Você está na página 1de 8

BY BANZAIDRAMAS

Ripar legendas Hardsub

Para ripar legendas hardsub é um pouco mais complicado e um processo mais demorado
se a legenda softsub em mkv. Explicarei passo a passo cada etapa do processo de forma
que qualquer um possa entender.

1° PASSO – Faça donwload dos programas VideoSubFinder e Subtitle Edit.

2° PASSO –
A - Descompacte o programa VídeoSubFinder. Não é preciso instalação do
programa. Após descompactar apenas terá que abrir a pasta onde há o programa.

B - Execute o programa.

Ao executar o programa, aparecerá essa tela.


BY BANZAIDRAMAS

C - Clique em “File” e em seguida “Open Vídeo Hard” .


D - Após aberto o programa vá clique no botão “Run Search”.

O programa começará a tarefa de verificar onde se encontra cada fala no vídeo.


Dependendo o tamanho do vídeo, o processo demorará entre uma e duas horas.

E - Quando o processo terminar, CLIQUE na aba “OCR”.


Nessa fase, o programa já criou “negativos” das legendas e “prints” de frames do vídeo
onde se encontram essas legendas. Você pode vê-las nas pastas “FRDImages” e
“RGBImages”. No entanto, essas imagens não são as melhores para fazer a etapa seguinte
de leitura, assim teremos que “ordenar” ao programa para “juntar” o que ele fez cortando
apenas a parte dos frames onde aparecem as falas. Para isso vamos ao passo seguinte.
BY BANZAIDRAMAS

F - Na aba “OCR”, clique no botão “Create Cleared TXT Images”. Esse comando
ordenará ao programa para criar imagens claras dos textos que ele encontrou.

Depois disso, você pode verificar que na pasta “TXTImages”. Haverá os resultados das
imagens.

G - Você agora já tem as imagens que é preciso para o próximo passo. No entanto, é
preciso criar o timing da legenda que você quer. O programa é capaz de criar o timing a
partir das imagens que ele criou. Para isso, ainda na aba OCR clique no botão “Create
Empty Sub From TXTImagens.

H - Abra a pasta do programa e a legenda estará lá! Tire-a de lá e remova para outro
lugar.

Agora vamos para o 3° PASSO


BY BANZAIDRAMAS

3° PASSO
Para esse passo, você precisará do programa Subtitle Edit. Esse programa irá ler as
imagens que você conseguiu do programa anterior, lembra?

Mas antes de começarmos, vamos primeiro fazer algo que é realmente necessário. Entre
na pasta do programa “TXTImages”. Você verá todas as imagens lá. Coloque no
modo de visualização “ícones pequenos”, como na imagem:

Assim, poderá ver que as imagens que estão lá dentro têm uma extensão de .jpeg, o que
é ruim para o nosso próximo passo. Precisamos que essas imagens estejam em uma
extensão .jpg (você entenderá logo depois).

Se você não estiver vendo a extensão dos arquivos, siga esse mini tutorial:
BY BANZAIDRAMAS

Em seguida terá que mudar a extensão dos arquivos. Você pode fazer isso manualmente
(o que d e f i n i t i v a m e n t e eu não recomendo) ou seguir o tutorial que tirei do blog
http://pcigames.blogspot.com.br/.
http://pcigames.blogspot.com.br/2013/10/como-mudar-extensao-de-varios-arquivos.html

1.Depois de mudada a extensão dos arquivos, vamos enfim ao terceiro passo.


Você vai abrir o programa Subtitle Edit e clicar em “File” e depois em “New” para uma
nova legenda.

2. Em seguida vá em “File” e depois em “Import Images”. Você vai procurar a


pasta onde tem os arquivos de imagens clicando no botão “...”

O programa Subtitle Edit só encontrará as imagens se elas estiverem em .jpg (por isso
temos que mudar a extensão de .jpeg para .jpg)

ATENÇÃO: Para selecionar todas de uma vez só, CLIQUE EM UMA DAS
IMAGENS e logo em seguida CTRL + A.

Depois de selecionar clique no botão “abrir” para que as imagens sejam importadas
para o programa.
BY BANZAIDRAMAS

3. Clique em OK.
4. Uma nova janela se abrirá. Essa janela é a da OCR.
OCR é um acrónimo para o inglês Optical Character Recognition, é uma tecnologia para reconhecer
caracteres a partir de um arquivo de imagem ou mapa de bits sejam eles escaneados, escritos à mão,
datilografados ou impressos

Preste atenção aos seguintes detalhes: Linguagem e Dicionário. Em seguida clique


em “START OCR”. Se a opção “Prompt for unknown words” estiver marcada,
desmaque-a.
BY BANZAIDRAMAS

Depois de terminado, CONFIRA cada linha com a imagem. O programa usa cores
para dizer o que está certo ou errado, mas não confie demais. Mesmo as linhas
estando em verde, pode haver alguns erros. Por isso, sempre confira linha uma por
uma (vendo rapidamente é suficiente). Corrija o que estiver errado e clique em ok.

5. Salve a legenda. No entanto, antes de fazer isso, mude o timing dela, caso
contrário o Aegisub não vai aceitar abrir uma legenda com o timing negativo.
BY BANZAIDRAMAS

Para mudar isso, é simples. Vá em Synchronization (sincronização). Em seguida


“Adjust all times” (Ajustar todos os tempos). 1 segundo é suficiente. Depois em
“Show Later” (Mostrar depois).

4° PASSO.
Agora você tem duas legendas. Uma com as falas e outra com o timing. E você vai ter a
tarefa de colar as linhas no timing.
Essa seria uma tarefa muito complicada se você fizesse linha por linha, por isso eu
recomendo o seguinte método.
Abra as duas legendas.
A LEGENDA COM O TIMING estará carregada com o vídeo hardsub.
Vá na legenda das falas selecione todas (Legendas -> Selecionar todas)
Em seguida vá no timing na primeira linha e clique com o botão direito do mouse. No
menu que se abrirá, clique em “Colar linhas por cima”.
Em seguida confira linha por linha, comparando com o hardsub (se quiser mude o estilo
das linhas um pouco mais para cima para não atrapalhar a comparação). Para comparar
não precisa ler a linha, apenas olhando por cima é suficiente para perceber qualquer
mudança.

Se em um determinado ponto, você verificou que uma linha de fala que é duplicada
no vídeo está dividida em duas linhas, faça a alteração manual. Depois vá até a
legenda das falas, verifique onde parou e copie a partir dali para colar
novamente, isso até que termine toda a colagem.

Boa sorte, muita paciência e Fighting! ~Juh

Você também pode gostar