Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Escola Tomista Aula 8 PDF
Escola Tomista Aula 8 PDF
Para conjugar este verbo, basta remover o -re do infinitivo presente e acrescentar as
desinências pessoais.
1
Para conjugar os verbos do segundo tipo, deve-se retirar a terminação -re do
infinitivo presente e alterar a vogal do radical para -i- (ou -iu- no caso da terceira
pessoal do plural); em seguida, acrescentam-se as desinências pessoais:
Note que a vogal da radical se torna breve na primeira pessoa do singular, na terceira
do singular e na terceira do plural.
Uma oração afirmativa pode ser transformada em uma interrogativa de duas formas:
(a) pela adição da partícula -ne à primeira palavra da pergunta; (b) pelo simples
contexto e pontuação.
2
Ademais, podemos usar outras palavras, como os advérbios ubi (onde?) e quārē (por
quê? por qual motivo?), para formular uma pergunta:
Quārē Dominum nōn laudant? (Por que eles não louvam o Senhor?)
O caso ablativo pode ser usado para expressar o meio ou o instrumento usado para
realizar uma ação. No latim da Vulgata, é comum que este ablativo seja precedido
pela preposição in.
Ablativo de modo
O modo com que uma ação é realizada costuma ser expresso com o ablativo em
latim. Se o substantivo não estiver acompanhado de um adjetivo, a preposição cum
deve ser usada; caso contrário, esta preposição é de uso facultativo.
Vocabulário:
3
accipiō, accipere, accēpī, acceptus: receber; ganhar
recipiō, recipere, recēpī, receptus: pegar de volta, receber
faciō, facere, fēcī, factus: fazer
afficiō, afficere, affēcī, affectūs: afetar; dotar; impressionar; atacar
dēficiō, dēficere, dēfēcī, dēfectus: falhar; estragar; desaparecer
efficiō, efficere, effēcī, effectus: cumprir, realizar
audiō, audīre, audīvī (audiī), audītus: ouvir, escutar
exaudiō, exaudīre, exaudīvī (exaudiī), exaudītus: escutar favoravelmente
veniō, venīre, vēnī, ventus: vir
adveniō, advenīre, advēnī, adventus: vir, chegar
conveniō, convenīre, convēnī, conventus: vir junto; convir
inveniō, invenīre, invēnī, inventus: encontrar
Hebraeus, Hebraeī (m.): hebreu
nātus, nātī (m.): filho
domūs, domī (f.): casa
exemplum, exemplī (n.): exemplo
templum, templī (n.): templo, igreja
Aegyptius, -ā, -um: egípcio
Chrīstiānus, -ā, -um: cristão
ēlēctus, -ā, -um: eleito, escolhido
adhūc: ainda
aut: ou (aut...aut: ou...ou)
-ne: partícula interrogativa; sem tradução.
quārē: por quê? por qual motivo?
Exercícios
1. Traduza e passe para o plural ou singular de acordo com o caso as seguintes formas
verbais:
a) reddis
b) dēlētis
c) habēmus
d) agit
e) crēdō
f) capiunt
g) facis
h) audīmus
i) advenīs
j) ēdūcitis
a) Puerum vocās?
4
b) Ambulatne ad ecclēsiam?
c) Hymnum cantant? Hymnum cantant.
d) AdJūdaeam advenit?
e) Verbum Deī servātis?
5
e) Agradecemos ao Senhor, pois ele afugenta os maus.
f) O servo devolve o ouro para o senhor?
1. Traduza e passe para o plural ou singular de acordo com o caso as seguintes formas
verbais:
a) Sānctus, Sānctus, Sānctus Dominus Deus Sabaōth. Santo, Santo, Santo Senhor
Deus dos exércitos.
b) Apostolōs Chrīstus vocat. Christo chama os apóstolos.
c) In Missā populus Deī Dominum laudat. Na Missa o povo de Deus louva o
Senhor.
d) Malīs virīs dōna nōn damus. Nós não damos presentes aos homens maus.
e) In viā Dominī ambulāmus. Nós andamos no caminho do Senhor.
f) Meritō Dominum collaudāmus; sānctus enim et bonus est. Com razão louvamos
muito o Senhor; ora, ele é santo e bom.
g) Epīscopus quoque prō ecclēsiā Deum invocat. O bispo também invoca Deus pela
igreja.
h) Dominus populum ā mālō semper līberat. O Senhor sempre livra o povo do mal.
i) In nostrīs animīs Chrīstus semper rēgnat. Cristo sempre reina em nossas almas.
j) Discipulī cum apostolīs operant. Os discípulos trabalham com os apóstolos.
k) Psalmum cōram Dominō cantāmus. Nós cantamos salmos diante do Senhor.
6
l) Ōrāmus prō mundī vītā. Nós oramos pela vida do mundo.
m) Minister ad cēnam Dominī populum vocat. O ministro chama o povo para a ceia
do Senhor.
n) Stēllam in caelō famulus laudat. O servo louva a estrela no céu.
o) Verba impiōrum numquam jūstī observāmus. Nós que somos justos não
observamos as palavras dos ímpios.
p) Meritō enim Chrīstum, fīlium Deī, collaudās. Ora, com razão louvas muito a
Cristo, o filho de Deus.
q) Clārum Mariae documentum est populō. O exemplo de Maria é glorioso para o
povo.
r) Nunc benedictī sabbatum cōnsecrant. Agora os benditos consagram o sábado.
s) Ex agrīs Peturs puerōs ēvocat. Pedro chama os meninos dos campos (do país).
t) Ecclēsiae dōnāmus et prō populō operāmus. Damos para a Igreja e trabalhamos
em favor do povo.
u) Tū es Chrīstus fīlius Benedictī? (Mc 14, 61) Tu és o Cristo, o filho do Bendito?