do vale e da para os homens e mulheres comuns,
com alegrias e tristezas comuns.
As simpatias republicanas dos seus primeiros anos ou 1.' fase
potica deram brilho aos quadros da vida rural onde o real e o
ideal se tocam e se misturam, e o simples se espiritualiza.
Na segunda fase potica, quando o conservatismo latente de
sua natureza obteve maestria, e quando le se esquivou da senha
revolucionria que inspirou Shelley atravs de tda a vida, a caracterizao wordsworthiana menos segura, e onde le se comprazia em deixar os seus quadros contarem as suas prprias histrias, procura agora dar nfase a algum moral particular.
Observa os homens com um olhar de quem procura alguma
atitude particular para retrat-los.
Smente eliminando os acidentes e permitindo a emoo ser
"relembrada na tranquilidade", smente galgando as alturas da
contemplao e livrando-nos dos pequenos cuidados e distraes
poderemos obter uma viso verdadeira e fiel da vida humana. Essa era a opinio de Wordsworth.
Afastando-se o homem da natureza e do seu toque mgico
nada mais le do que uma creatura pobre, e quanto mais nos
afastarmos dela mais mesquinhos nos tornamos. Este o assunto
do seu extraordinrio Soneto The Wodd is too much with us.
The world is too much with us: lat eand soon,
Getting and spending, we lay waste our powers:
Little we see in Nature that is ours;
We have given our hearts away, a sordid bom!
The Sea that bares her bosom to the moon;
The winds that will be howling at all hours,

72 .-And are up-gathered now like sleeping flowers;


For this, for everything, we are out of tune;
It moves us not. Great God! I'd rather be
A Pagan suckled in a creed outworn;
So might I, standing on this pleasant lea,
Have glimpses that would make me less forlorn;
Have sight of Proteus rising from the sea;
Or hear old Triton blow his wreathd horn.

Melhor seria povoar as matas e as correntes, as plancies e o


oceano, com ninfas e deuses, e reter algo da simplicidade e da austera tolerncia da. Natureza, do .que entregar as nossas almas
mera acumulao de ,riqueza e a vida superficial de prazeres.
Passemos agora para os 'mtodos do artista literrio, para a
maneira do poeta, ao invs do pensador e do seu assunto.
As formas adotadas por Wordsworth so a narrativa, a lrica, a elegaca e o soneto.
A poesia narrativa lanada de quando em quando no metro herico, algumas vzes no da balada, mas le obteve distino
em ambos os tipos. verdade que o seu verso de balada no
possui o entusiasmo .e a sonoridade de um Walter Scott, mas exibe
fra adequada e ternura casta no rivalizadas pelos contemporneos. De um modo geral na poesia wordsworthiana, a simplicidade
tende para a. trivialidade, mas nas baladas como Lucy Gray, no
h trivialidade para prejudicar a fra e a beleza singela da histria.
Sua fra narrativa considervel. Mas no aqui que
Wordsworth atinge a sua pujana mxima, pois que o intersse
maior jaz no espiritual e no no fsico.
Tda a fra de seu gnio se encontra na forma elegaca, na
lrica e no soneto. Ao lermos os poemas narrativos raramente sentimos o brilho da imaginao romntica, mas se deixarmos a Musa
Meditativa surgir tona. ento o fervor romntico brotar enrgicamente.
Deu le lrica um frescor e uma doura de grande originalidade para a literatura lrica. O tipo elizabetiano j se tornara
esteriotipado. Wordsworth deu-lhe novo alento. No possui a
fra e versatilidade de Shelley, mas preparou o caminho para
aqule gnio lrico consumado, tratando de temas da vida rural
como inspirao. A suavidade e a graa delicada de poemas como

Three Years She grew; She dwelt among the Untrodden Ways;
1 wandered lonely as a cloud, batidos como so, so inegualveis

no seu gnero.
H certa qualidade metlica no estilo potico de Wordsworth,
que d fra e grandeza s inspiraes mais felizes, e impressiona
nos momentos inspirados. Mas boa ou m, a qualidade metlica
est sempre presente; s vzes ouro que nos d, s vzes alu-

-- 73
mnio, porm h sempre a inflexibilidade, a implasticidade do metal.
Tda a sua teoria potica se encontra exposta no prefcio do
Lyrical Ballads onde afirma empregar "uma seleo de linguagem
realmente usada pelos homens... na vida humilde e rstica, procurando lanar sbre o assunto descrito "certo colorido de imaginao." "O meu fim era imitar, e, tanto quanto possvel, adotar
a lngua dos homens"; portanto Wordsworth acreditava em evitar
personificaes de idias abstratas e o que geralmente chamado
"dico potica". Para le "poesia o transbordar de sentimentos
poderosos" e "nasce de emoo recordada na tranqilidade". Nem
sempre, porm, seguiu le sses preceitos, pois "a linguagem realmente usada pelos homens ... na vida humilde e rstica" deveria
ser a rica infuso para a dico potica de dialeto rpido e a rica
expresso idiomtica do campons iletrado; mas le expurgou o
discurso rstico de tdas as convenes particulares, tirando assim
todo o sabor individual.
Se na forma lrica le se saa bem, no soneto e na elegia sobrepujava-se a si mesmo. Impressionado pelos sonetos Miltonianos, escreveu 500 sonetos, e dentro dles algum h que pode muito
bem figurar entre os 10 melhores sonetos do mundo.
Os poemas elegacos, conjuntamente com as Odes, so trabalhos admirveis e nos mostram como Wordsworth fundia o pensamento metafsico com o sentimento lrico. A Natureza com o esprito que anima e transcende a Natureza, eis o tema de Tintern
Abbey, e Ode on Intimations of Immortality.

H ento efeito cumulativo na poesia de Wordsworth. Qual


a sua nota dominante? No esttica, nem alegre, nem trgica,
mas profundamente tranqila e restauradora.
A nossa apreciao das Odes depende, at certo ponto, de
nossa simpatia com seu ponto de vista metafsico; mas at aqules
que no simpatisam com o idealismo da infncia de Wordsworth
no podem deixar de admirar a felicidade rtmica que abunda nas
Odes, felicidade que passou para a lngua inglsa e se incorporou
nela.
HYGINO ALIANDRO
Assistente da Cadeira de Lngua Tnglsa
e Literatura Anglo-Norte-Americana.

Você também pode gostar