Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Interruptor de potencia
Disjuntor de potência
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Tensión peligrosa. Tensão eléctrica perigosa!
Peligro de choque eléctrico y quemadura. Pode causar choque eléctrico e queimaduras.
Antes de efectuar cualquier tarea, desconecte la ali- Antes de iniciar os trabalhos, desligar a tensão da
mentación de tensión de la instalación y del inter- instalação e do aparelho.
ruptor de potencia.
Peligro por acumulador de resorte cargado. A mola armada é perigosa!
Descargue el acumulador de resorte. Desarmar a mola de acumulação de energia.
Con el fin de facilitar la orientación, este manual de servicio no Por razões de clareza da exposição, estas instruções de operação
ofrece todos los detalles respecto a las diferentes variantes dispo- não contêm todas as informações de detalhe de todos os tipos do
nibles del producto, ni puede tener en cuenta cualquier aspecto en produto, e também não pode ter em conta todo e qualquer caso
cuanto al montaje, el funcionamiento o el mantenimiento del imaginável no que respeita à instalação, operação e conservação.
mismo.
Se desejar obter mais informações, ou se surgirem problemas
Si desea recibir más información, o en el caso de que se planteen especiais, que não estejam explicados com detalhe suficiente nas
problemas específicos, que no se describen lo suficientemente instruções de funcionamento, pode solicitar a informação necessá-
detallado en este manual, rogamos que se dirija al sucursal local ria através do concessionário Siemens local.
de Siemens.
Além disso, queremos chamar à atenção para que o conteúdo des-
Además, señalamos que el contenido de este manual no forma tas instruções de operação não faz parte integrante nem modifica
parte de acuerdos, compromisos o relaciones jurídicas anteriores o uma convenção, um acordo ou uma relação de direito actual ou
existentes ni los modificará. Todos los compromisos de la empresa precedente. Todos os compromissos da Siemens resultam do res-
Siemens resultarán únicamente del contrato de compraventa indivi- pectivo contrato de compra, o qual também contém o regulamento
dual, que también incluye las reglamentaciones de garantía exclu- integral e unicamente válido em matéria de garantia. Estas prescri-
sivas. No quedarán limitadas ni ampliadas las reglamentaciones de ções contratuais de garantia não são ampliadas nem restringidas
garantía estipuladas por la versión de este manual de servicio. pela execução destas instruções de operação.
SENTRON ® es una marca registrada de la empresa Siemens AG. SENTRON ® é uma marca registada da Siemens AG. As restantes
Las demás denominaciones que aparecen en este documento pue- designações contidas nesta documentação podem representar
den ser marcas registradas, cuyo uso por terceros infraccionará el marcas cuja utilização por terceiros, para os seus fins, é susceptí-
derecho de los correspondientes titulares. vel de lesar os direitos do proprietário.
Símbolos Símbolos
Advertencia Advertência
Marca CE Identificação CE
1 Primera fase de una secuencia de operaciones Primeiro passo de uma sequência operativa
Índice de materias índice
1 Diseño constructivo 1-1 1 Constituição 1-1
Interruptor de potencia 1-1 Disjuntor de potência 1-1
Bastidor guía 1-2 Quadro extraível 1-2
2 Placas 2-1 2 Letreiros 2-1
Placa de equipamiento del interruptor de potencia 2-1 Letreiro do equipamento do disjuntor de potência 2-1
Placa de señalización de interruptor de potencia 2-1 Letreiro do tipo do disjuntor de potência 2-1
Placa de identificación del módulo de corriente nominal 2-2 Letreiro do módulo de corrente nominal 2-2
Placa de señalización del bastidor guía 2-2 Letreiro do tipo do quadro extraível 2-2
3 Normas y disposiciones 3-1 3 Normas, disposições 3-1
4 Transporte 4-1 4 Transporte 4-1
5 Montaje 5-1 5 Montage 5-1
Montaje 5-1 Montagem 5-1
Posición de montaje 5-1 Posição de montagem 5-1
Montaje en plano horizontal 5-1 Montagem em superfície horizontal 5-1
Montaje en plano vertical Montagem em superfície vertical
con escuadra de soporte 5-2 com cantoneira de suporte 5-2
Barras de empalme 5-3 Barramentos de ligação 5-3
Empalme horizontal 5-3 Ligação horizontal 5-3
Conexión por brida 5-3 Ligação por flange 5-3
Conexión frontal 5-4 Ligação frontal 5-4
Conexión vertical 5-6 Ligação vertical 5-6
Numeros de referencia 5-9 Números de encomenda 5-9
Conexión de los conductores principales 5-11 Conexión del conductor principal 5-11
Conexión de los conductores auxiliares 5-12 Ligações dos condutores auxiliares 5-12
Contacto a cuchilla 5-13 Régua de cutelos 5-13
Conectores auxiliares 5-13 Conectores de corrente auxiliar 5-13
Codificación de conectores de corriente auxiliar 5-14 Codificação dos conectores de corrente auxiliar da
Colocación de los conductores del bastidor guía 5-15 régua de cutelosi 5-14
Conexión del conductor de protección 5-16 Disposição dos condutores no quadro extraível 5-15
Protección de puesta a tierra entre el bastidor guía y el Ligar o condutor de protecção 5-16
interruptor extraíble 5-17 Protecção de ligação à terra entre o
Conversión de un interruptor fijo en un interruptor quadro extraível e o disjuntor extraível 5-17
extraíble 5-19 Conversão do disjuntor fixo para disjuntor extraível 5-19
Conversión 5-19 Conversão 5-19
Actualización de los letreros 5-21 Actualizar os letreiros 5-21
6 Puesta en funcionamiento 6-1 6 Colocação em serviço 6-1
Preparación del interruptor extraíble 6-1 Preparação do disjuntor extraível 6-1
Inserción del interruptor en el bastidor guía 6-1 Colocação do disjuntor no quadro extraível 6-1
Posiciones del interruptor en el bastidor guía 6-2 Posições do disjuntor no quadro extraível 6-2
Desbloquear la manivela / Extracción de la manivela 6-3 Desbloquear a manivela / Retirar a manivela 6-3
Colocar en posición de servicio el interruptor 6-3 Colocação do disjuntor em posição de serviço 6-3
Inserción de la manivela 6-3 Inserir a manivela 6-3
Cargar el acumulador de resorte 6-4 Armar a mola 6-4
Lista de comprobación de la puesta en servicio 6-5 Lista de verificação para a colocação em serviço 6-5
Conectar 6-6 Ligar 6-6
Desconectar 6-6 Desligar 6-6
Disparo mediante el disparador de sobreintensidad 6-7 Disparo através de disparador de corrente máxima 6-7
Recuperación en funcionamiento, tras el disparo 6-8 Recolocação em serviço após disparo 6-8
Colocación fuera de servicio 6-10 Colocação fora de serviço 6-10
Eliminación de defectos 6-11 Eliminação de avarias 6-11
7 Tamaños / Dimensiones 7-1 7 Tamanhos / Desenhos cotados 7-1
Tamaño I para interruptores fijos Tamanho I, montagem fixa,
de 3 y 4 polos 7-1 3 e 4 pólos 7-1
Tamaño I para interruptores extraíbles Tamanho I, modelo extraível,
de 3 y 4 polos 7-3 3 e 4 pólos 7-3
Tamaño II para interruptores fijos Tamanho II, montagem fixa,
de 3 y 4 polos 7-5 3 e 4 pólos 7-5
Tamaño II para interruptores extraíbles Tamanho II, modelo extraível,
de 3 y 4 polos 7-7 3 e 4 pólos 7-7
Tamaño III para interruptores fijos de
I
3 y 4 polos 7-9 Tamanho III, montagem fixa,
Tamaño III para interruptores extraíbles 3 e 4 pólos 7-9
de 3 y 4 polos 7-11 Tamanho III, modelo extraível,
Transformador externo para conductores N 7-13 3 e 4 pólos 7-11
Otros dibujos acotados 7-13 Transformador de corrente externo para
condutor neutro 7-13
8 Esquemas de conexiones 8-1
Outros desenhos cotados 7-13
Asignación de bornes 8-1
Contactos auxiliares 8-2 8 Esquemas eléctricos 8-1
Contactos de señalización 8-2 Ocupação de terminais 8-1
Disparador auxiliar / Contactos auxiliares 8-2
Bloqueo eléctrico de conexión 8-3 Contactos de sinalização 8-2
Electroimán de cierre / CONEXIÓN eléctrica 8-3 Disparador auxiliar /
Accionamiento motorizado 8-4 Bloqueio eléctrico de ligação 8-3
Electroimán de reinicialización a distancia 8-4 Magneto de fecho / LIGAR electricamente 8-3
Circuitos de protección para ETU45B a ETU76B 8-5 Accionamento motorizado 8-4
Con Breaker Status Sensor (BSS) y Magneto de reposição remota 8-4
módulo de medida 8-5 Circuitos de protecção para ETU45B - ETU76B 8-5
Sólo módulo de medida 8-6 Com Breaker Status Sensor (BSS) e
Sólo Breaker Status Sensor (BSS) 8-6 módulo de medição 8-5
Unicamente módulo de medição 8-6
9 Equipamiento electrónico 9-1
Unicamente Breaker Status Sensor (BSS) 8-6
Disparadores de sobreintensidad 9-1
Resumen de las funciones 9-1 9 Componentes electrónicos 9-1
Disparador de sobreintensidad ETU15B 9-3 Disparador de corrente máxima 9-1
Disparador de sobreintensidad ETU25B 9-5 Resumo de funções 9-1
Disparador de sobreintensidad ETU27B 9-7 Disparador de corrente máxima ETU15B 9-3
Disparador de sobreintensidad ETU45B 9-10 Disparador de corrente máxima ETU25B 9-5
Disparador de sobreintensidad ETU55B 9-14 Disparador de corrente máxima ETU27B 9-7
Disparador de sobreintensidad ETU76B 9-17 Disparador de corrente máxima ETU45B 9-10
Indicaciones 9-20 Disparador de corrente máxima ETU55B 9-14
Funciones de protección 9-22 Disparador de corrente máxima ETU76B 9-17
Displays 9-29 Indicadores 9-20
Módulo de intensidad asignada 9-57 Funções de protecção 9-22
Módulos de protección contra defecto de tierra 9-58 Mostradores 9-29
Cambiar el disparador de sobreintensidad 9-63 Módulo de corrente nominal 9-57
Autotest interno de la función de disparo del Módulos de protecção contra defeitos à terra 9-58
disparador de sobreintensidad 9-65 Substituição do disparador de corrente máxima 9-63
Dispositivo de precinto y bloqueo 9-67 Autoteste interno da função de disparo de corrente
Módulos CubicleBUS 9-68 máxima 9-65
Arquitectura del sistema 9-68 Dispositivo de selagem e de fecho 9-67
Módulos internos 9-70 Módulos de CubicleBUS 9-68
Módulos CubicleBUS externos 9-85 Arquitectura do sistema 9-68
Transformador de corriente 9-96 Módulos internos 9-70
Reequipar un transformador N interno 9-96 Módulos externos do CubicleBUS 9-85
Transformador externo para conductor N 9-99 Transformadores de corrente 9-96
Transformador de tensión 9-100 Reequipar com transformador neutro interno 9-96
Alimentación de tensión externa 9-103 Transformador de corrente externo para condutor N 9-99
Breaker Data Adapter 9-104 Transformador de tensão 9-100
Campo de aplicación 9-104 Alimentação de tensão externa 9-103
Diseño 9-104 Breaker Data Adapter 9-104
Indicaciones 9-104 Aplicação 9-104
Variantes de conexiones 9-105 Vista 9-104
Alimentación de tensión 9-107 Indicadores 9-104
Números de pedido 9-107 Variantes de ligação 9-105
Comprobador 9-108 Alimentação de tensão 9-107
Diseño 9-108 Números de encomenda 9-107
Tareas de preparación 9-108 Dispositivo de teste manual 9-108
Conexión 9-109 Vista 9-108
Alimentación de tensión 9-109 Trabalhos preparatórios 9-108
Manejo 9-110 Conectar 9-109
Alimentação de tensão 9-109
10 Reponer bloqueo de reenganche 10-1 Operação 9-110
Reposición manual 10-1
Reposición automática 10-2 10 Reposição do bloqueio contra religar 10-1
Reequipar con reposición automática 10-3 Reposição manual 10-1
Reposição automática 10-2
II
Montaje del mecanismo de reposición 10-3 Reequipar com reposição automática 10-3
Actualización de los letreros 10-4 Montagem do mecanismo de reposição 10-3
Reequipar la opción de reposición a distancia 10-5 Actualização dos letreiros 10-4
Montaje del electroimán de reposición a distancia y del Reequipar com a opção de reposição remota 10-5
interruptor de parada 10-5 Montagem do magneto de reposição remota e
Conexión de los cables 10-6 do interruptor de paragem 10-5
Test de funcionamiento 10-6 Ligação de condutores 10-6
Actualización del letrero del equipamiento 10-7 Teste de funcionamento 10-6
Actualizar o letreiro do equipamento 10-7
11 Disparador auxiliar 11-1
Descripción 11-1 11 Disparador auxiliar 11-1
Reequipar un bloque de contactos auxiliares 11-1 Vista geral 11-1
Instalación de contactos de señalización opcionales en Reequipar com disparador auxiliar 11-1
disparadores auxiliares 11-2 Colocação do contacto de sinalização de
Ajuste de la temporización del disparador de opção no disparador auxiliar 11-2
mínima corriente 11-2 Ajuste dos tempos de atraso do
Montaje de un interruptor de parada para disparadores disparador de corrente mínima 11-2
auxiliares y electroimanes sobrecargados 11-3 Montagem do interruptor de paragem para disparadores
Reequipar con MARCHA eléctrica 11-3 auxiliares e magnetos de fecho sobreexcitados 11-3
Comprobación de la mecánica de funcionamiento 11-4 Reequipar com LIGAR electricamente 11-3
Conexión de conductores 11-5 Verificação mecânica do funcionamento 11-4
Tareas finales 11-5 Ligação de condutores 11-5
Comprobación eléctrica de funcionamiento 11-5 Trabalhos finais 11-5
Actualización del letrero de equipamiento 11-7 Verificação eléctrica do funcionamento 11-5
Actualizar o letreiro do equipamentopedid 11-7
12 Contactos auxiliares 12-1
Grupo de contactos de señalización 12-1 12 Contactos auxiliares 12-1
Reequipamiento con contactos de señalización 12-1 Grupo de contactos de sinalização 12-1
Colocación de los contactos de señalización en Reequipamento com contactos de sinalização 12-1
el disparador de sobreintensidad 12-2 Montagem do contacto de sinalização no disparador
Control de grupo de conmutadores 12-2 de corrente máxima 12-2
Comunicación del grupo de conmutadores 12-2 Grupo de comutadores de comando 12-2
Conexión de los conductores 12-3 Grupo de comutadores de comunicação 12-2
Ligação de condutores 12-3
13 Accionamiento a motor 13-1
Reequipamiento con accionamiento motorizado 13-1 13 Accionamento motorizado 13-1
Interruptor de parada del motor en el pupitre de mando 13-2 Reequipamento com accionamento motorizado 13-1
Actualización del letrero de equipamiento 13-4 IInterruptor de paragem do motor do painel de comando 13-2
Actualizar o letreiro do equipamento 13-4
14 Elementos indicadores y de control 14-1
Conjunto de bloqueos 14-1 14 Elementos de indicação e de comando 14-1
Contador de ciclos de maniobra 14-1 Conjunto de bloqueios 14-1
Interruptor de parada del motor 14-2 Contadores mecânicos de comutações 14-1
Botón de MARCHA eléctrica 14-2 Interruptor de paragem do motor 14-2
Pulsador de seta PARADA DE EMERGENCIA 14-2 Botão LIGAR electricamente 14-2
Actualización del letrero de equipamiento 14-2 Botão cogumelo PARAGEM DE EMERGÊNCIA 14-2
Actualizar o letreiro do equipamento 14-2
15 Dispositivos de bloqueo 15-1
Cierres de seguridad 15-1 15 Dispositivos de fecho 15-1
Reequipar un dispositivo de bloqueo en posición DES Fechaduras de segurança 15-1
(pupitre de mando) - desconexión segura 15-3 Reequipar com dispositivo de fecho para posição
Reequipar un cierre de seguridad para CON eléctrica 15-5 DESLIGAR (painel de comando) - desligar seguro 15-3
Reequipar una cerradura de seguridad para Reequipar com fechadura de segurança para LIGAR
CON mecánica 15-5 electricamente 15-5
Reequipar un dispositivo de bloqueo contra el Reequipar com actuação mediante chave para LIGAR
desplazamiento desde la posición de seccionamiento 15-6 mecânico 15-5
Reequipar un dispositivo de bloqueo en posición DES Reequipar com dispositivo de fecho contra
(puerta de armario) 15-9 deslocamento para fora da posição de seccionamento 15-6
Reequipar un cierre de seguridad para manivelas 15-11 Reequipar com dispositivo de fecho em posição
Reequipar un cierre de seguridad DES mecánica 15-12 DESLIGAR (porta do quadro eléctrico) 15-9
Reequipar un cierre de seguridad para el botón Reequipar a manivela com fechadura de segurança 15-11
de reposición 15-13 Reequipar o DESLIGAR mecânico com fechadura de
Actualización de rótulos 15-14 segurança 15-12
Dispositivos para conectadores en forma de grillete 15-16 Reequipar o botão de reposição com fechadura de
Cierre para desconexión segura 15-18 segurança 15-13
Dispositivo de bloqueo del obturador 15-20 Actualizar os letreiros 15-14
Dispositivo de bloqueo de rieles-guía 15-21 Dispositivos para cadeados 15-16
Fecho para „DESLIGAR seguro“ 15-18
III
Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento desde la Dispositivo de fecho do obturador 15-20
posición de seccionamiento 15-21 Dispositivo de fecho das calhas-guia 15-21
Dispositivo de bloqueo de la manivela 15-26 Dispositivo de fecho contra deslocamento para
Dispositivo de bloqueo de la palanca de accionamiento15-26 fora da posição de seccionamento 15-21
Dispositivo de bloqueo del pulsador DES mecánica 15-27 Dispositivo de fecho da manivela 15-26
Dispositivo de bloqueo del pulsador CON mecánica 15-27 Dispositivo de fecho da alavanca de accionamento 15-26
Actualización de rótulos 15-28 Dispositivo de fecho para botão DESLIGAR mecânico 15-27
Dispositivo de fecho para botão LIGAR mecânico 15-27
16 Dispositivos de sellado 16-1
Actualizar os letreiros 15-28
17 Dispositivos de bloqueo 17-1
16 Dispositivos de selagem 16-1
Montagem da mecânica de bloqueio 17-2
Bloqueo de conexión con puerta del armario abierta 17-2 17 Dispositivos de bloqueio 17-1
Montaje del mecanismo de bloqueo 17-2 Bloqueio de ligação com a porta do quadro
Instalación del módulo de bloqueo 17-5 eléctrico aberta 17-2
Montaje del módulo captador con accionador 17-6 Montagem da mecânica de bloqueio 17-2
Montagem do módulo actuador com actuador 17-6 Montar o módulo de bloqueio 17-5
Ajustar el mecanismo de bloqueo de conexión 17-8 Montagem do módulo actuador com actuador 17-6
Comprobar el funcionamiento 17-8 Ajustar o bloqueio de ligação 17-8
Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento con Verificação do funcionamento 17-8
la puerta del armario abierta 17-9 Dispositivo de bloqueio contra deslocação
Bloqueo de la puerta del armario 17-10 em caso de porta do quadro eléctrico aberta 17-9
Montaje de la palanca 17-10 Bloqueio da porta do quadro eléctrico 17-10
Esquema de taladros en la puerta del armario 17-12 Montar a tranca 17-10
Montaje del dispositivo de bloqueo en la puerta Furar a porta do quadro eléctrico 17-12
del armario 17-13 Montagem do trinco na porta do quadro eléctrico 17-13
Comprobar el funcionamiento 17-13 Controlo de funcionamento 17-13
Reequipar dispositivos de bloqueo de acceso para Reequipar o bloqueio de acesso com botões LIGAR e
pulsadores CON/DES mecánica 17-14 DESLIGAR mecânico 17-14
Actualización de los rótulos 17-15 Actualizar os letreiros 17-15
18 Equipamiento adicional para bastidores guía 18-1 18 Equipamentos adicionais para quadros extraíveis 18-1
Obturador 18-1 Obturador 18-1
Reequipamiento 18-1 Reequipar 18-1
Actualización de rótulos 18-4 Actualizar o letreiro do tipo 18-4
Codificación interruptores - bastidor guía 18-5 Codificação de disjuntor - quadro extraível 18-5
Codificación de corriente nominal 18-5 Codificação da corrente nominal 18-5
Codificación según equipamiento 18-7 Codificação em função do equipamento 18-7
Contactos de señalización de posición para Contacto de sinalização de posição para
bastidores guía 18-13 quadro extraível 18-13
19 Bloqueo mecánico recíproco de interruptores 19-1 19 Bloqueio mecânico recíproco de disjuntores 19-1
Configuraciones 19-1 Configurações 19-1
Avisos generales 19-1 Indicações gerais 19-1
Dos interruptores recíprocamente 19-3 Dois disjuntores um contra o outro 19-3
Tres interruptores entre sí 19-4 Três disjuntores entre si 19-4
Tres interruptores entre sí 19-5 Três disjuntores entre si 19-5
Tres interruptores recíprocamente 19-6 Três disjuntores uns contra os outros 19-6
Tres interruptores, dos de ellos entre sí 19-7 Três disjuntores, dois dos quais um contra o outro 19-7
Reequipar un dispositivo de bloqueo 19-8 Reequipar com bloqueio 19-8
Montaje del eje intermedio y del acoplamiento 19-8 Montaje do veio intermédio e do acoplamento 19-8
Montaje de módulos de bloqueo 19-10 Montar o módulo de bloqueio 19-10
Montaje de cables Bowden 19-11 Montaje dos cabos Bowden 19-11
Prueba de funcionamiento 19-12 Teste de funcionamento 19-12
Actualización de rótulos 19-13 Actualizar os letreiros 19-13
20 Seccionadores de fases 20-1 20 Separadores de fases 20-1
21 Cubiertas de cámara de arco eléctrico 21-1 21 Coberturas da câmara de sopro 21-1
Reequipación 21-1 Reequipamento 21-1
Actualización del letrero de bastidor guía 21-3 Actualizar o letreiro do tipo do quadro extraível 21-3
22 Bastidor obturador para puerta IP40 22-1 22 Quadro da junta da porta IP40 22-1
23 Cubierta protectora IP55 23-1 23 Tampa de protecção IP55 23-1
24 Mantenimiento 24-1 24 Manutenção 24-1
Preparación de las tareas de mantenimiento 24-2 Preparação de trabalhos de manutenção 24-2
Desconectar y descargar el acumulador de resorte 24-2 Desligar e desarmar a mola 24-2
Extracción del interruptor del bastidor guía 24-3 Retirar o disjuntor do quadro extraível 24-3
IV
Comprobación visual 24-4 Verificar as câmaras de sopro 24-4
Montaje de la cámara de arco eléctrico 24-5 Desmontagem da câmara de sopro 24-4
Numero de pedido 24-5 Efectuar um exame visual 24-4
Comprobación del desgaste de los contactos 24-6 Montagem da câmara de sopro 24-5
Sustitución de circuitos 24-7 Números de encomenda 24-5
Extraer pupitre de mando 24-7 Verificação do desgaste dos contactos 24-6
Desmontar cámaras de arco eléctrico 24-7 Substituição de circuitos 24-7
Desmontaje de circuitos 24-8 Retirar o painel de comando 24-7
Montaje de circuitos 24-11 Desmontagem das câmaras de sopro 24-7
Numero de pedido 24-14 Desmontagem dos circuitos 24-8
Instalación del pupitre de mando 24-15 Montagem dos circuitos 24-11
Montaje de las cámaras de arco eléctrico 24-15 Números de encomenda 24-14
Control funcional mecánico 24-15 Colocar o painel de comando 24-15
Sustituir sistema de comando 24-15 Montagem das câmaras de sopro 24-15
Verificação mecânica do funcionamento 24-15
25 Abreviaturas 25-1
Substituição do sistema de accionamento 24-15
26 Glosario 26-1
25 Abreviaturas 25-1
26 Glossário 26-1
V
Comprobar las cámaras de arco eléctrico 24-4
VI
1 Diseño constructivo 1 Constituição
1.1 Interruptor de potencia 1.1 Disjuntor de potência
(1) Cámara de arco eléctricoq (página 24-4) (1) Câmara de sopro q (página 24-4)
(2) Asa de soporte (2) Pega de transporte
(3) Placas distintivas (3) Letreiros de identificação
(4) Interruptor de desconexión de motor (opción) q (página 13-2) o (4) Interruptor de paragem do motor (opção) q (página 13-2) ou
"MARCHA eléctrica" (opción) q (página 11-3) „LIGAR electricamente“ (opção) q (página 11-3)
(5) Placa indicadora de interruptor mecánicoq (página 2-1) (5) Letreiro do tipo do disjuntor de potência q (página 2-1)
(6) Indicador de capacidad de memoria q (página 6-6) (6) Indicador do estado da mola q (página 6-6)
(7) Tecla "MARCHA mecánica" (7) Botão „LIGAR mecânico“
(8) Indicador de corriente nominal asignada (8) Indicação da corrente nominal
(9) Pictograma de posición (9) Pictograma de posicionamento
(10) Contador de ciclos de maniobra (opción) (10) Contadores de comutações (opção)
(11) Palanca manual de accionamientoq (página 6-4) (11) Alavanca manual de accionamento q (página 6-4)
(12) Manivela (12) Manivela
(13) Árbol de transporte extraíble (13) Veio de transporte extraível
(14) Placa de equipamiento q (página 2-1) (14) Letreiro do equipamento q (página 2-1)
(15) Puesta a tierraq (página 5-16) (15) Ligação à terra q (página 5-16)
(16) Indicador de posición q (página 6-2) (16) Indicador de posição q (página 6-2)
(17) Tabla de protección contra defectos a tierraq (página 9-24) (17) Tabela de protecção contra defeitos à terra q (página 9-24)
(18) Cierre de seguridad de la manivela (opción) (18) Fechadura de segurança da manivela (opção)
(19) Desbloqueo mecánico de la manivela (opción) (19) Desbloqueio mecânico da manivela (opção)
(20) Disparador de sobreintensidadq (página 9-1) (20) Disparador de corrente máxima q (página 9-1)
(21) Módulo de corriente nominal (21) Módulo de corrente nominal
(22) Pulsador« PARADA mecánica » o (22) Botão „DESLIGAR mecânico“ ou
pulsador de seta « PARADA DE EMERGENCIA » (opción) Botão cogumelo „PARAGEM DE EMERGÊNCIA“ (opção)
(23) Indicador de disponibilidad para conexión q (página 6-6) (23) Indicador de disponibilidade para ligar q (página 6-6)
(24) Indicador de posición de maniobra q (página 6-6) (24) Indicador de posição de manobra q (página 6-6)
(25) Indicador de disparado (botón de reposición) q (página 6-8) (25) Indicador de disparado (botão de reposição) q (página 6-8)
(26) Dispositivo de bloqueo « PARADA de seguridad » (opción) (26) Dispositivo de fecho „DESLIGAR seguro“ (opção)
(27) Pupitre de mando (27) Painel de comando
(28) Contacto a cuchilla para conexiones de corriente auxiliar (28) Régua de cutelos para contactos de corrente auxiliar
1–1
1.2 Bastidor guía 1.2 Quadro extraível
(1)
(2)
(18) (3)
(17) (4)
(5)
(16)
(6)
(7)
(15)
(14)
(8)
(13)
(12)
(9)
(11)
(10)
(1) Cubierta de cámara de arco eléctrico (opción) (1) Cobertura da câmara de sopro (opção)
(2) Orificios de escape de aire (2) Orifícios de escape de gás
(3) Orificios para ganchos de grúa q (página 4-1) (3) Orifícios para gancho de aparelho de elevação q (página 4-1)
(4) Obturador (opción) (4) Obturador (opção)
(5) Dispositivo de bloqueo del obturador (opción) (5) Dispositivo de fecho do obturador (opção)
(6) Placa indicadora de bastidor guía q (página 2-2) (6) Letreiro do tipo do quadro extraível q (página 2-2)
(7) Contactos de sección (7) Contactos de separação
(8) Borne de puesta a tierra ; 14 mm q (página 5-16) (8) Ligação à terra ; 14 mm q (página 5-16)
(9) Dispositivo de bloqueo del bastidor (9) Dispositivo de fecho das calhas-guia
(10) Dispositivo de bloqueo de funcionamiento (10) Dispositivo de bloqueio contra deslocamento em caso de
con puerta de armario eléctrico abierta (opción) porta do quadro eléctrico aberta (opção)
(11) Bloqueo de puerta del bastidor guía (opción) (11) Tranca da porta do quadro extraível (opção)
(12) Bastidor guía (12) Calha-guia
(13) Codificación de origen de la corriente nominal (13) Codificação de origem da corrente nominal
(14) Contacto de bucle de interruptor de tierra (opción) (14) Contacto deslizante da ligação à terra do disjuntor (opção)
(15) Codificación en función del equipamiento (opción) (15) Codificação em função do equipamento (opção)
(16) Accionador del dispositivo de cierre (opción) (16) Actuador do obturador (opção)
(17) Contactos de señalización de posición (opción) (17) Contacto de sinalização de posição (opção)
(18) Módulo de contactos de bucle de conductores auxiliares (canti- (18) Módulo de contacto deslizante do condutor auxiliar (quantidade
dad según equipamiento) em função do equipamento)
1–2
2 Placas 2 Letreiros
2.1 Placa de equipamiento del interruptor de 2.1 Letreiro do equipamento do disjuntor de
potencia potência
(con designación de conexiones) (com designação das ligações )
Complemento del n° de referencia “otras versiones” Segundo disparador de tensión F2 o Accionamiento a motor
Complemento do n° de encomenda „outras opções“ disparador de mínima tensión F3 / F4 Accionamento motorizado
Segundo disparador de tensão F2 ou
Disparador de corrente mínima F3 / F4
Normas
Normas
Símbolos de homologación
(Australia)
Símbolos de homologação
(Austrália)
Función seccionadora
Função de seccionamento
Corriente nominal máxima del interruptor de potencia Categoría de empleo
Corrente nominal máx. do disjuntor de potência Categoria de emprego
2–1
2.3 Placa de identificación del módulo de 2.3 Letreiro do módulo de corrente nominal
corriente nominal
Homologación
Símbolos de homologação
2.4 Placa de señalización del bastidor guía 2.4 Letreiro do tipo do quadro extraível
2–2
3 Normas y disposiciones 3 Normas, disposições
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
El funcionamiento de un aparato eléctrico implica O funcionamento de uma aparelhagem eléctrica implica
necesariamente la existencia de tensiones peligrosas necessariamente a presença de tensões perigosas em
en algunos de sus componentes. alguns dos seus componentes.
Si no se respetan las advertencias de seguridad, pue- O desrespeito das advertências, portanto, pode causar
den producirse lesiones corporales graves o daños lesões corporais graves ou danos materiais importantes.
materiales importantes. Os trabalhos a efectuar nesta aparelhagem só devem ser
Las tareas que se vayan a efectuar con este aparato entregues a pessoal devidamente qualificado. Este pessoal
deben ser realizadas por personal convenientemente deves estar muito bem familiarizado com todas as advertên-
cualificado. Los operarios estarán bien familiarizados cias e medidas de conservação de acordo com estas instru-
con todas las advertencias y medidas de mantenimi- ções de operação.
ento que aparecen en las instrucciones de manejo. A exploração correcta e segura exige um transporte profissi-
Una manipulación correcta y segura exige un trans- onal, uma armazenagem, uma implantação e uma monta-
porte profesional, un almacenaje, una instalación y un gem adequadas assim como uma operação e uma
montaje adecuados, así como un manejo y un mante- conservação executadas com cuidado.
nimiento llevados a cabo con cuidado.
a) formación y familiarización o autorización formal para a) Formação ou instrução e/ou autorização, de ligar e des-
conectar y desconectar circuitos de corriente y aparatos ligar circuitos de corrente e aparelhos ou sistemas de
o sistemas de acuerdo con las normas técnicas de acordo com as normas da técnica de segurança e de os
seguridad y de conexión a tierra y marcado de circuitos. ligar à terra assim como de os identificar.
b) formación o familiarización conforme a las normas téc- b) Formação ou instrução de acordo com as normas da
nicas de seguridad relativas al mantenimiento y la utili- técnica de segurança na conservação e na utilização do
zación del equipamiento de seguridad apropiado. equipamento de segurança apropriado.
c) formación de primeros auxilios. c) Formação sobre primeiros socorros.
Los interruptores de potencia se proyectaron para su utilización en Os disjuntores de potência foram projectados para a operação em
locales cerrados sin condiciones de funcionamiento afectadas por recintos fechados, isentos de condições de operação severas devi-
el polvo, los vapores cáusticos o gases. Es conveniente instalar una das à formação de pó ou à libertação de vapores cáusticos. Para
protección o cubierta adecuada en los lugares con presencia de recintos poeirentos ou húmidos, é necessário prever o encapsula-
polvo o humedad. mento adequado.
3–1
3–2
4 Transporte 4 Transporte
Desempaquetar el interruptor y comprobar si existen daños causa- Desempacotar o disjuntor e verificar se existem danos de trans-
dos por el transporte. Si se van a instalar interruptores o bastidores porte. Em caso de montagem tardia de disjuntores ou de quadros
guía a posteriori, el empaquetado y el envío posterior deberán ser extraíveis: A armazenagem, e o envio posterior, só deve ser efectu-
efectuados en el embalaje original. ada na embalagem original.
Rosa Azul
Rosa Azul
Sustituir o secar los agentes deshidratantes
Soldar correctamente la película de plástico
Embalaje con sellado deficiente Controlar el embalaje en intervalos regulares.
Controlar si hay corrosión en el interruptor
Comunicar los daños a la empresa transpor- Substituir ou secar os agentes deshidratantes
tista. Soldar correctamente a pelicula de plástico
Bueno
Bom Controlar a embalagem em intervalos regula-
Embalagem selada não efectiva res
Verificar se o disjuntor sofreu danos de corro-
são
Comunicar os danos à empresa de transporte
parte posterior.
1m
W
W
4–1
4–2
3
5 Montaje 5 Montage
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Para una manipulación segura del interruptor, es Uma exploração segura do disjuntor requere uma montagem
necesario realizar un montaje y una puesta en mar- e uma colocação em serviço efectuadas de maneira profissi-
cha profesionales, llevados a cabo por personal cuali- onal por pessoal qualificado e respeitando as advertências
ficado, que respete las normas de seguridad de las destas instruções de operação.
instrucciones de manejo.
Em particular, é necessário respeitar as especificações
Se recomienda encarecidamente respetar las normas gerais relativas à instalação e à segurança quando se efec-
generales relativas a instalación y seguridad para ins- tuam trabalhos em instalações de correntes fortes (p. ex. DIN
talación con corrientes altas (DIN VDE, por ejemplo), VDE) assim como os regulamentos respeitantes ao emprego
así como las normas relativas al manejo profesional profissional de aparelhagem de elevação e de ferramentas e
de grúas y de herramientas y utilización de equipami- à utilização de equipamentos de protecção pessoal (oculos
ento para la protección personal, como las gafas pro- de protecção etc.).
tectoras.
O desrespeito pode causar morte, lesões corporais graves
Si no se cumplen estas normas, se puede producir un ou enormes danos materiais.
riesgo mortal, lesiones graves o enormes daños
materiales.
£ 30 £ 30
£ 30 £ 30
∆ h max 1 mm
Puntos de fijación
Pontos de fixação
Piezas de bloqueo
Porca fixa
Cuando en los armarios eléctricos sin placa base protectora hay varios
interruptores extraíbles superpuestos, recomendamos el empleo de
4 tornillos M8-8.8 cubiertas de cámara de arco eléctrico.
4 parafusos M8-8.8 Se nos quadros eléctricos sem bases de compartimentos, se dispose-
rem vários disjuntores extraíveis uns sobre os outros, recomendamos a
utilização de coberturas das câmaras de sopro.
5–1
5.1.3 Montaje en plano vertical 5.1.3 Montagem em superfície vertical
con escuadra de soporte com cantoneira de suporte
Sólo para interruptores fijos de los tamaños I y II Unicamente para disjuntores fixos dos tamanhos I e II.
Tuerca de bloqueo
Porca fixa
Número de referencia
Número de encomenda
Escuadra de soporte
3WL9111-0BB50-0AA0
Cantoneira de suporte
5–2
5.2 Barras de empalme 5.2 Barramentos de ligação
El empalme horizontal es el tipo de empalme estándar para inter- A ligação horizontal é a ligação standard para disjuntores fixos e
ruptores fijos y bastidores guía. quadros extraíveis.
Ø 13,5 mm
M 12
70 ± 4 Nm
Profundidad de atornillado /
X Profundidade de aparafusamento
x = 18 ... 24 mm
q Montaje de la conexión por brida (página 5-8) q Montagem da ligação por flange (página 5-8)
5–3
5.2.3 Conexión frontal 5.2.3 Ligação frontal
(1)
(2)
(3)
(1) (2)
(3)
(4)
85 Nm 85 Nm
(5)
(6)
10 Nm (9) 10 Nm
5–4
Bastidores guía Quadro extraível
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(1) (2)
(3)
(4)
85 Nm 85 Nm
(5)
10 Nm 10 Nm
5–5
5.2.4 Conexión vertical 5.2.4 Ligação vertical
1 x M12-8.8 + tuerca
I 1000 A
+ arandelas elásticas
1600 A 1)
(superior/inferior) 85 Nm
1 x M12-8.8 + porca
1) + anilhas tensoras (em cima + em baixo)
2 barras de empalme por conexión principal,
fijadas en terminal superior e infrerior mediante
agujero alargado transversal. Ver figura para tamaño II.
2 x ; 13,5 mm
4 x ; 13,5 mm
5–6
Bastidor guía Quadro extraível
1xM6
2xM6 2xM6
2 x ; 13,5
3 x ; 13,5
4 x ; 13,5
2 3
5–7
Desmontaje de la conexión horizontal Desmontagem da ligação horizontal
2 3 4
1
Tamaño / tam.
5
Tornillo hexagonal
M6x16-8.8 + arandela elástica
Parafuso sextavado interior
M6x16-8.8 + anilha tensora
Tornillo hexagonal
M6x16-8.8 + arandela elástica
Parafuso sextavado interior
Parte trasera del M6x16-8.8 + anilha tensora
del bastidor guía
Lado posterior do quadro
2
extraível
4
1 8 Nm
Las fases de montaje de las conexiones horizontales y Os passos de montagem para a montagem de ligação horizontal e
por bridas son similares. por flange são semelhantes.
5–8
5.2.5 Numeros de referencia 5.2.5 Números de encomenda
≤ 1000A 1 3WL9111-0AL01-0AA0
I
1250A ...1600A 1 3WL9111-0AL02-0AA0
3200A 1 3WL9111-0AL05-0AA0
≤ 1000A 1 3WL9111-0AL07-0AA0
I
1250 A, 1600 A, 1 3WL9111-0AL08-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL13-0AA0
≤ 1000A 1 3WL9111-0AL51-0AA0
I
1250 A, 1600 A, 1 3WL9111-0AL52-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL55-0AA0
≤ 1000A 1 3WL9111-0AL57-0AA0
I
1250A ... 1600A 1 3WL9111-0AL58-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AL63-0AA0
≤ 1000A 1
I 3WL9111-0AM01-0AA0
1600A 2
Conexión vertical
≤ 2500A 1
Ligação vertical
II 3WL9111-0AM02-0AA0
3200 A 2
1) Número de barras de empalme por contacto principal 1) Número de barramentos de ligação por ligação principal
(interruptor de 3 polos = 6 contactos principales, por ejemplo) (p. ex. disjuntor de potência tripolar = seis ligações principais)
5–9
Barras de empalme para bastidores guía
Tamaño Corriente nominal Número 1) Número de pedido
Barramentos de ligação do quadro extra-
Tamanho Corrente nominal Número1) Número de encomenda
ível
≤ 1000A 1 3WL9111-0AN01-0AA0
I
1250A ... 1600A 1 3WL9111-0AN02-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN05-0AA0
≤ 1000A 1 3WL9111-0AN07-0AA0
I
1250A ... 1600A 1 3WL9111-0AN08-0AA0
3200 A 1 3WL9111-0AN13-0AA0
≤ 1000A 1 3WL9111-0AN15-0AA0
I
1250 ... 1600A 1 3WL9111-0AN16-0AA0
2000A 1 3WL9111-0AN17-0AA0
5000 A 1 3WL9111-0AN22-0AA0
III
1 juego /
6300 A 3WL9111-0AN23-0AA0
conjunto
≤ 1000A 1 3WL9111-0AN24-0AA0
I
1250 1600 A 1 3WL9111-0AN25-0AA0
≤ 3200A 1 3WL9111-0AN28-0AA0
≤ 1000A 1 3WL9111-0AN32-0AA0
I
1250 ... 1600A 1 3WL9111-0AN33-0AA0
Conexión horizontal
≤ 2000A 1 3WL9111-0AN34-0AA0
Ligação horizontal
II ≤ 2500A 1 3WL9111-0AN35-0AA0
≤ 3200A 1 3WL9111-0AN36-0AA0
1) Número de barras de empalme por contacto principal 1) Número de barramentos de ligação por ligação principal
(interruptor de tres polos = 6 contactos principales, por ejemplo) (p. ex. disjuntor de potência tripolar = seis ligações principais)
5 – 10
5.3 Conexión de los conductores principales 5.3 Conexión del conductor principal
ATENCIÓN ATENÇÃO
Con interuptores de tres polos, el conductor neutro ha de No caso de disjuntores de potência tetrapolares, o condutor
conectarse siempre lo más a la izquierda posible. neutro tem que ser sempre ligado o mais à esquerda possível.
En caso contrario, pueden originarse malfuncionamientos en Em caso contrário, podem originar-se funções erradas do dis-
el disparador de sobreintensidad. parador de corrente máxima electrónico.
Interruptor
Disjuntor
Limpieza de las barras de cobre de la instalación Limpeza dos barramentos de cobre da instalação
Atornillar bien las barras de empalme laterales Aparafusar bem os barramentos da instalação
5 – 11
Soportar el conductor principal Suportar o condutor principal
5.4 Conexión de los conductores auxiliares 5.4 Ligações dos condutores auxiliares
Secciones Secções
Conductores sin
Tipo de conexión aisalamiento 1x 2x
Tipo de ligação Pôr os conduto-
res a descoberto
0,5...1,5 mm2
0,5...2,5 mm2
AWG 20...15
AWG 20...14
Bornes de rosca (técnica SIGUT) +
+
Terminais roscados (técnica SIGUT) Virola de cable 1)
Virola de cable 1)
cápsulas de extremidades de
7 mm cápsulas de extremidades de cabo1)
cabos 1)
0,5...2,5 mm2
0,5...2,5 mm2
AWG 20...14
AWG 20...14
Técnica de conexión sin atornillado +
+
técnica de ligação sem parafusos Virola de cable 2)
Virola de cable 2)
cápsulas de extremidades de
7 mm cápsulas de extremidades de cabos 2)
cabos 2)
Recomendación :
AMP, serie PIDG
AWG 16...14
Técnica de conexión con ojal N° de ref. 50881
Técnica de ligações roscadas com
olhais Recomendação:
AMP, série PIDG
AWG 16...14
N°. de encomenda 50881
1) 1 x hasta 2,5 mm2, tubular, sin virola plástica según DIN 46 228 T1 1) 1 x até 2,5 mm2 tubular sem manga de plástico segundo DIN 46 228 T1
1 x hasta 1,5 mm2 , tubular, con virola plástica según DIN 46 228 T2 1 x até 1,5 mm2 tubular com manga de plástico segundo DIN 46 228 T2
2 x hasta 1,5 mm2 , tubular, con virola plástica, virolas gemelas 2 x até 1,5 mm2 tubular com manga de plástico, cápsulas geminadas de extre-
midades de cabos
2) 2 x hasta 2,5 mm2, tubular, sin virola plástica según DIN 46 228 T1
2 x hasta 1,5 mm2 , tubular, con virola plástica según DIN 46 228 T2 2) 2 x até 2,5 mm2 tubular sem manga de plástico segundoDIN 46 228 T1
2 x até 1,5 mm2 tubular com manga de plástico segundo DIN 46 228 T2
5 – 12
5.4.1 Contacto a cuchilla 5.4.1 Régua de cutelos
3,0 x 0,6
Técnica SIGUT / Técnica SIGUT Técnica con ojal / Técnica de ligações roscadas
com olhais
PH 1
0,5 Nm
(sólo para interruptor fijo / unicamente disjuntor fixo) (unicamente disjuntor fixo)
Longitud 1 m
Comprimento 40“
3,0 x ; 0,6
5 – 13
Colocación de lengüetas guía Colocação das linguetas-guia
5.4.3 Codificación de conectores de corriente auxiliar 5.4.3 Codificação dos conectores de corrente auxiliar da
régua de cutelosi
Co Rancra
Rainure
d i
Co Cifo c Scanalatura
Fenda
difCi daicfiicón
coadç ati
iãfioca on
zio
ne
Guía
Guide
Guida
Guia
Número de módulo
Numéro
(aquí: X5) de module
debe ser legible
(ici : X5)
desde doit ête
la parte frontal
Ovisible
número endo
face frontale.
módulo
Il numero
(aqui: del modulo
X5) deve ser visível
(qui: X5) deve
do lado anterior essere
visibile di fronte.
Módulo X5
Modulo X5
5 – 14
Colocar conectores auxiliares Colocar os conectores de corrente auxiliar
5.4.4 Colocación de los conductores del bastidor guía 5.4.4 Disposição dos condutores no quadro extraível
CUIDADO CUIDADO
Asa de transporte
Pega de transporte
Bloqueos
Bloqueios
*) Si existen cubiertas de cámara de arco eléctrico, los conductores *) Se existiren coberturas das câmara de sopro, os condutores
no deben ser colocados sobre estas cubiertas. auxiliares não devem ser colocados sobre estas coberturas.
5 – 15
Números de pedido
Números de encomenda
Contactos a cuchilla
3WL9111-0AB01-0AA0
Régua de cutelos
Juego de codificación
3WL9111-0AB07-0AA0
Conjunto de codificação
Obturador
3WL9111-0AB12-0AA0
Obturador
; 14 mm
14 mm
5 – 16
5.6 Protección de puesta a tierra entre el bastidor 5.6 Protecção de ligação à terra entre o quadro
guía y el interruptor extraíble extraível e o disjuntor extraível
Reequipamiento Reequipar
Montaje del módulo de contacto en el bastidor guía Montagem do módulo de contacto no quadro extraível
Antes de instalar el bastidor guía, montar la instalación eléctrica. Antes da montagem do quadro extraível, montar na instalação
eléctrica.
1
Tamaño / tam.
5
2
8±1Nm
4 3
(1) 2x tornillos de cabeza cilíndrica M6x12 DIN 6912 (1) 2x parafusos de cabeça cilíndrica M6x12 DIN 6912
(2) Parte trasera del bastidor guía (2) Parte posterior do quadro extraível
(3) Módulo de contactos (3) Módulo de contacto
(4) Puesta a tierra (4) Ligação à terra
5 – 17
Montaje del módulo de contactos en el bastidor guía Montagem do módulo de contacto no disjuntor extraível
Tamaño / tam.
5
8 ±1 Nm
(1) 2x tornillos de cabeza cilíndrica M6x (1) 2x parafusos de cabeça cilíndrica M6x
(2) Cara interna del pie del bastidor guía (2) Lado interior do pé do disjuntor extraível
(3) Cuchilla de puesta a tierra (3) Cutelo de ligação à terra
N° de referencia
N°. de encomenda
5 – 18
5.7 Conversión de un interruptor fijo en un 5.7 Conversão do disjuntor fixo para disjuntor
interruptor extraíble extraível
- Desconectar y destensar el resorte q (página 24-2) - Desligar e desarmar a mola q (página 24-2)
- Desmontar el interruptor fijo q (página 5-1) - Desmontar o disjuntor fixo q (página 5-1)
- Desmontar las conexiones, excepto la conexión horizon- - Retirar as ligações, excepto a ligação horizontal
tal q (página 5-3) q (página 5-3)
- Retirar el pupitre de mando q (página 24-7) - Retirar o painel de comando q (página 24-7)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de corrente máxima
q (página 9-63) q (página 9-63)
- Instalar la codificación de corriente nominal en los nuevos - Colocar a codificação da corrente nominal nos novos pés
pies de interruptor en e bastidor guía q (página 18-6) do disjuntor e no quadro extraível q (página 18-6)
Tamaño / tam.
2 4
Tamaño / tam.
3
4
10 Nm
1 4
1 Desajustar y quitar 3 tornillos avellanados M6x20 1 Desapertar e retirar 3 parafusos de cabeça escareada
2 Retirar el pie del interruptor M6x20
3 Colocar el pie del interruptor extraíble 2 Retirar o pé do disjuntor
4 Atornillar el pie del interruptor con la ayuda de 3 tornillos 3 Colocar o pé do disjuntor para disjuntor extraível
avellanados M6x20 4 Aparafusar o pé do disjuntor com 3 parafusos de cabeça
escareada M6x20
Taille / tam.
5
5 Nm
2
1
5 – 19
Instalación del árbol de posicionamiento Montagem do veio de posicionamento
2
1
1 2
1 Quebrar los campos en el pupitre de mando, utilizando un 1 Romper os campos no painel de comando; utilizar base
pie de base adecuado apropriada
2 Rebabear los bordes 2 Retirar as rebarbas das arestas
Fijar la placa adhesiva en el pupitre de mando Colocar os letreiros autocolantes no painel de comando
5 – 20
(pedir por separado) q (página 5-3) que ser encomendados separadamente) q (página 5-3)
- Montar el bastidor guíaq (página 5-1) - Montar o quadro extraível q (página 5-1)
- Colocar el interruptor en el bastidor guía y configurarlo en - Colocar o disjuntor no quadro extraível e deslocá-lo para
la posición de servicio q (página 6-1) a posição de serviço q (página 6-1)
NOTA Nota
Una vez montados los componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice las indicaciones con un rotulador permanente seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
blanco lével e à prova de água!
Modificar la 12a
N° de pedido posición
N°. de encomenda Modificar a 12a.
posição
5 – 21
5 – 22
6
6.1.1 Inserción del interruptor en el bastidor guía 6.1.1 Colocação do disjuntor no quadro extraível
CUIDADO CUIDADO
Retirar los conectadores en forma de grillete del obturador Retirar os cadeados do obturador!
1 2
verde
Compruebe que indica DISCON. Si aparecen otras No caso de outros indicadores não é possível o
indicaciones, no se podrá insertar el interruptor. encaixe do disjuntor.
Insertar el interruptor y colocar en posición de secci- Colocar o disjuntor e deslocar para a posição de
onamiento seccionamento
4
3
6–1
6.1.2 Posiciones del interruptor en el bastidor guía 6.1.2 Posições do disjuntor no quadro extraível
(2)
Posición de mante- (1)
nimiento desconectado desconectado abierto cerrado
Posição de manu-
tenção desligado desligado aberto fechado
(4)
verde
verde
rojo
vermelho conectado conectado cerrado abierto
Posición de servicio
Posição de serviço
ligado ligado fechado aberto
6–2
6.1.3 Desbloquear la manivela / Extracción de la 6.1.3 Desbloquear a manivela / Retirar a manivela
manivela
4
Detener
1 Segurar!
2 3
5
6.1.4 Colocar en posición de servicio el interruptor 6.1.4 Colocação do disjuntor em posição de serviço
Tope/ Batente
rojo
vermelho
Indicador de posición azul
Indicador de posição azul
verde
3
4
CUIDADO CUIDADO
No girar la manivela más allá del tope. Não rodar a manivela para além do batente!
Esto rompe el mecanismo de posicionamiento. Em caso contrário, o accionamento de posicionamento
danificar-se-á.
6–3
6.2 Cargar el acumulador de resorte 6.2 Armar a mola
Manualmente Manualmente
9x
ATENCIÓN ATENÇÃO
¡Completar cada elevación hasta alcanzar el tope! Executar completamente cada curso da alavanca até ao
batente!
6–4
6.3 Lista de comprobación de la puesta en 6.3 Lista de verificação para a colocação em
servicio serviço
Configurar el interruptor extraíble para la posición de servicio Deslocar o disjuntor extraível para a posição de serviço
Ajustar los valores de servicio del disparador de sobreintensidad Ajustar os valores de serviço do disparador de corrente máxima
q Disparadores de sobreintensidad (página 9-1) q Disparador de corrente máxima (página 9-1)
Bloqueos mecánicos recíprocos de conmutación no operativo Bloqueios mecânicos recíprocos de comutação não efectivos
6–5
6.4 Conectar 6.4 Ligar
Indicadores de estado
Indicadores de estado
MARCHA eléctrica /
Botón MARCHA / Botão LIGAR Activación a distancia / actuação remota
LIGAR electricamente
o
o
o
o
(El acumulador de resorte se carga mediante accionamiento motorizado, inmediatamente después de la conexión)
(Imediatamente após a ligação, a mola arma-se novamente mediante o accionamento motorizado)
ou
ou
6–6
6.6 Disparo mediante el disparador de 6.6 Disparo através de disparador de corrente
sobreintensidad máxima
6–7
6.7 Recuperación en funcionamiento, tras el 6.7 Recolocação em serviço após disparo
disparo
1
Determinar la
razón del dis-
paro
Determinar a
razão do dis-
paro
2
Indicador Sobreintensidad en el Sobreintensidad en el Cortocircuito: Cortocircuito: Disparo por defectos de
Indicador conductor principal conductor neutro disparo con temporiza- disparo instantáneo puesta a tierra
ción de corta duración
Sobrecarga no condu- Corrente máxima no Curto-circuito: Curto-circuito: Disparo por defeitos à
tor principal condutor neutro disparo com atraso disparo imediato terra
breve
6–8
6 Con bloqueo mecánico contra reconexión
Reiniciar el blo- Com o bloqueio mecânico contra religar
Reinicio automático de bloqueo contra reconexión
queo contra
q (página 10-2)
reconexión /
Reposição automática do bloqueio contra religar
Repor o blo-
q (página 10-2)
queio contra
religar
7
Recuperar
señalización
de disparado/
Repor a sinali-
zação de repo- Reinicio manual de bloqueo de reconexión
sição y de la indicación de disparado q (página 10-1)
Reposição manual do bloqueio contra religar
e da sinalização de disparado q (página 10-1)
6–9
6.8 Colocación fuera de servicio 6.8 Colocação fora de serviço
PARADA /
DESLIGAR
Circuito auxiliar
Circuito auxiliar
2
Indicador de posición n
Indicador de posição
Desconexión de circuitos
auxiliares
MARCHA /
LIGADO
PARADA /
DESLIGADO
Indicadores de estado
Indicadores de estado
6 – 10
6.9 Eliminación de defectos 6.9 Eliminação de avarias
Interruptor Interruptor
Fallo Causa Solución
fijo extraíble
X X
1)
Dispositivo de seguridad. No suprima el dispositivo de seguri-
dad hasta que haya comprobado que la admisibilidad sea la
autorizada
6 – 11
Interruptor Interruptor
Fallo Causa Solución
fijo extraíble
No se puede colocar el interruptor 1. No se corresponden las codifi- Introducir un tipo de interruptor que
X en los carriles guía caciones por defecto del inter- corresponda a las indicaciones en
ruptor y del bastidor guía el bastidor guía
No se puede desmontar la manivela 1. El interruptor está conectado Pulsar el botón “PARADA mecá-
X para posicionar el interruptor nica“ y levantar la manivela 2)
2)
Sólo es admisible cuando se puede desconectar el circuito
de corriente principal.
6 – 12
6.10 Eliminação de avarias
Disjuntor Disjuntor
Avaria Causa Solução
fixo extraível
O disjuntor não se consegue ligar. 1. Tensão de serviço do magneto Controlar e/ou aplicar a tensão cor-
X X O disjuntor está disponível. de fecho errada e/ou desligada recta
Indicador de disponibilidade para
ligar: 2. O disjuntor está em posição de Utilizando a manivela, deslocar o
X seccionamento no quadro disjuntor para a posição de ensaio
extraível e/ou posição de serviço
1)
Dispositivo de segurança!
Só é possível cancelar a medida de segurança após verificar a
admissibilidade operacional!
6 – 13
Disjuntor Disjuntor
Avaria Causa Solução
fixo extraível
Não é possível colocar o disjuntor 1. A codificação de origem do Utilizar o tipo de disjuntor de acordo
X nas calhas de posicionamento disjuntor e do quadro extraível com as especificações do quadro
não coincidem extraível
2)
Unicamente admissível, se o circuito principal puder ser
interrompido
6 – 14
7 Tamaños / Dimensiones 7 Tamanhos / Desenhos cotados
Conexión frontal (fila de agujeros doble) Ligação frontal (fila dupla de furos)
7–1
Conexión horizontal Ligação vertical
(1) Espacio de montaje para desmontar las cámaras de arco eléc- (1) Espaço de montagem para retirar as câmaras de sopro
trico (2) Espaço para o escape de gás da câmara de sopro, espaço para
(2) Espacio para el soplado del arco, espacio para conexiones ligações eléctricas auxiliares
eléctricas auxiliares (3) Ranhuras (largura 4 mm, profundidade 5 mm) para apoiar os
(3) Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el apoyo separadores de fases na instalação
de separadores de fases en la instalación (4) Conectores de corrente auxiliar com técnica de terminais com
(4) Conectores auxiliares con técnica de conexión SIGUT parafusos SIGUT
(5) Conectores auxiliares con técnica de conexión sin tornillos (5) Conectores de corrente auxiliar com técnica de ligação sem
(6) Distancia con la superficie inferior de la puerta cerrada parafusos
(7) Puntos de fijación de interruptores de potencia en la instalación (6) Dimensão para a superfície interior da porta da instalação
(8) Dispositivo de bloqueo “PARADA de seguridad” (opción) fechada
(9) Mando por llave (opción) (7) Pontos de fixação para a montagem de disjuntores de potência
(10) Superficie de conexión na instalação
(8) Dispositivo de fecho „DESLIGAR seguro“ (acessório de opção)
(9) Actuação mediante chave (acessório de opção)
(10) Superfície de ligação
1250–1600 15 15 15
7–2
7.2 Tamaño I para interruptores extraíbles 7.2 Tamanho I, modelo extraível,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
Conexión frontal (fila de agujeros doble) Ligação frontal (fila dupla de furos)
7–3
Conexión horizontal Ligação vertical
(3) Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el apoyo (3) Ranhuras (largura 4 mm, profundidade 5 mm) para apoiar os
de separadores de fases en la instalación separadores de fases na instalação
(4) Conectores auxiliares con técnica de conexión SIGUT (4) Conectores de corrente auxiliar com técnica de terminais com
(5) Conectores auxiliares con técnica de conexión sin tornillos parafusos SIGUT
(6) Distancia con la superficie inferior de la puerta cerrada (5) Conectores de corrente auxiliar com técnica de ligação sem
(7) Interruptor en posición de servicio parafusos
(8) Interruptor en posición de ensayo (6) Dimensão para a superfície interior da porta da instalação
(9) Interruptor en posición de seccionamiento fechada
(10) Agujeros de fijación de 10 mm (7) Disjuntor em posição de serviço
(11) Superficie de conexión (8) Disjuntor em posição de ensaio
(9) Disjuntor em posição de seccionamento
(10) Furos de fixação 10 mm
(11) Superfície de ligação
1250–1600 15 15 15
7–4
7.3 Tamaño II para interruptores fijos 7.3 Tamanho II, montagem fixa,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
Conexión frontal (fila de agujeros doble) Ligação frontal (fila dupla de furos)
7–5
Conexión horizontal Ligação vertical
(1) Espacio de montaje para desmontar las cámaras de arco eléc- (1) Espaço de montagem para retirar as câmaras de sopro
trico (2) Espaço para o escape de gás da câmara de sopro, espaço para
(2) Espacio para el soplado del arco, espacio para conexiones ligações eléctricas auxiliares
eléctricas auxiliares (3) Ranhuras (largura 4 mm, profundidade 5 mm) para apoiar os
(3) Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el apoyo separadores de fases na instalação
de separadores de fases en la instalación (4) Conectores de corrente auxiliar com técnica de terminais com
(4) Conectores auxiliares con técnica de conexión SIGUT parafusos SIGUT
(5) Conectores auxiliares con técnica de conexión sin tornillos (5) Conectores de corrente auxiliar com técnica de ligação sem
(6) Distancia con la superficie inferior de la puerta cerrada parafusosi
(7) Puntos de fijación de interruptores de potencia en la instalación (6) Dimensão para a superfície interior da porta da instalação
(8) Superficie de conexión fechada
(7) Pontos de fixação para a montagem de disjuntores de potência
na instalação
(8) Superfície de ligação
2500 15 15 20
3200 30 30 20
7–6
7.4 Tamaño II para interruptores extraíbles 7.4 Tamanho II, modelo extraível,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
Conexión frontal (fila de agujeros doble) Ligação frontal (fila dupla de furos)
7–7
Conexión horizontal Ligação vertical
(3) Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el apoyo (3) Ranhuras (largura 4 mm, profundidade 5 mm) para apoiar os
de separadores de fases en la instalación separadores de fases na instalação
(4) Conectores auxiliares con técnica de conexión SIGUT (4) Conectores de corrente auxiliar com técnica de terminais com
(5) Conectores auxiliares con técnica de conexión sin tornillos parafusos SIGUT
(6) Distancia con la superficie inferior de la puerta cerrada (5) Conectores de corrente auxiliar com técnica de ligação sem
(7) Interruptor en posición de servicio parafusos
(8) Interruptor en posición de ensayo (6) Dimensão para a superfície interior da porta da instalação
(9) Interruptor en posición de seccionamiento fechada
(10) Agujeros de fijación de 10 mm (7) Disjuntor em posição de serviço
(11) Superficie de conexión (8) Disjuntor em posição de ensaio
(9) Disjuntor em posição de seccionamento
(10) Furos de fixação 10 mm
(11) Superfície de ligação
2500 15 15 20
3200 30 30 20
7–8
7.5 Tamaño III para interruptores fijos de 7.5 Tamanho III, montagem fixa,
3 y 4 polos 3 e 4 pólos
Conexión frontal (fila de agujeros doble) Ligação frontal (fila dupla de furos)
7–9
Conexión horizontal Ligação vertical
(1) Espacio de montaje para desmontar las cámaras de arco eléc- (1) Espaço de montagem para retirar as câmaras de sopro
trico (2) Espaço para o escape de gás da câmara de sopro, espaço para
(2) Espacio para el soplado del arco, espacio para conexiones ligações eléctricas auxiliares
eléctricas auxiliares (3) Ranhuras (largura 4 mm, profundidade 5 mm) para apoiar os
(3) Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el apoyo separadores de fases na instalação
de separadores de fases en la instalación (4) Conectores de corrente auxiliar com técnica de terminais com
(4) Conectores auxiliares con técnica de conexión SIGUT parafusos SIGUT
(5) Conectores auxiliares con técnica de conexión sin tornillos (5) Conectores de corrente auxiliar com técnica de ligação sem
(6) Distancia con la superficie inferior de la puerta cerrada parafusos
(7) Puntos de fijación de interruptores de potencia en la instalación (6) Dimensão para a superfície interior da porta da instalação
(8) Superficie de conexión fechada
(7) Pontos de fixação para a montagem de disjuntores de potência
na instalação
(8) Superfície de ligação
7 – 10
7.6 Tamaño III para interruptores extraíbles 7.6 Tamanho III, modelo extraível,
de 3 y 4 polos 3 e 4 pólos
Conexión frontal (fila de agujeros doble) Ligação frontal (fila dupla de furos)
7 – 11
Conexión horizontal Ligação vertical
(3) Ranuras (4 mm de ancho, 5 mm de profundidad) para el apoyo (3) Ranhuras (largura 4 mm, profundidade 5 mm) para apoiar os
de separadores de fases en la instalación separadores de fases na instalação
(4) Conectores auxiliares con técnica de conexión SIGUT (4) Conectores de corrente auxiliar com técnica de terminais com
(5) Conectores auxiliares con técnica de conexión sin tornillos parafusos SIGUT
(6) Distancia con la superficie inferior de la puerta cerrada (5) Conectores de corrente auxiliar com técnica de ligação sem
(7) Interruptor en posición de servicio parafusos
(8) Interruptor en posición de ensayo (6) Dimensão para a superfície interior da porta da instalação
(9) Interruptor en posición de seccionamiento fechada
(10) Agujeros de fijación de 10 mm (7) Disjuntor em posição de serviço
(11) Superficie de conexión (8) Disjuntor em posição de ensaio
(9) Disjuntor em posição de seccionamento
(10) Furos de fixação 10 mm
(11) Superfície de ligaçãoi
4000 40 210
5000 40 210
6300 5 245
7 – 12
7.7 Transformador externo para conductores N 7.7 Transformador de corrente externo para
condutor neutro
Tamaño I Tamanho I
Tamaño II Tamanho II
- Montaje en plano vertical con escuadra de soporte - Cantoneira de suporte para montagem em superfície ver-
q (página 5-2) tical q (página 5-2)
- Bastidor obturador para puerta IP40 q (página 22-1) - Quadro da junta da porta IP40 q (página 22-1)
- Tapa IP55 q (página 23-1) - Tampa de cobertura IP55 q (página 23-1)
7 – 13
7 – 14
8 Esquemas de conexiones 8 Esquemas eléctricos
8–1
8.2 Contactos auxiliares 8.2 Contactos auxiliares
S3 *) S4**)
S1 S2 S7 S8
8–2
8.4 Disparador auxiliar / 8.4 Disparador auxiliar /
Bloqueo eléctrico de conexión Bloqueio eléctrico de ligação
Los disparadores de un factor de funcionamiento del 100% pueden Disparadores de tensão com factor de funcionamento de 100%,
funcionar como bloque eléctrico de conexión. podem utilizar-se como bloqueio eléctrico de ligação.
8.5 Electroimán de cierre / CONEXIÓN eléctrica 8.5 Magneto de fecho / LIGAR electricamente
Utilizar manguitos terminales
de conductores doble
Utilizar cápsulas geminadas
de extremidades de cabos
8–3
8.6 Accionamiento motorizado 8.6 Accionamento motorizado
S12 *) M
24 - 30 V DC
48 - 60 V DC
L+ → X5.2
L- → X5.1
F7 S13
8–4
8.8 Circuitos de protección para ETU45B a 8.8 Circuitos de protecção para ETU45B -
ETU76B ETU76B
8.8.1 Con Breaker Status Sensor (BSS) y 8.8.1 Com Breaker Status Sensor (BSS) e
módulo de medida módulo de medição
*)
*)
- Módulo BSS: Breaker Status Sensor - Módulo BSS Breaker Status Sensor
- CubicleBUS: Sistema de bus para la conexión de compo- - CubicleBUS: Sistema de Bus para ligar componentes de
nentes de interruptores y del bus de campo (PROFIBUS- comutação ao bus do painel (PROFIBUS-DP)
DP) - ETU: Disparador electrónico de corrente máxima
- ETU: Disparador electrónico de sobreintensidad - S40 Contacto sinalização de disponibilidade de ligação
- S40: Contacto de señalización “listo para conexión” - S41 Contacto de sinalização do estado da mola
- S41: Contacto de señalización del estado del acumulador - S42 Contacto sinalização primeiro disparador auxiliar F1
de resorte - S43 Contacto de sinalização do segundo disparador auxi-
- S42: Contacto de señalización en el primer disparador F1 liar F2 ou F3 ou F4
- S43: Contacto de señalización en el segundo disparador - S44 Contacto de sinalização para posição de comutação
F2 o F3 o F4 dos contactos principais (LIGAR / DESLIGAR)
- S44: Contacto de señalización de la posición de maniobra - S45 Contacto de sinalização de disparado
de los contactos principales (CON / DES)
- S45: Contacto de señalización del estado “disparado”
S42 *) S43 **)
S44
S41
ETU
8–5
8.8.2 Sólo módulo de medida 8.8.2 Unicamente módulo de medição
1) 1)
Sin módulo externo CB, resistencia terminal en X8-1 / X8-2 Resistência de fecho em X8-1 / X8-2, se não existir nenhum mód. CB externo
8.8.3 Sólo Breaker Status Sensor (BSS) 8.8.3 Unicamente Breaker Status Sensor (BSS)
1) 1)
Sin módulo externo CB, resistencia terminal en X8-1 / X8-2 Resistência de fecho em X8-1 / X8-2, se não existir nenhum módulo
CB externo
8–6
9 Equipamiento electrónico 9 Componentes electrónicos
9–1
Disparador de sobreintensidad / Disparador de corrente máxima
Funciones ETU15B ETU25B ETU27B ETU45B ETU55B ETU76B
Funções q (9-3) q (9-5) q (9-7) q (9-10) q (9-14) q (9-17)
Comunicación/Comunicação
Comunicación vía CubicleBUS
- - - q q q
Comunicação através do CubicleBUS
Comunicación vía PROFIBUS-DP
- - - o o o
Comunicação através de PROFIBUS-DP
Comunicación vía Ethernet
- - - o o o
Comunicação através de Ethernet
Función de medida q (página 9-29)
Função de medição q (página 9-29)
Función de medida
- - - o o o
Função de medição
Función de medida PLUS
- - - o o o
Função de medição PLUS
Parametrización
Parametrização
Parametrización por medio de selector giratorio de codificación
q q q q - -
Parametrização por selector rotativo de codificação
Parametrización vía sistema de comunicación (valores absolutos)
- - - - q q
Parametrização através de comunicação (valores absolutos)
Parametrización guíada por menú (valores absolutos)
- - - - - q
Parametrização através de menu (valores absolutos)
Parametrización a distancia de funciones de base
- - - - q q
Parametrização remota das funções básicas
Parametrización a distancia de funciones adicionales
- - - q q q
Parametrização remota das funções adicionais
Otras funciones
Diversos
Conexión para una alimentación externa de 24 V DC
- - - q q q
Possibilidade de ligação para uma alimentação externa de 24 V DC
q Estándar q Standard
o Opción o de opção
- No disponible - não disponível
1) Fijo 1)
fixo
9–2
9.1.2 Disparador de sobreintensidad ETU15B 9.1.2 Disparador de corrente máxima ETU15B
Diseño Vista
Enchufe de prueba
Tomada de ensaio
CUIDADO CUIDADO
Para la protección de los componentes sensibles a descargas É necessário colocar a capa de protecção fornecida sobre a
elecroestáticas (EGB) es imprescindible colocar la tapa protec- tomada de teste, para proteger os componentes sensíveis às
tora en el enchufe de prueba. descargas electrostáticas (EGB).
Antes de retirar la tapa protectora, asegúrese de que tengan el Antes de retirar a capa de protecção, os aparelhos a ligar e o
mismo potencial los aparatos que se desea conectar y el perso- pessoal operador devem encontrar-se no mesmo potencial.
nal operario.
9–3
Ajustar la protección contra sobrecarga Ajuste da protecção contra corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados. pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
Todos los parámetros se ajustan por medio de selectores giratorios O ajuste de todos os parâmetros efectua-se com selectores rotati-
de codificación. vos de codificação.
Disparo L, I Disparo L, I
9–4
9.1.3 Disparador de sobreintensidad ETU25B 9.1.3 Disparador de corrente máxima ETU25B
Diseño Vista
Tecla Prueba
Tecla teste
Enchufe de prueba
Tomada de ensaio
1) 1)
La causa de un disparo permanece en la memoria durante al menos dos días, A causa de disparo fica gravada pelo menos durante dois dias, desde que o
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad haya sido operativo para al disparador de corrente máxima antes do disparo tenha estado activado durante
menos 10 minutos antes del disparo. pelo menos 10 minutos.
CUIDADO . CUIDADO
Para la protección de los componentes sensibles a descargas É necessário colocar a capa de protecção fornecida sobre a
elecroestáticas (EGB) es imprescindible colocar la tapa protec- tomada de teste, para proteger os componentes sensíveis às
tora en el enchufe de prueba. descargas electrostáticas (EGB).
Antes de retirar la tapa protectora, asegúrese de que tengan el Antes de retirar a capa de protecção, os aparelhos a ligar e o
mismo potencial los aparatos que se desea conectar y el perso- pessoal operador devem encontrar-se no mesmo potencial.
nal operario.
9–5
Ajustar la protección contra sobrecarga Ajuste da protecção contra corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados. pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
Todos los parámetros se ajustan por medio de selectores giratorios O ajuste de todos os parâmetros efectua-se com selectores rotati-
de codificación. vos de codificação.
q Protección contra sobrecarga – disparo L (página 9-22) q Protecção contra sobrecarga – disparo L (página 9-22)
q Disparo por cortocircuito con retardo breve – disparo S q Disparo por curto-circuito com breve atraso – disparo
(página 9-22) S (página 9-22)
q Disparo por cortocircuito sin retardo – disparo I (página q Disparo imediato por curto-circuito – disparo I (página 9-
9-23) 23)
Los rangos indicados a continuación exclusivamente son rangos de As gamas que em seguida se expõem são simples gamas de regu-
ajuste para los correspondientes parámetros, sin que tengan en lação dos parâmetros respectivos. Não se consideraram as possí-
cuenta posibles rangos de tolerancia. veis gamas de tolerância.
9–6
9.1.4 Disparador de sobreintensidad ETU27B 9.1.4 Disparador de corrente máxima ETU27B
Diseño Vista
1) 1)
La causa de un disparo permanece en la memoria durante al menos dos días, A causa de disparo fica gravada pelo menos durante dois dias, desde que o
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad haya sido operativo para al disparador de corrente máxima antes do disparo tenha estado activado durante
menos 10 minutos antes del disparo. pelo menos 10 minutos.
CUIDADO CUIDADO
Para la protección de los componentes sensibles a descargas É necessário colocar a capa de protecção fornecida sobre a
elecroestáticas (EGB) es imprescindible colocar la tapa protec- tomada de teste, para proteger os componentes sensíveis às
tora en el enchufe de prueba. descargas electrostáticas (EGB).
Antes de retirar la tapa protectora, asegúrese de que tengan el Antes de retirar a capa de protecção, os aparelhos a ligar e o
mismo potencial los aparatos que se desea conectar y el perso- pessoal operador devem encontrar-se no mesmo potencial.
nal operario.
9–7
Ajustar la protección contra sobrecarga Ajuste da protecção contra corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados. pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
Los parámetros de las funciones básicas se ajustan por medio de O ajuste dos parâmetros para as funções básicas efectua-se com
selectores giratorios de codificación. selectores rotativos de codificação.
La protección de conductor neutro se activa y desactiva por medio O ligar e desligar da protecção do condutor neutro efectua-se com
de un conmutador deslizante. um cursor.
9–8
Curvas características Linhas características
Los rangos indicados a continuación exclusivamente son rangos de As gamas que em seguida se expõem são simples gamas de regu-
ajuste para los correspondientes parámetros, sin que tengan en lação dos parâmetros respectivos. Não se consideraram as possí-
cuenta posibles rangos de tolerancia. veis gamas de tolerância.
Disparo L, S, I, N Disparo L, S, I, N
1) Tamaño I y II: 100 ... 1200 A 1) Tamanhos I e II: 100 ... 1200 A
Tamaño III: 400 ... 1200 A Tamanho III: 400 ... 1200 A
9–9
9.1.5 Disparador de sobreintensidad ETU45B 9.1.5 Disparador de corrente máxima ETU45B
Vue Vista
CUIDADO CUIDADO
Para la protección de los componentes sensibles a descargas É necessário colocar a capa de protecção fornecida sobre a
elecroestáticas (EGB) es imprescindible colocar la tapa protec- tomada de teste, para proteger os componentes sensíveis às
tora en el enchufe de prueba. descargas electrostáticas (EGB).
Antes de retirar la tapa protectora, asegúrese de que tengan el Antes de retirar a capa de protecção, os aparelhos a ligar e o
mismo potencial los aparatos que se desea conectar y el perso- pessoal operador devem encontrar-se no mesmo potencial.
nal operario.
9 – 10
Ajustar la protección contra sobrecarga Ajuste da protecção contra corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados. pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
Los parámetros de las funciones básicas se ajustan por medio de O ajuste dos parâmetros para as funções básicas efectua-se com
selectores giratorios de codificación. selectores rotativos de codificação.
Varias funciones adicionales han de ajustarse por medio de conmu- Várias funções adicionais ajustam-se com cursores.
tadores deslizantes.
El ajuste de la función adicional "supervisión de cargas" se efectúa Os ajustes para a função adicional „vigilância de carga“ podem
por medio de: efectuar-se através:
- display alfanumérico q (página 9-29) - do mostrador alfanumérico q (página 9-29)
- BDA, mediante enchufe de prueba q (página 9-104) - da tomada de ensaio com o BDA q (página 9-104)
- PROFIBUS-DP mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC com software „Switch ES
ES Power instalado (q v. SENTRON, manual Soluciones Power" instalado. (q v. „SENTRON manual de soluções
de Comunicación). para a comunicação“)
El ajuste de valores sólo es posible con el disparador de sobrein- Só é possível realizar estes ajustes, se o disparador de corrente
tensidad activado, es decir, con una alimentación de tensión de máxima estiver activado, quer dizer, que uma alimentação externa
24 V DC conectada. de tensão de 24 V DC está ligada.
9 – 11
Curvas características Linhas características
Los rangos indicados a continuación exclusivamente son rangos de As gamas que em seguida se expõem são simples gamas de regu-
ajuste para los correspondientes parámetros, sin que tengan en lação dos parâmetros respectivos. Não se consideraram as possí-
cuenta posibles rangos de tolerancia. veis gamas de tolerância.
Las curvas características son válidas para interruptores de poten- As linhas características são válidas para um disjuntor de potência
cia de la clase H, 480 V, tamaño II, con módulo de protección contra do modelo classe H, 480 V, tamanho II, com módulo de protecção
defecto de tierra. contra defeitos à terra.
Disparo L Disparo L
Disparo S Disparo S
9 – 12
Disparo I Disparo I
9 – 13
9.1.6 Disparador de sobreintensidad ETU55B 9.1.6 Disparador de corrente máxima ETU55B
Diseño Vista
Disparador de sobre-
intensidad activado
Disparador de corrente
máxima activado
Indicaciones Alarma de sobrecarga
Indicadores Alarme de sobrecarga
COMUNICACIÓN
COMUNICAÇÃO Indicación falta en disparador de
sobreintensidad
AMPLADO Indicador de defeito no disparador de
AMPLIADA corrente máxima
Tecla Prueba
Tecla teste Tecla Borrar
Botão apagar
Tecla Consulta
Enchufe de prueba
Tecla inquisição
Tomada de ensaio
1) 1)
La causa de un disparo permanece en la memoria durante al menos dos días, A causa de disparo fica gravada pelo menos durante dois dias, desde que o
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad haya sido operativo para al disparador de corrente máxima antes do disparo tenha estado activado durante
menos 10 minutos antes del disparo (aplicando energía auxiliar, la información pelo menos 10 minutos. (com energia auxiliar, durante o tempo que se queira).
permanece memorizada para un periodo de tiempo ilimitado).
CUIDADO CUIDADO
Para la protección de los componentes sensibles a descargas É necessário colocar a capa de protecção fornecida sobre a
elecroestáticas (EGB) es imprescindible colocar la tapa protec- tomada de teste, para proteger os componentes sensíveis às
tora en el enchufe de prueba. descargas electrostáticas (EGB).
Antes de retirar la tapa protectora, asegúrese de que tengan el Antes de retirar a capa de protecção, os aparelhos a ligar e o
mismo potencial los aparatos que se desea conectar y el perso- pessoal operador devem encontrar-se no mesmo potencial.
nal operario.
9 – 14
Ajustar la protección contra sobrecarga Ajuste da protecção contra corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados. pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
El ajuste de las funciones básicas y adicionales se efectúa por O ajuste de todos os parâmetros para funções básicas e adicionais
medio de: pode efectuar-se através:
- BDA, mediante enchufe de prueba q (página 9-104) - da tomada de ensaio com o BDA q (página 9-104)
- PROFIBUS-DP mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC com software „Switch ES
ES Power instalado (q Soluciones de comunicación Power" instalado. (q v. „SENTRON manual de soluções
SENTRON). para a comunicação“)
El ajuste de valores sólo es posible con el disparador de sobrein- Para isso, o disparador de corrente máxima tem que estar activado,
tensidad activado, es decir, con una alimentación de tensión de quer dizer, que uma alimentação externa de tensão de 24 V DC
24 V DC conectada. tem que estará ligada.
q Protección contra sobrecarga – disparo L (página 9-22) q Protecção contra sobrecarga – disparo L (página 9-22)
q Disparo por cortocircuito con retardo breve – disparo S q Disparo por curto-circuito com breve atraso – disparo
(página 9-22) S (página 9-22)
q Disparo por cortocircuito sin retardo – disparo I (página q Disparo imediato por curto-circuito – disparo I (página 9-
9-23) 23)
q Disparo por defecto de tierra – disparo G (página 9-24) q Disparo por defeitos à terra – disparo G (página 9-24)
q Protección de conductor neutro – disparo N (página 9- q Protecção do condutor neutro – disparo N (página 9-24)
24) q Vigilância de carga (toma de carga/rejeição de
q Supervisión de cargas (conexión/desconexión de cargas) carga) (página 9-25)
(página 9-25) q Sinalização avançada “disparo L” (página 9-25)
q Señal anticipada “disparo L” (página 9-25) q Memória térmica de ligar e desligar (página 9-25)
q Memoria térmica activable/desactivable (página 9-25) q Módulos de protecção contra defeitos à terra (página 9-
q Módulos de protección contra defecto de tierra (página 9- 58)
58)
9 – 15
Curvas características Linhas características
Los rangos indicados a continuación exclusivamente son rangos de As gamas que em seguida se expõem são simples gamas de regu-
ajuste para los correspondientes parámetros, sin que tengan en lação dos parâmetros respectivos. Não se consideraram as possí-
cuenta posibles rangos de tolerancia. veis gamas de tolerância.
Las curvas características son válidas para interruptores de poten- As linhas características são válidas para um disjuntor de potência
cia de la clase H, 480 V, tamaño II, con módulo de protección contra do modelo classe H, 480 V, tamanho II, com módulo de protecção
defecto de tierra. contra defeitos à terra.
Disparo L Disparo L
q (página 9-12) q (página 9-12)
Disparo S Disparo S
Disparo I Disparo I
q (página 9-13) q (página 9-13)
9 – 16
9.1.7 Disparador de sobreintensidad ETU76B 9.1.7 Disparador de corrente máxima ETU76B
Diseño Vista
Visualización gráfica
Indicador gráfico
Disparador de sobre-
intensidad activado
Disparador
c de corrente
Indicaciones máxima activado
Indicadores Alarma de sobrecarga
Indicación falta en disparador de
Alarme de sobrecarga sobreintensidad
COMUNICACIÓN Indicador de defeito no disparador de
COMUNICAÇÃO corrente máxima
Teclas de ajuste de
parámetros de disparo
Ojal de precinto
Módulo de corriente nominal Olhal de selagem
Módulo de corrente nominal
Alarma defecto de tierra
Option: Módulo de protección contra defecto de tierra
Alarme defeitos à terra
Opção: Módulo de protecção contra defeitos à terra Indicaciones
Indicadores
Disparo por efecto de tierra
Campos para introducir Defeito à terra disparado
valores de ajuste
Zonas para anotar Campos para introducir
os valores de ajuste valores de ajuste
Zonas para anotar
os valores de ajuste
Tecla Prueba
Tecla teste Tecla Borrar
Botão apagar
Tecla Consulta
Tecla inquisição Enchufe de prueba
Tomada de ensaio
1) 1)
La causa de un disparo permanece en la memoria durante al menos dos días, A causa de disparo fica gravada pelo menos durante dois dias, desde que o
siempre y cuando el disparador de sobreintensidad haya sido operativo para al disparador de corrente máxima antes do disparo tenha estado activado durante
menos 10 minutos antes del disparo (aplicando energía auxiliar, la información pelo menos 10 minutos. (com energia auxiliar, durante o tempo que se queira).
permanece memorizada para un periodo de tiempo ilimitado).
CUIDADO CUIDADO
Para la protección de los componentes sensibles a descargas É necessário colocar a capa de protecção fornecida sobre a
elecroestáticas (EGB) es imprescindible colocar la tapa protec- tomada de teste, para proteger os componentes sensíveis às
tora en el enchufe de prueba. descargas electrostáticas (EGB).
Antes de retirar la tapa protectora, asegúrese de que tengan el Antes de retirar a capa de protecção, os aparelhos a ligar e o
mismo potencial los aparatos que se desea conectar y el perso- pessoal operador devem encontrar-se no mesmo potencial.
nal operario.
9 – 17
Ajustar la protección contra sobrecarga Ajuste da protecção contra corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados. pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
El ajuste de las funciones básicas y adicionales se efectúa por O ajuste de todos os parâmetros para funções básicas e adicionais
medio de: pode efectuar-se através:
- display gráfico q (página 9-40) - do mostrador gráfico q (página 9-40)
- BDA, mediante enchufe de prueba q (página 9-104) - da tomada de ensaio com o BDA q (página 9-104)
- PROFIBUS-DP mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC com software „Switch ES
ES Power instalado (q Soluciones de comunicación Power" instalado. (q v. „SENTRON manual de soluções
SENTRON). para a comunicação“)
El ajuste de valores sólo es posible con el disparador de sobrein- Para isso, o disparador de corrente máxima tem que estar activado,
tensidad activado, es decir, con una alimentación de tensión de quer dizer, que uma alimentação externa de tensão de 24 V DC
24 V DC conectada. tem que estará ligada.
9 – 18
Curvas características Linhas características
Los rangos indicados a continuación exclusivamente son rangos de As gamas que em seguida se expõem são simples gamas de regu-
ajuste para los correspondientes parámetros, sin que tengan en lação dos parâmetros respectivos. Não se consideraram as possí-
cuenta posibles rangos de tolerancia. veis gamas de tolerância.
Las curvas características son válidas para interruptores de poten- As linhas características são válidas para um disjuntor de potência
cia de la clase H, 480 V, tamaño II, con módulo de protección contra do modelo classe H, 480 V, tamanho II, com módulo de protecção
defecto de tierra. contra defeitos à terra.
Disparo L Disparo L
q (página 9-12) q (página 9-12)
Disparo S Disparo S
Disparo I Disparo I
q (página 9-13) q (página 9-13)
9 – 19
9.1.8 Indicaciones 9.1.8 Indicadores
La configuración de las indicaciones varía según la version del dis- O equipamento dos indicadores é função do tipo do disparador de
parador de sobreintensidad. corrente máxima.
I < IR I < IR
I ≥ IR I ≥ IR
9 – 20
Disparo de la función de protección A função de protecção disparou
(sobreintensidad) (corrente excessiva)
9 – 21
9.1.9 Funciones de protección 9.1.9 Funções de protecção
Gracias a los transformadores de energía internos del interruptor, As funções de protecção básicas do disparador de corrente
que ponen a disposición la energía requerida, no es necesario máxima estão asseguradas sem tensão auxiliar adicional. A ener-
implementar una alimentación de tensión auxiliar adicional para las gia necessária é fornecida por transformadores de energia situados
funciones de protección básicas del disparador de sobreintensidad. no interior do disjuntor.
El sistema electrónico del disparador de sobreintensidad calcula el Para a avaliação das correntes, o sistema electrónico do disparador
valor efectivo (r.m.s.) para la evaluación de corrientes. de corrente máxima calcula o valor efectivo (r.m.s.).
Según el tipo de interruptor, se efectúa la parametrización de las A parametrização das diferentes funções efectua-se em função do
diferentes funciones por medio de: tipo mediante:
- selector giratorio de codificación (ETU15B … 45B) - Selectores rotativos de codificação (ETU15B … 45B)
- transmisión electrónica de datos (ETU55B ... 76B) vía: - transmissão electrónica de dados (ETU55B ... 76B) através:
- enchufe de prueba mediante adaptador BDA - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP mediante un PC con el software - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
Switch ES Power instalado Power"
- pupitre de mando (ETU76B). - painel de comando (ETU76B).
ETU15B IR = (0,5 / 0,6 / 0,7 / 0,8 / 0,9 / 1,0) x In ETU15B IR = (0,5 / 0,6 / 0,7 / 0,8 / 0,9 / 1,0) x In
IR = (0,4 / 0,45 / 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7 IR = (0,4 / 0,45 / 0,5 / 0,55 / 0,6 / 0,65 / 0,7
ETU25B …45B ETU25B …45B
/ 0,8 / 0,9 / 1,0) x In / 0,8 / 0,9 / 1,0) x In
ETU55B ... 76B IR = (0,4 ... 1,0) x In (en amperios) ETU55B ... 76B IR = (0.4 ... 1.0) x In (em amperes)
ETU55B ... 76B tR = 2 … 30 s (para 6 x IR) ETU55B ... 76B tR = 2 … 30 s (para 6 x IR)
La curva de disparo muestra una característica I2t. Algunos dispa- A linha característica de disparo tem uma característica I2t. Para
radores de sobreintensidad ofrecen la posibilidad de conmutar a alguns disparadores de corrente máxima existe a possibilidade de
una característica I4t q (página 9-26). comutar para uma característica I4t. q (página 9-26)
Disparo por cortocircuito con retardo breve – disparo S Disparo por curto-circuito com breve atraso – disparo S
Los disparadores de sobreintensidad ETU25B a ETU76B ofrecen la No caso dos disparadores de corrente máxima ETU25B …
posibilidad de retardar el disparo por cortocircuito Isd por un tiempo ETU76B, o disparo devido a corrente de curto-circuito Isd pode
tsd. sofrer um atraso de tsd.
De esta manera, se puede realizar una protección contra cortocir- Assim pode conseguir-se uma selectividade da protecção contra
cuito selectiva en instalaciones de varios niveles de escalonami- curto-circuito em instalações eléctrica com vários níveis de gradua-
ento. ção.
9 – 22
Valores de ajuste para tsd Valores de ajuste para tsd
1)
ETU25B … 27B tsd = 0 / 0.02(M) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s ETU25B … 27B tsd = 0 / 0,02(M)1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s
ETU45B tsd = 0.02(M)1) / 0.1 / 0.2 / 0.3 / 0.4 s; OFF ETU45B tsd = 0,02(M)1) / 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s; OFF
ETU55B … 76B tsd = 0.02(M)1) / 0.08 … 4 s 2) ; OFF ETU55B … 76B tsd = 0,02(M)1) / 0,08 … 4 s 2) ; OFF
1) 1)
El tiempo de retardo de 0,02 no es un escalonamiento en el tiempo. O tempo de atraso 0,02 s não é um tempo graduado!
En esta posición, se activa la protección de motor. Nesta posição liga-se a função de protecção de motores.
2) 2)
Según el tamaño del interruptor, se reduce automáticamente el valor máximo Para valores de ajuste tsd > 0,4 s efectua-se uma redução automática do valor
de ajuste Isd para los valores de ajuste tsd > 0,4 s a de ajuste máximo possível Isd em função do tamanho:
TI : 15 kA TAM. I : 15 kA
T II : 20 kA TAM. II : 20 kA
T III : 25 kA TAM. III : 25 kA
Ajustando el valor tsd = 0 s, los disparadores de sobreintensidad Com o valor de ajuste tsd = 0 s, os disparadores de corrente
ETU25B ... 27B permiten realizar una protección contra cortocir- máxima ETU25B ... 27B podem realizar uma protecção imediata
cuito sin retardo con un valor de ajuste inferior al valor de reacción contra curto-circuito com valor mínimo de reacção ajustável, que é
fijo Ii. inferior ao valor mínimo de reacção fixo Ii .
En la posición OFF de los disparadores de sobreintensidad O ajuste „OFF“ para os disparadores de corrente máxima
ETU45B ... 76B es posible desconectar la protección contra corto- ETU45B ... 76B serve para desactivar a protecção contra curto-cir-
circuito con retardo breve. cuito com breve atraso.
Si se utiliza el control acelerado de selectividad (ZSI) q (página 9- Quando se utiliza o comando de selectividade de tempo reduzido
26), queda desactivado el valor ajustado para el tiempo de retardo (ZSI) q (página 9-26), o valor ajustado para o tempo de atraso tsd
tsd. El interruptor desconecta automáticamente transcurridos 50 ms fica sem efeito. Em caso de disparo, se o disjuntor de potência não
independientemente del valor tsd, si no recibe ningúna señal de blo- receber nenhum sinal de bloqueio proveniente de um disjuntor de
queo desde un interruptor asociado en caso de un disparo. potência situado a jusante, ele desliga-se já após 50 ms, indepen-
dentemente do valor ajustado para tsd.
Algunos disparadores de sobreintensidad ofrecen la posibilidad de
cambiar a una característica de I2t q (página 9-27). Para alguns disparadores de corrente máxima existe a possibili-
dade de comutar para uma característica I2. q (página 9-27)
Disparo por cortocircuito sin retardo – disparo I Disparo imediato por curto-circuito – disparo I
El rabasamiento del valor de ajuste Ii provocará la desconexión ins- Quando se excede o valor de ajuste Ii, ocorre uma desconexão
tantánea del interruptor. imediata do disjuntor de potência.
ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In ETU15B Ii = (2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8) x In
ETU55B ... 76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x IcsOFF 1) ETU55B … 76B Ii = 1,5 x In … 0,8 x Ics ; OFF 1)
(en amperios) (indicação em ampere)
1) Con la función de disparo I desactivada, la capacidad de desconexión del 1) Se o disparo I estiver desligado, a capacidade de desconexão do disjuntor de
interruptor se reduce a ICS = ICW. potência reduz-se para ICS = ICW.
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B ... 76B no ofrecen la posibilidad Para os disparadores de corrente máxima ETU45B ... 76B não é possível, des-
de desactivar simultáneamente las protecciones contra cortocircuito con ligar simultaneamente a protecção contra o curto-circuito de atraso breve,
retardo breve, valor de ajuste tsd = OFF, y sin retardo Ii = OFF. ajuste tsd = OFF, e a protecção contra curto-circuito imediato, Ii = OFF!
Si se ajusta el valor Ii = OFF con tsd = OFF, el sistema corrige este valor interna Se para tsd = OFF se seleccionar o ajuste Ii = OFF, ocorre internamente uma
y automáticamente ajustando Ii = 1,5 x In. correcção automática para Ii = 1,5 x In.
9 – 23
Disparo por defecto de tierra – disparo G Disparo por defeitos à terra – disparo G
Si el disparador de sobreintensidad integra un módulo de protec- Se o disparador de corrente máxima estiver equipado com um
ción contra defecto de tierra, se pueden realizar protecciones con- módulo de protecção contra defeitos à terra, podem proteger-se
tra corrientes de defecto de tierra no admisbles para consumidores. consumidores contra corrente de defeito à terra excessivamente
altas.
Por defecto, los disparadores de sobreintensidad ETU27B integran O disparador de corrente máxima ETU27B dispõe normalmente de
módulos de protección contra defecto de tierra, en los disparadores um módulo de protecção contra defeitos à terra, enquanto que para
ETU45B … 76B se puede reequipar este tipo de módulo (opción) os disparadores de corrente máxima ETU45B … 76B existe a
q Módulos de protección contra defecto de tierra (página 9-58). opção de os equipar com este.
q Módulos de protecção contra defeitos à terra (página 9-58)
Los valores de reacción Ig y de ajuste del tiempo de retardo tg O valor mínimo de reacção Ig, conjuntamente com o ajuste do
determinan las condiciones de desconexión por defecto de tierra. tempo de atraso tg, define a desconexão devida a defeitos à terra.
Tamaño Tamanho
I / II III I / II III
OFF OFF
ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s ETU27B … 45B tg = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 / 0,5 s
Algunos disparadores de sobreintensidad ofrecen la posibilidad de Para alguns disparadores de corrente máxima existe a possibili-
cambiar a una característica de I2t q (página 9-28). dade de comutar para uma característica I2. q (página 9-28)
CUIDADO CUIDADO
Sólo ajustar valores IN > 1 x In con el conductor Os valores de ajuste I N > 1 x In só podem ser utiliza-
neutro dimensionado adecuadamente. dos em caso de dimensionamento adequado do con-
dutor neutro!
9 – 24
9.1.9.2 Funciones adicionales 9.1.9.2 Funções adicionais
Valores de ajuste para la supervisión de cargas Valores de ajuste para vigilância de carga
Desconexión y conexión de cargas 40 A … 1,5 x IR ; OFF „Rejeição de carga“ e „toma de carga“ 40 A … 1,5 x IR; OFF
Por defecto, la función de supervisión de cargas está desactivada. A vigilância de carga está normalmente desactivada.
El ajuste de la función de supervisión de cargas se puede efectuar O ajuste da vigilância de carga pode efectuar-se através:
por medio de
- display alfanumérico (ETU45B) - do mostrador alfanumérico (ETU45B)
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
- enchufe de prueba mediante adaptador BDA - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP mediante un PC con el software Switch ES - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
Power instalado Power"
9 – 25
La memoria térmica se puede activar por medio de A activação da memória térmica pode activar-se através:
- conmutador deslizante (ETU45B) - de um cursor (ETU45B)
Protección contra sobrecarga conmutable a I4t Protecção contra sobrecarga comutável para I4t
Por medio de un conmutador deslizante, los disparadores de Os disparadores de corrente máxima ETU45B, ETU55B e ETU76B
sobreintensidad ETU45B, ETU55B y ETU76B ofrecen la posibilidad oferecem a possibilidade, para a protecção contra sobrecarga
de cambiar de la función I2t a la función I2t para la protección contra mediante cursor de comutar de I2t- para uma função dependente
sobrecarga. Esto permite mejorar la selectividad de la protección de I4t. Assim se melhora a selectividade da protecção contra sobre-
contra sobrecarga en combinación con fusibles. carga em combinação com fusíveis.
No obstante, esta función sólo aplica para corrientes de sobrecarga Esta funcionalidade, porém, só é eficaz para correntes de sobre-
en un rango de 320 A ≤ IR ≤ 2500 A. carga ajustadas na gama de 320 A ≤ IR ≤ 2500 A.
En tal caso, se modifican los valores de ajuste para el grado de Neste caso, as possibilidades de ajuste para o grau de inércia tR
inercia tR de la siguiente manera: modificam-se como se segue:
9 – 26
Protección contra sobrecarga désactivable Protecção contra sobrecarga desactivável
Los disparadores de sobreintensidad ETU55B y ETU76B permiten No caso dos disparadores de corrente máxima ETU55B e ETU76B
desactivar la protección contra sobrecarga. Esto, por ejemplo, é possível, desactivar a protecção contra sobrecarga. P. ex., isso
puede ser necesario cuando se alimenta una instalación por medio pode ser necessário, se a alimentação da instalação se efectuar
de un generador. através de um gerador.
La desconexión se puede efectuar por medio de A desactivação pode efectuar-se através:
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
- BDA, mediante enchufe de prueba - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch ES - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
Power instalado Power"
Protección contra cortocircuito con retardo breve, conmu- Protecção contra curto-circuito de atraso breve comutável
table a I2t par I2t
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B … 76B ofrecen la Os disparadores de corrente máxima ETU45B … 76B oferecem a
posibilidad de cambiar de un tiempo de retardo constante a una possibilidade, de comutar de um tempo de atraso constante para
característica I2t. En tal caso, el tiempo de retardo depende de la uma linha característica I2t. Assim, para um valor de I2tsd constante,
corriente de cortocircuito con un valor constante de I2tsd y se puede o tempo de atraso será dependente da corrente de curto-circuito e
obtener una mejor selectividad con fusibles asociados. pode alcançar-se uma selectividade melhor para os fusíveis situa-
dos a jusante.
En tal caso, se modifican los valores de ajuste para el grado de Neste caso, as possibilidades de ajuste para o grau de inércia
inercia de la siguiente manera: modificam-se como se segue:
ETU45B … 76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (para 12 x In) ETU45B … 76B tsd = 0,1 / 0,2 / 0,3 / 0,4 s (para 12 x In)
La conmutación a la característica según I2tsd se efectúa por medio A comutação para a linha característica função de I2tsd efectua-se
de através:
- selector giratorio de codificación tsd (ETU45B); - do selector rotativo de codificação tsd (ETU45B);
posicione el selector en un valor del campo marcado blanco colocar este num valor dentro da gama marcada a branco.
9 – 27
Protección contra defecto de tierra, conmutable a la carac- Protecção contra defeitos à terra comutável para a linha
terística I2t característica I2t
Los disparadores de sobreintensidad ETU45B … 76B ofrecen la Os módulos de protecção contra defeitos à terra para os disparador
posibilidad de cambiar de un tiempo de retardo constante a una de corrente máxima ETU45B … 76B oferecem a possibilidade, de
característica I2t. comutar de um tempo de atraso constante para uma linha caracte-
rística I2t.
De esta manera, se obtiene una característica de disparo con Assim obtém-se uma linha característica de disparo com tempo de
tiempo de retardo según la intensidad con un valor constante de atraso em função da corrente para um valor constante de I2tg e
I2tg, así como una mejor selectividad para la protección de defecto pode conseguir uma melhor selectividade da protecção contra
de tierra en instalaciones de maniobras con varios escalones en defeitos à terra, em instalação eléctrica com vários níveis de gradu-
tiempo. ação.
No se modifican los valores de ajuste del tiempo de retardo. As gamas de regulação para o tempo de atraso não se modificam.
La conmutación a la característica según I2t
g se efectúa por medio A comutação para a linha característica função de I2tg efectua-se
de através:
- selector giratorio de codificación tg (ETU45B); - do selector rotativo de codificação tg (ETU45B);
posicione el selector en un valor del campo marcado blanco colocar este num valor dentro da gama marcada a branco:
9 – 28
9.1.10 Displays 9.1.10 Mostradores
El display alfanumérico es una opción para los disparadores de O mostrador alfanumérico encontra-se disponível, como opção,
sobreintensidad tipo ETU45B. para os disparadores de corrente máxima do tipo ETU45B.
Diseño Constituição
(1) Pantalla (4 líneas de 20 caracteres) (1) Ecrã (4 linhas de 20 caracteres cada uma)
(2) Tecla hacia arriba (2) Tecla para cima
(3) Tecla hacia abajo (3) Tecla para baixo
Reequipamiento Reequipar
Se puede reequipar un display alfanumérico en el disparador de O disparador de corrente máxima ETU45B pode ser posterior-
sobreintensidad ETU45B. mente equipado com um mostrador alfanumérico.
- Desconectar y descargar el acumulador de resorte - Desligar e desarmar a mola
q (página 24-2) q (página 24-2)
- Desconectar la alimentación de tensión externa de - Desligar a alimentação de tensão externa de 24 V DC, se
24 V DC, si es que exista esta existir
- Desmontar la tapa de precinto del disparador de sobrein- - Retirar a tampa de selagem do disparador de corrente
tensidad, si es que exista q (página 9-67) máxima, se esta existir q (página 9-67)
4 3
1
9 – 29
Insertar y encajar el display Colocar e encaixar o mostrador
- Dado el caso, colocar y precintar la tapa de precinto en el - Se for apropriado, colocar a tampa de selagem do dispa-
disparador de sobreintensidad q (página 9-67) rador de corrente máxima e selar q (página 9-67)
- Conectar la alimentación de tensión externa 24 V DC, si - Ligar a alimentação de tensão externa de 24 V DC, se
es que exista esta existir
4 3
9 – 30
Insertar y encajar el display girado en 180° Colocar o mostrador rodado de 180° e encaixar
- Dado el caso, colocar y precintar la tapa de precinto en el - Se for apropriado, colocar a tampa de selagem do dispa-
disparador de sobreintensidad q (página 9-67) rador de corrente máxima e selar q (página 9-67)
- Conectar la alimentación de tensión externa 24 V DC, si - Ligar a alimentação de tensão externa de 24 V DC, se
es que exista esta existir
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro
manente blanco. indelebile bianco !
Modificar la 9a posi-
N° de pedido
ción.
N°. de encomenda
Modificar posição 9
9 – 31
Estructura de menús del ETU45B Estrutura do menu ETU45B
Transcurridos aproximadamente 5 s después de conectar la tensión Após ligar a tensão de alimentação, a representação do mostrador
de alimentación, el display cambia de la pantalla inicial al modo modifica-se aprox. 5 s depois da indicação de início do modo
Autoscroll. En este modo, se pueden activar otros modos con ayuda "desenrolar automático". A partir daí, pode passar para outros
de las dos teclas. modos, utilizando ambas as teclas.
Para activar el modo Autoscroll, pulse la(s) siguiente(s) tecla(s): Para alcançar o modo „desenrolar automático", prima as seguin-
tes tecla(s):
9 – 32
En este modo, se visualiza automáticamente la siguiente ventana Neste modo, de 5 em 5 segundos, muda-se automaticamente para
cada 5 segundos. o ecrã seguinte.
Sin módulo de medida instalado, alternan constantemente las ven- Se não estiver instalado nenhum módulo de medição, o indicador
tanas 1 y 2. muda constantemente entre os ecrãs 1 e 2.
Con módulo de medida instalado, se visualizan en total cinco venta- Se estiver instalado um módulo de medição, no modo de desenro-
nas en el modo Autoscroll. lar automático, mostrar-se-ão, no total, cinco ecrãs.
Ventana 1 Ecrã 1
Ventana 2 Ecrã 2
adicionalmente, con módulo de medida instalado adicionalmente em caso do módulo de medição estar montado
Ventana 3 Ecrã 3
Ventana 4 Ecrã 4
Ventana 5 Ecrã 5
NOTA NOTA
Cada vez que se abre nuevamente una ventana, se actualiza Os dados representados são sempre actualizados em cada
automáticamente la correspondiente información, pero no se renovação da página do ecrã. Durante a representação de uma
actualiza la información de ventanas abiertas. página do ecrã não se efectuam actualizações.
9 – 33
Funciones de teclas en el modo Autoscroll Funções das teclas no modo „desenrolar automático“
Para activar el modo Visualización fija, pulse la(s) siguiente(s) Para alcançar o modo „indicação fixa do ecrã”, prima a seguinte
tecla(s): tecla:
En este modo, se visualiza la información de mantenimiento, Neste modo indicam-se informações de manutenção com o número
incluyendo el número de disparos y de maniobras del interruptor y de disparos e ligações do disjuntor de potência, assim como com
avisos de mantenimiento. La información se visualiza según el indicações de manutenção. As informações dependem do número
número de disparos efectuados del interruptor de disparos do disjuntor de potência.
.
Funciones de teclas en el modo Visualización fija Funções das teclas no modo „indicação fixa do ecrã“
9 – 34
Modo secundario Poner a cero contadores de disparos Sub-modo „reposição de contadores de disparos“
En este modo, se puede Poner a cero contadores de disparos y Este modo oferece a possibilidade, de repor no valor zero os conta-
maniobras. dor para os disparos e ligações.
CUIDADO CUIDADO
Los contadores sólo se deben reponer a cero después de haber A reposição a zero do contador só se deve efectuar após a
efectuado las tareas de mantenimiento en los contactos. manutenção dos contactos.
De lo contrario, no se correspondrán la información de Se o contador tiver sido reposto a zero, sem que se tivesse
mantenimiento indicada y el estado efectivo de los contactos, efectuado a manutenção dos contactos, as informações de
lo que puede provocar daños en los mismos. manutenção indicadas deixam de corresponder ao estado real
dos contactos.
Para activar el modo Poner a cero contadores, pulse la(s) sigui- Para alcançar o modo „reposição de contadores", prima as
ente(s) tecla(s): seguintes tecla(s):
En modo Visualización fija, si se No modo „indicação fixa do ecrã“,
visualiza la ventana 6 + se se indicar o ecrã 6 +
Ventanas visualizadas en el modo Ecrãs indicados no modo
Poner a cero contadores de disparos „reposição de contadores de disparos“
Ventana 1 Ecrã 1
Ventana 2 Ecrã 2
Funciones de teclas en el modo Funções das teclas no modo „reposição de contadores de dispa-
Poner a cero contadores de disparos ros“
Con la ventana 1 abierta Se se indicar o ecrã 1
Cancelar, no se ponen a cero los Interrupção, não se efectua a
o contadores. ou reposição dos contadores a zero.
Cambio al modo Autoscroll Comutação para o modo „desen-
rolar automático“
9 – 35
Modo Ajuste de parámetros Modo „ajuste de parâmetros“
CUIDADO CUIDADO
El ajuste de los parámetros sólo se puede efectuar con el Em regra geral, nunca efectue ajustes de parâmetros sem
interruptor de potencia desconectado. que o disjuntor de potência tenha sido desligado. Uma modifi-
La modificación de parámetros con el interruptor conectado cação dos parâmetros com o disjuntor de potência ligado
puede provocar disparos no deseados pode provocar um disparo fortuito do disjuntor de potência.
En este modo, se pueden ajustar los siguientes parámetros: Este modo permite o ajuste dos seguintes parâmetros:
- Desconexión de cargas - Rejeição de carga
- Conexión de cargas - Toma de carga
- Tiempo de retardo desconexión/conexión de cargas - Tempo de atraso para rejeição de carga/toma de carga
- Ajuste del idioma para la visualización - Ajuste do idioma para o mostrador
Para activar el modo Ajuste de parámetros, pulse la(s) sigui- Para alcançar o modo „ajuste de parâmetros", prima as seguintes
ente(s) tecla(s): tecla(s):
Ventanas visualizadas en el modo Ajuste de parámetros Ecrãs mostrados no modo „ajuste de parâmetros“
Ventana 1 Ecrã 1
Ventana 2 Ecrã 2
Ventana 3 Ecrã 3
Ventana 4 Ecrã 4
Ventana 5 Ecrã 5
9 – 36
NOTA NOTA
Si no se pulsa ninguna tecla durante un periodo de 10 segun- Se não se premir nenhuma tecla dentro de 10 s nos ecrãs 1, 2, 3
dos visualizando una de las ventanas 1, 2, 3 o 4, se cancela el o 4, interrompe-se o modo „ajuste de parâmetros“. Modificações
modo Ajuste de parámetros. El sistema no acepta las modifi- de parâmetros já efectuadas não se registarão. Ocorre a comu-
caciones que se hayan realizadas y cambia al modo Autos- tação para o modo „desenrolar automático“.
croll.
Funciones de teclas en el modo Ajuste de parámetros Funções das teclas no modo „ajuste de parâmetros“
Para activar el modo Ajustar contraste, pulse la(s) siguiente(s) Para alcançar o modo „ajuste do contraste", prima as seguintes
tecla(s): tecla(s):
Ventana 1 Ecrã 1
Funciones de teclas en el modo Ajuste del contraste Funções das teclas no modo „ajuste do contraste“
9 – 37
Ventanas visualizadas en el modo Información disparos Ecrãs indicados no modo „informação sobre o disparo“
Funciones de teclas en el modo Información disparos Funções das teclas no modo „informação sobre o disparo“
Ventanas visualizadas en el modo Visualizar parámetros modifi- Ecrãs indicados no modo „mostrar modificações de parâmetros“
cados
9 – 38
Grandezas assim como os seus valores e unidades, que
Valores y unidades que se pueden visualizar en la ventana 1
podem ser visualizados no ecrã 1.
IR Intensidad de respuesta para disparo por sobrecarga Corrente de activação para disparo por sobrecarga
ISD Intensidad de respuesta para disparo por cortocircuito Corrente de activação para disparo de atraso breve por curto-
con retardo breve circuito
Ii Intensidad de respuesta para disparo por cortocircuito Corrente de activação para disparo imediato por curto-circuito
sin retardo
Ig Intensidad de respuesta para disparo de la protección Corrente de activação para disparo da protecção contra defei-
contra defecto de tierra tos à terra
(sólo se indica con un módulo de protección contra (só se indica, se um módulo de protecção contra defeitos à
defecto de tierra instalado) terra estiver montado)
Ig alarm Intensidad de respuesta para la indicación de alarmas Corrente de activação para indicação de alarme da protecção
generadas por la protección contra defecto de tierra contra defeitos à terra (só se indica, se um módulo de protec-
(sólo se indica con un módulo de protección contra ção contra defeitos à terra estiver montado)
defecto de tierra instalado).
tg Tiempo de retardo para la protección contra defecto de Tempo de atraso para a protecção contra defeitos à terra (só se
tierra (sólo se indica con un módulo de protección contra indica, se um módulo de protecção contra defeitos à terra esti-
defecto de tierra instalado). ver montado)
I2tg Tiempo de retardo para la protección contra defecto de Atraso da protecção contra defeitos à terra em função de I2t
tierra según I2t
(sólo se indica con un módulo de protección contra (só se indica, se um módulo de protecção contra defeitos à
defecto de tierra instalado) terra estiver montado)
I2tR Tiempo de retardo para disparo por sobrecarga Atraso do disparo por sobrecarga em função de I2t
según I2t
I4tR Tiempo de retardo para disparo por sobrecarga Atraso do disparo por sobrecarga em função de I4t
según I4t
tSD Tiempo de retardo para disparo por cortocircuito Tempo de atraso do disparo por curto-circuito
I2tSD Tiempo de retardo para disparo por cortocircuito Tempo de atraso do disparo por curto-circuito em função de I2t
según I2t
th mem Señaliza el estado de la memoria térmica (activada/ Indica, se a memória da temperatura está ligada ou desligada
desactivada
Funciones de teclas en el modo Visualizar parámetros modifica- Funções das teclas no modo „mostrar modificações de parâme-
dos tros“
Se visualiza el valor modificado para 4 segundos. O valor modificado é mostrado durante 4 segundos. Depois regressa-
A continuación, el sistema vuelve al modo anterior. se ao modo, no qual o mostrador se encontrava anteriormente.
9 – 39
9.1.10.2 Display gráfico 9.1.10.2 Mostrador gráfico
Por defecto, los disparadores de sobreintensidad ETU76B integran O disparador de corrente máxima ETU76B está normalmente equi-
un display gráfico fijo que permite la visualización de textos de 8 pado com um mostrador gráfico de montagem fixa. Este mostrador
líneas, como máximo, o la visualización gráfica de las característi- permite uma visualização de texto com um máximo de 8 linhas ou
cas de curvas. uma representação gráfica do andamento das curvas.
El display integrado permite visualizar datos y parametrizar el dis- Ele serve para visualizar dados e também para parametrizar o dis-
parador de sobreintensidad y la función de medida. El manejo del parador de corrente máxima e a função de medição. O comando do
display se efectúa por medio de las teclas de manejo del disparador mostrador efectua-se mediante as teclas de comando do dispara-
de sobreintensidad. dor de corrente máxima.
9 – 40
Barra de estado Linha de estado
Los símbolos representados en negrita en la barra de estado seña- Na linha de estado, indica-se, mediante símbolos representados a
lizan las operaciones que el personal operario puede efectuar y los negro, quais são as acções que o operador, no momento presente,
ajustes actualmente activados. pode executar e quais são os ajustes que estão activos.
PAR TRIG
A AB ESC
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(1) Introducir contrseña para autorizar el acceso (1) Acesso apenas com chave de identificação
(2) Realizar tareas de mantenimiento (2) Manutenção necessária
(3) Juego de parámetros activado para las funciones de protección (3) Conjunto de parâmetros ajustado para as funções de protecção
(4) Función Editar disponible (4) Possibilidade de editar
(5) Disparo ajustado (5) Disparador ajustado
(6) Operaciones que puede efectuar el personal operario (6) Possibilidades de acção para o operador
Las marcas de los valores mínimos y máximos de medida se actua- As marcas para mínimo e máximo medidos actualizam-se automa-
lizan automáticamente durante el proceso de madida. ticamente durante a medição.
Indicación inicial
Indicação de início
9 – 41
Abrir el menú principal Chamada do menu principal
(touche indifférente)
Para la navegación en la estructura de menús están previstas las A navegação na estrutura do menu efectua-se com as teclas de
teclas de manejo. comando.
A continuación, se describe el procedimiento para visualizar datos y Nas páginas seguintes, mostra-se, em inglês, como é que se
ajustar parámetros (representación de los menús en inglés). podem visualizar dados e como é que se ajustam parâmetros.
9 – 42
9 – 43
Visualizar valores de medida / Indicação de valores medidos
MA I N ME N U ME T E R I N G CURRE NT I L 1
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A I L 1 = 7 6 5 A I L 1 m i n = 7 0 6 A
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c U a v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
V i e w P a r a me t e r P = + 2 7 7 kW I L 2 = 7 5 8 A 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
Ch a n g e P a r a me t e r S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0k V AR I L 3 = 7 5 0 A I L 1 m a x = 7 8 8 A
Re s e t s p f a v g = 0. 9 1 8 l a g 0 4- J AN- 0 1
Di s p l a y S e t u p W = + 2 1 2 0 7 M Wh r I N = 0 A 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
ME T E R I N G CURRE NT
U a v g = 4 0 1 V I g = 5 A
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k V A I a v g = 7 5 2 A
Q = + 1 2 0k V AR
p f a v g = 0. 9 1 8 l a g I a v g l t = 7 5 2 A
W = + 2 1 2 0 7 M Wh r
f r e q = 5 0. 0 2 Hz Un b a l . = 1 0 %
T e mp = 2 2 5. 0 F
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A f r e q = 5 0. 0 2 Hz f r e q m i n = 5 0. 0 2 Hz
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c Ua v g = 4 0 1 V 2 8- J AN- 0 1
Vi e w P a r a me t e r P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 % 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
Ch a n g e P a r a me t e r S = 3 0 2 k VA
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0k VAR UT H D = 1 0 % f r e q m a x = 5 0. 0 2 Hz
Re s e t s p f a v g = 0. 9 1 8 l a g 0 4- J AN- 0 1
Di s p l a y Se t u p W = + 2 1 2 0 7 M Wh r F o r m F = 4. 0 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz Cr e s t F = 4. 0
ME T E R I N G F RE QUE NCY
Ua v g = 4 0 1 V H a r mo n i c s
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k VA
Q = + 1 2 0k VAR
p f a v g = 0. 9 1 8 l a g
W = + 2 1 2 0 7 M Wh r
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
T e mp = 2 2 5. 0 F
9 – 44
Ejemplo / Exemplo 3: Visualizar armónicos / Indicação das harmónicas
MA I N ME N U ME T E R I N G F RE QUE NCY
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A f r e q = 5 0 . 0 2 Hz
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c U a v g = 4 0 1 V
V i e w P a r a me t e r P = + 2 7 7 kW I T H D = 1 0 %
Ch a n g e P a r a me t e r S = 3 0 2 k V A
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0 k V AR U T H D = 1 0 %
Re s e t s p f a v g = 0 . 9 1 8 l a g
Di s p l a y S e t u p W = + 2 1 2 0 7 M Wh r F o r m F = 4 . 0
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0 . 0 2 Hz Cr e s t F = 4 . 0
U a v g = 4 0 1 V H a r mo n i c s I a v g U a v g
P = + 2 7 7 kW T HD 1 0 . 0 % 1 0 . 0 %
S = 3 0 2 k V A 2 0 . 0 % 0 . 0 %
Q = + 1 2 0 k V AR 3 0 . 0 % 0 . 0 %
p f a v g = 0 . 9 1 8 l a g 4 0 . 0 % 0 . 0 %
W = + 2 1 2 0 7 M Wh r 5 9 . 0 % 9 . 0 %
f r e q = 5 0 . 0 2 Hz 6 0 . 0 % 0 . 0 %
(esc)
T e mp = 2 2 5 . 0 F 7 3 . 0 % 3 . 0 %
H A R MON I C S
2 2 0 . 0 % 0 . 0 %
2 3 0 . 0 % 0 . 0 %
2 4 0 . 0 % 0 . 0 %
2 5 0 . 0 % 0 . 0 %
2 6 0 . 0 % 0 . 0 %
2 7 0 . 0 % 0 . 0 %
2 8 0 . 0 % 0 . 0 %
2 9 0 . 0 % 0 . 0 %
9 – 45
Ejemplo / Exemplo 4: Visualizar la potencia activa / Indicação da potência activa
MA I N ME N U ME T E R I N G P O WE R P a v g
Me t e r i n g I a v g = 7 5 2 A P L 1 = + 2 7 8 kW P a v g m i n = + 2 5 2 kW
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c Ua v g = 4 0 1 V P L 2 = + 2 7 7 kW 2 8- J AN- 0 1
Vi e w P a r a me t e r P = + 2 7 7 kW P L 3 = + 2 7 9 kW 1 6: 2 9: 3 2. 0 1
Ch a n g e P a r a me t e r S = 3 0 2 k VA P a v g = + 2 7 7 kW
I d e n t i f i c a t i o n Q = + 1 2 0k VAR P a v g m a x = + 3 0 2 kW
Re s e t s p f a v g = 0. 9 1 8 l a g 0 4- J AN- 0 1
Di s p l a y Se t u p W = + 2 1 2 0 7 M Wh r 0 8: 5 9: 3 8. 2 1
(esc)
(esc)
(esc)
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
ME T E R I N G
Ua v g = 4 0 1 V
P = + 2 7 7 kW
S = 3 0 2 k VA
Q = + 1 2 0k VAR
p f a v g = 0. 9 1 8 l a g
W = + 2 1 2 0 7 M Wh r
f r e q = 5 0. 0 2 Hz
T e mp = 2 2 5. 0 F
Ejemplo / Exemplo 5: Visualizar los parámetros de protección ajustados / Indicação dos parâmetros de protecção ajusta-
dos
MA I N ME N U V I E W P A R A ME T E R P ROT . P AR. S E T B L T r i p
Me t e r i n g S y s t e m Co n f i g . L T r i p = 1 0 0 0 A L S t a t u s = On
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c P r o t . P a r . S e t A S T r i p = 8 5 0 0 s L P i c k u p = 1 0 0 0 A
V i e w P a r a me t e r P r o t . P a r . S e t B I T r i p = 1 4 4 0 0 A L De l a y = 4. 8 s
4
Ch a n g e P a r a me t e r Me t e r i n g N T r i p = 1 2 0 A L I * t = I t
I d e n t i f i c a t i o n S e t p o i n t s G T r i p = 5 0 0 A
Re s e t s C o mmu n i c a t i o n T h e r mMe m= Of f
Di s p l a y S e t u p P h a s e S e n = On
(esc)
(esc)
(esc)
T a u = 1 0 0
9 – 46
Ejemplo / Exemplo 6: Consulta de la información de mantenimiento / Interrogação de informações de manutenção
MA I N ME N U DI AGNOS T I C MA I N T E N A N C E
Me t e r i n g Wa r n i n g s T o t a l Op s = 2 2 7
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g Op s w/ l o a d = 1 2 5
V i e w P a r a me t e r S e t p o i n t s S I T r i p s = 2
Ch a n g e P a r a me t e r Ma i n t e n a n c e L T r i p s = 1
I d e n t i f i c a t i o n Cu b i c l e BUS g T r i p s = 5
Re s e t s Wa v e f o r m Op Ho u r s = 1 3 2 5 4
Di s p l a y S e t u p I n t . F a u l t = 8
(esc)
(esc)
S u m I 2 t L 1= 3
g T r i p s = 5
(enter)
Op Ho u r s = 1 3 2 5 4 T h e c o n t a c t s
I n t . F a u l t = 8 a r e o k .
S u m I 2 t L 1= 3
S u m I 2 t L 2= 3
S u m I 2 t L 3= 3
S u m I 2 t N= 0
(esc)
Co n t a c t E r o s i o n
9 – 47
Ejemplo / Exemplo 7: Especificar la visualización de curvas características / Ajuste da representação de curvas
MA I N ME N U DI AGNOS T I C WA V E F O R M
Me t e r i n g Wa r n i n g s Wa v e f o r m S e t u p
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g Di s p l a y Wa v e f o r m
V i e w P a r a me t e r S e t p o i n t s
Ch a n g e P a r a me t e r Ma i n t e n a n c e
I d e n t i f i c a t i o n Cu b i c a l BUS
Re s e t s Wa v e f o r m
Di s p l a y S e t u p
(esc)
(esc)
(esc)
T R I GGE R T R I P E V E NT P ROT . P ARAME T E R S
(enter)
T r i p E v e n t P r o t . P a r a me t e r s L T r i p
(enter)
(enter)
S e t p o i n t E v e n t Cu r r e n t S T r i p
Ov e r l o a d Wa r n V o l t a g e I T r i p
T r i g g e r No n e Re a l P o we r g T r i p
F r e q u e n c y N T r i p
(esc)
(esc)
P OS I T I ON P OS I T I ON P OS I T I ON
(enter)
0s T 1s 0s T 1s 0s T 1s
(enter)
(down 5X)
T i me Be f o r e T r i g T i me Be f o r e T r i g T i me Be f o r e T r i g
0. 8 0 s 0. 3 0 s 0. 3 0 s
(esc)
(esc)
9 – 48
WA V E F O R M S E T UP S E T T RI GGE R A
S e t T r i g g e r A T r i g g e r =
(enter)
(enter)
(enter)
S e t T r i g g e r B No n e
P o s i t i o n =
0s T 1s
Re s e t / S t a r t
(esc)
(esc)
(esc)
S E T T RI GGE R A
(enter)
T r i g g e r =
(enter)
L T r i p
P o s i t i o n =
0s T 1s
Re s e t / S t a r t
(esc)
(esc)
S E T T RI GGE R A RE S E T / S T ART
(enter)
T r i g g e r =
(enter)
3 sec.
L T r i p T r i g g e r A
No w Mo n i t o r i n g
P o s i t i o n = 2 8- J AN- 0 1
0s T
1s
Re s e t / S t a r t
(esc)
9 – 49
Ejemplo / Exemplo 8: Seleccionar los eventos que se desean visualizar en forma de curva característica / Selecção do
acontecimento para a representação de curvas
MA I N ME N U DI AGNOS T I C WA V E F O R M
Me t e r i n g Wa r n i n g s Wa v e f o r m Se t u p
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g Di s p l a y Wa v e f o r m
Vi e w P a r a me t e r Se t p o i n t s
Ch a n g e P a r a me t e r Ma i n t e n a n c e
I d e n t i f i c a t i o n Cu b i c a l BUS
Re s e t s Wa v e f o r m
Di s p l a y Se t u p
(esc)
(esc)
(esc)
CURRENT S UP L OAD A EVENT S
Up l o a d A Ev e n t s
(enter)
Up l o a d B Ev e n t s Pl e a s e Wa i t . . . (goto "DISPLAY
GRAPH" in example
Up l o a d I n 9)
Pr o c e s s
(esc)
9 – 50
DI S P L AY WA V E F O R M E V E NT UP L OAD
E v e n t Up l o a d Cu r r e n t s
(enter)
(enter)
(enter)
Di s p l a y Gr a p h Cu r r e n t s + g & N
V o l t a g e s
(esc)
(esc)
(esc)
(enter) 5 sec.
UP L OAD A E V E NT S
T r i g g e r Ha s
No t Oc c u r r e d
9 – 51
Ejemplo / Exemplo 9: Visualizar curvas características / Indicação de curvas
MA I N ME N U DI AGNOS T I C
Me t e r i n g Wa r n i n g s
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p L o g
Vi e w P a r a me t e r Se t p o i n t s
Ch a n g e P a r a me t e r Ma i n t e n a n c e
I d e n t i f i c a t i o n Cu b i c l e BUS
Re s e t s Wa v e f o r m
Di s p l a y Se t u p
(esc)
(esc)
DI SPL AY WA V E F O R M DI SPL AY GRAP H
Ev e n t Up l o a d
(enter)
5 sec.
Di s p l a y Gr a p h T r i g g e r A
L T r i p
Re c o r d e d
2 8- J AN- 0 1
1 6: 2 9: 3 2. 0 1
(enter) 5 sec.
DI SPL AY GRAP H
No Da t a
Av a i l a b l e
Pl e a s e Up l o a d
Ev e n t
9 – 52
WA V E F O R M
Wa v e f o r m Se t u p
(enter)
(enter)
Di s p l a y Wa v e f o r m
(esc)
(esc)
I L 1 WA V E F O R M I L 1 WA V E F O R M I L 1 WA V E F O R M
T T T
(enter 8X)
(down 2X)
5 sec.
L 2 L 2 L 2
X
L 3 L 3 L 3
L g XX L g X L g
LN LN LN
I L 1 = 0 A I L 1 = - 1 0 0, 0 0 0 A I L 1 = - 1 0 0, 0 0 0 A
t = T 0. 0 0 0 s t = T + 0. 0 0 8 s t = T + 0. 0 0 8 s
(enter)
I L 2 WA V E F O R M
L 1
(esc) goes to "DISPLAY WAVEFORM" menu L 3
X
L g
LN
I L 1 = - 8 0, 0 0 0 A
t = T + 0. 0 0 8 s
9 – 53
Modificar parámetros / Modificação de parâmetros
Me t e r i n g S y s t e m Co n f i g . L T r i p = 1 0 0 0 A
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c P r o t . P a r . S e t A S T r i p = 8 5 0 0 s
V i e w P a r a me t e r P r o t . P a r . S e t B I T r i p = 1 4 4 0 0 A
Ch a n g e P a r a me t e r Me t e r i n g N T r i p = 1 2 0 A
I d e n t i f i c a t i o n S e t p o i n t s G T r i p = 5 0 0 A
Re s e t s C o mmu n i c a t i o n T h e r mMe m= Of f
Di s p l a y S e t u p P h a s e S e n = On
T a u = 1 0 0
(esc)
(esc)
(esc)
P ROT . P AR. S E T B P ROT . P AR. S E T B
L P i c k u p Ch a n g e L P i c k u p Ch a n g e
No t S a v e d ! ! S a v e d
MA I N ME N U DI S P L AY S E T UP P A S S WO R D
Me t e r i n g S y s t e m T i me E n t e r Ne w P s wr d
(enter)
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c L a n g u a g e
V i e w P a r a me t e r P a s s wo r d * * * *
Ch a n g e P a r a me t e r S c r e e n S a v e r
I d e n t i f i c a t i o n Co n t r a s t
Re s e t s T e mp Un i t
Di s p l a y S e t u p
(esc)
(esc)
(esc)
P A S S WO R D P A S S WO R D
(enter) P a s s wo r d P a s s wo r d
Ch a n g e NOT S a v e d Ch a n g e S a v e d
(esc)
9 – 54
L T r i p L T r i p L T r i p
L S t a t u s = On L S t a t u s = On L S t a t u s = On
(enter)
(enter)
(enter)
(down)
L P i c k u p = 1 0 0 0 A L P i c k u p = 1 0 0 0 A L P i c k u p = 9 5 0 A
L De l a y = 4. 8 s L De l a y = 4. 8 s L De l a y = 4. 8 s
4 4 4
L I * t = I t L I * t = I t L I * t = I t
(esc)
(esc)
(esc)
P ROT . P AR. S E T B
(enter) S a v e P a r a me t e r
Ch a n g e s ?
= Y E S
E S C= No
(esc)
P A S S WO R D P A S S WO R D
E n t e r Ne w P s wr d E n t e r Ne w P s wr d
(enter)
(enter)
(enter)
7* * * 7 2 6 5
(esc)
(esc)
(esc)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
P A S S WO R D
(enter) S a v e Ch a n g e s ?
= Y E S
E S C= No
(esc)
9 – 55
Identificaciones / Identificações
MA I N ME N U I DE NT I F I CAT I ON T RI P UNI T S / N
Me t e r i n g T r i p Un i t P a r t # 4 2 3 8 1 2 6 7 5 2 3 8
(enter)
(enter)
Di a g n o s t i c T r i p Un i t S / N
V i e w P a r a me t e r T e s t I n f o .
Ch a n g e P a r a me t e r Us e r Gi v e n I D#
I d e n t i f i c a t i o n Us e r C o mme n t s
Re s e t s
Di s p l a y S e t u p
(esc)
(esc)
Puestas a cero / reposições a zero
Ejemplo / Exemplo 13: Poner a cero los valores de medida máximos y mínimos / Repor a zero os valores máximos e míni-
mos medidos
MA I N ME N U RESET S
Me t e r i n g Cu r r e n t F a u l t
(enter)
Di a g n o s t i c Mi n / Ma x Bu f f e r (enter)
Vi e w P a r a me t e r T r i p L o g
Ch a n g e P a r a me t e r Ma i n t e n a n c e I n f o
I d e n t i f i c a t i o n
Re s e t s
Di s p l a y Se t u p
(esc)
(enter)
Mi n / Ma x Bu f f e r Mi n / Ma x Bu f f e r Ar e Yo u Su r e Yo u
NOT Re s e t ! ! Re s e t Wa n t T o Re s e t ?
= YES
ESC= No
(esc)
9 – 56
9.1.11 Módulo de intensidad asignada 9.1.11 Módulo de corrente nominal
El módulo de intensidad asignada determina el valor de corriente O módulo de corrente nominal determina a corrente nominal dentro
asignada dentro de un rango definido para el tamaño específico del de uma determinada gama para um tamanho dado do disjuntor de
interruptor. potência.
El sistema electrónico del disparador de sobreintensidad es capaz Se se introduzir um módulo de corrente nominal para uma corrente
de detectar automáticamente si la intensidad de la instalación que seja maior que a corrente nominal máxima admissível do
supera la corriente máxima admisible del módulo de intensidad disjuntor de potência, este erro é detectado pela electrónica do dis-
asignada introducido, generando en tal caso el mensaje de falta parador de corrente máxima e sinalizado com uma indicação inter-
T.U. ERROR (intermitente). mitente T.U. ERROR.
En este caso, el disparador de sobreintensidad ignora el valor de O disparador de corrente máxima ignora o valor prefixado pelo
corriente asignada determinado por el módulo de intensidad asig- módulo de corrente nominal falso para a corrente nominal e coloca
nada erróneo, reduciendo este ajuste al valor que coresponde al este no valor do módulo de corrente nominal mais pequeno para o
módulo de corriente asignada de menor capacidad, admisible para tamanho do disjuntor de potência em causa.
el tamaño del interruptor en cuestión.
O mesmo se passa se, num disjuntor do tamanho III, se utilizar um
El sistema procede de la misma manera en caso de utilizar un módulo de corrente nominal inferior a 1250 A ou se não estiver
módulo de corriente asignada de una capacidad inferior a 1 250 A introduzido nenhum módulo de corrente nominal. Todos os parâme-
para un interruptor del tamaño III, o bien de no haber introducido tros de protecção ajustados serão adaptados correspondente-
ningún módulo de corriente asignada. Todos las parámetros de pro- mente.
tección se modificarán adecuadamente.
Tamaño
Tamanho Módulo de intensidad asignada N° de pedido
Módulo de corrente nominal N°. de encomenda
I II III
250 A 3WL9111-0AA51-0AA0
315 A 3WL9111-0AA52-0AA0
400 A 3WL9111-0AA53-0AA0
500 A 3WL9111-0AA54-0AA0
630 A 3WL9111-0AA55-0AA0
800 A 3WL9111-0AA56-0AA0
1000 A 3WL9111-0AA57-0AA0
1250 A 3WL9111-0AA58-0AA0
1600A 3WL9111-0AA61-0AA0
2000A 3WL9111-0AA62-0AA0
2500A 3WL9111-0AA63-0AA0
3200 A 3WL9111-0AA64-0AA0
4000 A 3WL9111-0AA65-0AA0
5000 A 3WL9111-0AA66-0AA0
6300 A 3WL9111-0AA67-0AA0
9 – 57
Extraer módulos de intensidad asignada Retirar
CUIDADO CUIDADO
El módulo de intensidad asignada sólo puede extraerse cuando O módulo de corrente nominal só se pode retirar se as seguintes
- el interruptor extraíble se encuentra en la posición de condições se cumprirem:
seccionamiento, - o disjuntor extraível encontra-se em posição de seccio-
- está desconectado el interruptor fijo y la alimentación de namento
tensión auxiliar del disparador de sobreintensidad, - o disjuntor fixo está desligado e o disparador de corrente
- el disparador de sobreintensidad está desmontado. máxima está isolado da alimentação da tensão auxiliar
- o disparador de corrente máxima está desmontado.
1
DES / OFF 3
9.1.12 Módulos de protección contra defecto de tierra 9.1.12 Módulos de protecção contra defeitos à terra
Se suminiastran módulos de protección contra defecto de tierra Módulos de protecção contra defeitos à terra, de opção, estão dis-
(opción) para una serie de disparadores de sobreintensidad. Estos poníveis para vários disparadores de corrente máxima. Eles ser-
módulos permiten realizar protecciones contra corrientes excesivas vem para proteger os consumidores seguintes contra elevadas
de defecto de tierra en cargas asociadas. correntes de defeito à terra não admissíveis.
Según la ejecución del módulo de protección contra defecto de O exceder do valor de ajuste, conforme o modelo do módulo de
tierra, el rebasar el valor de ajuste sólo provoca la generación de un protecção contra defeitos à terra, provoca apenas a emissão de
mensaje del sistema, o bien simultáneamente el disparo del dispa- uma mensagem ou, simultaneamente, também o disparo do dispa-
rador de sobreintensidad q (página 9-23). rador de corrente máxima. q (página 9-23)
Se pueden combinar los siguientes aparatos: São possíveis as seguintes combinações de aparelhos:
La detección de defectos de tierra puede realizarse por medio de A detecção de defeitos à terra pode efectuar-se com:
- la adición vectorial de las corrientes, o bien - soma vectorial das correntes ou
- un transformador de corriente de defecto de tierra en uni- - um transformador de corrente de defeitos à terra de 1200A
dad independiente de 1200 A: 1 A. separado: 1A.
CUIDADO ATENÇÃO
Se recomienda encarecidamente la adición de la corriente del Em caso de detecção de defeitos à terra mediante soma vec-
conductor N en caso de realizar la detección de defecto de torial das correntes, recomenda-se insistentemente que tam-
tierra mediante la adición vectorial de las corrientes. Este pro- bém se inclua a corrente do condutor N. Para isso é
cedimiento requiere un transformador N (dado el caso, reequi- necessário um transformador N, o qual pode ser montado
par). posteriormente.
De lo contrario, una corriente del conductor N puede provocar Em caso contrário, uma corrente correspondente no condutor
el disparo de la protección contra defecto de tierra. N pode causar a activação da protecção contra defeitos à
terra
Los mensajes de alarma y disparado pueden generarse por medio Mensagens de alarme e de disparo podem emitir-se através do
de CubicleBUS y PROFIBUS-DP. CubicleBUS e do PROFIBUS-DP.
9 – 58
Módulo GFM A 45B Módulo GFM A 45B
- Sólo mensaje de alarma, el interruptor no dispara - apenas mensagem de alarme, o disjuntor de potência não dis-
para
- El acceso al conmutador de detección de defecto de tierra sólo - Comutador de detecção de defeitos à terra, acessível apenas
es posible con el módulo o el disparador de sobreintensidad com o módulo desmontado ou com o disparador de corrente
desmontado máxima desmontado
- Protección contra defecto de tierra por disparo del interruptor y - Protecção contra defeitos à terra através disparo do disjuntor de
mensaje de alarma potência e mensagem de alarme
- En la posición DES (OFF), el disparo queda desactivado - O disparo pode desligar-se, posição OFF
- El acceso al conmutador de detección de defecto de tierra sólo - Comutador de detecção de defeitos à terra, acessível apenas
es posible con el módulo o el disparador de sobreintensidad com o módulo desmontado ou com o disparador de corrente
desmontado máxima desmontado
- Sólo mensaje de alarma, el interruptor no dispara - apenas mensagem de alarme, o disjuntor de potência não dis-
- El módulo se puede parametrizar por medio de: para
- display gráfico (ETU76B) - Módulo parametrizável através de:
- BDA, mediante enchufe de prueba (ETU55B … 76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch ES - da tomada de ensaio com o BDA (ETU55B … 76B)
Power instalado (ETU55B … 76B). - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
Power" (ETU55B … 76B).
9 – 59
Módulo GFM A 55B - -76B Módulo GFM AT 55B - 76B
ALARMA G
ALARME G
Detección de defecto de tierra Indicaciones
Detecção de defeitos à terra Indicadores Disparo G
G disparado
Campos para introducir
valores de ajuste
Zonas para anotar Campos para introducir
os valores de ajuste valores de ajuste
Zonas para anotar
os valores de ajuste
- Protección contra defecto de tierra por disparo del interruptor y - Protecção contra defeitos à terra através disparo do disjuntor de
mensaje de alarma potência e mensagem de alarme
- Disparo desactivable - O disparo pode desligar-se
- El módulo se puede parametrizar por medio de: - Módulo parametrizável através de:
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
- BDA, mediante enchufe de prueba (ETU55B … 76B) - da tomada de ensaio com o BDA (ETU55B … 76B)
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
ES Power instalado (ETU55B … 76B). Power" (ETU55B … 76B).
- Opciones de detección de defecto de tierra: - Detecção de defeitos à terra seleccionável:
- adición vectorial S I = L1+L2+L3+N - soma vectorial S I = L1+L2+L3+N
- transformador de corriente de defecto de tierra externo de - Transformador externo de corrente de defeitos à terra de
1200 A : 1 A 1200A: 1A
- adición vectorial para el mensaje de alarma y transforma- - para a mensagem de alarme, soma vectorial e para o dis-
dor de corriente de defecto de tierra externo de paro do transformador externo de corrente de defeitos à
1200 A : 1 A para el disparo terra de 1200A: 1A
9 – 60
Reequipamiento Reequipar
Insertar y encajar el módulo de protección contra Montar e encaixar o módulo de protecção contra defei-
defecto de tierra tos à terra
- Conectar la alimentación de tensión externa 24 V DC, si - Ligar a alimentação de tensão externa de 24 V DC, se
es que exista esta estiver prevista
- Ajustar los parámetros para la protección de defecto de - Ajustar os parâmetros para protecção contra defeitos à
tierra terra
- Comprobar la función de disparo con ayuda del compro- - Verificação da função de disparo mediante o dispositivo
bador manualq (página 9-65) de teste manual q (página 9-65)
- Dado el caso, colocar y precintar la tapa de precinto en el - Se for apropriado, colocar a tampa de selagem do dispa-
disparador de sobreintensidad q (página 9-67) rador de corrente máxima e selar q (página 9-67)
9 – 61
Actualización de rótulos Actualizar os letreiros
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro
manente blanco. indelebile bianco!
Modificar la 10a
Módulo de protección contra defecto de tierra N° de pedido
posición.
Módulo de protecção contra defeitos à terra N°. de encomenda
Modificar posição 10
9 – 62
9.1.13 Cambiar el disparador de sobreintensidad 9.1.13 Substituição do disparador de corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
Sólo cambiar el disparador de sobreintensidad Não substitua o disparador de corrente máxima se o
con el interruptor en la posición DES (OFF) y el disjuntor não estiver DESLIGADO e a mola não estiver
acumulador de resorte descargado. desarmada.
Desmontar Desmontagem
- q Desconectar y descargar el acumulador de resorte - Desligar e desarmar a mola (página 24-2)
(página 24-2)
- q Desmontar cámaras de arco eléctrico (página 24-7) - Desmontagem das câmaras de sopro (página 24-7)
1
T 30
2
8 Nm
3
Montaje /
Na montagem
4 5
Transformador N 1)
Transformador N1) Módulo BSS 1)
Módulo BSS 1)
Transformador de corriente
Transformador de corrente
1)
equipamiento según versión Transformador de energía
1)
equipamento em função do tipo Transformador de energia
9 – 63
8
F1
9 – 64
9.1.14 Autotest interno de la función de disparo del 9.1.14 Autoteste interno da função de disparo de corrente
disparador de sobreintensidad máxima
Para la puesta en funcionamiento y la prueba de funcionamiento. Para colocação em serviço e controlo de funcionamento.
Requerimientos Requisitos
- El disparador está activado por - O disparador esta activado através de:
• corriente de servicio, • corrente se serviço
• alimentación de tensión externa; • da alimentação externa de tensão
- La corriente no se encuentra en el rango de sobreintensi- - A corrente não se encontra na gama de sobrecarga
dad q Indicaciones (página 9-20) q Indicadores (página 9-20)
La duración de la luz de funcionamiento corresponde al grado de La discrepancia entre la duración de la luz de funcionamiento y el
inercia tR ajustado grado de inercia tR ajustado es superior al 10%
3
A duração da luz de funcionamento corresponde ao grau de inércia A divergência da duração da luz em relação ao grau de inércia ajus-
ajustado tR tado tR é superior a 10%
LED disparo iluminado LED T.U. ERROR iluminado Falta / Teste não OK
LED disparo L aceso LED T.U. ERROR aceso
El disparador de sobreintensidad está defectuoso, aunque se ilumina
4
Test OK Falta / Teste não OK el LED disparo L
O disparador de corrente máxima está avariado, mesmo que o LED
disparo L esteja aceso
9 – 65
Autotest interno del interruptor con disparo
Autoteste interno do disjuntor com disparo
Sólo se puede ejecutar la secuencia de autotest si se pueden desconectar los circuitos de corriente asociados.
Proceder ao autoteste interno com disparo, apenas se os circuitos a jusante se puderem desligar!
1 2 3
La duración de la luz de funcionamiento corresponde al grado de La discrepancia entre la duración de la luz de funcionamiento y el
inercia tR ajustado grado de inercia tR ajustado es superior al 10%
3
A duração da luz de funcionamento corresponde ao grau de inércia A divergência da duração da luz em relação ao grau de inércia ajus-
ajustado tR tado tR é superior a 10%
9 – 66
9.1.15 Dispositivo de precinto y bloqueo 9.1.15 Dispositivo de selagem e de fecho
bloquear
fechar
2 1
desmontar
2 retirar
precintar
selar
NOTA NOTA
Para precintar, cortar el hilo metálico al mínimo posible. Cortar o fio de selagem o mais curto possível!
N° de pedido
N°. de encomenda
ETU76B 3WL9111-0AT46-0AA0
9 – 67
9.2 Módulos CubicleBUS 9.2 Módulos de CubicleBUS
- CubicleBUS: Sistema de bus interno para la transmisión - CubicleBUS: Sistema de Bus interno para a ligação de
de datos entre los componentes del interruptor y para la componentes do disjuntor entre si e para a conexão de
conexión con módulos CubicleBUS externos módulos externos de CubicleBUS
- PROFIBUS-DP: Bus de campo para la transmisión de - PROFIBUS-DP: Bus de painel para ligar componentes de
datos entre componentes de automatización automatização
- COM15: Módulo de comunicación para la transmisión de - COM15: Módulo de comunicação para a ligação entre
datos entre CubicleBUS y PROFIBUS-DP (siempre en CubicleBUS e PROFIBUS-DP (sempre em conjunto com
combinación con el Breaker Status Sensor / BSS) o Breaker Status Sensor / BSS)
- Protección: Módulo de protección - protección: módulo de protecção
- BSS: Breaker Status Sensor, diseñado para capturar la - BSS: Breaker Status Sensor para o registo de mensa-
información de estado interruptor de potencia gens sobre o estado do disjuntor de potência
(siempre en combinación con elmódulo COM15) (sempre em conjunto com o módulo COM15)
- ETU: Disparador de sobreintensidad - ETU: Disparador electrónico de corrente máxima
- ZSI: Módulo de control acelerado de selectividad (Zone - ZSI: Módulo para comando abreviado de selectividade
Selective Interlocking), conectar siempre en primer lugar (Zone Selective Interlocking), tem que se ligar sempre
- DI: Módulos de entrada digitales para señales de entrada como primeiro módulo
0/1 libres de potencial; se pueden conectar dos módulos - DI: Módulos digitais de entrada para sinal de entrada
de configuraciones diferentes, como máximo isentos de potencial „sinais 0/1“; dois módulos conectá-
veis, no máximo, com diferente configuração
9 – 68
- DO: Módulos de salida digitales, con 6 salidas cada uno; - DO: módulos digitais de saída com 6 saídas cada um;
se pueden conectar tres módulos de configuraciones dife- três módulos conectáveis, no máximo, com diferente con-
rentes o tres variantes diferentes de módulos, como figuração e/ou modelo
máximo - BDA: Breaker Data Adapter; Adaptador para parametri-
- BDA: Breaker Data Adapter; adaptador para parametrizar zar, comandar e observar o disjuntor de potência com um
y supervisar el interruptor por medio de cualquier disposi- dispositivo qualquer de entrada e saída com possibilida-
tivo E/S con capacidad de navegación; la conexión se des de navegar em Internet; ligação através da tomada
realiza por medio del enchufe de prueba del disparador de ensaio do disparador de corrente máxima ou tomada
de sobreintensidad o el enchufe tipo Western (RJ45) del western (RJ45) do último módulo externo de CubicleBUS
último módulo CubicleBUS externo - AO: módulo analógico de saída
- AO: Módulo de salida analógico - VT: Transformador de tensão
- VT: Transformador de tensión - Metering: Função de medição ou função de medição
- Metering: Función de medida o función de medida PLUS PLUS
NOTA NOTA
Las funciones de protección básicas del disparador de As funções de protecção básicas dos disparadores electróni-
sobreintensidad no requieren conectar una alimentación auxi- cos de corrente máxima não necessitam de energia auxiliar.
liar.
Para utilizar otras funciones adicionales del disparador de Se se utilizarem as funções adicionais dos disparadores de
sobreintensidad que requieren la transmisión de datos medi- corrente máxima, que requeiram um intercâmbio de dados
ante CubicleBUS, ha de conectarse una alimentación de ten- através do CubicleBUS, é necessário ligar uma alimentação
sión externa de 24 V DC q (página 9-96). de tensão de 24 V DC. q (página 9-96)
9 – 69
9.2.2 Módulos internos 9.2.2 Módulos internos
9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS) 9.2.2.1 Breaker Status Sensor (BSS)
El BSS permite obtener la información relativa al estado del inter- Para a aquisição de informações sobre o estado do disjuntor de
ruptor de potencia mediante contactos de señalización, así como la potência, mediante o contacto de sinalização, e a sua transmissão
transmisión de esta información al CubicleBUS. ao CubicleBUS.
Disparador de sobreintensidad
Disparador de corrente máxima
CubicleBUS
Resorte
Mola
(9)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) S41: Contacto de señalización del estado de resorte (1) Contacto de sinalização do estado da mola S41
(2) S44: Contacto de señalización del estado de contactos princi- (2) Contacto de sinalização S44 dos contactos principais (LIGAR /
pales (CON/DES) DESLIGAR)
(3) S40: Contacto de señalización “disponibilidad para conexión” (3) Contacto de sinalização de disponibilidade de ligação S40
(4) S45: Contacto de señalización “disparado” (4) Contacto de sinalização de disparado S45
(5) S42: Contacto de señalización, primer disparador auxiliar (5) Contacto de sinalização S42 do primeiro disparador auxiliar
(6) S46: Contacto de señalización “posición de servicio” (6) Contacto de sinalização da posição de serviço S46
(7) S47: Contacto de señalización “posición de prueba” (7) Contacto de sinalização da posição de ensaio S47
(8) S48: Contacto de señalización “posición de seccionamiento” (8) Contacto de sinalização de posição de seccionamento S48
(9) S43: Contacto de señalización, segundo disparador auxiliar (9) Contacto de sinalização S43 do segundo disparador auxiliar
9 – 70
Montaje del módulo BSS Montagem do módulo do BSS
- q Desconectar y descargar el acumulador de resorte - q Desligar e desarmar a mola (página 24-2)
(página 24-2)
- q Desmontar cámaras de arco eléctrico (página 24-7) - q Desmontagem das câmaras de sopro (página 24-7)
- qCambiar el disparador de sobreintensidad (página 9- - qSubstituição do disparador de corrente
63) máxima (página 9-63)
2 3
Montaje del contacto de señalización en el disparador auxi- Colocação do contacto de sinalização no disparador auxi-
liar liar
(1)
(2)
1 o disparador aux.: contacto de señalización S 42 1° disparador auxiliar:
2 o disparador aux.: contacto de señalización S 43 (3) Contacto de sinalização S 42
2° disparador auxiliar:
Contacto de sinalização S 43
(4)
9 – 71
Montaje del contacto de señalización en el módulo de pro- Montagem do contacto de sinalização no módulo de pro-
tección tecção
CUIDADO CUIDADO
Fijar cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Preste Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes. Os
atención a que no se deformen los contactos de señalización contactos de sinalização não devem deformar-se devido à
a la hora de montarlos. montagem.
S13
(parte trasera
parte de trás) S45
S24 2 Pz 0
(1) Resistencia terminal para ETU15B … 27B (1) Resistência de fecho para ETU15B … 27B
(2) ETU45B … 76B sin función de medida (2) ETU45B … 76B sem função de medição
(3) ETU45B … 76B con función de medida (3) ETU45B … 76B com função de medição
9 – 72
9.2.2.2 Módulo COM15 9.2.2.2 Módulo COM15
Diseño Vista
(1) Bornes de conexión para entradas y salidas adicionales para (1) Terminais de ligação para entradas e/ou saídas adicionais para
proporcionar funciones especiales colocar à disposição funções especiais
(2) Terminal SUB-D de 9 polos para la conexión de PROFIBUS-DP (2) Conector Sub-D, de 9 pólos, para ligação do PROFIBUS-DP
(3) LED CubicleBUS (3) LED do CubicleBUS
(4) LED PROFIBUS-DP (4) LED do PROFIBUS-DP
(5) Cables de conexión para terminales X8 (5) Condutores de ligação ao conector manual X8
(6) Conexión CubicleBUS para conectar módulos CubicleBUS (6) Ligação do CubicleBUS para ligar módulos externos do
externos o resistencias terminales CubicleBUS ou da resistência de fecho
Indicaciones Indicadores
apagado COM15 libre de tensión desligado O COM15 não está sob tensão
PROFIBUS-
verde Comunicación PROFIBUS-DP operativa PROFIBUS- A comunicação do PROFIBUS-DP funci-
DP verde
DP ona
rojo Error de bus o falta de comunicación
vermelho Erro de Bus ou Bus incomunicável
No se ha encontrado ningún módulo
apagado
CubicleBUS Não se encontraram módulos do Cubicle-
desligado
BUS
verde Comunicación CubicleBUS operativa
verde A comunicação do CubicleBUS funciona
CubicleBUS Se ha detectado otra estación de
verde, par- CubicleBUS, pero no se puede establecer CubicleBUS verde Encontraram-se componentes do Cubi-
padeando correctamente la comunicación intermi- cleBUS, mas a ligação ao CubicleBUS,
CubicleBUS dentro del interruptor tente no interior do disjuntor está perturbada
9 – 73
Montaje del módulo COM15 en el bastidor guía Montagem do módulo COM15 no quadro extraível
2 4
Módulo COM15
Módulo COM15
Módulo de contactos deslizantes X7 1
Módulo de contactos deslizantes X7 S48 S47 S46
Montaje del módulo de activación con empujador en el Montagem do módulo de actuação com pino e disjuntor
interruptor
Para la activación de los contactos de señalización S46, S47 y S48. Para a actuação dos contactos de sinalização S46, S47 e S48.
2 Módulo de activación
Módulo de actuação
Módulo X7
Módulo X7
Levantar ligeramente
Levantar ligeiramente!
9 – 74
Para interruptores de tensión asignada de 1000 V: Para disjuntores de potência com 1000 V de tensão nomi-
nal:
1
3
2 PZ 1
4
PZ 3
Montaje del módulo COM15 en el interruptor fijo Montagem do módulo COM15 no disjuntor fixo
Módulo COM15
Módulo COM15
1
Módulo de accionamiento
Módulo de actuação
9 – 75
Conexión de cables Ligação de condutores
q Esquemas de conexiones (página 8-1) q Esquemas eléctricos (página 8-1)
CUIDADO CUIDADO
Si no se conecta ningún módulo CubicleBUS externo en el Se não se ligarem módulos externos do CubicleBUS ao
módulo COM15, ha de conectarse una resistencia terminal en módulo COM15, deve ligar-se a resistência de fecho ao termi-
el borne previsto para CubicleBUS. De lo contrario, pueden nal do CubicleBUS. Em caso contrário o sistema electrónico
producirse faltas en el sistema electrónico. pode funcionar mal.
Conexiones para entradas y salidas adicionales Terminais para entradas e saídas adicionais
Para más información, consulte el manual “Soluciones de comuni- O „Manual de soluções de comunicação SENTRON“ contém infor-
cación SENTRON. mações detalhadas sobre a aplicação destas entradas e saídas.
En los disparadores de sobreintensidad ETU45B … ETU76B se Os disparadores de corrente máxima ETU45B … ETU76B podem
pueden realizar funciones de medida. Para ello, es necesario inte- equipar-se com uma função de medição. Porém, esta requere a
grar transformadores de tensión que pongan a disposición tensio- existência de transformadores de tensão externos, que põem uma
nes de medida trifásicas q (página 9-100). tensão de medição trifásica à disposição. q (página 9-100)
9 – 76
Aparte de los valores de corriente, la función de medida del Através do CubicleBUS, a função de medição põe à disposição
CubicleBUS ofrece los valores de tensión, potencia, energía, factor para posterior processamento, além dos valores das correntes,
de potencia y frecuencia, para su post-procesamiento. informações sobre tensões, potências, valores de energia, factores
de potência e sobre a frequência.
Estos valores, por ejemplo, se pueden visualizar en el display de los
disparadores de sobreintensidad, transmtir al PROFIBUS-DP por Estes dados podem, por exemplo, visualizar-se no mostrador do
medio del módulo COM15, o bien transmtir a las salidas de módu- disparador de corrente máxima, transmitir-se por meio do módulo
los CubicleBUS externos. Dichos valores permiten evaluar el COM15 do PROFIBUS-DP e entregar-se às saídas dos módulos
estado de una red de alimentación. externos do CubicleBUS. Com base nestas, é possível tirar conclu-
sões sobre o estado da rede de energia.
Corrientes IL1, IL2, IL3, IN Correntes IL1, IL2, IL3, IN 30 … 8000 A ± 1% del rango de medida
± 1 % da gama de medição
Corriente de defecto a tierra Ig Corrente de defeito à terra Ig 100 … 1200 ± 5% del rango de medida
(medición con transformador (medição com transformador ± 5 % da gama de medição
externo de corriente de defecto a externo de corrente de defeito à
tierra) terra)
Tensiones entre fases UL12, UL23, Tensões em série UL12, UL23, UL31 15 … 130 V ± 5 % del valor leído
UL31 ± 5 % do valor lido
130 … 1150 V ± 1% del rango de medida
± 1 % da gama de medição
Tensiones punto neutro UL1N, UL2N, Tensões das fases UL1N, UL2N, 10 … 75 V ± 5 % del valor leído
UL3N UL3N ± 5 % do valor lido
75 … 700 V ± 1% del rango de medida
± 1 % da gama de medição
Valor medio actual de las tensiones Valor médio momentâneo das ten- 15 … 130 V ± 5 % del valor leído
entre fases UavgD sões em série UavgD ± 5 % do valor lido
130 … 1150 V ± 5% del rango de medida
± 5 % da gama de medição
Valor medio actual de las tensiones Valor médio momentâneo das ten- 10 … 75 V ± 5 % del valor leído
punto neutro UavgY sões das fases UavgY ± 5 % do valor lido
75 … 700 V ± 1% del rango de medida
± 1 % da gama de medição
Potencias aparentes SL1, SL2, SL3 Potências aparentes SL1, SL2, SL3 13 … 8000 kVA ± 2 % del rango de medida
± 2 % da gama de medição
Suma de potencias aparentes Soma das potências aparentes 13 … 24000 kVA ± 2% del rango de medida
± 2 % da gama de medição
Potencias activas PL1, PL2, PL3 Potências activas PL1, PL2, PL3 -8000 … +8000 kW ± 2 % de la potencia aparente
(cosϕ > 0,6)
± 2 % da potência aparente
(cosϕ > 0,6)
Suma de potencias activas Soma das potências activas -24000 … +24000 kW ± 2 % de la potencia aparente
(cosϕ > 0,6)
± 2 % da potência aparente
(cosϕ > 0,6)
Potencias reactivas QL1, QL2, QL3 Potências reactivas QL1, QL2, QL3 -6400 … +6400 kVar ± 2 % de la potencia aparente
± 2 % da potência aparente
Suma de potencias reactivas Potência reactiva total -20000 … +20000 kVar ± 2 % de la potencia aparente
± 2 % da potência aparente
Suma factores de potencia cosϕavg, Factor de potência total cosϕavg, -0,6 … 1 … +0,6 ±4%
-0.6 … 1 … +0.6
Valor medio a largo plazo de corri- Valor médio a longo prazo das cor- 30 … 8000 A ± 1% del rango de medida
entes en fases L1, L2, L3 rentes na fase L1, L2, L3 ± 1 % da gama de medição
9 – 77
Rango de medida Precisión
Valores de medida Grandezas medidas
Gama de valores Precisão
Valor medio a largo plazo de corri- Valor médio a longo prazo da cor- 30 … 8000 A ± 1% del rango de medida
ente trifásica rente trifásica ± 1 % da gama de medição
Valor medio a largo plazo de poten- Valor médio a longo prazo da 13 … 8000 kW ± 2 % de la potencia aparente
cia activa en fases L1, L2, L3 potência activa nas fases L1, L2, L3 (cosϕ > 0,6)
± 2 % da potência aparente
(cosϕ > 0,6)
Valor medio a largo plazo de poten- Valor médio a longo prazo potência 13 … 8000 kW ± 2% del rango de medida
cia activa trifásica activa trifásica ± 2 % da gama de medição
Valor medio a largo plazo de poten- Valor médio a longo prazo da 13 ... 8000 kVA ± 2% del rango de medida
cia aparente en fases L1, L2, L3 potência aparente nas fases L1, L2, ± 2 % da gama de medição
L3
Valor medio a largo plazo de poten- Valor médio a longo prazo da 13 … 8000 kVA ± 2% del rango de medida
cia aparente trifásica potência aparente trifásica ± 2 % da gama de medição
Valor medio a largo plazo de poten- Valor médio a longo prazo da -8000 … +8000 kVar ± 2 % de la potencia aparente
cia reactiva trifásica potência reactiva trifásica ± 2 % da potência aparente
Coeficientes de distorsión no lineal Factor de distorção de harmónicas 2 … 100 % ± 2 % del rango de medida
corriente y tensión2) de corrente e tensão 2) hasta el 29o harmónico
± 2 % da gama de medição
até à 29a harmónica
Asimetría de fases corriente y Assimetria das fases de corrente e 2 … 150 % ± 1 % del valor indicado
tensión2) tensão2) ± 1 % do valor indicado
1
) Las tolerancias de valores de medida indicadas son válidas para un año, supo- 1) As tolerâncias indicadas para os valores de medição são válidas por um ano e
niendo una temperatura media de servicio de +25°C. Una vez transcurrido este para uma temperatura média de serviço de 25°C. Depois disso podem ocorrer
periodo de tiempo, pueden producirse desviaciones. divergências.
2) Definición ANSI: 2) Definição ANSI:
Relación mayor variación de fases/promedio de fases. Relação da maior diferença das fases em relação ao valor médio das fases.
Definición IEC:
Definição IEC:
Relación mayor variación de fases/fase más cargada.
Relação da maior diferença das fases em relação à fase mais sobrecarregada.
9 – 78
Funciones de protección ampliadas Funções de protecção ampliadas
La función de medida permite realizar funciones de protección Mediante a função de medição, podem realizar-se funções de pro-
ampliadas en relación a las funciones del del disparador de tecção ampliadas, que excedem a funcionalidade dos disparadores
sobreintensidad. de corrente máxima.
Si uno de estos parámetros rebasa o cae por debajo del valor ajus- Se um destes parâmetros for superior ou inferior ao valor para ele
tado, el CubicleBUS emite la señal de disparar después de haber ajustado, através do CubicleBUS, o disparador de corrente máxima
transcurrido el tiempo de retardo hacia el disparador de sobreinten- recebe a solicitação para disparar, após o atraso ajustado.
sidad.
El ajuste des parámetros se efectúa por medio de O ajuste dos parâmetros pode efectuar-se através:
- BDA, mediante enchufe de prueba - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
ES Power instalado Power"
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
Setpoints Setpoints
La función de Setpoint permite señalizar o registrar eventos especi- Através da função Setpoint, podem assinalar-se e/ou registar-se
ales en una red de alimentación. acontecimentos especiais na rede de energia.
Retardo /
Parámetros / Parâmetros Rango / Gama
Atraso
Valor medio a largo plazo corriente Valor médio a longo prazo corrente 30 … 10000 A 1 … 255 s
Consumo excesivo de potencia activa Potência activa excedida recepção 13 … 10000 kW 1 … 255 s
Suministro excesivo de potencia activa Potência activa excedida alimentação 13 … 10000 kW 1 … 255 s
9 – 79
Retardo /
Parámetros / Parâmetros Rango / Gama
Atraso
Exceso valor medio a largo plazo potencia Valor médio a longo prazo de potência 13 … 10000 kW 1 … 255 s
activa activa excedido
Exceso valor medio a largo plazo potencia apa- Valor médio a longo prazo de potência 13 … 10000 kVA 1 … 255 s
rente aparente excedido
Exceso valor medio a largo plazo potencia reac- Valor médio a longo prazo de potência 13 … 10000 kVar 1 … 255 s
tiva reactiva excedido
Consumo excesivo de potencia reactiva Potência reactiva excedido recepção 13 … 10000 kVar 1 … 255 s
Suministro excesivo de potencia reactiva Potência reactiva excedida alimentação 13 … 10000 kVar 1 … 255 s
Factor de distorsión no lineal corriente excesivo Factor de distorção da corrente exce- 5 … 50 % 5 … 255 s
dido
Factor de distorsión no lineal tensión excesivo Factor de distorção da tensão excedido 5 … 50 % 5 … 255 s
Si uno de estos parámetros rebasa o cae por debajo del valor ajus- Se um destes parâmetros for superior ou inferior ao valor para ele
tado, el CubicleBUS emite la señal de disparar después de haber ajustado, e após o decorrer do atraso ajustado, emite-se uma men-
transcurrido el tiempo de retardo hacia el disparador de sobreinten- sagem através do CubicleBUS.
sidad.
El ajuste des parámetros peut s’effectuer par O ajuste dos parâmetros pode efectuar-se através:
- BDA, mediante enchufe de prueba - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
ES Power instalado Power"
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
9 – 80
Los siguientes valores pueden seleccionarse para una de las Valores, que podem ser respectivamente seleccionados para uma
memorias de curvas caracteristicas: das memórias de formas de curvas:
Valores de ajuste para memorias de curvas características Variáveis de ajuste para memórias de formas de curvas
Corrientes IL1, IL2, IL3, ILN, Ig Correntes IL1, IL2, IL3, ILN, Ig
Las memorias de curvas caracteristicas pueden activarse o desacti- As memórias de formas de curvas também se podem iniciar e / ou
varse por medio de los canales de comunicación (PROFIBUS-DP, parar individualmente através de canais de comunicação (PROFI-
CubicleBUS). BUS-DP, CubicleBUS).
La parametrización de las memorias de curvas caracteristicas se A parametrização das memórias de formas de curvas pode efec-
efectúa por medio de tuar-se através:
- BDA, mediante enchufe de prueba - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
ES Power instalado Power"
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
Reequipamiento Reequipar
- q Desconectar y descargar el acumulador de resorte - q Desligar e desarmar a mola (página 24-2)
(página 24-2)
- q Extracción del interruptor del bastidor guía (página 24- - q Retirar o disjuntor do quadro extraível (página 24-3)
3)
- q Desmontar cámaras de arco eléctrico (página 24-7) - q Desmontagem das câmaras de sopro (página 24-7)
- q Cambiar el disparador de sobreintensidad (página 9- - q Substituição do disparador de corrente
63) máxima (página 9-63)
NOTA NOTA
Si se reequipa la función de medida o la función de medida Se se reequipar com Função de medição/Função de medição
PLUS, la precisión de medida es de un 3%. Si se requiere una PLUS, a precisão de medição é de 3%. Se for necessária uma
précision de medida de un 1%, la calibración del disparador precisão de medição de 1%, o disparador de corrente máxima
de sobreintensidad con la función de medida o función de tem que ser enviado ao fabricante para calibrar, em conjunto
medida PLUS ha de efectuarse por parte del fabricante. com a Função de medição/Função de medição PLUS .
Dado el caso, desmontar las fijaciones existentes de cables y des- Se for necessário, soltar as fixações de condutores e retirar os
conectar el terminal del electroimán de cierre. conectores de ligação do magneto de disparo.
PH 1
9 – 81
Montaje de la función de medida Encaixar e aparafusar a função de medição
CUIDADO CUIDADO
Fije cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
2 PZ 1
1 Nm
Montaje del sistema mecánico y conexión del terminal Montar o mecanismo e encaixar os conectores de liga-
para el terminal del electroimán de cierre ção dos magnetos de disparo
CUIDADO CUIDADO
Preste atención a que no se deformen excesivamente las Quando se apertarem os três parafusos, as uniões borracha-
conexiones caucho-metal a la hora de apretar los tres tornillos metal não se devem deformar excessivamente! (meia volta no
(media vuelta, como máximo). máximo)
2
1
3
PH 1
9 – 82
Conexión de cables pre-confeccionados Ligar os condutores pré-confeccionados
Variante A: con BSS Variante de ligação A: com BSS
Variante B: sin BSS Variante de ligação B: sem BSS
A B
X51 X51
X52 CubicleBUS X52 CubicleBUS
X27 X27
NOTA NOTA
Si no se conecta ningún módulo CubicleBUS externo en X8-1 Se módulos externos do CubicleBUS não estiverem ligados a
y X8-2, han de conectarse resistencias terminales en estos X8-1 e X8-2, deve ligar-se uma resistência de fecho as estes ter-
terminales. De lo contrario, pueden producirse faltas en el sis- minais. Em caso contrário o sistema electrónico pode funcionar
tema electrónico. mal.
Colocar todos los cables cuidadosamente, tal y como se indica Colocar cuidadosamente todos os condutores, como se indica
anteriormente, conduciéndolos alrededor del madril de fijación y acima, e prender aos pontos de fixação com cintas para cabos.
fijarlos en ambos lados del mismo por medio de uniones de cables. Encaminhar os condutores à roda do mandril de fixação e prender
imediatamente do lado esquerdo e do direito com cintas para
cabos.
9 – 83
A continuación: Em seguida:
- montar el disparador de sobreintensidad q (página 9-63) - Montar o disparador de corrente máxima q (página 9-63)
- conectar los cables en el terminal X8 - Ligar os condutores a X8
- montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Colocar o painel de comando q (página 24-15)
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Dopo il montaggio di componenti addizionali, completare le
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- indicazioni seguenti utilizzando una penna a inchiostro
manente blanco. indelebile bianco!
N° de pedido Añadir Z /
N°. de encomenda Adicionar Z
9 – 84
9.2.3 Módulos CubicleBUS externos 9.2.3 Módulos externos do CubicleBUS
Montaje Montagem
En el panel de conexiones, se enganchan los módulos CubicleBUS Os módulos externos do CubicleBUS, encaixam-se numa calha C
externos sobre un perfil normalizado de 35 mm. Respete la longitud normalizada de 35 mm dentro do painel de comutação. Deve notar-
máxima del cable de conexión (2 m) entre el primer módulo y el se, que o comprimento do condutor de ligação do primeiro módulo
interruptor. com o disjuntor de potência deve se de 2 mm no máximo.
9 – 85
Interruptor sin módulo COM15 Disjuntor de potência sem módulo COM15
(1) Cable de conexión con el primer módulo (de 4 hilos, X8-4/X3-1 (1) Condutor de ligação ao 1° módulo (4 fios, fios X8-4/X3-1 torci-
con X8-3/X3-4 y X8-1/X3-2 con X8-2/X3-3, trenzados) dos com X8-3/X3-4 e X8-1/X3-2 torcidos com X8-2/X3-3)
(2) Cables de interconexión de módulos (2) Condutores de ligação entre os módulos
(3) Resistencia terminal (3) Resistência de fecho
(4) Módulos CubicleBUS (4) Módulos de CubicleBUS
(1) Cable de conexión con el primer módulo CubicleBUS (1) Condutor de ligação ao 1° módulo do CubicleBUS
(con dos conectores tipo western) (com dois conectores western)
(2) Cables de interconexión de módulos CubicleBUS (2) Condutores de ligação entre os módulos do CubicleBUS
(3) Resistencia terminal (3) Resistência de fecho
(4) Módulos CubicleBUS (4) Módulos de CubicleBUS
9 – 86
Principio de ajuste Princípio de ajuste
Indicaciones Indicadoresi
DEVICE amarillo Módulo en modo test DEVICE amarelo Módulo em modo de ensaio
CUIDADO CUIDADO
Para evitar el malfuncionamiento del interrruptor de potencia o Al fine di evitare un malfunzionamento dell’interruttore automa--
de una de sus componentes, siempre realice la prueba antes de tico oppure di uno dei suoi componenti è necessario eseguire
la puesta en servicio. un test prima della messa in servizio.
El modo test permite comprobar el funcionamiento correcto de los O funcionamento correcto do módulo do CubicleBUS pode verifi-
módulos CubicleBUS. car-se no modo de ensaio.
Para iniciar el modo test, pulse una vez la tecla TEST. O modo de ensaio inicia-se premindo „TEST“ uma única vez.
Se desactivan todas las salidas y sus respectivos LED, cambiando Desligam-se todas as saídas e os respectivos LEDs. A cor do LED
el color del LED DEVICE entre verde y amarillo. DEVICE passa de verde a amarelo.
Esperar, pulsar rápida- - Desactivados LED 1 y entrada/salida 1, brilla Após um intervalo, - LED 1 e entrada / saída 1 desligados,
mente 2 veces el LED 2 2x rapidamente LED 2 ligado
- Activada entrada/salida 2 - entrada / saída 2 ligada
Esperar, pulsar rápida- - Desactivados LED 2 y entrada/salida 2, brilla Após um intervalo, - LED 2 e entrada / saída 2 desligados,
mente 2 veces el LED 3 2x rapidamente LED 3 ligado
- Activada entrada/salida 3 - entrada / saída 3 ligada
Esperar, pulsar rápida- - Desactivados LED 5 y entrada/salida 5, brilla Após um intervalo, - LED 5 e entrada / saída 5 desligados,
mente 2 veces el LED 6 2x rapidamente LED 6 ligado
- Activada entrada/salida 6 - entrada / saída 6 ligada
Esperar, pulsar 1 vez Desactivada entrada/salida 6, brllan todos los Após um intervalo, 1x Entrada / saída 6 desligas, todos os
LED LEDs ligados
1x Reinicio del modo test, se desactivan todas las 1x O modo de ensaio começa desde o iní-
entradas y salidas y los respectivos LED cio, todas as entradas / saídas e os
LEDs respectivos estão desligados
9 – 87
Pulsando varias veces rápidamente la tecla TEST, se activa y Actuar várias vezes a tecla „TEST“ rapidamente, em caso de LED
desactiva la entrada o salida del LED que aparece brillando. ligado, provoca o ligar e desligar da respectiva entrada / saída.
Funcionamiento Função
La combinación de un interruptor de potencia y un módulo ZSI per- A combinação do disjuntor de potência com um módulo ZSI
mite localizar exactamente los cortocircuitos en instalaciones esca- (Zeitverzögerte Selektivitäts-Steuerung =Comando Retardado de
lonadas en tiempo. Selectividade), em instalações eléctricas com vários níveis de gra-
duação, permite localizar exactamente um curto-circuito que tenha
Para ello, han de interconectarse todos los interruptores por medio
ocorrido.
de sus respectivos módulos ZSI.
Para este fim, ligam-se todos os disjuntores de potência uns com
En caso de cortocircuito, cada interruptor, por el que circula la corri-
os outros, através dos seus módulos ZSI.
ente de cortocircuito, consulta de los interruptores directamente
asociados la información si existe o no el cortocircuito en el escalón Em caso de se verificar um curto-circuito, cada disjuntor de potên-
asociado. Sólo disparará el siguiente interruptor superior (en la cia percorrido por corrente de curto-circuito interroga o disjuntor de
dirección del flujo de energía). Un tiempo de retardo especificado potência que se encontra imediatamente a seguir, para saber se o
para el disparo por cortocircuito quedará descativado. No obstante, curto-circuito também ocorre no nível de graduação subordinado
no se efectúa el disparo antes de haber transcurrido un periodo de seguinte. Só dispara o disjuntor de potência que se encontre,
50 ms (por regla general, entre 80 ... 90 ms). olhando no sentido do fluxo de energia, em posição imediatamente
anterior. Um tempo de atraso, que possa ter sido ajustado para o
El módulo ZSI del interruptor SENTRON WL está compatible con
disparo por curto-circuito, será desactivado. O disparo não ocorre
los módulos ZSI de los interruptores 3WN y 3WS y SENTRON VL.
antes de 50 ms; geralmente entre 80 e 90 ms.
O módulo ZSI do disjuntor de potência SENTRON WL é funcional-
mente compatível com o módulo ZSI dos disjuntores de potência
3WN e 3WS assim como com o SENTRON VL.
Montaje Montagem
q (página 9-85) q (página 9-85)
Conexión Ligação
q Establecimiento de conexiones (página 9-85) q Estabelecer a ligação (página 9-85)
Se puede conectar un módulo ZSI por cada interruptor. Por cada disjuntor de potência só se pode ligar um módulo ZSI.
El módulo ZSI ha de conectarse directamente con el módulo Se se utilizar o módulo ZSI em conjunto com outros módulos do
COM15 o el terminal X8, siempre y cuando se lo utiliza en combina- CubicleBUS, o módulo ZSI tem que se ligar directamente ao
ción con otros módulos CubicleBUS. módulo COM15 e/ou ao conector manual X8.
9 – 88
Asignación de bornes Ocupação dos terminais
Módulos ZSI para interruptores a nivel inferior Módulos ZSI de disjuntores de potência dos níveis de
ZSI IN ZSI IN
ordem inferior
Módulos ZSI para interruptores a nivel superior Módulos ZSI de disjuntores de potência dos níveis de
ZSI OUT ZSI OUT
ordem superior
MV OUT Emisión de señales hacia el nivel de tensión medio MV OUT Mensagem para o nível de tensão média
Compruebe la polaridad correcta a la hora de establecer las conexi- Quando se efectua a ligação é necessário respeitar a polaridade
ones: + con +, - con - indicada, mais com mais e menos com menos!
El módulo ZSI permite la conexión de O módulo ZSI permite a ligação de um máximo de:
- 8 interruptores con la entrada ZSI IN, y - 8 disjuntores de potência à entrada ZSI IN e
- 20 interruptores con la salida ZSI OUT. - 20 disjuntores de potência à saída ZSI OUT.
Ajustes Ajustes
q Principio de ajuste (página 9-87) q Princípio de ajuste (página 9-87)
Módulo ZSI operativo para la protección contra corto- Módulo ZSI apenas efectivo para curto-circuito de
S NA
circuito con retardo breve atraso breve
Módulo ZSI operativo para la protección contra defecto Módulo ZSI apenas efectivo para protecção contra
G G
de tierra defeitos à terra
Módulo ZSI operativo para la protección contra corto- Módulo ZSI efectivo para curto-circuito de atraso breve
S+G
S+G circuito con retardo breve y la protección contra e protecção contra defeitos à terra
defecto de tierra
Posición de test para comprobar las funciones del TEST Posição de ensaio para verificar a funcionalidade de
TEST ZSI
módulo ZSI
Indicaciones Indicadores
q (página 9-87) q (página 9-87)
9 – 89
Test Ensaio
Funcionamiento Função
El módulo de entrada digital permite realizar un máximo de 6 seña- Com o módulo digital de entrada, é possível ligar ao sistema até um
les binarias adicionales (DC 24 V) en el sistema. máximo de 6 sinais binários adicionais (24 V DC).
Estas señales de entrada se transmiten hacia el PROFIBUS-DP por Estes sinais de entrada transmitem-se através do CubicleBUS ao
medio del CubicleBUS y pueden evaluarse adecuadamente. PROFIBUS-DP e podem ser respectivamente apreciados.
Los disparadores de sobreintensidad ETU55B y ETU76B ofrecen la Como alternativa, para os disparadores de corrente máxima
opción de aprovechar tal señal de entrada en la entrada 1 para la ETU55B e ETU76B, é possível utilizar um sinal de entrada tal na
conmutación entre los dos diferentes juegos de parámetros de pro- entrada 1 para a comutação entre os dois diferentes conjuntos de
tección eventualmente disponibles. parâmetros de protecção que possam existir.
Montaje Montagem
q (página 9-85) q (página 9-85)
Conexión Ligação
q Establecimiento de conexiones (página 9-85) q Estabelecer a ligação (página 9-85)
Se pueden conectar dos módulos de entrada digitales, como No máximo, dois módulos digitais de entrada podem funcionar
máximo, en el CubicleBUS. simultaneamente no CubicleBUS
- 1 módulo con ajuste "PROFIBUS-DP INPUT" - 1 módulo com o ajuste „PROFIBUS-DP INPUT“
- 1 módulo con ajuste "PARAMETER SWITCH" - 1 módulo com o ajuste „PARAMETER SWITCH“
Asignación de bornes en el módulo de entrada digital Ocupação dos terminais do módulo digital de entrada
9 – 90
Ajustes Ajustes
PROFIBUS-DP INPUT Entradas 1-6 operativas. PROFIBUS-DP INPUT As entradas 1-6 estão activas.
Si está disponible una señal de entrada en el Quando estiver presente um sinal de
módulo COM15, se emite la señal correspon- entrada, através do módulo COM15, emitir-
diente hacia el PROFIBUS-DP. se-á uma mensagem correspondente para o
PROFIBUS-DP.
PARAMETER SWITCH Entrada 1 sirve para la conmutación entre los PARAMETER SWITCH A entrada 1 utiliza-se para comutar os con-
juegos de parámetros, las demás entradas juntos de parâmetros, todas as outras entra-
quedan desactivadas. das estão sem função.
Sin señal de entrada (LED 1 apagado): juego Não há sinal de entrada (LED 1 não está
de parámetros A operativo aceso):
Señal de entrada disponible (brilla LED 1): Conjunto de parâmetros A activo
juego de parámetros B operativo Sinal de entrada presente (LED 1 aceso):
Conjunto de parâmetros B activo
Indicaciones Indicadores
q (página 9-87) q (página 9-87)
Test Ensaio
q (página 9-87) q (página 9-87)
Funcionamiento Função
Los módulos de salida digitales permiten la emisión de 6 señales, Com módulos digitais de saída é possível emitir um máximo de 6
como máximo. mensagens.
Si el disparador de sobreintensidad señaliza un evento, el respec- Se o disparador de corrente máxima comunicar um acontecimento,
tivo LED aparece brillando una vez transcurrido el tiempo de o LED correspondente ao acontecimento acende-se após o tempo
retardo, y el módulo emite una señal hacia la respectiva salida. de atraso ajustado ter decorrido e o módulo coloca um sinal na
saída correspondente.
Se suministran las siguientes variantes de módulos de salida digi-
tal: Módulos digitais de saída estão disponíveis nos seguintes modelos:
- con selector giratorio de codificación y salidas de relés - com selector rotativo de codificação e saídas de relés
- con selector giratorio de codificación y salidas de optoacoplado- - com selector rotativo de codificação e saídas de acopladores
res ópticos
- configurable y con salidas de relés - configurável e com saídas de relés
- configurable y con salidas de optoacopladores - configurável e com saídas de acopladores ópticos.
Montaje Montagem
q (página 9-85) q (página 9-85)
Conexión Ligação
q Establecimiento de conexiones (página 9-85) q Estabelecer a ligação (página 9-85)
Por cada interruptor, se pueden conectar simultáneamente módulos Se se ligarem módulos digitais de saída com selectores rotativos de
de salida digitales con selector giratorio de codificación y configura- codificação e módulos digitais de saída configuráveis conjunta-
bles según el siguiente esquema: mente a um disjuntor de potência, por disjuntor de potência podem
- 1 módulo de salida digital con selector giratorio de codificación ligar-se:
y asignación de salida 1 - 1 módulo digital de saída com selector rotativo de codificação e
- 1 módulo de salida digital con selector giratorio de codificación ocupação da saída 1
y asignación de salida 2 - 1 módulo digital de saída com selector rotativo de codificação e
- 1 módulo de salida digital configurable ocupação da saída 2
- 1 módulo digital configurável
Se puede realizar una configuración combinada de módulos de
salida digitales con salidas de relés y de optoacopladores. É possível uma aplicação mista de módulos digitais de saída com
saídas de relés e saídas de acopladores ópticos.
9 – 91
Asignación de bornes Ocupação dos terminais
Módulos de salida digitales con selector giratorio de Módulos digitais de saída com selectores rotativos de
codificación codificação
Asignación de bornes en el módulo de salida digital Ocupação dos terminais do módulo digital de saída
X4 Salidas 4-6 X4 Saídas 4-6
X5 Salidas 1-3 X5 Saídas 1-3
9 – 92
Los módulos de salida digitales con salidas de relés ofrecen con- Módulos digitais de saída com saída de relé colocam à disposição,
tactos inversores, los módulos de salida digitales con optoacopla- nas suas saídas, contactos AF, módulos digitais de saída com aco-
dores ofrecen contactos NA electrónicos. pladores ópticos e contactos electrónicos normalmente abertos.
Ajustes Ajustes
Módulos de salida digitales con selector giratorio de Módulos digitais de saída com selectores rotativos de
codificación codificação
q Principio de ajuste (página 9-87) q Princípio de ajuste (página 9-87)
L Contacto de señalización de disparo por sobrecarga L Contacto avisador de disparo por sobrecarga
Contacto de señalización de disparo por Contacto avisador de disparo imediato por curto-cir-
I I
cortocircuito sin retardo cuito
Contacto de señalización de disparo por Contacto avisador de disparo por defeitos à terra
G G
defecto de tierra
El ajuste del tiempo de retardo determina la permanencia de una O ajuste do tempo de atraso determina, quanto tempo deve estar
señal del disparador de sobreintensidad antes de que se encienda presente um sinal do disparador de corrente máxima, antes do
el respectivo LED y se emita una señal hacia la respectiva salida. LED, que pertence à mensagem, acender e a mensagem seja colo-
cada na saída correspondente.
Contacto de señalización anticipada de disparo por Contacto avisador da sinalização avançada do disparo
PRE TRIP
sobrecarga (tiempo de retardo 0 s) PRE TRIP por sobrecarga
(tempo de atraso 0 s)
TU ERR Contacto de señalización error ETU
TU ERR Contacto avisador de erro ETU
LD SHED Contacto de señalización de desconexión de cargas
(tiempo de retardo 0 s) LD SHED Contacto avisador de rejeição de carga
(tempo de atraso 0 s)
LD REST Contacto de señalización de conexión de cargas
(tiempo de retardo 0 s) LD REST Contacto avisador de toma de carga
(tempo de atraso 0 s)
TEMP Contacto de señalización de alarma de temperatura
TEMP Contacto avisador de alarme de temperatura
I UNBAL Contacto de señalización de asimetría de fase,
corriente I UNBAL Contacto avisador de assimetria da fase, corrente
9 – 93
Indicaciones Indicadores
q (página 9-87) q (página 9-87)
Test Ensaio
q (página 9-87) q (página 9-87)
Funcionamiento Função
El módulo de salida analógico permite la salida de valores de Com o módulo analógico de saída é possível emitir valores medi-
medida analógicos que se pueden visualizar, por ejemplo con dos analógicos que, p. ex., mediante instrumentos de bobine móvel,
ayuda de instrumentos de bobina móvil, en la puerta del armario possam ser indicados na porta do quadro eléctrico. No total, encon-
eléctrico. En total, están disponibles 4 salidas. tram-se 4 saídas à disposição.
Se pueden seleccionar dos formatos de señales de salida: Podem seleccionar-se dois formatos diferentes para o sinal de
saída:
- 4 ... 20 mA, salida mediante contactos X5 - 4 ... 20 mA, saída através da régua de conectores X5
- 0 ... 10 V, salida mediante contactos X4. - 0 ... 10 V, saída através da régua de conectores X4.
Montaje Montagem
q (página 9-85) q (página 9-85)
Conexión Ligação
q Establecimiento de conexiones (página 9-85) q Estabelecer a ligação (página 9-85)
Se pueden conectar 2 módulos de salidas analógicos, como Podem ligar-se, no máximo, 2 módulos analógicos de saída, cujo
máximo, con ajustes diferentes de sus respectivos selectores gira- selector rotativo de codificação, porém, tem que ser ajustado dife-
torios de codificación. rentemente.
Ajustes Ajustes
q Principio de ajuste (página 9-87) q Princípio de ajuste (página 9-87)
Por medio del selector giratorio de codificación se especifican los Com o selector rotativo de codificação estabelecem-se as grande-
valores de medida para la salida. Estos están disponibles en cual- zas medidas a emitir. Estas estão sempre presentes em ambas as
quier momento en ambos contactos en el formato correspondiente. réguas de terminais e no formato correspondente.
9 – 94
En las salidas están diponibles los siguientes valores de medida: Nas saída estão disponíveis as seguintes grandezas medidas:
Posición AO 1 AO 2 AO 3 AO 4 Posição AO 1 AO 2 AO 3 AO 4
Asimetría de assimetria de
cos ϕ cos ϕL1 cos ϕL2 cos ϕL3 fase/corriente, cos ϕ cos ϕL1 cos ϕL2 cos ϕL3 fase, corrente em
en % %
Indicaciones Indicadores
q (página 9-87) q (página 9-87)
Test Ensaio
q (página 9-87) q (página 9-87)
Cada módulo CubicleBUS se suministra con una resistencia termi- Cada módulo CubicleBUS é fornecido com uma resistência de
nal de 120 Ω, integrada en el conector tipo western, y un cable de fecho 120 Ω, integrada num conector western, e com um cabo de
conexión de 0,2 m de largo para la comunicación con CubicleBUS. ligação de 0,2 m para a ligação do CubicleBUS.
Módulo c N° de pedido
Módulo c N°. de encomenda
Módulo ZSI
3WL9111-0AT21-0AA0
Módulo ZSI
Cable pre-confeccionado 1 m
3WL9111-0BC02-0AA0
Cabo pré-confeccionado 1 m
Cable pre-confeccionado 2 m
3WL9111-0BC03-0AA0
Cabo pré-confeccionado 2 m
9 – 95
9.3 Transformador de corriente 9.3 Transformadores de corrente
9.3.1 Reequipar un transformador N interno 9.3.1 Reequipar com transformador neutro interno
3
1
Montar el nuevo arnés de cables en el disparador Colocar nova cablagem no disparador de corrente
de sobreintensidad máxima
2
1
1 Conectar los hilos X8-11 y X8-12 en terminales 11 y 12 en 1 Conectar os fios X8-11 e X8-12 aos terminais 11 e 12 da
contacto X8 régua de cutelos X8
2 Conectar el conector en contacto X24 2 Enfiar o conector em X24
3 Fijar los cables con ayuda de uniones de cables 3 Prender os cabos com cintas para cabos
9 – 96
Desmontar la tapa del transformador en el terminal Desmontar a cobertura do transformador do
del conductor N terminal do condutor neutro
1
Tamaño / Tam.
5
4
Tamaño / Tam.
5
10 Nm
1
2 3
1 Introducir el conector del transformador en el comparti-
1 Introduzir o conector do terminal do transformador na cabla-
mento de cables
gem
2 Introducir el transformador
2 Colocar o transformador
3 Colocar la tapa del transformador
3 Colocar a tampa do transformador
4 Fijar con tornillos
4 Fixar com parafusos
Conectar el transformador N
Ligar o transformador N
Colocar el interruptor sobre el lado derecho
Colocar o disjuntor do lado direito.
9 – 97
3
3 Establecer la conexión entre los conectores del arnés de 3 Ligar os conectores da cablagem com os conectores do
cables y del transformador N transformador N
4 Colocar adecuadamente el conjunto de conectores y colo- 4 Colocar os conectores ligados no canal de cabos e colocar
car nuevamente la tapa del canal de cables. a tampa do canal de cabos
Fijar el disparador de sobreintensidad y colocarlo sobre los pies. Fixar o disparador de corrente máxima e colocar o disjuntor sobre
os pés.
1 2
1 Colocar el disparador de sobreintensidad antes del interrup- 1 Apoiar o disparador de corrente máxima em frente do
tor disjuntor
2 Conectar los terminales en X20 y X21 2 Enfiar os conectores em X20 e X21
3 Fijar los cables con ayuda de una unión de cables 3 Prender os cabos com cintas para cabos
A continuación: Em seguida:
- Montar el disparador de sobreintensidad q (página 9-63) - Montar o disparador de corrente máxima q (página 9-63)
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
- Montar el interruptor fijo q (página 5-1) o insertar el inter- - Montar o disjuntor fixo q (página 5-1) e/ou colocar o
ruptor extraíble en el bastidor guía y colocarlo en la posi- disjuntor no quadro extraível e deslocar para a posição de
ción de servicio q (página 6-1) serviço q (página 6-1)
9 – 98
9.3.2 Transformador externo para conductor N 9.3.2 Transformador de corrente externo para
condutor N
Variante con conectores de cobre / Para instalaciones con barra de cobre / Modelo para
Modelo com conectores de cobre barramento de cobre do lado da instalação eléctrica
Terminal P1
Terminal P1
M6
Terminal P2
Terminal P2
La asignación de terminales indicada garantiza un mismo sentido Mediante esta correspondência, fica garantida a mesma direcção
del flujo de corriente en el interruptor de potencia y el transformador de fluxo de corrente no disjuntor e no transformador N externo.
N externo.
9 – 99
9.3.3 Transformador de tensión 9.3.3 Transformador de tensão
Los transformadores de tensión permiten realizar las medidas de Os transformadores de tensão são necessários para medir as ten-
tensiones con ayuda de la función de medida. sões através da função de medição.
En el panel de conexiones, los transformadores de tensión pueden O transformador de tensão pode encaixar-se numa calha C norma-
engancharse sobre perfiles normalizados de 35 mm. lizada de 35 mm dentro do painel de comutação.
El lado secundario está protegido por medio de un fusible interno, O lado secundário esta protegido por um fusível interno; a protec-
la protección primaria ha de realizarse en el lado de la instalación. ção do lado primário tem que ser efectuada do lado da instalação
eléctrica.
Variantes Modelos
230 V 3 9 15
380 V 3 9 15
400 v 4 10 16
415 V 5 11 17
440 V 6 12 18
500 V 4 10 16
525 V 5 11 17
690 V 6 12 18
Tensión
L1 L2 L3
tensão
N 31, 32, 33
9 – 100
La précision de la medida de tensión depende del número de funci- A exactidão da medição de tensão é função do número de funções
ones de medida conectadas por cada transformador de tensión: de medição conectadas por transformador de tensão:
- clase 0,5 para 1 - 3 funciones de medida - Classe 0,5 para 1 - 3 funções de medição
- clase 3 para 4 - 6 funciones de medida - Classe 3 para 4 - 6 funções de medição
Los valores indicados son válidos para un año para una tempera- Estas indicações são válidas durante um ano para temperaturas
tura ambiental de 30 - 50 °C y una tensión primaria de 80 - 120 % ambientes de 30 - 50 °C e uma tensão primária de 80 - 120 % Un.
Un .
CUIDADO CUIDADO
Antes de realizar las pruebas de aislamiento en instalaciones Antes de efectuar as verificações do isolamento na instalação
eléctricas, desconecte la alimentación de los transformadores de eléctrica, é necessário separar da rede o lado primário do trans-
tensión en el lado primario. formador de tensão.
A B
Conexión Conectar
9 – 101
Parametrizar la función de medida Parametrização da função de medição
A continuación, la función de medida ha de parametrizarse para el Seguidamente a função de medição tem que ser parametrizada
funcionamiento con disparador de sobreintensidad por medio del através do disparador de corrente máxima que se encontra sobre o
transformador de tensión. La parametrización se efectúa por medio transformador de tensão. A parametrização pode efectuar-se atra-
de vés:
- display gráfico (ETU76B) - do mostrador gráfico (ETU76B)
- BDA, mediante enchufe de prueba - da tomada de ensaio com o BDA
- PROFIBUS-DP, mediante un PC con el software Switch - do PROFIBUS-DP com um PC e do software „Switch ES
ES Power instalado Power".
Las opciones de parametrización se seleccionan en el menú MODI- As possibilidades de ajuste podem chamar-se através de MODIFI-
FICAR PARÁMETROS / GENERALIDADES / TRANSFORMADOR CAR PARÂMETROS / GERAL / TRANSFORMADOR DE TENSÃO.
DE TENSION. El operario ha de introducir los siguientes datos del É necessário introduzir os seguintes dados do transformador de
transformador de tensión utilizado: tensão utilizado:
- tensión primaria - Tensão primária
- tensión secundaria - Tensão secundária
- circuito primario - Ligação do lado primário.
El usuario puede introducir transformadores de tensión respetando O cliente pode por os transformadores de tensão à disposição,
las siguientes condiciones: desde que se respeitem as seguintes condições:
- tensión asignada de salida de 100 V … 120 V - Tensão nominal de saída 100 V … 120 V
- carga de salida de 27 kΩ, por cada función de medida - Carga de saída com 27 kΩ por função de medição conec-
conectada tada
- una précision de medida de un 1% requiere introducir - Para uma precisão de medição de 1 % são necessários
transformadors de la clase 0,5 transformadores da classe 0,5
Los transformadores de tensión han de cablearse según los sigui- Os transformadores de tensão devem ser ligados como se mostra
entes ejemplos de conexiones y asegurarse tanto en el lado prima- nos exemplos de ligação seguintes e devem ser protegidos por fusí-
rio como en el lado secundario. veis tanto do lado primário como do secundário.
9 – 102
9.4 Alimentación de tensión externa 9.4 Alimentação de tensão externa
Las funciones de protección básicas de los disparadores de As funções de protecção básicas dos disparadores electrónicos de
sobreintensidad no requieren realizar ninguna alimentación auxiliar. corrente máxima não necessitam de energia auxiliar.
Para poder utilizar las funciones adicionales de los disparadores de Se se utilizarem as funções adicionais dos disparadores de cor-
sobreintensidad ETU45B … 76B, que requieren establecer una rente máxima ETU45B … 76B, que requeiram um intercâmbio de
comunicación CubicleBUS, ha de realizarse un alimentación de dados através do CubicleBUS, é necessário ligar uma alimentação
tensión externa de 24 V DC. de tensão de 24 V DC.
Conexión Ligação
Variante A: conexión con el conector manual X8 (variante preferida) Variante A: Ligação ao conector manual X8 (variante preferida)
Variante B: conexión con cualquier módulo CubicleBUS Variante B: Ligação a um módulo qualquer do CubicleBUS
Requerimientos Requerimentos
La alimentación de tensión externa 24 V DC cumplirá con los requi- A alimentação de tensão externa com 24 V DC tem que pelo
sitos de la norma DIN 19240 / EN 61131, como mínimo. menos satisfazer os requerimentos das normas DIN 19240 /
EN 61131.
Para realizar la alimentación de interruptores de potencia con el Para a alimentação de um disjuntor de potência com a quantidade
máximo admisble de módulos CubicleBUS externos, se puede utili- máxima possível de módulos externos do CubicleBUS pode utili-
zar la fuente de alimentación de Siemens que se indica a continua- zar-se a fonte de alimentação Siemens exposta abaixo. Se for
ción. Para la alimentación de un segundo interruptor ha de necessário alimentar um segundo disjuntor de potência, também é
introducirse otra fuente de alimentación. necessária uma segunda fonte de alimentação.
Las fuentes de alimentación de otros fabricantes deben satisfacer Para utilizar as alimentações de tensão de outro fabricante, devem
los siguientes requisitos: cumprir-se as seguintes condições:
- fuente de alimentación conmutada en primario - Fonte de alimentação primária oscilante para disjuntor
- 24 V DC, ± 3 % - 24 V DC, ± 3 %
- valor nominal de corriente: 5 A, por cada interruptor con - Valor nominal da corrente: 5 A por disjuntor de potência
el máximo admisible de módulos CubicleBUS externos com o número máximo possível de módulos externos do
conectados CubicleBUS
N° de pedido
N°. de encomenda
CUIDADO CUIDADO
No se puede utilizar la alimentación de tensión externa de A alimentação de tensão externa para os componentes elec-
componentes electrónicos para la alimentación del accionami- trónicos não deve ser utilizada como alimentação de corrente
ento a motor. do accionamento motorizado!
9 – 103
9.5 Breaker Data Adapter 9.5 Breaker Data Adapter
El adaptador BDA ofrece la opción de parametrizar, controlar y O Breaker Data Adapter (BDA) possibilita parametrizar, operar e
visualizar los interruptores de potencia sin software adicional por vigiar o disjuntor de potência sem software adicional com um dispo-
medio de un dispositivo E/S con posibilidad de navegación (por sitivo de entrada e de saída (p. ex. Notebook) com possibilidades
ejemplo, un PC portátil). Dicha opción está disponible para los inter- de navegar em Internet. Esta possibilidade existe para disjuntores
ruptores con disparadores de sobreintensidad tipo ETU45B … 76B. de potência com um disparador electrónico de corrente máxima
No obstante, no se pueden parametrizar las funciones de base de dos tipos ETU45B … 76B. Para o disparador de corrente máxima
los disparadores de sobreintensidad tipo ETU45B. Éstas han de ETU45B, porém, não é possível parametrizar as funções de protec-
ajustarse por medio del selector giratorio de codificación. ção básicas. Estas só podem ser ajustadas com o selector rotativo
de codificação.
La comunicación con el sistema electrónico del interruptor se esta- A comunicação com o sistema electrónico do disjuntor de potência
blece mediante el CubicleBUS. Para ello, se puede conectar el efectua-se através do CubicleBUS. Para isso é possível ligar o
adaptador BDA con el enchufe de prueba del disparador de BDA à tomada de ensaio do disparador de corrente máxima ou,
sobreintensidad o, para el funcionamiento estacionario a largo para um funcionamento estacionário a longo prazo, ao último
plazo, con el último módulo CubicleBUS, enchufándolo sobre un módulo do CubicleBUS, e encaixá-lo numa calha C de 35 mm. Os
perfil normalizado de 35 mm. Los cables necesarios forman parte necessários cabos de ligação estão incluídos no fornecimento.
del suministro.
Se suministran dos variantes diferentes del adaptador BDA. Al con- O BDA encontra-se disponível em dois modelos. Em relação ao
trario de la variante estándar, el adaptador BDA PLUS ofrece una modelo standard, o BDA PLUS possui adicionalmente uma ligação
interfaz Ethernet. à Ethernet.
DEVICE amarillo BDA en modo test DEVICE amarelo BDA em modo de ensaio
DES No hay conexión con CubicleBUS desligado não existe ligação ao CubicleBUS
9 – 104
9.5.4 Variantes de conexiones 9.5.4 Variantes de ligação
La conexión del adaptador BDA ha de realizarse según el campo A ligação do BDA efectua-se de maneira diferente, conforme o res-
de aplicación en cuestión. pectivo objectivo de utilização.
NOTA NOTA
Para evitar el malfuncionamiento, siempre conectar la A fim de evitar mau funcionamento, ligar a alimentação de
alimentación de tensión en último lugar. tensão sempre em último lugar.
Todos los parámetros del interruptor de portencia pueden introdu- Todos os parâmetros do disjuntor de potência podem ser introduzi-
cirse y guardarse, por ejemplo, en un PC portátil, sin que se esta- dos e, p. ex., gravados num Notebook, sem que seja necessário
blezca la comunicación con el interruptor. Una vez establecida la comunicar com o disjuntor de potência. Após efectuar a ligação ao
comunicación, se pueden transmitir estos datos para parametrizar disjuntor de potência, é possível transmitir estes dados e, assim,
el interruptor de forma automatizada. parametrizar automaticamente o disjuntor de potência.
(1) Dispoitivo E/S con capacidad de navegación (1) Dispositivo de entrada e de saída (p. ex. Notebook) com possi-
(por ejemplo, PC portátil) bilidades de navegar em Internet
(2) Adaptador BDA o BDA PLUS (2) BDA ou BDA PLUS
(3) Alimentación de tensión de 24 V DC (3) Alimentação de tensão 24 V DC
(4) Interfaz RS232 (4) Interface RS232
9 – 105
Manejo local Comando local
Se parametriza manualmente el interruptor de potencia in situ. Ade- O disjuntor de potência parametriza-se local e manualmente. Além
más, se pueden guadar los ajustes de parámetros del interruptor en disso, num Notebook podem gravar-se os ajustes de parâmetros e
un PC portátil y consultar los respectivos datos de diagnóstico. podem ler-se os dados de diagnóstico do disjuntor de potência.
(1) Dispoitivo E/S con capacidad de navegación (p.ej., PC portátil) (1) Dispositivo de entrada e de saída (p. ex. Notebook) com possi-
bilidades de navegar em Internet
(2) Alimentación de tensión de 24 V DC, si no existe alimentación (2) Alimentação de tensão 24 V DC, desde que não exista alimen-
de tensión mediante CubicleBUS tação de tensão através do CubicleBUS
(3) Adaptador BDA o BDA PLUS (3) BDA ou BDA PLUS
(4) Enchufe de prueba disparador de sobreintensidad (40 polos) (4) Tomada ensaio do disparador de corrente máxima (40 pólos)
(5) Cable de conexión SUB-D de 15 polos (BDA)/SUB-D de 40 (5) Cabo de ligação SUB-D de 15 pólos (BDA) ao SUB-D de 40
polos (enchufe de prueba disparador de sobreintensidad) pólos (tomada de ensaio do disparador de corrente máxima)
(6) Interfaz RS232 SUB-D de 9 polos (6) Interface RS232 de SUB-D, de 9 pólos
El acceso remoto a los datos del interruptor, incluyendo la parame- O acesso aos dados do disjuntor de potência, incluindo a parame-
trización, es posible desde cualquier lugar sin limite en cuanto a la trização, efectua-se a partir de um local situado a uma distância
distancia. qualquer.
(1) Dispoitivo E/S con capacidad de navegación (p.ej., PC portátil) (1) Dispositivo de entrada e de saída (p. ex. Notebook) com possi-
(2) Módem bilidades de navegar em Internet
(3) Adaptador BDA o BDA PLUS (2) Modem
(4) Módulo CubicleBUS externo (3) BDA ou BDA PLUS
(5) Cable de conexión SUB-D de 15 polos (BDA)/conector tipo wes- (4) Módulo externo do CubicleBUS
tern RJ45 (conexión CubicleBUS) (5) Cabo de ligação SUB-D de 15 pólos (BDA) ao conector western
(6) Interfaz RS232 SUB-D de 9 polos RJ45 (ligação do CubicleBUS)
(6) Interface RS232 de SUB-D, de 9 pólos
9 – 106
Acceso remoto vía Ethernet Acesso remoto através de Ethernet
El acceso remoto a los datos del interruptor, incluyendo la parame- O acesso aos dados do disjuntor de potência, incluindo A parame-
trización, es posible vía el Ethernet existente del usuario. Esta trização efectua-se, do lado do cliente, através de Ethernet. Esta
opción sólo está disponible para adaptadores BDA PLUS. variante de ligação só está disponível para o BDA PLUS.
(1) Dispoitivo E/S con capacidad de navegación (p.ej., PC portátil) (1) Dispositivo de entrada e de saída (p. ex. Notebook) com possi-
bilidades de navegar em Internet
(2) Cable Ethernet (2) Cabo de Ethernet
(3) Adaptador BDA PLUS (3) BDA PLUS
(4) Módulo CubicleBUS externo (4) Módulo externo do CubicleBUS
(5) Cable de conexión SUB-D de 15polos (BDA)/conector tipo (5) Cabo de ligação SUB-D de 15 pólos (BDA) ao conector western
western RJ45 (conexión CubicleBUS) RJ45 (ligação do CubicleBUS)
(6) Conexión Ethernet (6) Ligação á Ethernet
Para el funcionamiento del adaptador BDA es necesario realizar O BDA necessita de uma alimentação de tensão de 24 V DC. Esta
una alimentación de tensión de 24 V DC por medio de pode efectuar-se através:
- una fuente de alimentación común, o bien - de uma fonte de alimentação enfichável comercial sepa-
rada ou
- el módulo CubicleBUS con alimentación de tensión - do CubicleBUS com a alimentação de tensão externa do
externa del el sistema electrónico del interruptor. sistema electrónico do disjuntor de potência.
N° de pedido
N°. de encomenda
9 – 107
9.6 Comprobador 9.6 Dispositivo de teste manual
El comprobador permite comprobar el funcionamiento correcto del O dispositivo de teste manual serve para comprovar o funciona-
disparador de sobreintensidad, de los transformadores de potencia mento correcto do disparador de corrente máxima, do transforma-
y corriente y del electroimán de cierre F5. dor de energia e de corrente assim como do magneto de disparo
F5.
(1) LED para la indicación de la tensión de servicio (1) LED para a indicação da tensão de serviço
(2) Teclas de manejo (2) Teclas de comando
(3) 6 LEDs para la indicación de los resultados de pruebas (3) 6 LED para a indicação dos resultados do teste
- Dado el caso, desconectar la protección contra defecto de - Desligar a protecção contra defeitos à terra, se existir, no
tierra por medio del disparador de sobreintensidad disparador de corrente máxima
(Ig = OFF) (Ig = OFF)
- Desconectar el interruptor y la respectiva alimentación - Desligar o disjuntor de potência e isolá-lo electricamente
- Dado el caso, desconectar las alimentaciones de tensión - Interromper a alimentação de tensão externa, se existir,
del sistema electrónico para o sistema electrónico
CUIDADO CUIDADO
La utilización del comprobador con el interruptor conec- A utilização do dispositivo de teste manual com o
tado puede provocar disparos no deseados y dañar el disjuntor de potência ligado pode provocar disparos
propio comprobador. extemporâneos e a destruição do dispositivo de teste
manual.
9 – 108
9.6.3 Conexión 9.6.3 Conectar
NOTA NOTA
Respete rigurosamente el orden de conexión de los compo- Respeitar a sequência das ligações!
nentes. De lo contrario, pueden producirse malfuncionamien- Em caso contrário provocar-se-á mau funcionamento e resul-
tos o resultados de prueba erróneos. tados de teste falsos.
1
3
(1) Enchufe de prueba del disparador de sobreintensidad (1) Tomada de ensaio do disparador de corrente máxima
(2) Cable plano de 40 polos con conectores (2) Cabo de fita plana de 40 pólos com conectores
(3) Alimentación de tensión de 220 … 240 V, 50/60 Hz (3) Alimentação de tensão 220 … 240 V, 50/60 Hz
(4) Comprobador (4) Dispositivo de teste manual
Opcionalmente, el comprobador puede alimentarse por medio de O dispositivo de teste manual pode ser alimentado por uma rede de
una red de corriente alterna de 220 … 240 V o 110 … 125 V, corrente alterna de 220 … 240 V ou de 110 … 125 V, 50/60 Hz. De
50/60 Hz. Por defecto, el comprobador está preparado para la ali- origem ajustou-se 220 … 240 V.
mentación de 220 … 240 V. El conmutador se encuentra en la O comutador encontra-se na placa de circuito impresso no interior
placa de circuito impreso en el interior del comprobador. do dispositivo de teste manual.
5
3
2 6
9 – 109
9.6.5 Manejo 9.6.5 Operação
Una vez conectada la alimentación de tensión, el sistema procede Após ligar a alimentação de tensão, inicia-se automaticamente a
a la prueba de estado, consultando los datos de varios componen- verificação do estado. Para isso interrogam-se diferentes compo-
tes y parámetros del disparador de sobreintensidad. Después de nentes e parâmetros do disparador de corrente máxima. No resul-
esta prueba, debe aparecer brillando el LED “ETU STATUS”. De lo tado deve acender-se o LED „ETU STATUS“. Em caso contrário, o
contrario, el disparador de sobreintensidad o uno de sus compo- disparador de corrente máxima, ou um dos seus componentes (p.
nentes están defectuosos o no están disponibles (por ejemplo, el ex. o módulo de corrente nominal), está avariado ou não existe.
módulo de intensidad asignada).
Para comprobar los transformadores de potencia y corriente, pulse Para testar os transformadores de corrente e de energia, prima a
la tecla START. Si aparece brillando el LED, esto señaliza el funcio- tecla „START“. Um LED aceso confirma o funcionamento correcto
namiento correcto del respectivo transformador. Si brilla de forma do transformador correspondente. Se um LED piscar, o transforma-
intermitente el LED, el respectivo transformador no está disponible, dor correspondente não existe, não está ligado correctamente ou
no está conectado correctamente o está defectuoso. está avariado.
NOTA NOTA
Los disparadores de sobreintensidad ETU25B o ETU27B, con Os disparadores de corrente máxima dos tipos ETU25B e/ou
código de identificación inferior a 25 02 05 ... o 27 02 06 ..., sólo ETU27B com um n°. de identificação inferior a 25 02 05 ... e/ou
reaccionan en caso de tratarse de un disparo L. 27 02 06 ... reagem apenas ao disparo L.
N° de pedido
N°. de encomenda
Comprobador
3WL9111-0AT31-0AA0
Dispositivo de teste manual
9 – 110
10 Reponer bloqueo de reenganche 10 Reposição do bloqueio contra religar
Señalizadores / sinalizações
Indicadores de estado
Disparo
2 Señalización
de disparado
Cont. sinaliz.
disparado
Reset
F5
El interruptor puede ser cerrado de nuevo, siempre que el resorte esté en tensión y que no haya ningún bloqueo activado
O disjuntor está novamente disponível para ser ligado, se a mola estiver armada e nenhum bloqueio estiver activo
10 – 1
10.2 Reposición automática 10.2 Reposição automática
Dispositivo de reposición
F5 mecánico
2 automático
Electroimán de disparo
Magneto de disparo
automático
mecânico
dispositivo de reposição
Disparo
Contacto señal
3 disparo
Cont. sinaliz.
El interruptor puede cerrarse de nuevo de forma inmediata disparado
si el acumualdor de resorte está cargado
O disjuntor fica imediatamente de novo disponível para ser ligado,
se a mola estiver armada
Contactos de señalización
de disparado
Cont. sinaliz.
5 disparado
10 – 2
10.3 Reequipar con reposición automática 10.3 Reequipar com reposição automática
Con la reposición automática del bloqueo contra reenganche, el Com a reposição automática do bloqueio contra religar, o magneto
electroimán de disparo se repone de forma automática inmediata- de disparo será automaticamente reposto imediatamente após um
mente después de que se dispare el disparador de sobreintensi- disparo do disparador electrónico de corrente máxima. O disjuntor
dad. El interruptor de potencia está listo para funcionar de forma de potência fica imediatamente disponivel para ser ligado. O indica-
inmediata. El indicador de disparado y el indicador de estado de dor de disparado e a sinalização de disparado têm que ser repostos
disparado se reponen de forma separada, ya sea de forma manual separadamente, manualmente no local ou com o magneto de repo-
in situ o con el electroimán de reposición a distancia. sição remota.
- Desconectar y tensar el resorte - Desligar e desarmar a mola
q (página 24-2) q (página 24-2)
- Retirar el pupitre de mando q (página 24-7) - Retirar o painel de comando q (página 24-7)
- Desmontar el disparador de sobreintensidad - Desmontar o disparador de corrente máxima
q (página 9-63) q (página 9-63)
1 2
3
3
1 4
10 – 3
Montaje del electroimán de disparo F5 Montar o magneto de disparo F5
CUIDADO CUIDADO
No pillar o presionar los cables del electroimán de disparo Não entalar os condutores de ligação do magneto de disparo
cuando se esté efectuando el montaje quando efectuar a montagem!
3 2
1
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes eléctricos adicionais,
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- complete as seguintes indicações com uma caneta com tinta
manente blanco o con los adhesivos incluidos en el suminis- branca, indelével e à prova de água e/ou actualize com auto-
tro. colantes da folha de etiquetas incluída!
N° de referencia Añadir Z
N°. de encomenda Adicionar Z
10 – 4
10.4 Reequipar la opción de reposición a distancia 10.4 Reequipar com a opção de reposição remota
Aplicable únicamente para la reposición a distancia del indicador de Unicamente para reposição remota do indicador de disparado e da
disparado y del indicador de estado de disparado. sinalização de disparado.
CUIDADO CUIDADO
Utilizar únicamente en caso de reposición automática del blo- Utilizar unicamente em caso de reposição automática do blo-
queo contra reengache. En caso contrario, el electroimán de queio contra religar!
reposición a distancia puede sobrecargarse y romperse. Em caso contrário, o magneto de reposição remota ficará
sujeito a sobrecarga e destruir-se-á
10.4.1 Montaje del electroimán de reposición a distancia 10.4.1 Montagem do magneto de reposição remota e do
y del interruptor de parada interruptor de paragem
3
Resorte / mola
F7
2
PZ 1
S24 S45
Montaje del interruptor de parada para electroimán Montar o interruptor de paragem para o magneto
de reposición remota de reposição remota
CUIDADO CUIDADO
Atornillar cuidadosamente los tornillos autoseccionadores. Los Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes. Os
contactos de señalización no deben sufrir deformaciones contactos de sinalização não devem deformar-se devido à
durante el montaje. montagem.
Resorte / mola
1
S13
lado posterior
PZ 0
S24 S45
2
10 – 5
10.4.2 Conexión de los cables 10.4.2 Ligação de condutores
Bornes / Terminaisi:
X8.13
X8.14
3,0 x ; 0,6
1 2 3
S24
10 – 6
10.4.4 Actualización del letrero del equipamiento 10.4.4 Actualizar o letreiro do equipamento
NOTA NOTA
Después del montaje de componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes eléctricos adicionais,
actualice las indicaciones con un rotulador permanente complete as seguintes indicações com uma caneta com tinta
blanco o con los adhesivos que se incluyen en el suministro. branca, indelével e à prova de água e/ou actualize com auto-
colantes da folha de etiquetas incluída !
N° de pedido Añadir Z /
Tensión / tensão
N°. de encomenda Adicionar Z
24 V DC 3WL9111-0AK03-0AA0 K 10
48 V DC 3WL9111-0AK04-0AA0 K 11
Electroimán de reposición a distancia /
magneto de reposição remota 110 - 125 V AC / DC 3WL9111-0AK05-0AA0 K 12
10 – 7
10 – 8
11 Disparador auxiliar 11 Disparador auxiliar
(6)
(7)
Los disparadores de tensión con factor de funcionamiento Disparadores de tensão com factor de funcionamento de 100%,
del 100% pueden utilizarse como bloqueo eléctrico de conexión. podem utilizar-se como bloqueio eléctrico de ligação.
CUIDADO CUIDADO
Asegurarse de que el electroimán de cierre sólo puede ser contro- Certificar-se de que o magneto de fecho só pode ser comandado
lado con un factor de funcionamiento del 5 %, cuando el interruptor com um factor de funcionamento de 5 %, quando o disjuntor de
de potencia se encuentra disponible para su conexión. Si esto no potência se encontrar num destado de disponibilidade para ser
se respeta, se estropea el electroimán de cierre. ligado. Em caso contrário, o magneto de fecho destruir-se-á.
11.2 Reequipar un bloque de contactos auxiliares 11.2 Reequipar com disparador auxiliar
3 Levantar ligeramente
Levantar ligeiramente !
Contactos a
cuchilla
Estribo de fijación Régua de
Estribo de fixação cutelos
11 – 1
5
Informa del estado de conmutación del disparador auxiliar en el Comunica o estado de comutação do disparador auxiliar ao BSS.
módulo BSS.
(1)
(2)
(3)
(4)
11.4 Ajuste de la temporización del disparador de 11.4 Ajuste dos tempos de atraso do
mínima corriente disparador de corrente mínima
J1
instantánea: td q 80 ms
instantâneo:
11 – 2
Disparador temporizado Dispardor com atraso
3 x ; 0,5
td = (0.2...1.6 s) + 1.6 s
S1
11.5 Montaje de un interruptor de parada para 11.5 Montagem do interruptor de paragem para
disparadores auxiliares y electroimanes disparadores auxiliares e magnetos de fecho
sobrecargados sobreexcitados
precableado
pré-cablado
S14 S15
F1 / F2 Y1
S14
S15
11.6 Reequipar con MARCHA eléctrica 11.6 Reequipar com LIGAR electricamente
Inserción del microinterruptor Colocar micro interruptor
S 10
Balancín
Báscula
Utilizar una
base apropiada
Utilizar base
apropriada
11 – 3
Opción capa de sellado (sin anillo de obturación)
Opção capa de selagem (sem retentor) 3
Pupitre de mando
Painel de comando
1
4
Opción cierre de seguridad
3,0 x 0,6 2 Opção fechadura de segurança
CUIDADO CUIDADO
Anclaje Anclaje
Ancoragem Ancoragem
11 – 4
11.8 Conexión de conductores 11.8 Ligação de condutores
Terminales:
Y1 : X6.7 / X6.8
F1 : X6.13 / X6.14
F2, F3 : X5.11 ... X5.12
F4 : X5.11 ... X5.14
- Instalar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
- Colocar los conectores de corriente auxiliar - Colocar conectores de corrente auxiliar q (página 5-15)
q (página 5-15) - Ligar os condutores aos conectores de corrente auxiliar
- Conectar los conductores de corriente auxiliar q (página 5-13)
q (página 5-13) - Deslocar o disjuntor extraível para a posição de ensaio
- Poner el interruptor extraíble en posición de q (página 6-2)
pruebaq (página 6-2)
CUIDADO CUIDADO
Esta comprobación de funcionamiento sólo se puede Esta verificação de funcionamento só se pode efectuar com
efectuar una vez instalado el pupitre de mando . o painel de comando colocado.
El interruptor extraíble no debe estar en posición de O disjuntor extraível não deve estar em posição de serviço.
servicio.
11 – 5
4
El interruptor se conecta
O disjuntor liga-se
El interruptor se conecta
O disjuntor desliga-se
11 – 6
11.11 Actualización del letrero de equipamiento 11.11 Actualizar o letreiro do equipamentopedid
NOTA NOTA
Después de la instalación de componentes eléctricos adico- Após a montagem de componentes eléctricos adicionais,
nales, actualice las indicaciones siguientes con un rotulador complete as seguintes indicações com uma caneta com tinta
permanente blanco y/o la etiqueta adhesiva apropiada que se branca, indelével e à prova de água e/ou actualize com auto-
incluye en la hoja de etiquetas colantes da folha de etiquetas incluída!
N° de pedido/ Añadir Z /
Electroimán de cierre / magneto de fecho AC V 50/60 Hz DC V
N° de encomenda Adicionar Z
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 M 21
- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 M 22
Electroimán de cierre Y1 (factor de funcionamiento del
100%, adecuado para funcionamiento ininterrumpido) - 48 3WL9111-0AD03-0AA0 M 23
N° de pedido / Añadir Z /
Contactos de señalización / Contactos de sinalização
N°. de encomenda Adicionar Z
N° de pedido / Añadir Z /
MARCHA eléctrica / LIGAR electricamente
N°. de encomenda Adicionar Z
Botón con cubierta de plomo / botão com capa de selagem 3-0-0 C 11.
Botón con cierre CES / botão com fechadura CES 3-0-0 C 12.
Botón con cubierta, agujero 6,35 mm / botão com cobertura com furo de 6,35 mm C 15
11 – 7
N° de pedido / Modificar 14a pos./
Primer disparador auxiliar / 1° disparador auxiliar AC V 50/60 Hz DC V
N°. de encomenda Modificar a 14a para
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B
- 24 3WL9111-0AD01-0AA0 B
- 30 3WL9111-0AD02-0AA0 C
- 24 3WL9111-0AE01-0AA0 J
- 30 3WL9111-0AE02-0AA0 K
380-415 - 3WL9111-0AE06-0AA0 P
- 48 3WL9111-0AE11-0AA0 q
380-415 - 3WL9111-0AE14-0AA0 T
11 – 8
12 Contactos auxiliares 12 Contactos auxiliares
(6)
(7)
(8)
(9)
(1) Contacto de señalización de disparado S24 (1) Contacto de sinalização disparado S24
(2) Contacto de señalización S22, primer disparador (2) Contacto de sinalização S22 do 1°disparador auxiliar
auxiliarq (página 11-2) q (página 11-2)
(3) Contacto de señalización de estado de disponibilidad de (3) Contacto de sinalização de disponibilidade de ligação S20
conexión S20
(4) Contacto de señalización de estado del resorte S21 (4) Contacto de sinalização do estado da mola S21
(5) Contacto de señalización S23, segundo disparador auxiliar o (5) Contacto de sinalização S23 do 2° disparador auxiliar ou do
disparador de mínima tensión q (página 11-2) disparador de corrente mínima q (página 11-2)
(6) Contacto de señalización pos. de conmutación S1 (estándar) (6) Contacto de sinalização posição de comutação S1 (Standard)
(7) Contacto de señalización pos. de conmutación S2 (estándar) (7) Contacto de sinalização posição de comutação S2 (Standard)
(8) Contacto de señalización de posición de conmutación S4 o S8 (8) Contacto de sinalização de posição de comutação S4 ou S8
(9) Contacto de señalización de posición de conmutación S3 o S7 (9) Contacto de sinalização de posição de comutação S3 ou S7
12.1.1 Reequipamiento con contactos de señalización 12.1.1 Reequipamento com contactos de sinalização
S20
S1
S21
S2
S3 / S7 S4 / S8
12 – 1
12.1.2 Colocación de los contactos de señalización en el 12.1.2 Montagem do contacto de sinalização no
disparador de sobreintensidad disparador de corrente máxima
CUIDADO CUIDADO
Atornillar los tornillos con cuidado. Los contactos de señaliza- Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes. Os
ción no deben sufrir deformación alguna durante el montaje. contactos de sinalização não devem deformar-se devido à
montagem.
Resorte / mola
S13
(Parte posterior)
(lado posterior)
S24 S45
PZ 0
2
(1) Interruptor de parada S13 de recuperación a distancia (1) Interruptor de paragem S13 para reposição remota
q (página 10-5) q (página 10-5)
(2) Interruptor de parada S14 para disparador de tensión F1 (2) Interruptor de paragem S14 para disparador de tensão F1
(sobrecargado) q (página 11-3) (sobreexcitado) q (página 11-3)
(3) Interruptor de parada S15 para electroimán de cierre Y1 (3) Interruptor de paragem S15 para magneto de fecho Y1
(sobrecargado) q (página 11-3) (sobreexcitado) q (página 11-3)
(4) Conmutador S10 "MARCHA eléctrica” q (página 11-3) (4) Interruptor S10 „LIGAR electricamente“ q (página 11-3)
o interruptor de parada a motor S12 q (página 13-2) ou interruptor de paragem do motor S12 q (página 13-2)
q Contacto de señalización para el módulo BSS (página 9- q Contacto de sinalização para o BSS (página 9-70)
70)
12 – 2
12.4 Conexión de los conductores 12.4 Ligação de condutores
3,0 x ; 0,6
Nota Nota
Después del montaje de componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice las indicaciones con un rotulador permanente seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
blanco. lével e à prova de água!
Contactos de señalización
Contactos de sinalização Contactos de señalización de la posición de conmutación
Contactos de sinalização da posição de comutação
Contactos de señalización /
N° de pedido / N° de encomenda Ajouter Z / Adicionar Z
Contactos de sinalização
2 NA + 2 NC
3WL9111-0AG01-0AA0 4
2 NA + 2 NF
12 – 3
12 – 4
13 Accionamiento a motor 13 Accionamento motorizado
13 – 1
Fijación del comando a motor / Cableado Fixar o accionamento motorizado /
ligar os condutores
X5
3,0 x 0,6
Tamaño / tam.
5
Bornes / terminais:
X5.1 (L-)
X5.2 (L+)
6 Nm 1
13.2 Interruptor de parada del motor en el pupitre 13.2 IInterruptor de paragem do motor do painel
de mando de comando
Opción Opção.
Para desconectar la tensión de control del pupitre de mando. Para desligar a tensão de comando do accionamento motorizado.
Suministro preconfeccionado con cable soldado. Fornecimento pré-confeccionado com um condutor soldado.
13 – 2
Colocación del interruptor de parada del motor Colocação do interruptor de paragem do motor
S 12
Balancín
Báscula
- Desatornillar el borne X5.1 y retirar el cable X5-1 (que - Desapertar o terminal X5.1 e retirar o condutor X5-1 (pro-
viene del accionamiento a motor) veniente do accionamento motorizado)
- Conectar el cable X5-1 del interruptor de parada S12 al - Ligar o condutor X5-1 do interruptor de paragem S12 ao
borne X5.1 terminal X5.1
- Soldar el cable X5-1 del accionamiento a motor al borne 4 - Soldar o condutor X5-1 do accionamento motorizado à
del interruptor de parada ligação 4 do interruptor de paragem
Romper
romper
Pupitre de mando rebabear
Painel de comando retirar rebarbas!
3
Pupitre de mando
Painel de comando
4
2
3,0 x 0,6
13 – 3
13.3 Actualización del letrero de equipamiento 13.3 Actualizar o letreiro do equipamento
NOTA NOTA
Después del montaje de componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes eléctricos adicionais,
actualizar los indicadores con un rotulador permanente blanco complete as seguintes indicações com uma caneta com tinta
y/o los adhesivos de la hoja de adhesivos incluida branca, indelével e à prova de água e/ou actualize com auto-
colantes da folha de etiquetas incluída!
24 V DC / 30 V DC 110 W 3WL9111-0AF01-0AA0 M 01
48 V DC / 60 V DC 120 W 3WL9111-0AF02-0AA0 M 03
Accionamiento a motor
Accionamento motorizado 110-127 V AC / 110-125 V DC 150 W 3WL9111-0AF03-0AA0 M 05
13 – 4
14 Elementos indicadores y de control 14 Elementos de indicação e de comando
Los siguientes elementos indicadores y de control están disponi- Os seguintes elementos de indicação e de comando adicionais
bles para ser instalados. estão disponíveis para reequipar.
Para reequipar: Para reequipar:
- Desconectar y descargar el acumulador de resorte - Desligar e desarmar a mola
q (página 24-2) q (página 24-2)
- Desmontar el pupitre de mando q (página 24-7) - Retirar o painel de comando q (página 24-7)
El conjunto de bloqueos es indispensable cuando se quiere adaptar O conjunto de bloqueios é necessário sempre que for preciso adap-
la manejabilidad de los botones de MARCHA y PARADA mecánica, tar a operacionalidade dos botões LIGAR e DESLIGAR mecânico a
con requisitos específicos, mediante el reequipamiento de distintos requisitos especiais do funcionamento da instalação eléctrica,
accesorios (por ejemplo, pulsador de seta PARADA DE EMER- mediante o reequipamento com vários acessórios. (p. ex. botões
GENCIA, cierres de seguridad, bloqueos de acceso para activación cogumelo PARAGEM DE EMERGÊNCIA, fechaduras de segu-
de herramientas, selladores) rança, bloqueios de acesso para o manuseamento de ferramentas,
selagens)
Ámbito de suministro : Âmbito de fornecimento:
(1) 2 bloqueos de acceso (1) 2 bloqueios de acesso
q (página 17-14) q (página 17-14)
(2) 2 cubiertas de sellado para (2) 2 capas de selagem para selar ou
soldar o colgar cadena para pendurar um cadeado
q (página 15-27) q (página 15-27)
(3) 2 portacerraduras para cerradura (3) 2 porta-fechaduras para fechadura
de seguridad para accionar con de segurança para actuação medi-
llave q (página 15-4) ante chave q (página 15-4)
(4) Placa base (4) Placa base
El contador de ciclos de maniobra puede montarse a posteriori si el O contador mecânico de comutações pode ser reequipado, se o
interruptor está equipado con un accionamiento a motor disjuntor de potência estiver equipado com um accionamento moto-
rizado.
PZ 1
14 – 1
14.3 Interruptor de parada del motor 14.3 Interruptor de paragem do motor
14.5 Pulsador de seta PARADA DE EMERGENCIA 14.5 Botão cogumelo PARAGEM DE EMERGÊNCIA
CUIDADO CUIDADO
Atornillar cuidadosamente los tornillos de autorosca. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
PARADA mecánica
DESLIGAR mecânico
4
1 Nm
3 2
NOTA NOTA
Después del montaje de componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice las indicaciones con un rotulador permanente seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
blanco. lével e à prova de água!
N° de pedido
N°. de encomenda Añadirr Z / adicionar Z
Kit de bloqueos /
3WL9111-0BA21-0AA0 S 21
Conjunto de bloqueios
Contador de ciclos de maniobra
mecánica 3WL9111-0AH07-0AA0 C 01.
Contadores mecânicos de comuta-
ções
PARADA DE EMERGENCIA /
PARAGEM DE EMERGÊNCIA 3WL9111-0BA72-0AA0 S 24
14 – 2
15 Dispositivos de bloqueo 15 Dispositivos de fecho
(1) (2)
(8)
(3)
(7)
(6)
(5) (4)
Cierre de seguridad
Marcas Efecto
Fechadura de segu-
Marcas Efeito
rança
Dispositivo de bloqueo PROFALUX Esta función inhibe la conexión del interruptor y cumple con los requisitos de seccionamiento según
en posición DES RONIS la norma CEI 60 947-2 en la posición DES. La función de bloqueo sólo tiene efecto sobre el respec-
(pupitre de mando) CES tivo interruptor. Después de cambiar el interruptor, queda anulada la función de bloqueo, a no ser que
IKON se proteja el nuevo interruptor insertado contra la conexión no autorizada.
CASTELL Desconecte el interruptor para activar la función de bloqueo. De lo contrario, está operativo el disposi-
KIRK tivo de bloqueo. El cierre sólo está operativo con la llave retirada. La llave de seguridad sólo puede
FORTRESS retirarse en la posición DES. q (página 15-3)
1
Dispositivo de fecho em Com esta função impede-se uma ligação do disjuntor de potência e cumpre-se a condição de separa-
posição de ção em posição de DESLIGADO segundo IEC 60 947-2: Este dispositivo de fecho só tem efeito sobre
DESLIGADO este disjuntor. Após uma substituição do disjuntor de potência a ligação deixa de estar impedida,
(painel de comando) enquanto o novo disjuntor de potência não tenha sido protegido contra ligação não autorizada.
Para activar o dispositivo de fecho é necessário desligar o disjuntor de potência. Com o disjuntor de
potência ligado, o dispositivo de fecho está bloqueado. O bloqueio só é efectivo com a chave retirada.
A chave de segurança só se pode retirar na posição de „DESLIGADO“. q (página 15-3)
Dispositivo de bloqueo CES Inhibe la conexión eléctrica no autorizada desde el pupitre de mando. No obstante, seguirá siendo
para CON eléctrica IKON posible la conexión mecánica y a distancia. El cierre sólo está operativo con la llave retirada.
2
Dispositivo de fecho Impede ligar electricamente sem autorização a partir do painel de comando. A ligação mecânica e a
para LIGAR ligação remota continuam a ser possíveis. O bloqueio só é efectivo com a chave retirada.
electricamente
15 – 1
Cierre de seguridad
Marcas Efecto
Fechadura de segu-
Marcas Efeito
rança
Cerradura de seguridad Inhibe la conexión mecánica no autorizada desde el pupitre de mando. El pulsador CON mecánica
para CON mecánica sólo puede ser accionado con la llave puesta (cerradura de seguridad). La conexión por medio del
pulsador CON eléctrica y a distancia seguirá siendo posible. El cierre sólo está operativo con la llave
retirada. q (página 15-5)
CES
3 Actuação mediante
IKON
chave para LIGAR Impede uma ligação mecânica sem autorização. O botão LIGAR mecânico só pode ser actuado com
mecânico a chave introduzida (actuação mediante chave). Continua a ser possível ligar mediante o botão
"LIGAR electricamente" ou ligação remota. O bloqueio só é efectivo com a chave retirada.
q (página 15-5)
Dispositivo de bloqueo
En los interruptores extraíbles, inhibe la retirada de la manivela en la posición de seccionamiento. La
contra desplazamiento
señal de bloqueo se transmite por cable Bowden desde la cerradura hacia el dispositivo de bloqueo.
desde la posición de PROFALUX
No se puede cambiar el interruptor. El cierre sólo está operativo con la llave retirada. q (página 15-6)
seccionamiento RONIS
4 CES
No caso de disjuntores extraíveis, impede a retirada da manivela na posição de seccionamento.
Dispositivo de fecho IKON
Transmissão do sinal de bloqueio da fechadura para o dispositivo de fecho através do cabo Bowden.
contra deslocamento
É possível uma substituição do disjuntor. O bloqueio só é efectivo com a chave retirada.
para fora da posição de
q (página 15-6)
seccionamento
Dispositivo de bloqueo Esta función especialmente diseñada para interruptores extraíbles, independientemente del interrup-
en posición DES tor, inhibe la conexión y cumple con los requisitos de seccionamiento en la posición DES. No es posi-
(puerta de armario) ble la conexión no autorizada después de cambiar el interruptor.
Desconecte el interruptor para activar la función de bloqueo. De lo contrario, está operativo el disposi-
PROFALUX
tivo de bloqueo. El cierre sólo está operativo con la llave retirada. La llave de seguridad sólo puede
RONIS
retirarse en la posición de DES.q (página 15-9)
CES
5
IKON
Dispositivo de fecho em Com esta função, especial para disjuntores extraíveis, impede-se uma ligação independente do
KIRK
posição de disjuntor e cumpre a condição de seccionamento em posição de DESLIGADO. Mesmo depois de
DESLIGADO substituir o disjuntor de potência não é possível uma ligação não autorizada.
(porta do quadro Para activar o dispositivo de fecho é necessário desligar o disjuntor de potência. Com o disjuntor de
eléctrico) potência ligado, o dispositivo de fecho está bloqueado. O bloqueio só é efectivo com a chave retirada.
A chave de segurança só se pode retirar na posição de „DESLIGADO". q (página 15-9)
Dispositivo de bloqueo PROFALUX Inhibe que se puede extraer la manivela. No se puede desplazar el interruptor. El cierre sólo está
de la manivela RONIS operativo con la llave retirada. q (página 15-11)
6 CES
Dispositivo de fecho IKON Impede que se retire a manivela. O disjuntor fica protegido contra deslocamento. O bloqueio só é
para manivela KIRK efectivo com a chave retirada. q (página 15-11)
Cerradura de seguridad Inhibe la desconexión mecánica no autorizada desde el pupitre de mando. El pulsador DES mecá-
para DES mecánica nica sólo puede ser accionado con la llave puesta (cerradura de seguridad). La desconexión a distan-
cia seguirá siendo posible. El cierre sólo está operativo con la llave retirada. q (página 15-12)
CES
7 Actuação mediante
IKON
chave para DESLIGAR Impede um desligar mecânico não autorizado a partir do painel de comando. O botão DESLIGAR
mecânico mecânico só pode ser actuado com a chave introduzida (actuação mediante chave). Continua a ser
possível desligar remotamente. O bloqueio só é efectivo com a chave retirada. q (página 15-12)
Dispositivo de bloqueo Una tapa con cerradura inhibe la puesta a cero manual de la indicación del estado de “disparado”.
contra la reposición de después de un disparo por sobreintensidad. q (página 15-13)
la indicación
“disparado”
8
Dispositivo de fecho
contra a reposição do Uma cobertura fechável impede a reposição manual do indicador de disparado após disparo de cor-
indicador de disparado rente máxima. q (página 15-13)
15 – 2
15.1.1 Reequipar un dispositivo de bloqueo en posición 15.1.1 Reequipar com dispositivo de fecho para posição
DES (pupitre de mando) - desconexión segura DESLIGAR (painel de comando) - desligar seguro
15 – 3
Montaje del cierre de seguridad Montagem de fechadura de segurança
CES
2
1
RONIS
7 Nm
3
3,0 x 0,6 4
Para cierres de seguridad tipo CASTELL, FORTRESS Para fechaduras de segurança dos tipos: CASTELL, FORTRESS
5
1 1) 3
2
4
1)
Cortar a 8 ± 0,3 mm
Encurtar para 8 ± 0,3 mm
6
15 – 4
Romper las secciones previstas del pupitre de Romper os campos do painel de comando
mando
romper
pupitre de mando romper
Painel de comando quitar rebabas
retirar rebarbas!
A continuación Em seguida
- Introducir el disparador de sobreintensidad - Montar o disparador de corrente máxima
q (página 9-63) q (página 9-63)
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
15.1.2 Reequipar un cierre de seguridad para CON 15.1.2 Reequipar com fechadura de segurança para
eléctrica LIGAR electricamente
q Reequipar con MARCHA eléctrica (página 11-3) q Reequipar com LIGAR electricamente (página 11-3)
15.1.3 Reequipar una cerradura de seguridad para CON 15.1.3 Reequipar com actuação mediante chave para
mecánica LIGAR mecânico
Montar el cierre de seguridad con el kit de bloqueo. Montagem da fechadura de segurança utilizando o conjunto de blo-
q (página 14-1) queios. q (página 14-1)
- Desconectar y descargar el acumulador de resorte - Desligar e desarmar a mola
q (página 24-2) q (página 24-2)
- Desmontar el pupitre de mando q (página 24-7) - Retirar o painel de comando q (página 24-7)
CUIDADO CUIDADO
Fijar cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
4
DES mecánica
DESLIGAR mecânico
3
2
CON mecánica
1 LIGAR mecânico
A continuación Em seguida
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
15 – 5
15.1.4 Reequipar un dispositivo de bloqueo contra el 15.1.4 Reequipar com dispositivo de fecho contra
desplazamiento desde la posición de deslocamento para fora da posição de
seccionamiento seccionamento
Montar la placa de base y fijar el cable Bowden Montar a placa base com o cabo Bowden
CUIDADO CUIDADO
Fijar cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
Tamaño / Tam.
5
1 4
(1) Placa de base del bastidor guía (1) Placa da base do quadro extraível
(2) Tornillo de rosca cortante M6 (2) Parafuso autoroscante M6
Seleccione el lugar de montaje adecuado para el cierre de seguri- Seleccionar um lugar apropriado para a montagem da fechadura de
dad según la longitud del cable Bowden y las dimensiones del segurança, tendo em conta o comprimento do cabo Bowden e as
soporte en el armario eléctrico. dimensões do suporte no quadro eléctrico.
3
Perforar
1 Fazer furo
15 – 6
Fijar el cable Bowden en el cierre Fixação do cabo Bowden na fechadura de
segurança
2
3
4
6
Cable Bowden
Cabo Bowden
Unión de cables
Cinta de cabos
3
1 2
4
15 – 7
Comprobar el funcionamiento Verificação do funcionamento
3
4
NOTA Nota
El dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento desde la posi- O dispositivo de fecho contra deslocamento para fora da posição
ción de seccionamiento únicamente puede ser activado en la posi- de seccionamento, só pode ser activado na posição de secciona-
ción de seccionamiento. mento.
Para activar el dispositivo, gire la llave en el sentido de las agujas A activação efectua-se rodando a chave no sentido dos ponteiros
del reloj y extraígala. do relógio e retirando-a em seguida.
No se puede girar ni retirar la llave en una de las posiciones de Em posição de ensaio e/ou de serviço não é possível rodar nem
prueba o servicio. retirar a chave.
Para habilitar nuevamente el desplazamiento, primero gire ligera- Para anular o bloqueio de deslocamento, primeiramente deslocar
mente la llave hacia la derecha para que se desbloquee el propio a chave ligeiramente para a direita, para que o bloqueio seja can-
cierre. celado na própria fechadura.
En vez de un cierre de seguridad, puede utilizarse una unidad de Em vez de uma fechadura de segurança pode utilizar-se uma uni-
cierre para un máximo de 4 conectadores en forma de grillete. dade de fecho para um até quatro cadeados.
q (página 15-21) q (página 15-21)
A continuación Em seguida
- q Inserción del interruptor en el bastidor guía (página 6- - q Colocação do disjuntor no quadro extraível (página 6-
1) 1)
15 – 8
15.1.5 Reequipar un dispositivo de bloqueo en posición 15.1.5 Reequipar com dispositivo de fecho em posição
DES (puerta de armario) DESLIGAR (porta do quadro eléctrico)
1 2
5
3
5 Nm
15 – 9
Perforar la puerta de armario Fazer furo na porta do quadro eléctrico
(1) Borde inferior de la escotadura para la puerta (1) Canto inferior do recorte da porta
(2) Centro del pupitre de mando (2) Centro do painel de comando
(3) Nivel de montaje del interruptor o del bastidor guía (3) Superfície de montagem do disjuntor ou do quadro extraível
(4) Diámetro D, según el tipo de cierre +1 mm (4) Diâmetro do furo D segundo o tipo de fechadura +1 mm
15 – 10
15.1.6 Reequipar un cierre de seguridad para manivelas 15.1.6 Reequipar a manivela com fechadura de
segurança
Montaje Montagem
15 – 11
Tamaño / Tam.
5
8 7
(1) Tornillo de cabeza con exágono interior M6 con arandela y (1) Parafuso sextavado interior M6 com anilha e porca
tuerca
Romper las secciones previstas del pupitre de Romper o campo do painel de comando
mando
romper
Pupitre de mando romper
quitar rebabas
Painel de comando
retirar rebarbas!
A continuación Em seguida
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
15.1.7 Reequipar un cierre de seguridad DES mecánica 15.1.7 Reequipar o DESLIGAR mecânico com fechadura
de segurança
q Montaje del cierre de seguridad (página 15-6)
q Montagem de fechadura de segurança (página 15-6)
15 – 12
15.1.8 Reequipar un cierre de seguridad para el botón de 15.1.8 Reequipar o botão de reposição com fechadura de
reposición segurança
1
Romper
Elevar hacia fuera, no apretar.
Romper
Levantar para o exterior,
não empurrar para dentro!
3 (1)
2 (1)
(2)
(1) Tapa con cierre de seguridad (1) Cobertura com fechadura de segurança
(2) Disparador de sobreintensidad (2) Disparador de corrente máxima
Cerrar Fechar
2
Retirar la llave
Retirar a chave
15 – 13
15.1.9 Actualización de rótulos 15.1.9 Actualizar os letreiros
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
manente blanco. lével e à prova de água!
Añadir Z / Adicionar Z
Cierre de seguridad Marcas N° de pedido
Fechadura de segurança Marcas N°. de encomenda Interruptor / Bastidor guía /
Disjuntor Quadro extraível
15 – 14
Añadir Z / Adicionar Z
Cierre de seguridad Marcas N° de pedido
Fechadura de segurança Marcas N°. de encomenda Interruptor / Bastidor guía /
Disjuntor Quadro extraível
1) 1)
Kit de montaje sin cierre; el cierre ha de pedirse en unidad independiente del Conjunto de montagem sem fechadura; A fechadura tem que ser encomendada
fabicante. em separado no fabricante.
FORTRESS: no con llave T de grandes dimensiones (708) FORTRESS: Não utilizar a grande chave em T (708)!
15 – 15
15.2 Dispositivos para conectadores en forma de 15.2 Dispositivos para cadeados
grillete
(8)
(2)
(7)
(3)
(6)
(5) (4)
Dispositivo de
Efecto
bloqueo
Efeito
Dispositivo de fecho
Cierre para descone- El cierre para la desconexión segura puede bloquearse con 4 conectadores en forma de grillete de Ø 6 mm, como
xión segura máximo. No es posible la conexión interruptor y se cumplen los requisitos de seccionamiento en la posición DES.
1
Fecho para „DESLIGAR O fecho para „DESLIGAR seguro“ pode fechar-se com 4 cadeados de Ø 6 mm no máximo. Não é possível ligar o
seguro“ disjuntor de potência e cumpre-se a condição de seccionamento na posição de DESLIGADO.
Con el interruptor desmontado, se puede bloquear el obturador en distintas posiciones con ayuda de conectadores
Obturador
en forma de grillete. q (página 15-20)
2
Obturador
Com o disjuntor desligado, podem fechar-se com cadeados as diferentes posições do obturador. q (página 15-20)
Se pueden bloquear los rieles-guía por medio de 2 conectadores en forma de grillete para evitar su extracción. No
Rieles-guía se pueden insertar interruptores en el bastidor guía. q (página 15-21)
3
Calhas-guia As calhas-guia podem fechar-se com 2 cadeados, de modo que elas não se possam retirar. Não é possível colocar
um disjuntor no quadro extraível . q (página 15-21)
15 – 16
Dispositivo de
Efecto
bloqueo
Efeito
Dispositivo de fecho
Dispositivo de bloqueo Se puede inhibir la extracción de la manivela en la posición de seccionamiento por medio de un conectador en forma
contra desplazamiento de grillete. No se puede desplazar el interruptor.
desde la posición de La señal de bloqueo se transmite desde el dispositivo de bloqueo hacia el mecanismo de desplazamiento por medio
seccionamiento de un cable Bowden. Se puede cambiar el interruptor.q (página 15-21)
Opciones de montaje:
- puerta de armario
- bastidor guía
- instalación
4
Dispositivo de fecho Mediante um cadeado, é possível impedir a manivela de ser retirada na posição de seccionamento. O disjuntor fica
contra deslocamento protegido contra deslocamento.
para fora da posição de Transmissão do sinal de bloqueio da unidade de fecho para o mecanismo de deslocamento através do cabo Bow-
seccionamento den. É possível fechar a unidade de fecho com 4 cadeados no máximo. É possível uma substituição do disjuntor.
Montagem possível: q (página 15-21)
- na porta do quadro
eléctrico
- no quadro extraível
- na instalação eléctrica
Se puede inhibir la extracción de la manivela por medio de 3 conectadores en forma de grillete, como máximo. No se
Manivela puede desplazar el interruptor.q (página 15-26)
5
Manivela É possível impedir a extracção da manivela com 3 cadeados no máximo. O disjuntor fica protegido contra desloca-
mento. q (página 15-26)
Palanca de acciona- Se puede bloquear la palanca de accionamento por medio de un conectador en forma de grillete. No se puede car-
mento gar manualmente el acumulador de resorte. q (página 15-26)
6
Alavanca de acciona- É possível fechar a alavanca de accionamento com um cadeado. Não é possível armar manualmente a mola.
mento q (página 15-26)
Se puede inhibir el accionamiento del pulsador CON mecánica bloqueando la tapa de precinto con 3 conectadores
CON mecánica en forma de grillete, como máximo. La conexión por medio del pulsador "CON eléctrica" o a distancia seguirá siendo
posible. q (página 15-27)
7
LIGAR mecânico É possível impedir a actuação do botão LIGAR mecânico fechando a capa de selagem com 3 cadeados no máximo.
Continua a ser possível ligar mediante o botão "LIGAR electricamente" ou ligação remota. q (página 15-27)
Se puede inhibir el accionamiento del pulsador DES mecánica bloqueando la tapa de precinto con 3 conectadores
DES mecánica en forma de grillete, como máximo. La conexión a distancia seguirá siendo posible.
8
DESLIGAR mecânico É possível impedir a actuação do botão DESLIGAR mecânico fechando a capa de selagem com 3 cadeados no
máximo. Continua a ser possível desligar remotamente.
15 – 17
15.2.1 Cierre para desconexión segura 15.2.1 Fecho para „DESLIGAR seguro“
No se puede conectar el interruptor con el cierre extraído y el Com o fecho colocado e o cadeado pendurado, o disjuntor fica pro-
conectador en forma de grillete puesto. tegido contra o acto de ligar.
Cerrar Fechar
2 3
Reequipamiento Reequipar
- Desconectar y descargar el acumulador de resorte - Desligar e desarmar a mola
q (página 24-2) q (página 24-2)
- Desmontar el pupitre de mando q (página 24-7) - Retirar o painel de comando q (página 24-7)
- Dado el caso, montar la corredera de control - Montar as corrediças de comando, se elas não existirem
q (página 15-3) q (página 15-3)
15 – 18
Enganchar la chapa en la corredera de control Encaixar a chapa na corrediça de comando
Romper las secciones previstas del pupitre de mando Romper o painel de comando
1 2
1 Romper las secciones previstas del pupitre de mando sobre 1 Romper os campos no painel de comando; utilizar base
una superficie adecuada apropriada
2 Rebarbar los bordes 2 Retirar as rebarbas das arestas
A continuación Em seguida
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
15 – 19
15.2.2 Dispositivo de bloqueo del obturador 15.2.2 Dispositivo de fecho do obturador
Con ayuda de conectadores en forma de grillete, es posible blo- Com cadeados é possível proteger várias posições do obturador,
quear el obturador en diferentes posiciones, por ejemplo: como p. ex.:
2
1 3
1 Tirar del par de bandas hasta que se vea el agujero alar- 1 Deslocar para a frente o par de levanta fitas até que o furo
gado oblongo fique visível
2 Colocar y cerrar el conectador en forma de grillete 2 Pendurar o cadeado e fechar
3 Proceder de la misma manera con el segundo par de tira- 3 Proceder da mesma maneira com o par de levanta fitas
bandas
1 1
2 4
3 5
CUIDADO CUIDADO
Antes de desplazar el interruptor a la posición de servicio, Retire o cadeado do obturador, antes de colocar o disjuntor na
retirar los conectadores en forma de grillete del obturador. posição de serviço!
15 – 20
15.2.3 Dispositivo de bloqueo de rieles-guía 15.2.3 Dispositivo de fecho das calhas-guia
; 8 mm
15.2.4 Dispositivo de bloqueo contra el desplazamiento 15.2.4 Dispositivo de fecho contra deslocamento para
desde la posición de seccionamiento fora da posição de seccionamento
En vez de utilizar un cierre de seguridad para bloquear el desplaza- Para proteger o disjuntor contra deslocamento para fora da posição
miento del interruptor desde la posición de seccionamiento, se de seccionamento, em vez de uma fechadura de segurança, tam-
puede utilizar una unidad de cierre para un máximo de 4 conecta- bém se pode utilizar uma unidade de fecho para um máximo de 4
dores en forma de grillete. q (página 15-6) cadeados. q (página 15-6)
Cerrar Fechar
1
2
15 – 21
Montaje en el bastidor guía Montagem no quadro extraível
3 + 0,3 Nm
(1) 3 tornillos de cabeza con exágono interior M4 con arandela (1) 3x parafusos sextavados M4 com anilha tensora,
elástica, arandela y tuerca anilha e porca
(2) 2 agujeros para conectadore en forma de grillete Ø 9 mm (2) 2 furos para cadeado Ø 9 mm
(3) 2 agujeros para conectadore en forma de grillete Ø 7 mm (3) 2 furos para cadeado Ø 7 mm
15 – 22
Montaje en otra posición del armario eléctrico Montagem em outro lugar do quadro eléctrico
2 8 + 1 Nm
Montaje de la unidad de cierre en la puerta del Montagem da unidade de fecho na porta do quadro
armario eléctrico
8 + 1 Nm
15 – 23
Atornillar por completo el cable Bowden y Aparafusar completamente o cabo Bowden e
engancharlo en la unidad de cierre enganchá-lo na unidade de fecho
3
4
Cable Bowden
Cabo Bowden
Unión de cables
Cinta para cabos
Ajustar el cable Bowden y fijarlo por medio de una Ajuste do cabo Bowden e fixação com a
contratuerca contraporca
4 5
3 1
2
15 – 24
Comprobar el funcionamiento Verificação do funcionamento
Una vez montada la unidad de cierre en la puerta de Se a unidade de fecho estiver montada na porta do
armario, cerrar la puerta antes de proceder a la quadro eléctrico, feche a porta do quadro eléctrico
prueba del funcionamiento. antes da verificação do funcionamento!
Dispositivo de bloqueo desactivado: Dispositivo de fecho desactivado:
1
2
1
2
En vez de la unidad de cierre, se puede utilizar un cierre de seguri- Em vez da unidade de fecho, pode utilizar-se uma fechadura de
dad. q (página 15-6) segurança. q (página 15-6)
A continuación Em seguida
- Insertar el interruptor en el bastidor guía q (página 6-1) - Colocar o disjuntor no quadro extraível q (página 6-1)
15 – 25
15.2.5 Dispositivo de bloqueo de la manivela 15.2.5 Dispositivo de fecho da manivela
;8 mm
1
3
2
1
;8 mm
Reequipamiento Reequipar
A continuación Em seguida
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
15 – 26
15.2.7 Dispositivo de bloqueo del pulsador DES 15.2.7 Dispositivo de fecho para botão DESLIGAR
mecánica mecânico
CUIDADO CUIDADO
Fijar cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
DES mecánica 3
DESLIGAR mecânico
2
PZ 1
1
CON mecánica
LIGAR mecânico
A continuación Em seguida
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
15.2.8 Dispositivo de bloqueo del pulsador CON 15.2.8 Dispositivo de fecho para botão LIGAR mecânico
mecánica
q Dispositivo de bloqueo del pulsador DES q Dispositivo de fecho para botão DESLIGAR
mecánica (página 15-27) mecânico (página 15-27)
15 – 27
15.2.9 Actualización de rótulos 15.2.9 Actualizar os letreiros
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
manente blanco. lével e à prova de água!
Añadir Z / Adicionar Z
Dispositivo de bloqueo N° de pedido
Dispositivo de fecho N°. de encomenda Interruptor / Bastidor guía /
Disjuntor Quadro extraível
15 – 28
16 Dispositivos de sellado 16 Dispositivos de selagem
(1) Cubierta de sellado sobre el botón de MARCHA eléctrica (1) Capa de selagem sobre o botão LIGAR electricamente
(2) Cubierta de sellado sobre el botón de MARCHA mecánica (2) Capa de selagem sobre o botão LIGAR mecânico
(3) Dispositivo de sellado disparador de sobreintensidad (3) Dispositivo de selagem do disparador de corrente máxima
(4) Cubierta de sellado sobre el botón de PARADA mecánica (4) Capa de selagem sobre o botão DESLIGAR mecânico
16 – 1
16 – 2
17 Dispositivos de bloqueo 17 Dispositivos de bloqueio
Bloqueo de conexión con puerta del armario Se desactiva mecánicamente el estado "listo para conexión”, si la puerta del armario está
abierta abierta. No se puede conectar eléctrica ni mecánicamente el interruptor. La señal se
transmite por medio del cable Bowden. q (página 17-2)
1
Bloqueio de ligação em caso de porta do A disponibilidade de ligação desactiva-se mecanicamente quando a porta do quadro eléc-
quadro eléctrico aberta trico está aberta. O disjuntor não se pode ligar nem mecânica nem electricamente. Trans-
missão do sinal de bloqueio mediante o cabo Bowden. q (página 17-2)
Dispositivo de bloqueo de desplazamiento Se bloquea la manivela, evitando su extracción si la puerta del armario está abierta. No es
para interruptores extraíbles con puerta del posible desplazar el interruptor extraíble. El bloqueo sólo tiene efecto sobre la manivela en
armario abierta posición de servicio. q (página 17-9)
2
Dispositivo de bloqueio contra deslocação, Com a porta do quadro eléctrico aberta, a manivela fica bloqueada e não se pode retirar.
para disjuntores extraíveis, quando a porta Não é possível deslocar o disjuntor extraível. O bloqueio actua sobre a manivela introdu-
do quadro eléctrico se encontra aberta zida. q (página 17-9)
Bloqueo de la puerta del armario No se puede abrir la puerta del armario cuando
- el interruptor fijo está conectado (la señal se transmite por medio del cable
Bowden) o
- el interruptor extraíble se encuentra en la posición de servicio.
q (página 17-10)
3
Tranca da porta do quadro de distribuição A porta do quadro eléctrico não se pode abrir se
- o disjuntor fixo estiver ligado (transmissão do sinal de bloqueio mediante o
cabo Bowden) e/ou
- o disjuntor extraível encontra-se em posição de serviço.
q (página 17-10)
Bloqueo de acceso para pulsadores CON y Los pulsadores “CON/DES mecánica” están tapadas independientemente el uno del otro.
DES mecánica (kit de bloqueo) Con estas tapas puestas, sólo se pueden accionar los pulsadores con ayuda de una her-
ramienta. q (página 17-14)
4
Bloqueio de acesso com botões LIGAR e Cada um dos botões LIGAR mecânico e DESLIGAR necânico estão cobertos com uma
DESLIGAR mecânico (conjunto de blo- capa, que apenas permite uma actuação com uma ferramente. q (página 17-14)
queios)
17 – 1
17.1 Bloqueo de conexión con puerta del armario 17.1 Bloqueio de ligação com a porta do quadro
abierta eléctrico aberta
17 – 2
Introducir el manguito Colocar a manga
Introducir la palanca de bloqueo e introducir el eje Colocar a alavanca de bloqueio e enfiar o veio
intermedio en la palanca intermédio na alavanca de bloqueio
5 7
17 – 3
Colocar el resorte de la palanca de bloqueo Enganchar a mola da alavanca de bloqueio
9
8
A continuación Em seguida
- Montar nuevamente los disparadores auxiliares - Montar novamente os disparadores auxiliares
q (página 11-1) q (página 11-1)
- Montar nuevamente el pupitre de mando y, dado el caso, - Montar novamente o painel de comando e, se for neces-
el panel lateral derecho q (página 24-15) sário, a cobertura lateral direita q (página 24-15)
17 – 4
17.1.2 Instalación del módulo de bloqueo 17.1.2 Montar o módulo de bloqueio
1
2
Tamaño /
Tam. 5
(1) 2 tornillos de cabeza con exágono interior de M6x12 y arandela (1) 2x parafusos com sextavado interior M6x12 com anilha tensora
elástica
(2) 1 tornillo de cabeza con exágono interior de M6x20 y arandela (2) 1x parafuso sextavado interior M6x20 com anilha tensora e
elástica y tuerca cuadrada porca quadrada
(3) 2 tornillos de cabeza con exágono interior de M6x30 y arandela (3) 2x parafusos com sextavado interior M6x30 com anilha tensora
elástica
(4) 2 tuercas de apriete; penetran el pie del interruptor al fijar los (4) 2x porcas de bloqueio; penetra no pé do disjuntor quando se
tornillos; dado el caso, sujetar la tuerca. aperta; se for necessário, segurar a porca
A continuación Em seguida
- Montar nuevamente el interruptor q (página 5-1) - Montar novamente o disjuntor q (página 5-1)
Tamaño / Tam.
5
(1) 2 tornillos de cabeza con exágono interior M6x12 y arandela (1) 2x parafusos com sextavado interior M6x12 com anilha tensora
elástica
17 – 5
17.1.3 Montaje del módulo captador con accionador 17.1.3 Montagem do módulo actuador com actuador
Seleccione el lugar de montaje adecuado para el módulo captador Seleccionar um lugar apropriado para montar o módulo actuador no
en el armario y el accionador en la puerta del armario, según las quadro eléctrico e o actuador na porta do quadro eléctrico tendo
dimensiones dadas. em conta as dimensões.
Dimensiones Dimensões
3
4
(1) 2 tornillos de cabeza con exágono interior M4 y arandela den- (1) 2x parafusos sextavados M4 com anilha dentada e porca sexta-
tada y tuerca hexagonal vada
(2) Superficie de montaje para el módulo captador (2) Superfície de montagem para módulo actuador
(3) Módulo captador (3) Módulo actuador
17 – 6
Montaje del accionador Montagem do actuador
Dado el caso, determine el número de elementos de compensación Antes da montagem do actuador, determinar o número de chapas
necesario antes del montaje, para garantizar así la distancia de calço que possam ser necessárias para que se respeite a dis-
mínima A y, con ello, el accionamiento seguro. q (página 17-6) tância A que garante um funcionamento correcto. q (página 17-6)
Seleccione la longitud de tornillos (6) adecuada. Seleccionar parafusos (6) com o comprimento adequado.
2
4
3
A continuación Em seguida
- Introducir el interruptor extraíble en el bastidor guía y - Colocar o disjuntor extraível no quadro extraível, deslocar
colocarlo en la posición de seccionamiento; dado el caso, para a posição de seccionamento, se for necessário,
cerrar la puerta del armario y desplazar a la posición de fechar a porta do quadro eléctrico e deslocar para a posi-
servicio q (página 6-1) ção de serviço q (página 6-1)
- Abrir nuevamente la puerta del armario - Abrir novamente a porta do quadro eléctrico
17 – 7
17.1.4 Ajustar el mecanismo de bloqueo de conexión 17.1.4 Ajustar o bloqueio de ligação
1 2
1 Desatornillar el cable Bowden hasta que la palanca del 1 Rodar o cabo Bowden para fora, até que a alavanca do
módulo de bloqueo se encuentre en la posición indicada. módulo de bloqueio fique na posição indicada
2 Fijar las dos contratuercas. 2 Apertar ambas as contraporcas
Si el cable Bowden no ofrece la suficiente tolerancia de ajuste, uti- Se o percurso de ajuste do cabo Bowden não for suficiente, tam-
lice adicionalmente el tornillo de ajuste del módulo captador. bém é possível ajustar adicionalmente com o parafuso de ajuste do
módulo actuador.
1 2
A continuación Em seguida
- Descargar el acumulador de resorte q (página 24-2) - Armar a mola q (página 24-2)
17 – 8
17.2 Dispositivo de bloqueo contra el desplaza- 17.2 Dispositivo de bloqueio contra deslocação
miento con la puerta del armario abierta em caso de porta do quadro eléctrico aberta
- Introducir el interruptor en el bastidor guía y colocarlo en - Colocar o disjuntor no quadro extraível e deslocá-lo para
la posición de seccionamiento q (página 6-1) a posição de seccionamento q (página 6-1)
- Comprobar que no se puede extraer la manivela - Não deve ser possível retirar a manivela
17 – 9
17.3 Bloqueo de la puerta del armario 17.3 Bloqueio da porta do quadro eléctrico
CUIDADO CUIDADO
Fije cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
PZ 3
2
5 Nm 1
17 – 10
5
6 9
A continuación Em seguida
- Monter el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
17 – 11
Bastidor guía Quadro extraível
Enganchar el resorte
1 Enganchar a mola Enganchar el resorte
5 Enganchar a mola
2
Apretar y sujetar
3 Premir e manter
A continuación Em seguida
- Introducir el interruptor extraíble en el bastidor guía y - Colocar o disjuntor extraível no quadro extraível, deslocar
colocarlo en la posición de seccionamiento para a posição de seccionamento
q (página 6-1) q (página 6-1)
17.3.2 Esquema de taladros en la puerta del armario 17.3.2 Furar a porta do quadro eléctrico
17 – 12
17.3.3 Montaje del dispositivo de bloqueo en la puerta del 17.3.3 Montagem do trinco na porta do quadro eléctrico
armario
(1) Clip con abertura para engañar (1) Grampo com abertura para enganar
(2) Lado interior de la puerta del armario (2) Lado interior da porta do quadro eléctrico
(3) Dispositivo de bloqueo (3) Trinco
(4) 2 arandelas 5,3 (DIN 125) (4) 2 anilhas 5,3 (DIN 125)
(5) 2 tuercas hexagonales M5 (DIN 934) (5) 2 porcas sextavadas M5 (DIN 934)
(1) Posición de la palanca con el interruptor conectado (1) Posição da tranca com o disjuntor ligado
(2) Dispositivo de bloqueo en posición normal (2) Trinco em posição normal
(3) Dispositivo de bloqueo en estado de “engañado” (3) Trinco em estado enganado
A continuación Em seguida
- Interruptor fijo: - Disjuntor fixo:
descargar el acumulador de resorte q (página 24-2) Armar a mola q (página 24-2)
17 – 13
17.4 Reequipar dispositivos de bloqueo de acceso 17.4 Reequipar o bloqueio de acesso com botões
para pulsadores CON/DES mecánica LIGAR e DESLIGAR mecânico
CUIDADO CUIDADO
Fije cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
DES mecánica 3
DESLIGAR mecânico
: 6,35 mm
PZ 1
2
1
CON mecánica
LIGAR mecânico
A continuación Em seguida
- Montar el pupitre de mando q (página 24-15) - Montar o painel de comando q (página 24-15)
17 – 14
17.5 Actualización de los rótulos 17.5 Actualizar os letreiros
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
manente blanco. lével e à prova de água!
Añadir Z / Adicionar Z
Dispositivo de bloqueo / N° de pedido /
Dispositivo de bloqueio N° de encomenda Bastidor guía /
Interruptor / Disjuntor
Quadro extraível
17 – 15
17 – 16
18 Equipamiento adicional para bastidores 18 Equipamentos adicionais para quadros
guía extraíveis
A la hora de extraer el interruptor extraíble, las bandas de obtura- Quando se retira o disjuntor extraível, as fitas de obturação do obtu-
ción del obturador tapan los contactos de láminas del bastidor guía, rador fecham os contactos de lâminas do quadro extraível e cum-
con lo que funcionan como protección contra contacto accidental. prem assim a função de uma protecção contra contacto.
Se pueden abrir manualmente las bandas de obturación con ayuda As fitas de obturação podem abrir-se manualmente com os levanta-
de los tira-bandas. tiras.
Con ayuda de conectadores en forma de grillete, se pueden fijar los A localização dos levanta-tiras pode fixar-se com cadeados em
tira-bandas en varias posiciones, realizando de esta manera una diferentes posições e proteger-se contra modificação não autori-
protección contra la modificación no autorizada.q (página 15-20) zada. q (página 15-20)
1
(1) Montaje en el lado derecho (1) Montagem para o lado direito
(2) Montaje en el lado izquierdo (2) Montagem para o lado esquerdo
18 – 1
Insertar el accionador Colocar o actuador
1
2
CUIDADO CUIDADO
Fijar cuidadosamente los tornillos de rosca cortante. Aparafusar cuidadosamente os parafusos autoroscantes!
PZ 1
(1) Tornillos de plástico de 6-19x10 (número de tornillos según vari- (1) Parafusos de plástico 6-19x10 (quantidade em função do
ante del interruptor) modelo de disjuntor)
(2) Obturador con tira-bandas y bandas de obturación (2) Obturador com levanta-tiras e fitas de obturação
NOTA NOTA
En la siguiente fase del montaje (enganchar el obturador en el Para o próxima fase de trabalho, encaixar o obturador no
accionador), posiblemente es oportuno atornillar los tornillos actuador, pode ser vantajoso, só aparafusar os parafusos
inferiores después del enganche. inferiores depois de se ter efectuado o encaixe.
18 – 2
Enganchar el obturador en el accionador y colocar Encaixar o obturador no actuador e enganchar a
el resorte mola
4
1
2
3
NOTA NOTA
Después del montaje, compruebe el funcionamiento correcto Certificar-se de que as fitas de obturação não estão entala-
de las bandas de obturación, abriéndolas una vez por el lado das!
superior e inferior, respectivamente. Para isso, após a montagem, abrir uma vez as fitas de obtura-
ção superiores e inferiores.
A continuación Em seguida
- Insertar el interruptor en el bastidor guía y colocarlo en - Colocar o disjuntor no quadro extraível e deslocá-lo para
posición de servicio q (página 6-1) a posição de serviço q (página 6-1)
18 – 3
18.1.2 Actualización de rótulos 18.1.2 Actualizar o letreiro do tipo
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
manente blanco. lével e à prova de água! !
Número de
polos Tamaño Número de pedido Añadir Z /
Número de Tamanho Número de encomenda Adicionar Z
polos
I 3WL9111-0AP04-0AA0
3 II 3WL9111-0AP06-0AA0
III 3WL9111-0AP07-0AA0
Obturador
R 20
Obturador I 3WL9111-0AP08-0AA0
4 II 3WL9111-0AP11-0AA0
III 3WL9111-0AP12-0AA0
18 – 4
18.2 Codificación interruptores - bastidor guía 18.2 Codificação de disjuntor - quadro extraível
Por defecto, los interruptores extraíbles y bastidores guía disponen O disjuntor extraível e o quadro extraível estão normalmente equi-
de una codificación de corriente nominal. pados com uma codificação da corrente nominal.
Esta codificación garantiza que sólo se pueden insertar interrupto- Esta assegura que num quadro extraível apenas se possam montar
res cuyos contactos a cuchilla se corresponden con los contactos os disjuntores, cujo cutelo de contacto seja compatível com os con-
de láminas del bastidor guía. tactos de lâminas do quadro extraível.
(1) Bastidor guía, lado interior izquierdo; lado interior derecho ana- (1) Quadro extraível, lado interior esquerdo; lado interior direito
lógicamente análogo
(2) Perno de codificación en el riel-guía del bastidor guía (2) Perno de codificação na calha-guia do quadro extraível
(3) Tornillo de rosca cortante M5x12 (3) Parafuso autoroscante M5x12
(4) Riel-guía (4) Calha-guia
(5) Interruptor extraíble, lado derecho; lado izquierdo analógica- (5) Disjuntor extraível, lado direito; lado esquerdo análogo;
mente
(6) Perno de codificación en el interruptor extraíble (6) Perno de codificação no disjuntor extraível
(7) Tornillo de rosca cortante M4x16 (7) Parafuso autoroscante M4x16
De pedir interruptores extraíbles junto a bastidores guía, se sumi- Quando se encomenda um disjuntor extraível com quadro extraível,
nistran los dispositivos con la codificación de corriente nominal rea- a codificação da corrente nominal já está preparada de origem. Se
lizada. Para modificar el sistema, cambiando de interruptores fijos a se efectuar a transformação de um disjuntor fixo num disjuntor
interruptores extraíbles, es imprescindible reequipar una codifica- extraível, é necessário modificar a codificação da corrente nominal.
ción de corriente nominal.
18 – 5
Reequipar una codificación de corriente nominal Modificação da codificação da corrente nominal
Los pernos de codificación han de montarse en los pies del inter- Os pernos de codificação devem ser colocados nos pés do disjun-
ruptor y los rieles-guía según el siguiente esquema: tor e nas calhas-guia de acordo com o esquema seguinte
Codificación / Codificação
1000 A
1600 A
2000 A
II 2500 A
3200 A
4000 A
III 5000 A
6300 A
18 – 6
18.2.2 Codificación según equipamiento 18.2.2 Codificação em função do equipamento
Los interruptores extraíbles y bastidores guía pueden reequiparse O disjuntor extraível e o quadro extraível podem ser reequipados
con una codificación según equipamiento. posteriormente com uma codificação em função do equipamento.
Esto permite asignar inequívocamente interruptores y bastidores Assim, o disjuntor e o quadro extraível podem relacionar-se incon-
según el respectivo equipamiento. Si el interruptor y el bastidor guía fundivelmente um com o outro, tendo em conta as diferenças de
presentan codificaciones diferentes, no es posible insertar el inter- equipamento. Se o disjuntor e o quadro extraível estiverem codifica-
ruptor. dos de maneira diferente, não é possível inserir o disjuntor.
Existen 36 opciones de codificación. Existem 36 possibilidades de codificar.
Tamaño /
Tam. 4
6&0,5 Nm 2
3
1
5
4
PZ 2
6 0,5 Nm
18 – 7
Colocar la codificación del bastidor guía Colocar a codificação no quadro extraível
Tamaño / Tam.
5
8&1 Nm
(1) 4 tornillos de cabeza con exágono interior M6, como máximo, (1) No máx. 4x parafusos com sextavado interior M6 com anilha
con arandela elástica y tuerca como elemento de codificación tensora e porca como elemento de codificação
A continuación Em seguida
- Insertar el interruptor en el bastidor guía y colocarlo en - Colocar o disjuntor no quadro extraível e deslocá-lo para
posición de servicio q (página 6-1) a posição de serviço q (página 6-1)
Número de pedido
Número de encomenda
Para:
N°./ N°.
Utilizado para:
18 – 8
Para:
N°./ N°.
Utilizado para:
10
11
18 – 9
Para:
N°./ N°.
Utilizado para:
12
13
14
15
16
17
18
19
20
18 – 10
Para:
N°./ N°.
Utilizado para:
21
22
23
24
25
26
27
28
29
18 – 11
Para:
N°./ N°.
Utilizado para:
30
31
32
33
34
35
36
18 – 12
18.3 Contactos de señalización de posición para 18.3 Contacto de sinalização de posição para
bastidores guía quadro extraível
Los bastidores guía pueden ser reequipados con contactos de O quadro extraível pode reequipar-se com contactos de sinalização
señalización de posición que permiten determinar la posición del de posição. Por seu intermédio, a posição do disjuntor no quadro
interruptor en el bastidor guía. extraível pode ser determinada por parte do cliente.
Los contactos de señalización de posición se suministran pre-con- Os contactos de sinalização de posição são pré-confectionados
feccionados con cables de conexión de 1,5 m de longitud con iden- com condutores de ligação marcados, de 1,5 m de comprimento, e
tificación y montados en la placa de base. montados na placa de suporte.
Se suministran dos variantes diferentes: Encontram-se dois modelos à disposição:
S35
S32
S34
S33
S31
S30 S30
S33
S31
- S30: Contacto de señalización de posición de secciona- - S30 Contacto de sinalização para posição de secciona-
miento mento
- S31 / S32: Contactos de señalización de posición de - S31 / S32 Contactos de sinalização para posição de
prueba ensaio
- S33 / S34 / S35: Contactos de señalización de posición - S33 / S34 / S35 Contactos de sinalização para posição de
de servicio serviço
S30
S31 / S32
18 – 13
Montaje Montagem
5
4
A continuación Em seguida
- Insertar el interruptor en el bastidor guía y colocarlo en - Colocar o disjuntor no quadro extraível e deslocá-lo para
posición de servicio q (página 6-1) a posição de serviço q (página 6-1)
18 – 14
Actualización de rótulos Actualizar o letreiro do tipo
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes adicionais, complete as
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
manente blanco. lével e à prova de água!
N° de pedido /
Añadir Z / Adicionar Z
N°. de encomenda
Opción/Opção 1 3WL9111-0AH11-0AA0 R 15
Opción/Opção 2 3WL9111-0AH12-0AA0 R 16
18 – 15
18 – 16
19 Bloqueo mecánico recíproco de 19 Bloqueio mecânico recíproco de
interruptores disjuntores
En la versión estándar, esta opción permite el bloqueo recíproco de Para o modelo standard, permite diferentes variantes de bloqueio
3 interruptores, como máximo, de diferentes maneras. recíproco de três disjuntores de potência no máximo.
Es posible reequipar el sistema. É possível ampliar posteriormente.
S1 S2 S3
19 – 1
En las siguientes instrucciones de configuración se utilizan las Nas instruções de configuração que se expõem em seguida, são
siguientes denominaciones: válidas as designações seguintes:
Para, por ejemplo, acoplar la información de salida 1 del P. ex., para acoplar a informação de saída 1 do disjuntor de potên-
Interruptor 1 con la información de entrada 2 del interruptor 2, a cia 1 com a informação de entrada 2 do disjuntor 2, utiliza-se a
continuación se utiliza la abreviatura S1 A1 - S2 E2. seguir a abreviatura S1 A1 - S2 E2.
Los estados de los interruptores se señalizan en el pupitre de Os estados do disjuntor indicam-se no painel de comando como se
mando de la siguiente manera: segue
Interruptor desconectado y no listo para la Disjuntor desligado e não pronto para ser ligado
conexión (bloqueado) (bloqueado)
Interruptor desconectado y listo para la conexión Disjuntor desligado e pronto para ser ligado (não
(desbloqueado) bloqueado)
19 – 2
19.1.2 Dos interruptores recíprocamente 19.1.2 Dois disjuntores um contra o outro
S1 S2
S1 S2
Descripción Descrição:
Sólo se puede conectar un interruptor con el otro desconectado. Um disjuntor só se pode ligar quando o outro está desligado.
Material necesario: Material necessário:
Cada interruptor dispone de un módulo de bloqueo y de un cable Cada disjuntor tem um módulo de bloqueio assim como um cabo
Bowden. Bowden.
N° de pedido q (página 19-13) N°. de encomenda q (página 19-13)
Conexión de los cables Bowden: Ligações dos cabos Bowden:
Nota: Observação:
Sx Ex Sx Ex
Atornillar en estos puntos de conexión los tornillos de cabeza cilín- Nestas ligações, os parafusos cilíndricos com anilhas tensoras
drica con arandelas elásticas en la grapa de índice. estão aparafusados ao grampo de indexação.
19 – 3
19.1.3 Tres interruptores entre sí 19.1.3 Três disjuntores entre si
S1 S2 S3
S1 S3
S2
Descripción Descrição:
Sólo se pueden conectar dos interruptores simultáneamente, el ter- Podem ligar-se sempre dois disjuntores à escolha, porém o terceiro
cer interruptor quedará bloqueado. fica bloqueado.
Cada interruptor dispone de un módulo de bloqueo y de un cable Cada disjuntor tem um módulo de bloqueio assim como um cabo
Bowden. Tres otros cables Bowden han de pedirse en unidad inde- Bowden. É necessário encomendar separadamente mais três
pendiente. cabos Bowden.
19 – 4
19.1.4 Tres interruptores entre sí 19.1.4 Três disjuntores entre si
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Descripción Descrição:
Con uno de los interruptores conectado, quedan bloqueados los Se um disjuntor estivar ligado, os outros dois não se podem ligar.
demás.
Material necesario: Material necessário:
Cada interruptor dispone de un módulo de bloqueo y de un cable Cada disjuntor tem um módulo de bloqueio assim como um cabo
Bowden. Tres otros cables Bowden han de pedirse en unidad inde- Bowden. É necessário encomendar separadamente mais três
pendiente. cabos Bowden.
N° de pedido q (página 19-13) N°. de encomenda q (página 19-13)
Conexión de los cables Bowden: Ligações dos cabos Bowden:
Nota: Observação:
Sx Ex Sx Ex
Atornillar en estos puntos de conexión los tornillos de cabeza cilín- Nestas ligações, os parafusos cilíndricos com anilhas tensoras
drica con arandelas elásticas en la grapa de índice. estão aparafusados ao grampo de indexação.
19 – 5
19.1.5 Tres interruptores recíprocamente 19.1.5 Três disjuntores uns contra os outros
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Descripción Descrição:
Se pueden conectar y desconectar dos interruptores (S1, S3), inde- Podem ligar-se e desligar-se dois disjuntores (S1, S3) independen-
pendiente el uno del otro, el tercer interruptor (S2) sólo está listo temente um do outro, porém, o terceiro (S2) só está pronto para se
para conexión con los otros dos desconectados. Con el tercer inter- ligar se os outros dois estiverem desligados. Se o terceiro estivar
ruptor conectado, no se pueden conectar los primeros dos. ligado, então os outros dois disjuntores não se podem ligar.
Cada interruptor dispone de un módulo de bloqueo y de un cable Cada disjuntor tem um módulo de bloqueio assim como um cabo
Bowden. Un cable Bowden ha de pedirse en unidad independiente. Bowden. É necessário encomendar um cabo Bowden separada-
mente.
Nota: Observação:
Sx Ex Sx Ex
Atornillar en estos puntos de conexión los tornillos de cabeza cilín- Nestas ligações, os parafusos cilíndricos com anilhas tensoras
drica con arandelas elásticas en la grapa de índice. estão aparafusados ao grampo de indexação.
19 – 6
19.1.6 Tres interruptores, dos de ellos entre sí 19.1.6 Três disjuntores, dois dos quais um contra o outro
S1 S2 S3
S1 S3
S2
Descripción Descrição:
Un interruptor (S1) puede conectarse o desconectarse independi- Um disjuntor (S1) pode ligar-se e desligar-se independentemente
entemente de los otros dos. Los otros dos interruptores se blo- dos outros dois. Os outros dois disjuntores excluem-se reciproca-
quean recíprocamente, es decir, sólo se puede conectar uno de mente, quer dizer, um só se pode ligar se o outro estiver desligado.
ellos con el otro desconectado.
Material necesario: Material necessário:
Dos de los tres interruptores (S2, S3) disponen de un módulo de Cada um de dois de três disjuntores (S2, S3) possuem um módulo
bloqueo y de un cable Bowden, cada uno. de bloqueio assim como um cabo Bowden.
N° de pedido q (página 19-13) N°. de encomenda q (página 19-13)
Conexión de los cables Bowden: Ligações dos cabos Bowden:
Nota: Nota:
Sx Ex Sx Ex
Atornillar en estos puntos de conexión los tornillos de cabeza cilín- Nestas ligações, os parafusos cilíndricos com anilhas tensoras
drica con arandelas elásticas en la grapa de índice. estão aparafusados ao grampo de indexação.
19 – 7
19.2 Reequipar un dispositivo de bloqueo 19.2 Reequipar com bloqueio
19.2.1 Montaje del eje intermedio y del acoplamiento 19.2.1 Montaje do veio intermédio e do acoplamento
Montaje Montaje
Tamaño I
TAM. I
1
Tamaño II
TAM. II
Tamaño III
TAM. III
1 2
5 Sujetar
Segurar!
19 – 8
7
8
NOTA NOTA
En la 9a fase del montaje ha de engancharse el eje intermedio Na fase de trabalho 9 o veio intermédio tem que encaixar num
en el agujero previsto en el interior del interruptor. furo situado no interior do disjuntor.
Sólo de esta manera es posible colocar en la 10a fase la suje- Só depois disso, na fase de trabalho 10, é que é possível colo-
ción del eje intermedio en la guía del panel lateral. car o suporte do veio intermédio na guia da parede lateral.
A continuación Em seguida
- Montar de nuevo el pupitre de mando y, dado el caso, el - Montar novamente o painel de comando e, se for neces-
panel lateral derecho q (página 24-7) sário, a cobertura lateral direita q (página 24-7)
19 – 9
19.2.2 Montaje de módulos de bloqueo 19.2.2 Montar o módulo de bloqueio
NOTA NOTA
Si no se dispone del suficiente espacio para el montaje dentro Se, do lado direito do disjuntor, o espaço para a Montaje dentro
del armario eléctrico, posiblemente es oportuno pre-montar los do quadro eléctrico não for suficiente, pode ser vantajoso, antes
cables Bowden del lado de salida antes de proceder al montaje da Montaje do módulo de bloqueio, montar previamente os
del módulo de bloqueo. q (página 19-11) cabos Bowden do lado da entrada. q (página 19-11)
Taille / Tam.
5
3 1
A continuación Em seguida
- Montar nuevamente el interruptor q (página 5-1) - Montar novamente o disjuntor fixo q (página 5-1)
19 – 10
19.2.3 Montaje de cables Bowden 19.2.3 Montaje dos cabos Bowden
4 6
1
5
7
3 2
Montaje de cables Bowden en la entrada del Montaje do cabo Bowden na entrada do disjuntor a
interruptor que se desea bloquear bloquear
3
2
4
1
19 – 11
6
5 7
A continuación Em seguida
- Según la configuración prevista para el bloqueo recíproco - Conforme a configuração prevista para o bloqueio recí-
de interruptores, atornillar tornillos de cabeza cilíndrica proco do disjunto, se for necessário, aparafusar o para-
con arandelas elásticas en las respectivas grapas de fuso cilíndrico com anilhas tensoras no grampo de
índice. Configuraciones q (página 19-1) indexação respectivo. Configurações q (página 19-1)
- Insertar el interruptor extraíble en el bastidor guía y colo- - Colocar o disjuntor extraível no quadro extraível, deslocar
carlo en la posición de seccionamiento. Dado el caso, para a posição de seccionamento, se for necessário,
cerrar la puerta del armario y desplazar a la posición de fechar a porta do quadro eléctrico e deslocar para a posi-
servicio q (página 6-1) ção de serviço q (página 6-1)
NOTA NOTA
Compruebe el funcionamiento correcto del bloqueo recíproco Verificar o funcionamento correcto dos bloqueios mecânicos
mecánico de interruptores cada 500 maniobras, aproximada- recíprocos após 5000 ligações aprox. e, se for necessário, rea-
mente. Dado el caso, reajuste los cables Bowden. justar os cabos Bowden.
19 – 12
19.2.5 Actualización de rótulos 19.2.5 Actualizar os letreiros
NOTA NOTA
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a Montaje de componentes adicionais, complete as
actualice los rótulos correspondientes con un rotulador per- seguintes indicações com uma caneta com tinta branca, inde-
manente blanco. lével e à prova de água!
Añadir Z / Adicionar Z
Bloqueo mecánico recíproco de interruptores N° de pedido
Bloqueio mecânico recíproco de disjuntores N°. de encomenda Bastidor guía /
Interruptor / Disjuntor
Quadro extraível
19 – 13
19 – 14
20 Seccionadores de fases 20 Separadores de fases
Como barreras de arco eléctrico, el fabricante de la instalación Como barreiras contra arcos de luz parasita, o fabricante da instala-
puede fabricar separadores de fases de material aislante. En la ção pode fabricar separadores de fases de material isolante. Na
parte trasera de los interruptores fijos y de los bastidores guía, exis- parede posterior dos disjuntores fixos, e/ou dos quadros extraíveis,
ten ranuras guía y agujeros para su fijación. existem ranhuras-guia e furos de fixação.
Material que se ha de utilizar, por ejemplo, Material utilizável, p. ex.:
Durapol FR-HA2 del fabricante Isola AG Durapol FR-HA2 da empresa Isola AG
(1)
(2)
(1) 8 agujeros de fijación para tornillo de autorosca ∅ 4,2 mm, (1) 8 furos de fixação para parafusos autoroscantes ∅ 4,2 mm;
profondidad de atornillado 16 mm máx. profundidade máx. da rosca 16 mm
(2) Ranura de guía 4 mm de largo (2) Ranhura-guia com 4 mm de largura
20 – 1
20 – 2
21 Cubiertas de cámara de arco eléctrico 21 Coberturas da câmara de sopro
La cubierta para la cámara de arco eléctrico está disponible como A cobertura da câmara de sopro está disponível como equipamento
equipamiento adicional opcional para bastidores guía. adicional de opção para quadros extraíveis.
Sirve para proteger los elementos del aparato interruptor situados Ela serve para proteger os componentes da instalação eléctrica
inmediatamente encima del interruptor de potencia. que se encontram imediatamente por cima do disjuntor de potên-
cia.
21.1 Reequipación
21.1 Reequipamento
- Desconectar y descargar el acumulador de resorte
q (página 24-2) - Desligar e desarmar a mola
- Extraer el interruptor del bastidor guía q (página 24-2)
q (página 24-3) - Retirar o disjuntor do quadro extraível
q (página 24-3)
Tamaños I y II
Tamanhos I e II
5
4
3
1 Insertar una chapa de fijación en cada uno de los agujeros 1 Introduzir uma chapa de fixação em cada um dos furos,
de fijación situados a la derecha e izquierda de la cubierta direito e esquerdo, de fixação da tampa
2 Insertar la placa de protección 2 Colocar chapa de anteparo
3 Insertar la cubierta de atrás 3 Colocar „tampa atrás“
4 Introducir la cubierta de encima detrás de las lengüetas de 4 Introduzir a „tampa em cima“ atrás das alças de fixação das
fijación de las paredes laterales paredes laterais e
5 Colocar sobre el bastidor extraíble 5 colocá-la sobre o quadro extraível
1
2
12 Nm
T 30
Tamaño / tam. 3 Nm
4
1 Fijar cubierta de encima : 4x M6x16 con tornillo cónico 1 Fixar a „tampa em cima“: 4x M6x16 com porca cónica
2 2x M5x12 con arandela elástica 2 2x M5x12 com anilha tensora
21 – 1
Tamaño III Tamanho III
4
5
6
Tamaño / tam.
4 3
3 Nm
1 Insertar una chapa de fijación en cada uno de los agujeros 1 Introduzir uma chapa de fixação em cada um dos furos,
de fijación situados a la derecha e izquierda de la cubierta direito e esquerdo, de fixação da tampa
2 Colocar chapas de fijación en la chapa de protección 2 Colocar chapas de fixação na chapa de protecção
3 Introducir la chapa de fijación en el portador transversal 3 Colocar a chapa de anteparo na travessa
4 y fijarla con arandela elástica 2x M5x12 4 e fixar: 2x M5x12 com anilha tensora
5 Introducir la cubierta detrás de las lengüetas de fijación de 5 Introduzir a tampa atrás das alças de fixação das paredes
las paredes laterales y laterais e
6 bajarla 6 baixar
3
12 Nm
4
T 30
2
3 Nm
Tamaño / tam.
4
1 Presionar las lengüetas de bloqueo de la cubierta hacia 1 Premir as linguetas de encaixe posteriores da tampa para
dentro de las hendiduras del portador transversal dentro das fendas da travessa
2 Empujar la cubierta hacia abajo 2 Empurrar a tampa para baixo
3 Fijar la cubierta con tornillo cónico: 6x M6x16 3 Fixar a tampa: 6x M6x16 com porca cónica
4 2x M5x12 4 2x M5x12 com anilha tensora
con arandela elástica
21 – 2
21.2 Actualización del letrero de bastidor guía 21.2 Actualizar o letreiro do tipo do quadro
extraível
NOTA Nota
Después de instalar componentes eléctricos adicionales, Após a montagem de componentes eléctricos adicionais,
actualice los rótulos correspondientes con la ayuda de un complete as seguintes indicações com uma caneta com tinta
rotulador permanente blanco. branca, indelével e à prova de água!
N° de polos
Tamaño Numéro depedido Añadir Z /
Número de
Tamanho Número de encomenda Adicionar Z
pólos
I 3WL9111-0AS32-0AA0
Cubierta de cámara de arco eléctrico 3 II 3WL9111-0AS36-0AA0
para bastidor guía III 3WL9111-0AS38-0AA0
R 10
Cobertura da câmara de sopro para I 3WL9111-0AS42-0AA0
quadro extraível 4 II 3WL9111-0AS44-0AA0
III 3WL9111-0AS46-0AA0
21 – 3
21 – 4
22 Bastidor obturador para puerta IP40 22 Quadro da junta da porta IP40
Alzado frontal del armario eléctrico Alçado frontal da porta do quadro eléctrico
(1) Superficie de montaje del interruptor o del bastidor guía (1) Superfície de montagem do disjuntor ou do quadro extraível
(2) Centro del pupitre de mando (2) Centro do painel de comando
(3) 8 agujeros de montaje por cada bastidor obturador para puerta (3) 8 furos de montagem para quadros da junta da porta
22 – 1
Montaje del bastidor obturador para puerta Montagem do quadro da junta da porta
¡ Atención !
Atenção !
Numero de pedido
Número de encomenda
22 – 2
23 Cubierta protectora IP55 23 Tampa de protecção IP55
280 mm 300 mm
23 – 1
Montaje de la cubierta de protección Montagem da tampa de protecção
(1) Puerta del armario eléctrico con corte de puerta (1) Porta do quadro eléctrico com recorte da porta
(2) Cubierta de protección (2) Tampa de protecção
(3) Palanca de bloqueo (3) Alavanca de bloqueio
(4) 2x charnelas con función de apertura (derecha e izquierda) (4) 2x charneiras com função de abertura (direita e esquerda)
(5) 8x tornillos hexagonales M5 con arandela y tuerca de seguridad (5) 8x parafusos com sextavado interior M5 com anilha e porca de
segurança
Montaje de la charnela de forma análoga a la charnela del lado Montar da mesma maneira a charneira do lado direito.
derecho.
Manipulación Manuseamento:
Para abrir la cubierta, apartar la palanca de bloqueo derecha hacia Para abrir a tampa, apertar a alavanca de bloqueio da charneira
la izquierda, o para retirarla, desbloquear ambas charnelas. direita ou esquerda; ou, para retirar, desbloquear ambas as char-
neiras.
Numéro de pedido
Número de encomenda
Cubierta de protec-
ción 3WL9111-0AP02-0AA0
Tampa de protecção
23 – 2
24 Mantenimiento 24 Manutenção
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
El funcionamiento de todo aparato eléctrico implica O funcionamento de uma aparelhagem eléctrica implica
necesariamente la presencia de tensiones peligrosas necessariamente a presença de tensões perigosas em
en algunos de sus componentes alguns dos seus componentes.
La manipulación incorrecta de estos aparatos puede Portanto, o manuseamento incorrecto destes aparelhos pode
producir la muerte, lesiones corporales graves, así causar morte ou lesões corporais graves assim como avulta-
como daños materiales importantes. dos danos materiais.
Por lo tanto, es muy importante respetar todas las Respeite, portanto, em caso de medidas de conservação
normas expuestas en este capítulo y en el propio pro- deste aparelho, todas as indicações expostas neste capítulo
ducto, relativas al mantenimiento. ou no próprio produto.
Las taeas de mantenimiento sólo pueden ser llevadas A conservação só pode ser efectuada por pessoal devida-
a cabo por personal convenientemente cualificado. mente qualificado.
Antes de iniciar las tareas, hay que comprobar que la Antes de iniciar os trabalhos, tem que se estabelecer o
tensión de la instalación eléctrica está desactivada y estado isento de tensão da instalação eléctrica e, assegurá-
que se mantiene así durante la ejecución de dichas lo durante a execução dos trabalhos
tareas (segundo EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
(según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 yBGV A2). É necessário cumprir as cinco regras de segurança seguin-
Es obligatorio respetar las siguientes cinco normas tes:
de seguridad: - Desligar a alimentação de energia
- Desconectar la alimentación eléctrica - Impedir uma nova ligação
- Impedir una posible reconexión a la tensión - Verificar se a tensão está desligada
- Comprobar la ausencia de tensión - Ligar à terra e em curto-circuito
- Poner a tierra y cortocircuitar - Tapar, ou proteger com barreiras, os componentes sob
- Recubrir o proteger separando los componen- tensão que se encontrem na proximidade
tes con tensión activa que se encuentren adyacentes
El aparato debe encontrarse aislado de la red. O aparelho deve ser isolado da rede.
Sólo se pueden utilizar las piezas autorizadas por el Só se podem utilizar as peças sobresselentes autorizadas
fabricante. pelo fabricante.
Es imprescindible que se cumplan las revisiones de É imprescindível que se cumpram os intervalos de manuten-
mantenimiento especificados, así como las instrucci- ção especificados, assim como as instruções de reparação e
ones de reparación y sustitución de elementos. substituição.
Dependiendo de las correspondientes condiciones de servicio, las As câmaras de sopro e o sistema de contactos devem inspeccio-
cámaras de arco eléctrico y el sistema de contacto deberán ser nar-se em função das respectivas condições de serviço. Em parti-
controlados. En especial, después de cada operación de cortocir- cular após um disparo por curto-circuito deve controlar-se o seu
cuito, debe comprobarse el estado antes de volver a conectarlos. estado antes de voltar a ligar.
En función del estado, o a más tardar, después de 10.000 conmuta- As câmaras de sopro e o sistema de contactos devem ser substitu-
ciones, deberán sustituirse las cámaras de arco eléctrico y el sis- ídos em função do seu estado ou, o mais tardar, após 10 000
tema de contactos. comutações.
Así mismo, dependiendo de la solicitación del interruptor, puede Também pode ser necessário, em função da solicitação do disjuntor
hacerse necesario reemplazar el sistema de accionamiento des- de potência, substituir o sistema de accionamento após 10 000
pués de 10.000 conmutaciones. comutações.
24 – 1
24.1 Preparación de las tareas de mantenimiento 24.1 Preparação de trabalhos de manutenção
PARADA/
DESLIGAR
Circuito auxiliar
Circuito auxiliar
2
Indicador de posición
Desconexión de circuitos Indicador de posição
auxiliares
verde
verde
MARCHA /
LIGAR
PARADA/
DESLIGAR
Indicadores de estado
Indicadores de estado
24 – 2
24.1.2 Extracción del interruptor del bastidor guía 24.1.2 Retirar o disjuntor do quadro extraível
Utilizando la manivela, poner el interruptor en posición de Utilizando a manivela, levar o disjuntor para a posição de
seccionamiento seccionamento
- Desconectar q (página 6-6)
- Desbloquear la manivela / Extraer la manivela - Desligar q (página 6-6)
q (página 6-3) - Desbloquear e retirara a manivela q (página 6-3)
Tope / batente
rojo
vermelho
verde
verde
1 2
3
4
Atención CUIDADO
No girar la manivela más allá del tope. Não rodar a manivela para além do batente!
En caso contrario, se rompe el accionamiento de posicionamiento. Em caso contrário, o accionamento de posicionamento danificar-
se-á.
2 1
24 – 3
24.2 Comprobar las cámaras de arco eléctrico 24.2 Verificar as câmaras de sopro
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar las tareas, hay que comprobar que la Antes de iniciar os trabalhos, tem que se estabelecer o
tensión de la instalación eléctrica está desactivada y estado isento de tensão da instalação eléctrica e, assegurá-
que se mantiene así durante la ejecución de dichas lo durante a execução dos trabalhos (segundo EN 50 110-1,
tareas (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
BGV A2). É necessário cumprir as cinco regras de segurança seguin-
Es obligatorio respetar las siguientes cinco reglas de tes:
seguridad : - Desligar a alimentação de energia
- Desconectar la alimentación eléctrica - Impedir uma nova ligação
- Impedir una posible reconexión a la tensión - Verificar se a tensão está desligada
- Comprobar la ausencia de tensión - Ligar à terra e em curto-circuito
- Poner a tierra y cortocircuitar - Tapar, ou proteger com barreiras, os componentes sob
- Recubrir o proteger separando los componen- tensão que se encontrem na proximidade
tes con tensión activa que se encuentren adya- O aparelho deve ser isolado da rede.
centes
El aparato debe estar aislado de la red.
1 1
2
3 2
3
1 Desatornillar el tornillo unos 15 mm aprox. y no extraerlo 1 Desaparafusar o parafuso de aprox. 15 mm, não retirar
2 Retirar hacia atrás la cubierta 2 Voltar a enfiar a tampa
3 Retirar la cámara de arco eléctrico, si se trata de un modelo 3 Retirar a câmara de sopro, no caso do modelo 1000 V com
de 1000 V con pieza intermedia peça intermédia
CUIDADO CUIDADO
Riesgo de ruptura Risco de rotura!
No coloque la cámara de arco eléctrico verticalmente sobre Não colocar a câmara de sopro na vertical sobre as paredes
las paredes aislantes, sino sobre el lado. isolantes, mas sim colocá-la sobre o lado.
Sustituir las cámaras de arco eléctrico en caso de desgaste intenso Em caso de desgaste intenso (vestígios de queima nas chapas pro-
(indicios de quemado en las chapas protectoras). tectoras), substituir as câmaras de sopro.
24 – 4
24.2.3 Montaje de la cámara de arco eléctrico 24.2.3 Montagem da câmara de sopro
Interruptor de potencia de hasta 690 V de tensión nominal Disjuntores de potência até 690 V de tensão nominal
2
1
PH 2
5 Nm
Interruptor hasta 1000 V de tensión nominal Disjuntores de potência para 1000 V de tensão nominal
1 2 4
3
PH 2
5 Nm
I 3WL9111-0AS01-0AA0
≤ 690 V II 3WL9111-0AS02-0AA0
III 3WL9111-0AS03-0AA0
I 3WL9111-0AS04-0AA0
1000 V II 3WL9111-0AS05-0AA0
III 3WL9111-0AS06-0AA0
24 – 5
24.3 Comprobación del desgaste de los contactos 24.3 Verificação do desgaste dos contactos
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar las tareas, hay que comprobar que la Antes de iniciar os trabalhos, tem que se estabelecer o
tensión de la instalación eléctrica está desactivada y estado isento de tensão da instalação eléctrica e, assegurá-
que se mantiene así durante la ejecución de dichas lo durante a execução dos trabalhos (segundo EN 50 110-1,
tareas (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 y DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
BGV A2). É necessário cumprir as cinco regras de segurança seguin-
Es obligatorio cumplir con las siguientes cinco nor- tes:
mas de seguridad : - Desligar a alimentação de energia
- Desconectar la alimentación eléctrica - Impedir uma nova ligação
- Impedir una posible reconexión a la tensión - Verificar se a tensão está desligada
- Comprobar la ausencia de tensión - Ligar à terra e em curto-circuito
- Poner a tierra y cortocircuitar - Tapar, ou proteger com barreiras, os componentes sob
- Recubrir o proteger separando los componen- tensão que se encontrem na proximidade
tes con tensión activa que se encuentren adya- O aparelho deve ser isolado da rede.
centes
El aparato debe estar aislado de la red.
Bien / bom
Pin indicador
Pino indicador
Sustitución de un circuito/
Substituir um circuito
24 – 6
24.4 Sustitución de circuitos 24.4 Substituição de circuitos
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar las tareas, hay que comprobar que la Antes de iniciar os trabalhos, tem que se estabelecer o
tensión de la instalación eléctrica está desactivada y estado isento de tensão da instalação eléctrica e, assegurá-
que se mantiene así durante la ejecución de dichas lo durante a execução dos trabalhos (segundo EN 50 110-1,
tareas (según EN 50 110-1, DIN VDE 0105-100 et DIN VDE 0105-100 e BGV A2).
BGV A2). É necessário cumprir as cinco regras de segurança seguin-
Es obligatorio cumplir con las siguientes cinco nor- tes:
mas de seguridad : - Desligar a alimentação de energia
- Desconectar la alimentación eléctrica - Impedir uma nova ligação
- Impedir una posible reconexión a la tensión - Verificar se a tensão está desligada
- Comprobar la ausencia de tensión - Ligar à terra e em curto-circuito
- Poner a tierra y cortocircuitar - Tapar, ou proteger com barreiras, os componentes sob
- Recubrir o proteger separando los componen- tensão que se encontrem na proximidade
tes con tensión activa que se encuentren adya- O aparelho deve ser isolado da rede.
centes
El aparato debe estar aislado de la red.
1
2 1
PH 2
24.4.2 Desmontar cámaras de arco eléctrico 24.4.2 Desmontagem das câmaras de sopro
24 – 7
24.4.3 Desmontaje de circuitos 24.4.3 Desmontagem dos circuitos
Montaje del soporte del árbol de maniobra Montar o suporte do veio de comutação
CUIDADO CUIDADO
Bloquear totalmente el soporte del árbol de conmutación. En É imprecindível que se bloqueie o veio de comutação!
caso contrario, el sistema de accionamiento puede desajustarse Em caso contrário, o sistema de accionamento pode desregu-
y será necesario acudir al servicio de reparaciones especiali- lar-se e será necessário repará-lo numa oficina especializada
zado de Siemens. da Siemens.
1
2
4
3
5 PH 2
3 4 5 Colocar el soporte del árbol y fijarlo 3 4 5 Colocar o suporte do veio de comutação e fixá-lo
Sólo para interruptores extraíbles: Unicamente para disjuntores extraíveis :
desmontaje del árbol de posicionamiento Desmontar o veio de posicionamento
1 2
24 – 8
Desmontar el transformador Desmontar o transformador de corrente
Colocar el interruptor en el lateral Colocar o disjuntor do outro lado
Tamaño/
tam. 5
3
Tamaño / tam.
6
Tamaño /
tam. 4 Sólo tamaño /
1 Aflojar un poco Unicamente tam. III:
2 Desapertar apenas! 4 Tamaño / tam.
8
1 Colodcar el interruptor en posición vertical, soltar ambos 1 Colocar o disjuntor na posição vertical, soltar ambos os pés
pies, retirar los tornillos do disjuntor, retirar o parafuso
2 Sólo aflojar estos tornillos 2 Desapertar apenas estes parafusos!
3 Retirar los tornillos de la parte superior 3 Retirar os parafusos de cima
4 Retirar los tornillos de la parte inferior 4 Retirar os parafusos de baixo
24 – 9
6
7
5
Tamaño/
tam. 5
24 – 10
24.4.4 Montaje de circuitos 24.4.4 Montagem dos circuitos
Montaje de contactos fijos superiores en la pared trasera Montar os contactos fixos superiores na parede posterior
Tamaño/
1 tam.
5
10 Nm
1 Sólo tamaño I: desatornillar los tornillos de las guías 1 Unicamente tamanho I: Desapertar os parafusos das
2 Introducir el contacto y colocar una tuerca cuadrada en la guias
cruz 2 Colocar o contacto e colocar a porca quadrada na reentrân-
3 Fijar los contactos ; cia
ajustar los tornillos a las guías con 15 Nm ; 3 Fixar os contactos;
Sólo tamaño I: presionar sobre la guías y ajustar con Apertar os parafusos das guias com 15 N.m;
15 Nm Unicamente tamanho I: Carregar nas guias e apertar com
15 N.m
4
3
1 Colocar los apoyos para las barras 1 Colocar os apoios para barramentos
de conexión de ligação
2 Colocar el circuito central 2 Colocar o circuito central
3 Introducir los pernos de acoplami- 2 3 Introduzir os pernos de acoplamento
ento 4 Montar os circuitos exteriores
4 Instalar los circuitos exteriores 1
24 – 11
Montaje de la pared trasera Montar a parede posterior
(Comenzar retirando los apoyos de los circuitos) (antes disso retirar os apoios dos circuitos)
os
CUIDADO CUIDADO
No pillar o presionar los conductores del transformador Não entalar os condutores do feixe de cabos do transformador
de corrente!
5
1 Introducir los resortes de retención 1 Colocar as molas de retenção de fim
de fin de curso de curso
2 Comprobar que los pernos de aco- 2 Ter em atenção o assentamento cen-
plamiento están centrados tral dos pernos de acoplamento
3 Colocar la pared trasera 3 Colocar a parede posterior
4 Introducir las barras de conexión 1 4 Introduzir os barramentos de ligação
5 Colocar la pared trasera con la caja 4 5 Montar a parede posterior com a
3 caixa do disjuntor
del interruptor 2
18 Nm 12 Nm 25 Nm 18 Nm
6 Comenzar a atornillar por abajo, desde el centro ; 6 Aparafusar primeiramente em baixo, começando pelo cen-
Los tornillos cortos abajo y los largos arriba tro; parafusos curtos em baixo, parafusos longos em cima
Prueba de funcionamiento Ensaio de funcionamento:
Es necesario que los contactos se puedan comprimir totalmente É necessário que os contactos se possam comprimir completa-
unos contra otros y que retornen por sí mismos a su posición inicial. mente uns contra os outros e que voltem por si próprios à sua posi-
De no ser así, quitar la pared trasera y comprobar que los resortes ção inicial. Em caso contrário, soltar a parede posterior e verificar o
están en la posición de fin de carrera. correcto assentamento das molas de fim de curso.
Tamaño / tam.
4
7
10 Nm
24 – 12
Montaje del transformador Montar o transformador de corrente
1
Taille / tam.
2 5
10 Nm
3 4
1 Colocar el interruptor en el lateral, introducir un conductor 1 Colocar o disjuntor de lado, introduzir o condutor de ligação
de conexión 2 Colocar o transformador de corrente
2 Colocar el transformador 3 Colocar as tampas do transformador de corrente
3 Colocar las cubiertas del transformador 4 e fixar
4 y fijarlas
6
5
Desmontaje del soporte del árbol de conmutación Desmontar o suporte do veio de comutação
1 PH 2
2 3
1 Colocar el interruptor a la derecha, juntar los contactos y 1 Colocar o disjuntor na posição vertical, comprimir os con-
mantenerlos así tactos uns contra os outros e mantê-los nesta posição
2 Desatornillar el soporte del árbol de conmutación 2 Desaparafusar o suporte do veio de comutação
3 Quitar el soporte del árbol de conmutación 3 Retirar o suporte do veio de comutação
4 Quitar el arrastrador 4 Retirar o arrastador
24 – 13
5
3 2
24 – 14
24.4.6 Instalación del pupitre de mando 24.4.6 Colocar o painel de comando
Mo
2
3 3
PH 2
1
2,5 Nm
24.4.7 Montaje de las cámaras de arco eléctrico 24.4.7 Montagem das câmaras de sopro
La sustitución del sistema de comando del interruptor debe ser A substituição do sistema de accionamento do disjuntor de potên-
efectuada por personal técnico cualificado de Siemens. cia tem que ser efectuada por pessoal especializado da Siemens.
24 – 15
24 – 16
25 Abreviaturas 25 Abreviaturas
A Valor de ajuste para protección contra defectos de A Valor de ajuste para protecção contra defeitos à
tierra terra
A 1/2 Información de salida 1/2 (bloqueo mecánico recí- A 1/2 Informação de saída 1/2 (bloqueio mecânico reci-
proco de interruptores) proco de disjuntores)
ANSI Instituto Nacional de Normalización de los EE.UU. ANSI Instituto de normalização nacional americano
AWG Secciones de conductores según la norma EE.UU. AWG Secção americana de condutores
b Valor de ajuste para protección contra defectos de b Valor de ajuste para protecção contra defeitos à
tierra terra
C Valor de ajuste para protección contra defectos de C Valor de ajuste para protecção contra defeitos à
tierra terra
Disparo G Disparo por defectos a tierra Disparo I Disparo imediato por curto-circuito
Disparo I Disparo instantáneo por cortocircuito Disparo L Disparo por sobrecarga atrasado, função da cor-
rente
Disparo L Disparo por sobreintensidad con retardo, según la
corriente Disparo N Disparo por corrente excessiva no condutor neutro
Disparo N Disparo por sobreintensidad en el conductor neutro Disparo S Disparo por curto-circuito, com atraso breve
Disparo S Disparo por cortocircuito con retardo breve E Valor de ajuste para protecção contra defeitos à
terra
E Valor de ajuste para protección contra defectos de
tierra E 1/2 Informação de entrada 1/2 (bloqueio mecânico reci-
proco de disjuntores)
E 1/2 Información de entrada 1/2 (bloqueo mecánico recí-
proco de interruptores) ED (FF) Duração da ligação (factor de funcionamento)
25 – 1
F1 Primer disparador de tensión F2 Segundo disparador de tensão
I/O Módulo de entrada y salida (E/S) I2t Tempo de atraso em função da corrente, de acordo
2 com uma fórmula segundo a qual é constante o
I t Tiempo de retardo según la corriente, conforme a produto do tempo pelo quadrado da corrente
una fórmula donde el producto del tiempo y el cua-
drado de la corriente es constante. I2tg Valor de ajuste do tempo de atraso em função da
2 corrente do disparo por defeitos à terra para
I tg Valor de ajuste del tiempo de retardo, según la cor- I2tg = constante
riente de disparo por defectos a tierra para
I2tg = const I2tsd Valor de ajuste do tempo de atraso em função da
2 corrente do disparo por curto-circuito para
I tsd Valor de ajuste del tiempo de retardo, según la cor- I2tsd = constante
riente de disparo por cortocircuito para I2tg = const
I4t Tempo de atraso em função da corrente, de acordo
I4t Tiempo de retardo según la corriente, conforme a
com uma fórmula segundo a qual é constante o
una fórmula donde el producto del tiempo y el valor
produto do tempo pelo valor da corrente elevado à
de la corriente elevado a la cuarta potencia es
quarta potência
constante.
Iab Valor de reacção para rejeição de carga
Iab Valor de reacción de separación de cargas
Ian Valor de reacção para toma de carga
Ian Valor de reacción de conexión de cargas
Iavg Valor médio momentâneo da corrente
Iavg Valor medio de corriente actual
Iavglt Valor médio da corrente a longo prazo
Iavglt Valor medio de corriente a largo plazo
Ics Capacidade nominal de corte para curto-circuito de
Ics Capacidad nominal de corte para cortocircuito de
serviço
servicio
Icu Capacidade nominal de corte para curto-circuito
Icu Capacidad nominal de corte para cortocircuito límite
limite
Icw Resistencia nominal a corriente de corta duración
Icw Resistência nominal a corrente de curta duração
ID Número de identificación
ID Número de identificação
Ig Valor de reacción de la protección contra defectos
IEC (CEI) Comissão Electrotécnica Internacional
de tierra
Ig Valor de reacção da protecção contra defeitos à
Ii Valor de ajuste de disparo instantáneo por cortocir-
terra
cuito
Ii Valor de ajuste do disparo imediato por curto-cir-
IIT Corriente de ensayo de cortocircuito unipolar (siste-
cuito
mas IT)
IIT Corrente de ensaio de curto-circuito unipolar (Siste-
IN Valor de ajuste de protección del conductor neutro
mas IT)
In Corriente nominal (valor del módulo de corriente
IN Valor de ajuste da protecção do condutor neutro
nominal)
In Corrente nominal (valor do módulo de corrente
In max Corriente nominal máxima posible
nominal)
IR Valor de ajuste del disparo por sobreintensidad
In max Corrente nominal máxima possível
retardado según la corriente
IR Valor de ajuste do disparo por sobrecarga atrasado,
Isd Valor de ajuste del disparo por cortocircuito con
função da corrente
retardo breve
Isd Valor de ajuste do disparo por curto-circuito com
ITHD Factor de distorsión no lineal de corriente
atraso breve
L1 Fase 1
ITHD Factor de distorção da corrente
L2 Fase 2
L1 Fase 1
L3 Fase 3 L2 Fase 2
LED Diodo emisor de luz L3 Fase 3
M Motor
LED Díodo emissor de luz
25 – 2
N Conductor neutro M Motor
PZ 3...6 Alicates de engaste del fabricante Weidmüller en PZ 3...6 Pinças ondeadas da Empresa Weidmüller, Detmold
Detmold (Alemania)
PIDG Olhais ondeados da Empresa AMP
S 1/2/3 Interruptores automáticos 1/2/3 (bloqueo mecánico
recíproco de interruptores) S 1/2/3 Disjuntor de potência 1/2/3 (bloqueio mecânico reci-
proco de disjuntores)
S1 Contacto de señalización de posición de maniobra
S1 Contacto de sinalização para posição de manobra
S10 MARCHA eléctrica
S10 LIGAR electricamente
S11 Interruptor de final de carrera del motor
S11 Interruptor de fim de curso do motor
S12 Interruptor de parada del motor
S12 Interruptor de paragem do motor
S13 Interruptor de parada para reposición a distancia
S13 Interruptor de paragem para reposição remota
S14 Interruptor de parada para disparador de tensión F1
S14 Interruptor de paragem para disparador de tensão
(sobrecargado)
F1 (sobreexcitado)
S15 Interruptor de parada para electroimán de cierre Y1
S15 Interruptor de paragem para magneto de fecho Y1
(obrecargado)
(sobreexcitado)
S2 Contacto de señalización de posición de maniobra
S2 Contacto de sinalização da posição de manobra
S20 Contacto de señalización de estado "listo para
S20 Contacto de sinalização da disponibilidade de liga-
conexión"
ção
S21 Contacto de señalización de estado del acumulador
S21 Contacto de sinalização do estado da mola
de resorte
S22 Contacto de sinalização do 1° disparador auxiliar
S22 Contacto de señalización en el primer disparador
auxiliar S23 Contacto de sinalização do 2° disparador auxiliar
S23 Contacto de señalización en el segundo disparador S24 Contacto de sinalização activado
auxiliar
S3 Contacto de sinalização para posição de manobra
S24 Contacto de señalización del estado de disparado
S30 Contacto de sinalização para posição de secciona-
S3 Contacto de señalización de posición de maniobra mento
S30 Contacto de señalización de posición de secciona- S31 Contacto de sinalização para posição de ensaio
miento
S32 Contacto de sinalização para posição de ensaio
S31 Contacto de señalización de posición de prueba
S33 Contacto de sinalização para posição de serviço
S32 Contacto de señalización de posición de prueba
S34 Contacto de sinalização para posição de serviço
S33 Contacto de señalización de posición de servicio
S35 Contacto de sinalização para a posição de serviço
S34 Contacto de señalización de posición de servicio
S4 Contacto de sinalização para a posição de manobra
S35 Contacto de señalización de posición de servicio
S40 Contacto de sinalização para a disponibilidade de
S4 Contacto de señalización de posición de maniobra ligação do CubicleBUS
S40 Contacto de señalización de estado "listo para S41 Contacto de sinalização para o estado da mola do
conexión" en CubicleBUS CubicleBUS
S41 Contacto de señalización de estado del acumulador S42 Contacto de sinalização para o primeiro disparador
de resorte en CubicleBUS auxiliar F1 do CubicleBUS
S42 Contacto de señalización en CubicleBUS para el S43 Contacto de sinalização para o segundo disparador
primer disparador auxiliar F1 auxiliar F2 ou F3 ou F4 do CubicleBUS
S43 Contacto de señalización en CubicleBUS para el S44 Contacto de sinalização para posição de manobra
segundo disparador auxiliar F2, F3 o F4 dos contactos principais (LIGAR / DESLIGAR) do
CubicleBUS
S44 Contacto de señalización en CubicleBUS de
posición de maniobra de contactos principales S45 Contacto de sinalização activado do CubicleBUS
(MARCHA / PARADA)
25 – 3
S45 Contacto de señalización de disparado en S46 Contacto de sinalização para posição de serviço do
CubicleBUS CubicleBUS
S46 Contacto de señalización de posición de servicio en S47 Contacto de sinalização para posição de ensaio do
CubicleBUS CubicleBUS
S47 Contacto de señalización de posición de prueba en S48 Contacto de sinalização para posição de secciona-
CubicleBUS mento do CubicleBUS
S48 Contacto de señalización de posición de secciona- S7 Contacto de sinalização para posição de comuta-
miento en CubicleBUS ção
TRIP G El último disparo se ha producido por un defecto de TRIP I A causa do último disparo foi curto-circuito (imedi-
tierra ato)
TRIP I El último disparo se ha producido por un cortocir- TRIP L A causa do último disparo foi sobrecarga num con-
cuito (sin retardo) dutor principal
TRIP L El último disparo se ha producido por una sobre- TRIP N A causa do último disparo foi corrente excessiva no
carga en el circuito principal condutor neutro
TRIP N El último disparo se ha producido por una sobre- TRIP S A causa do último disparo foi curto-circuito
carga en el conductor neutro (com atraso)
TRIP S El último disparo se ha producido por un cortocir- tsd Tempo de atraso do disparo por curto-circuito
cuito (con retardo)
tx Tempo de atraso da vigilância de carga
tsd Tiempo de retardo del disparo por cortocircuito
Uc Tensão nominal de actuação
tx Tiempo de retardo para vigilancia de cargas
Ue Tensão nominal de serviço
Uc Tensión nominal de accionamiento
Ui Tensão nominal de isolamento
Ue Tensión nominal de servicio
UImp Resistência à tensão nominal de impulso
Ui Tensión nominal de aislamiento
UTHD Factor de distorção da tensão
Uimp Resistencia nominal a sobretensión
UVR Disparador de corrente mínima (imediato)
UTHD Factor de distorsión no lineal de tensión
UVR td Disparador de corrente mínima (com atraso)
UVR Disparador de mínima tensión (sin retardo)
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker (Associação
UVR td Disparador de mínima tensión (con retardo) dos Electrotécnicos Alemães
VDE Asociación de Electrotécnicos Alemanes VT Transformador de tensão
VT Transformador de tensión WAGO WAGO Kontakttechnik, München
WAGO Empresa Kontakttechnik (técnicas de contacto) X Designação dos terminais segundo DIN
WAGO en Múnich (Alemania)
Y1 Magneto de fecho
X Designación de bornes según DIN
Z =... Complemento do n° de encomenda „outras opções“
Y1 Electroimán de cierre
ZSI Comando acelerado de selectividade
Z =... Complemento de número de pedido: "otras opcio-
nes"
25 – 4
26 Glosario 26 Glossário
Codificación de los conectores manuales Função adicional em caso de aplicação para disjuntor extraível:
- Registar a posição do disjuntor de potência no quadro
Para evitar que las conexiones de los conductores auxiliares se
extraível com os contactos de sinalização S 46, S 47 e
confundan por error, se pueden codificar los conectores manuales.
S 48.
Codificación según el equipamiento
CubicleBus
Con el fin de evitar que se intercambien erróneamente los interrup-
Sistema de bus de dados na zona próxima dos disjuntores e para o
tores del mismo tamaño durante la inserción en el bastidor guía, se
bus do painel (PROFIBUS-DP)
pueden equipar los interruptores de potencia y los bastidores guía
con un dispositivo de codificación. Magneto de fecho
Contacto de señalización de disparado Solicitação eléctrica da energia da mola
Señalización conjunta de disparo por sobreintensidad, cortocircuito "LIGAR" eléctrico
y defectos a tierra, mediante microinterruptores.
Solicitação eléctrica da energia armazenada, através do magneto
de fecho
26 – 1
Contacto de señalización de posición Bloqueio eléctrico de ligação
Para indicar remotamente la posición del interruptor en el bastidor Para bloquear electricamente dois ou mais disjuntores (bloqueio de
guía. ligação). O bloqueio eléctrico de ligação serve para bloquear a liga-
ção do disjuntor de potência com um sinal permanente.
Contacto de señalización de posición de maniobra
Transformador de energia
El accionamiento de estos contactos auxiliares se efectúa según el
estado de maniobra del interruptor de potencia. Fonte de energia para a alimentação própria do disparador de cor-
rente máxima
Contactos de láminas
Accionamento da mola
Conectan las conexiones principales del interruptor de potencia a
las conexiones principales del bastidor guía Dispositivo com mola, utilizado como acumulador de energia. A
mola coloca-se sob tensão mediante uma alavanca manual de
CubicleBus
accionamento ou accionamento motorizado e mantém-se em
Sistema de bus de transmisión de datos en la zona adjacente a los estado sob tensão por meio de encravamentos. Mediante o desblo-
interruptores y al bus de campo (PROFIBUS-DP) queio destes encravamentos, a energia armazenada é conduzida
ao polo de ligação e o disjuntor liga-se.
DESCONEXIÓN segura
Reposição remota
Con esta función adicional se impide una conexión del interruptor
de potencia y se cumple con las condiciones de seccionamiento en Mediante o magneto de reposição remota de opção, a sinalização
la posición de desconectado según IEC 60947-2: eléctrica do contacto de sinalização activado e o botão vermelho de
reposição serão repostos.
- botón de “PARADA mecánica” presionado
- contactos principales abiertos Bloqueio mecânico reciproco
- con interruptores extraíbles, la manivela está retirada
- se cumplen las diferentes condiciones de bloqueo Possibilita diferentes variantes de bloqueio reciproco de disjuntores
de potência.
Disparador de mínima tensión
Disparadores auxiliares
Para desconectar a distancia y bloquear el interruptor de potencia.
Funcionamiento del interruptor de potencia en circuitos de Estão disponíveis disparadores de corrente mínima e disparadores
PARADA DE EMERGENCIA (según EN 60 204 Parte 1 / de tensão (= disparadores de corrente de trabalho).
DIN VDE 0113, parte 1), en combinación con un dispositivo de Codificação dos conectores manuais
PARADA DE EMERGENCIA independiente; las caídas de tensión
de corta duración no deben provocar la desconexión del interruptor A fim de evitar que as ligações dos condutores auxiliares se con-
de potencia. fundam, codificaram-se os conectores manuais.
Para desconectar a distancia y bloquear el interruptor de potencia. Ligam as ligações principais do disjuntor de potência às ligações
Las caídas de tensión no deben provocar la desconexión del inter- principais do quadro extraível.
ruptor de potencia.
Bloqueio mecânico contra religar
Disparador de tensión
Após um disparado de corrente máxima, o disjuntar fica bloqueado
Para desconectar el interruptor de potencia a distancia y bloquear contra religar, até que se reponha manualmente o bloqueio mecâ-
posibles reconexiones. nico contra religar.
Existen disparadores de mínima tensión y de tensión (= disparado- A actuação deste contacto auxiliar efectua-se em função do estado
res de corriente de servicio). de manobra do disjuntor de potência.
Liberación eléctrica de la energía del acumulador de resorte. O accionamento da mola é colocado automaticamente sob tensão
através do redutor motorizado, assim que existir tensão nas liga-
Indicador de posición ções de corrente auxiliar. Após uma ligação, o accionamento da
Para indicar la posición del interruptor en el bastidor guía. mola é posto automaticamente sob tensão para a próxima ligação.
El acumulador de resorte se carga mediante varios movimientos de Para indicar a posição do disjuntor no quadro extraível
la manivela. Contacto de sinalização de posição
Módulo BSS Para indicar remotamente a posição do disjuntor no quadro extraí-
Breaker Status Sensor - Para obtener información sobre el estado vel
del interruptor de potencia mediante el contacto de señalización y Obturador
su transmisión a CubicleBUS.
26 – 2
Módulo COM15 Obturadores são placas de material isolante, que servem para
tapar circuitos principais condutores de tensão no quadro extraível
Módulo de comunicación
(protecção contra contacto).
Adaptador de interfaz para:
DESLIGAR seguro
- convertir señales de CubicleBUS en señales de PROFI-
BUS-DP y viceversa Com esta função adicional impede-se uma ligação do disjuntor de
- proporcionar tres salidas sin potencial para funciones de potência e cumpre-se a condição de separação em posição de
comando (CONECTAR, DESCONECTAR, 1 x disponible) DESLIGADO segundo IEC 60947-2:
- una entrada, disponible para información proveniente de - Premiu-se o botão „DESLIGAR mecânico“
la instalación eléctrica. - os contactos principais estão abertos
- no caso de disjuntores extraíveis, a manivela está reco-
Función adicional en caso de aplicación para interruptor extraíble:
lhida
- capturar la posición del interruptor de potencia en el basti- - as diferentes condições de bloqueio estão cumpridas
dor guía con los contactos de señalización S 46, S 47 y
S 48. Disparador de tensão
Módulo de corriente nominal / „Rating Plug“ Para desligar o disjuntor de potência remotamente e bloquear con-
tra ligar
- Este módulo define, por ejemplo, una gama de regulación
de protección contra sobrecarga. Disparador de corrente mínima
Obturador Para desligar remotamente e bloquear o disjuntor de potência. Utili-
zar o disjuntor de potência em circuitos de PARAGEM DE EMER-
Los obturadores son placas de material aislante, que sirven para
GÊNCIA (segundo EN 60 204 Parte 1 / DIN VDE 0113 Parte 1)
tapar los conductores principales bajo tensión en el bastidor guía
conjuntamente com um dispositivo de PARAGEM DE EMERGÊN-
(protección contra contacto).
CIA; breves quebras de tensão não devem provocar o desligar do
Reposición automática disjuntor de potência.
26 – 3
26 – 4
27 ìndice 27 ìndice alfabéctico
A A
Abreviaturas 25-1 Abreviaturas 25-1
Accionamento a motor 13-1 Accionamento motorizado 13-1
Actualización de rótulos 9-62 Actualização dos letreiros 9-62
Autotest interno de la función de disparo del Armar a mola 6-4
disparador de sobreintensidad 9-65 Autoteste da função de disparo 9-65
B B
Barras de empalme 5-3 Barramentos de ligação 5-3
Bastidor obturador para puerta IP40 22-1 Bloqueio de acesso 17-14
Bloqueo de acceso 17-14 Bloqueio mecânico recíproco de disjuntores 19-1
Bloqueo de la puerta del armario 17-10 Breaker Status Sensor (BSS) 9-70
Bloqueo mecánico recíproco de interruptores 19-1
Breaker Status Sensor (BSS) 9-70 C
Cadeados 15-16
C Coberturas da câmara de sopro 21-1
Cambiar el disparador de sobreintensidad 9-63 Codificação de disjuntor - quadro extraível 18-5
Cargar el acumulador de resorte 6-4 Codificação dos conectores de corrente auxiliar da
Cierres de seguridad 15-1 régua de cutelos 5-14
Codificación de conectores de corriente auxiliar 5-14 Colocação das linguetas-guia 5-14
Codificación interruptores - bastidor guía 18-5 Colocação do disjuntor no quadro extraível 6-1
Colocación de conductores del bastidor guía 5-15 Colocação fora de serviço 6-10
Colocación de lengüetas guía 5-14 Colocar o disjuntor em posição de manutenção 24-3
Colocación fuera de servicio 6-10 Componentes electrónicos 9-1
Colocar en posición de servicio el interruptor 6-3 Condutores pré-confeccionados 5-13
Comprobación del desgaste de los contactos 24-6 Conjunto de bloqueios 14-1
Conductor de protección 5-16 Contacto de sinalização de posição para quadro extraível 18-13
Conductores prefabricados 5-13 Contactos auxiliares 12-1
Conectadores en forma de grillete 15-16 Contadores de comutações 14-1
Conectar 6-6 Contadores mecânicos de comutações 14-1
Conexión de conductores auxiliares 5-12 Corrediças de comando 15-3
Conexión de conductores principales 5-11
Conexión por brida 5-3 D
Conexión vertical 5-6 Descrição 1-1
Conjunto de bloqueos 14-1 Desenhos cotados 7-1
Constitution 1-1 Desgaste dos contactos 24-6
Contacto a cuchilla 5-13 Desligar 6-6
Contactos auxiliares 12-1 Disjuntor em posição de manutenção 24-3
Contactos de señalización de posición 18-13 Disjuntor em posição de seccionamento 24-3
Contador de ciclos de maniobra 14-1 Disparador auxiliar 11-1
Corredera de control 15-3 Disparador de corrente máxima ETU15B 9-3
Cubierta protectora IP55 23-1 Disparador de corrente máxima ETU25B 9-5
Cubiertas de cámara de arco eléctrico 21-1 Disparador de corrente máxima ETU27B 9-7
Disparador de corrente máxima ETU45B 9-10
D Disparador de corrente máxima ETU55B 9-14
Desconectar 6-6 Disparador de corrente máxima ETU76B 9-17
Dimensiones 7-1 Disparador de corrente mínima 11-2
Disparador auxiliar 11-1 Disparo através de disparador de corrente máxima 6-7
Disparador de mínima corriente 11-2 Disposição dos condutores no quadro extraíve 5-15
Disparador de sobreintensidad ETU15B 9-3 Dispositivos de bloqueio 17-1
Disparador de sobreintensidad ETU25B 9-5 Dispositivos de selagem 16-1
Disparador de sobreintensidad ETU27B 9-7 Dispositivos para cadeados 15-16
Disparador de sobreintensidad ETU45B 9-10
Disparador de sobreintensidad ETU55B 9-14 E
Disparador de sobreintensidad ETU76B 9-17 Elementos de indicação e de comando 14-1
Disparo por sobreintensidad 6-7 Eliminação de avarias 6-11, 6-13
Dispositivos de bloqueo 15-1, 17-1 Embalagem marítima 4-1
Dispositivos de sellado 16-1 Ensaio da função de disparo 9-65
Equipamentos adicionais para quadros extraíveis 18-1
E Esquemas eléctricos 8-1
Elementos indicadores y de control 14-1
Eliminación de defectos 6-11 F
Embalaje marítimo 4-1 Fechaduras de segurança 15-1
Empalme horizontal 5-3
Equipamiento adicional para bastidores guía 18-1
Equipamiento electrónico 9-1
Esquemas de conexiones 8-1
27 – 1
Extracción de la manivela 6-3 G
Extracción del interruptor del bastidor guía 24-3 Glossário 26-1
Extraer tirando el interruptor en posición de mantenimiento 24-3
I
F Inserir a manivela 6-3
Funciones de protección básicas 9-22 Interruptor de paragem do motor 13-2
G L
Glosario 26-1 Letreiro de indicação da humidade 4-1
Letreiros 2-1
I
Ligação do condutor principal 5-11
Indicador de humedad 4-1 Ligação horizontal 5-3
Inserción de la manivela 6-3 Ligação por flange 5-3
Inserción del interruptor en el bastidor guía 6-1 Ligação vertical 5-6
Interruptor de parada del motor 13-2 Ligações dos condutores auxiliares 5-12
M Ligar 6-6
Mantenimiento 24-1 LIGAR electricamente 11-3
MARCHA eléctrica 11-3 Ligar o condutor de protecção 5-16
Módulo COM15 9-73 M
Módulo de intensidad asignada 9-57 Manutenção 24-1
Módulo ZSI 9-88 Módulo COM15 9-73
Módulos de protección contra defecto de tierra 9-58 Módulo de corrente nominal 9-57
Montaje en plano horizontal 5-1 Módulo ZSI 9-88
Montaje en plano vertical 5-2 Montagem 5-1
N Montagem em superfície horizontal 5-2
Normas y disposiciones 3-1 Montagem em superfície vertical 5-2
O N
Obturador 18-1 Normas, disposições 3-1
Otro embalaje 4-1 O
P Obturador 18-1
PARADA DE EMERGENCIA 14-2 Outra armazenagem 4-1
Personal cualificado 3-1 P
Peso 4-1 PARAGEM DE EMERGÊNCIA 14-2
Placas 2-1 Peso 4-1
Posición de mantenimiento 6-2 Pessoal qualificado 3-1
Posición de montaje 5-1 Posição de ensaio 6-2
Posición de prueba 6-2 Posição de manutenção 6-2
Posición de seccionamiento 6-2 Posição de montagem 5-1
Posición de servicio 6-2 Posição de seccionamento 6-2
Posiciones del interruptor en el bastidor guía 6-2 Posição de serviço 6-2
Puesta en funcionamiento 6-1 Posições do disjuntor no quadro extraível 6-2
R Q
Recuperación en funcionamiento, tras el disparo 6-8 Quadro da junta da porta IP40 22-1
Reponer bloqueo de reenganche 10-1
Reposición automática 10-2 R
Reposición manua 10-1 Recolocação em serviço após disparo 6-8
Régua de cutelos 5-13
S
Reposição automática 10-2
Seccionadores de fases 20-1 Reposição do bloqueio contra religar 10-1
Sustitución de circuitos 24-7 Reposição manual 10-1
T Retirar a manivela 6-3
Tamaños 7-1 Retirar o disjuntor do quadro extraível 24-3
Técnica con ojal 5-13 S
Técnica de conexión sin atornillado 5-13 Separadores de fases 20-1
Técnica SIGUT 5-13 Substituição de circuitos 24-7
Transformador de corriente 9-96 Substituição do disparador de corrente máxima 9-63
Transporte 4-1
T
U
Tamanhos 7-1
Utilizando la manivela, poner el interruptor en Tampa de protecção IP55 23-1
posición de seccionamiento 24-3 Técnica de ligação sem parafusos 5-13
Técnica de ligações roscadas com olhais 5-13
Técnica SIGUT 5-13
Tranca da porta para disjuntor fixo 17-10
Transformadores de corrente 9-96
Transporte 4-1
27 – 2
Soporte técnico: Tlfno.: ++49 (0) 9131-7-43833 (8°° - 17°° MEZ/CET) Fax: ++49 (0) 9131-7-42899
E-mail: NST.technical-support@erl7.siemens.de Internet: www.ad.siemens.de/support