Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DE
GRAMMATIGA
DA LINGUA BRAZlLICA
D.4 Mi\gh
KIRIRI
GRAMMATICA
DA LINGUA BRAZILICA
DA NACxO
KIRIRI
CONPOSTA
pel" p. Lnie Viucenoio Mamiaiii,
da Companhia cle Jesus, e rnissionario q u e foi
nas aldgas da dicta na+o.
SEGUNDA E D I S k O
publicada a expcnras
DA
RIO DE JANEIRO
TYP. CENTRAL DE B80WW I% EVARISTO
28 Bua %ova de Ouvklor 28
1SVV
A0 LEITOR
a C i 5 L A w t o b 1877.
I t t rn. S7?ir.
X
~ seq.nndo
e
b trecho de Gandavo serve para admit-
timas o KIIURI sin- C Q ~ Odidecb, ao menos muito
inffnenciado p l a LIKC)UA GEBAL. Vejemos pais um
pcum s hgll&%
KIRIRI.
Primeimments quanto a phonetica: f d t a m MJ
-IIprBi quasi os mesmos sons que fidtam B LINGUA
GEBAL 011 BPASIL como sejam f, 1, & ( E hispsnhal), I"
aspro, etc. 0 alphabeto qne o p.* Yarninni sttsibue
ao ZCIPERI, exarniaado corn attenqils, vbse que n u
direre do da LINGUA GEEAL. &be v. s. que pam
nniformixzr a txscripta da LINGUA BBASIL foi propsto
o seguints alphabet:) a, B, Eh, d, e, g, I&, i, 9, L, i>t, N,
6, CV, p, I", 8 , t , ti, 1, corn os sow que tern em por-
tugaa e ern p r a l nas lingua de origeemlstina, corn
dgumas prrtienlariddes zapenas n~ sons wpresentados
pop & 4 j , Y.
Vejamcs nniamente (ps s m s do ZCIBIRX, que pa-
recem diEeerir da3 de LINGUA GEEAS..
A vogd D que o p." Mamiani diz tet um som
entre-meio de a e e quipara-se mErivelments ao mom
I da ZIIWUA GBRAL, que se aeha em bae (pwpositiva
para fomar participias), tac. vae ( Mrrnas adverbiatx
d w i v z t d ~de urn v e r b ] . &. paspositive he corn que
se formavs participios, 6 hoje iisada pelos pamguayos
neb f 6 m a hz para dmignar o imperfeito do indicativo.
0s sow tg e 6% prrwem sei- espeeiws a0 KIILIWI,
oada inhibe de eoonsideral-os corn0 vari-s
dialmtiem do &a, que na LINGUA UERAL &a como em
portoguez e fi*ancez, mas en1 muitos lugarm como
ern italimo (antes de e, i),011 eomo kdb. A pronuncia
da syllaba final do prononie kt~pt da lingua KIDIDI
RXD deve difTerir innnit? ds ds LINGUA GBRZL em &q
xxx
m, &a ha vam, que caboclas das antig'w aldeias
pronunciami tcJla ka.
Na LINGUA @REAL n$io dlb concornitancia de
mnsoantes, nem das que se charnam mntas e li-
quidiw; no IIRIRI 6 freqaente o grvgo d ~ "[ks) e ~ n e ~ r n o
p mmo d a d , swp&', mi&%, crotai, c-slir. crecrri, p i -
p ~ & & . Mas A O ~ - S Cqne (ES sons era, mi, pi, p ~ etc
,
podem s a contnctos de h r r i , kipi, piri, pi+, ek., que
size frequentas na LINGUA BEIWLL.
0 mais que diz o p.* Mamiani sobile os sons que
elle represents par e, L, gh, &, &, 8, ~ I distaaaeia
Q
o K ~ I U I da LINGUA GERAL; apenm modw de
es.cpev~rdiffwentes.
0 som brandissirno de 6, que quasi desappareae
nmo ns pdavra. d e ma, 6 qne tailvez nxo se ache na
JNGUA GERAL.
Ao i attrihcie o p.0 Mamiani 4 vomlidndes : A 1 .*
de i vogal e a 3: o sam especial da LINGUA omlir.
representado no rwpectivo alphabeb poor g, c m c ~ r d a m
perfeitamentit? eom as grie figumm no dpbsbeto d e
UW@UA GERAT.. B 2.a e a 4.a conhindem-ge, e no at-
phabeto da LINBOA ~ R R A L s a reprsenkdos y ~ l oj , o
qual ~ Q exemplo
T nas diqms j a p a ~ ,ojw, ajdrtkb s&a
om mrno em portuguez ern jm&, 01% C Q ~ am ~ O dlernw
emIa, j e w ou ern portugwz ern wim, ora pwitivn-
mente como d j 011 di, e afinal rzn FJNGWA BBUL
desehhe naturalmente e 5 h a, C Q ~ Ose v6 mesrno no
VombriIo @aguar=japas.
0 som representado POP w na grammatma de
Mamiani corresponde at& eerb ponto no representado
p r 9 na LIXGUA i m t A L , %s vezes p r Ss, e no vombdo
( a p m n t a d 9 coino eremplo ) imri e algons 0titro.s
KIBIRI, tanto como na LINWA a m A L e em outras lin
g u m americanas. 0 relativo B sempre express0 pelas
fdrmas do verbo no modo infinitivo e p r participiw,
mediqnte apenas a adjuncgilo de umlt particula, a qual
por vezes se redue a um simples som, uma lettra.
Albm disso essas fdrmas de participio, medinnte outras
particulas que 5e lhe junctam, saosusceptiveis de de-
signar tempo. Por exemplo o que exprimimos pela
palavra ldr'ao no KciiIRI 5e diz dicdcori e que furta, d i c e
locrirf o que furbu, dicatoritll o qie farlarh ; n a L i N Q u A GEIIAL
de identic0 modo se diz o-nuindar6-bae m que furta, a-ttwfi-
dnr&baa-kukr que hrtom, o-t?iuRdard-bae-rci,nm (Me furtarti.
Nas nossm linguas nao ha modo de erprimir directa-
mente assirn: o ladrilo de hoje, o ladrno de hontem,
o ladriio de amanha, ou For oiitra, o ladrilo qiie 6,
que foi, que serh.
Em KIRIRI nao ha designaqilo para genero ; para
exprimir o numeir, grammatical ha apenas as pospo-
sitivas a e de, que ajuntndas B dicqao no singular,
servem para denotar o pluraI. A mesmi.ssima coiisa
se dA na LINSUA GERAL, que tem pospositivas da mesma
natiireza, quer para exprimir o plural, quer para de-
signar o genero.
Mas apresenta-se lima singularidah no KIRIRI,
que o differenqa da LIXQUA QERAL. Nests, 03 cams
saio sempre express09 por meio de posposipOos ( e nso
preposipaes corn0 em geral nas linguas, qne nso tern
desinencias h maneira do latim e do grego), e eatas
posposicaes L vezes encliticas (principalmente coin os
pronomes), no cas0 geral ficam independentes e pos-
postas, por vezes pilo a uma ou duas dicpoes agglu-
tinadas, mas h uma phrase inteira, D que regem.
NO KIRIRI figuram posposiq6es cncliticas corn 03 pro-
nonia, mas logo que se tracta de exprimir casos, n%o
em relapiCo aos prbnomes, mas a outras partes d i ~
O I ~ ~ B O ellas
, figuram c9m0 verdaileirw preposiqties.
Assirn a poqposiciio 1100 (qtie significa in, ad, per, super,
&grindo a grainmatica de Bfdnmimi, e que corresponde
bastante Bs posposiqces bo e pe da LINGBA GIERAL)cSm
05 pronomes faz hidiomo, cdottio, idiomo em mim, em li,
DeIEe, etc., sempre posposta; entretanto aos nomes 6
prepstit e ahi temos ,no crcl, em easa, mo arankid, Be 60,
C~UJ TzcpG, B k u s etc. E& modo de emyreg;rr EI pre-
posicso d6 umii feicao ao KIRIBI, que o arreda da
LINGUA QERAL e o approxima do portugriez ; tambein
6 mais facil a v e r s o litteral entre PORTUQUEZ e EIRIRI,
do que entre PORTUGUBZ e n LIXGIUA GERAL.
0 occusativo, ou o CSQ que exprirne o paciente
da q i l o do verbo niio adtnitte posposicao algtima ita
LINGUA GBRAL. como IIPO ndmitte prepo.si@o nas lin-
guas que as tern, mas, segundo se vb da grammatica
agora reimpressa, em KIRIRI nlo existindo v e r b ac-
tivo, todos os c a w inclusive o nccusativo neceasitarn
de preposicao. A meti v8r houve engano de andyse
em Mamiani; o que elle coiisidersu como preposipilo
regendo o n m e , B pnrticula que deveria ser adjuncta
a0 v e r b , e na realiiiade em rez de .ser o verbo pas-
sivo como siippcis Mamiani, B realmente activo e
em vez de por exemplo pdcri 110 dmnnrd significar hi
m l o pr sen ifiimign, Bcrivel qrie seja arites p a e r h o du-
twl.ci mnalen-m o seu imimigc. Estn. inversao do seniido e
significapilo do verbo, do ritdical attributivo, e coiise-
quente inveraao da pnrticula revestida do character db-
krminntivo, parece que rleve ser attribuitla j& B, in-
5
XXXfV
s80 elles: hi, hi&, dzzr para a 1.. pessoa; e, ty, dz,
para a 2:; i, s, se, ri, szd para a 3.'; t d m do sin-
gular. No plilral servem etactainente as niesnias pre-
positivas, ajuhctando-se no nome, v e r b , eta., uma pos-
pmitiva qne designa plural.
Esta pospositiva 6 ti em geral, ernpregando-se
porbm de para a 1.' do plural excIusiva, e consep-
vandose o a para a iuclusiva, cuja, prepositiva B cu
ou c (melhor k).
Talvea em ultima analyse se reduzam a Ai 1.
pessm, e ou a :2 pesma, i e s 3: p s o a , e i h pelas
luotivos seguintes. A 1.' declinagao vai com Wtas p-
positivns justamente: a 2: recebe om y para a 2.'
pespoa, e toriia-se s para a ; :
3 mas os exemplos
dados no nome mnM pga, e no verbo aruxcrd Icr
pejo, cornep,dtdos p o p yogal, comparados corn B LINGUA
GENAL fazem supph que eram names cornepdos por
consoante elidivel ou transformayel como o t da LIN-
GUA GERAL.
Veremos logo que o i e s da 3: pessoa correspon-
den1 exactamente ao i e Fb d~ LINGIUA GIERAL. 0 que
dissemos da 2.' declinagao se applica ainda com mais
razito EL 3:, onde vem o nome &yd rnh e o verboieicd
k ~ a g rque
, it Ineu vi% 1180 comecam pela vogd e, autes
pnrecem ser pasitivamente d z e h y S , dzeicd.
Isto eonfirme a dicglo composta byribat@ prsh 10
fl construida exactamelite como na L i N o u a GIERAL, e
atb corn a mudauca de dx (equivalente B 1 como ve-
remos) para 'P.
Para B 4: declinagao de nomes ou v e r b s come-
W~OS por consoante, porbrn da claese dos que admit-
k m s em vez de i na 3.' pessoa, deve admittirsq
XHXY 111
SXAGULAR
POss.QAS I .a 9..
....
xiail1
t
......
prelxo..
Peowmm....
PLURAL
cuhs), ,p-+
XLVII
!
se desdobrar em msnukivi, e entao temos formaGao seme-
lhmte S que se vi3 ern bambukyrcr, e bukyrn ou bykyta
em de py centra e k y ~ptrla, bits.
n c d ~ ( ?(k.) rcde de pe%ea~,
em (lg.)pyhd 011 p i p i rede; de-
. mais o serbo pyhy pegar, etlhcr pry?^ o substantivo
.-
verbal pyhyhri m emlrm que ss emlS~.
mmbi (k.)n n z ; discord;),pois irarrlbi ern (lg.)15 mrelba.
I pecc~rd (k.) L l a m ; veja-se (lg.) brord wsnar, poncap.
nh.upy (k.) vinbo de tnilho, sba semelhante a iupyr, co-
m e s t h i s e bebidas.
%hike Q.1 a v i ; iyM (Ig.)irmi mais velba.
pepete (k.) palma do p i dh Namiani, quando d&by p i ;
assim pepett? corresponde antes a py-pyte’ (18.)para o
sentido de palma do p6.
piid, rede (k.)derivado do verbo p i eslar, corn B pos-
positiva td apresenta uma formac2.o analoga a keha
de ki dormir, a tupcib de t&b eslar, jam, a ini de I estar
&itado, e lcehdh (lugar em que se dorm?), tuptib (lugar
em que se esth sentado), ini (aquillo em que se dorme),
todos trez tambem significam rcde. Pel0 som o vocabulo
Q.) approxima-se de py16 (lg.) ficar, powsar.
pycd (k.) banco, evidentemente comO a p y W (lg.)banco,
assenlo.
pueloi (k.)cachimbo ; considere-se pel9 (lg.) tabtco, fumo;
pslijgua B o cachimbo, mas peljjyb B o lubo, a hasle do
cachimbo.
p i (k.) pcqueno ; notando-se que b, p , m (lg.) se alter-
nam acha-se nessa lingua m i pcqucno.
p y Q.) capim, t a p i i ( l g ) idem.
pd em (k.) B olho mas na L i N G u A GERAL 15 mio, e signi-
fica tambem fibra, fio. Entre as dicqoes monosyllabicas
do KIRIRI SBo muitas as que differem da LINGUA GERAL
no significado, mcs entZEo acham-se estes mouosyllabos
em outras linguas com significacao identica.
pol& (k.) medonho, pljt? (lg.) escuri,’” Icnebroso.
popd (k.) irmlo maisvclho, popor (1s.)no TRSORO vem coni0
brolar, mas a repeti@o da syllaba indica msis que brotar
e p6de-se dieer no sentido de mais bmhdo, viyso.
prewhd (IC.) figado, perib e perebi (Ig.) bago.
TO (k.) vestido, veja-se lob (Ig.) folha, que conforine os
tayz2 (k.) dimleiro, iksjtib (Ig.)our@, mda, dinhein.
teU (k.) acta, t y Y r (Ig.)im5 mais velk.
tinghi (k.) canma Beeha, tingi (Ig.) eip6 mala-pdxe.
tb (k.) a h , tQb (lg.)pi.
lidxi (k.) I mullier, a ultima syllaba lembra de U i ,
que jh comparamos a sy (lg.) ai; ti @de ser con-
tracto de tepi, aullialL?
126 (k.) plpa, 6 a primeisa syllaba de tu8 (lg.),que se
muda em mu%,hud. hi@,. qidm I ; e 4. B primeira
syllaba de tu7 mimllor.
tup& (k.) &us, idem ern (le.)
ZLbd (k.)frueta, yld (Ig.) o marno ~ignificad~.
waru6 ( k ) +him, p w u d (Ig.)o marno signifi-
4 0 .
mas$ (k.) qwesde, ja.ni (le.)o mesin0 signifisads.
wd [k.) earnink, ko (Ig.) ir.
w6 (k.) prmz, @e c ~ r ~ p c ) n d Be rzrb (Ig.)
lembrando-nos que n w b lingua o b tfegenarou e
u, e at6 0.
word (k.) rmcmilhb, Jzorc' (Ig.)pat d e SQ hi.
Como tem-se alongado de mais e s b mb,hnh+
mo-nos a canfrontar alguns v e r b , d os que meor-
rerem mais de prornpto.
andi jk.) l a n p ~cheh, conc
de l e a h m t d i (Ig.) eski d a d 6
b p i (In.) d a r d'eibde, gt(6tpy (Ig.) de smtada,.
bohi (k.) ser ensj~do, sa& (Ig.)eisinar.
by (k.) m m , 6 a segunda syllaba de jeby (Ig.3 r a h ,
Immu e entra em:
byti ( k ) kraar, composto corn te vir. Date a-
gundo vmbrzlo vbse, que m e m o no &.) by tan a
significa@o de repetiqso p i s dh by ale now, I%vir.
LXIIX
DA NAGAM
KIRIRI
CO-jUPOSTA
LISBOA,
NA Officina de MIGUEL DESLANDES,
Irnprel'lor de Sua Mag. Anno de 1699.
Ao Leytor.
Castro. D i n k . I . C. Moniz.
Fr. Gongalo do Crafo.
Do Pago.
Ribtyro. Olivyra.
ARTE
DA LIHGVA KIRIRI.
PEEIMEIRA PARTE
2 CtRAMMATTICA DA LINQIUA BRASILICA
g. 111.
Dos Pronow.
0 Pronome substantiro, Ego, iiesta lingiia f.dZ 110
nominat. & genitivo Hied@; 1105 outros CHSOB todos,
~ i corn
, a preposicao que lhe convem posposts: ut,
ffidinhd, a mini ; Hdnhd, de mim; corn0 se dira nas
preposipdes. No plural exclusivo faz no Nominativo,
& Genitive Hiergdde, nh, dt! n6s: & nos outro.; casos
Iri-de, com a preposipa que pede o caw no ineyo, ut,
Hida’ahode, a n6s ; Hiembdad, corn nosco ; U i ~ d a d @por
,
nh. KO plural inclusivo faz no Nominativo, & Geni-
tivo bt@,ou ktpia; & 110soutiws CASOS cu, bu c&-@,
coin a, preposieao posposta, ou entreposta, ut Cudohd,
a n6s bdos ; Ctbtw, de nhs t d o s ; CUM, por nosso
amor.
Advirta-se que o plural exclusivo se usa, quando
dizendo N6s, excluimos B pessos corn quem fallarnos:
v. g. Paesi wadad hinhadd, matarnos h6a YacCa eu, 6t
outro 5em v6s. 0 inclusivo se USL quando se inclue
a pessoa com quem fallamos : v. g. Do pd cund, ma-
temos ambos, eu & v h . Advirta-se mais que algtias
prcposie&es tem diversidsde na coniposi@o corn o Pro-
nome: o que se explicars melhor, quando se trater das
P r t p ~ s$ea.
i
0 Pronome Tu, faz no Nominstivo, & Genitivo
do singular Emat@ : & nos niais casos E , coin a pre-
posi$Lo posposta, como se disse no Pronome Ego. No
plural faz no Nominativo, & Genitivo Eamtgda; C% nos
GRBMMATICA DA LrNGUA BXASILICA
DA NAQAU XIWIWI 11
12 GRAMMATICA DA LINCfUA BRASILICA
DA NAQAM KIRIRI 15
C d d , virote.
CT&, peito.
C T W M ~ caixa.
~,
CT@T&, tOrH0.
cT&Cd, CUy%
Cmcrd, secco.
Crodi, robusto.
C m J , nh.
CTO~&, guerra.
Cmdd, denso liquor.
C T ~ rabo.
,
Crudzad, cofo.
Crutd, pmno.
Cu, liquor.
C u d , tio.
Cud&, joelho.
&de?&, tia.
&held, cawador.
Ds, msy.
Denlad, guarda no caminho.
D$, cabello.
Dd, piolho.
DUM, ayo.
Dzd, dente.
Dzaed, sogro.
Dzd, nome.
Dzedzd, irrnga Inais velha.
Dzidd, camerada mulher.
Dzd, mezinha.
Dz6, sobrinho.
Pzd, agua.
Hd, tripas.
H&r&, tronco de PO:
Hmaadz%, cavaco.
Hi), f i ~ .
YOCTOT~, anzol.
Yuriz, priaca &ha
Y&d, sobrinha.
Yam@ tacoara.
X$.ti, bolor.
KGchi, coma.
M d d , milho assado.
Maad, t e a .
Maad, pliqrcda.
Me, osso & ginipap.
Meld, campo.
Mei a d , ferro.
M&fi$, contas.
Mu, raiz.
Mu wi, embigo.
Muad, r d e de pescar.
ilfuld, opilaqgo.
Na mbi%nariz.
Ne, ww.
N e h d , hr3bl.a.
N ~ c d ,cousa gumlacla.
Nfmhi, rwgate.
Nhe, membro Tiril.
&hecad, fanhoa.
N h e p d , crista de gallo.
Nhik2, av6.
Nhd, menino.
Nbua&, sobrinho.
Nu&, lingua.
Pa&&, pay.
Paiaedad, tio.
Pa$!, tio.
P a d , cwhimbo.
d, pdma do pB.
P$6d, k m .
lW, d e .
W , olho.
Prn, Varg?.
hdd, deshonesto .
Po$, imm mais velho.
Pot&, medonho.
Pmb&. ctnyetb.
P'dd, figado.
Pri, fangut?.
Par&, fior.
Ra, macho.
Rd, V e S t i d O .
RW&d, panellab.
Sd, godura.
Sadd, espingarh.
Saiba, wbam.
Sa&, materia.
SC, senhor.
si, COra~W.
Sinla&, successor,
som@, pendao do milho.
Soncd, ourina.
Sondd, teaticulos.
h g d , pennas novas.
Tgambd, cabeqa.
Tprerd, gaita.
Tcetd, miollos.
Tcetd, corcovado.
Tphhd, fel.
Tgoncd, ponta.
Tpncup;, cachaporra.
Tfdhd, homem, gente.
Te, sobrinho, & netto.
Tehatd, ilharga.
Teipri, arteria.
Tekd, netta.
Tenhd, sobrinha.
Tidzehehobd, relampago.
Tinghi, canafrecha.
Td, avb.
T&, polpa.
Wanherhd, fazenda.
Wanhubat@, qoinhao.
Warard, instrumento de tanger.
W a r d , espelho.
Was&, esquerdo.
Wd, camipho.
Wodd, bebado.
Woyd, se5o.
Wd, perna.
Wongherd, pobre,
w0t-8,bra90 de caminho, rio, &c.
Word, costas.
\
wOrO9d, ipterprete.
E todos 6s nomes compostos dos nomes referidos.
pop esta mesma declinqo tomso os pronomes
eom que concordlo as Preposicoens seguintes :
Bo&, ou Bett?, por de espers.
Bd, de.
De& corn.
&ant?, por medo.
No, de, por causa.
Pen&, em presenca
Wd&d, at*.
Wonkehhd, debsixo.
Exemplo da segunds Declinaqao. Am@, paga.
Singular. Hiambt?, minha paga. Ey~mbd,tua paga.
Sadt?, sua paga.
Plural exclusivo. HimxMJ, nossa paga, nlo vossa.
Inclusivo. Camid, ou Carnbed, nossapaga, 8~ vossa
paga. Eyamkd, vossa paga. &nab&, sua paga delles,
ou s u a pagas.
Advertencia. Nesta Deelina@o,A dous modos se
wcreve o plural inclusivo. corn os nomes"@amepados
pop A, se exwve POP C, u t Carnbb: :at com os nomes
cornqadas por E, se escreve p r K, ut K d M , noma
criacao.
A esta seguada declinacm pertencem os nomes
seguintes :
A d z i , alma.
Am6d, paga.
Ambd, tocaya.
JA BRASILICA ...
~neaprd,por culpa.
A d , comids.
~ m p m ! fronteiro.
, '
A w M , prato.
Era, folha.
Eep.idz6, verilha.
Einlu', noticia.
Enki, criago.
Erd, easa.
~ t s a m l j ,parente.
Etsihd, proximo.
Ewd, r s t o .
E as preposifies seguintes:
A i , para.
Aib;, de.
Ainij, para.
EmboSaa, eom: & t d a s os mrnpstos das nome5
aeima.
A esta mesma dmlinago se rdnzem os nomes
seguintes :
. Mard, eantiga.
&@sci, m8o.
wati, azedo; & a preposisso M a d i , corn de
carga: corn esta differensa dos outros, que depois do
artigo de cada pasma st? ajunta hum A, assim Hid,
e@, sd, &e. ut Hiam&&,minha mlo. Eyam&E, tua mso.
SscmjsE, sua mgo.
Exemplo da teiqeira h I i n a @ o :
E ,unha. '
Singular. Hidz&$, minha unha. Edz&@, tria
unha. &yd, sua nnha.
!a QRAMMATIOA DA LIN(fUA BRASILICA
9. w.
Presente do Indicativo.
Singular Plural
Hidz&icd, eu de:scanso. Excl. Nid:eie&ld, n6s des-
Edreicd, tu descansas. causamos.
Seid, elle descansa. PInr. Incl. Keiaicdd, nhs &
v6s descansamos.
Edzeicdd, v6s rlescansais.
Sei&, elles descansao.
Advertencia. 0; verbos desta Declinacilo, coino
todos comecso por E, perdem o E natural na composi-
$50 do artigo da terceira p w o a , que he, Se, porque
o memo artigo o traz comsigo. Algunias vexes em
1uga.r do artigo, Se, da t e m i r s pessoa, usSo de-Idz ;
Prsente do Indicativo.
Singuiar Plural
S d , trasbordar rio.
Tap& arrebentar fro.
Tpnhd, estrepar-se.
Td, vir: he da primeira h l i n a @ o , ma8 hmbem
usa por esta, quando lhe precede abverbio.
TmdiokiB, lnttar.
Tidid, embarrar.
Ti&, chover.
Tiltiwi, alevantar-se, & irse.
Ti& 8, choviscar.
Todd, estar em @.
Toprd, desmentir-se.
W i , ir.
W i d , combetew.
Won.&&, perder-se no caminho. E mais os outms
verbos compostos, & derivados destes.
Exemplo do quinta DeclinsgZo. do Verbo Bch, op1pr.
Presente do Indicativo.
Singular. Plural.
Dzidcd, eu amo. Excl. Dzuca.12, n6s nma-
dcd, tu amas. mos.
Sucd, elle sma. Plur. Incl. C u d d , n&s &G
v&s amamos.
A&, 14s amais.
Su&, elles amao.
Advertencia. Nesta Declinaqilo os v e r h comqa-
dos por V, perdem o MU V natural na composi@o do
artigo de W a s as tres pmwas, como se d i s e na
quiiita Dedinn$io das Nomes, b nqui se vB no verb0
Vd,
A esb quinta Declinagm prtencem tr~losQB ver-
b neut& comqadm ern U, & mais (w wguintm:
-
-.
36 t3RAJIMATICIY'DA LINQUA BRASILICA .
DA NAGAM KIEIRI 41
__--
claiwa, p r e y aqni o exemplo de hum verb0 con-
jugado poi- todos OS tempos, & m d o s : & para mayor
brevidade, apontarey dmente a primein pessoa do 1
singular em cada tempo; que he o que basta para
saber o modo para variar os tempos ; pois as outras
pmoa-s do singular, & plural SB conjag.ilo com a
mesma particula, ou adverbio da prinieiril, & &mente
5e mud it^ os artigm dos pmnomes, como j&se mostiwu
nas einco hclinacoens dm verbs, por todas as
pewas do prmente do Indicativo ; 4z quem quizer
mnjugar b d o o v e r b por tocirw as pess~as, nm tem
mais senao ajuntar a todas as pasoas do p r w n t e do
Indicativo, o que q u i se a j u n b &mente na primeira
pwS0Zl.
mnjugag&odo Verb0 COM, f U k P .
Modo Indicativo.
Hicad, eu furto.
Iwperfeito.
Hi& dmeohb, eu fiirtava.
PPeBarito.
Hic&ri, eu furtey.
Plwqwnm perfsib.
Himk3cri W d , eu tinha flirtado.
Futuro.
HitdMi, BU furtarey.
______-
42 GBAYMATICA DA LING,WA DRASILICA
---
Modo Imperativo.
PRSTlte.
. 1Eo hicold, furte en.
Futur0.
Lh hicdddi, furtarey eu.
Moldo Permissivo.
Futuro.
Bo hicdddi, deixai-me ir furhr.
Modo Optstiwo.
Presanta, & Imnpwfeilo.
-*-
PARTE SEGUNDA
DA
ARTE
DA LIWGVA KIRIRI.
CAPITULO I
D o Nome Relativo.
DA NAGAM KIRInZ
CAPITULO I1
De Synhxe do Pronose.
Dos Pronomes Snbstantivos, que n e s h lingua SLQ
Hielpi, eu; Ewaacpd., til, dc. lido ha mais que Jizer
senso que As vezes se us&o per aphrewsim, comendo
a primeira letra, oil syllaba : ut, T P ~ @eu os
, yenho.
artigos que correspondem a esses Pronomes, rae fallou
nas Declinagies, & se darLo outras regras na Syntaxe
dos v e r b s 5. 3.
0 Pronome mlativo Ille, Illa, Illud, sendo no
nominativo, se f6rma corn o artigo proprio da terceira
pessoa do verbo; & sendo em outro caso, corn o ar-
tigo das pwposipoens, coin0 se explicou um cinco
declinapoens, & se explicarb mais adiante na Syntaxe
dos Verbos, & Preposipoens. Agora trattaremos ueste
Capitulo dos Pronomes Possessivos, & Reciprocos.
I
-.- - -
DA NAgALY KIRIRI 59
5. I.
Dos Pronornets Possessivos.
8. I.
Dm Verbor Subatantivcra.
- DA NAGAM KIRIRI 67
DA NAQAM KIRIIZI 71
s. IV.
Advertencirs robre os Pronornes, Modos, & Tempas dos
Berbos.
78 GRAYYATICA DA LINC~UABRASILICA
$. VI.
Do8 Casos proprior dorr verbos.
Todos os verbos assim Passivos como Neutros
p d e m o Nominativo & al6m do Nominativo pedem
outros casos depois de si, que se forma0 corn diversas
Preposicoes conforme a diversidsde dos verbos : por
isso apontaremos as Preposieoes, que pede cada verbo
em particular.
Advirto, que muitos casos proprios de alguns verbos
se podem tirar das regras dos casos’ communs, que se
d8rao no paragrafo antecedenta: v. g. para o verbo,
Di, Ser dado, o CBSO de pessoa a quem se dB, que
he proprio deste verbo, facilmente se tira do cas0
commum de commodo, que se f6rma com a preposicao
Do. Por isso nLo apontarey alguns cdsos, ainda que
sejno proprios de alguns verbos, quando se podem
tirar dos casos communs, mas s6mente aquelles que
de tal maneira sao proprios de alguns verbos, que
n.Zo se podem saber pelas regras g8raes.
CEISOcom a PrepoaipPo ~ b .
Todos os verbos Passivos querem o ablativo do
agente corn a preposicao N b : ut, P n w i no dumani,
Foy morto do xu inimigo.
d-
DA NAgAM ICIRIRI 79
corn
C~SQ a Prepesipiio Bb.
CAPITULO IV
Da Syntaxc do8 Pwtieipieo.
Os verbos Passivos admittem dous Participios ern
Ai, hum com signidcacao activa, outso eom siguifi-
ca$io passiva. Os verbos Neutros admittem dmeate hum
Participio activo em R b : & todos estes Participios
equivalem aos Latinos em Ans, & Ens.' 0 modo de
os formar, jh se explicou na Primeira Parte.
0 Participio activo em Ri, se f6rma tambem dos
nomes adjectivos, & substntivos feitos verbos. Assim
do adjectivo Canghi, born, se f6rma Dicaliaghiri, o que
he born. De Erd, casa, se f6rma & w i , o que be doqo
da casa.
CAPITULO V
CAPITULU VI1
CAPLTWLO VLEI
-- --
______- ,
98 ~ GRAMYATICA DA LINGUA BRASILICA
CAYITULO IX
Dr Syntax8 de t d w Fmh L 6ntrs d.