Você está na página 1de 3

Tradução dos textos 1 e 2

Texto 1

1-Trade postcards with us !


1-Venda de cartões postais com a gente!
2-Be sure to include a postcard stamp, or we cannot return the postcard !
2-Certifique-se de incluir um selo postal ou nós não poderemos devolver o postal!
3-Correspondences this side only.
3-Correspondências apenas deste lado.
4-Send us a postcard stamp,
4-Envie-nos um selo postal,
5-and what would you like to know about the Andrill Project,
5 - e o que você gostaria de saber sobre o Projeto Andrill,
6-or a question you have about Antartica,
6 - ou uma pergunta que você tem sobre a Antartica,
7-and we’ll send a postcard to you from the ice !
7-e nós lhe enviaremos um cartão postal do gelo!
8-Postcard adress this side only.
8-O endereço postal apenas deste lado.
9-Place correct postage here.
9-Coloque a postagem correta aqui.

10-Arise.
Apareça.

Texto 2
Parte 1
1-Jan or Johannes Vermeer van Delft (1632-1675), a Dutch genre painter who lived and worked in
Delft all his life,
1- Jan ou Johannes Vermeer van Delft (1632-1675), um pintor holandês do gênero pintura que
viveu e trabalhou em Delft por toda a sua vida,
2-created some of the most exquisite paintings in Western Art.
2-criou algumas das pinturas mais requintadas da arte ocidental.
3-His Works are rare.
3-Suas obras são raras.
4-Of the 35 or 36 paintings generally atributted to him, most portray figures in interiors.
4 - Das 35 ou 36 pinturas geralmente atribuídas a ele, a maioria retrata figuras em interiores.
5-All his Works are admired for the sensitivity with which he rendered effects of light and color
5-Todas as suas obras são admiradas pela sensibilidade com que ele produziu efeitos de luz e
cor
6-and for the poetic quality for his images.
6 - e pela qualidade poética de suas imagens.
7-He produced meticolously constructed interiors with just one or two figures – usually women.
7-Ele produziu interiores meticulosamente construídos com apenas uma ou duas figuras -
geralmente mulheres.
8-These are intimate genre paintings in which the principal figure is invariably engaged in some
everyday activity.
8 – Estas são pinturas de gênero íntimo nas quais a figura principal está invariavelmente
envolvida em alguma atividade cotidiana.
9-Often the light enters Vermeer’s paintings from a window.
9-Muitas vezes a luz entra nas pinturas de Vermeer de uma janela.
10-He was a master at depicting the way light illuminates objects.
10-Ele era um mestre em descrever a maneira como a luz ilumina os objetos.
11-During the late 1650s, Vermeer began to place a new emphasis on depicting figures within
carefully composed interior spaces.
11- Durante o final da década de 1650, Vermeer começou a colocar uma nova ênfase na
representação de figuras em espaços interiores cuidadosamente compostos.
12-Other Dutch painters painted similar scenes,
12-Outros pintores holandeses pintaram cenas semelhantes,
13-but they were less concerned with the articulation of the space
13-mas eles estavam menos preocupados com a articulação do espaço
14- than with the description of the figures and the actions.
14- do que com a descrição das figuras e das ações.
15-Little is known for certain about Vermeer’s life and career.
15-Pouco é conhecido com certeza sobre a vida e carreira de Vermeer.
16-Not much is known about Vermeer’s life apprenticeship as an artist either.
16-Não se sabe muito sobre o aprendizado de vida de Vermeer como um artista também.
17-After his death, Vermeer was overlooked by all but the most discriminating collectors and art
historians for more than 200 years.
17-Após a sua morte, Vermeer foi esquecido por todos, além da maioria dos colecionadores e
historiadores de arte mais discriminadores por mais de 200 anos.
18-His few pictures were attributed to other artists.
18-Suas poucas pinturas foram atribuídas a outros artistas.
19-Only after 1866 when the French critic W. Thore Burger “rediscovered” him,
19-Só depois de 1866, quando o crítico francês W. Thore Burger "redescobriu" ele,
20-did Vermeer’s Works become widely known and his Works heralded as genuine Vermeer.
20-as obras de Vermeer tornaram-se amplamente conhecidas e seus trabalhos anunciados como
Vermeers genuínos.

Parte 2
1-Judge the items that follow according to the text above, and write C(correct) or E (erroneous).
1 - Julgue os itens que seguem de acordo com o texto acima, e escreva C (correto) ou E
(errôneo/errado).

1.1-It took around two centuries for Vermeer’s paintings to be attributed to him again.
1.1-Levou cerca de dois séculos para as pinturas de Vermeer serem atribuídas a ele novamente.
2-Some of Vermeers paintings are considered strange.
2 - Algumas das pinturas de Vermeers são consideradas estranhas.
3-Even though there were just a few of them, Vermeer’s paintings proved to be very influential in
the history of the Dutch painting.
3-Embora houvessem apenas algumas poucas delas, as pinturas de Vermeer mostraram-
se/provaram-se muito influentes na história da pintura holandesa.
4-Whenever Vermeer’s paintings portray human figures, these individuals are shown performing
ordinary tasks.
4-Sempre que os quadros de Vermeer retratam figuras humanas, esses indivíduos são mostrados
realizando tarefas comuns.

5-Vermeer got his inspiration from poems about women.


5-Vermeer obteve sua inspiração em poemas sobre mulheres.
6-Vermeer paid meticolous attention to the scenery in his paintings.
6-Vermeer prestou meticulosamente atenção ao cenário em suas pinturas.

7-Light did not play a significant role in Vermeer’s paintings.


7-A luz não desempenhou um papel significativo nas pinturas de Vermeer.
8-Vermeer gave greater emphasis to interior spaces than other painters did.
8-Vermeer deu maior ênfase aos espaços interiores do que outros pintores fizeram.
9-Vermeer’s life and work history were widely documented.
9- A vida de Vermeer e histórico de trabalho foram amplamente documentados.
10-Vermeer was neglected by most collectors and art historians after he died.
10- Vermeer foi negligenciado pela maioria dos colecionadores e historiadores de arte depois que
ele morreu.

Você também pode gostar